1
00:00:11,928 --> 00:00:15,765
Arthur West seorang lelaki
yang penuh keghairahan.
2
00:00:15,765 --> 00:00:19,686
Beliau menyukai sukan,
Bears, Blackhawks beliau.
3
00:00:19,686 --> 00:00:22,105
Kemenangan divisyen Cubs minggu lepas
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,941
pasti membuatkan beliau bahagia.
5
00:00:24,941 --> 00:00:27,861
Sehingga terjun bangunan, tapi yalah.
6
00:00:27,861 --> 00:00:30,780
Dan, tentulah, beliau sukakan muzik.
7
00:00:31,656 --> 00:00:36,661
Di sini untuk menyanyikan kegemaran Arthur
daripada penyanyi Chicago Tyrone Davis,
8
00:00:36,661 --> 00:00:38,413
anak buah beliau, Pam.
9
00:00:41,082 --> 00:00:43,084
Oh, sayangku
10
00:00:44,210 --> 00:00:48,465
Aku sunyi tanpamu
11
00:00:49,591 --> 00:00:55,096
Tidurku tak lena
Sentiasa memikirkanmu
12
00:00:58,349 --> 00:01:03,104
Jika aku ada peluang bermula segar
13
00:01:03,104 --> 00:01:06,900
Aku harapkan hari ini
Pada dedaunan
14
00:01:06,900 --> 00:01:10,528
Dan meninggalkanmu
Adalah yang terakhir dalam fikiranku
15
00:01:10,528 --> 00:01:14,657
Jika aku mampu memutarkan waktu
16
00:01:24,417 --> 00:01:26,920
Mak buat apa?
17
00:01:26,920 --> 00:01:28,379
Mak beli ini hari ini.
18
00:01:28,379 --> 00:01:33,092
Mak dah agak patut beli lebih besar
sebab ini lambat.
19
00:01:33,593 --> 00:01:34,552
Satu malam rasanya.
20
00:01:34,552 --> 00:01:37,055
Baguslah mak datang ke pengebumian.
21
00:01:37,055 --> 00:01:39,891
Tapi tak perlu buat semua ini.
22
00:01:39,891 --> 00:01:42,936
- Ya, perlu. Kamu boleh bantu.
- Dengan apa?
23
00:01:44,854 --> 00:01:46,731
Ya, Tuhan. Kamu tak pasti.
24
00:01:46,731 --> 00:01:47,816
Apa, mak?
25
00:01:48,650 --> 00:01:51,986
Kamu memang mewarisi
kelemahan dia berniaga.
26
00:01:51,986 --> 00:01:55,698
Pasti dia dah lama muflis
jika mak tak bantu dia.
27
00:01:55,698 --> 00:02:00,245
Tapi, seperkara mak sentiasa ingatkan,
"Jangan terlibat! Dengan orang ini."
28
00:02:00,829 --> 00:02:02,747
Mak ajar pengubahan wang pada ayah?
29
00:02:02,747 --> 00:02:05,542
Kamu berdiam pula
semasa buka bar kamu itu.
30
00:02:05,542 --> 00:02:09,629
Bar dah mula untung. Saya boleh berhenti
ambil wang enam bulan lagi.
31
00:02:09,629 --> 00:02:12,423
Wang dah habis, Del. Dah tamat!
32
00:02:12,423 --> 00:02:13,508
Aduhai.
33
00:02:14,050 --> 00:02:15,552
Aduh!
34
00:02:17,011 --> 00:02:17,971
Patah kuku mak.
35
00:02:18,847 --> 00:02:19,806
Nanti...
36
00:02:20,932 --> 00:02:24,144
- Wang dah tiada. Tiada apa?
- Tiada.
37
00:02:26,271 --> 00:02:29,607
Walaupun polis tak siasat bunuh dirinya,
38
00:02:29,607 --> 00:02:31,276
syarikat insurans akan buat.
39
00:02:31,276 --> 00:02:34,571
Jadi, mak pastikan tiada sesiapa terpalit.
40
00:02:35,488 --> 00:02:37,657
Kenapa mak kata bunuh diri begitu?
41
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
Kamu rasa ayah memang bunuh diri?
42
00:02:49,169 --> 00:02:50,211
Tidak.
43
00:02:51,087 --> 00:02:54,090
Gengster yang terlibat dengannya
pasti datang ke Chicago.
44
00:02:54,090 --> 00:02:57,677
Mereka bertemu di hotel itu
dengan bar atas bumbung,
45
00:02:57,677 --> 00:03:02,015
yang mak tahu sebab dia guna kadnya.
46
00:03:03,474 --> 00:03:06,728
Kita hutang orang wang,
tapi pergi ke atas bumbung?
47
00:03:06,728 --> 00:03:08,771
Kenapalah 'bijak' sangat?
48
00:03:08,771 --> 00:03:11,482
Dua minuman. Satu Old-Fashioned.
49
00:03:11,482 --> 00:03:14,861
Kamu rasa Arthur West minum begitu?
50
00:03:14,861 --> 00:03:18,531
Tiba-tiba, dia jatuh bangunan 13 tingkat.
51
00:03:19,866 --> 00:03:21,910
Orang ramai meraikan Cubs.
52
00:03:21,910 --> 00:03:24,621
Bam! Semua menjerit.
53
00:03:25,663 --> 00:03:27,290
Perayaan tamat.
54
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Siapa bunuh ayah?
55
00:03:30,460 --> 00:03:33,880
Itu tak penting.
Pasti dia tak nak kamu tahu.
56
00:03:34,923 --> 00:03:36,674
Ayuh. Hancurkan.
57
00:03:38,426 --> 00:03:39,469
{\an8}"Bogdan Yankov"?
58
00:03:41,012 --> 00:03:41,888
Mak kata hancurkan!
59
00:04:04,869 --> 00:04:07,205
Tak guna.
60
00:04:28,643 --> 00:04:29,811
Maafkan saya.
61
00:04:30,812 --> 00:04:32,647
Boleh tandatangan buku tetamu?
62
00:04:33,314 --> 00:04:35,817
Tuliskan cara awak kenal mendiang.
63
00:04:37,402 --> 00:04:38,444
Mendiang?
64
00:04:39,737 --> 00:04:40,863
Bogdan Yankov?
65
00:04:49,622 --> 00:04:50,707
Tak guna!
66
00:04:52,875 --> 00:04:54,043
Maksud saya...
67
00:04:54,627 --> 00:04:55,878
Hilang apa-apa?
68
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
Apa? Tidaklah.
69
00:05:08,558 --> 00:05:12,103
Tidak. Maaf. Cuma pemetik api. Tercicir.
70
00:05:13,980 --> 00:05:15,023
Guna saya punya.
71
00:05:16,524 --> 00:05:17,734
Okey.
72
00:05:18,693 --> 00:05:19,986
Terima kasih.
73
00:05:25,366 --> 00:05:26,409
Hari yang sedih.
74
00:05:27,493 --> 00:05:28,619
Memang.
75
00:05:29,662 --> 00:05:30,872
Nak rokok?
76
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
Saya tak merokok.
77
00:05:33,541 --> 00:05:35,710
Habis, kenapa ada pemetik api?
78
00:05:37,170 --> 00:05:39,130
Mereka suruh saya nyalakan lilin.
79
00:05:45,053 --> 00:05:46,888
Awak selesema?
80
00:05:46,888 --> 00:05:47,805
Apa?
81
00:05:51,267 --> 00:05:54,020
Ia di kabinet ubat mereka.
82
00:05:54,020 --> 00:05:55,813
Semasa saya bersihkan.
83
00:05:56,689 --> 00:06:01,027
Dulu, mak saya selalu sapukan.
84
00:06:04,238 --> 00:06:05,364
Awak anak mendiang?
85
00:06:08,076 --> 00:06:09,160
Moss.
86
00:06:13,831 --> 00:06:15,458
Takziah atas kehilangan.
87
00:06:19,003 --> 00:06:20,213
Dutch!
88
00:06:24,550 --> 00:06:25,760
Mana awak?
89
00:06:32,850 --> 00:06:35,144
Ya, Tuhan.
90
00:06:38,106 --> 00:06:41,484
Selamat pagi. Pukul 10 pagi
dan ini berita langsung.
91
00:06:41,484 --> 00:06:45,738
Kita tahu merokok membunuh
tapi seorang lelaki Florida mengalaminya.
92
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
Polis kata, dia menyalakan rokok, meletup...
93
00:06:47,740 --> 00:06:48,658
LETUPAN
94
00:06:50,243 --> 00:06:52,328
...di dalam tandas mudah alih.
95
00:06:52,328 --> 00:06:54,413
Penguatkuasa beranggapan tandas itu
96
00:06:54,413 --> 00:06:55,998
{\an8}tiada pengudaraan betul,
97
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
{\an8}menyebabkan metana yang mudah terbakar
mencapai tahap berbahaya.
98
00:06:59,585 --> 00:07:02,880
{\an8}Selepas ini, kami ada laporan untuk anda...
99
00:07:02,880 --> 00:07:04,173
Gementarnya saya.
100
00:07:04,173 --> 00:07:06,425
Duduk bersama barang kutipan ini
waktu siang.
101
00:07:06,425 --> 00:07:09,762
Ya, saya tahu, tapi kita buat malam ini,
atau terlepas.
102
00:07:09,762 --> 00:07:11,764
Esok, mereka tutup lubang itu.
103
00:07:11,764 --> 00:07:14,517
Melainkan kamu nak bunuh orang lain lagi?
104
00:07:15,268 --> 00:07:16,811
Cuma seorang. Tapi nantilah.
105
00:07:28,114 --> 00:07:29,490
PEGAWAI SONNY VALENTINE
106
00:07:43,880 --> 00:07:45,548
Si pelik.
107
00:07:45,548 --> 00:07:49,886
KEDAI CENDERAHATI
OCEAN TREASURE
108
00:08:18,247 --> 00:08:20,833
- Itu kereta saya.
- Bukan kereta awak.
109
00:08:20,833 --> 00:08:22,376
Keluar dari kereta saya.
110
00:08:22,376 --> 00:08:24,504
Bukan kereta awak. Saya baru beli...
111
00:08:38,518 --> 00:08:39,977
Apa masalahnya?
112
00:08:43,314 --> 00:08:45,900
Lelaki itu nak seseorang
tebus wanita mati itu.
113
00:08:45,900 --> 00:08:47,527
Jika bukan EMT itu, abang.
114
00:08:52,240 --> 00:08:53,950
- Tyler?
- Boleh bawakan jus?
115
00:08:54,742 --> 00:08:57,203
- Dari mana?
- Dapur.
116
00:08:57,203 --> 00:09:00,164
- Mak bukan di dapur. Mak bekerja.
- Kenapa?
117
00:09:00,164 --> 00:09:04,418
Sebab mak kerja. Tyler, itu bayi?
118
00:09:04,418 --> 00:09:05,836
Bayi jiran.
119
00:09:05,836 --> 00:09:08,506
Ambil sendiri jus kamu.
120
00:09:08,506 --> 00:09:11,384
Mak perlu pujuk ibu tarik plag
pada anaknya yang otak mati.
121
00:09:11,384 --> 00:09:13,803
Mak bukan menghina, otaknya dah mati.
122
00:09:30,486 --> 00:09:34,282
Maaf, saya asyik merenung,
tapi awak orangnya?
123
00:09:34,282 --> 00:09:37,410
- Dari rancangan itu?
- Bukan saya.
124
00:09:38,327 --> 00:09:39,745
Tidak. Tahu apa?
125
00:09:39,745 --> 00:09:42,999
Awak ingatkan saya pada seseorang
di tempat saya.
126
00:09:44,000 --> 00:09:46,544
- Ya?
- Ya. Di Philly.
127
00:09:48,546 --> 00:09:52,258
Tapi tak boleh sebab dia dah mati.
128
00:09:53,092 --> 00:09:55,303
Malah, saya ke pengebumiannya.
129
00:09:57,096 --> 00:09:58,639
- Sedihnya.
- Saya tahu.
130
00:09:59,223 --> 00:10:00,474
Saya Iris.
131
00:10:01,267 --> 00:10:02,184
Awak tak kisah?
132
00:10:09,317 --> 00:10:13,779
- Jadi, awak bekas isteri Mike?
- Awak pula, mendiang Delly West.
133
00:10:13,779 --> 00:10:18,492
Awas. Orang terakhir yang cari saya
sedang dikutip dari tandas.
134
00:10:19,201 --> 00:10:21,412
Harap awak tak mengugut polis.
135
00:10:22,913 --> 00:10:27,585
- Awak polis? Jauh dari tempat awak?
- Cuma bersiar-siar dulu.
136
00:10:28,961 --> 00:10:30,254
Mencari bot.
137
00:10:30,254 --> 00:10:32,840
Jangan cari bot. Usaha sia-sia.
138
00:10:32,840 --> 00:10:36,844
Ya, untuk Gil Franco.
Apa awak dan Mike buat di botnya?
139
00:10:37,803 --> 00:10:41,682
Fikirkan tentang memancing.
Macam awak jugalah.
140
00:10:42,850 --> 00:10:45,186
Topik baru, mungkin tidak.
141
00:10:45,186 --> 00:10:47,938
Kenapa pura-pura mati untuk Moss?
142
00:10:48,856 --> 00:10:51,692
Kami suka main sorok-sorok. Saya menang.
143
00:10:52,693 --> 00:10:53,944
Yakah?
144
00:10:55,696 --> 00:10:56,739
Bagus.
145
00:10:57,239 --> 00:10:58,741
Guna penapis,
146
00:10:58,741 --> 00:11:02,495
hantar pada Moss dan dia boleh guna
untuk obituari berikutnya.
147
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
Kematian Gil Franco
tiada kaitan dengan saya.
148
00:11:07,291 --> 00:11:09,919
Awak cuma akan jumpa satu mayat lagi.
149
00:11:09,919 --> 00:11:12,922
Ia memang ada kaitan dengan awak.
150
00:11:12,922 --> 00:11:16,217
Moss namakan awak alibi
pada malam Gil Franco dibunuh.
151
00:11:16,217 --> 00:11:17,676
Dia tipu.
152
00:11:18,219 --> 00:11:19,053
Awak pula?
153
00:11:19,929 --> 00:11:22,723
- Ada alibi?
- Ya.
154
00:11:22,723 --> 00:11:24,809
Saya rasa awak tak nak dengar.
155
00:11:24,809 --> 00:11:25,935
Oh, saya nak.
156
00:11:25,935 --> 00:11:27,895
Saya berasmara dengan bekas suami awak.
157
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
Itu pun berikan dia alibi.
158
00:11:31,732 --> 00:11:35,111
Jika nak petunjuk, pasti ada
orang gelandangan jadi saksi.
159
00:11:37,321 --> 00:11:41,075
Saya tak nak ganggu kisah cinta epik.
160
00:11:41,951 --> 00:11:43,452
Saya nak selesaikan kes bunuh.
161
00:11:44,662 --> 00:11:47,790
Tapi awak lakukannya beribu batu
dari tempat kejadian.
162
00:11:49,834 --> 00:11:54,004
Jika Moss jumpa awak,
anggap saja itu tak sukar,
163
00:11:54,004 --> 00:11:56,465
pasti Mike nak lindungi awak.
164
00:11:56,465 --> 00:11:58,134
Saya tak nak dia terbunuh.
165
00:11:58,134 --> 00:12:02,513
Jadi, ya, mungkin saya ke sini
untuk keluarkan dia dari kasino lagi.
166
00:12:04,056 --> 00:12:06,976
Apa pun yang berlaku antara awak dan Mike,
167
00:12:06,976 --> 00:12:10,396
awak bukan bersama dia saja,
tapi ketagihan dia juga.
168
00:12:10,396 --> 00:12:12,731
Percayalah, kami bertiga selama bertahun.
169
00:12:13,649 --> 00:12:15,234
Jadi, nasihat saya?
170
00:12:15,234 --> 00:12:21,282
Sama ada pergi sebelum tuah tamat
atau pastikan dia terus menang.
171
00:12:23,993 --> 00:12:27,371
Saya tak bunuh Gil. Mike pun tak.
172
00:12:27,371 --> 00:12:29,832
Awak takkan dapat perangkap Moss juga.
173
00:12:29,832 --> 00:12:32,751
- Kenapa?
- Sebab dia tak buat. Secara langsung.
174
00:12:33,586 --> 00:12:37,715
Dia juga takkan beritahu orang yang buat
dan mereka sebaliknya,
175
00:12:38,215 --> 00:12:39,842
jadi, awak akan pulang sia-sia.
176
00:12:40,634 --> 00:12:42,219
Teruk.
177
00:12:42,219 --> 00:12:46,182
Mike dan Delly ke Florida
tapi saya cuma dapat foto ini.
178
00:12:48,100 --> 00:12:49,393
Atau...
179
00:12:51,687 --> 00:12:55,232
Saya boleh bagi sesuatu
untuk musnahkan operasi Moss.
180
00:12:56,025 --> 00:12:57,109
Awak dapat apa?
181
00:12:58,068 --> 00:12:59,195
Foto itu.
182
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
Dan 24 jam untuk menghilang lagi.
183
00:13:02,114 --> 00:13:06,160
Saya suka jadi mati,
tapi mati begini sajalah.
184
00:13:08,370 --> 00:13:10,748
Tiket, ke tempat asal saya hari ini.
185
00:13:11,457 --> 00:13:14,084
Tiada Space Mountain.
Tiada Harry Potter World.
186
00:13:14,084 --> 00:13:16,253
Letak kereta di lapangan terbang
dan pergi.
187
00:13:57,920 --> 00:13:58,963
Selamat pagi.
188
00:13:58,963 --> 00:14:02,132
- Selamat datang.
- Pekan yang cantik.
189
00:14:02,132 --> 00:14:06,387
Terima kasih, banyak aktiviti di pantai.
190
00:14:06,387 --> 00:14:07,429
Roket.
191
00:14:08,472 --> 00:14:12,768
Patutlah kawan saya pilih tempat ini.
Mike Valentine?
192
00:14:15,312 --> 00:14:16,564
Mike Valentine?
193
00:14:18,190 --> 00:14:20,943
Ya, Mike Valentine. Dia di sini?
194
00:14:23,070 --> 00:14:24,280
Ya, maaf.
195
00:14:24,280 --> 00:14:27,491
Tapi untuk menghormati hak privasi tetamu,
196
00:14:27,491 --> 00:14:30,202
dasar pemilikan adalah rahsiakan maklumat
197
00:14:30,202 --> 00:14:32,162
sama ada mereka di sini atau tidak.
198
00:14:32,162 --> 00:14:34,331
Mungkin tinggalkan nombor dan nama?
199
00:14:37,001 --> 00:14:38,460
Tak perlulah.
200
00:14:38,460 --> 00:14:40,921
Lebih seronok bagi dia kejutan.
201
00:14:45,259 --> 00:14:47,469
Dah lama tak tengok yang ini.
202
00:14:48,095 --> 00:14:51,432
Ayah saya dulu bekerja
untuk syarikat mesin layan ini.
203
00:14:51,432 --> 00:14:54,101
Semasa membesar,
sambil belajar perniagaan keluarga,
204
00:14:54,101 --> 00:14:57,313
saya tahu beberapa rahsia
untuk beberapa model.
205
00:14:57,313 --> 00:14:58,772
Macam yang ini.
206
00:14:59,940 --> 00:15:01,442
Jika berikan tumbukan...
207
00:15:03,152 --> 00:15:06,363
di tepat yang betul,
boleh dapat air tin percuma.
208
00:15:13,162 --> 00:15:14,538
Bagus.
209
00:15:16,707 --> 00:15:20,586
Saya dah lama tak kerja begitu, awak tahu...
210
00:15:21,545 --> 00:15:25,049
Lipat lengan, buat kerja kotor itu.
211
00:15:27,051 --> 00:15:28,218
Tapi, lupakan.
212
00:15:29,345 --> 00:15:30,888
Saya bercuti, bukan?
213
00:15:35,643 --> 00:15:36,936
Dia di bilik dua!
214
00:15:38,187 --> 00:15:39,104
Bagus.
215
00:15:39,647 --> 00:15:41,023
Selepas iklan,
216
00:15:41,023 --> 00:15:44,568
Johnny Football dengan persediaan
dan sorotan kolej
217
00:15:44,568 --> 00:15:46,779
termasuk pratonton
perlawanan NFL minggu ini...
218
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
Boleh saya matikan sebentar?
219
00:15:56,330 --> 00:15:57,873
Budak yang kacak.
220
00:15:59,249 --> 00:16:00,084
Jason.
221
00:16:01,460 --> 00:16:02,544
Jason.
222
00:16:03,963 --> 00:16:04,838
Patsy.
223
00:16:05,673 --> 00:16:07,549
Cuma nak lihat keadaan awak.
224
00:16:09,176 --> 00:16:10,886
Mereka nak ambil organnya.
225
00:16:17,476 --> 00:16:21,522
Saya cuma nak kata
ia keputusan yang tak adil
226
00:16:21,522 --> 00:16:23,232
yang awak terpaksa buat.
227
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
Sebagai ibu.
228
00:16:28,404 --> 00:16:29,446
Ada anak?
229
00:16:29,446 --> 00:16:30,614
Perempuan.
230
00:16:31,782 --> 00:16:34,493
Tak guna, saya lahirkan penggera kereta.
231
00:16:34,493 --> 00:16:38,205
- Apa kata biar saya pegang?
- Buat apa? Menyusukan?
232
00:16:38,205 --> 00:16:40,916
Saya saja antara dia dan kematian. Saya.
233
00:16:40,916 --> 00:16:44,336
Dia bersyukur? Tidak.
Dia marah saya. Saya tak sanggup lagi.
234
00:16:44,336 --> 00:16:48,966
Awak kata saya boleh, awak tipu.
Berasmara pun awak tak nak!
235
00:16:48,966 --> 00:16:50,467
Nanti, apa?
236
00:16:51,093 --> 00:16:52,261
ALKOHOL
237
00:16:54,513 --> 00:16:55,723
Awak betul.
238
00:16:56,390 --> 00:16:57,516
Jangan gerak.
239
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
Mike Valentine.
240
00:17:02,479 --> 00:17:03,897
Datang ke sini.
241
00:17:05,816 --> 00:17:07,443
Saya patut dengar.
242
00:17:08,944 --> 00:17:11,030
Kita takkan biar mereka halang kita.
243
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
Impian Amerika.
244
00:17:13,365 --> 00:17:15,951
Impian adalah apabila kita tidur
245
00:17:15,951 --> 00:17:18,245
dan orang lain datang pukul kita.
246
00:17:18,829 --> 00:17:20,247
Dengan Mello Yello.
247
00:17:20,247 --> 00:17:21,999
Kita dah ada rancangan.
248
00:17:21,999 --> 00:17:23,417
Kita teruskan.
249
00:17:23,417 --> 00:17:25,294
Yang terbaik untuk keluarga kita.
250
00:17:27,171 --> 00:17:28,255
Kita akan okey.
251
00:17:30,466 --> 00:17:34,636
Mungkin tidur dengan satu mata terbuka.
252
00:17:34,636 --> 00:17:35,846
Ya.
253
00:17:39,224 --> 00:17:40,642
Mana Samuel?
254
00:17:48,734 --> 00:17:53,906
Saya dengar banyak roket berlepas di sini.
255
00:17:54,782 --> 00:17:56,742
Pernah tengok roket dilancarkan?
256
00:17:58,368 --> 00:18:01,455
Jika pak cik tinggal di sini,
pasti takkan terlepas.
257
00:18:01,455 --> 00:18:05,584
Faham. Di Philly, semua orang datang
untuk lihat Liberty Bell.
258
00:18:05,584 --> 00:18:09,505
Pak cik pernah tengok
semasa lawatan sekolah. Bosan.
259
00:18:09,505 --> 00:18:13,425
Pak cik habiskan masa baling akorn
pada kuda.
260
00:18:26,355 --> 00:18:27,773
Mana dapat ini?
261
00:18:30,192 --> 00:18:31,276
Jangan risau.
262
00:18:32,861 --> 00:18:33,821
Pak cik rahsiakan.
263
00:18:34,571 --> 00:18:36,240
Salah satu bilik.
264
00:18:37,658 --> 00:18:38,575
Bilik dua?
265
00:18:39,451 --> 00:18:41,245
Saya nak letak balik.
266
00:18:41,245 --> 00:18:43,789
Tidak. Biar pak cik buat.
267
00:18:45,332 --> 00:18:46,208
Ingat.
268
00:18:47,459 --> 00:18:48,794
Jangan mencuri.
269
00:18:49,461 --> 00:18:50,712
Bercakap jujur.
270
00:18:51,922 --> 00:18:53,090
Jaga gigi kamu.
271
00:18:54,633 --> 00:18:55,759
Itu semua...
272
00:18:58,887 --> 00:19:00,472
akan buat ibu bapa kamu bangga.
273
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
Sammy!
274
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
Sammy! Keluar!
275
00:19:13,652 --> 00:19:15,821
Hai. Ini Mike. Tinggalkan mesej.
276
00:19:16,363 --> 00:19:18,157
Mike Valentine, hubungi saya.
277
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Kita perlu berbincang.
278
00:19:21,076 --> 00:19:22,703
Pasti dia tak benci awak.
279
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
Tidak, percayalah.
280
00:19:23,745 --> 00:19:25,539
Dia buat sesuatu macam saya salah.
281
00:19:25,539 --> 00:19:27,457
Contohnya, tempoh hari
282
00:19:27,457 --> 00:19:30,752
dia kata nak jadi angkasawan
dan saya kata, "Bagus!"
283
00:19:30,752 --> 00:19:33,547
Berfikir, "Akhirnya, ada cita-cita."
284
00:19:33,547 --> 00:19:38,552
Dia kata sebab dia nak berjauhan
daripada saya sejauh mungkin.
285
00:19:39,261 --> 00:19:41,221
Saya pun kejam juga.
286
00:19:41,221 --> 00:19:42,848
Saya kata, "Semoga berjaya.
287
00:19:42,848 --> 00:19:45,392
Mak tak tahu angkasawan
ada dapat D dalam matematik."
288
00:19:45,976 --> 00:19:49,605
Ya, semua kata itu memang cara
gadis 14 tahun dengan ibu mereka.
289
00:19:49,605 --> 00:19:52,107
Saya tak pasti,
sebab mak saya tiada ketika itu.
290
00:19:52,107 --> 00:19:54,151
Jadi, awak tahu saya bertuah
291
00:19:54,151 --> 00:19:57,529
tapi mungkin juga rasa bertuah
dan ingin bunuh mereka pada masa sama.
292
00:20:01,325 --> 00:20:03,493
Aduh, maafkan saya.
293
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
Maaf. Betul.
294
00:20:07,080 --> 00:20:09,374
Tidak. Dia tak guna.
295
00:20:11,084 --> 00:20:11,919
Apa?
296
00:20:12,920 --> 00:20:16,173
Tiga kali saya bawa dia ke ujian EMT.
297
00:20:18,884 --> 00:20:20,093
Tapi dia berjaya akhirnya.
298
00:20:23,555 --> 00:20:25,098
Mungkin dia lambat maju.
299
00:20:26,141 --> 00:20:29,686
Itu yang paling sukar,
jika dia mati sekarang,
300
00:20:30,479 --> 00:20:32,522
itu saja dia.
301
00:20:32,522 --> 00:20:34,441
Selamanya tak guna.
302
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
- Tidak sempat maju.
- Bukan.
303
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Lelaki ini nak selamatkan nyawa.
304
00:20:41,406 --> 00:20:45,077
Kini, dia boleh dengan menderma organ.
305
00:20:46,245 --> 00:20:47,746
Dia bukannya tak guna.
306
00:20:49,039 --> 00:20:50,082
Dia akan jadi wira.
307
00:20:55,170 --> 00:20:58,799
Tugas ibu adalah memastikan mereka hidup.
308
00:21:01,051 --> 00:21:02,427
Itu saja tugasnya.
309
00:21:04,680 --> 00:21:07,182
Tugas ibu adalah
mencapai keperluan mereka.
310
00:21:09,142 --> 00:21:12,271
Dia perlu sesuatu
yang hanya awak boleh berikan.
311
00:21:23,115 --> 00:21:24,741
Nak saya panggil doktor?
312
00:21:31,707 --> 00:21:32,833
GEREJA REVELATION
313
00:21:32,833 --> 00:21:35,002
AKU TUHAN
DI SINI AKU BINA SEMULA GEREJA
314
00:21:44,761 --> 00:21:47,222
LESEN MEMANDU FLORIDA
MARVIN SNYDER
315
00:21:48,056 --> 00:21:50,767
Simpan peralatan di sini,
kembali malam ini dan buat.
316
00:21:50,767 --> 00:21:51,977
Okey.
317
00:21:51,977 --> 00:21:54,855
Apa filem kegemaran
mereka selama sepuluh tahun ini
318
00:21:54,855 --> 00:21:57,065
tanpa Minion? Jawab.
319
00:21:59,651 --> 00:22:01,486
Baik. Saya akan beritahu...
320
00:22:24,301 --> 00:22:27,429
- Apa kamu buat di sini?
- Saya pun boleh tanya sama.
321
00:22:28,805 --> 00:22:32,184
Kami datang untuk pertemuan itu. Ada?
322
00:22:33,769 --> 00:22:36,605
Ada. Kamu salah bilik.
323
00:22:36,605 --> 00:22:38,815
Ayuh, ikut saya ke arah ini.
324
00:22:39,399 --> 00:22:42,069
Dengan kerosakan itu,
gereja tak nak kita lagi.
325
00:22:42,069 --> 00:22:46,198
Tapi kita pun dah kotor, jadi, layaklah.
326
00:22:47,574 --> 00:22:50,202
SONNY
Teruskan. SENYAP
327
00:22:53,371 --> 00:22:54,498
Maaf.
328
00:22:56,875 --> 00:22:58,376
Cantiknya dia.
329
00:22:59,086 --> 00:23:01,421
Tengok? Cuma perlu rehat.
330
00:23:01,421 --> 00:23:04,424
- Cari pengasuh minggu ini dan keluar.
- Okey.
331
00:23:05,258 --> 00:23:06,843
Saya boleh bersama Jason.
332
00:23:16,394 --> 00:23:18,313
Dia dah tidur, rasanya.
333
00:23:26,113 --> 00:23:27,114
Okey sayang.
334
00:23:27,948 --> 00:23:29,783
Cuma nak letak kamu.
335
00:23:51,179 --> 00:23:53,557
Hai, ini Mike. Tinggalkan mesej.
336
00:23:53,557 --> 00:23:56,393
Michael. Selesai.
337
00:23:56,935 --> 00:23:58,145
Awak dapat mayat itu.
338
00:24:10,740 --> 00:24:14,119
Bagaimana dia bernafas
sedangkan otaknya mati?
339
00:24:14,119 --> 00:24:16,204
Mungkin ubat masih dalam sistem.
340
00:24:16,204 --> 00:24:18,832
Kadangkala, jika tiada kegagalan organ,
341
00:24:18,832 --> 00:24:20,834
mereka bernafas sehingga otak mati.
342
00:24:20,834 --> 00:24:23,461
- Mungkin beberapa hari.
- Beberapa hari?
343
00:24:24,171 --> 00:24:25,213
Ya, Tuhan.
344
00:24:25,714 --> 00:24:29,050
Dia juga mungkin pulih. Keajaiban.
345
00:24:36,725 --> 00:24:38,768
- Nak apa-apa?
- Tak, saya okey.
346
00:25:00,999 --> 00:25:03,376
Hai, ini Mike. Tinggalkan mesej.
347
00:25:03,376 --> 00:25:06,087
Mike. Tolong hubungi saya.
348
00:25:06,755 --> 00:25:09,966
Abang kata ada masalah
jika dia hidup. Dia masih hidup.
349
00:25:09,966 --> 00:25:11,343
Hubungi saya.
350
00:25:13,094 --> 00:25:14,471
Hei, maafkan saya.
351
00:25:15,222 --> 00:25:18,725
Telefon bimbit tak boleh.
Letak di bakul itu?
352
00:25:25,106 --> 00:25:27,192
- Ini. Terima kasih
- Terima kasih banyak.
353
00:25:31,738 --> 00:25:34,449
Selalunya, kita mula
dengan jemput orang baru
354
00:25:34,449 --> 00:25:38,703
dan tanya jika mereka selesa
berkongsi dengan kita
355
00:25:38,703 --> 00:25:40,413
masalah mereka itu.
356
00:25:47,629 --> 00:25:51,800
Hai, saya Mike dan...
357
00:25:52,842 --> 00:25:55,220
saya kaki botol, dan saya...
358
00:25:55,220 --> 00:25:59,516
Okey, itu mungkin teruk
tapi ini pertemuan Al-Anon
359
00:26:01,017 --> 00:26:03,228
Dia ada masalah berjudi, jika membantu.
360
00:26:04,771 --> 00:26:06,356
Tidaklah.
361
00:26:06,356 --> 00:26:09,359
Tapi Mike, awak ada rakan keluarga lain
362
00:26:09,359 --> 00:26:12,487
atau yang tersayang dengan sikap
yang buat awak rasa...
363
00:26:12,487 --> 00:26:14,155
- Ya, ayah saya.
- Tolonglah.
364
00:26:20,120 --> 00:26:22,831
- Berikan saya sebentar...
- Mak saya mati.
365
00:26:26,793 --> 00:26:27,711
Dia ada kanser.
366
00:26:30,255 --> 00:26:32,674
Maksud saya dia mati...
367
00:26:33,800 --> 00:26:36,052
dan dia ada kanser, dua hakikat berbeza.
368
00:26:36,720 --> 00:26:39,597
Dia melawannya. Semangatnya kuat.
369
00:26:40,807 --> 00:26:44,602
Kemudian, satu hari, saya pulang
daripada latihan bola...
370
00:26:46,563 --> 00:26:48,106
dan dia tembak diri sendiri.
371
00:26:48,982 --> 00:26:51,359
Di dalam tab mandi. Agar tak kotor.
372
00:26:52,152 --> 00:26:55,572
Saya saja di rumah, ayah bekerja.
373
00:26:55,572 --> 00:26:59,034
Jadi saya hubungi 911, mereka bawa dia
pergi dan...
374
00:26:59,951 --> 00:27:03,121
kemudian saya yang bersihkan
sisa daripada kepala mak saya.
375
00:27:03,121 --> 00:27:05,999
Supaya selepas adik saya pulang,
dia tak nampak.
376
00:27:07,042 --> 00:27:13,131
Kami tipu dia dan kata mak
ada isu dengan kanser itu
377
00:27:13,131 --> 00:27:14,716
dan mati di hospital.
378
00:27:15,258 --> 00:27:18,762
Bukan dia tembak kepalanya
dengan pistol ayah saya.
379
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
Oh, ya, dia bekas polis.
380
00:27:21,056 --> 00:27:24,851
Senjata peribadinya selalu dikunci
tetapi bukan hari tersebut.
381
00:27:25,894 --> 00:27:27,062
Bukan hari tersebut.
382
00:27:27,562 --> 00:27:30,690
Mak saya ambil ia dan bunuh dirinya.
383
00:27:32,359 --> 00:27:35,403
Semasa pegawai penyiasat
kembalikan pistol pada ayah,
384
00:27:36,154 --> 00:27:38,156
dia letak saja ke kotak.
385
00:27:39,908 --> 00:27:43,536
Saya tak faham sebab
dia masih boleh simpan pistol itu.
386
00:27:45,580 --> 00:27:48,375
Mak saya, dia yang sentiasa
membimbing kami.
387
00:27:48,375 --> 00:27:52,462
Selepas dia pergi, ayah cuma
melupakan segalanya.
388
00:27:52,462 --> 00:27:53,755
Segalanya.
389
00:27:55,840 --> 00:27:58,968
Kebanyakan orang rasa bapa mereka wira.
390
00:27:58,968 --> 00:28:03,598
Sehinggalah mereka dewasa
dan lihat kelemahan mereka.
391
00:28:07,268 --> 00:28:11,815
Saya pula, hadapi itu pada usia 13 tahun.
392
00:28:18,488 --> 00:28:21,825
Wah. Mike, terima kasih berkongsi.
393
00:28:22,534 --> 00:28:25,870
Ada sesiapa nak berkongsi lagi?
394
00:28:25,870 --> 00:28:27,163
Ya, saya.
395
00:28:28,623 --> 00:28:33,837
Secara kebetulan,
isteri saya pun ada kanser.
396
00:28:34,963 --> 00:28:37,924
Tapi semangatnya tak kuat.
397
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
Kesakitan yang dihadapinya...
398
00:28:43,263 --> 00:28:45,974
Dia tak nak anak-anak tahu atau takut.
399
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Sukar nak dibayangkan.
400
00:28:50,145 --> 00:28:51,438
Rasanya, mereka keluarga.
401
00:28:51,438 --> 00:28:54,023
Waktu malam, ia jadi lebih teruk...
402
00:28:55,692 --> 00:28:57,777
Dia akan merayu...
403
00:29:00,113 --> 00:29:01,197
untuk mati.
404
00:29:03,241 --> 00:29:08,121
Disebabkan saya sayang kepadanya
lebih daripada wanita lain
405
00:29:08,121 --> 00:29:09,748
selamanya...
406
00:29:12,667 --> 00:29:13,793
Saya izinkan.
407
00:29:16,421 --> 00:29:18,757
Pistol saya tidak dikunci.
408
00:29:19,883 --> 00:29:21,092
Bukan tidak sengaja.
409
00:29:23,219 --> 00:29:24,304
Ia pilihan.
410
00:29:25,638 --> 00:29:27,348
Yang saya tak boleh ulang.
411
00:29:28,558 --> 00:29:32,187
Saya pergi kerja sambil menyedari...
412
00:29:34,606 --> 00:29:36,399
apabila saya pulang nanti...
413
00:29:41,154 --> 00:29:42,614
dia dah tiada.
414
00:29:47,452 --> 00:29:49,370
Ia hari terburuk bagi saya.
415
00:29:49,370 --> 00:29:51,664
Tapi bukan ayah yang balik
dan jumpa dia mati.
416
00:29:51,664 --> 00:29:55,043
Kamu sepatutnya di latihan
sehingga waktu petang.
417
00:29:55,043 --> 00:29:57,754
- Ia dibatalkan.
- Ya. Dan ayah banyak kerja.
418
00:29:57,754 --> 00:30:01,174
Apa ayah nak buat?
Bukan semuanya tentang diri kamu.
419
00:30:01,174 --> 00:30:04,427
- Dia mak saya!
- Kamu anggap kematiannya tentang kamu.
420
00:30:04,427 --> 00:30:06,304
Dan kebencian kamu pada ayah.
421
00:30:06,304 --> 00:30:11,392
Kamu tak boleh lupakan sebab tanpa
kebencian kamu, kamu jadi apa?
422
00:30:13,102 --> 00:30:14,020
Kamu jadi apa?
423
00:30:15,855 --> 00:30:19,108
Tapi kamu tak pernah lihat kesakitan mak...
424
00:30:19,108 --> 00:30:20,902
Kesengsaraannya. Ya.
425
00:30:20,902 --> 00:30:22,320
- Ayah nampak.
- Pilihan.
426
00:30:22,904 --> 00:30:25,031
Pilihan yang sukar
427
00:30:26,074 --> 00:30:27,575
untuk melepaskan.
428
00:30:30,161 --> 00:30:33,164
Dia kata ayah boleh, ayah kuat.
429
00:30:34,791 --> 00:30:36,543
- Tapi ayah tidak.
- Tidak.
430
00:30:40,004 --> 00:30:41,047
Ayah tak mampu.
431
00:30:42,799 --> 00:30:46,386
Mak awak wanita terbaik di dunia.
432
00:30:46,386 --> 00:30:48,847
Dia buat segalanya betul,
433
00:30:48,847 --> 00:30:51,599
tapi tak penting sebab tiada betul
434
00:30:51,599 --> 00:30:53,434
atau salah.
435
00:30:54,811 --> 00:30:57,981
Ayah tak pernah kata
yang saya lebih bagus.
436
00:30:57,981 --> 00:31:02,026
Ayah kata kamu lebih bagus.
Itu yang ayah harapkan.
437
00:31:02,861 --> 00:31:05,864
Inilah diri ayah
dan jika kamu nak lebih daripada ini,
438
00:31:05,864 --> 00:31:07,240
itu kesilapan,
439
00:31:07,240 --> 00:31:08,491
dan itu salah kamu.
440
00:31:18,960 --> 00:31:19,961
Yang lain pula.
441
00:31:23,756 --> 00:31:25,758
Hai, ini Mike. Tinggalkan mesej.
442
00:31:25,758 --> 00:31:27,635
Hubungi saya sekarang.
443
00:31:37,395 --> 00:31:39,397
DELLY Panggilan Terlepas
444
00:31:39,397 --> 00:31:40,523
Aduhai.
445
00:31:40,523 --> 00:31:41,441
Mel suara
446
00:31:41,441 --> 00:31:44,277
Panggilan Terlepas
Mel suara
447
00:31:44,277 --> 00:31:45,278
Banyak panggilan?
448
00:31:45,278 --> 00:31:47,071
TAK DIKENALI
Panggilan - mel suara
449
00:31:47,071 --> 00:31:49,782
Ya. Saya perlu hubungi semula.
450
00:31:51,200 --> 00:31:53,453
Buzz dan Ray-Ray dah selesai?
451
00:31:53,453 --> 00:31:55,622
Ya. semua selesai.
452
00:31:59,834 --> 00:32:00,877
Hei, mungkin...
453
00:32:01,878 --> 00:32:04,297
Mungkin kita patut pergi makan atau...
454
00:32:05,381 --> 00:32:06,591
minum bir nanti?
455
00:32:07,300 --> 00:32:10,637
Ya. Ya, boleh juga.
456
00:32:12,388 --> 00:32:13,222
Okey.
457
00:32:14,015 --> 00:32:15,141
Apa awak buat di sini?
458
00:32:15,141 --> 00:32:17,185
Awak tak jawab telefon. Itu.
459
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
Maaf, kami ada sesuatu.
460
00:32:18,937 --> 00:32:21,189
Bagus, menarik. Saya pun ada sesuatu.
461
00:32:21,189 --> 00:32:22,941
Bekas isteri awak datang.
462
00:32:22,941 --> 00:32:24,859
Ya, teruk. Dia nampak awak?
463
00:32:24,859 --> 00:32:27,028
- Awak tahu?
- Bagaimana awak kenal dia?
464
00:32:27,028 --> 00:32:28,237
Kami berbual.
465
00:32:28,237 --> 00:32:30,531
Cuma fikirkan yang dia kenal saya.
466
00:32:30,531 --> 00:32:32,784
Perkara pertama saya nak buat
lepas dapat emas
467
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
ialah pembedahan plastik,
supaya saya tak dibunuh.
468
00:32:35,536 --> 00:32:38,122
Saya Iris. Boleh saya duduk?
469
00:32:40,375 --> 00:32:44,003
Tiada emas jika dia ada malam ini.
470
00:32:44,003 --> 00:32:46,339
Saya tahu, saya akan uruskan Iris.
Jangan risau.
471
00:32:46,339 --> 00:32:48,174
Saya dah buat. Bagi kunci.
472
00:32:48,174 --> 00:32:50,551
Saya perlu bagi dia sesuatu
dan dia akan pergi.
473
00:32:50,551 --> 00:32:53,680
Sesuatu? Atau perkara yang saya
kata awak tiada?
474
00:32:53,680 --> 00:32:56,766
Ya, macam isteri yang awak tak beritahu.
475
00:32:56,766 --> 00:32:59,519
Awak tak berhak tanya soalan.
476
00:33:03,856 --> 00:33:05,692
Kenapa ada patung anjing di bilik awak?
477
00:33:05,692 --> 00:33:07,902
- Itu Bodie.
- Ayah awet Bodie?
478
00:33:07,902 --> 00:33:10,863
- Ia anjing kesayangan ayah.
- Mak kata ayah dah tanam ia.
479
00:33:10,863 --> 00:33:14,200
Tidak, dia kata ia kembali pada Tuhan
tapi ayah tak percaya.
480
00:33:14,200 --> 00:33:16,035
Ayah percaya awet.
481
00:33:24,127 --> 00:33:26,212
- Hei.
- Hei, Iris.
482
00:33:26,212 --> 00:33:27,547
Jadi, awak di Florida.
483
00:33:27,547 --> 00:33:30,758
Ya, cantik di sini.
Patutlah awak masih di sini.
484
00:33:30,758 --> 00:33:33,302
Mari berbual. Ingat The Breakers?
485
00:33:33,302 --> 00:33:34,387
Jumpa di sana.
486
00:33:45,273 --> 00:33:48,359
Hei, jangan risau. Saya janji.
487
00:33:49,027 --> 00:33:51,237
- Awak bagaimana?
- Bagus.
488
00:33:51,237 --> 00:33:52,155
Saya bagus.
489
00:33:52,155 --> 00:33:55,199
Tengok? Awak tak perlu datang ke sini
untuk saya. Saya okey.
490
00:33:55,199 --> 00:33:58,661
Mungkin tapi apabila ramai yang kata
saya tak patut datang,
491
00:33:58,661 --> 00:34:02,749
saya mula fikir sebaliknya.
492
00:34:04,834 --> 00:34:07,086
Jadi, kenapa awak?
493
00:34:07,879 --> 00:34:09,547
Saya nak bunuh orang, jelasnya.
494
00:34:09,547 --> 00:34:12,925
Selepas bunuh Gil Franco,
saya perlu bawa bakat saya ke Florida.
495
00:34:15,219 --> 00:34:17,430
Saya akan bagi masa untuk pilih menu.
496
00:34:21,768 --> 00:34:23,311
Seseorang bunuh Gil Franco.
497
00:34:23,311 --> 00:34:26,606
Ya, bukan saya dan awak pun tahu.
498
00:34:26,606 --> 00:34:29,067
Saya dah kata sebab saya di sini.
499
00:34:29,984 --> 00:34:33,613
- Awak tipu saya lagi.
- Tak betul. Saya tak.
500
00:34:33,613 --> 00:34:35,531
Okey, mana Delly West?
501
00:34:38,743 --> 00:34:41,120
Sebab saya perlu lindungi dia. Itu saja.
502
00:34:41,120 --> 00:34:44,123
Saya nak tahu penemuan awak
di bot Gil Franco.
503
00:34:44,123 --> 00:34:45,625
Samalah macam awak.
504
00:34:46,709 --> 00:34:50,213
- Bekas senapang kosong.
- Habis, dia angkut apa?
505
00:34:50,213 --> 00:34:53,257
- Entahlah. Tak tahu.
- Yakah, Mike?
506
00:34:53,966 --> 00:34:54,926
Tak.
507
00:34:58,096 --> 00:34:59,138
Betul.
508
00:35:02,892 --> 00:35:04,185
Nak pesan?
509
00:35:05,520 --> 00:35:06,437
Ya, tentulah.
510
00:35:11,984 --> 00:35:13,528
Maaf, mereka hubungi tiga kali.
511
00:35:13,528 --> 00:35:15,988
- Boleh angkat?
- Silakan.
512
00:35:19,617 --> 00:35:20,618
Siapa ini?
513
00:35:20,618 --> 00:35:22,078
Rakan bisnes awak.
514
00:35:23,079 --> 00:35:23,996
Clara?
515
00:35:23,996 --> 00:35:25,414
Kita ada masalah.
516
00:35:26,124 --> 00:35:27,750
Apa maksud awak?
517
00:35:27,750 --> 00:35:32,213
Ada orang cari awak
dan kepala suami saya dah pecah
518
00:35:32,213 --> 00:35:34,507
tapi jika ke hospital,
kami akan dihantar pulang.
519
00:35:34,507 --> 00:35:36,134
Perlahan. Siapa?
520
00:35:36,134 --> 00:35:37,593
Lelaki tak guna!
521
00:35:37,593 --> 00:35:39,470
Bau seperti Vicks VapoRub.
522
00:36:04,453 --> 00:36:05,288
Biar betul.
523
00:36:05,288 --> 00:36:07,832
- Awak tak kata itu.
- Saya kata. Betul.
524
00:36:07,832 --> 00:36:10,710
Philadelphia pekan sukan terbaik.
525
00:36:10,710 --> 00:36:12,795
- Chicago!
- Tak langsung.
526
00:36:12,795 --> 00:36:15,173
Okey, berapa kejuaraan
527
00:36:15,173 --> 00:36:17,758
yang Philly telah menang selama ini?
528
00:36:17,758 --> 00:36:18,885
Maksud saya, satu.
529
00:36:18,885 --> 00:36:20,678
Kira jumlahnya dengan jari saja.
530
00:36:20,678 --> 00:36:22,763
Saya perlu jari banyak, terima kasih.
531
00:36:22,763 --> 00:36:25,933
Tapi itu yang menjadikannya
pekan sukan terhebat. Tak perlu menang.
532
00:36:25,933 --> 00:36:27,268
Wah, itu bertuah.
533
00:36:27,268 --> 00:36:29,395
Kami sokong pasukan, kalah atau menang.
534
00:36:29,395 --> 00:36:32,523
Awak patut melawat Chicago
dan fikirkan semula.
535
00:36:32,523 --> 00:36:35,526
- Dah. Sebab itu saya tahu.
- Tak. Awak tak tahu.
536
00:36:35,526 --> 00:36:38,613
Saya di sana satu malam.
Semasa Cubs menjuarai divisyen.
537
00:36:38,613 --> 00:36:40,198
Bila itu? Setahun lalu.
538
00:36:40,198 --> 00:36:43,492
Saya memandu di sana malam itu,
tiada kereta dibakar pun.
539
00:36:43,492 --> 00:36:46,913
Sekumpulan peminat
yang tak mampu bakar satu kereta polis pun
540
00:36:46,913 --> 00:36:48,539
bermaksud mereka tak bersemangat.
541
00:36:57,006 --> 00:36:57,965
Awak okey?
542
00:37:00,551 --> 00:37:01,636
Ya.
543
00:37:06,807 --> 00:37:09,060
CUBS 2020 NL CENTRAL CHAMPS
26 Sept. 2020
544
00:37:58,317 --> 00:38:02,321
M-O-S-S.
545
00:38:02,321 --> 00:38:03,990
Tentulah, dungu betul.
546
00:38:43,279 --> 00:38:44,905
Hai, Delly.
547
00:40:42,231 --> 00:40:44,733
Terjemahan sari kata oleh Amirul
Izhnan bin Mohamad