1 00:00:11,928 --> 00:00:15,765 Arthur West seorang lelaki yang penuh keghairahan. 2 00:00:15,765 --> 00:00:19,686 Beliau menyukai sukan, Bears, Blackhawks beliau. 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,105 Kemenangan divisyen Cubs minggu lepas 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,941 pasti membuatkan beliau bahagia. 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,861 Sehingga terjun bangunan, tapi yalah. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,780 Dan, tentulah, beliau sukakan muzik. 7 00:00:31,656 --> 00:00:36,661 Di sini untuk menyanyikan kegemaran Arthur daripada penyanyi Chicago Tyrone Davis, 8 00:00:36,661 --> 00:00:38,413 anak buah beliau, Pam. 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,084 Oh, sayangku 10 00:00:44,210 --> 00:00:48,465 Aku sunyi tanpamu 11 00:00:49,591 --> 00:00:55,096 Tidurku tak lena Sentiasa memikirkanmu 12 00:00:58,349 --> 00:01:03,104 Jika aku ada peluang bermula segar 13 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 Aku harapkan hari ini Pada dedaunan 14 00:01:06,900 --> 00:01:10,528 Dan meninggalkanmu Adalah yang terakhir dalam fikiranku 15 00:01:10,528 --> 00:01:14,657 Jika aku mampu memutarkan waktu 16 00:01:24,417 --> 00:01:26,920 Mak buat apa? 17 00:01:26,920 --> 00:01:28,379 Mak beli ini hari ini. 18 00:01:28,379 --> 00:01:33,092 Mak dah agak patut beli lebih besar sebab ini lambat. 19 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 Satu malam rasanya. 20 00:01:34,552 --> 00:01:37,055 Baguslah mak datang ke pengebumian. 21 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 Tapi tak perlu buat semua ini. 22 00:01:39,891 --> 00:01:42,936 - Ya, perlu. Kamu boleh bantu. - Dengan apa? 23 00:01:44,854 --> 00:01:46,731 Ya, Tuhan. Kamu tak pasti. 24 00:01:46,731 --> 00:01:47,816 Apa, mak? 25 00:01:48,650 --> 00:01:51,986 Kamu memang mewarisi kelemahan dia berniaga. 26 00:01:51,986 --> 00:01:55,698 Pasti dia dah lama muflis jika mak tak bantu dia. 27 00:01:55,698 --> 00:02:00,245 Tapi, seperkara mak sentiasa ingatkan, "Jangan terlibat! Dengan orang ini." 28 00:02:00,829 --> 00:02:02,747 Mak ajar pengubahan wang pada ayah? 29 00:02:02,747 --> 00:02:05,542 Kamu berdiam pula semasa buka bar kamu itu. 30 00:02:05,542 --> 00:02:09,629 Bar dah mula untung. Saya boleh berhenti ambil wang enam bulan lagi. 31 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 Wang dah habis, Del. Dah tamat! 32 00:02:12,423 --> 00:02:13,508 Aduhai. 33 00:02:14,050 --> 00:02:15,552 Aduh! 34 00:02:17,011 --> 00:02:17,971 Patah kuku mak. 35 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Nanti... 36 00:02:20,932 --> 00:02:24,144 - Wang dah tiada. Tiada apa? - Tiada. 37 00:02:26,271 --> 00:02:29,607 Walaupun polis tak siasat bunuh dirinya, 38 00:02:29,607 --> 00:02:31,276 syarikat insurans akan buat. 39 00:02:31,276 --> 00:02:34,571 Jadi, mak pastikan tiada sesiapa terpalit. 40 00:02:35,488 --> 00:02:37,657 Kenapa mak kata bunuh diri begitu? 41 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 Kamu rasa ayah memang bunuh diri? 42 00:02:49,169 --> 00:02:50,211 Tidak. 43 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 Gengster yang terlibat dengannya pasti datang ke Chicago. 44 00:02:54,090 --> 00:02:57,677 Mereka bertemu di hotel itu dengan bar atas bumbung, 45 00:02:57,677 --> 00:03:02,015 yang mak tahu sebab dia guna kadnya. 46 00:03:03,474 --> 00:03:06,728 Kita hutang orang wang, tapi pergi ke atas bumbung? 47 00:03:06,728 --> 00:03:08,771 Kenapalah 'bijak' sangat? 48 00:03:08,771 --> 00:03:11,482 Dua minuman. Satu Old-Fashioned. 49 00:03:11,482 --> 00:03:14,861 Kamu rasa Arthur West minum begitu? 50 00:03:14,861 --> 00:03:18,531 Tiba-tiba, dia jatuh bangunan 13 tingkat. 51 00:03:19,866 --> 00:03:21,910 Orang ramai meraikan Cubs. 52 00:03:21,910 --> 00:03:24,621 Bam! Semua menjerit. 53 00:03:25,663 --> 00:03:27,290 Perayaan tamat. 54 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Siapa bunuh ayah? 55 00:03:30,460 --> 00:03:33,880 Itu tak penting. Pasti dia tak nak kamu tahu. 56 00:03:34,923 --> 00:03:36,674 Ayuh. Hancurkan. 57 00:03:38,426 --> 00:03:39,469 {\an8}"Bogdan Yankov"? 58 00:03:41,012 --> 00:03:41,888 Mak kata hancurkan! 59 00:04:04,869 --> 00:04:07,205 Tak guna. 60 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 Maafkan saya. 61 00:04:30,812 --> 00:04:32,647 Boleh tandatangan buku tetamu? 62 00:04:33,314 --> 00:04:35,817 Tuliskan cara awak kenal mendiang. 63 00:04:37,402 --> 00:04:38,444 Mendiang? 64 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 Bogdan Yankov? 65 00:04:49,622 --> 00:04:50,707 Tak guna! 66 00:04:52,875 --> 00:04:54,043 Maksud saya... 67 00:04:54,627 --> 00:04:55,878 Hilang apa-apa? 68 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 Apa? Tidaklah. 69 00:05:08,558 --> 00:05:12,103 Tidak. Maaf. Cuma pemetik api. Tercicir. 70 00:05:13,980 --> 00:05:15,023 Guna saya punya. 71 00:05:16,524 --> 00:05:17,734 Okey. 72 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 Terima kasih. 73 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Hari yang sedih. 74 00:05:27,493 --> 00:05:28,619 Memang. 75 00:05:29,662 --> 00:05:30,872 Nak rokok? 76 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 Saya tak merokok. 77 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 Habis, kenapa ada pemetik api? 78 00:05:37,170 --> 00:05:39,130 Mereka suruh saya nyalakan lilin. 79 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 Awak selesema? 80 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 Apa? 81 00:05:51,267 --> 00:05:54,020 Ia di kabinet ubat mereka. 82 00:05:54,020 --> 00:05:55,813 Semasa saya bersihkan. 83 00:05:56,689 --> 00:06:01,027 Dulu, mak saya selalu sapukan. 84 00:06:04,238 --> 00:06:05,364 Awak anak mendiang? 85 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 Moss. 86 00:06:13,831 --> 00:06:15,458 Takziah atas kehilangan. 87 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 Dutch! 88 00:06:24,550 --> 00:06:25,760 Mana awak? 89 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 Ya, Tuhan. 90 00:06:38,106 --> 00:06:41,484 Selamat pagi. Pukul 10 pagi dan ini berita langsung. 91 00:06:41,484 --> 00:06:45,738 Kita tahu merokok membunuh tapi seorang lelaki Florida mengalaminya. 92 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 Polis kata, dia menyalakan rokok, meletup... 93 00:06:47,740 --> 00:06:48,658 LETUPAN 94 00:06:50,243 --> 00:06:52,328 ...di dalam tandas mudah alih. 95 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 Penguatkuasa beranggapan tandas itu 96 00:06:54,413 --> 00:06:55,998 {\an8}tiada pengudaraan betul, 97 00:06:55,998 --> 00:06:59,585 {\an8}menyebabkan metana yang mudah terbakar mencapai tahap berbahaya. 98 00:06:59,585 --> 00:07:02,880 {\an8}Selepas ini, kami ada laporan untuk anda... 99 00:07:02,880 --> 00:07:04,173 Gementarnya saya. 100 00:07:04,173 --> 00:07:06,425 Duduk bersama barang kutipan ini waktu siang. 101 00:07:06,425 --> 00:07:09,762 Ya, saya tahu, tapi kita buat malam ini, atau terlepas. 102 00:07:09,762 --> 00:07:11,764 Esok, mereka tutup lubang itu. 103 00:07:11,764 --> 00:07:14,517 Melainkan kamu nak bunuh orang lain lagi? 104 00:07:15,268 --> 00:07:16,811 Cuma seorang. Tapi nantilah. 105 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 PEGAWAI SONNY VALENTINE 106 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 Si pelik. 107 00:07:45,548 --> 00:07:49,886 KEDAI CENDERAHATI OCEAN TREASURE 108 00:08:18,247 --> 00:08:20,833 - Itu kereta saya. - Bukan kereta awak. 109 00:08:20,833 --> 00:08:22,376 Keluar dari kereta saya. 110 00:08:22,376 --> 00:08:24,504 Bukan kereta awak. Saya baru beli... 111 00:08:38,518 --> 00:08:39,977 Apa masalahnya? 112 00:08:43,314 --> 00:08:45,900 Lelaki itu nak seseorang tebus wanita mati itu. 113 00:08:45,900 --> 00:08:47,527 Jika bukan EMT itu, abang. 114 00:08:52,240 --> 00:08:53,950 - Tyler? - Boleh bawakan jus? 115 00:08:54,742 --> 00:08:57,203 - Dari mana? - Dapur. 116 00:08:57,203 --> 00:09:00,164 - Mak bukan di dapur. Mak bekerja. - Kenapa? 117 00:09:00,164 --> 00:09:04,418 Sebab mak kerja. Tyler, itu bayi? 118 00:09:04,418 --> 00:09:05,836 Bayi jiran. 119 00:09:05,836 --> 00:09:08,506 Ambil sendiri jus kamu. 120 00:09:08,506 --> 00:09:11,384 Mak perlu pujuk ibu tarik plag pada anaknya yang otak mati. 121 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 Mak bukan menghina, otaknya dah mati. 122 00:09:30,486 --> 00:09:34,282 Maaf, saya asyik merenung, tapi awak orangnya? 123 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 - Dari rancangan itu? - Bukan saya. 124 00:09:38,327 --> 00:09:39,745 Tidak. Tahu apa? 125 00:09:39,745 --> 00:09:42,999 Awak ingatkan saya pada seseorang di tempat saya. 126 00:09:44,000 --> 00:09:46,544 - Ya? - Ya. Di Philly. 127 00:09:48,546 --> 00:09:52,258 Tapi tak boleh sebab dia dah mati. 128 00:09:53,092 --> 00:09:55,303 Malah, saya ke pengebumiannya. 129 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 - Sedihnya. - Saya tahu. 130 00:09:59,223 --> 00:10:00,474 Saya Iris. 131 00:10:01,267 --> 00:10:02,184 Awak tak kisah? 132 00:10:09,317 --> 00:10:13,779 - Jadi, awak bekas isteri Mike? - Awak pula, mendiang Delly West. 133 00:10:13,779 --> 00:10:18,492 Awas. Orang terakhir yang cari saya sedang dikutip dari tandas. 134 00:10:19,201 --> 00:10:21,412 Harap awak tak mengugut polis. 135 00:10:22,913 --> 00:10:27,585 - Awak polis? Jauh dari tempat awak? - Cuma bersiar-siar dulu. 136 00:10:28,961 --> 00:10:30,254 Mencari bot. 137 00:10:30,254 --> 00:10:32,840 Jangan cari bot. Usaha sia-sia. 138 00:10:32,840 --> 00:10:36,844 Ya, untuk Gil Franco. Apa awak dan Mike buat di botnya? 139 00:10:37,803 --> 00:10:41,682 Fikirkan tentang memancing. Macam awak jugalah. 140 00:10:42,850 --> 00:10:45,186 Topik baru, mungkin tidak. 141 00:10:45,186 --> 00:10:47,938 Kenapa pura-pura mati untuk Moss? 142 00:10:48,856 --> 00:10:51,692 Kami suka main sorok-sorok. Saya menang. 143 00:10:52,693 --> 00:10:53,944 Yakah? 144 00:10:55,696 --> 00:10:56,739 Bagus. 145 00:10:57,239 --> 00:10:58,741 Guna penapis, 146 00:10:58,741 --> 00:11:02,495 hantar pada Moss dan dia boleh guna untuk obituari berikutnya. 147 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 Kematian Gil Franco tiada kaitan dengan saya. 148 00:11:07,291 --> 00:11:09,919 Awak cuma akan jumpa satu mayat lagi. 149 00:11:09,919 --> 00:11:12,922 Ia memang ada kaitan dengan awak. 150 00:11:12,922 --> 00:11:16,217 Moss namakan awak alibi pada malam Gil Franco dibunuh. 151 00:11:16,217 --> 00:11:17,676 Dia tipu. 152 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 Awak pula? 153 00:11:19,929 --> 00:11:22,723 - Ada alibi? - Ya. 154 00:11:22,723 --> 00:11:24,809 Saya rasa awak tak nak dengar. 155 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 Oh, saya nak. 156 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 Saya berasmara dengan bekas suami awak. 157 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Itu pun berikan dia alibi. 158 00:11:31,732 --> 00:11:35,111 Jika nak petunjuk, pasti ada orang gelandangan jadi saksi. 159 00:11:37,321 --> 00:11:41,075 Saya tak nak ganggu kisah cinta epik. 160 00:11:41,951 --> 00:11:43,452 Saya nak selesaikan kes bunuh. 161 00:11:44,662 --> 00:11:47,790 Tapi awak lakukannya beribu batu dari tempat kejadian. 162 00:11:49,834 --> 00:11:54,004 Jika Moss jumpa awak, anggap saja itu tak sukar, 163 00:11:54,004 --> 00:11:56,465 pasti Mike nak lindungi awak. 164 00:11:56,465 --> 00:11:58,134 Saya tak nak dia terbunuh. 165 00:11:58,134 --> 00:12:02,513 Jadi, ya, mungkin saya ke sini untuk keluarkan dia dari kasino lagi. 166 00:12:04,056 --> 00:12:06,976 Apa pun yang berlaku antara awak dan Mike, 167 00:12:06,976 --> 00:12:10,396 awak bukan bersama dia saja, tapi ketagihan dia juga. 168 00:12:10,396 --> 00:12:12,731 Percayalah, kami bertiga selama bertahun. 169 00:12:13,649 --> 00:12:15,234 Jadi, nasihat saya? 170 00:12:15,234 --> 00:12:21,282 Sama ada pergi sebelum tuah tamat atau pastikan dia terus menang. 171 00:12:23,993 --> 00:12:27,371 Saya tak bunuh Gil. Mike pun tak. 172 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 Awak takkan dapat perangkap Moss juga. 173 00:12:29,832 --> 00:12:32,751 - Kenapa? - Sebab dia tak buat. Secara langsung. 174 00:12:33,586 --> 00:12:37,715 Dia juga takkan beritahu orang yang buat dan mereka sebaliknya, 175 00:12:38,215 --> 00:12:39,842 jadi, awak akan pulang sia-sia. 176 00:12:40,634 --> 00:12:42,219 Teruk. 177 00:12:42,219 --> 00:12:46,182 Mike dan Delly ke Florida tapi saya cuma dapat foto ini. 178 00:12:48,100 --> 00:12:49,393 Atau... 179 00:12:51,687 --> 00:12:55,232 Saya boleh bagi sesuatu untuk musnahkan operasi Moss. 180 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 Awak dapat apa? 181 00:12:58,068 --> 00:12:59,195 Foto itu. 182 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 Dan 24 jam untuk menghilang lagi. 183 00:13:02,114 --> 00:13:06,160 Saya suka jadi mati, tapi mati begini sajalah. 184 00:13:08,370 --> 00:13:10,748 Tiket, ke tempat asal saya hari ini. 185 00:13:11,457 --> 00:13:14,084 Tiada Space Mountain. Tiada Harry Potter World. 186 00:13:14,084 --> 00:13:16,253 Letak kereta di lapangan terbang dan pergi. 187 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Selamat pagi. 188 00:13:58,963 --> 00:14:02,132 - Selamat datang. - Pekan yang cantik. 189 00:14:02,132 --> 00:14:06,387 Terima kasih, banyak aktiviti di pantai. 190 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 Roket. 191 00:14:08,472 --> 00:14:12,768 Patutlah kawan saya pilih tempat ini. Mike Valentine? 192 00:14:15,312 --> 00:14:16,564 Mike Valentine? 193 00:14:18,190 --> 00:14:20,943 Ya, Mike Valentine. Dia di sini? 194 00:14:23,070 --> 00:14:24,280 Ya, maaf. 195 00:14:24,280 --> 00:14:27,491 Tapi untuk menghormati hak privasi tetamu, 196 00:14:27,491 --> 00:14:30,202 dasar pemilikan adalah rahsiakan maklumat 197 00:14:30,202 --> 00:14:32,162 sama ada mereka di sini atau tidak. 198 00:14:32,162 --> 00:14:34,331 Mungkin tinggalkan nombor dan nama? 199 00:14:37,001 --> 00:14:38,460 Tak perlulah. 200 00:14:38,460 --> 00:14:40,921 Lebih seronok bagi dia kejutan. 201 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 Dah lama tak tengok yang ini. 202 00:14:48,095 --> 00:14:51,432 Ayah saya dulu bekerja untuk syarikat mesin layan ini. 203 00:14:51,432 --> 00:14:54,101 Semasa membesar, sambil belajar perniagaan keluarga, 204 00:14:54,101 --> 00:14:57,313 saya tahu beberapa rahsia untuk beberapa model. 205 00:14:57,313 --> 00:14:58,772 Macam yang ini. 206 00:14:59,940 --> 00:15:01,442 Jika berikan tumbukan... 207 00:15:03,152 --> 00:15:06,363 di tepat yang betul, boleh dapat air tin percuma. 208 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 Bagus. 209 00:15:16,707 --> 00:15:20,586 Saya dah lama tak kerja begitu, awak tahu... 210 00:15:21,545 --> 00:15:25,049 Lipat lengan, buat kerja kotor itu. 211 00:15:27,051 --> 00:15:28,218 Tapi, lupakan. 212 00:15:29,345 --> 00:15:30,888 Saya bercuti, bukan? 213 00:15:35,643 --> 00:15:36,936 Dia di bilik dua! 214 00:15:38,187 --> 00:15:39,104 Bagus. 215 00:15:39,647 --> 00:15:41,023 Selepas iklan, 216 00:15:41,023 --> 00:15:44,568 Johnny Football dengan persediaan dan sorotan kolej 217 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 termasuk pratonton perlawanan NFL minggu ini... 218 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 Boleh saya matikan sebentar? 219 00:15:56,330 --> 00:15:57,873 Budak yang kacak. 220 00:15:59,249 --> 00:16:00,084 Jason. 221 00:16:01,460 --> 00:16:02,544 Jason. 222 00:16:03,963 --> 00:16:04,838 Patsy. 223 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 Cuma nak lihat keadaan awak. 224 00:16:09,176 --> 00:16:10,886 Mereka nak ambil organnya. 225 00:16:17,476 --> 00:16:21,522 Saya cuma nak kata ia keputusan yang tak adil 226 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 yang awak terpaksa buat. 227 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 Sebagai ibu. 228 00:16:28,404 --> 00:16:29,446 Ada anak? 229 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Perempuan. 230 00:16:31,782 --> 00:16:34,493 Tak guna, saya lahirkan penggera kereta. 231 00:16:34,493 --> 00:16:38,205 - Apa kata biar saya pegang? - Buat apa? Menyusukan? 232 00:16:38,205 --> 00:16:40,916 Saya saja antara dia dan kematian. Saya. 233 00:16:40,916 --> 00:16:44,336 Dia bersyukur? Tidak. Dia marah saya. Saya tak sanggup lagi. 234 00:16:44,336 --> 00:16:48,966 Awak kata saya boleh, awak tipu. Berasmara pun awak tak nak! 235 00:16:48,966 --> 00:16:50,467 Nanti, apa? 236 00:16:51,093 --> 00:16:52,261 ALKOHOL 237 00:16:54,513 --> 00:16:55,723 Awak betul. 238 00:16:56,390 --> 00:16:57,516 Jangan gerak. 239 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 Mike Valentine. 240 00:17:02,479 --> 00:17:03,897 Datang ke sini. 241 00:17:05,816 --> 00:17:07,443 Saya patut dengar. 242 00:17:08,944 --> 00:17:11,030 Kita takkan biar mereka halang kita. 243 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Impian Amerika. 244 00:17:13,365 --> 00:17:15,951 Impian adalah apabila kita tidur 245 00:17:15,951 --> 00:17:18,245 dan orang lain datang pukul kita. 246 00:17:18,829 --> 00:17:20,247 Dengan Mello Yello. 247 00:17:20,247 --> 00:17:21,999 Kita dah ada rancangan. 248 00:17:21,999 --> 00:17:23,417 Kita teruskan. 249 00:17:23,417 --> 00:17:25,294 Yang terbaik untuk keluarga kita. 250 00:17:27,171 --> 00:17:28,255 Kita akan okey. 251 00:17:30,466 --> 00:17:34,636 Mungkin tidur dengan satu mata terbuka. 252 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 Ya. 253 00:17:39,224 --> 00:17:40,642 Mana Samuel? 254 00:17:48,734 --> 00:17:53,906 Saya dengar banyak roket berlepas di sini. 255 00:17:54,782 --> 00:17:56,742 Pernah tengok roket dilancarkan? 256 00:17:58,368 --> 00:18:01,455 Jika pak cik tinggal di sini, pasti takkan terlepas. 257 00:18:01,455 --> 00:18:05,584 Faham. Di Philly, semua orang datang untuk lihat Liberty Bell. 258 00:18:05,584 --> 00:18:09,505 Pak cik pernah tengok semasa lawatan sekolah. Bosan. 259 00:18:09,505 --> 00:18:13,425 Pak cik habiskan masa baling akorn pada kuda. 260 00:18:26,355 --> 00:18:27,773 Mana dapat ini? 261 00:18:30,192 --> 00:18:31,276 Jangan risau. 262 00:18:32,861 --> 00:18:33,821 Pak cik rahsiakan. 263 00:18:34,571 --> 00:18:36,240 Salah satu bilik. 264 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 Bilik dua? 265 00:18:39,451 --> 00:18:41,245 Saya nak letak balik. 266 00:18:41,245 --> 00:18:43,789 Tidak. Biar pak cik buat. 267 00:18:45,332 --> 00:18:46,208 Ingat. 268 00:18:47,459 --> 00:18:48,794 Jangan mencuri. 269 00:18:49,461 --> 00:18:50,712 Bercakap jujur. 270 00:18:51,922 --> 00:18:53,090 Jaga gigi kamu. 271 00:18:54,633 --> 00:18:55,759 Itu semua... 272 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 akan buat ibu bapa kamu bangga. 273 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 Sammy! 274 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 Sammy! Keluar! 275 00:19:13,652 --> 00:19:15,821 Hai. Ini Mike. Tinggalkan mesej. 276 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 Mike Valentine, hubungi saya. 277 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 Kita perlu berbincang. 278 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 Pasti dia tak benci awak. 279 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Tidak, percayalah. 280 00:19:23,745 --> 00:19:25,539 Dia buat sesuatu macam saya salah. 281 00:19:25,539 --> 00:19:27,457 Contohnya, tempoh hari 282 00:19:27,457 --> 00:19:30,752 dia kata nak jadi angkasawan dan saya kata, "Bagus!" 283 00:19:30,752 --> 00:19:33,547 Berfikir, "Akhirnya, ada cita-cita." 284 00:19:33,547 --> 00:19:38,552 Dia kata sebab dia nak berjauhan daripada saya sejauh mungkin. 285 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 Saya pun kejam juga. 286 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Saya kata, "Semoga berjaya. 287 00:19:42,848 --> 00:19:45,392 Mak tak tahu angkasawan ada dapat D dalam matematik." 288 00:19:45,976 --> 00:19:49,605 Ya, semua kata itu memang cara gadis 14 tahun dengan ibu mereka. 289 00:19:49,605 --> 00:19:52,107 Saya tak pasti, sebab mak saya tiada ketika itu. 290 00:19:52,107 --> 00:19:54,151 Jadi, awak tahu saya bertuah 291 00:19:54,151 --> 00:19:57,529 tapi mungkin juga rasa bertuah dan ingin bunuh mereka pada masa sama. 292 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 Aduh, maafkan saya. 293 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 Maaf. Betul. 294 00:20:07,080 --> 00:20:09,374 Tidak. Dia tak guna. 295 00:20:11,084 --> 00:20:11,919 Apa? 296 00:20:12,920 --> 00:20:16,173 Tiga kali saya bawa dia ke ujian EMT. 297 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Tapi dia berjaya akhirnya. 298 00:20:23,555 --> 00:20:25,098 Mungkin dia lambat maju. 299 00:20:26,141 --> 00:20:29,686 Itu yang paling sukar, jika dia mati sekarang, 300 00:20:30,479 --> 00:20:32,522 itu saja dia. 301 00:20:32,522 --> 00:20:34,441 Selamanya tak guna. 302 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 - Tidak sempat maju. - Bukan. 303 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Lelaki ini nak selamatkan nyawa. 304 00:20:41,406 --> 00:20:45,077 Kini, dia boleh dengan menderma organ. 305 00:20:46,245 --> 00:20:47,746 Dia bukannya tak guna. 306 00:20:49,039 --> 00:20:50,082 Dia akan jadi wira. 307 00:20:55,170 --> 00:20:58,799 Tugas ibu adalah memastikan mereka hidup. 308 00:21:01,051 --> 00:21:02,427 Itu saja tugasnya. 309 00:21:04,680 --> 00:21:07,182 Tugas ibu adalah mencapai keperluan mereka. 310 00:21:09,142 --> 00:21:12,271 Dia perlu sesuatu yang hanya awak boleh berikan. 311 00:21:23,115 --> 00:21:24,741 Nak saya panggil doktor? 312 00:21:31,707 --> 00:21:32,833 GEREJA REVELATION 313 00:21:32,833 --> 00:21:35,002 AKU TUHAN DI SINI AKU BINA SEMULA GEREJA 314 00:21:44,761 --> 00:21:47,222 LESEN MEMANDU FLORIDA MARVIN SNYDER 315 00:21:48,056 --> 00:21:50,767 Simpan peralatan di sini, kembali malam ini dan buat. 316 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 Okey. 317 00:21:51,977 --> 00:21:54,855 Apa filem kegemaran mereka selama sepuluh tahun ini 318 00:21:54,855 --> 00:21:57,065 tanpa Minion? Jawab. 319 00:21:59,651 --> 00:22:01,486 Baik. Saya akan beritahu... 320 00:22:24,301 --> 00:22:27,429 - Apa kamu buat di sini? - Saya pun boleh tanya sama. 321 00:22:28,805 --> 00:22:32,184 Kami datang untuk pertemuan itu. Ada? 322 00:22:33,769 --> 00:22:36,605 Ada. Kamu salah bilik. 323 00:22:36,605 --> 00:22:38,815 Ayuh, ikut saya ke arah ini. 324 00:22:39,399 --> 00:22:42,069 Dengan kerosakan itu, gereja tak nak kita lagi. 325 00:22:42,069 --> 00:22:46,198 Tapi kita pun dah kotor, jadi, layaklah. 326 00:22:47,574 --> 00:22:50,202 SONNY Teruskan. SENYAP 327 00:22:53,371 --> 00:22:54,498 Maaf. 328 00:22:56,875 --> 00:22:58,376 Cantiknya dia. 329 00:22:59,086 --> 00:23:01,421 Tengok? Cuma perlu rehat. 330 00:23:01,421 --> 00:23:04,424 - Cari pengasuh minggu ini dan keluar. - Okey. 331 00:23:05,258 --> 00:23:06,843 Saya boleh bersama Jason. 332 00:23:16,394 --> 00:23:18,313 Dia dah tidur, rasanya. 333 00:23:26,113 --> 00:23:27,114 Okey sayang. 334 00:23:27,948 --> 00:23:29,783 Cuma nak letak kamu. 335 00:23:51,179 --> 00:23:53,557 Hai, ini Mike. Tinggalkan mesej. 336 00:23:53,557 --> 00:23:56,393 Michael. Selesai. 337 00:23:56,935 --> 00:23:58,145 Awak dapat mayat itu. 338 00:24:10,740 --> 00:24:14,119 Bagaimana dia bernafas sedangkan otaknya mati? 339 00:24:14,119 --> 00:24:16,204 Mungkin ubat masih dalam sistem. 340 00:24:16,204 --> 00:24:18,832 Kadangkala, jika tiada kegagalan organ, 341 00:24:18,832 --> 00:24:20,834 mereka bernafas sehingga otak mati. 342 00:24:20,834 --> 00:24:23,461 - Mungkin beberapa hari. - Beberapa hari? 343 00:24:24,171 --> 00:24:25,213 Ya, Tuhan. 344 00:24:25,714 --> 00:24:29,050 Dia juga mungkin pulih. Keajaiban. 345 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 - Nak apa-apa? - Tak, saya okey. 346 00:25:00,999 --> 00:25:03,376 Hai, ini Mike. Tinggalkan mesej. 347 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 Mike. Tolong hubungi saya. 348 00:25:06,755 --> 00:25:09,966 Abang kata ada masalah jika dia hidup. Dia masih hidup. 349 00:25:09,966 --> 00:25:11,343 Hubungi saya. 350 00:25:13,094 --> 00:25:14,471 Hei, maafkan saya. 351 00:25:15,222 --> 00:25:18,725 Telefon bimbit tak boleh. Letak di bakul itu? 352 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 - Ini. Terima kasih - Terima kasih banyak. 353 00:25:31,738 --> 00:25:34,449 Selalunya, kita mula dengan jemput orang baru 354 00:25:34,449 --> 00:25:38,703 dan tanya jika mereka selesa berkongsi dengan kita 355 00:25:38,703 --> 00:25:40,413 masalah mereka itu. 356 00:25:47,629 --> 00:25:51,800 Hai, saya Mike dan... 357 00:25:52,842 --> 00:25:55,220 saya kaki botol, dan saya... 358 00:25:55,220 --> 00:25:59,516 Okey, itu mungkin teruk tapi ini pertemuan Al-Anon 359 00:26:01,017 --> 00:26:03,228 Dia ada masalah berjudi, jika membantu. 360 00:26:04,771 --> 00:26:06,356 Tidaklah. 361 00:26:06,356 --> 00:26:09,359 Tapi Mike, awak ada rakan keluarga lain 362 00:26:09,359 --> 00:26:12,487 atau yang tersayang dengan sikap yang buat awak rasa... 363 00:26:12,487 --> 00:26:14,155 - Ya, ayah saya. - Tolonglah. 364 00:26:20,120 --> 00:26:22,831 - Berikan saya sebentar... - Mak saya mati. 365 00:26:26,793 --> 00:26:27,711 Dia ada kanser. 366 00:26:30,255 --> 00:26:32,674 Maksud saya dia mati... 367 00:26:33,800 --> 00:26:36,052 dan dia ada kanser, dua hakikat berbeza. 368 00:26:36,720 --> 00:26:39,597 Dia melawannya. Semangatnya kuat. 369 00:26:40,807 --> 00:26:44,602 Kemudian, satu hari, saya pulang daripada latihan bola... 370 00:26:46,563 --> 00:26:48,106 dan dia tembak diri sendiri. 371 00:26:48,982 --> 00:26:51,359 Di dalam tab mandi. Agar tak kotor. 372 00:26:52,152 --> 00:26:55,572 Saya saja di rumah, ayah bekerja. 373 00:26:55,572 --> 00:26:59,034 Jadi saya hubungi 911, mereka bawa dia pergi dan... 374 00:26:59,951 --> 00:27:03,121 kemudian saya yang bersihkan sisa daripada kepala mak saya. 375 00:27:03,121 --> 00:27:05,999 Supaya selepas adik saya pulang, dia tak nampak. 376 00:27:07,042 --> 00:27:13,131 Kami tipu dia dan kata mak ada isu dengan kanser itu 377 00:27:13,131 --> 00:27:14,716 dan mati di hospital. 378 00:27:15,258 --> 00:27:18,762 Bukan dia tembak kepalanya dengan pistol ayah saya. 379 00:27:19,346 --> 00:27:21,056 Oh, ya, dia bekas polis. 380 00:27:21,056 --> 00:27:24,851 Senjata peribadinya selalu dikunci tetapi bukan hari tersebut. 381 00:27:25,894 --> 00:27:27,062 Bukan hari tersebut. 382 00:27:27,562 --> 00:27:30,690 Mak saya ambil ia dan bunuh dirinya. 383 00:27:32,359 --> 00:27:35,403 Semasa pegawai penyiasat kembalikan pistol pada ayah, 384 00:27:36,154 --> 00:27:38,156 dia letak saja ke kotak. 385 00:27:39,908 --> 00:27:43,536 Saya tak faham sebab dia masih boleh simpan pistol itu. 386 00:27:45,580 --> 00:27:48,375 Mak saya, dia yang sentiasa membimbing kami. 387 00:27:48,375 --> 00:27:52,462 Selepas dia pergi, ayah cuma melupakan segalanya. 388 00:27:52,462 --> 00:27:53,755 Segalanya. 389 00:27:55,840 --> 00:27:58,968 Kebanyakan orang rasa bapa mereka wira. 390 00:27:58,968 --> 00:28:03,598 Sehinggalah mereka dewasa dan lihat kelemahan mereka. 391 00:28:07,268 --> 00:28:11,815 Saya pula, hadapi itu pada usia 13 tahun. 392 00:28:18,488 --> 00:28:21,825 Wah. Mike, terima kasih berkongsi. 393 00:28:22,534 --> 00:28:25,870 Ada sesiapa nak berkongsi lagi? 394 00:28:25,870 --> 00:28:27,163 Ya, saya. 395 00:28:28,623 --> 00:28:33,837 Secara kebetulan, isteri saya pun ada kanser. 396 00:28:34,963 --> 00:28:37,924 Tapi semangatnya tak kuat. 397 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 Kesakitan yang dihadapinya... 398 00:28:43,263 --> 00:28:45,974 Dia tak nak anak-anak tahu atau takut. 399 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Sukar nak dibayangkan. 400 00:28:50,145 --> 00:28:51,438 Rasanya, mereka keluarga. 401 00:28:51,438 --> 00:28:54,023 Waktu malam, ia jadi lebih teruk... 402 00:28:55,692 --> 00:28:57,777 Dia akan merayu... 403 00:29:00,113 --> 00:29:01,197 untuk mati. 404 00:29:03,241 --> 00:29:08,121 Disebabkan saya sayang kepadanya lebih daripada wanita lain 405 00:29:08,121 --> 00:29:09,748 selamanya... 406 00:29:12,667 --> 00:29:13,793 Saya izinkan. 407 00:29:16,421 --> 00:29:18,757 Pistol saya tidak dikunci. 408 00:29:19,883 --> 00:29:21,092 Bukan tidak sengaja. 409 00:29:23,219 --> 00:29:24,304 Ia pilihan. 410 00:29:25,638 --> 00:29:27,348 Yang saya tak boleh ulang. 411 00:29:28,558 --> 00:29:32,187 Saya pergi kerja sambil menyedari... 412 00:29:34,606 --> 00:29:36,399 apabila saya pulang nanti... 413 00:29:41,154 --> 00:29:42,614 dia dah tiada. 414 00:29:47,452 --> 00:29:49,370 Ia hari terburuk bagi saya. 415 00:29:49,370 --> 00:29:51,664 Tapi bukan ayah yang balik dan jumpa dia mati. 416 00:29:51,664 --> 00:29:55,043 Kamu sepatutnya di latihan sehingga waktu petang. 417 00:29:55,043 --> 00:29:57,754 - Ia dibatalkan. - Ya. Dan ayah banyak kerja. 418 00:29:57,754 --> 00:30:01,174 Apa ayah nak buat? Bukan semuanya tentang diri kamu. 419 00:30:01,174 --> 00:30:04,427 - Dia mak saya! - Kamu anggap kematiannya tentang kamu. 420 00:30:04,427 --> 00:30:06,304 Dan kebencian kamu pada ayah. 421 00:30:06,304 --> 00:30:11,392 Kamu tak boleh lupakan sebab tanpa kebencian kamu, kamu jadi apa? 422 00:30:13,102 --> 00:30:14,020 Kamu jadi apa? 423 00:30:15,855 --> 00:30:19,108 Tapi kamu tak pernah lihat kesakitan mak... 424 00:30:19,108 --> 00:30:20,902 Kesengsaraannya. Ya. 425 00:30:20,902 --> 00:30:22,320 - Ayah nampak. - Pilihan. 426 00:30:22,904 --> 00:30:25,031 Pilihan yang sukar 427 00:30:26,074 --> 00:30:27,575 untuk melepaskan. 428 00:30:30,161 --> 00:30:33,164 Dia kata ayah boleh, ayah kuat. 429 00:30:34,791 --> 00:30:36,543 - Tapi ayah tidak. - Tidak. 430 00:30:40,004 --> 00:30:41,047 Ayah tak mampu. 431 00:30:42,799 --> 00:30:46,386 Mak awak wanita terbaik di dunia. 432 00:30:46,386 --> 00:30:48,847 Dia buat segalanya betul, 433 00:30:48,847 --> 00:30:51,599 tapi tak penting sebab tiada betul 434 00:30:51,599 --> 00:30:53,434 atau salah. 435 00:30:54,811 --> 00:30:57,981 Ayah tak pernah kata yang saya lebih bagus. 436 00:30:57,981 --> 00:31:02,026 Ayah kata kamu lebih bagus. Itu yang ayah harapkan. 437 00:31:02,861 --> 00:31:05,864 Inilah diri ayah dan jika kamu nak lebih daripada ini, 438 00:31:05,864 --> 00:31:07,240 itu kesilapan, 439 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 dan itu salah kamu. 440 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 Yang lain pula. 441 00:31:23,756 --> 00:31:25,758 Hai, ini Mike. Tinggalkan mesej. 442 00:31:25,758 --> 00:31:27,635 Hubungi saya sekarang. 443 00:31:37,395 --> 00:31:39,397 DELLY Panggilan Terlepas 444 00:31:39,397 --> 00:31:40,523 Aduhai. 445 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 Mel suara 446 00:31:41,441 --> 00:31:44,277 Panggilan Terlepas Mel suara 447 00:31:44,277 --> 00:31:45,278 Banyak panggilan? 448 00:31:45,278 --> 00:31:47,071 TAK DIKENALI Panggilan - mel suara 449 00:31:47,071 --> 00:31:49,782 Ya. Saya perlu hubungi semula. 450 00:31:51,200 --> 00:31:53,453 Buzz dan Ray-Ray dah selesai? 451 00:31:53,453 --> 00:31:55,622 Ya. semua selesai. 452 00:31:59,834 --> 00:32:00,877 Hei, mungkin... 453 00:32:01,878 --> 00:32:04,297 Mungkin kita patut pergi makan atau... 454 00:32:05,381 --> 00:32:06,591 minum bir nanti? 455 00:32:07,300 --> 00:32:10,637 Ya. Ya, boleh juga. 456 00:32:12,388 --> 00:32:13,222 Okey. 457 00:32:14,015 --> 00:32:15,141 Apa awak buat di sini? 458 00:32:15,141 --> 00:32:17,185 Awak tak jawab telefon. Itu. 459 00:32:17,185 --> 00:32:18,937 Maaf, kami ada sesuatu. 460 00:32:18,937 --> 00:32:21,189 Bagus, menarik. Saya pun ada sesuatu. 461 00:32:21,189 --> 00:32:22,941 Bekas isteri awak datang. 462 00:32:22,941 --> 00:32:24,859 Ya, teruk. Dia nampak awak? 463 00:32:24,859 --> 00:32:27,028 - Awak tahu? - Bagaimana awak kenal dia? 464 00:32:27,028 --> 00:32:28,237 Kami berbual. 465 00:32:28,237 --> 00:32:30,531 Cuma fikirkan yang dia kenal saya. 466 00:32:30,531 --> 00:32:32,784 Perkara pertama saya nak buat lepas dapat emas 467 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 ialah pembedahan plastik, supaya saya tak dibunuh. 468 00:32:35,536 --> 00:32:38,122 Saya Iris. Boleh saya duduk? 469 00:32:40,375 --> 00:32:44,003 Tiada emas jika dia ada malam ini. 470 00:32:44,003 --> 00:32:46,339 Saya tahu, saya akan uruskan Iris. Jangan risau. 471 00:32:46,339 --> 00:32:48,174 Saya dah buat. Bagi kunci. 472 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 Saya perlu bagi dia sesuatu dan dia akan pergi. 473 00:32:50,551 --> 00:32:53,680 Sesuatu? Atau perkara yang saya kata awak tiada? 474 00:32:53,680 --> 00:32:56,766 Ya, macam isteri yang awak tak beritahu. 475 00:32:56,766 --> 00:32:59,519 Awak tak berhak tanya soalan. 476 00:33:03,856 --> 00:33:05,692 Kenapa ada patung anjing di bilik awak? 477 00:33:05,692 --> 00:33:07,902 - Itu Bodie. - Ayah awet Bodie? 478 00:33:07,902 --> 00:33:10,863 - Ia anjing kesayangan ayah. - Mak kata ayah dah tanam ia. 479 00:33:10,863 --> 00:33:14,200 Tidak, dia kata ia kembali pada Tuhan tapi ayah tak percaya. 480 00:33:14,200 --> 00:33:16,035 Ayah percaya awet. 481 00:33:24,127 --> 00:33:26,212 - Hei. - Hei, Iris. 482 00:33:26,212 --> 00:33:27,547 Jadi, awak di Florida. 483 00:33:27,547 --> 00:33:30,758 Ya, cantik di sini. Patutlah awak masih di sini. 484 00:33:30,758 --> 00:33:33,302 Mari berbual. Ingat The Breakers? 485 00:33:33,302 --> 00:33:34,387 Jumpa di sana. 486 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 Hei, jangan risau. Saya janji. 487 00:33:49,027 --> 00:33:51,237 - Awak bagaimana? - Bagus. 488 00:33:51,237 --> 00:33:52,155 Saya bagus. 489 00:33:52,155 --> 00:33:55,199 Tengok? Awak tak perlu datang ke sini untuk saya. Saya okey. 490 00:33:55,199 --> 00:33:58,661 Mungkin tapi apabila ramai yang kata saya tak patut datang, 491 00:33:58,661 --> 00:34:02,749 saya mula fikir sebaliknya. 492 00:34:04,834 --> 00:34:07,086 Jadi, kenapa awak? 493 00:34:07,879 --> 00:34:09,547 Saya nak bunuh orang, jelasnya. 494 00:34:09,547 --> 00:34:12,925 Selepas bunuh Gil Franco, saya perlu bawa bakat saya ke Florida. 495 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 Saya akan bagi masa untuk pilih menu. 496 00:34:21,768 --> 00:34:23,311 Seseorang bunuh Gil Franco. 497 00:34:23,311 --> 00:34:26,606 Ya, bukan saya dan awak pun tahu. 498 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Saya dah kata sebab saya di sini. 499 00:34:29,984 --> 00:34:33,613 - Awak tipu saya lagi. - Tak betul. Saya tak. 500 00:34:33,613 --> 00:34:35,531 Okey, mana Delly West? 501 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 Sebab saya perlu lindungi dia. Itu saja. 502 00:34:41,120 --> 00:34:44,123 Saya nak tahu penemuan awak di bot Gil Franco. 503 00:34:44,123 --> 00:34:45,625 Samalah macam awak. 504 00:34:46,709 --> 00:34:50,213 - Bekas senapang kosong. - Habis, dia angkut apa? 505 00:34:50,213 --> 00:34:53,257 - Entahlah. Tak tahu. - Yakah, Mike? 506 00:34:53,966 --> 00:34:54,926 Tak. 507 00:34:58,096 --> 00:34:59,138 Betul. 508 00:35:02,892 --> 00:35:04,185 Nak pesan? 509 00:35:05,520 --> 00:35:06,437 Ya, tentulah. 510 00:35:11,984 --> 00:35:13,528 Maaf, mereka hubungi tiga kali. 511 00:35:13,528 --> 00:35:15,988 - Boleh angkat? - Silakan. 512 00:35:19,617 --> 00:35:20,618 Siapa ini? 513 00:35:20,618 --> 00:35:22,078 Rakan bisnes awak. 514 00:35:23,079 --> 00:35:23,996 Clara? 515 00:35:23,996 --> 00:35:25,414 Kita ada masalah. 516 00:35:26,124 --> 00:35:27,750 Apa maksud awak? 517 00:35:27,750 --> 00:35:32,213 Ada orang cari awak dan kepala suami saya dah pecah 518 00:35:32,213 --> 00:35:34,507 tapi jika ke hospital, kami akan dihantar pulang. 519 00:35:34,507 --> 00:35:36,134 Perlahan. Siapa? 520 00:35:36,134 --> 00:35:37,593 Lelaki tak guna! 521 00:35:37,593 --> 00:35:39,470 Bau seperti Vicks VapoRub. 522 00:36:04,453 --> 00:36:05,288 Biar betul. 523 00:36:05,288 --> 00:36:07,832 - Awak tak kata itu. - Saya kata. Betul. 524 00:36:07,832 --> 00:36:10,710 Philadelphia pekan sukan terbaik. 525 00:36:10,710 --> 00:36:12,795 - Chicago! - Tak langsung. 526 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 Okey, berapa kejuaraan 527 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 yang Philly telah menang selama ini? 528 00:36:17,758 --> 00:36:18,885 Maksud saya, satu. 529 00:36:18,885 --> 00:36:20,678 Kira jumlahnya dengan jari saja. 530 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 Saya perlu jari banyak, terima kasih. 531 00:36:22,763 --> 00:36:25,933 Tapi itu yang menjadikannya pekan sukan terhebat. Tak perlu menang. 532 00:36:25,933 --> 00:36:27,268 Wah, itu bertuah. 533 00:36:27,268 --> 00:36:29,395 Kami sokong pasukan, kalah atau menang. 534 00:36:29,395 --> 00:36:32,523 Awak patut melawat Chicago dan fikirkan semula. 535 00:36:32,523 --> 00:36:35,526 - Dah. Sebab itu saya tahu. - Tak. Awak tak tahu. 536 00:36:35,526 --> 00:36:38,613 Saya di sana satu malam. Semasa Cubs menjuarai divisyen. 537 00:36:38,613 --> 00:36:40,198 Bila itu? Setahun lalu. 538 00:36:40,198 --> 00:36:43,492 Saya memandu di sana malam itu, tiada kereta dibakar pun. 539 00:36:43,492 --> 00:36:46,913 Sekumpulan peminat yang tak mampu bakar satu kereta polis pun 540 00:36:46,913 --> 00:36:48,539 bermaksud mereka tak bersemangat. 541 00:36:57,006 --> 00:36:57,965 Awak okey? 542 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 Ya. 543 00:37:06,807 --> 00:37:09,060 CUBS 2020 NL CENTRAL CHAMPS 26 Sept. 2020 544 00:37:58,317 --> 00:38:02,321 M-O-S-S. 545 00:38:02,321 --> 00:38:03,990 Tentulah, dungu betul. 546 00:38:43,279 --> 00:38:44,905 Hai, Delly. 547 00:40:42,231 --> 00:40:44,733 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad