1 00:00:12,012 --> 00:00:15,849 ‎アーサー・ウェストは ‎情熱的な男でした 2 00:00:15,849 --> 00:00:20,020 ‎スポーツを ‎こよなく愛していた彼は 3 00:00:20,020 --> 00:00:24,983 ‎先週のカブスの優勝にも ‎さぞ喜んだことでしょう 4 00:00:24,983 --> 00:00:28,028 ‎ビルから飛び降りるくらいね 5 00:00:28,028 --> 00:00:31,114 ‎もちろん音楽も好きでした 6 00:00:31,782 --> 00:00:34,409 ‎タイロン・デイヴィスの曲を 7 00:00:34,409 --> 00:00:38,413 ‎アーサーの‎姪(めい)‎の ‎パムが歌います 8 00:00:41,083 --> 00:00:43,544 ‎愛(いと)‎しいあなた 9 00:00:44,336 --> 00:00:48,549 ‎あなたがいないと寂しい 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,511 ‎夜も眠れない 11 00:00:52,511 --> 00:00:54,179 ‎いつも あなたのことを ‎ ‎ 考えてる 12 00:00:54,179 --> 00:00:57,057 ‎いつも あなたのことを ‎ ‎ 考えてる {\an8}“ウェストコ・ ベンディング” 13 00:00:57,057 --> 00:00:58,433 {\an8}“ウェストコ・ ベンディング” 14 00:00:58,433 --> 00:01:03,105 ‎もう一度 やり直せるなら 15 00:01:03,105 --> 00:01:06,859 ‎四葉のクローバーに ‎ ‎今日も祈るわ 16 00:01:06,859 --> 00:01:10,487 ‎決して離れたりしない 17 00:01:10,487 --> 00:01:14,658 ‎時計の針を巻き戻せるなら 18 00:01:24,501 --> 00:01:26,962 ‎ママ‎ ‎何してるの? 19 00:01:26,962 --> 00:01:30,215 ‎大きいサイズを ‎買えばよかった 20 00:01:30,215 --> 00:01:34,469 ‎1度に3枚しか ‎裁断できないなんて 21 00:01:34,469 --> 00:01:39,933 ‎来てくれて感謝してるけど ‎そんなことする必要ないわ 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,727 ‎あなたも手伝って 23 00:01:41,727 --> 00:01:42,936 ‎何を? 24 00:01:45,022 --> 00:01:46,732 ‎知らないの? 25 00:01:46,732 --> 00:01:47,816 ‎何のこと? 26 00:01:48,817 --> 00:01:52,029 ‎父親に似て ‎ビジネスに弱いわね 27 00:01:52,029 --> 00:01:55,115 ‎私がいなければ ‎経営破綻してた 28 00:01:55,699 --> 00:02:00,245 ‎この連中のカネには ‎手を出すなと言ったのに 29 00:02:00,954 --> 00:02:02,956 ‎資金洗浄させてたの? 30 00:02:02,956 --> 00:02:05,542 ‎おかげで店を持てたでしょ? 31 00:02:05,542 --> 00:02:09,630 ‎今の調子なら ‎半年後には赤字を脱せる 32 00:02:09,630 --> 00:02:12,424 ‎もう補填はできないわ 33 00:02:12,424 --> 00:02:13,509 ‎まったく 34 00:02:14,051 --> 00:02:15,552 ‎何なのよ! 35 00:02:17,137 --> 00:02:18,847 ‎ツメが欠けた 36 00:02:18,847 --> 00:02:19,932 ‎待ってよ 37 00:02:21,058 --> 00:02:23,477 ‎お金がないってこと? 38 00:02:23,477 --> 00:02:24,144 ‎そうよ 39 00:02:26,396 --> 00:02:29,775 ‎それに彼の自殺とやらを 40 00:02:29,775 --> 00:02:34,112 ‎保険会社が調べて ‎何か出てきたら厄介よ 41 00:02:35,614 --> 00:02:37,658 ‎“自殺とやら”って? 42 00:02:41,787 --> 00:02:43,997 ‎本当に自殺だと思う? 43 00:02:49,127 --> 00:02:50,212 ‎いいえ 44 00:02:51,088 --> 00:02:54,216 ‎彼はギャングのカネに ‎手を出して 45 00:02:54,216 --> 00:02:57,886 ‎シカゴに来たその男と ‎ホテルのバーで会った 46 00:02:57,886 --> 00:03:01,974 ‎カードの明細を見て ‎気づいたの 47 00:03:03,600 --> 00:03:08,772 ‎カネの借りがあるのに ‎屋上のバーなんかに行く? 48 00:03:08,772 --> 00:03:11,483 ‎注文の1つは ‎オールド・ファッションド 49 00:03:11,483 --> 00:03:15,028 ‎アーサーは ‎カクテルなんか飲まない 50 00:03:15,028 --> 00:03:18,532 ‎その直後には13階下の歩道に 51 00:03:19,658 --> 00:03:21,910 ‎カブスが優勝したのに⸺ 52 00:03:23,495 --> 00:03:26,999 ‎お祭りムードが ‎悲鳴で台なしよ 53 00:03:29,376 --> 00:03:30,586 ‎誰がパパを? 54 00:03:30,586 --> 00:03:33,881 ‎あなたには ‎会わせたくない奴よ 55 00:03:35,048 --> 00:03:36,675 ‎裁断して 56 00:03:38,594 --> 00:03:40,387 ‎“ボグダン・ヤンコフ”? 57 00:03:41,138 --> 00:03:42,472 ‎早くして! 58 00:04:04,786 --> 00:04:07,247 ‎マズい 59 00:04:28,644 --> 00:04:32,648 ‎失礼ですが ‎芳名帳に記入してください 60 00:04:33,524 --> 00:04:35,234 ‎故人とのご関係も 61 00:04:37,569 --> 00:04:38,445 ‎故人? 62 00:04:39,821 --> 00:04:41,198 ‎ボグダンです 63 00:04:43,742 --> 00:04:46,453 ‎“ボグダン・ヤンコフ” 64 00:04:49,623 --> 00:04:50,999 ‎このバカ! 65 00:04:52,876 --> 00:04:54,044 ‎最悪 66 00:04:54,753 --> 00:04:55,921 ‎捜し物か? 67 00:05:03,053 --> 00:05:04,555 ‎違うの 68 00:05:08,684 --> 00:05:12,646 ‎ごめんなさい ‎ライターを落としただけ 69 00:05:14,106 --> 00:05:15,524 ‎使えよ 70 00:05:16,650 --> 00:05:17,568 ‎どうも 71 00:05:18,819 --> 00:05:20,195 ‎助かるわ 72 00:05:25,450 --> 00:05:26,702 ‎悲しい日だ 73 00:05:27,494 --> 00:05:28,620 ‎そうね 74 00:05:29,830 --> 00:05:31,039 ‎どう? 75 00:05:32,291 --> 00:05:33,709 ‎吸わない 76 00:05:33,709 --> 00:05:35,627 ‎なぜライターを? 77 00:05:37,337 --> 00:05:39,173 ‎キャンドル用さ 78 00:05:45,053 --> 00:05:46,555 ‎風邪気味なの? 79 00:05:47,097 --> 00:05:48,098 ‎どうして? 80 00:05:51,435 --> 00:05:55,814 ‎薬の棚を片づけてたら ‎出てきたんだ 81 00:05:56,815 --> 00:05:57,649 ‎母が⸺ 82 00:05:59,318 --> 00:06:01,403 ‎よく塗ってくれた 83 00:06:04,364 --> 00:06:05,365 ‎息子さん? 84 00:06:08,243 --> 00:06:09,161 ‎モスだ 85 00:06:13,874 --> 00:06:15,459 ‎ご愁傷さま 86 00:06:19,004 --> 00:06:20,214 ‎ダッチ! 87 00:06:22,549 --> 00:06:24,551 ‎フロリダマン 88 00:06:24,551 --> 00:06:25,761 ‎フロリダマン {\an8}どこだ? 89 00:06:33,018 --> 00:06:35,145 ‎何だこりゃ 90 00:06:38,106 --> 00:06:41,652 ‎10時のニュースを ‎お送りします 91 00:06:41,652 --> 00:06:45,739 ‎タバコが ‎異常者(フロリダマン)‎の命を奪いました 92 00:06:45,739 --> 00:06:48,659 ‎仮設トイレの中で ‎火をつけ⸺ {\an8}“陥没現場で火災” 93 00:06:50,244 --> 00:06:52,329 ‎爆発したようです 94 00:06:52,329 --> 00:06:56,124 ‎警察は仮設トイレの ‎換気が不十分で 95 00:06:56,124 --> 00:07:00,170 ‎メタンが充満していたと ‎見ています 96 00:07:00,170 --> 00:07:02,172 ‎詳しいことは今後... 97 00:07:02,840 --> 00:07:06,552 ‎エアバッグを見られたら ‎ヤバいぞ 98 00:07:06,552 --> 00:07:11,765 ‎だが もう今夜しかない ‎明日には穴が埋められる 99 00:07:11,765 --> 00:07:13,934 ‎殺しておく奴いるか? 100 00:07:15,185 --> 00:07:16,812 ‎1人な‎ ‎後でいい 101 00:07:28,115 --> 00:07:29,491 ‎“ソニー・ヴァレンタイン” 102 00:07:43,922 --> 00:07:45,549 ‎イカれた親子ね 103 00:07:45,549 --> 00:07:49,887 ‎“コロナドビーチ・ ‎ギフトショップ” 104 00:08:07,905 --> 00:08:10,032 ‎“フィラデルフィア” 105 00:08:18,290 --> 00:08:19,541 ‎俺の車だぞ 106 00:08:19,541 --> 00:08:20,834 ‎勘違いだ 107 00:08:20,834 --> 00:08:22,211 ‎降りろ 108 00:08:22,211 --> 00:08:24,504 ‎買ったばかりの... 109 00:08:38,602 --> 00:08:39,770 ‎何なんだよ 110 00:08:43,315 --> 00:08:46,944 ‎女の死の責任を負うのは ‎彼か俺だ 111 00:08:52,241 --> 00:08:53,033 ‎タイラー? 112 00:08:53,033 --> 00:08:53,951 ‎ジュースある? 113 00:08:54,660 --> 00:08:56,161 ‎どこのこと? 114 00:08:56,161 --> 00:08:57,329 ‎キッチンよ 115 00:08:57,329 --> 00:08:59,248 ‎今 病院にいるの 116 00:08:59,248 --> 00:09:00,165 ‎なぜ? 117 00:09:00,749 --> 00:09:02,876 ‎仕事があるからよ 118 00:09:02,876 --> 00:09:04,586 ‎子供の泣き声? 119 00:09:04,586 --> 00:09:06,088 ‎お隣よ 120 00:09:06,088 --> 00:09:08,298 ‎ジュースは自分で探して 121 00:09:08,298 --> 00:09:13,804 ‎脳死状態の息子を諦めるよう ‎母親を説得しなきゃならない 122 00:09:13,804 --> 00:09:16,306 ‎“ソニーの店” 123 00:09:30,612 --> 00:09:33,532 ‎ジロジロ見て ごめんなさい 124 00:09:33,532 --> 00:09:35,742 ‎テレビに出てない? 125 00:09:35,742 --> 00:09:37,661 ‎いいえ‎ ‎人違いよ 126 00:09:38,328 --> 00:09:39,872 ‎思い出した 127 00:09:39,872 --> 00:09:43,000 ‎地元の知り合いに似てるの 128 00:09:44,167 --> 00:09:44,793 ‎そう 129 00:09:44,793 --> 00:09:46,545 ‎フィラデルフィアのね 130 00:09:48,547 --> 00:09:51,049 ‎でも あり得ない 131 00:09:51,550 --> 00:09:53,051 ‎死んだの 132 00:09:53,051 --> 00:09:55,304 ‎葬儀にも行ったし 133 00:09:57,055 --> 00:09:58,056 ‎悲しいわね 134 00:09:58,056 --> 00:09:58,640 ‎ええ 135 00:09:59,224 --> 00:10:00,475 ‎アイリスよ 136 00:10:01,393 --> 00:10:02,269 ‎いい? 137 00:10:09,359 --> 00:10:10,944 ‎マイクの元妻? 138 00:10:10,944 --> 00:10:13,780 ‎故‎デリー・ウェストよね 139 00:10:14,364 --> 00:10:18,493 ‎私を捜しに来た男は ‎トイレで爆死したわ 140 00:10:19,244 --> 00:10:21,413 ‎警官を脅すつもり? 141 00:10:23,081 --> 00:10:26,043 ‎こんな所まで来て仕事? 142 00:10:26,043 --> 00:10:27,586 ‎今は観光客よ 143 00:10:29,087 --> 00:10:30,255 ‎ボートを見に 144 00:10:30,839 --> 00:10:32,841 ‎元が取れないわよ 145 00:10:32,841 --> 00:10:35,219 ‎ギルにとってはね 146 00:10:35,719 --> 00:10:37,721 ‎ボートでマイクと何を? 147 00:10:37,721 --> 00:10:41,683 ‎あなたと同じよ ‎釣りに行こうと思って 148 00:10:43,018 --> 00:10:45,354 ‎話題を変えましょう 149 00:10:45,354 --> 00:10:47,940 ‎なぜ死んだことにしたの? 150 00:10:48,982 --> 00:10:51,693 ‎かくれんぼよ‎ ‎私の勝ちね 151 00:10:52,778 --> 00:10:53,362 ‎そう? 152 00:10:55,739 --> 00:10:56,865 ‎いい写真 153 00:10:57,366 --> 00:11:02,162 ‎モスに送ったら ‎次の死亡記事に使えるわ 154 00:11:04,665 --> 00:11:07,417 ‎ギルの死と私は関係ない 155 00:11:07,417 --> 00:11:09,878 ‎死体が1つ増えるだけよ 156 00:11:09,878 --> 00:11:13,090 ‎ところが関係あるのよ 157 00:11:13,090 --> 00:11:16,218 ‎モスは あなたといたと ‎言ってる 158 00:11:16,802 --> 00:11:17,803 ‎ウソよ 159 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 ‎あなたは? 160 00:11:19,930 --> 00:11:21,557 ‎アリバイはある? 161 00:11:21,557 --> 00:11:24,393 ‎あるけど ‎聞かないほうがいい 162 00:11:24,393 --> 00:11:25,769 ‎聞きたい 163 00:11:25,769 --> 00:11:28,188 ‎あなたの元夫とヤってた 164 00:11:30,148 --> 00:11:34,778 ‎つまり マイクのほうにも ‎アリバイがある 165 00:11:37,447 --> 00:11:41,410 ‎ラブストーリーを ‎ぶち壊す気はないわ 166 00:11:42,035 --> 00:11:43,453 ‎事件を解決したいの 167 00:11:44,037 --> 00:11:44,705 ‎そう 168 00:11:44,705 --> 00:11:47,791 ‎1000キロも離れた場所で? 169 00:11:50,002 --> 00:11:54,131 ‎モスに見つかるのは ‎時間の問題よ 170 00:11:54,131 --> 00:11:59,094 ‎マイクには あなたを守って ‎死んでほしくない 171 00:11:59,094 --> 00:12:02,514 ‎最後の“カジノ”から ‎引っ張り出すわ 172 00:12:04,141 --> 00:12:06,977 ‎マイクとの関係は知らない 173 00:12:07,561 --> 00:12:10,397 ‎でも必ず依存症が絡んでくる 174 00:12:10,397 --> 00:12:12,733 ‎私も何年も付き合ってる 175 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 ‎忠告しておくわ 176 00:12:15,527 --> 00:12:21,658 ‎運に見放される前に逃げるか ‎確実に勝ち続けなさい 177 00:12:24,119 --> 00:12:27,581 ‎私もマイクも ‎ギルを殺してない 178 00:12:27,581 --> 00:12:29,625 ‎でもモスは捕まらない 179 00:12:29,625 --> 00:12:30,417 ‎なぜ? 180 00:12:30,417 --> 00:12:32,961 ‎自分で手を下してない 181 00:12:33,712 --> 00:12:37,799 ‎それに実行役を ‎差し出したりもしない 182 00:12:38,300 --> 00:12:39,843 ‎手ぶらで帰るのね 183 00:12:40,469 --> 00:12:42,387 ‎がっかりだわ 184 00:12:42,387 --> 00:12:46,266 ‎この写真だけが ‎収穫だなんてね 185 00:12:48,227 --> 00:12:49,436 ‎だったら⸺ 186 00:12:51,855 --> 00:12:55,234 ‎モスを潰すネタを提供するわ 187 00:12:56,151 --> 00:12:57,277 ‎条件は? 188 00:12:58,070 --> 00:13:02,241 ‎その写真を削除して ‎24時間以内に消えて 189 00:13:02,241 --> 00:13:06,161 ‎私は五体満足のまま ‎死んでいたいの 190 00:13:08,497 --> 00:13:10,749 ‎今日の便で帰るのよ 191 00:13:11,583 --> 00:13:14,169 ‎スペース・マウンテンも ‎ハリポタもなし 192 00:13:14,169 --> 00:13:16,255 ‎空港に直行して 193 00:13:57,963 --> 00:13:58,964 ‎おはよう 194 00:13:58,964 --> 00:14:00,299 ‎ようこそ 195 00:14:00,299 --> 00:14:02,259 ‎いい町だな 196 00:14:02,259 --> 00:14:04,261 ‎そりゃ どうも 197 00:14:04,261 --> 00:14:07,431 ‎ビーチもあるし ‎ロケットも飛ぶ 198 00:14:08,599 --> 00:14:11,685 ‎友達が選んだ理由が分かるよ 199 00:14:11,685 --> 00:14:13,478 ‎マイク・ヴァレンタインを? 200 00:14:14,479 --> 00:14:16,940 ‎マイク・ヴァレンタイン? 201 00:14:18,317 --> 00:14:21,570 ‎マイク・ヴァレンタインだ ‎ここにいる? 202 00:14:23,197 --> 00:14:27,284 ‎申し訳ないが ‎客の個人情報だから 203 00:14:27,284 --> 00:14:32,164 ‎宿泊してるかどうかは ‎明かさない方針だ 204 00:14:32,164 --> 00:14:34,249 ‎伝言を預かるよ 205 00:14:37,169 --> 00:14:40,964 ‎やめておくよ ‎驚かせたいんだ 206 00:14:45,302 --> 00:14:47,721 ‎久しぶりに見たな 207 00:14:48,222 --> 00:14:51,517 ‎親父が自販機の事業に ‎関わっててね 208 00:14:51,517 --> 00:14:57,314 ‎家業を学んでいた時に ‎自販機の癖を見つけたんだ 209 00:14:57,314 --> 00:15:01,568 ‎このタイプは ‎急所があって⸺ 210 00:15:03,237 --> 00:15:06,532 ‎そこを殴ると1本タダになる 211 00:15:13,330 --> 00:15:14,790 ‎お見事 212 00:15:16,833 --> 00:15:20,796 ‎ここまでやるのは ‎久しぶりなんだ 213 00:15:21,672 --> 00:15:25,259 ‎自分の手を汚すってのはね 214 00:15:27,135 --> 00:15:30,889 ‎でも 今は休暇中だよな 215 00:15:35,644 --> 00:15:36,937 ‎2号室だ 216 00:15:38,272 --> 00:15:39,147 ‎そうか 217 00:15:39,648 --> 00:15:44,570 ‎CMの後は 大学リーグの ‎ハイライトに続き 218 00:15:44,570 --> 00:15:46,822 ‎今週末の試合について... 219 00:15:46,822 --> 00:15:48,866 ‎消してもいいですか? 220 00:15:56,498 --> 00:15:57,875 ‎ハンサムですね 221 00:15:59,334 --> 00:16:00,502 ‎ジェイソンよ 222 00:16:01,587 --> 00:16:02,588 ‎ジェイソン 223 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 ‎パツィです 224 00:16:05,674 --> 00:16:07,426 ‎大丈夫ですか? 225 00:16:09,261 --> 00:16:11,388 ‎臓器の提供を勧められた 226 00:16:17,561 --> 00:16:20,230 ‎酷ですよね 227 00:16:20,230 --> 00:16:24,610 ‎そんな決断を ‎母親にさせるなんて 228 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 ‎子供は? 229 00:16:29,448 --> 00:16:30,866 ‎娘がいます 230 00:16:31,783 --> 00:16:34,494 ‎車の警報器みたいに ‎うるさいわ 231 00:16:34,494 --> 00:16:35,913 ‎僕が抱くよ 232 00:16:35,913 --> 00:16:40,834 ‎あなたに授乳ができる? ‎私がいないと死ぬのよ 233 00:16:40,834 --> 00:16:44,338 ‎それなのに ‎この子は私を嫌ってる 234 00:16:44,338 --> 00:16:48,842 ‎私には育てられない ‎あなたも私を抱かないし 235 00:16:48,842 --> 00:16:50,552 ‎何を言ってる? 236 00:16:51,094 --> 00:16:52,471 ‎“アルコール” 237 00:16:54,556 --> 00:16:55,766 ‎お前が正しかった 238 00:16:56,391 --> 00:16:57,518 ‎じっとして 239 00:17:00,020 --> 00:17:04,316 ‎マイク・ヴァレンタインが ‎来てからだ 240 00:17:05,859 --> 00:17:06,860 ‎間違ってた 241 00:17:09,071 --> 00:17:11,031 ‎負けちゃダメよ 242 00:17:11,031 --> 00:17:13,408 ‎アメリカン・ドリームか 243 00:17:13,408 --> 00:17:18,372 ‎夢を見ながら寝ていたら ‎いきなり殴られた 244 00:17:18,956 --> 00:17:20,249 ‎メローイエローで 245 00:17:20,249 --> 00:17:23,627 ‎計画どおりにやるのよ 246 00:17:23,627 --> 00:17:25,546 ‎家族のためにね 247 00:17:27,172 --> 00:17:28,590 ‎大丈夫よ 248 00:17:30,467 --> 00:17:34,638 ‎これからは ‎片目を開けたまま寝たら? 249 00:17:34,638 --> 00:17:35,889 ‎そうだな 250 00:17:39,351 --> 00:17:41,144 ‎サミュエルは? 251 00:17:48,861 --> 00:17:54,157 ‎ロケットが ‎打ち上がる音がしたぞ 252 00:17:54,950 --> 00:17:56,743 ‎見たことあるか? 253 00:17:58,412 --> 00:18:01,456 ‎俺だったら ‎毎回見に行くよ 254 00:18:01,456 --> 00:18:05,586 ‎確かに ‎自由の鐘も観光客しか見ない 255 00:18:05,586 --> 00:18:09,673 ‎俺も遠足で見に行ったが ‎退屈だった 256 00:18:09,673 --> 00:18:14,052 ‎ずっと馬に ‎ドングリを投げつけてたよ 257 00:18:26,523 --> 00:18:28,275 ‎どこで これを? 258 00:18:30,194 --> 00:18:31,653 ‎心配するな 259 00:18:32,905 --> 00:18:33,822 ‎内緒だ 260 00:18:34,698 --> 00:18:36,241 ‎モーテルの部屋で 261 00:18:37,784 --> 00:18:38,952 ‎2号室? 262 00:18:39,453 --> 00:18:41,246 ‎返してくる 263 00:18:41,246 --> 00:18:43,790 ‎俺が返しておくよ 264 00:18:45,334 --> 00:18:46,460 ‎覚えておけ 265 00:18:47,586 --> 00:18:48,962 ‎盗みはするな 266 00:18:49,504 --> 00:18:50,797 ‎真実を語れ 267 00:18:51,715 --> 00:18:53,091 ‎歯を大切にしろ 268 00:18:54,635 --> 00:18:55,928 ‎そうすれば⸺ 269 00:18:58,972 --> 00:19:00,474 ‎親が喜ぶ 270 00:19:01,058 --> 00:19:01,725 ‎サミー 271 00:19:02,935 --> 00:19:05,395 ‎サミー‎ ‎出なさい! 272 00:19:13,779 --> 00:19:15,989 ‎マイクだ‎ ‎伝言をどうぞ 273 00:19:16,490 --> 00:19:19,576 ‎電話をちょうだい ‎話があるの 274 00:19:21,078 --> 00:19:22,704 ‎嫌ってはいないわよ 275 00:19:22,704 --> 00:19:25,541 ‎でも恨みでもあるみたい 276 00:19:25,541 --> 00:19:29,878 ‎宇宙飛行士になりたいと ‎言うから 277 00:19:29,878 --> 00:19:33,549 ‎やっと目標ができたと ‎喜んだんです 278 00:19:33,549 --> 00:19:38,554 ‎そしたら できるだけ ‎私から遠く離れたいからだと 279 00:19:39,429 --> 00:19:41,390 ‎私もムキになって 280 00:19:41,390 --> 00:19:45,394 ‎数学がDでは ‎無理だと言いました 281 00:19:45,978 --> 00:19:50,274 ‎14歳の娘と母親は ‎そんなものだと聞くけど 282 00:19:50,274 --> 00:19:52,109 ‎私には母がいなかった 283 00:19:52,109 --> 00:19:57,155 ‎私は恵まれてるかもだけど ‎殺したくなることも... 284 00:20:01,451 --> 00:20:04,496 ‎そんなつもりでは... 285 00:20:04,496 --> 00:20:06,456 ‎すみません 286 00:20:07,165 --> 00:20:09,585 ‎ダメ息子なの 287 00:20:11,211 --> 00:20:12,170 ‎何て? 288 00:20:12,921 --> 00:20:16,508 ‎EMTの試験に2回も落ちた 289 00:20:18,969 --> 00:20:20,345 ‎合格したけどね 290 00:20:23,640 --> 00:20:25,100 ‎大器晩成型かも 291 00:20:26,268 --> 00:20:29,688 ‎だから今 ‎死んでしまったら⸺ 292 00:20:30,606 --> 00:20:32,524 ‎このままで終わる 293 00:20:32,524 --> 00:20:35,652 ‎永遠にダメ息子のままで 294 00:20:35,652 --> 00:20:36,528 ‎違います 295 00:20:37,404 --> 00:20:39,364 ‎彼は命を救いたかった 296 00:20:41,533 --> 00:20:45,078 ‎臓器提供を通じて ‎彼の願いがかなうかも 297 00:20:46,371 --> 00:20:50,292 ‎ダメ息子ではなく ‎ヒーローになるんです 298 00:20:55,339 --> 00:20:59,176 ‎母親の役目は ‎子供を守ることよ 299 00:21:01,178 --> 00:21:02,471 ‎それだけだわ 300 00:21:04,640 --> 00:21:07,726 ‎彼らの願いに応えることも ‎必要です 301 00:21:09,228 --> 00:21:12,439 ‎今 それは ‎あなたにしかできません 302 00:21:23,200 --> 00:21:24,952 ‎医師を呼びますか? 303 00:21:31,708 --> 00:21:35,003 ‎“この岩の上に ‎私の教会を‎再‎建‎しよう” 304 00:21:44,763 --> 00:21:47,224 ‎“マーヴィン・スナイダー” 305 00:21:48,058 --> 00:21:50,561 ‎夜まで ここに隠そう 306 00:21:50,561 --> 00:21:52,104 ‎こうしよう 307 00:21:52,104 --> 00:21:57,401 ‎ミニオンが出てこない ‎好きな映画を1本ずつ 308 00:21:59,862 --> 00:22:01,613 ‎じゃあ‎ ‎俺から... 309 00:22:24,303 --> 00:22:25,846 ‎ここで何を? 310 00:22:25,846 --> 00:22:27,556 ‎そっちこそ 311 00:22:28,807 --> 00:22:30,267 ‎交流会だ 312 00:22:30,267 --> 00:22:32,186 ‎ここであるだろ? 313 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 ‎あるよ 314 00:22:34,897 --> 00:22:38,692 ‎部屋を間違えたようだな ‎ついてくるといい 315 00:22:39,526 --> 00:22:44,281 ‎ボロボロだから 教会は ‎使わせたくないようだが 316 00:22:44,281 --> 00:22:46,200 ‎俺たちもボロボロだ 317 00:22:47,492 --> 00:22:50,245 ‎“ソニー: ‎静かに進めておけ” 318 00:22:53,373 --> 00:22:54,750 ‎お気を落とさず 319 00:22:57,002 --> 00:22:58,378 ‎かわいい子だわ 320 00:22:59,129 --> 00:23:03,509 ‎週末はシッターを頼んで ‎息抜きに行こう 321 00:23:03,509 --> 00:23:04,426 ‎そうね 322 00:23:05,135 --> 00:23:06,845 ‎私がついてます 323 00:23:16,396 --> 00:23:18,857 ‎眠ったみたい 324 00:23:26,114 --> 00:23:29,826 ‎ベッドで寝ててね 325 00:23:51,181 --> 00:23:53,809 ‎マイクだ‎ ‎伝言をどうぞ 326 00:23:53,809 --> 00:23:58,438 ‎終わったわ ‎殺されなくて済む 327 00:24:10,826 --> 00:24:12,452 ‎なぜ まだ息を? 328 00:24:12,452 --> 00:24:14,246 ‎脳は死んでるのに 329 00:24:14,246 --> 00:24:16,206 ‎薬の効果です 330 00:24:16,206 --> 00:24:22,170 ‎臓器不全がない場合 ‎数日間 呼吸し続けることも 331 00:24:22,170 --> 00:24:23,505 ‎数日も? 332 00:24:24,173 --> 00:24:25,257 ‎すごいわね 333 00:24:25,841 --> 00:24:29,052 ‎奇跡的に回復する可能性も 334 00:24:36,810 --> 00:24:37,811 ‎何か飲む? 335 00:24:37,811 --> 00:24:39,062 ‎結構です 336 00:25:01,084 --> 00:25:03,462 ‎マイクだ‎ ‎伝言をどうぞ 337 00:25:03,462 --> 00:25:06,131 ‎なぜ電話してこないの? 338 00:25:06,840 --> 00:25:09,968 ‎死なないと困るのに生きてる 339 00:25:09,968 --> 00:25:11,678 ‎電話して 340 00:25:13,096 --> 00:25:18,727 ‎悪いがスマホは禁止だ ‎バスケットに入れてくれ 341 00:25:25,150 --> 00:25:25,859 ‎悪いな 342 00:25:25,859 --> 00:25:27,194 ‎ありがとう 343 00:25:31,865 --> 00:25:35,911 ‎まずは ‎初めての参加者を歓迎して 344 00:25:35,911 --> 00:25:40,457 ‎参加の理由を聞くのが ‎いつもの流れなんだ 345 00:25:47,756 --> 00:25:51,802 ‎よろしく‎ ‎俺はマイク 346 00:25:52,928 --> 00:25:54,221 ‎アルコール依存症で... 347 00:25:54,221 --> 00:25:55,222 ‎マイク 348 00:25:55,222 --> 00:25:59,393 ‎悪いが ‎これはアラノンの会合だ 349 00:26:01,019 --> 00:26:03,230 ‎ギャンブル依存症でもある 350 00:26:04,898 --> 00:26:07,109 ‎それも趣旨が違うが 351 00:26:07,109 --> 00:26:12,197 ‎君の衝動を誘発する ‎家族や恋人はいるかな? 352 00:26:12,197 --> 00:26:13,323 ‎親父だ 353 00:26:13,323 --> 00:26:14,157 ‎よせよ 354 00:26:20,122 --> 00:26:21,623 ‎ちょっと失礼... 355 00:26:21,623 --> 00:26:22,833 ‎母が死んだ 356 00:26:26,879 --> 00:26:27,713 ‎ガンだった 357 00:26:29,756 --> 00:26:32,885 ‎母は死んだが⸺ 358 00:26:33,969 --> 00:26:36,263 ‎ガンとは無関係だ 359 00:26:36,889 --> 00:26:39,600 ‎前向きに闘病してた 360 00:26:40,934 --> 00:26:44,897 ‎ある日 アメフトの ‎練習から帰ると⸺ 361 00:26:46,690 --> 00:26:48,233 ‎頭を撃ち抜いてた 362 00:26:48,984 --> 00:26:51,695 ‎汚さないようにバスタブで 363 00:26:52,279 --> 00:26:55,574 ‎親父は仕事で留守で ‎家には俺だけ 364 00:26:55,574 --> 00:26:59,036 ‎救急車を呼んで ‎母を搬送してもらい⸺ 365 00:27:00,037 --> 00:27:03,332 ‎俺は母の頭の残骸を片づけた 366 00:27:03,332 --> 00:27:06,001 ‎妹が見なくて済むように 367 00:27:07,085 --> 00:27:08,962 ‎妹にはウソをついた 368 00:27:08,962 --> 00:27:14,801 ‎母は病状が急変して ‎搬送先の病院で死んだとね 369 00:27:15,427 --> 00:27:18,764 ‎親父の銃で死んだとは言わず 370 00:27:19,389 --> 00:27:21,183 ‎親父は警官だった 371 00:27:21,183 --> 00:27:24,603 ‎銃は施錠されてなかった 372 00:27:25,979 --> 00:27:27,147 ‎その日だけは 373 00:27:27,648 --> 00:27:30,692 ‎母はその銃で自殺した 374 00:27:32,486 --> 00:27:38,158 ‎警察から銃を返されると ‎親父は収納ケースに戻した 375 00:27:40,077 --> 00:27:43,539 ‎家に置いておく神経を ‎疑ったよ 376 00:27:45,749 --> 00:27:48,377 ‎母は家族の中心だった 377 00:27:48,377 --> 00:27:53,632 ‎母が死んで 親父は ‎母のすべてに背を向けた 378 00:27:55,926 --> 00:28:00,097 ‎男の子は ‎父親をヒーローだと思ってる 379 00:28:00,097 --> 00:28:04,017 ‎大人になって ‎欠点に気づくまではね 380 00:28:07,437 --> 00:28:12,150 ‎俺は13歳の時に ‎気づいてしまった 381 00:28:18,615 --> 00:28:21,827 ‎話してくれて ありがとう 382 00:28:22,703 --> 00:28:25,873 ‎他に話したい人はいるかな? 383 00:28:25,873 --> 00:28:27,124 ‎俺が話そう 384 00:28:28,750 --> 00:28:33,839 ‎不思議な偶然だが ‎俺の妻もガンだった 385 00:28:35,090 --> 00:28:37,926 ‎だが前向きではなかったよ 386 00:28:38,552 --> 00:28:40,429 ‎痛みが凄絶だった 387 00:28:43,390 --> 00:28:46,393 ‎子供たちには ‎見せなかったが⸺ 388 00:28:47,853 --> 00:28:49,563 ‎想像を絶した 389 00:28:50,189 --> 00:28:51,440 ‎きっと親子よ 390 00:28:51,440 --> 00:28:54,443 ‎夜中 痛みが激しくなると⸺ 391 00:28:55,777 --> 00:28:57,988 ‎妻は俺に懇願した 392 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 ‎死にたいと 393 00:29:03,368 --> 00:29:05,287 ‎俺は妻を愛してた 394 00:29:05,287 --> 00:29:10,125 ‎後にも先にも ‎妻ほど愛した女はいない 395 00:29:12,753 --> 00:29:14,379 ‎だから望みを聞いた 396 00:29:16,590 --> 00:29:19,218 ‎銃を施錠せずに家を出た 397 00:29:19,885 --> 00:29:21,178 ‎偶然じゃない 398 00:29:23,347 --> 00:29:24,515 ‎俺の選択だ 399 00:29:25,682 --> 00:29:27,809 ‎取り返しのつかない 400 00:29:28,644 --> 00:29:32,731 ‎仕事中も頭から離れなかった 401 00:29:34,691 --> 00:29:36,527 ‎家に帰ったら⸺ 402 00:29:41,240 --> 00:29:42,991 ‎妻は死んでるだろう 403 00:29:47,579 --> 00:29:49,540 ‎人生で最悪の日だった 404 00:29:49,540 --> 00:29:51,667 ‎見つけたのは俺だ 405 00:29:51,667 --> 00:29:54,545 ‎練習で遅くなるはずだった 406 00:29:54,545 --> 00:29:55,629 ‎中止になった 407 00:29:55,629 --> 00:29:59,299 ‎俺がDVの通報に ‎対処してる間に 408 00:29:59,299 --> 00:30:00,676 ‎お前が勝手に 409 00:30:00,676 --> 00:30:01,927 ‎母親だぞ 410 00:30:01,927 --> 00:30:06,515 ‎お前には母さんの死と ‎俺への憎しみしかない 411 00:30:06,515 --> 00:30:11,562 ‎俺への憎しみを失ったら ‎お前には何も残らない 412 00:30:13,188 --> 00:30:14,231 ‎違うか? 413 00:30:15,858 --> 00:30:19,111 ‎母さんが ‎どんなに苦しんだと... 414 00:30:19,111 --> 00:30:21,113 ‎痛みには気づいてた 415 00:30:21,113 --> 00:30:22,406 ‎決断だ 416 00:30:22,990 --> 00:30:27,995 ‎何もかも終わらせる ‎苦渋の決断だ 417 00:30:30,163 --> 00:30:33,792 ‎殺してくれと頼まれた ‎俺は強いからと 418 00:30:34,918 --> 00:30:36,086 ‎でも違った 419 00:30:36,086 --> 00:30:37,004 ‎そうだ 420 00:30:40,048 --> 00:30:41,633 ‎できなかった 421 00:30:42,926 --> 00:30:46,471 ‎母さんは ‎すばらしい人だった 422 00:30:46,471 --> 00:30:48,849 ‎いつも正しかった 423 00:30:48,849 --> 00:30:53,812 ‎だが何が正しいかなんて ‎誰にも分らない 424 00:30:54,813 --> 00:30:57,983 ‎俺は何の取りえもない男だ 425 00:30:57,983 --> 00:31:02,237 ‎お前には ‎立派な男になってほしかった 426 00:31:02,863 --> 00:31:07,367 ‎俺は変われない ‎期待するほうが間違ってる 427 00:31:07,367 --> 00:31:08,869 ‎お前は違う 428 00:31:18,962 --> 00:31:20,047 ‎次は誰だ? 429 00:31:23,717 --> 00:31:25,844 ‎マイクだ‎ ‎伝言をどうぞ 430 00:31:25,844 --> 00:31:27,638 ‎すぐ電話して 431 00:31:37,397 --> 00:31:39,358 {\an8}“デリー・・不在着信” 432 00:31:39,358 --> 00:31:39,525 {\an8}“デリー・・不在着信” ‎マズいな 433 00:31:39,525 --> 00:31:39,608 ‎マズいな 434 00:31:39,608 --> 00:31:40,526 ‎マズいな {\an8}“デリー・・伝言メモ” 435 00:31:40,526 --> 00:31:41,318 {\an8}“デリー・・伝言メモ” 436 00:31:41,318 --> 00:31:43,237 {\an8}“パツィ・・不在着信” 437 00:31:43,237 --> 00:31:44,530 {\an8}“パツィ・・伝言メモ” 438 00:31:44,530 --> 00:31:44,863 {\an8}“パツィ・・伝言メモ” ‎着信か? 439 00:31:44,863 --> 00:31:44,947 ‎着信か? 440 00:31:44,947 --> 00:31:45,614 ‎着信か? {\an8}“非通知番号・・ 不在着信” 441 00:31:45,614 --> 00:31:47,115 {\an8}“非通知番号・・ 不在着信” 442 00:31:47,115 --> 00:31:50,077 ‎かけ直さないと {\an8}“非通知番号・・ 伝言メモ” 443 00:31:50,077 --> 00:31:51,245 {\an8}“非通知番号・・ 伝言メモ” 444 00:31:51,245 --> 00:31:53,539 ‎バズとレイレイは? 445 00:31:53,539 --> 00:31:55,874 ‎片づいたようだ 446 00:31:59,962 --> 00:32:01,046 ‎あのさ 447 00:32:01,964 --> 00:32:06,844 ‎そのうち 昼メシとか ‎ビールでもどうだ? 448 00:32:07,386 --> 00:32:10,722 ‎そうだな‎ ‎そうしよう 449 00:32:12,432 --> 00:32:15,227 ‎ここで何してる? 450 00:32:15,227 --> 00:32:17,229 ‎電話に出ないからよ 451 00:32:17,229 --> 00:32:19,022 ‎いろいろあってな 452 00:32:19,022 --> 00:32:22,943 ‎こっちもあったわ ‎元奥さんが来てる 453 00:32:22,943 --> 00:32:24,987 ‎それは知ってる 454 00:32:24,987 --> 00:32:26,113 ‎知ってた? 455 00:32:26,113 --> 00:32:27,155 ‎なぜ彼女だと? 456 00:32:27,155 --> 00:32:28,240 ‎話したわ 457 00:32:28,240 --> 00:32:30,492 ‎彼女も私を知ってる 458 00:32:30,492 --> 00:32:34,913 ‎金貨を手に入れたら ‎整形して逃げないと 459 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 ‎アイリスよ‎ ‎いい? 460 00:32:40,377 --> 00:32:44,006 ‎だとしたら ‎今夜の計画は延期だな 461 00:32:44,006 --> 00:32:46,341 ‎アイリスは俺に任せろ 462 00:32:46,341 --> 00:32:49,970 ‎鍵をちょうだい ‎彼女に渡す物がある 463 00:32:49,970 --> 00:32:52,890 ‎持ってないと言ってた ‎USBか? 464 00:32:53,849 --> 00:32:56,935 ‎そうよ ‎妻を持ってたとも聞いてない 465 00:32:56,935 --> 00:32:59,521 ‎質問する権利はない 466 00:33:04,067 --> 00:33:05,694 ‎あの犬の剥製は? 467 00:33:05,694 --> 00:33:07,029 ‎ボディだ 468 00:33:07,029 --> 00:33:07,905 ‎剥製に? 469 00:33:07,905 --> 00:33:09,281 ‎愛犬だからな 470 00:33:09,281 --> 00:33:10,866 ‎母さんは“埋めた”と 471 00:33:10,866 --> 00:33:12,951 ‎“神と共にいる”だ 472 00:33:12,951 --> 00:33:16,038 ‎俺は神より剥製術を信じる 473 00:33:24,129 --> 00:33:24,922 ‎もしもし 474 00:33:24,922 --> 00:33:27,758 ‎アイリス ‎フロリダにいるって? 475 00:33:27,758 --> 00:33:30,761 ‎いい所ね ‎戻らないのも納得だわ 476 00:33:30,761 --> 00:33:33,472 ‎ブレーカーズで会わないか? 477 00:33:33,472 --> 00:33:34,515 ‎いいわよ 478 00:33:45,275 --> 00:33:48,362 ‎うまくいく‎ ‎約束する 479 00:33:49,154 --> 00:33:50,364 ‎元気なの? 480 00:33:50,364 --> 00:33:51,240 ‎絶好調さ 481 00:33:52,282 --> 00:33:55,160 ‎わざわざ来ることもないのに 482 00:33:55,160 --> 00:33:56,370 ‎そうね 483 00:33:56,370 --> 00:34:00,374 ‎でも会う人ごとに ‎来るなと言われると 484 00:34:00,374 --> 00:34:02,751 ‎来て正解だったと思う 485 00:34:05,045 --> 00:34:07,256 ‎なぜ ここにいるの? 486 00:34:08,131 --> 00:34:09,716 ‎人を殺すためさ 487 00:34:09,716 --> 00:34:12,928 ‎ギルを殺して才能に気づいた 488 00:34:15,722 --> 00:34:17,474 ‎また後で伺います 489 00:34:21,770 --> 00:34:23,564 ‎誰かがギルを殺した 490 00:34:23,564 --> 00:34:26,608 ‎俺じゃないのは ‎知ってるだろ? 491 00:34:27,276 --> 00:34:29,069 ‎ここにいる理由は話した 492 00:34:30,112 --> 00:34:32,030 ‎いつもウソばかり 493 00:34:32,030 --> 00:34:33,699 ‎そんなことない 494 00:34:33,699 --> 00:34:35,951 ‎じゃあ ‎デリー・ウェストは? 495 00:34:38,829 --> 00:34:41,248 ‎彼女を守るためのウソだ 496 00:34:41,248 --> 00:34:44,209 ‎ギルのボートで ‎何を見つけた? 497 00:34:44,209 --> 00:34:45,544 ‎君と同じさ 498 00:34:46,879 --> 00:34:49,214 ‎自動小銃のケースだけだよ 499 00:34:49,214 --> 00:34:50,299 ‎何を運んでた? 500 00:34:50,299 --> 00:34:51,466 ‎知るか 501 00:34:51,466 --> 00:34:53,260 ‎本当でしょうね 502 00:34:53,969 --> 00:34:54,928 ‎もちろん 503 00:34:58,140 --> 00:34:59,141 ‎知らない 504 00:35:03,061 --> 00:35:04,313 ‎何か頼む? 505 00:35:05,689 --> 00:35:06,732 ‎そうだな 506 00:35:12,070 --> 00:35:14,114 ‎非通知だ‎ ‎出ても? 507 00:35:14,114 --> 00:35:15,532 ‎出て 508 00:35:19,745 --> 00:35:20,787 ‎誰だ? 509 00:35:20,787 --> 00:35:22,372 ‎あなたの相棒よ 510 00:35:23,165 --> 00:35:23,999 ‎クララか? 511 00:35:23,999 --> 00:35:25,584 ‎マズいわよ 512 00:35:26,126 --> 00:35:27,794 ‎何のことだ? 513 00:35:27,794 --> 00:35:30,214 ‎男があなたを訪ねてきた 514 00:35:30,214 --> 00:35:34,510 ‎夫はケガをした ‎病院に行けば送還される 515 00:35:34,510 --> 00:35:36,345 ‎落ち着け‎ ‎男って? 516 00:35:36,345 --> 00:35:39,932 ‎クソ野郎よ ‎ヴェポラッブのにおいがする 517 00:36:04,456 --> 00:36:06,416 ‎そんなわけない 518 00:36:06,416 --> 00:36:09,920 ‎スポーツなら ‎フィラデルフィアが世界一さ 519 00:36:09,920 --> 00:36:11,004 ‎シカゴよ 520 00:36:11,004 --> 00:36:12,506 ‎話にならない 521 00:36:12,506 --> 00:36:13,549 ‎いいわ 522 00:36:13,549 --> 00:36:18,428 ‎フィラデルフィアが何かで ‎優勝したことは? 523 00:36:18,428 --> 00:36:20,264 ‎たった1度よ 524 00:36:20,264 --> 00:36:22,766 ‎残念だな‎ ‎2度だよ 525 00:36:22,766 --> 00:36:25,936 ‎俺たちは ‎勝敗にはこだわらない 526 00:36:25,936 --> 00:36:27,271 ‎それは幸せね 527 00:36:27,271 --> 00:36:29,982 ‎好きだから応援する 528 00:36:29,982 --> 00:36:31,942 ‎シカゴに行くべきね 529 00:36:31,942 --> 00:36:33,861 ‎行ったから分かるよ 530 00:36:33,861 --> 00:36:34,528 ‎ウソよ 531 00:36:34,528 --> 00:36:37,114 ‎ひと晩 泊まったよ 532 00:36:37,114 --> 00:36:40,409 ‎1年前 ‎カブスが優勝した時だ 533 00:36:40,409 --> 00:36:43,620 ‎車が1台も ‎燃やされてなかった 534 00:36:43,620 --> 00:36:48,876 ‎本当のファンならパトカーの ‎1台くらい燃やすものさ 535 00:36:57,134 --> 00:36:58,218 ‎大丈夫か? 536 00:37:00,637 --> 00:37:01,638 ‎ええ 537 00:37:04,224 --> 00:37:06,727 ‎“アンディーズ ‎2020年9月26日” 538 00:37:06,727 --> 00:37:09,062 ‎“2020年9月26日 ‎カブス 中地区優勝” 539 00:37:21,366 --> 00:37:22,784 ‎“オールド・ ‎ファッションド” 540 00:37:58,320 --> 00:38:02,324 ‎“‎MOSS(モス)‎” 541 00:38:02,324 --> 00:38:03,992 ‎やっぱりね 542 00:38:43,448 --> 00:38:44,908 ‎やあ‎ ‎デリー 543 00:40:40,274 --> 00:40:43,193 ‎日本語字幕‎ ‎大沢 晴美