1 00:00:11,928 --> 00:00:15,765 Arthur West coltivava molte passioni. 2 00:00:15,765 --> 00:00:19,686 Amava gli sport, i suoi adorati Bears e Blackhawks. 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,105 La vittoria dei Cubs della scorsa settimana 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,941 deve averlo fatto saltare di gioia. 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,861 Più che altro, è saltato giù da un palazzo, ma ok. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,780 E amava la musica. 7 00:00:31,656 --> 00:00:36,661 E oggi sua nipote Pam è qui a cantare una delle canzoni di Tyrone Davis 8 00:00:36,661 --> 00:00:38,413 preferite da Arthur. 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,084 Oh, tesoro 10 00:00:44,210 --> 00:00:48,465 Mi sento persa senza te 11 00:00:49,591 --> 00:00:55,096 La notte non riesco a dormire Penso solo a te 12 00:00:55,096 --> 00:00:58,266 DISTRIBUTORI AUTOMATICI WESTCO 13 00:00:58,266 --> 00:01:03,104 Se da capo potessi ricominciare 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 Con un trifoglio in mano Mi metterei a desiderare 15 00:01:06,900 --> 00:01:10,528 Mai avrei pensato di lasciarti andare 16 00:01:10,528 --> 00:01:14,657 Se solo indietro nel tempo potessi tornare 17 00:01:24,417 --> 00:01:26,920 Mamma, che stai facendo? 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,379 L'ho comprata oggi. 19 00:01:28,379 --> 00:01:33,092 Dovevo prendere quella più grande, non ci entrano più di tre fogli. 20 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 Ci farò notte. 21 00:01:34,552 --> 00:01:37,055 Sei stata gentile a venire, 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 ma non serve che tu faccia qualsiasi cosa tu stia facendo. 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,936 - Sì, invece. E tu potresti aiutarmi. - Con cosa? 24 00:01:44,854 --> 00:01:46,731 Oddio. Tu non ne hai idea. 25 00:01:46,731 --> 00:01:47,816 Di che cosa, mamma? 26 00:01:48,650 --> 00:01:51,986 Il fiuto inesistente per gli affari l'hai preso da lui. 27 00:01:51,986 --> 00:01:55,698 Se non lo avessi aiutato io, avrebbe fallito anni fa. 28 00:01:55,698 --> 00:02:00,245 Gli avevo solo chiesto di non rubare a questa gente! 29 00:02:00,829 --> 00:02:02,747 Papà riciclava denaro? 30 00:02:02,747 --> 00:02:05,542 Non ti sei lamentata quando hai aperto il pub. 31 00:02:05,542 --> 00:02:09,629 Ora inizio a guadagnare. Tra sei mesi smetterò di chiedervi soldi. 32 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 Non ci sono soldi, Del. È finita! 33 00:02:12,423 --> 00:02:13,508 Dio mio. 34 00:02:14,050 --> 00:02:15,552 Maledetta! 35 00:02:17,011 --> 00:02:17,971 Addio unghia. 36 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Aspetta... 37 00:02:20,932 --> 00:02:24,144 - Non abbiamo più soldi? - No. 38 00:02:26,271 --> 00:02:29,607 E anche se la polizia non indaga sul suo suicidio, 39 00:02:29,607 --> 00:02:31,317 ci penserà l'assicurazione, 40 00:02:31,317 --> 00:02:34,571 perciò distruggo le prove che ci incastrerebbero. 41 00:02:35,488 --> 00:02:37,657 Perché hai detto "suicidio" così? 42 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 Pensi davvero che tuo padre si sia ucciso? 43 00:02:49,169 --> 00:02:50,211 No. 44 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 Il boss che derubava è venuto a Chicago. 45 00:02:54,090 --> 00:02:57,677 Si sono incontrati in quell'hotel con il pub sul tetto, 46 00:02:57,677 --> 00:03:02,015 e ne sono certa perché ho gli scontrini dei drink. 47 00:03:03,474 --> 00:03:06,728 Devi dei soldi a qualcuno e vai su un tetto? 48 00:03:06,728 --> 00:03:08,771 Chi diavolo lo fa? 49 00:03:08,771 --> 00:03:11,482 {\an8}Due drink, un Old Fashioned. 50 00:03:11,482 --> 00:03:14,861 Hai mai visto Arthur West bere un Old Fashioned? 51 00:03:14,861 --> 00:03:18,531 So solo che dopo si è ritrovato sul marciapiede. 52 00:03:19,866 --> 00:03:21,910 C'era gente che festeggiava i Cubs. 53 00:03:21,910 --> 00:03:24,621 Bum! Urla ovunque. 54 00:03:25,663 --> 00:03:27,290 Festa finita. 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Chi ha ucciso papà? 56 00:03:30,460 --> 00:03:33,880 Lascia perdere. Non vorrebbe che tu lo conoscessi. 57 00:03:34,923 --> 00:03:36,674 Forza, aiutami. 58 00:03:38,426 --> 00:03:39,469 {\an8}"Bogdan Yankov?" 59 00:03:41,012 --> 00:03:41,888 Distruggi tutto! 60 00:04:04,869 --> 00:04:07,205 Cazzo. 61 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 Mi scusi. 62 00:04:30,812 --> 00:04:32,772 Può firmare il registro degli ospiti? 63 00:04:33,314 --> 00:04:35,817 Scriva come conosceva il defunto. 64 00:04:37,402 --> 00:04:38,444 Il defunto? 65 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 Bogdan Yankov? 66 00:04:49,622 --> 00:04:50,707 Brutto idiota! 67 00:04:52,875 --> 00:04:54,043 Ma che cavolo! 68 00:04:54,627 --> 00:04:55,878 Hai perso qualcosa? 69 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 Cosa? No. 70 00:05:08,558 --> 00:05:12,103 No, scusami. Ho perso l'accendino. 71 00:05:13,980 --> 00:05:15,023 Usa il mio. 72 00:05:16,524 --> 00:05:17,734 Ok. 73 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 Grazie. 74 00:05:25,366 --> 00:05:27,410 - Che giornata triste. - Già. 75 00:05:27,410 --> 00:05:28,619 Decisamente. 76 00:05:29,662 --> 00:05:30,872 Sigaretta? 77 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 Non fumo. 78 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 Allora perché avevi un accendino? 79 00:05:37,170 --> 00:05:39,130 Ho acceso io le candele. 80 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 Hai il raffreddore? 81 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 Come? 82 00:05:51,267 --> 00:05:54,020 Era nel loro armadietto delle medicine. 83 00:05:54,020 --> 00:05:55,813 Quando l'ho pulito. 84 00:05:56,689 --> 00:06:01,027 Mia madre... me lo metteva sempre. 85 00:06:04,238 --> 00:06:05,364 Sei suo figlio? 86 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 Moss. 87 00:06:13,831 --> 00:06:15,458 Le mie condoglianze. 88 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 Dutch! 89 00:06:24,550 --> 00:06:25,760 Dove cazzo sei? 90 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 Cristo santo. 91 00:06:38,106 --> 00:06:41,400 Buongiorno dal notiziario delle 10:00. 92 00:06:41,400 --> 00:06:45,738 Il fumo può uccidere, ma un uomo della Florida l'ha scoperto a sue spese. 93 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 La polizia sostiene che fumasse... 94 00:06:47,740 --> 00:06:48,658 INCENDIO 95 00:06:50,243 --> 00:06:52,328 ...quando è esploso in un WC chimico. 96 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 Secondo le autorità, il bagno chimico 97 00:06:54,413 --> 00:06:55,998 {\an8}non era ben ventilato 98 00:06:55,998 --> 00:06:59,585 {\an8}e il metano altamente infiammabile ha raggiunto livelli elevati. 99 00:06:59,585 --> 00:07:02,880 {\an8}A seguire, un servizio su come controllare... 100 00:07:02,880 --> 00:07:04,173 Mi rende nervoso 101 00:07:04,173 --> 00:07:06,425 starmene qui coi galleggianti in pieno giorno. 102 00:07:06,425 --> 00:07:09,762 Sì, lo so, ma o agiamo stasera o mai più. 103 00:07:09,762 --> 00:07:11,764 Domani chiuderanno la dolina. 104 00:07:11,764 --> 00:07:14,517 A meno che tu non voglia uccidere qualcun altro. 105 00:07:15,268 --> 00:07:16,811 Una persona c'è, ma aspetterà. 106 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 AGENTE SONNY VALENTINE 107 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 Idioti del cazzo. 108 00:07:45,548 --> 00:07:49,886 NEGOZIO DI SOUVENIR I TESORI DELL'OCEANO 109 00:08:18,247 --> 00:08:20,833 - Sei seduto nella mia auto. - Non è tua. 110 00:08:20,833 --> 00:08:22,376 Scendi subito. 111 00:08:22,376 --> 00:08:24,504 Non è la tua auto. L'ho comprata... 112 00:08:38,518 --> 00:08:39,977 Ma che cazzo? 113 00:08:43,314 --> 00:08:45,900 Il tipo vuole che qualcuno paghi per la morte della donna. 114 00:08:45,900 --> 00:08:47,610 Se non sarà il paramedico, sarò io. 115 00:08:52,240 --> 00:08:53,950 - Tyler? - Puoi portarmi un succo? 116 00:08:54,742 --> 00:08:57,203 - Da dove? - Dalla cucina. 117 00:08:57,203 --> 00:09:00,164 - Non sono in cucina, sono al lavoro. - Perché? 118 00:09:00,164 --> 00:09:04,418 Perché devo lavorare. Tyler, ho sentito un bambino? 119 00:09:04,418 --> 00:09:05,836 È quello dei vicini. 120 00:09:05,836 --> 00:09:08,506 Pensaci da sola al succo. 121 00:09:08,506 --> 00:09:11,384 Io devo dire a una madre di staccare la spina al figlio. 122 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 È già cerebralmente morto. 123 00:09:30,486 --> 00:09:34,282 Scusa se ti fisso, ma sei lei, vero? 124 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 - La tizia di quella serie. - No, non sono io. 125 00:09:38,327 --> 00:09:39,745 Ecco dove ti ho vista. 126 00:09:39,745 --> 00:09:42,999 Mi ricordi una persona della mia città che conosco. 127 00:09:44,000 --> 00:09:46,544 - Sì? - Sì, di Philadelphia. 128 00:09:48,546 --> 00:09:52,258 Ma non può essere, lei è morta. 129 00:09:53,092 --> 00:09:55,303 Sono anche stata al suo funerale. 130 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 - Che tristezza. - Già. 131 00:09:59,223 --> 00:10:00,474 Sono Iris. 132 00:10:01,267 --> 00:10:02,184 Posso? 133 00:10:09,317 --> 00:10:13,779 - Sei l'ex moglie di Mike, quindi? - E tu la defunta Delly West. 134 00:10:13,779 --> 00:10:18,492 Attenta. L'ultima persona che mi ha cercata è morta in un cesso. 135 00:10:19,201 --> 00:10:21,412 Minacci un'agente? Spero di no. 136 00:10:22,913 --> 00:10:27,585 - Hai giurisdizione anche qua? - Sono solo in visita per ora. 137 00:10:28,961 --> 00:10:30,254 Cerco una barca. 138 00:10:30,254 --> 00:10:32,673 Non ti conviene. Pessimo investimento. 139 00:10:32,673 --> 00:10:36,844 Per Gil Franco è stato così. Perché tu e Mike eravate sulla sua barca? 140 00:10:37,803 --> 00:10:41,682 Vogliamo andare a pesca. E anche tu vuoi prendere un pesce, no? 141 00:10:42,850 --> 00:10:45,186 Cambio argomento, più o meno. 142 00:10:45,186 --> 00:10:47,938 Perché hai fatto credere a Moss Yankov di essere morta? 143 00:10:48,856 --> 00:10:51,692 Ci piace giocare a nascondino. Sto vincendo io. 144 00:10:52,693 --> 00:10:53,944 Sicura? 145 00:10:55,696 --> 00:10:56,739 Bella. 146 00:10:57,239 --> 00:10:58,741 Un paio di filtri, 147 00:10:58,741 --> 00:11:02,495 la mando a Moss e può usarla come foto per il tuo prossimo necrologio. 148 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 Io non c'entro niente con la morte di Gil Franco. 149 00:11:07,291 --> 00:11:09,919 Con quella avrai solo un altro cadavere per le mani. 150 00:11:09,919 --> 00:11:12,922 No, qualcosa con te c'entra. 151 00:11:12,922 --> 00:11:16,217 Moss ha detto che era con te la notte dell'omicidio. 152 00:11:16,217 --> 00:11:17,676 Mente. 153 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 E tu? 154 00:11:19,929 --> 00:11:22,723 - Hai un alibi? - Sì. 155 00:11:22,723 --> 00:11:24,809 Ma dubito che tu voglia saperlo. 156 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 Invece sì. 157 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 Ok, stavo scopando col tuo ex. 158 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 È anche il suo alibi. 159 00:11:31,732 --> 00:11:35,111 Se ti serve una conferma, forse un barbone ci ha visti. 160 00:11:37,321 --> 00:11:41,075 Non voglio di certo rovinare una storia d'amore così epica. 161 00:11:41,951 --> 00:11:43,452 Voglio risolvere un omicidio. 162 00:11:44,662 --> 00:11:47,790 Ma sei a mille chilometri da dove è successo. 163 00:11:49,834 --> 00:11:54,004 Quando Moss ti troverà, e non è così difficile trovarti, 164 00:11:54,004 --> 00:11:55,840 Mike vorrà proteggerti. 165 00:11:56,549 --> 00:11:58,217 E non voglio che venga ucciso. 166 00:11:58,217 --> 00:12:02,513 Perciò, sì, forse sono venuta qui per tirarlo fuori dall'ennesimo guaio. 167 00:12:04,056 --> 00:12:06,976 Qualunque cosa tu pensi ci sia tra te e Mike, 168 00:12:06,976 --> 00:12:10,479 non dovrai sopportare solo lui, ma anche la sua dipendenza. 169 00:12:10,479 --> 00:12:12,731 Fidati, eravamo in tre nel nostro matrimonio. 170 00:12:13,649 --> 00:12:15,234 Vuoi un consiglio? 171 00:12:15,234 --> 00:12:17,570 Liberatene prima che la fortuna giri 172 00:12:17,570 --> 00:12:21,282 o dovrai inventarti un modo affinché continui a vincere. 173 00:12:23,993 --> 00:12:27,371 Non ho ucciso io Gil. E neanche Mike. 174 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 E non potrai incolpare Moss. 175 00:12:29,832 --> 00:12:32,751 - Perché? - Non è stato lui, non personalmente. 176 00:12:33,586 --> 00:12:38,007 Non ti dirà chi ha assoldato per farlo e questa persona non parlerà. 177 00:12:38,007 --> 00:12:39,842 Tornerai a casa a mani vuote. 178 00:12:40,634 --> 00:12:42,178 Peccato. 179 00:12:42,178 --> 00:12:46,182 Mike e Delly sono andati in Florida e ho ottenuto solo questa foto. 180 00:12:48,100 --> 00:12:49,393 Oppure... 181 00:12:51,687 --> 00:12:55,232 posso darti qualcosa per distruggere l'intera operazione di Moss. 182 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 E tu cosa ci guadagni? 183 00:12:58,068 --> 00:12:59,195 Quella foto. 184 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 E 24 ore per sparire di nuovo. 185 00:13:02,114 --> 00:13:06,160 Mi piace essere morta, ma così, non sottoterra. 186 00:13:08,370 --> 00:13:10,748 Prendi un volo oggi. 187 00:13:11,457 --> 00:13:13,959 Niente Space Mountain o Harry Potter World. 188 00:13:13,959 --> 00:13:16,253 Lascia l'auto in aeroporto e vattene. 189 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Buongiorno. 190 00:13:58,963 --> 00:14:02,132 - Benvenuto. - Che bella città. 191 00:14:02,132 --> 00:14:06,387 Grazie. In spiaggia ci sono un sacco di attrazioni. 192 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 I missili... 193 00:14:08,472 --> 00:14:12,768 Ora capisco perché il mio amico ha scelto questo posto. Mike Valentine? 194 00:14:15,312 --> 00:14:16,564 Mike Valentine? 195 00:14:18,190 --> 00:14:20,943 Sì, Mike Valentine. È qui? 196 00:14:23,070 --> 00:14:24,280 Sì, mi scusi. 197 00:14:24,280 --> 00:14:27,491 Per questioni di privacy, 198 00:14:27,491 --> 00:14:30,202 non possiamo dire 199 00:14:30,202 --> 00:14:32,162 se i clienti si trovino qui o no. 200 00:14:32,162 --> 00:14:34,331 Ci lasci il suo nome e il numero. 201 00:14:37,001 --> 00:14:38,460 Non importa. 202 00:14:38,460 --> 00:14:40,921 Gli farò una sorpresa. 203 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 Non ne vedevo una da anni. 204 00:14:48,095 --> 00:14:51,432 Mio padre lavorava nel campo dei distributori automatici. 205 00:14:51,432 --> 00:14:54,101 Quando mi ha insegnato il mestiere, 206 00:14:54,101 --> 00:14:57,313 ho imparato i difetti di ogni modello. 207 00:14:57,313 --> 00:14:58,772 Ecco, vede. 208 00:14:59,940 --> 00:15:01,442 Se gli tiri un pugno 209 00:15:03,152 --> 00:15:06,363 nel punto giusto, ti dà una lattina gratis. 210 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 Bello. 211 00:15:16,707 --> 00:15:20,586 È un po' che non lo faccio. 212 00:15:21,545 --> 00:15:25,049 Rimboccarmi le maniche e lavorare. 213 00:15:27,051 --> 00:15:28,218 Ma al diavolo. 214 00:15:29,345 --> 00:15:30,888 Sono in vacanza, no? 215 00:15:35,643 --> 00:15:36,936 È nella camera due! 216 00:15:38,187 --> 00:15:39,104 Bene. 217 00:15:39,647 --> 00:15:41,023 Dopo la pubblicità, 218 00:15:41,023 --> 00:15:44,568 Johnny ci parlerà delle ultime novità sui college 219 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 e del match della NFL del weekend... 220 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 Posso spegnerla? 221 00:15:56,330 --> 00:15:57,873 È un bel ragazzo. 222 00:15:59,249 --> 00:16:00,084 Jason. 223 00:16:01,460 --> 00:16:02,544 Jason. 224 00:16:03,963 --> 00:16:04,838 Patsy. 225 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 Volevo vedere come stesse. 226 00:16:09,176 --> 00:16:10,970 Vogliono donare i suoi organi. 227 00:16:17,476 --> 00:16:21,522 Volevo solo dirle che le stanno chiedendo di prendere 228 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 una decisione ingiusta. 229 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 Da madre. 230 00:16:28,404 --> 00:16:29,446 Ha figli? 231 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Una figlia. 232 00:16:31,782 --> 00:16:34,493 Dannazione, ho partorito un allarme per auto! 233 00:16:34,493 --> 00:16:38,205 - Perché non la dai a me? - Vuoi allattarla tu? 234 00:16:38,205 --> 00:16:40,916 Lei non muore solo grazie a me. A me! 235 00:16:40,916 --> 00:16:44,336 E, invece di ringraziarmi, si arrabbia con me. Non ce la faccio, Ted. 236 00:16:44,336 --> 00:16:48,966 Mi hai mentito. Non vuoi neanche più fare sesso! 237 00:16:48,966 --> 00:16:50,467 Che cosa? 238 00:16:51,093 --> 00:16:52,261 ALCOL 239 00:16:54,513 --> 00:16:55,723 Avevi ragione. 240 00:16:56,390 --> 00:16:57,516 Fermo. 241 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 Mike Valentine. 242 00:17:02,479 --> 00:17:03,897 Non doveva venire qui. 243 00:17:05,816 --> 00:17:07,443 Dovevo darti retta. 244 00:17:08,944 --> 00:17:11,030 Questa gente non ci fermerà. 245 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Il sogno americano. 246 00:17:13,365 --> 00:17:15,951 I sogni si fanno mentre si dorme 247 00:17:15,951 --> 00:17:18,245 e arriva qualcuno a picchiarti. 248 00:17:18,829 --> 00:17:20,247 Con una lattina. 249 00:17:20,247 --> 00:17:21,999 Abbiamo un piano. 250 00:17:21,999 --> 00:17:23,417 Dobbiamo seguirlo. 251 00:17:23,417 --> 00:17:25,294 Dobbiamo pensare a noi stessi. 252 00:17:27,171 --> 00:17:28,255 Ce la caveremo. 253 00:17:30,466 --> 00:17:34,636 Magari inizieremo a dormire con un occhio aperto. 254 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 Sì, certo. 255 00:17:39,224 --> 00:17:40,642 Dov'è Samuel? 256 00:17:48,734 --> 00:17:53,906 So che i missili vengono lanciati da qui. 257 00:17:54,782 --> 00:17:56,742 Ne hai mai visto uno? 258 00:17:58,368 --> 00:18:01,455 Se vivessi qui, andrei a vederli sempre. 259 00:18:01,455 --> 00:18:05,584 A Philadelphia, vengono da tutto il mondo per vedere la Liberty Bell. 260 00:18:05,584 --> 00:18:09,505 Io l'ho vista una volta in gita, una noia mortale. 261 00:18:09,505 --> 00:18:13,425 Sono stato tutto il tempo a tirare ghiande a un cavallo. 262 00:18:26,355 --> 00:18:27,773 Questa, dove l'hai trovata? 263 00:18:30,192 --> 00:18:31,276 Tranquillo. 264 00:18:32,778 --> 00:18:33,821 Non lo dirò a nessuno. 265 00:18:34,571 --> 00:18:36,240 In una delle camere. 266 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 Nella due? 267 00:18:39,451 --> 00:18:41,245 La restituisco. 268 00:18:41,245 --> 00:18:43,789 No, ci penso io. 269 00:18:45,332 --> 00:18:46,208 Ricordati. 270 00:18:47,459 --> 00:18:48,794 Non si ruba. 271 00:18:49,461 --> 00:18:50,712 Di' sempre la verità. 272 00:18:51,922 --> 00:18:53,090 E lavati sempre i denti. 273 00:18:54,633 --> 00:18:55,759 Fallo... 274 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 e renderai fieri i tuoi. 275 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 Sammy! 276 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 Sammy! Esci! 277 00:19:13,652 --> 00:19:15,821 Sono Mike, lasciate un messaggio. 278 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 Mike Valentine, richiamami. 279 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 Dobbiamo parlare. 280 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 Non la odia. 281 00:19:22,703 --> 00:19:25,539 No, davvero. Mi tratta come se le avessi fatto qualcosa. 282 00:19:25,539 --> 00:19:27,457 L'altro giorno, 283 00:19:27,457 --> 00:19:30,752 ha detto che voleva fare l'astronauta e le ho detto: "Bene!" 284 00:19:30,752 --> 00:19:33,547 Finalmente un po' d'ambizione. 285 00:19:33,547 --> 00:19:38,552 Invece vuole diventarlo solo per allontanarsi da me. 286 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 So essere cattiva anche io. 287 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Le ho detto: "Auguri. 288 00:19:42,848 --> 00:19:45,392 Dubito che gli astronauti avessero 5 in Matematica". 289 00:19:45,976 --> 00:19:49,605 So che le quattordicenni fanno così con le madri, 290 00:19:49,605 --> 00:19:52,107 ma io non lo so, la mia se n'è andata prima. 291 00:19:52,107 --> 00:19:54,151 Sono fortunata, 292 00:19:54,151 --> 00:19:57,529 ma al contempo vorrei ucciderla. 293 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 Oddio, mi scusi. 294 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 Le chiedo scusa. Davvero. 295 00:20:07,080 --> 00:20:09,374 No. È un coglione. 296 00:20:11,084 --> 00:20:11,919 Mi scusi? 297 00:20:12,920 --> 00:20:16,173 Ha passato il test per paramedici dopo tre tentativi. 298 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Ma ce l'ha fatta. 299 00:20:23,555 --> 00:20:25,098 Forse è sbocciato tardi. 300 00:20:26,141 --> 00:20:29,686 Ed è questo che mi fa più male. Se muore, 301 00:20:30,479 --> 00:20:32,522 rimarrà solo questo. 302 00:20:32,522 --> 00:20:34,441 Un coglione per sempre. 303 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 - Non sboccerà mai. - No. 304 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Voleva salvare delle vite. 305 00:20:41,406 --> 00:20:45,077 E ora può farlo donando i suoi organi. 306 00:20:46,245 --> 00:20:47,746 Non sarà un coglione. 307 00:20:49,039 --> 00:20:50,082 Sarà un eroe. 308 00:20:55,170 --> 00:20:58,799 Il lavoro di una madre è tenere in vita un figlio. 309 00:21:01,051 --> 00:21:02,427 Deve fare solo quello. 310 00:21:04,596 --> 00:21:07,516 Il lavoro di una madre è ascoltare i suoi bisogni. 311 00:21:09,142 --> 00:21:12,271 E lei è l'unica che può esaudire i suoi desideri ora. 312 00:21:23,115 --> 00:21:24,741 Le chiamo il medico? 313 00:21:31,707 --> 00:21:35,002 {\an8}SONO CRISTO, SU QUESTA PIETRA RICOSTRUIRÒ LA MIA CHIESA 314 00:21:44,761 --> 00:21:47,222 PATENTE DI GUIDA DELLA FLORIDA 315 00:21:48,056 --> 00:21:50,767 Teniamo qui l'attrezzatura e torniamo di notte. 316 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 Ok. 317 00:21:51,977 --> 00:21:54,855 Ditemi il vostro film preferito degli ultimi 10 anni 318 00:21:54,855 --> 00:21:57,065 senza Minion. Via. 319 00:21:59,651 --> 00:22:01,486 Ok, vi dico il mio. 320 00:22:24,301 --> 00:22:27,429 - Cosa ci fate qui? - Potrei farti la stessa domanda. 321 00:22:28,805 --> 00:22:32,184 Siamo qui per la riunione. Non è oggi? 322 00:22:33,769 --> 00:22:36,605 Sì, ma avete sbagliato stanza. 323 00:22:36,605 --> 00:22:38,815 Venite con me. 324 00:22:39,399 --> 00:22:42,069 La chiesa non ci vuole qui per via dei danni, 325 00:22:42,069 --> 00:22:46,198 ma noi siamo già danneggiati, perciò ci sta. 326 00:22:47,574 --> 00:22:50,202 CONTINUATE. FATE PIANO. 327 00:22:53,371 --> 00:22:54,498 Mi dispiace. 328 00:22:56,875 --> 00:22:58,376 È così bella. 329 00:22:59,086 --> 00:23:01,421 Visto? Ti serviva solo una pausa. 330 00:23:01,421 --> 00:23:04,424 - Usciamo nel weekend, prendiamo una tata. - Ok. 331 00:23:05,258 --> 00:23:06,843 Posso restare io con Jason. 332 00:23:16,394 --> 00:23:18,313 Penso stia dormendo. 333 00:23:26,113 --> 00:23:27,114 Ok, tesoro. 334 00:23:27,948 --> 00:23:29,783 Ora ti metto giù. 335 00:23:51,179 --> 00:23:53,557 Sono Mike, lasciate un messaggio. 336 00:23:53,557 --> 00:23:56,393 Michael, è fatta. 337 00:23:56,935 --> 00:23:58,145 Hai il tuo cadavere. 338 00:24:10,740 --> 00:24:14,119 Come fa a respirare se è morto cerebralmente? 339 00:24:14,119 --> 00:24:16,204 Forse ha ancora dei farmaci in circolo. 340 00:24:16,204 --> 00:24:20,834 A volte, se gli organi non collassano, respirano finché il cervello non cede. 341 00:24:20,834 --> 00:24:23,461 - Anche per giorni. - Giorni? 342 00:24:24,171 --> 00:24:25,213 Mio Dio. 343 00:24:25,714 --> 00:24:29,050 Potrebbe anche riprendersi. Potrebbe essere un miracolo. 344 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 - Vuole qualcosa? - No, grazie. 345 00:25:00,999 --> 00:25:03,376 Sono Mike, lasciate un messaggio. 346 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 Mike, non puoi non richiamarmi. 347 00:25:06,755 --> 00:25:09,966 Hai detto che sei nei guai se è vivo. Ecco, lo è. 348 00:25:09,966 --> 00:25:11,343 Chiamami. 349 00:25:13,094 --> 00:25:14,471 Ragazzi, scusate. 350 00:25:15,222 --> 00:25:18,725 Niente cellulari. Vanno nella cesta, ok? 351 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 - Ecco. Grazie. - Grazie. 352 00:25:31,738 --> 00:25:34,449 Di solito iniziamo dando il benvenuto ai nuovi 353 00:25:34,449 --> 00:25:38,703 e chiedendogli cosa li ha portati qui, 354 00:25:38,703 --> 00:25:40,413 se se la sentono di dirlo. 355 00:25:47,629 --> 00:25:51,800 Salve, sono Mike e... 356 00:25:52,842 --> 00:25:55,220 sono un alcolizzato e... 357 00:25:55,220 --> 00:25:59,516 Ok, Mike, magari è vero, ma questo è un incontro degli A.A. 358 00:26:01,017 --> 00:26:03,228 Ha anche un problema col gioco d'azzardo. 359 00:26:04,771 --> 00:26:06,356 Non aiuta. 360 00:26:06,356 --> 00:26:09,359 Mike, hai familiari 361 00:26:09,359 --> 00:26:12,487 con atteggiamenti particolari che scatenano... 362 00:26:12,487 --> 00:26:14,155 - Mio padre. - Ti prego. 363 00:26:20,120 --> 00:26:22,831 - Datemi un secondo... - Mia madre è morta. 364 00:26:26,751 --> 00:26:27,711 Aveva il cancro. 365 00:26:30,255 --> 00:26:32,674 Sto dicendo due cose ben distinte. 366 00:26:33,800 --> 00:26:36,052 È morta e aveva il cancro. 367 00:26:36,720 --> 00:26:39,597 Lo stava combattendo. Stava bene. 368 00:26:40,807 --> 00:26:44,602 Poi, un giorno, tornai dagli allenamenti di football... 369 00:26:46,563 --> 00:26:48,106 e lei si era sparata. 370 00:26:48,982 --> 00:26:51,359 Nella vasca. Per non sporcare. 371 00:26:52,152 --> 00:26:55,572 Ero solo a casa, mio padre era al lavoro. 372 00:26:55,572 --> 00:26:59,034 Chiamai il 911, la portarono via e... 373 00:26:59,951 --> 00:27:03,121 E poi ripulii i pezzi di cervello di mia madre, 374 00:27:03,121 --> 00:27:05,999 così che mia sorella non li vedesse. 375 00:27:07,042 --> 00:27:13,131 Le dicemmo che il cancro aveva ripreso piede 376 00:27:13,131 --> 00:27:14,716 ed era morta in ospedale. 377 00:27:15,258 --> 00:27:18,762 Non le dicemmo che si era sparata con la pistola di papà. 378 00:27:19,346 --> 00:27:21,056 Ah, già, lui era un agente. 379 00:27:21,056 --> 00:27:24,851 Teneva sempre la pistola chiusa da qualche parte, ma non quel giorno. 380 00:27:25,894 --> 00:27:27,062 Era rimasta fuori. 381 00:27:27,562 --> 00:27:30,690 Mia madre la trovò e si suicidò. 382 00:27:32,359 --> 00:27:35,403 Quando gli agenti restituirono la pistola a papà, 383 00:27:36,154 --> 00:27:38,156 lui la rimise nella scatola. 384 00:27:39,908 --> 00:27:43,536 Non capivo come facesse a tenerla ancora in casa. 385 00:27:45,580 --> 00:27:48,375 Era mia madre a badare a noi. 386 00:27:48,375 --> 00:27:52,462 Senza di lei, mio padre voltò le spalle a tutto. 387 00:27:52,462 --> 00:27:53,755 Proprio a tutto. 388 00:27:55,840 --> 00:27:58,968 Molti ritengono i padri degli eroi 389 00:27:58,968 --> 00:28:03,598 finché non diventano adulti e ne vedono i difetti. 390 00:28:07,268 --> 00:28:11,815 Io li ho visti a 13 anni. 391 00:28:18,488 --> 00:28:21,825 Wow, Mike, grazie. 392 00:28:22,534 --> 00:28:25,870 Qualcun altro vuole condividere qualcosa? 393 00:28:25,870 --> 00:28:27,163 Sì, io. 394 00:28:28,623 --> 00:28:33,837 Casualmente, anche mia moglie aveva il cancro. 395 00:28:34,963 --> 00:28:37,924 Ma lei non stava bene. 396 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 Il dolore che provava... 397 00:28:43,263 --> 00:28:45,974 Non voleva spaventare i figli dicendoglielo. 398 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Era inimmaginabile. 399 00:28:50,145 --> 00:28:51,521 Mi sa che sono parenti. 400 00:28:51,521 --> 00:28:54,023 La notte, quando peggiorava, 401 00:28:55,692 --> 00:28:57,777 mi supplicava... 402 00:29:00,113 --> 00:29:01,197 di morire. 403 00:29:03,241 --> 00:29:08,121 E siccome la amavo più di ogni altra donna che abbia mai amato 404 00:29:08,121 --> 00:29:09,748 o che mai amerò... 405 00:29:12,667 --> 00:29:13,793 glielo concessi. 406 00:29:16,421 --> 00:29:18,757 Lasciai in giro la pistola. 407 00:29:19,883 --> 00:29:21,092 Non fu un incidente. 408 00:29:23,219 --> 00:29:24,304 Fu una scelta. 409 00:29:25,638 --> 00:29:27,348 E non potevo tornare indietro. 410 00:29:28,558 --> 00:29:32,187 Andai al lavoro sapendo... 411 00:29:34,606 --> 00:29:36,399 che quando sarei tornato a casa... 412 00:29:41,154 --> 00:29:42,614 lei sarebbe stata morta. 413 00:29:47,452 --> 00:29:49,370 Fu il giorno più brutto della mia vita. 414 00:29:49,370 --> 00:29:51,664 Ma non la trovasti tu, la trovai io. 415 00:29:51,664 --> 00:29:55,043 Dovevi essere agli allenamenti, rimanevi sempre lì fino a buio. 416 00:29:55,043 --> 00:29:57,754 - Li annullarono. - Sì, e io ero in servizio. 417 00:29:57,754 --> 00:30:01,174 Che cazzo dovevo fare? Non gira tutto intorno a te. 418 00:30:01,174 --> 00:30:04,427 - Era mia madre! - La sua morte non riguarda solo te! 419 00:30:04,427 --> 00:30:06,304 Hai iniziato a odiarmi. 420 00:30:06,304 --> 00:30:11,392 E non riuscivi a smettere di odiarmi perché altrimenti chi cazzo saresti stato? 421 00:30:13,102 --> 00:30:14,020 Chi cazzo eri? 422 00:30:15,855 --> 00:30:19,108 Tu non hai mai visto tua madre agonizzante... 423 00:30:19,108 --> 00:30:20,902 Di dolore. Sì. 424 00:30:20,902 --> 00:30:22,320 - L'ho vista. - Decidere. 425 00:30:22,904 --> 00:30:25,031 Era agonizzante mentre decideva 426 00:30:26,074 --> 00:30:27,575 di mollare. 427 00:30:30,161 --> 00:30:33,164 Mi disse che potevo farcela, che ero forte. 428 00:30:34,791 --> 00:30:36,543 - Ma non lo eri. - No. 429 00:30:40,004 --> 00:30:41,089 Non ce la potevo fare. 430 00:30:42,799 --> 00:30:46,386 Tua madre era la persona migliore di questo mondo. 431 00:30:46,386 --> 00:30:48,847 Non sbagliava mai, 432 00:30:48,847 --> 00:30:50,098 ma non importa, 433 00:30:50,098 --> 00:30:53,434 perché giusto e sbagliato non esistono. 434 00:30:54,811 --> 00:30:57,981 Non ti ho mai detto di essere migliore di quello che fui. 435 00:30:57,981 --> 00:31:02,026 Ti ho detto che eri tu migliore di me. E lo speravo. 436 00:31:02,861 --> 00:31:05,864 Io sono ciò che sono. Aspettarti un uomo diverso 437 00:31:05,864 --> 00:31:07,240 è stato un errore, 438 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 un errore solo tuo. 439 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 Prego. 440 00:31:23,756 --> 00:31:25,758 Sono Mike, lasciate un messaggio. 441 00:31:25,758 --> 00:31:27,635 Devi chiamarmi subito. 442 00:31:37,395 --> 00:31:39,397 DELLY - CHIAMATA PERSA 443 00:31:39,397 --> 00:31:40,523 Cazzo. 444 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 DELLY - SEGRETERIA 445 00:31:41,441 --> 00:31:44,277 PATSY - CHIAMATA PERSA, SEGRETERIA 446 00:31:44,277 --> 00:31:45,278 Parecchie chiamate? 447 00:31:45,278 --> 00:31:47,071 NUMERO SCONOSCIUTO - CHIAMATA PERSA 448 00:31:47,071 --> 00:31:49,782 Sì, devo richiamare. 449 00:31:51,200 --> 00:31:53,453 Buzz e Ray-Ray hanno finito? 450 00:31:53,453 --> 00:31:55,622 Sì, è tutto a posto. 451 00:31:59,834 --> 00:32:00,877 Ehi, senti. 452 00:32:01,878 --> 00:32:04,297 Magari una volta possiamo andare a pranzo insieme 453 00:32:05,381 --> 00:32:06,591 o a berci una birra? 454 00:32:07,300 --> 00:32:10,637 Sì, perché no. Facciamolo. 455 00:32:12,388 --> 00:32:13,222 Ok. 456 00:32:14,015 --> 00:32:15,141 Cosa ci fai qui? 457 00:32:15,141 --> 00:32:17,185 Non rispondi al telefono! 458 00:32:17,185 --> 00:32:18,937 Scusa, avevamo da fare. 459 00:32:18,937 --> 00:32:21,189 Bene, che bello. Anche io. 460 00:32:21,189 --> 00:32:22,941 La tua ex moglie è qui. 461 00:32:22,941 --> 00:32:24,859 Cazzo, lo so. Ti ha vista? 462 00:32:24,859 --> 00:32:27,028 - Lo sapevi? - Come fai a sapere chi è? 463 00:32:27,028 --> 00:32:28,237 Abbiamo parlato. 464 00:32:28,237 --> 00:32:30,531 Ma il punto è che lei sa chi sono io. 465 00:32:30,531 --> 00:32:32,784 La prima cosa che farò con quell'oro 466 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 è una ricostruzione facciale, così non mi uccideranno! 467 00:32:35,536 --> 00:32:38,122 Sono Iris. Posso? 468 00:32:40,375 --> 00:32:44,003 Non prenderemo l'oro se lei è qui in giro stasera. 469 00:32:44,003 --> 00:32:46,339 Ci penso io a Iris, tranquilli. 470 00:32:46,339 --> 00:32:48,174 Lo sto facendo io. Le chiavi. 471 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 Devo prenderle una cosa e poi sparirà. 472 00:32:50,551 --> 00:32:53,680 Una cosa? O quella cosa che dicevi di non avere? 473 00:32:53,680 --> 00:32:56,766 Sì, come la moglie che non avevi tu. 474 00:32:56,766 --> 00:32:59,519 Ora non hai il diritto di farmi domande. 475 00:33:03,773 --> 00:33:05,692 E perché tu hai un cane impagliato? 476 00:33:05,692 --> 00:33:07,902 - È Bodie. - Hai impagliato Bodie? 477 00:33:07,902 --> 00:33:10,863 - È il cane migliore che abbia avuto. - Non l'avevi sotterrato? 478 00:33:10,863 --> 00:33:14,200 No. Secondo tua madre era con Dio, ma io non ci credo. 479 00:33:14,200 --> 00:33:16,035 Io credo nella tassidermia. 480 00:33:24,127 --> 00:33:26,212 - Ehi. - Ehi, Iris. 481 00:33:26,212 --> 00:33:27,547 Sei in Florida? 482 00:33:27,547 --> 00:33:30,758 Sì, mi piace. Capisco perché non te ne sei andato. 483 00:33:30,758 --> 00:33:33,302 Vediamoci. Ricordi i Breakers? 484 00:33:33,302 --> 00:33:34,387 Ci vediamo lì. 485 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 Ehi, andrà tutto bene. Te lo giuro. 486 00:33:49,027 --> 00:33:51,237 - Allora, come stai? - Bene. 487 00:33:51,237 --> 00:33:52,155 Sto bene. 488 00:33:52,155 --> 00:33:55,199 Non devi venire qui per vedere come sto. Sto bene. 489 00:33:55,199 --> 00:33:58,661 Sì, ma se in tanti mi dicono che non dovevo venire qui, 490 00:33:58,661 --> 00:34:02,749 forse è proprio questo il posto in cui dovevo venire. 491 00:34:04,834 --> 00:34:07,086 Perché sei qui? 492 00:34:07,879 --> 00:34:09,547 Per uccidere una persona, ovvio. 493 00:34:09,547 --> 00:34:12,925 Dopo aver ucciso Gil Franco, ho portato le mie doti omicide in Florida. 494 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 Vi lascio un minuto. 495 00:34:21,768 --> 00:34:23,561 Qualcuno ha ucciso Gil Franco. 496 00:34:23,561 --> 00:34:26,606 Sì, ma non io e tu lo sai. 497 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Ti ho già detto perché sono qui. 498 00:34:29,984 --> 00:34:33,613 - Continui a mentirmi. - Non è vero. Non ti ho mentito. 499 00:34:33,613 --> 00:34:35,531 Ok, dov'è Delly West? 500 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 Ho mentito su di lei per proteggerla. 501 00:34:41,120 --> 00:34:44,123 Voglio solo sapere cos'hai trovato sulla barca di Gil Franco. 502 00:34:44,123 --> 00:34:45,625 Quel che hai trovato tu. 503 00:34:46,709 --> 00:34:50,213 - Custodie di fucili, senza fucili. - Cosa trasportava? 504 00:34:50,213 --> 00:34:53,257 - Non ne ho idea. - No, Mike? Davvero? 505 00:34:53,966 --> 00:34:54,926 No. 506 00:34:58,096 --> 00:34:59,138 Davvero. 507 00:35:02,892 --> 00:35:04,185 Ordiniamo? 508 00:35:05,520 --> 00:35:06,437 Sì, certo. 509 00:35:11,984 --> 00:35:14,112 È la terza volta che chiamano. 510 00:35:14,112 --> 00:35:15,988 - Ti dispiace? - Fai pure. 511 00:35:19,617 --> 00:35:20,618 Chi parla? 512 00:35:20,618 --> 00:35:22,078 La tua partner. 513 00:35:23,079 --> 00:35:23,996 Clara? 514 00:35:23,996 --> 00:35:25,414 Abbiamo un problema. 515 00:35:26,124 --> 00:35:27,750 Di cosa parli? 516 00:35:27,750 --> 00:35:32,213 È venuto un uomo a cercarti qui e ora mio marito ha un buco in testa, 517 00:35:32,213 --> 00:35:34,507 ma se andiamo in ospedale, ci deportano. 518 00:35:34,507 --> 00:35:36,134 Calma. Quale uomo? 519 00:35:36,134 --> 00:35:37,593 Uno stronzo! 520 00:35:37,593 --> 00:35:39,470 Odora di Vicks VapoRub. 521 00:36:04,453 --> 00:36:05,288 Scherzi. 522 00:36:05,288 --> 00:36:07,832 - Non l'hai detto davvero. - Ma è vero. 523 00:36:07,832 --> 00:36:10,710 Philadelphia è la più grande città sportiva del mondo. 524 00:36:10,710 --> 00:36:12,795 - Chicago! - Non dire sciocchezze. 525 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 Ok, quanti titoli di qualsiasi tipo 526 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 ha vinto Philadelphia da quando siamo vivi? 527 00:36:17,758 --> 00:36:18,885 Uno solo. 528 00:36:18,885 --> 00:36:20,678 Puoi contarli sul cazzo. 529 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 Beh, mi servirebbero due cazzi. 530 00:36:22,763 --> 00:36:25,933 È questo a renderla la città migliore. Noi non dobbiamo vincere. 531 00:36:25,933 --> 00:36:27,268 Wow, che fortuna. 532 00:36:27,268 --> 00:36:29,395 Sosteniamo la nostra squadra a prescindere. 533 00:36:29,395 --> 00:36:32,523 Vai a Chicago, così capisci di cosa parli. 534 00:36:32,523 --> 00:36:35,526 - Ci sono stato. - Non sai di cosa parli. 535 00:36:35,526 --> 00:36:38,613 Ci sono andato una notte. Quando i Cubs hanno vinto. 536 00:36:38,613 --> 00:36:40,239 Quand'è stato? Un anno fa. 537 00:36:40,239 --> 00:36:43,492 Sono andato in centro e non c'era neanche un'auto in fiamme. 538 00:36:43,492 --> 00:36:46,913 Se i tifosi non incendiano neanche una pattuglia, 539 00:36:46,913 --> 00:36:48,539 che tifosi sono? 540 00:36:57,006 --> 00:36:57,965 Tutto bene? 541 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 Sì. 542 00:37:06,807 --> 00:37:09,060 {\an8}CUBS CAMPIONI 2020 - 26 SETTEMBRE 2020 543 00:37:21,364 --> 00:37:22,782 {\an8}OLD FASHIONED BIRRA ALLA SPINA 544 00:38:02,405 --> 00:38:03,990 Ma certo. Che idiota. 545 00:38:43,279 --> 00:38:44,905 Ciao, Delly. 546 00:40:42,231 --> 00:40:44,733 Sottotitoli: Andrea Guarino