1
00:00:11,928 --> 00:00:15,765
Arthur West coltivava molte passioni.
2
00:00:15,765 --> 00:00:19,686
Amava gli sport,
i suoi adorati Bears e Blackhawks.
3
00:00:19,686 --> 00:00:22,105
La vittoria dei Cubs
della scorsa settimana
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,941
deve averlo fatto saltare di gioia.
5
00:00:24,941 --> 00:00:27,861
Più che altro,
è saltato giù da un palazzo, ma ok.
6
00:00:27,861 --> 00:00:30,780
E amava la musica.
7
00:00:31,656 --> 00:00:36,661
E oggi sua nipote Pam è qui a cantare
una delle canzoni di Tyrone Davis
8
00:00:36,661 --> 00:00:38,413
preferite da Arthur.
9
00:00:41,082 --> 00:00:43,084
Oh, tesoro
10
00:00:44,210 --> 00:00:48,465
Mi sento persa senza te
11
00:00:49,591 --> 00:00:55,096
La notte non riesco a dormire
Penso solo a te
12
00:00:55,096 --> 00:00:58,266
DISTRIBUTORI AUTOMATICI WESTCO
13
00:00:58,266 --> 00:01:03,104
Se da capo potessi ricominciare
14
00:01:03,104 --> 00:01:06,900
Con un trifoglio in mano
Mi metterei a desiderare
15
00:01:06,900 --> 00:01:10,528
Mai avrei pensato di lasciarti andare
16
00:01:10,528 --> 00:01:14,657
Se solo indietro nel tempo potessi tornare
17
00:01:24,417 --> 00:01:26,920
Mamma, che stai facendo?
18
00:01:26,920 --> 00:01:28,379
L'ho comprata oggi.
19
00:01:28,379 --> 00:01:33,092
Dovevo prendere quella più grande,
non ci entrano più di tre fogli.
20
00:01:33,593 --> 00:01:34,552
Ci farò notte.
21
00:01:34,552 --> 00:01:37,055
Sei stata gentile a venire,
22
00:01:37,055 --> 00:01:39,891
ma non serve che tu faccia
qualsiasi cosa tu stia facendo.
23
00:01:39,891 --> 00:01:42,936
- Sì, invece. E tu potresti aiutarmi.
- Con cosa?
24
00:01:44,854 --> 00:01:46,731
Oddio. Tu non ne hai idea.
25
00:01:46,731 --> 00:01:47,816
Di che cosa, mamma?
26
00:01:48,650 --> 00:01:51,986
Il fiuto inesistente per gli affari
l'hai preso da lui.
27
00:01:51,986 --> 00:01:55,698
Se non lo avessi aiutato io,
avrebbe fallito anni fa.
28
00:01:55,698 --> 00:02:00,245
Gli avevo solo chiesto
di non rubare a questa gente!
29
00:02:00,829 --> 00:02:02,747
Papà riciclava denaro?
30
00:02:02,747 --> 00:02:05,542
Non ti sei lamentata
quando hai aperto il pub.
31
00:02:05,542 --> 00:02:09,629
Ora inizio a guadagnare.
Tra sei mesi smetterò di chiedervi soldi.
32
00:02:09,629 --> 00:02:12,423
Non ci sono soldi, Del. È finita!
33
00:02:12,423 --> 00:02:13,508
Dio mio.
34
00:02:14,050 --> 00:02:15,552
Maledetta!
35
00:02:17,011 --> 00:02:17,971
Addio unghia.
36
00:02:18,847 --> 00:02:19,806
Aspetta...
37
00:02:20,932 --> 00:02:24,144
- Non abbiamo più soldi?
- No.
38
00:02:26,271 --> 00:02:29,607
E anche se la polizia
non indaga sul suo suicidio,
39
00:02:29,607 --> 00:02:31,317
ci penserà l'assicurazione,
40
00:02:31,317 --> 00:02:34,571
perciò distruggo le prove
che ci incastrerebbero.
41
00:02:35,488 --> 00:02:37,657
Perché hai detto "suicidio" così?
42
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
Pensi davvero che tuo padre si sia ucciso?
43
00:02:49,169 --> 00:02:50,211
No.
44
00:02:51,087 --> 00:02:54,090
Il boss che derubava è venuto a Chicago.
45
00:02:54,090 --> 00:02:57,677
Si sono incontrati in quell'hotel
con il pub sul tetto,
46
00:02:57,677 --> 00:03:02,015
e ne sono certa
perché ho gli scontrini dei drink.
47
00:03:03,474 --> 00:03:06,728
Devi dei soldi a qualcuno
e vai su un tetto?
48
00:03:06,728 --> 00:03:08,771
Chi diavolo lo fa?
49
00:03:08,771 --> 00:03:11,482
{\an8}Due drink, un Old Fashioned.
50
00:03:11,482 --> 00:03:14,861
Hai mai visto Arthur West
bere un Old Fashioned?
51
00:03:14,861 --> 00:03:18,531
So solo che dopo
si è ritrovato sul marciapiede.
52
00:03:19,866 --> 00:03:21,910
C'era gente che festeggiava i Cubs.
53
00:03:21,910 --> 00:03:24,621
Bum! Urla ovunque.
54
00:03:25,663 --> 00:03:27,290
Festa finita.
55
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Chi ha ucciso papà?
56
00:03:30,460 --> 00:03:33,880
Lascia perdere.
Non vorrebbe che tu lo conoscessi.
57
00:03:34,923 --> 00:03:36,674
Forza, aiutami.
58
00:03:38,426 --> 00:03:39,469
{\an8}"Bogdan Yankov?"
59
00:03:41,012 --> 00:03:41,888
Distruggi tutto!
60
00:04:04,869 --> 00:04:07,205
Cazzo.
61
00:04:28,643 --> 00:04:29,811
Mi scusi.
62
00:04:30,812 --> 00:04:32,772
Può firmare il registro degli ospiti?
63
00:04:33,314 --> 00:04:35,817
Scriva come conosceva il defunto.
64
00:04:37,402 --> 00:04:38,444
Il defunto?
65
00:04:39,737 --> 00:04:40,863
Bogdan Yankov?
66
00:04:49,622 --> 00:04:50,707
Brutto idiota!
67
00:04:52,875 --> 00:04:54,043
Ma che cavolo!
68
00:04:54,627 --> 00:04:55,878
Hai perso qualcosa?
69
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
Cosa? No.
70
00:05:08,558 --> 00:05:12,103
No, scusami. Ho perso l'accendino.
71
00:05:13,980 --> 00:05:15,023
Usa il mio.
72
00:05:16,524 --> 00:05:17,734
Ok.
73
00:05:18,693 --> 00:05:19,986
Grazie.
74
00:05:25,366 --> 00:05:27,410
- Che giornata triste.
- Già.
75
00:05:27,410 --> 00:05:28,619
Decisamente.
76
00:05:29,662 --> 00:05:30,872
Sigaretta?
77
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
Non fumo.
78
00:05:33,541 --> 00:05:35,710
Allora perché avevi un accendino?
79
00:05:37,170 --> 00:05:39,130
Ho acceso io le candele.
80
00:05:45,053 --> 00:05:46,888
Hai il raffreddore?
81
00:05:46,888 --> 00:05:47,805
Come?
82
00:05:51,267 --> 00:05:54,020
Era nel loro armadietto delle medicine.
83
00:05:54,020 --> 00:05:55,813
Quando l'ho pulito.
84
00:05:56,689 --> 00:06:01,027
Mia madre... me lo metteva sempre.
85
00:06:04,238 --> 00:06:05,364
Sei suo figlio?
86
00:06:08,076 --> 00:06:09,160
Moss.
87
00:06:13,831 --> 00:06:15,458
Le mie condoglianze.
88
00:06:19,003 --> 00:06:20,213
Dutch!
89
00:06:24,550 --> 00:06:25,760
Dove cazzo sei?
90
00:06:32,850 --> 00:06:35,144
Cristo santo.
91
00:06:38,106 --> 00:06:41,400
Buongiorno dal notiziario delle 10:00.
92
00:06:41,400 --> 00:06:45,738
Il fumo può uccidere, ma un uomo
della Florida l'ha scoperto a sue spese.
93
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
La polizia sostiene che fumasse...
94
00:06:47,740 --> 00:06:48,658
INCENDIO
95
00:06:50,243 --> 00:06:52,328
...quando è esploso in un WC chimico.
96
00:06:52,328 --> 00:06:54,413
Secondo le autorità, il bagno chimico
97
00:06:54,413 --> 00:06:55,998
{\an8}non era ben ventilato
98
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
{\an8}e il metano altamente infiammabile
ha raggiunto livelli elevati.
99
00:06:59,585 --> 00:07:02,880
{\an8}A seguire,
un servizio su come controllare...
100
00:07:02,880 --> 00:07:04,173
Mi rende nervoso
101
00:07:04,173 --> 00:07:06,425
starmene qui coi galleggianti
in pieno giorno.
102
00:07:06,425 --> 00:07:09,762
Sì, lo so, ma o agiamo stasera o mai più.
103
00:07:09,762 --> 00:07:11,764
Domani chiuderanno la dolina.
104
00:07:11,764 --> 00:07:14,517
A meno che tu
non voglia uccidere qualcun altro.
105
00:07:15,268 --> 00:07:16,811
Una persona c'è, ma aspetterà.
106
00:07:28,114 --> 00:07:29,490
AGENTE SONNY VALENTINE
107
00:07:43,880 --> 00:07:45,548
Idioti del cazzo.
108
00:07:45,548 --> 00:07:49,886
NEGOZIO DI SOUVENIR
I TESORI DELL'OCEANO
109
00:08:18,247 --> 00:08:20,833
- Sei seduto nella mia auto.
- Non è tua.
110
00:08:20,833 --> 00:08:22,376
Scendi subito.
111
00:08:22,376 --> 00:08:24,504
Non è la tua auto. L'ho comprata...
112
00:08:38,518 --> 00:08:39,977
Ma che cazzo?
113
00:08:43,314 --> 00:08:45,900
Il tipo vuole che qualcuno paghi
per la morte della donna.
114
00:08:45,900 --> 00:08:47,610
Se non sarà il paramedico, sarò io.
115
00:08:52,240 --> 00:08:53,950
- Tyler?
- Puoi portarmi un succo?
116
00:08:54,742 --> 00:08:57,203
- Da dove?
- Dalla cucina.
117
00:08:57,203 --> 00:09:00,164
- Non sono in cucina, sono al lavoro.
- Perché?
118
00:09:00,164 --> 00:09:04,418
Perché devo lavorare.
Tyler, ho sentito un bambino?
119
00:09:04,418 --> 00:09:05,836
È quello dei vicini.
120
00:09:05,836 --> 00:09:08,506
Pensaci da sola al succo.
121
00:09:08,506 --> 00:09:11,384
Io devo dire a una madre
di staccare la spina al figlio.
122
00:09:11,384 --> 00:09:13,803
È già cerebralmente morto.
123
00:09:30,486 --> 00:09:34,282
Scusa se ti fisso, ma sei lei, vero?
124
00:09:34,282 --> 00:09:37,410
- La tizia di quella serie.
- No, non sono io.
125
00:09:38,327 --> 00:09:39,745
Ecco dove ti ho vista.
126
00:09:39,745 --> 00:09:42,999
Mi ricordi una persona della mia città
che conosco.
127
00:09:44,000 --> 00:09:46,544
- Sì?
- Sì, di Philadelphia.
128
00:09:48,546 --> 00:09:52,258
Ma non può essere, lei è morta.
129
00:09:53,092 --> 00:09:55,303
Sono anche stata al suo funerale.
130
00:09:57,096 --> 00:09:58,639
- Che tristezza.
- Già.
131
00:09:59,223 --> 00:10:00,474
Sono Iris.
132
00:10:01,267 --> 00:10:02,184
Posso?
133
00:10:09,317 --> 00:10:13,779
- Sei l'ex moglie di Mike, quindi?
- E tu la defunta Delly West.
134
00:10:13,779 --> 00:10:18,492
Attenta. L'ultima persona
che mi ha cercata è morta in un cesso.
135
00:10:19,201 --> 00:10:21,412
Minacci un'agente? Spero di no.
136
00:10:22,913 --> 00:10:27,585
- Hai giurisdizione anche qua?
- Sono solo in visita per ora.
137
00:10:28,961 --> 00:10:30,254
Cerco una barca.
138
00:10:30,254 --> 00:10:32,673
Non ti conviene. Pessimo investimento.
139
00:10:32,673 --> 00:10:36,844
Per Gil Franco è stato così.
Perché tu e Mike eravate sulla sua barca?
140
00:10:37,803 --> 00:10:41,682
Vogliamo andare a pesca.
E anche tu vuoi prendere un pesce, no?
141
00:10:42,850 --> 00:10:45,186
Cambio argomento, più o meno.
142
00:10:45,186 --> 00:10:47,938
Perché hai fatto credere
a Moss Yankov di essere morta?
143
00:10:48,856 --> 00:10:51,692
Ci piace giocare a nascondino.
Sto vincendo io.
144
00:10:52,693 --> 00:10:53,944
Sicura?
145
00:10:55,696 --> 00:10:56,739
Bella.
146
00:10:57,239 --> 00:10:58,741
Un paio di filtri,
147
00:10:58,741 --> 00:11:02,495
la mando a Moss e può usarla
come foto per il tuo prossimo necrologio.
148
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
Io non c'entro niente
con la morte di Gil Franco.
149
00:11:07,291 --> 00:11:09,919
Con quella avrai solo
un altro cadavere per le mani.
150
00:11:09,919 --> 00:11:12,922
No, qualcosa con te c'entra.
151
00:11:12,922 --> 00:11:16,217
Moss ha detto che era con te
la notte dell'omicidio.
152
00:11:16,217 --> 00:11:17,676
Mente.
153
00:11:18,219 --> 00:11:19,053
E tu?
154
00:11:19,929 --> 00:11:22,723
- Hai un alibi?
- Sì.
155
00:11:22,723 --> 00:11:24,809
Ma dubito che tu voglia saperlo.
156
00:11:24,809 --> 00:11:25,935
Invece sì.
157
00:11:25,935 --> 00:11:27,895
Ok, stavo scopando col tuo ex.
158
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
È anche il suo alibi.
159
00:11:31,732 --> 00:11:35,111
Se ti serve una conferma,
forse un barbone ci ha visti.
160
00:11:37,321 --> 00:11:41,075
Non voglio di certo rovinare
una storia d'amore così epica.
161
00:11:41,951 --> 00:11:43,452
Voglio risolvere un omicidio.
162
00:11:44,662 --> 00:11:47,790
Ma sei a mille chilometri
da dove è successo.
163
00:11:49,834 --> 00:11:54,004
Quando Moss ti troverà,
e non è così difficile trovarti,
164
00:11:54,004 --> 00:11:55,840
Mike vorrà proteggerti.
165
00:11:56,549 --> 00:11:58,217
E non voglio che venga ucciso.
166
00:11:58,217 --> 00:12:02,513
Perciò, sì, forse sono venuta qui
per tirarlo fuori dall'ennesimo guaio.
167
00:12:04,056 --> 00:12:06,976
Qualunque cosa tu pensi ci sia
tra te e Mike,
168
00:12:06,976 --> 00:12:10,479
non dovrai sopportare solo lui,
ma anche la sua dipendenza.
169
00:12:10,479 --> 00:12:12,731
Fidati, eravamo in tre
nel nostro matrimonio.
170
00:12:13,649 --> 00:12:15,234
Vuoi un consiglio?
171
00:12:15,234 --> 00:12:17,570
Liberatene prima che la fortuna giri
172
00:12:17,570 --> 00:12:21,282
o dovrai inventarti un modo
affinché continui a vincere.
173
00:12:23,993 --> 00:12:27,371
Non ho ucciso io Gil. E neanche Mike.
174
00:12:27,371 --> 00:12:29,832
E non potrai incolpare Moss.
175
00:12:29,832 --> 00:12:32,751
- Perché?
- Non è stato lui, non personalmente.
176
00:12:33,586 --> 00:12:38,007
Non ti dirà chi ha assoldato per farlo
e questa persona non parlerà.
177
00:12:38,007 --> 00:12:39,842
Tornerai a casa a mani vuote.
178
00:12:40,634 --> 00:12:42,178
Peccato.
179
00:12:42,178 --> 00:12:46,182
Mike e Delly sono andati in Florida
e ho ottenuto solo questa foto.
180
00:12:48,100 --> 00:12:49,393
Oppure...
181
00:12:51,687 --> 00:12:55,232
posso darti qualcosa per distruggere
l'intera operazione di Moss.
182
00:12:56,025 --> 00:12:57,109
E tu cosa ci guadagni?
183
00:12:58,068 --> 00:12:59,195
Quella foto.
184
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
E 24 ore per sparire di nuovo.
185
00:13:02,114 --> 00:13:06,160
Mi piace essere morta,
ma così, non sottoterra.
186
00:13:08,370 --> 00:13:10,748
Prendi un volo oggi.
187
00:13:11,457 --> 00:13:13,959
Niente Space Mountain
o Harry Potter World.
188
00:13:13,959 --> 00:13:16,253
Lascia l'auto in aeroporto e vattene.
189
00:13:57,920 --> 00:13:58,963
Buongiorno.
190
00:13:58,963 --> 00:14:02,132
- Benvenuto.
- Che bella città.
191
00:14:02,132 --> 00:14:06,387
Grazie. In spiaggia
ci sono un sacco di attrazioni.
192
00:14:06,387 --> 00:14:07,429
I missili...
193
00:14:08,472 --> 00:14:12,768
Ora capisco perché il mio amico
ha scelto questo posto. Mike Valentine?
194
00:14:15,312 --> 00:14:16,564
Mike Valentine?
195
00:14:18,190 --> 00:14:20,943
Sì, Mike Valentine. È qui?
196
00:14:23,070 --> 00:14:24,280
Sì, mi scusi.
197
00:14:24,280 --> 00:14:27,491
Per questioni di privacy,
198
00:14:27,491 --> 00:14:30,202
non possiamo dire
199
00:14:30,202 --> 00:14:32,162
se i clienti si trovino qui o no.
200
00:14:32,162 --> 00:14:34,331
Ci lasci il suo nome e il numero.
201
00:14:37,001 --> 00:14:38,460
Non importa.
202
00:14:38,460 --> 00:14:40,921
Gli farò una sorpresa.
203
00:14:45,259 --> 00:14:47,469
Non ne vedevo una da anni.
204
00:14:48,095 --> 00:14:51,432
Mio padre lavorava
nel campo dei distributori automatici.
205
00:14:51,432 --> 00:14:54,101
Quando mi ha insegnato il mestiere,
206
00:14:54,101 --> 00:14:57,313
ho imparato i difetti di ogni modello.
207
00:14:57,313 --> 00:14:58,772
Ecco, vede.
208
00:14:59,940 --> 00:15:01,442
Se gli tiri un pugno
209
00:15:03,152 --> 00:15:06,363
nel punto giusto,
ti dà una lattina gratis.
210
00:15:13,162 --> 00:15:14,538
Bello.
211
00:15:16,707 --> 00:15:20,586
È un po' che non lo faccio.
212
00:15:21,545 --> 00:15:25,049
Rimboccarmi le maniche e lavorare.
213
00:15:27,051 --> 00:15:28,218
Ma al diavolo.
214
00:15:29,345 --> 00:15:30,888
Sono in vacanza, no?
215
00:15:35,643 --> 00:15:36,936
È nella camera due!
216
00:15:38,187 --> 00:15:39,104
Bene.
217
00:15:39,647 --> 00:15:41,023
Dopo la pubblicità,
218
00:15:41,023 --> 00:15:44,568
Johnny ci parlerà
delle ultime novità sui college
219
00:15:44,568 --> 00:15:46,779
e del match della NFL del weekend...
220
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
Posso spegnerla?
221
00:15:56,330 --> 00:15:57,873
È un bel ragazzo.
222
00:15:59,249 --> 00:16:00,084
Jason.
223
00:16:01,460 --> 00:16:02,544
Jason.
224
00:16:03,963 --> 00:16:04,838
Patsy.
225
00:16:05,673 --> 00:16:07,549
Volevo vedere come stesse.
226
00:16:09,176 --> 00:16:10,970
Vogliono donare i suoi organi.
227
00:16:17,476 --> 00:16:21,522
Volevo solo dirle
che le stanno chiedendo di prendere
228
00:16:21,522 --> 00:16:23,232
una decisione ingiusta.
229
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
Da madre.
230
00:16:28,404 --> 00:16:29,446
Ha figli?
231
00:16:29,446 --> 00:16:30,614
Una figlia.
232
00:16:31,782 --> 00:16:34,493
Dannazione,
ho partorito un allarme per auto!
233
00:16:34,493 --> 00:16:38,205
- Perché non la dai a me?
- Vuoi allattarla tu?
234
00:16:38,205 --> 00:16:40,916
Lei non muore solo grazie a me. A me!
235
00:16:40,916 --> 00:16:44,336
E, invece di ringraziarmi,
si arrabbia con me. Non ce la faccio, Ted.
236
00:16:44,336 --> 00:16:48,966
Mi hai mentito.
Non vuoi neanche più fare sesso!
237
00:16:48,966 --> 00:16:50,467
Che cosa?
238
00:16:51,093 --> 00:16:52,261
ALCOL
239
00:16:54,513 --> 00:16:55,723
Avevi ragione.
240
00:16:56,390 --> 00:16:57,516
Fermo.
241
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
Mike Valentine.
242
00:17:02,479 --> 00:17:03,897
Non doveva venire qui.
243
00:17:05,816 --> 00:17:07,443
Dovevo darti retta.
244
00:17:08,944 --> 00:17:11,030
Questa gente non ci fermerà.
245
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
Il sogno americano.
246
00:17:13,365 --> 00:17:15,951
I sogni si fanno mentre si dorme
247
00:17:15,951 --> 00:17:18,245
e arriva qualcuno a picchiarti.
248
00:17:18,829 --> 00:17:20,247
Con una lattina.
249
00:17:20,247 --> 00:17:21,999
Abbiamo un piano.
250
00:17:21,999 --> 00:17:23,417
Dobbiamo seguirlo.
251
00:17:23,417 --> 00:17:25,294
Dobbiamo pensare a noi stessi.
252
00:17:27,171 --> 00:17:28,255
Ce la caveremo.
253
00:17:30,466 --> 00:17:34,636
Magari inizieremo a dormire
con un occhio aperto.
254
00:17:34,636 --> 00:17:35,846
Sì, certo.
255
00:17:39,224 --> 00:17:40,642
Dov'è Samuel?
256
00:17:48,734 --> 00:17:53,906
So che i missili vengono lanciati da qui.
257
00:17:54,782 --> 00:17:56,742
Ne hai mai visto uno?
258
00:17:58,368 --> 00:18:01,455
Se vivessi qui, andrei a vederli sempre.
259
00:18:01,455 --> 00:18:05,584
A Philadelphia, vengono da tutto il mondo
per vedere la Liberty Bell.
260
00:18:05,584 --> 00:18:09,505
Io l'ho vista una volta in gita,
una noia mortale.
261
00:18:09,505 --> 00:18:13,425
Sono stato tutto il tempo
a tirare ghiande a un cavallo.
262
00:18:26,355 --> 00:18:27,773
Questa, dove l'hai trovata?
263
00:18:30,192 --> 00:18:31,276
Tranquillo.
264
00:18:32,778 --> 00:18:33,821
Non lo dirò a nessuno.
265
00:18:34,571 --> 00:18:36,240
In una delle camere.
266
00:18:37,658 --> 00:18:38,575
Nella due?
267
00:18:39,451 --> 00:18:41,245
La restituisco.
268
00:18:41,245 --> 00:18:43,789
No, ci penso io.
269
00:18:45,332 --> 00:18:46,208
Ricordati.
270
00:18:47,459 --> 00:18:48,794
Non si ruba.
271
00:18:49,461 --> 00:18:50,712
Di' sempre la verità.
272
00:18:51,922 --> 00:18:53,090
E lavati sempre i denti.
273
00:18:54,633 --> 00:18:55,759
Fallo...
274
00:18:58,887 --> 00:19:00,472
e renderai fieri i tuoi.
275
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
Sammy!
276
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
Sammy! Esci!
277
00:19:13,652 --> 00:19:15,821
Sono Mike, lasciate un messaggio.
278
00:19:16,363 --> 00:19:18,157
Mike Valentine, richiamami.
279
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Dobbiamo parlare.
280
00:19:21,076 --> 00:19:22,703
Non la odia.
281
00:19:22,703 --> 00:19:25,539
No, davvero. Mi tratta
come se le avessi fatto qualcosa.
282
00:19:25,539 --> 00:19:27,457
L'altro giorno,
283
00:19:27,457 --> 00:19:30,752
ha detto che voleva fare l'astronauta
e le ho detto: "Bene!"
284
00:19:30,752 --> 00:19:33,547
Finalmente un po' d'ambizione.
285
00:19:33,547 --> 00:19:38,552
Invece vuole diventarlo
solo per allontanarsi da me.
286
00:19:39,261 --> 00:19:41,221
So essere cattiva anche io.
287
00:19:41,221 --> 00:19:42,848
Le ho detto: "Auguri.
288
00:19:42,848 --> 00:19:45,392
Dubito che gli astronauti
avessero 5 in Matematica".
289
00:19:45,976 --> 00:19:49,605
So che le quattordicenni fanno così
con le madri,
290
00:19:49,605 --> 00:19:52,107
ma io non lo so,
la mia se n'è andata prima.
291
00:19:52,107 --> 00:19:54,151
Sono fortunata,
292
00:19:54,151 --> 00:19:57,529
ma al contempo vorrei ucciderla.
293
00:20:01,325 --> 00:20:03,493
Oddio, mi scusi.
294
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
Le chiedo scusa. Davvero.
295
00:20:07,080 --> 00:20:09,374
No. È un coglione.
296
00:20:11,084 --> 00:20:11,919
Mi scusi?
297
00:20:12,920 --> 00:20:16,173
Ha passato il test per paramedici
dopo tre tentativi.
298
00:20:18,884 --> 00:20:20,093
Ma ce l'ha fatta.
299
00:20:23,555 --> 00:20:25,098
Forse è sbocciato tardi.
300
00:20:26,141 --> 00:20:29,686
Ed è questo che mi fa più male. Se muore,
301
00:20:30,479 --> 00:20:32,522
rimarrà solo questo.
302
00:20:32,522 --> 00:20:34,441
Un coglione per sempre.
303
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
- Non sboccerà mai.
- No.
304
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Voleva salvare delle vite.
305
00:20:41,406 --> 00:20:45,077
E ora può farlo donando i suoi organi.
306
00:20:46,245 --> 00:20:47,746
Non sarà un coglione.
307
00:20:49,039 --> 00:20:50,082
Sarà un eroe.
308
00:20:55,170 --> 00:20:58,799
Il lavoro di una madre
è tenere in vita un figlio.
309
00:21:01,051 --> 00:21:02,427
Deve fare solo quello.
310
00:21:04,596 --> 00:21:07,516
Il lavoro di una madre
è ascoltare i suoi bisogni.
311
00:21:09,142 --> 00:21:12,271
E lei è l'unica
che può esaudire i suoi desideri ora.
312
00:21:23,115 --> 00:21:24,741
Le chiamo il medico?
313
00:21:31,707 --> 00:21:35,002
{\an8}SONO CRISTO, SU QUESTA PIETRA
RICOSTRUIRÒ LA MIA CHIESA
314
00:21:44,761 --> 00:21:47,222
PATENTE DI GUIDA DELLA FLORIDA
315
00:21:48,056 --> 00:21:50,767
Teniamo qui l'attrezzatura
e torniamo di notte.
316
00:21:50,767 --> 00:21:51,977
Ok.
317
00:21:51,977 --> 00:21:54,855
Ditemi il vostro film preferito
degli ultimi 10 anni
318
00:21:54,855 --> 00:21:57,065
senza Minion. Via.
319
00:21:59,651 --> 00:22:01,486
Ok, vi dico il mio.
320
00:22:24,301 --> 00:22:27,429
- Cosa ci fate qui?
- Potrei farti la stessa domanda.
321
00:22:28,805 --> 00:22:32,184
Siamo qui per la riunione. Non è oggi?
322
00:22:33,769 --> 00:22:36,605
Sì, ma avete sbagliato stanza.
323
00:22:36,605 --> 00:22:38,815
Venite con me.
324
00:22:39,399 --> 00:22:42,069
La chiesa non ci vuole qui
per via dei danni,
325
00:22:42,069 --> 00:22:46,198
ma noi siamo già danneggiati,
perciò ci sta.
326
00:22:47,574 --> 00:22:50,202
CONTINUATE. FATE PIANO.
327
00:22:53,371 --> 00:22:54,498
Mi dispiace.
328
00:22:56,875 --> 00:22:58,376
È così bella.
329
00:22:59,086 --> 00:23:01,421
Visto? Ti serviva solo una pausa.
330
00:23:01,421 --> 00:23:04,424
- Usciamo nel weekend, prendiamo una tata.
- Ok.
331
00:23:05,258 --> 00:23:06,843
Posso restare io con Jason.
332
00:23:16,394 --> 00:23:18,313
Penso stia dormendo.
333
00:23:26,113 --> 00:23:27,114
Ok, tesoro.
334
00:23:27,948 --> 00:23:29,783
Ora ti metto giù.
335
00:23:51,179 --> 00:23:53,557
Sono Mike, lasciate un messaggio.
336
00:23:53,557 --> 00:23:56,393
Michael, è fatta.
337
00:23:56,935 --> 00:23:58,145
Hai il tuo cadavere.
338
00:24:10,740 --> 00:24:14,119
Come fa a respirare
se è morto cerebralmente?
339
00:24:14,119 --> 00:24:16,204
Forse ha ancora dei farmaci in circolo.
340
00:24:16,204 --> 00:24:20,834
A volte, se gli organi non collassano,
respirano finché il cervello non cede.
341
00:24:20,834 --> 00:24:23,461
- Anche per giorni.
- Giorni?
342
00:24:24,171 --> 00:24:25,213
Mio Dio.
343
00:24:25,714 --> 00:24:29,050
Potrebbe anche riprendersi.
Potrebbe essere un miracolo.
344
00:24:36,725 --> 00:24:38,768
- Vuole qualcosa?
- No, grazie.
345
00:25:00,999 --> 00:25:03,376
Sono Mike, lasciate un messaggio.
346
00:25:03,376 --> 00:25:06,087
Mike, non puoi non richiamarmi.
347
00:25:06,755 --> 00:25:09,966
Hai detto che sei nei guai
se è vivo. Ecco, lo è.
348
00:25:09,966 --> 00:25:11,343
Chiamami.
349
00:25:13,094 --> 00:25:14,471
Ragazzi, scusate.
350
00:25:15,222 --> 00:25:18,725
Niente cellulari. Vanno nella cesta, ok?
351
00:25:25,106 --> 00:25:27,192
- Ecco. Grazie.
- Grazie.
352
00:25:31,738 --> 00:25:34,449
Di solito iniziamo
dando il benvenuto ai nuovi
353
00:25:34,449 --> 00:25:38,703
e chiedendogli cosa li ha portati qui,
354
00:25:38,703 --> 00:25:40,413
se se la sentono di dirlo.
355
00:25:47,629 --> 00:25:51,800
Salve, sono Mike e...
356
00:25:52,842 --> 00:25:55,220
sono un alcolizzato e...
357
00:25:55,220 --> 00:25:59,516
Ok, Mike, magari è vero,
ma questo è un incontro degli A.A.
358
00:26:01,017 --> 00:26:03,228
Ha anche un problema col gioco d'azzardo.
359
00:26:04,771 --> 00:26:06,356
Non aiuta.
360
00:26:06,356 --> 00:26:09,359
Mike, hai familiari
361
00:26:09,359 --> 00:26:12,487
con atteggiamenti particolari
che scatenano...
362
00:26:12,487 --> 00:26:14,155
- Mio padre.
- Ti prego.
363
00:26:20,120 --> 00:26:22,831
- Datemi un secondo...
- Mia madre è morta.
364
00:26:26,751 --> 00:26:27,711
Aveva il cancro.
365
00:26:30,255 --> 00:26:32,674
Sto dicendo due cose ben distinte.
366
00:26:33,800 --> 00:26:36,052
È morta e aveva il cancro.
367
00:26:36,720 --> 00:26:39,597
Lo stava combattendo. Stava bene.
368
00:26:40,807 --> 00:26:44,602
Poi, un giorno,
tornai dagli allenamenti di football...
369
00:26:46,563 --> 00:26:48,106
e lei si era sparata.
370
00:26:48,982 --> 00:26:51,359
Nella vasca. Per non sporcare.
371
00:26:52,152 --> 00:26:55,572
Ero solo a casa, mio padre era al lavoro.
372
00:26:55,572 --> 00:26:59,034
Chiamai il 911, la portarono via e...
373
00:26:59,951 --> 00:27:03,121
E poi ripulii
i pezzi di cervello di mia madre,
374
00:27:03,121 --> 00:27:05,999
così che mia sorella non li vedesse.
375
00:27:07,042 --> 00:27:13,131
Le dicemmo che il cancro
aveva ripreso piede
376
00:27:13,131 --> 00:27:14,716
ed era morta in ospedale.
377
00:27:15,258 --> 00:27:18,762
Non le dicemmo che si era sparata
con la pistola di papà.
378
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
Ah, già, lui era un agente.
379
00:27:21,056 --> 00:27:24,851
Teneva sempre la pistola chiusa
da qualche parte, ma non quel giorno.
380
00:27:25,894 --> 00:27:27,062
Era rimasta fuori.
381
00:27:27,562 --> 00:27:30,690
Mia madre la trovò e si suicidò.
382
00:27:32,359 --> 00:27:35,403
Quando gli agenti
restituirono la pistola a papà,
383
00:27:36,154 --> 00:27:38,156
lui la rimise nella scatola.
384
00:27:39,908 --> 00:27:43,536
Non capivo come facesse
a tenerla ancora in casa.
385
00:27:45,580 --> 00:27:48,375
Era mia madre a badare a noi.
386
00:27:48,375 --> 00:27:52,462
Senza di lei,
mio padre voltò le spalle a tutto.
387
00:27:52,462 --> 00:27:53,755
Proprio a tutto.
388
00:27:55,840 --> 00:27:58,968
Molti ritengono i padri degli eroi
389
00:27:58,968 --> 00:28:03,598
finché non diventano adulti
e ne vedono i difetti.
390
00:28:07,268 --> 00:28:11,815
Io li ho visti a 13 anni.
391
00:28:18,488 --> 00:28:21,825
Wow, Mike, grazie.
392
00:28:22,534 --> 00:28:25,870
Qualcun altro vuole condividere qualcosa?
393
00:28:25,870 --> 00:28:27,163
Sì, io.
394
00:28:28,623 --> 00:28:33,837
Casualmente,
anche mia moglie aveva il cancro.
395
00:28:34,963 --> 00:28:37,924
Ma lei non stava bene.
396
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
Il dolore che provava...
397
00:28:43,263 --> 00:28:45,974
Non voleva spaventare i figli dicendoglielo.
398
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Era inimmaginabile.
399
00:28:50,145 --> 00:28:51,521
Mi sa che sono parenti.
400
00:28:51,521 --> 00:28:54,023
La notte, quando peggiorava,
401
00:28:55,692 --> 00:28:57,777
mi supplicava...
402
00:29:00,113 --> 00:29:01,197
di morire.
403
00:29:03,241 --> 00:29:08,121
E siccome la amavo più di ogni altra donna
che abbia mai amato
404
00:29:08,121 --> 00:29:09,748
o che mai amerò...
405
00:29:12,667 --> 00:29:13,793
glielo concessi.
406
00:29:16,421 --> 00:29:18,757
Lasciai in giro la pistola.
407
00:29:19,883 --> 00:29:21,092
Non fu un incidente.
408
00:29:23,219 --> 00:29:24,304
Fu una scelta.
409
00:29:25,638 --> 00:29:27,348
E non potevo tornare indietro.
410
00:29:28,558 --> 00:29:32,187
Andai al lavoro sapendo...
411
00:29:34,606 --> 00:29:36,399
che quando sarei tornato a casa...
412
00:29:41,154 --> 00:29:42,614
lei sarebbe stata morta.
413
00:29:47,452 --> 00:29:49,370
Fu il giorno più brutto della mia vita.
414
00:29:49,370 --> 00:29:51,664
Ma non la trovasti tu, la trovai io.
415
00:29:51,664 --> 00:29:55,043
Dovevi essere agli allenamenti,
rimanevi sempre lì fino a buio.
416
00:29:55,043 --> 00:29:57,754
- Li annullarono.
- Sì, e io ero in servizio.
417
00:29:57,754 --> 00:30:01,174
Che cazzo dovevo fare?
Non gira tutto intorno a te.
418
00:30:01,174 --> 00:30:04,427
- Era mia madre!
- La sua morte non riguarda solo te!
419
00:30:04,427 --> 00:30:06,304
Hai iniziato a odiarmi.
420
00:30:06,304 --> 00:30:11,392
E non riuscivi a smettere di odiarmi
perché altrimenti chi cazzo saresti stato?
421
00:30:13,102 --> 00:30:14,020
Chi cazzo eri?
422
00:30:15,855 --> 00:30:19,108
Tu non hai mai visto
tua madre agonizzante...
423
00:30:19,108 --> 00:30:20,902
Di dolore. Sì.
424
00:30:20,902 --> 00:30:22,320
- L'ho vista.
- Decidere.
425
00:30:22,904 --> 00:30:25,031
Era agonizzante mentre decideva
426
00:30:26,074 --> 00:30:27,575
di mollare.
427
00:30:30,161 --> 00:30:33,164
Mi disse che potevo farcela,
che ero forte.
428
00:30:34,791 --> 00:30:36,543
- Ma non lo eri.
- No.
429
00:30:40,004 --> 00:30:41,089
Non ce la potevo fare.
430
00:30:42,799 --> 00:30:46,386
Tua madre era
la persona migliore di questo mondo.
431
00:30:46,386 --> 00:30:48,847
Non sbagliava mai,
432
00:30:48,847 --> 00:30:50,098
ma non importa,
433
00:30:50,098 --> 00:30:53,434
perché giusto e sbagliato non esistono.
434
00:30:54,811 --> 00:30:57,981
Non ti ho mai detto
di essere migliore di quello che fui.
435
00:30:57,981 --> 00:31:02,026
Ti ho detto che eri tu migliore di me.
E lo speravo.
436
00:31:02,861 --> 00:31:05,864
Io sono ciò che sono.
Aspettarti un uomo diverso
437
00:31:05,864 --> 00:31:07,240
è stato un errore,
438
00:31:07,240 --> 00:31:08,491
un errore solo tuo.
439
00:31:18,960 --> 00:31:19,961
Prego.
440
00:31:23,756 --> 00:31:25,758
Sono Mike, lasciate un messaggio.
441
00:31:25,758 --> 00:31:27,635
Devi chiamarmi subito.
442
00:31:37,395 --> 00:31:39,397
DELLY - CHIAMATA PERSA
443
00:31:39,397 --> 00:31:40,523
Cazzo.
444
00:31:40,523 --> 00:31:41,441
DELLY - SEGRETERIA
445
00:31:41,441 --> 00:31:44,277
PATSY - CHIAMATA PERSA, SEGRETERIA
446
00:31:44,277 --> 00:31:45,278
Parecchie chiamate?
447
00:31:45,278 --> 00:31:47,071
NUMERO SCONOSCIUTO - CHIAMATA PERSA
448
00:31:47,071 --> 00:31:49,782
Sì, devo richiamare.
449
00:31:51,200 --> 00:31:53,453
Buzz e Ray-Ray hanno finito?
450
00:31:53,453 --> 00:31:55,622
Sì, è tutto a posto.
451
00:31:59,834 --> 00:32:00,877
Ehi, senti.
452
00:32:01,878 --> 00:32:04,297
Magari una volta
possiamo andare a pranzo insieme
453
00:32:05,381 --> 00:32:06,591
o a berci una birra?
454
00:32:07,300 --> 00:32:10,637
Sì, perché no. Facciamolo.
455
00:32:12,388 --> 00:32:13,222
Ok.
456
00:32:14,015 --> 00:32:15,141
Cosa ci fai qui?
457
00:32:15,141 --> 00:32:17,185
Non rispondi al telefono!
458
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
Scusa, avevamo da fare.
459
00:32:18,937 --> 00:32:21,189
Bene, che bello. Anche io.
460
00:32:21,189 --> 00:32:22,941
La tua ex moglie è qui.
461
00:32:22,941 --> 00:32:24,859
Cazzo, lo so. Ti ha vista?
462
00:32:24,859 --> 00:32:27,028
- Lo sapevi?
- Come fai a sapere chi è?
463
00:32:27,028 --> 00:32:28,237
Abbiamo parlato.
464
00:32:28,237 --> 00:32:30,531
Ma il punto è che lei sa chi sono io.
465
00:32:30,531 --> 00:32:32,784
La prima cosa che farò con quell'oro
466
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
è una ricostruzione facciale,
così non mi uccideranno!
467
00:32:35,536 --> 00:32:38,122
Sono Iris. Posso?
468
00:32:40,375 --> 00:32:44,003
Non prenderemo l'oro
se lei è qui in giro stasera.
469
00:32:44,003 --> 00:32:46,339
Ci penso io a Iris, tranquilli.
470
00:32:46,339 --> 00:32:48,174
Lo sto facendo io. Le chiavi.
471
00:32:48,174 --> 00:32:50,551
Devo prenderle una cosa e poi sparirà.
472
00:32:50,551 --> 00:32:53,680
Una cosa?
O quella cosa che dicevi di non avere?
473
00:32:53,680 --> 00:32:56,766
Sì, come la moglie che non avevi tu.
474
00:32:56,766 --> 00:32:59,519
Ora non hai il diritto di farmi domande.
475
00:33:03,773 --> 00:33:05,692
E perché tu hai un cane impagliato?
476
00:33:05,692 --> 00:33:07,902
- È Bodie.
- Hai impagliato Bodie?
477
00:33:07,902 --> 00:33:10,863
- È il cane migliore che abbia avuto.
- Non l'avevi sotterrato?
478
00:33:10,863 --> 00:33:14,200
No. Secondo tua madre era con Dio,
ma io non ci credo.
479
00:33:14,200 --> 00:33:16,035
Io credo nella tassidermia.
480
00:33:24,127 --> 00:33:26,212
- Ehi.
- Ehi, Iris.
481
00:33:26,212 --> 00:33:27,547
Sei in Florida?
482
00:33:27,547 --> 00:33:30,758
Sì, mi piace.
Capisco perché non te ne sei andato.
483
00:33:30,758 --> 00:33:33,302
Vediamoci. Ricordi i Breakers?
484
00:33:33,302 --> 00:33:34,387
Ci vediamo lì.
485
00:33:45,273 --> 00:33:48,359
Ehi, andrà tutto bene. Te lo giuro.
486
00:33:49,027 --> 00:33:51,237
- Allora, come stai?
- Bene.
487
00:33:51,237 --> 00:33:52,155
Sto bene.
488
00:33:52,155 --> 00:33:55,199
Non devi venire qui
per vedere come sto. Sto bene.
489
00:33:55,199 --> 00:33:58,661
Sì, ma se in tanti mi dicono
che non dovevo venire qui,
490
00:33:58,661 --> 00:34:02,749
forse è proprio questo
il posto in cui dovevo venire.
491
00:34:04,834 --> 00:34:07,086
Perché sei qui?
492
00:34:07,879 --> 00:34:09,547
Per uccidere una persona, ovvio.
493
00:34:09,547 --> 00:34:12,925
Dopo aver ucciso Gil Franco,
ho portato le mie doti omicide in Florida.
494
00:34:15,219 --> 00:34:17,430
Vi lascio un minuto.
495
00:34:21,768 --> 00:34:23,561
Qualcuno ha ucciso Gil Franco.
496
00:34:23,561 --> 00:34:26,606
Sì, ma non io e tu lo sai.
497
00:34:26,606 --> 00:34:29,067
Ti ho già detto perché sono qui.
498
00:34:29,984 --> 00:34:33,613
- Continui a mentirmi.
- Non è vero. Non ti ho mentito.
499
00:34:33,613 --> 00:34:35,531
Ok, dov'è Delly West?
500
00:34:38,743 --> 00:34:41,120
Ho mentito su di lei per proteggerla.
501
00:34:41,120 --> 00:34:44,123
Voglio solo sapere cos'hai trovato
sulla barca di Gil Franco.
502
00:34:44,123 --> 00:34:45,625
Quel che hai trovato tu.
503
00:34:46,709 --> 00:34:50,213
- Custodie di fucili, senza fucili.
- Cosa trasportava?
504
00:34:50,213 --> 00:34:53,257
- Non ne ho idea.
- No, Mike? Davvero?
505
00:34:53,966 --> 00:34:54,926
No.
506
00:34:58,096 --> 00:34:59,138
Davvero.
507
00:35:02,892 --> 00:35:04,185
Ordiniamo?
508
00:35:05,520 --> 00:35:06,437
Sì, certo.
509
00:35:11,984 --> 00:35:14,112
È la terza volta che chiamano.
510
00:35:14,112 --> 00:35:15,988
- Ti dispiace?
- Fai pure.
511
00:35:19,617 --> 00:35:20,618
Chi parla?
512
00:35:20,618 --> 00:35:22,078
La tua partner.
513
00:35:23,079 --> 00:35:23,996
Clara?
514
00:35:23,996 --> 00:35:25,414
Abbiamo un problema.
515
00:35:26,124 --> 00:35:27,750
Di cosa parli?
516
00:35:27,750 --> 00:35:32,213
È venuto un uomo a cercarti qui
e ora mio marito ha un buco in testa,
517
00:35:32,213 --> 00:35:34,507
ma se andiamo in ospedale, ci deportano.
518
00:35:34,507 --> 00:35:36,134
Calma. Quale uomo?
519
00:35:36,134 --> 00:35:37,593
Uno stronzo!
520
00:35:37,593 --> 00:35:39,470
Odora di Vicks VapoRub.
521
00:36:04,453 --> 00:36:05,288
Scherzi.
522
00:36:05,288 --> 00:36:07,832
- Non l'hai detto davvero.
- Ma è vero.
523
00:36:07,832 --> 00:36:10,710
Philadelphia è la più grande
città sportiva del mondo.
524
00:36:10,710 --> 00:36:12,795
- Chicago!
- Non dire sciocchezze.
525
00:36:12,795 --> 00:36:15,173
Ok, quanti titoli di qualsiasi tipo
526
00:36:15,173 --> 00:36:17,758
ha vinto Philadelphia
da quando siamo vivi?
527
00:36:17,758 --> 00:36:18,885
Uno solo.
528
00:36:18,885 --> 00:36:20,678
Puoi contarli sul cazzo.
529
00:36:20,678 --> 00:36:22,763
Beh, mi servirebbero due cazzi.
530
00:36:22,763 --> 00:36:25,933
È questo a renderla la città migliore.
Noi non dobbiamo vincere.
531
00:36:25,933 --> 00:36:27,268
Wow, che fortuna.
532
00:36:27,268 --> 00:36:29,395
Sosteniamo la nostra squadra
a prescindere.
533
00:36:29,395 --> 00:36:32,523
Vai a Chicago, così capisci di cosa parli.
534
00:36:32,523 --> 00:36:35,526
- Ci sono stato.
- Non sai di cosa parli.
535
00:36:35,526 --> 00:36:38,613
Ci sono andato una notte.
Quando i Cubs hanno vinto.
536
00:36:38,613 --> 00:36:40,239
Quand'è stato? Un anno fa.
537
00:36:40,239 --> 00:36:43,492
Sono andato in centro
e non c'era neanche un'auto in fiamme.
538
00:36:43,492 --> 00:36:46,913
Se i tifosi non incendiano
neanche una pattuglia,
539
00:36:46,913 --> 00:36:48,539
che tifosi sono?
540
00:36:57,006 --> 00:36:57,965
Tutto bene?
541
00:37:00,551 --> 00:37:01,636
Sì.
542
00:37:06,807 --> 00:37:09,060
{\an8}CUBS CAMPIONI 2020 - 26 SETTEMBRE 2020
543
00:37:21,364 --> 00:37:22,782
{\an8}OLD FASHIONED
BIRRA ALLA SPINA
544
00:38:02,405 --> 00:38:03,990
Ma certo. Che idiota.
545
00:38:43,279 --> 00:38:44,905
Ciao, Delly.
546
00:40:42,231 --> 00:40:44,733
Sottotitoli: Andrea Guarino