1 00:00:11,928 --> 00:00:15,765 Si Arthur West ay mahilig sa maraming bagay. 2 00:00:15,765 --> 00:00:19,686 Mahilig siya sa sports, sa Bears, sa Blackhawks. 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,105 Siguradong masaya siya 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,941 sa pagkapanalo ng Cubs noong nakaraang linggo. 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,861 Sa sobrang saya niya'y tumalon siya sa gusali. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,780 At siyempre, mahilig siya sa musika. 7 00:00:31,656 --> 00:00:36,661 At para kantahin ang paborito ni Arthur na mga awitin ni Tyrone Davis, 8 00:00:36,661 --> 00:00:38,413 narito ang pamangkin niyang si Pam. 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,084 Oh, darling 10 00:00:44,210 --> 00:00:48,465 Napakalungkot nang mawala ka 11 00:00:49,591 --> 00:00:55,096 Hindi makatulog sa gabi Lagi kang iniisip 12 00:00:55,096 --> 00:00:58,266 WESTCO VENDING 13 00:00:58,266 --> 00:01:03,104 Kung maaari pang magsimula muli 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 Hihilingin ko ngayon sa isang four-leaf clover 15 00:01:06,900 --> 00:01:10,528 Hinding hindi kita iiwan 16 00:01:10,528 --> 00:01:14,657 Kung maibabalik ko lang ang panahon 17 00:01:24,417 --> 00:01:26,920 Mom, anong ginagawa mo? 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,379 Binili ko 'to. 19 00:01:28,379 --> 00:01:33,092 Pero dapat pala mas malaki ang binili ko kasi tatlo lang ang pwedeng ipasok. 20 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 Magdamag ako rito. 21 00:01:34,552 --> 00:01:37,055 Masaya akong pumunta ka sa libing. 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 Pero hindi mo na kailangang gawin 'yan. 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,936 - Kailangan. At tulungan mo 'ko. - Sa ano? 24 00:01:44,854 --> 00:01:46,731 Hay naku. Wala ka talagang alam. 25 00:01:46,731 --> 00:01:47,816 Ano, Ma? 26 00:01:48,650 --> 00:01:51,986 Namana mo sa kaniya ang pagiging mahina sa negosyo. 27 00:01:51,986 --> 00:01:55,698 Nahuli na sana siya kung hindi ko siya tinulungan. 28 00:01:55,698 --> 00:02:00,245 Kabilin-bilinan ko sa kaniya, "Huwag mangupit! Lalo na sa mga taong 'yon." 29 00:02:00,829 --> 00:02:02,747 Hinayaan mo si dad na gawin 'yon? 30 00:02:02,747 --> 00:02:05,542 Wala ka namang reaksiyon noong nagkaroon ka ng bar. 31 00:02:05,542 --> 00:02:09,629 Kumikita na ang bar ngayon. Hindi na ako hihingi ng pera sa loob ng anim na buwan. 32 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 Wala ng pera, Del. Wala na! 33 00:02:12,423 --> 00:02:13,508 Hay naku. 34 00:02:14,050 --> 00:02:15,552 Bwisit! 35 00:02:17,011 --> 00:02:17,971 Naputol ang kuko ko. 36 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Teka... 37 00:02:20,932 --> 00:02:24,144 - Wala ng pera. Ubos na? - Wala na. 38 00:02:26,271 --> 00:02:29,607 Kahit na 'di imbestigahan ng pulisya ang pagpapakamatay niya, 39 00:02:29,607 --> 00:02:31,276 ang insurance oo, 40 00:02:31,276 --> 00:02:34,571 kaya wala akong maaasahan. 41 00:02:35,488 --> 00:02:37,657 Bakit ganiyan ka magsalita? 42 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 Sa tingin mo ba nagpakamatay ang tatay mo? 43 00:02:49,169 --> 00:02:50,211 Hindi. 44 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 Malamang pumunta sa Chicago ang mga niloko niya. 45 00:02:54,090 --> 00:02:57,677 Nagkita sila sa rooftop bar sa hotel, 46 00:02:57,677 --> 00:03:02,015 nalaman ko dahil ginamit niya pinambili niya ng inumin ang card niya. 47 00:03:03,474 --> 00:03:06,728 May pinagkakautangan ka tapos pupunta ka sa rooftop? 48 00:03:06,728 --> 00:03:08,771 Sinong gumagawa ng gan'on? 49 00:03:08,771 --> 00:03:11,482 {\an8}Dalawang alak. Isang old-fashioned. 50 00:03:11,482 --> 00:03:14,861 Nakita mo na ba siyang uminom ng old-fashioned? 51 00:03:14,861 --> 00:03:18,531 Pagkatapos ay nahulog na siya sa bangketa. 52 00:03:19,866 --> 00:03:21,910 Habang masaya sila sa pagkapanalo ng Cubs. 53 00:03:21,910 --> 00:03:24,621 Bam! Nagsigawan ang lahat. 54 00:03:25,663 --> 00:03:27,290 Natapos ang pagsasaya nila. 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Sino ang pumatay kay Dad? 56 00:03:30,460 --> 00:03:33,880 Huwag mo nang alamin. Ayaw niyang makilala mo siya. 57 00:03:34,923 --> 00:03:36,674 Sige na. Punitin mo na. 58 00:03:36,674 --> 00:03:38,343 {\an8}BOGDAN YANKOV 59 00:03:38,343 --> 00:03:39,469 {\an8}"Bogdan Yankov"? 60 00:03:41,012 --> 00:03:41,888 Punitin mo na! 61 00:04:04,869 --> 00:04:07,205 Bwisit. 62 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 Paumanhin. 63 00:04:30,812 --> 00:04:32,647 Pwedeng papirma sa guest book? 64 00:04:33,314 --> 00:04:35,817 Isulat mo ang kaugnayan mo sa namatay. 65 00:04:37,402 --> 00:04:38,444 Sa namatay? 66 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 Si Bogdan Yankov. 67 00:04:43,741 --> 00:04:46,452 {\an8}BOGDAN YANKOV 68 00:04:49,622 --> 00:04:50,707 Napakatanga ko! 69 00:04:52,875 --> 00:04:54,043 Kasi naman... 70 00:04:54,627 --> 00:04:55,878 May hinahanap ka? 71 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 Ano? Wala. 72 00:05:08,558 --> 00:05:12,103 Pasensiya na. Nawala lang ang lighter ko. Nahulog ko. 73 00:05:13,980 --> 00:05:15,023 Heto gamitin mo. 74 00:05:16,524 --> 00:05:17,734 Okay. 75 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 Salamat. 76 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Malungkot na araw. 77 00:05:27,493 --> 00:05:28,619 Oo nga. 78 00:05:29,662 --> 00:05:30,872 Gusto mo ng yosi? 79 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 Hindi ako nagyoyosi. 80 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 Bakit ka may lighter? 81 00:05:37,170 --> 00:05:39,130 Para sindihan ang mga kandila. 82 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 May sipon ka? 83 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 Ano? 84 00:05:51,267 --> 00:05:54,020 Nasa lagayan 'to ng mga gamot. 85 00:05:54,020 --> 00:05:55,813 Habang nililinis ko. 86 00:05:56,689 --> 00:06:01,027 Nilalagay 'to sa 'kin ng nanay ko. 87 00:06:04,238 --> 00:06:05,364 Anak ka niya? 88 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 Ako si Moss. 89 00:06:13,831 --> 00:06:15,458 Nakikiramay ako. 90 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 Dutch! 91 00:06:24,550 --> 00:06:25,760 Nasaan ka? 92 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 Hay naku. 93 00:06:38,106 --> 00:06:41,484 Magandang umaga. Alas diyes na ng umaga at ito ang balita. 94 00:06:41,484 --> 00:06:45,738 Nakamamatay ang sigarilyo, pero mas malala ang nangyari sa isang taga-Florida. 95 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 Ayon sa pulis ay sumabog siya... 96 00:06:47,740 --> 00:06:48,658 PAGSABOG 97 00:06:50,243 --> 00:06:52,328 ...nang magsindi sa loob ng portalet. 98 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 Hula ng mga pulis na ang portalet 99 00:06:54,413 --> 00:06:55,998 {\an8}ay walang bentilasyon, 100 00:06:55,998 --> 00:06:59,585 {\an8}kaya tumaas ang methane na siyang dahilan ng pagsabog. 101 00:06:59,585 --> 00:07:02,880 {\an8}Susunod ay may ulat sa kung papaano... 102 00:07:02,880 --> 00:07:04,173 Kinakabahan ako. 103 00:07:04,173 --> 00:07:06,425 Sa mga dala natin sa tirik ng araw. 104 00:07:06,425 --> 00:07:09,762 Oo, pero mamayang gabi na lang ang pagkakataon natin. 105 00:07:09,762 --> 00:07:11,764 Sasarhan na ang sinkhole bukas. 106 00:07:11,764 --> 00:07:14,517 Maliban kung may gusto ka munang patayin? 107 00:07:15,268 --> 00:07:16,811 Isa lang. Pero saka na. 108 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 OFFICER SONNY VALENTINE 109 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 Mga baliw. 110 00:07:45,548 --> 00:07:49,886 CORONADO BEACH'S OCEAN TREASURES PASALUBONG 111 00:08:06,569 --> 00:08:10,031 {\an8}PHILADELPHIA 112 00:08:18,247 --> 00:08:20,833 - Kotse ko 'to. - Hindi mo kotse 'to. 113 00:08:20,833 --> 00:08:22,376 Umalis ka sa kotse ko. 114 00:08:22,376 --> 00:08:24,504 Hindi mo kotse 'to. Kabibili-- 115 00:08:38,518 --> 00:08:39,977 Hala? 116 00:08:43,314 --> 00:08:45,900 Gusto niyang may maparusahan sa namatay. 117 00:08:45,900 --> 00:08:47,902 Kung hindi ang EMT, ako. 118 00:08:52,240 --> 00:08:54,158 - Tyler? - Pwedeng magpadala ng juice? 119 00:08:54,742 --> 00:08:57,203 - Saan kukunin? - Sa kusina. 120 00:08:57,203 --> 00:09:00,164 - Wala ako sa kusina. Nasa trabaho ako. - Bakit? 121 00:09:00,164 --> 00:09:04,418 Dahil pumasok ako. Tyler, baby ba 'yon? 122 00:09:04,418 --> 00:09:05,836 Sa kapitbahay. 123 00:09:05,836 --> 00:09:08,506 Ikaw na ang kumuha ng juice mo. 124 00:09:08,506 --> 00:09:11,384 May nanay akong pipiliting bitawan na ang brain dead na anak. 125 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 'Di 'yon insulto, patay na ang utak niya. 126 00:09:13,803 --> 00:09:16,305 SONNY'S BAR AND GRILL 127 00:09:30,486 --> 00:09:34,282 Pasensiya na, kanina pa kita tinitingnan, ikaw 'yon, 'di ba? 128 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 - 'Yung sa palabas? - Hindi ako 'yon. 129 00:09:38,327 --> 00:09:39,745 Hindi. Alam mo ba? 130 00:09:39,745 --> 00:09:42,999 Kamukha mo 'yung kakilala ko. 131 00:09:44,000 --> 00:09:46,544 - Talaga? - Oo. Sa Philly. 132 00:09:48,546 --> 00:09:52,258 Pero imposible kasi patay na siya. 133 00:09:53,092 --> 00:09:55,303 Pumunta pa nga ako sa libing niya. 134 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 - Ang lungkot. - Oo nga. 135 00:09:59,223 --> 00:10:00,474 Ako si Iris. 136 00:10:01,267 --> 00:10:02,184 Okay lang ba? 137 00:10:09,317 --> 00:10:13,779 - Ikaw ang dating asawa ni Mike? - At ikaw ang namatay na si Delly West. 138 00:10:13,779 --> 00:10:18,492 Mag-ingat ka. Ang huling naghanap sa akin ay namatay sa banyo. 139 00:10:19,201 --> 00:10:21,412 Huwag kang nagbabanta sa pulis. 140 00:10:22,913 --> 00:10:27,585 - Pulis ka? Sa ganito kalayo? - Namamasyal lang ako ngayon. 141 00:10:28,961 --> 00:10:30,254 Naghahanap ng bangka. 142 00:10:30,254 --> 00:10:32,840 Huwag kang bumili ng bangka. Lugi ka. 143 00:10:32,840 --> 00:10:36,844 Si Gil Franco ang lugi. Anong ginagawa niyo ni Mike sa bangka niya? 144 00:10:37,803 --> 00:10:41,682 May hahanapin sana. Tulad ng ginagawa mo. 145 00:10:42,850 --> 00:10:45,186 Ibahin natin ang usapan. 146 00:10:45,186 --> 00:10:47,938 Bakit ka nagpanggap na patay kay Moss Yankov? 147 00:10:48,856 --> 00:10:51,692 Mahilig kaming magtaguan. Nananalo ako. 148 00:10:52,693 --> 00:10:53,944 Mananalo ka? 149 00:10:55,696 --> 00:10:56,739 Ayos. 150 00:10:57,239 --> 00:10:58,741 Pagagandahin ko, 151 00:10:58,741 --> 00:11:02,495 ipapadala ko kay Moss para magamit sa susunod mong obitwaryo. 152 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 'Di ako sangkot sa pagkamatay ni Gil Franco. 153 00:11:07,291 --> 00:11:09,919 Papatayin ako ni Moss pag pinadala mo 'yan. 154 00:11:09,919 --> 00:11:12,922 Medyo sangkot ka. 155 00:11:12,922 --> 00:11:16,217 Ikaw ang palusot ni Moss nang pinatay si Gil Franco. 156 00:11:16,217 --> 00:11:17,676 Nagsisinungaling siya. 157 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 At ikaw? 158 00:11:19,929 --> 00:11:22,723 - May palusot ka ba? - Oo. 159 00:11:22,723 --> 00:11:24,809 Pero 'di mo gustong marinig. 160 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 Gusto ko. 161 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 Nakikipagtalik ako sa dati mong asawa. 162 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Kaya may palusot din siya. 163 00:11:31,732 --> 00:11:35,111 Kung kailangan mo ng testigo, baka may palaboy na nanonood. 164 00:11:37,321 --> 00:11:41,075 Ayaw kong makasira ng kakaibang relasyon. 165 00:11:41,951 --> 00:11:43,452 Gusto ko lang lumutas ng kaso. 166 00:11:44,662 --> 00:11:47,790 Pero napakalayo mo sa pinangyarihan. 167 00:11:49,834 --> 00:11:54,004 Kapag nahanap ka ni Moss, dahil hindi ka naman mahirap hanapin, 168 00:11:54,004 --> 00:11:56,465 poprotektahan ka ni Mike. 169 00:11:56,465 --> 00:11:58,134 Ayokong mamatay siya. 170 00:11:58,134 --> 00:12:02,513 Kaya nandito ako para sagipin siya. 171 00:12:04,056 --> 00:12:06,976 Anumang namamagitan sa inyo ni Mike, 172 00:12:06,976 --> 00:12:10,396 hindi lang siya ang kasama mo. Kundi pati ang bisyo niya. 173 00:12:10,396 --> 00:12:12,731 Maniwala ka, ilang taon na tayong ganito. 174 00:12:13,649 --> 00:12:15,234 Kaya ang payo ko? 175 00:12:15,234 --> 00:12:21,282 Umalis ka na bago ka mapatay o siguraduhing sulit ang ginagawa mo. 176 00:12:23,993 --> 00:12:27,371 Hindi ko pinatay si Gil. Hindi siya pinatay ni Mike. 177 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 At hindi mo 'to maikokonekta kay Moss. 178 00:12:29,832 --> 00:12:32,751 - Bakit? - Dahil hindi siya mismo ang pumatay. 179 00:12:33,586 --> 00:12:37,715 Hindi niya sasabihin kung sino at hindi rin siya ituturo, 180 00:12:38,215 --> 00:12:39,842 kaya wala kang mapapala. 181 00:12:40,634 --> 00:12:42,219 Sayang naman. 182 00:12:42,219 --> 00:12:46,182 Magkasama sina Mike at Delly sa Florida at ito lang ang nakuha ko. 183 00:12:48,100 --> 00:12:49,393 O kaya... 184 00:12:51,687 --> 00:12:55,232 tutulungan kitang pabagsakin si Moss. 185 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 Ang kapalit? 186 00:12:58,068 --> 00:12:59,195 Ang litratong 'yan. 187 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 At 24 na oras para mawala ulit. 188 00:13:02,114 --> 00:13:06,160 Gusto kong ganitong patay na ako, pero hindi tuluyang patay. 189 00:13:08,370 --> 00:13:10,748 Pahingi ng eroplano pauwi ngayon. 190 00:13:11,457 --> 00:13:14,084 Walang Space Mountain at Harry Potter World. 191 00:13:14,084 --> 00:13:16,337 Iwan mo ang kotse mo sa paliparan sabay alis. 192 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Magandang umaga. 193 00:13:58,963 --> 00:14:02,132 - Maligayang pagdating. - Ang ganda ng lugar niyo. 194 00:14:02,132 --> 00:14:06,387 Salamat, salamat, maraming pwedeng gawin sa beach. 195 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 Ang mga rocket. 196 00:14:08,472 --> 00:14:12,768 Kaya pala gusto ng kaibigan ko rito. Kilala mo si Mike Valentine? 197 00:14:15,312 --> 00:14:16,564 Mike Valentine? 198 00:14:18,190 --> 00:14:20,943 Oo, si Mike Valentine. Nandito siya? 199 00:14:23,070 --> 00:14:24,280 Ah, pasensiya na. 200 00:14:24,280 --> 00:14:27,491 Para sa kapakanan ng mga bisita, 201 00:14:27,491 --> 00:14:30,202 hindi namin binibigay ang impormasyon 202 00:14:30,202 --> 00:14:32,162 kung nandito sila o wala. 203 00:14:32,162 --> 00:14:34,331 Paiwan na lang ng pangalan at numero mo. 204 00:14:37,001 --> 00:14:38,460 Okay lang. 205 00:14:38,460 --> 00:14:40,921 Mas masayang isorpresa siya. 206 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 Ang tagal ko nang hindi nakakakita ng ganito. 207 00:14:48,095 --> 00:14:51,432 Nagtrabaho ang tatay ko sa mga vending machine. 208 00:14:51,432 --> 00:14:54,101 At nang natutunan ko ang negosyo namin, 209 00:14:54,101 --> 00:14:57,313 marami akong nalaman sa iba't ibang modelo nito. 210 00:14:57,313 --> 00:14:58,772 Tulad nito. 211 00:14:59,940 --> 00:15:01,442 Kapag kinatok mo 'to... 212 00:15:03,152 --> 00:15:06,363 sa tamang lugar, makakalibre ka ng soda. 213 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 Ang galing. 214 00:15:16,707 --> 00:15:20,586 Medyo hindi ko na ginagawa 'to... 215 00:15:21,545 --> 00:15:25,049 ang pananakit ng tao. 216 00:15:27,051 --> 00:15:28,218 Pero, iba 'to. 217 00:15:29,345 --> 00:15:30,888 Nasa bakasyon ako, 'di ba? 218 00:15:35,643 --> 00:15:36,936 Nasa room two siya! 219 00:15:38,187 --> 00:15:39,104 Magaling. 220 00:15:39,647 --> 00:15:41,023 Pagkatapos ng ilang paalala, 221 00:15:41,023 --> 00:15:44,568 makakasama natin si Johnny Football para talakayin ang paghahanda nila 222 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 at isang pahapyaw sa gaganaping laban ng NFL... 223 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 Okay lang bang patayin ko muna? 224 00:15:56,330 --> 00:15:57,873 Ang pogi niya. 225 00:15:59,249 --> 00:16:00,084 Siya si Jason. 226 00:16:01,460 --> 00:16:02,544 Jason. 227 00:16:03,963 --> 00:16:04,838 Ako si Patsy. 228 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 Kukumustahin lang kita. 229 00:16:09,176 --> 00:16:10,928 Gusto nilang kunin ang mga organ niya. 230 00:16:17,476 --> 00:16:21,522 Gusto ko lang sabihin na mahirap na desisyon 231 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 ang hinihingi nila. 232 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 Bilang ina. 233 00:16:28,404 --> 00:16:29,446 May mga anak ka? 234 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Isang babae. 235 00:16:31,782 --> 00:16:34,493 Bwisit, laging nagigising ang bata. 236 00:16:34,493 --> 00:16:38,205 - Akin na lang siya. - At anong gagawin mo? Padededehin siya? 237 00:16:38,205 --> 00:16:40,916 Nagpakahirap ako na ipanganak siya. 238 00:16:40,916 --> 00:16:44,336 Nagpasalamat ba siya? Hindi. Galit siya sa 'kin. Hindi ko na kaya, Ted. 239 00:16:44,336 --> 00:16:48,966 Sabi mo kaya ko pero nagsinungaling ka. Ni hindi ka na nakikipagtalik sa kin! 240 00:16:48,966 --> 00:16:50,467 Teka, ano? 241 00:16:51,093 --> 00:16:52,261 ALCOHOL 242 00:16:54,513 --> 00:16:55,723 Tama ka. 243 00:16:56,390 --> 00:16:57,516 Huwag kang gumalaw. 244 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 Kay Mike Valentine. 245 00:17:02,479 --> 00:17:03,897 Ang pagpunta niya rito. 246 00:17:05,816 --> 00:17:07,443 Sana nakinig ako sa 'yo. 247 00:17:08,944 --> 00:17:11,030 Hindi nila tayo mapipigilan. 248 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Ang American dream. 249 00:17:13,365 --> 00:17:15,951 Payapa kang nangangarap 250 00:17:15,951 --> 00:17:18,245 at bigla na lang may mananakit sa 'yo. 251 00:17:18,829 --> 00:17:20,247 Gamit ang Mello Yello. 252 00:17:20,247 --> 00:17:21,999 May plano tayo. 253 00:17:21,999 --> 00:17:23,417 Gawin natin 'yon. 254 00:17:23,417 --> 00:17:25,294 Ang makabubuti sa pamilya natin. 255 00:17:27,171 --> 00:17:28,255 Magiging okay tayo. 256 00:17:30,466 --> 00:17:34,636 At sa susunod ay mag-ingat ka. 257 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 Sige, sige. 258 00:17:39,224 --> 00:17:40,642 Nasaan si Samuel? 259 00:17:48,734 --> 00:17:53,906 Nabalitaan kong dito nagmumula ang mga rocket. 260 00:17:54,782 --> 00:17:56,742 Nakakita ka na ng rocket? 261 00:17:58,368 --> 00:18:01,455 Kung dito ako nakatira, lagi akong pupunta d'on. 262 00:18:01,455 --> 00:18:05,584 Kaya pala. Sa Philly, maraming turista para makita ang Liberty Bell. 263 00:18:05,584 --> 00:18:09,505 Nakita ko 'yon noong school trip namin. 'Di naman maganda. 264 00:18:09,505 --> 00:18:13,425 Nagpapakain lang kami ng mga acorn sa kabayo. 265 00:18:26,355 --> 00:18:27,773 Saan mo nakuha 'to? 266 00:18:30,192 --> 00:18:31,276 Sige lang. 267 00:18:32,861 --> 00:18:33,821 'Di ko ikakalat. 268 00:18:34,571 --> 00:18:36,240 Sa isang kwarto. 269 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 Sa room two? 270 00:18:39,451 --> 00:18:41,245 Ibabalik ko na lang. 271 00:18:41,245 --> 00:18:43,789 Ah, hindi, hindi. Ako na. 272 00:18:45,332 --> 00:18:46,208 Tandaan mo. 273 00:18:47,459 --> 00:18:48,794 Huwag kang magnanakaw. 274 00:18:49,461 --> 00:18:50,712 Magsabi ng totoo. 275 00:18:51,922 --> 00:18:53,090 Ingatan ang ngipin. 276 00:18:54,633 --> 00:18:55,759 Gawin mo 'yon lahat... 277 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 matutuwa ang mga magulang mo. 278 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 Sammy! 279 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 Sammy! Ahon na. Ahon na! 280 00:19:13,652 --> 00:19:15,821 Hi. Si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe. 281 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 Mike Valentine, tumawag ka. 282 00:19:18,157 --> 00:19:19,449 Mag-usap tayo. 283 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 Hindi siya galit sa 'yo. 284 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Seryoso nga. 285 00:19:23,745 --> 00:19:25,539 Para bang may nagawa ako sa kaniya. 286 00:19:25,539 --> 00:19:27,457 Tulad noong isang araw, 287 00:19:27,457 --> 00:19:30,752 gusto niya raw maging astronaut, sabi ko "Maganda!" 288 00:19:30,752 --> 00:19:33,547 Naisip ko, "Sa wakas may ambisyon siya." 289 00:19:33,547 --> 00:19:38,552 Pero ang sabi niya dahil daw gusto niyang lumayo sa akin. 290 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 Kaya, inasar ko rin siya. 291 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Ang sabi ko, "Good luck sa 'yo. 292 00:19:42,848 --> 00:19:45,392 wala akong kilalang astronaut na mahina sa math." 293 00:19:45,976 --> 00:19:49,605 Sabi nga nila gan'on talaga ang mga batang babae sa mga nanay nila. 294 00:19:49,605 --> 00:19:52,107 Hindi ko alam kasi namatay kaagad ang nanay ko. 295 00:19:52,107 --> 00:19:54,151 Alam kong pinagpala ako, 296 00:19:54,151 --> 00:19:57,529 pero pwedeng matuwa ako pero gusto rin silang patayin. 297 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 Naku, pasensiya na. 298 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 Pasensiya na talaga. 299 00:20:07,080 --> 00:20:09,374 Hindi. Patapon siya. 300 00:20:11,084 --> 00:20:11,919 Ano? 301 00:20:12,920 --> 00:20:16,173 Tatlong beses siyang nagtest ng EMT bago pumasa. 302 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Pero nagawa niya. 303 00:20:23,555 --> 00:20:25,098 Baka mabagal lang siya. 304 00:20:26,141 --> 00:20:29,686 At 'yon ang mahirap, kung mamamatay na siya, 305 00:20:30,479 --> 00:20:32,522 hanggang dito na lang siya. 306 00:20:32,522 --> 00:20:34,441 Habambuhay na patapon. 307 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 - Hindi umunlad. - Hindi. 308 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Gusto niyang magligtas ng buhay. 309 00:20:41,406 --> 00:20:45,077 Magagawa niya 'yon sa pamamagitan ng pagbibigay ng organ. 310 00:20:46,245 --> 00:20:47,746 Hindi na siya patapon. 311 00:20:49,039 --> 00:20:50,082 Magiging bayani siya. 312 00:20:55,170 --> 00:20:58,799 Ang tanging trabaho ng ina ay tiyaking buhay sila. 313 00:21:01,051 --> 00:21:02,427 'Yon lang. 314 00:21:04,680 --> 00:21:07,182 Ang trabaho ay ibigay ang kailangan nila. 315 00:21:09,142 --> 00:21:12,271 Ikaw lang ang makapagbibigay ng kailangan niya ngayon. 316 00:21:23,115 --> 00:21:24,741 Papupuntahin ko na ba ang doktor? 317 00:21:31,707 --> 00:21:32,833 {\an8}CHURCH OF THE REVELATION 318 00:21:32,833 --> 00:21:35,210 {\an8}AKO SI KRISTO, DITO KO ITATAYO ANG SIMBAHAN KO 319 00:21:44,761 --> 00:21:47,222 FLORIDA DRIVER LICENSE MARVIN SNYDER 320 00:21:48,056 --> 00:21:50,767 Itabi natin ang mga gamit dito, babalikan mamayang gabi. 321 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 Okay. Okay. Okay. 322 00:21:51,977 --> 00:21:54,855 Ano ang paborito niyong pelikula sa nagdaang sampung taon 323 00:21:54,855 --> 00:21:57,065 na walang Minion. Sige na. 324 00:21:59,651 --> 00:22:01,486 Okay. Sasabihin ko ang akin-- 325 00:22:24,301 --> 00:22:27,429 - Anong ginagawa niyo rito? - 'Yan din ang tanong ko sa 'yo. 326 00:22:28,805 --> 00:22:32,184 Nandito kami para sa meeting. May meeting ngayon 'di ba? 327 00:22:33,769 --> 00:22:36,605 Meron. Pero nasa maling kwarto kayo. 328 00:22:36,605 --> 00:22:38,815 Sumunod kayo sa 'kin. 329 00:22:39,399 --> 00:22:42,069 Dahil sa mga pinsala, pinaaalis na kami rito, 330 00:22:42,069 --> 00:22:46,198 pero mga nasira na rin naman kami, kaya bagay kami rito. 331 00:22:47,574 --> 00:22:50,202 SONNY: ITULOY NIYO LANG. NANG TAHIMIK. 332 00:22:53,371 --> 00:22:54,498 Pasensiya na. 333 00:22:56,875 --> 00:22:58,376 Napakaganda niya. 334 00:22:59,086 --> 00:23:01,421 Oh 'di ba? Kailangan mo lang magpahinga. 'Yun lang. 335 00:23:01,421 --> 00:23:04,424 - Kukuha tayo ng katulong at lalabas tayo. - Okay. 336 00:23:05,258 --> 00:23:06,843 Sasamahan ko si Jason. 337 00:23:16,394 --> 00:23:18,313 Mukhang tulog na siya. 338 00:23:26,113 --> 00:23:27,114 Okay, sweetie. 339 00:23:27,948 --> 00:23:29,783 Ibababa na kita. 340 00:23:51,179 --> 00:23:53,557 Hi, si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe. 341 00:23:53,557 --> 00:23:56,393 Michael. Tapos na. 342 00:23:56,935 --> 00:23:58,145 Heto na ang katawan. 343 00:24:10,740 --> 00:24:14,119 Bakit humihinga pa rin siya kung brain dead na siya? 344 00:24:14,119 --> 00:24:16,204 Baka dahil may gamot pa. 345 00:24:16,204 --> 00:24:18,832 Minsan kapag maayos ang mga organ, 346 00:24:18,832 --> 00:24:20,834 nakakahinga pa rin hanggang sa mamatay. 347 00:24:20,834 --> 00:24:23,461 - Kahit na ilang araw pa. - Ilang araw pa? 348 00:24:24,171 --> 00:24:25,213 Mabuti. 349 00:24:25,714 --> 00:24:29,050 Pero pwede ring mabuhay. Pwedeng magkaroon ng milagro. 350 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 - May gusto ka ba? - Okay lang ako. 351 00:25:00,999 --> 00:25:03,376 Hi. Si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe. 352 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 Mike. Kailangan mo akong tawagan. 353 00:25:06,755 --> 00:25:09,966 Ang sabi mo magkakaproblema kapag nabuhay siya. Buhay pa siya. 354 00:25:09,966 --> 00:25:11,343 Tawagan mo 'ko. 355 00:25:13,094 --> 00:25:14,471 Pasensiya na sa inyo. 356 00:25:15,222 --> 00:25:18,725 Bawal ang mga cellphone. Ilagay niyo sa basket, okay? 357 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 - Heto. Salamat. - Maraming salamat. 358 00:25:31,738 --> 00:25:34,449 Madalas binabati namin ang mga bagong miyembro 359 00:25:34,449 --> 00:25:38,703 at tinatanong kung komportable sila na magkwento 360 00:25:38,703 --> 00:25:40,413 ng nangyari sa kanila. 361 00:25:47,629 --> 00:25:51,800 Hi, ako si Mike, at... 362 00:25:52,842 --> 00:25:55,220 isa akong manginginom at-- 363 00:25:55,220 --> 00:25:59,516 Okay, Mike, siguro nga totoo 'yan, pero para ito sa mga kamag-anak ng alcoholic. 364 00:26:01,017 --> 00:26:03,228 Sugarol siya, baka pwede 'yon. 365 00:26:04,771 --> 00:26:06,356 Hindi pwede. 366 00:26:06,356 --> 00:26:09,359 Mike, meron ka bang kapamilya 367 00:26:09,359 --> 00:26:12,487 o kamag-anak na nagiging dahilan para-- 368 00:26:12,487 --> 00:26:14,155 - Oo, ang tatay ko. - Naku naman. 369 00:26:20,120 --> 00:26:22,831 - Sandali lang muna-- - Namatay ang nanay ko. 370 00:26:26,793 --> 00:26:27,711 May kanser siya. 371 00:26:30,255 --> 00:26:32,674 At ang sinabi kong namatay siya... 372 00:26:33,800 --> 00:26:36,052 at may kanser siya, ay magkaiba. 373 00:26:36,720 --> 00:26:39,597 Nagpapagaling siya. Mabuti na siya. 374 00:26:40,807 --> 00:26:44,602 At biglang isang araw pag-uwi ko mula sa praktis ng football... 375 00:26:46,563 --> 00:26:48,106 binaril niya ang sarili niya. 376 00:26:48,982 --> 00:26:51,359 Sa bathtub. Para malinis. 377 00:26:52,152 --> 00:26:55,572 Ako lang ang nasa bahay, nasa trabaho ang tatay ko. 378 00:26:55,572 --> 00:26:59,034 Kaya tumawag ako sa 911, kinuha siya at... 379 00:26:59,951 --> 00:27:03,121 naiwan ako para linisin ang pinangyarihan 380 00:27:03,121 --> 00:27:05,999 para pag-uwi ng kapatid ko ay hindi niya makita. 381 00:27:07,042 --> 00:27:13,131 Nagsinungaling kami sa kaniya na namatay si mama dahil sa kanser 382 00:27:13,131 --> 00:27:14,716 at namatay siya sa ospital. 383 00:27:15,258 --> 00:27:18,762 Hindi dahil binaril ang sarili gamit ang baril ng tatay ko. 384 00:27:19,346 --> 00:27:21,056 Pulis nga pala siya. 385 00:27:21,056 --> 00:27:24,851 Laging nakatago ang baril niya, pero hindi nang araw na 'yon. 386 00:27:25,894 --> 00:27:27,062 Hindi nakatago. 387 00:27:27,562 --> 00:27:30,690 At nakuha 'yon ng nanay ko at nagpakamatay. 388 00:27:32,359 --> 00:27:35,403 Nang ibinalik ng imbestigador ang baril sa tatay ko... 389 00:27:36,154 --> 00:27:38,156 ibinalik lang niya sa kahon. 390 00:27:39,908 --> 00:27:43,536 Hindi ko maintindihan kung bakit iniiwan niya 'yon sa bahay. 391 00:27:45,580 --> 00:27:48,375 Ang nanay ko ang nag-aalaga sa amin. 392 00:27:48,375 --> 00:27:52,462 Nang mawala siya, binalewala ng tatay ko ang lahat. 393 00:27:52,462 --> 00:27:53,755 Lahat-lahat. 394 00:27:55,840 --> 00:27:58,968 Karamihan iniisip na bayani ang tatay nila 395 00:27:58,968 --> 00:28:03,598 at malalaman lang ang totoo pagtanda nila. 396 00:28:07,268 --> 00:28:11,815 Ako, nalaman ko kaagad noong 13 taong gulang ako. 397 00:28:18,488 --> 00:28:21,825 Wow, maraming salamat Mike sa pagbahagi. 398 00:28:22,534 --> 00:28:25,870 May iba pa bang gustong magbahagi? 399 00:28:25,870 --> 00:28:27,163 Oo, ako. 400 00:28:28,623 --> 00:28:33,837 Nagkataon naman, nagkakanser din ang misis ko. 401 00:28:34,963 --> 00:28:37,924 Pero hindi mabuti ang kalagayan niya. 402 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 Ang sakit na nararamdaman niya... 403 00:28:43,263 --> 00:28:45,974 Ayaw niyang malaman ng mga bata o matakot sila. 404 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Pero hirap na hirap na siya. 405 00:28:50,145 --> 00:28:51,438 Baka magkamag-anak sila. 406 00:28:51,438 --> 00:28:54,023 Kapag nahihirapan siya sa gabi... 407 00:28:55,692 --> 00:28:57,777 nagmamakaawa siya sa akin... 408 00:29:00,113 --> 00:29:01,197 na patayin siya. 409 00:29:03,241 --> 00:29:08,121 Pero dahil siya ang pinakamamahal ko mula noon 410 00:29:08,121 --> 00:29:09,748 at habambuhay pa... 411 00:29:12,667 --> 00:29:13,793 pinagbigyan ko. 412 00:29:16,421 --> 00:29:18,757 Kaya iniwan kong bukas ang baril. 413 00:29:19,883 --> 00:29:21,092 Sinadya ko. 414 00:29:23,219 --> 00:29:24,304 Desisyon ko. 415 00:29:25,638 --> 00:29:27,348 Na hindi ko na mababawi. 416 00:29:28,558 --> 00:29:32,187 At pumasok na ako kahit na alam kong... 417 00:29:34,606 --> 00:29:36,399 pag-uwi ko... 418 00:29:41,154 --> 00:29:42,614 maaaring patay na siya. 419 00:29:47,452 --> 00:29:49,370 Iyon ang pinakamasamang araw ng buhay ko. 420 00:29:49,370 --> 00:29:51,748 Pero 'di ikaw ang nakakita, ako. 421 00:29:51,873 --> 00:29:55,043 Alam kong nasa praktis ka, at madalas ginagabi ka. 422 00:29:55,043 --> 00:29:57,754 - Pero nakansela. - Oo. At nasa trabaho ako. 423 00:29:57,754 --> 00:30:01,174 Anong gusto mong gawin ko? Hindi lang ikaw ang nasasaktan. 424 00:30:01,174 --> 00:30:04,427 - Nanay ko 'yon! - At masyado mong dinibdib. 425 00:30:04,427 --> 00:30:06,304 At sinisi sa akin. 426 00:30:06,304 --> 00:30:11,392 Hindi mo matanggap dahil kung hindi mo ako sisisihin, anong ginawa mo, ha? 427 00:30:13,102 --> 00:30:14,020 Anong ginawa mo? 428 00:30:15,855 --> 00:30:19,108 At ang hindi mo nakikita ay ang paghihirap ng nanay mo-- 429 00:30:19,108 --> 00:30:20,902 Sa sakit. Oo. 430 00:30:20,902 --> 00:30:22,320 - Nakita ko. - Na magdesisyon. 431 00:30:22,904 --> 00:30:25,031 Paghihirap na magdesisyon... 432 00:30:26,074 --> 00:30:27,575 na tapusin na. 433 00:30:30,161 --> 00:30:33,164 Sinabi niyang kaya ko, dahil matapang ako. 434 00:30:34,791 --> 00:30:36,543 - Pero hindi. - Hindi. 435 00:30:40,004 --> 00:30:41,047 Hindi ko kayang gawin. 436 00:30:42,799 --> 00:30:46,386 Ang nanay mo ang pinakamabuting tao sa buong mundo. 437 00:30:46,386 --> 00:30:48,847 Lagi niyang ginagawa ang tama, 438 00:30:48,847 --> 00:30:51,599 pero hindi na mahalaga 'yon dahil walang tama 439 00:30:51,599 --> 00:30:53,434 at walang mali. 440 00:30:54,811 --> 00:30:57,981 At hinding-hindi ko sinabi sa 'yo na mabuti ako. 441 00:30:57,981 --> 00:31:02,026 Sinabi kong mas mabuti ka sa akin. 'Yon ang inaasahan ko. 442 00:31:02,861 --> 00:31:05,864 Ganito na ako, at ang umasang magbabago ako, 443 00:31:05,864 --> 00:31:07,240 pagkakamali 'yon, 444 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 at nasa sa 'yo na 'yon. 445 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 Iba naman. 446 00:31:23,756 --> 00:31:25,758 Hi. Si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe. 447 00:31:25,758 --> 00:31:27,635 Kailangan mo akong tawagan. 448 00:31:37,395 --> 00:31:39,397 DELLY MISSED CALL DELLY MISSED CALL 449 00:31:39,397 --> 00:31:40,523 Naku. 450 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 DELLY VOICEMAIL 451 00:31:41,441 --> 00:31:44,277 PATSY MISSED CALL PATSY VOICEMAIL 452 00:31:44,277 --> 00:31:45,278 Maraming tawag? 453 00:31:45,278 --> 00:31:47,071 UNKNOWN NUMBER MISSED CALL - VOICEMAIL 454 00:31:47,071 --> 00:31:49,782 Oo. Kailangan kong tawagan. 455 00:31:51,200 --> 00:31:53,453 Tapos na sina Buzz at Ray-Ray? 456 00:31:53,453 --> 00:31:55,622 Oo. Handa na ang lahat. 457 00:31:59,834 --> 00:32:00,877 Uy, baka... 458 00:32:01,878 --> 00:32:04,297 Baka pwedeng mananghalian tayo o... 459 00:32:05,381 --> 00:32:06,591 uminom minsan? 460 00:32:07,300 --> 00:32:10,637 Sige. Gawin natin 'yan. 461 00:32:12,388 --> 00:32:13,222 Okay. 462 00:32:14,015 --> 00:32:15,141 Anong ginagawa mo rito? 463 00:32:15,141 --> 00:32:17,185 Dahil hindi mo sinasagot ang telepono mo. 464 00:32:17,185 --> 00:32:18,937 Pasensiya na, may ginagawa kami. 465 00:32:18,937 --> 00:32:21,189 Ayos, mukhang masaya kayo. May ginagawa rin ako. 466 00:32:21,189 --> 00:32:22,941 Dahil nandito ang asawa mo. 467 00:32:22,941 --> 00:32:24,859 Oo nga pala. Nakita ka niya? 468 00:32:24,859 --> 00:32:27,028 - Alam mo? - Paano mo nalaman kung sino siya? 469 00:32:27,028 --> 00:32:28,237 Nagkausap kami. 470 00:32:28,237 --> 00:32:30,531 Alam niya kung sino ako. 471 00:32:30,531 --> 00:32:32,784 Kaya ang una kong gagawin sa pera sa ginto 472 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 ay ang magparetoke para hindi ako mapatay. 473 00:32:35,536 --> 00:32:38,122 Ako si Iris. Okay lang ba? 474 00:32:40,375 --> 00:32:44,003 Hindi natin makukuha ang ginto kung nandito siya. 475 00:32:44,003 --> 00:32:46,339 Akong bahala kay Iris, huwag kang mag-alala. 476 00:32:46,339 --> 00:32:48,174 Ako na ang bahala. Ibigay mo ang susi. 477 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 May ibibigay ako sa kaniya para umalis na siya. 478 00:32:50,551 --> 00:32:53,680 May ibibigay? O 'yong sabi mong wala sa 'yo? 479 00:32:53,680 --> 00:32:56,766 Oo, tulad ng hindi mo sinabing may asawa ka. 480 00:32:56,766 --> 00:32:59,519 Huwag ka nang magtanong pa. 481 00:33:03,856 --> 00:33:05,692 At bakit may stuffed dog sa kuwarto mo? 482 00:33:05,692 --> 00:33:07,902 - Si Bodie 'yon. - Ginawa mong stuffed si Bodie? 483 00:33:07,902 --> 00:33:10,863 - Siya ang pinakamahusay kong aso. - Sabi ni mom nilibing mo siya. 484 00:33:10,863 --> 00:33:14,200 Ang sabi niya kasama na siya ng Diyos, pero 'di ako naniniwala sa Diyos. 485 00:33:14,200 --> 00:33:16,035 Naniniwala ako sa taxidermy. 486 00:33:24,127 --> 00:33:26,212 - Hi. - Hi, Iris. 487 00:33:26,212 --> 00:33:27,547 Nasa Florida ka pala. 488 00:33:27,547 --> 00:33:30,758 Oo, ang ganda rito. Kaya pala nandito ka pa. 489 00:33:30,758 --> 00:33:33,302 Mag-usap tayo. Naalala mo 'yung The Breakers? 490 00:33:33,302 --> 00:33:34,387 Magkita tayo d'on. 491 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 Magiging maayos ang lahat. Pangako. 492 00:33:49,027 --> 00:33:51,237 - Kumusta ka? - Mabuti naman. 493 00:33:51,237 --> 00:33:52,155 Sobra. 494 00:33:52,155 --> 00:33:55,199 Hindi mo na kailangang pumunta rito para alamin. Mabuti ako. 495 00:33:55,199 --> 00:33:58,661 Siguro nga, pero kung maraming pumipigil sa 'kin, 496 00:33:58,661 --> 00:34:02,749 mas naiisip kong pumunta rito. 497 00:34:04,834 --> 00:34:07,086 Kung gan'on, bakit nandito ka pa? 498 00:34:07,879 --> 00:34:09,547 Syempre may papatayin ako. 499 00:34:09,547 --> 00:34:12,925 Matapos patayin si Gil Franco, dito naman ako papatay. 500 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 Iiwan ko na lang ang menu. 501 00:34:21,768 --> 00:34:23,311 May pumatay kay Gil Franco. 502 00:34:23,311 --> 00:34:26,606 Oo, at hindi ako at alam mo 'yan. 503 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Sinabi ko na kung bakit ako nandito. 504 00:34:29,984 --> 00:34:33,613 - Pero nagsisinungaling ka pa rin. - Hindi ako nagsisinungaling. 505 00:34:33,613 --> 00:34:35,531 Okay, nasaan si Delly West? 506 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 Dahil kailangan ko siyang protektahan. 'Yun lang. 507 00:34:41,120 --> 00:34:44,123 Gusto kong malaman kung anong nakita mo sa bangka ni Gil Franco. 508 00:34:44,123 --> 00:34:45,625 Tulad ng nakita mo. 509 00:34:46,709 --> 00:34:50,213 - Lalagyan ng baril na walang baril. - Anong pinupuslit niya? 510 00:34:50,213 --> 00:34:53,257 - Ewan ko. Hindi ko alam. - Talaga, Mike? 511 00:34:53,966 --> 00:34:54,926 Hindi. 512 00:34:58,096 --> 00:34:59,138 Hindi talaga. 513 00:35:02,892 --> 00:35:04,185 Umorder na tayo? 514 00:35:05,520 --> 00:35:06,437 Oo, sige. 515 00:35:11,984 --> 00:35:13,528 Pasensiya na, nakatatlo na 'to. 516 00:35:13,528 --> 00:35:15,988 - Pwede ko bang sagutin? - Sige. 517 00:35:19,617 --> 00:35:20,618 Sino 'to? 518 00:35:20,618 --> 00:35:22,078 Ang kasamahan mo. 519 00:35:23,079 --> 00:35:23,996 Clara? 520 00:35:23,996 --> 00:35:25,414 May problema tayo. 521 00:35:26,124 --> 00:35:27,750 Anong sinasabi mo? 522 00:35:27,750 --> 00:35:32,213 May lalaking naghahanap sa 'yo, sinaktan niya ang asawa ko, 523 00:35:32,213 --> 00:35:34,590 at kapag pumunta kami ng ospital, made-deport kami. 524 00:35:34,590 --> 00:35:36,134 Dahan-dahan. Sinong lalaki? 525 00:35:36,134 --> 00:35:37,593 Isang walanghiya! 526 00:35:37,593 --> 00:35:39,470 Na amoy Vicks VapoRub. 527 00:36:04,453 --> 00:36:05,288 Loko ka. 528 00:36:05,288 --> 00:36:07,832 - Hindi mo sinabi 'yan. - Sinabi ko. Totoo. 529 00:36:07,832 --> 00:36:10,710 Philadelphia ang bayang pinakamahilig sa sports. 530 00:36:10,710 --> 00:36:12,795 - Chicago! - Malabo ang Philadelphia. 531 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 Okay, ilan na ba ang napanalunan 532 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 ng Philly sa loob ng maraming taon? 533 00:36:17,758 --> 00:36:18,885 Isa lang. 534 00:36:18,885 --> 00:36:20,678 Isa lang tulad ng ari mo. 535 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 Dalawang ari. 536 00:36:22,763 --> 00:36:25,933 Pero diyan nakikita ang kasiyahan. Kahit hindi kami nananalo. 537 00:36:25,933 --> 00:36:27,268 Diyan kayo sumikat. 538 00:36:27,268 --> 00:36:29,395 Sinusuportahan namin, manalo o matalo. 539 00:36:29,395 --> 00:36:32,523 Dapat pumunta ka sa Chicago minsan para malaman mo. 540 00:36:32,523 --> 00:36:35,526 - Nakapunta na ako. Kaya alam ko. - Hindi mo alam. 541 00:36:35,526 --> 00:36:38,613 Nand'on ako minsan. Noong nanalo ang Cubs sa division, 542 00:36:38,613 --> 00:36:40,198 kailan ba 'yon? Noong isang taon. 543 00:36:40,198 --> 00:36:43,492 Pumasyal ako sa bayan noon, walang nasusunog na kotse. 544 00:36:43,492 --> 00:36:46,913 Ang mga fan na 'di man lang makasunog ng kahit isang sasakyan ng pulis 545 00:36:46,913 --> 00:36:48,539 ay hindi talaga mga fan. 546 00:36:57,006 --> 00:36:57,965 Okay ka lang? 547 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 Oo. 548 00:37:04,222 --> 00:37:06,724 {\an8}ANDY'S 12 S MICHIGAN AVENUE CHICAGO, IL 09/26/2020 549 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 {\an8}CUBS 2020 NL CENTRAL CHAMPS SEPTEMBER 26, 2020 550 00:37:21,364 --> 00:37:22,782 {\an8}OLD FASHIONED DOMESTIC DRAUGHT 551 00:37:58,317 --> 00:38:02,321 M-O-S-S 552 00:38:02,321 --> 00:38:03,990 Siyempre tanga siya. 553 00:38:43,279 --> 00:38:44,905 Hi, Delly. 554 00:40:42,231 --> 00:40:44,733 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Joy Jumamoy