1
00:00:11,928 --> 00:00:15,765
Si Arthur West
ay mahilig sa maraming bagay.
2
00:00:15,765 --> 00:00:19,686
Mahilig siya sa sports,
sa Bears, sa Blackhawks.
3
00:00:19,686 --> 00:00:22,105
Siguradong masaya siya
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,941
sa pagkapanalo ng Cubs
noong nakaraang linggo.
5
00:00:24,941 --> 00:00:27,861
Sa sobrang saya niya'y
tumalon siya sa gusali.
6
00:00:27,861 --> 00:00:30,780
At siyempre, mahilig siya sa musika.
7
00:00:31,656 --> 00:00:36,661
At para kantahin ang paborito ni Arthur
na mga awitin ni Tyrone Davis,
8
00:00:36,661 --> 00:00:38,413
narito ang pamangkin niyang si Pam.
9
00:00:41,082 --> 00:00:43,084
Oh, darling
10
00:00:44,210 --> 00:00:48,465
Napakalungkot nang mawala ka
11
00:00:49,591 --> 00:00:55,096
Hindi makatulog sa gabi
Lagi kang iniisip
12
00:00:55,096 --> 00:00:58,266
WESTCO VENDING
13
00:00:58,266 --> 00:01:03,104
Kung maaari pang magsimula muli
14
00:01:03,104 --> 00:01:06,900
Hihilingin ko ngayon
sa isang four-leaf clover
15
00:01:06,900 --> 00:01:10,528
Hinding hindi kita iiwan
16
00:01:10,528 --> 00:01:14,657
Kung maibabalik ko lang ang panahon
17
00:01:24,417 --> 00:01:26,920
Mom, anong ginagawa mo?
18
00:01:26,920 --> 00:01:28,379
Binili ko 'to.
19
00:01:28,379 --> 00:01:33,092
Pero dapat pala mas malaki ang binili ko
kasi tatlo lang ang pwedeng ipasok.
20
00:01:33,593 --> 00:01:34,552
Magdamag ako rito.
21
00:01:34,552 --> 00:01:37,055
Masaya akong pumunta ka sa libing.
22
00:01:37,055 --> 00:01:39,891
Pero hindi mo na kailangang gawin 'yan.
23
00:01:39,891 --> 00:01:42,936
- Kailangan. At tulungan mo 'ko.
- Sa ano?
24
00:01:44,854 --> 00:01:46,731
Hay naku. Wala ka talagang alam.
25
00:01:46,731 --> 00:01:47,816
Ano, Ma?
26
00:01:48,650 --> 00:01:51,986
Namana mo sa kaniya
ang pagiging mahina sa negosyo.
27
00:01:51,986 --> 00:01:55,698
Nahuli na sana siya
kung hindi ko siya tinulungan.
28
00:01:55,698 --> 00:02:00,245
Kabilin-bilinan ko sa kaniya, "Huwag
mangupit! Lalo na sa mga taong 'yon."
29
00:02:00,829 --> 00:02:02,747
Hinayaan mo si dad na gawin 'yon?
30
00:02:02,747 --> 00:02:05,542
Wala ka namang reaksiyon
noong nagkaroon ka ng bar.
31
00:02:05,542 --> 00:02:09,629
Kumikita na ang bar ngayon. Hindi na ako
hihingi ng pera sa loob ng anim na buwan.
32
00:02:09,629 --> 00:02:12,423
Wala ng pera, Del. Wala na!
33
00:02:12,423 --> 00:02:13,508
Hay naku.
34
00:02:14,050 --> 00:02:15,552
Bwisit!
35
00:02:17,011 --> 00:02:17,971
Naputol ang kuko ko.
36
00:02:18,847 --> 00:02:19,806
Teka...
37
00:02:20,932 --> 00:02:24,144
- Wala ng pera. Ubos na?
- Wala na.
38
00:02:26,271 --> 00:02:29,607
Kahit na 'di imbestigahan
ng pulisya ang pagpapakamatay niya,
39
00:02:29,607 --> 00:02:31,276
ang insurance oo,
40
00:02:31,276 --> 00:02:34,571
kaya wala akong maaasahan.
41
00:02:35,488 --> 00:02:37,657
Bakit ganiyan ka magsalita?
42
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
Sa tingin mo ba nagpakamatay ang tatay mo?
43
00:02:49,169 --> 00:02:50,211
Hindi.
44
00:02:51,087 --> 00:02:54,090
Malamang pumunta sa Chicago
ang mga niloko niya.
45
00:02:54,090 --> 00:02:57,677
Nagkita sila sa rooftop bar sa hotel,
46
00:02:57,677 --> 00:03:02,015
nalaman ko dahil ginamit niya
pinambili niya ng inumin ang card niya.
47
00:03:03,474 --> 00:03:06,728
May pinagkakautangan ka
tapos pupunta ka sa rooftop?
48
00:03:06,728 --> 00:03:08,771
Sinong gumagawa ng gan'on?
49
00:03:08,771 --> 00:03:11,482
{\an8}Dalawang alak. Isang old-fashioned.
50
00:03:11,482 --> 00:03:14,861
Nakita mo na ba siyang uminom
ng old-fashioned?
51
00:03:14,861 --> 00:03:18,531
Pagkatapos ay nahulog na siya sa bangketa.
52
00:03:19,866 --> 00:03:21,910
Habang masaya sila sa pagkapanalo ng Cubs.
53
00:03:21,910 --> 00:03:24,621
Bam! Nagsigawan ang lahat.
54
00:03:25,663 --> 00:03:27,290
Natapos ang pagsasaya nila.
55
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Sino ang pumatay kay Dad?
56
00:03:30,460 --> 00:03:33,880
Huwag mo nang alamin.
Ayaw niyang makilala mo siya.
57
00:03:34,923 --> 00:03:36,674
Sige na. Punitin mo na.
58
00:03:36,674 --> 00:03:38,343
{\an8}BOGDAN YANKOV
59
00:03:38,343 --> 00:03:39,469
{\an8}"Bogdan Yankov"?
60
00:03:41,012 --> 00:03:41,888
Punitin mo na!
61
00:04:04,869 --> 00:04:07,205
Bwisit.
62
00:04:28,643 --> 00:04:29,811
Paumanhin.
63
00:04:30,812 --> 00:04:32,647
Pwedeng papirma sa guest book?
64
00:04:33,314 --> 00:04:35,817
Isulat mo ang kaugnayan mo sa namatay.
65
00:04:37,402 --> 00:04:38,444
Sa namatay?
66
00:04:39,737 --> 00:04:40,863
Si Bogdan Yankov.
67
00:04:43,741 --> 00:04:46,452
{\an8}BOGDAN YANKOV
68
00:04:49,622 --> 00:04:50,707
Napakatanga ko!
69
00:04:52,875 --> 00:04:54,043
Kasi naman...
70
00:04:54,627 --> 00:04:55,878
May hinahanap ka?
71
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
Ano? Wala.
72
00:05:08,558 --> 00:05:12,103
Pasensiya na. Nawala lang ang lighter ko.
Nahulog ko.
73
00:05:13,980 --> 00:05:15,023
Heto gamitin mo.
74
00:05:16,524 --> 00:05:17,734
Okay.
75
00:05:18,693 --> 00:05:19,986
Salamat.
76
00:05:25,366 --> 00:05:26,409
Malungkot na araw.
77
00:05:27,493 --> 00:05:28,619
Oo nga.
78
00:05:29,662 --> 00:05:30,872
Gusto mo ng yosi?
79
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
Hindi ako nagyoyosi.
80
00:05:33,541 --> 00:05:35,710
Bakit ka may lighter?
81
00:05:37,170 --> 00:05:39,130
Para sindihan ang mga kandila.
82
00:05:45,053 --> 00:05:46,888
May sipon ka?
83
00:05:46,888 --> 00:05:47,805
Ano?
84
00:05:51,267 --> 00:05:54,020
Nasa lagayan 'to ng mga gamot.
85
00:05:54,020 --> 00:05:55,813
Habang nililinis ko.
86
00:05:56,689 --> 00:06:01,027
Nilalagay 'to sa 'kin ng nanay ko.
87
00:06:04,238 --> 00:06:05,364
Anak ka niya?
88
00:06:08,076 --> 00:06:09,160
Ako si Moss.
89
00:06:13,831 --> 00:06:15,458
Nakikiramay ako.
90
00:06:19,003 --> 00:06:20,213
Dutch!
91
00:06:24,550 --> 00:06:25,760
Nasaan ka?
92
00:06:32,850 --> 00:06:35,144
Hay naku.
93
00:06:38,106 --> 00:06:41,484
Magandang umaga.
Alas diyes na ng umaga at ito ang balita.
94
00:06:41,484 --> 00:06:45,738
Nakamamatay ang sigarilyo, pero mas malala
ang nangyari sa isang taga-Florida.
95
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
Ayon sa pulis ay sumabog siya...
96
00:06:47,740 --> 00:06:48,658
PAGSABOG
97
00:06:50,243 --> 00:06:52,328
...nang magsindi sa loob ng portalet.
98
00:06:52,328 --> 00:06:54,413
Hula ng mga pulis na ang portalet
99
00:06:54,413 --> 00:06:55,998
{\an8}ay walang bentilasyon,
100
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
{\an8}kaya tumaas ang methane
na siyang dahilan ng pagsabog.
101
00:06:59,585 --> 00:07:02,880
{\an8}Susunod ay may ulat sa kung papaano...
102
00:07:02,880 --> 00:07:04,173
Kinakabahan ako.
103
00:07:04,173 --> 00:07:06,425
Sa mga dala natin sa tirik ng araw.
104
00:07:06,425 --> 00:07:09,762
Oo, pero mamayang gabi
na lang ang pagkakataon natin.
105
00:07:09,762 --> 00:07:11,764
Sasarhan na ang sinkhole bukas.
106
00:07:11,764 --> 00:07:14,517
Maliban kung may gusto ka munang patayin?
107
00:07:15,268 --> 00:07:16,811
Isa lang. Pero saka na.
108
00:07:28,114 --> 00:07:29,490
OFFICER SONNY VALENTINE
109
00:07:43,880 --> 00:07:45,548
Mga baliw.
110
00:07:45,548 --> 00:07:49,886
CORONADO BEACH'S
OCEAN TREASURES PASALUBONG
111
00:08:06,569 --> 00:08:10,031
{\an8}PHILADELPHIA
112
00:08:18,247 --> 00:08:20,833
- Kotse ko 'to.
- Hindi mo kotse 'to.
113
00:08:20,833 --> 00:08:22,376
Umalis ka sa kotse ko.
114
00:08:22,376 --> 00:08:24,504
Hindi mo kotse 'to. Kabibili--
115
00:08:38,518 --> 00:08:39,977
Hala?
116
00:08:43,314 --> 00:08:45,900
Gusto niyang may maparusahan sa namatay.
117
00:08:45,900 --> 00:08:47,902
Kung hindi ang EMT, ako.
118
00:08:52,240 --> 00:08:54,158
- Tyler?
- Pwedeng magpadala ng juice?
119
00:08:54,742 --> 00:08:57,203
- Saan kukunin?
- Sa kusina.
120
00:08:57,203 --> 00:09:00,164
- Wala ako sa kusina. Nasa trabaho ako.
- Bakit?
121
00:09:00,164 --> 00:09:04,418
Dahil pumasok ako. Tyler, baby ba 'yon?
122
00:09:04,418 --> 00:09:05,836
Sa kapitbahay.
123
00:09:05,836 --> 00:09:08,506
Ikaw na ang kumuha ng juice mo.
124
00:09:08,506 --> 00:09:11,384
May nanay akong pipiliting bitawan
na ang brain dead na anak.
125
00:09:11,384 --> 00:09:13,803
'Di 'yon insulto, patay na ang utak niya.
126
00:09:13,803 --> 00:09:16,305
SONNY'S BAR AND GRILL
127
00:09:30,486 --> 00:09:34,282
Pasensiya na, kanina pa kita tinitingnan,
ikaw 'yon, 'di ba?
128
00:09:34,282 --> 00:09:37,410
- 'Yung sa palabas?
- Hindi ako 'yon.
129
00:09:38,327 --> 00:09:39,745
Hindi. Alam mo ba?
130
00:09:39,745 --> 00:09:42,999
Kamukha mo 'yung kakilala ko.
131
00:09:44,000 --> 00:09:46,544
- Talaga?
- Oo. Sa Philly.
132
00:09:48,546 --> 00:09:52,258
Pero imposible kasi patay na siya.
133
00:09:53,092 --> 00:09:55,303
Pumunta pa nga ako sa libing niya.
134
00:09:57,096 --> 00:09:58,639
- Ang lungkot.
- Oo nga.
135
00:09:59,223 --> 00:10:00,474
Ako si Iris.
136
00:10:01,267 --> 00:10:02,184
Okay lang ba?
137
00:10:09,317 --> 00:10:13,779
- Ikaw ang dating asawa ni Mike?
- At ikaw ang namatay na si Delly West.
138
00:10:13,779 --> 00:10:18,492
Mag-ingat ka. Ang huling naghanap sa akin
ay namatay sa banyo.
139
00:10:19,201 --> 00:10:21,412
Huwag kang nagbabanta sa pulis.
140
00:10:22,913 --> 00:10:27,585
- Pulis ka? Sa ganito kalayo?
- Namamasyal lang ako ngayon.
141
00:10:28,961 --> 00:10:30,254
Naghahanap ng bangka.
142
00:10:30,254 --> 00:10:32,840
Huwag kang bumili ng bangka. Lugi ka.
143
00:10:32,840 --> 00:10:36,844
Si Gil Franco ang lugi. Anong
ginagawa niyo ni Mike sa bangka niya?
144
00:10:37,803 --> 00:10:41,682
May hahanapin sana. Tulad ng ginagawa mo.
145
00:10:42,850 --> 00:10:45,186
Ibahin natin ang usapan.
146
00:10:45,186 --> 00:10:47,938
Bakit ka nagpanggap na patay
kay Moss Yankov?
147
00:10:48,856 --> 00:10:51,692
Mahilig kaming magtaguan. Nananalo ako.
148
00:10:52,693 --> 00:10:53,944
Mananalo ka?
149
00:10:55,696 --> 00:10:56,739
Ayos.
150
00:10:57,239 --> 00:10:58,741
Pagagandahin ko,
151
00:10:58,741 --> 00:11:02,495
ipapadala ko kay Moss
para magamit sa susunod mong obitwaryo.
152
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
'Di ako sangkot
sa pagkamatay ni Gil Franco.
153
00:11:07,291 --> 00:11:09,919
Papatayin ako ni Moss
pag pinadala mo 'yan.
154
00:11:09,919 --> 00:11:12,922
Medyo sangkot ka.
155
00:11:12,922 --> 00:11:16,217
Ikaw ang palusot ni Moss
nang pinatay si Gil Franco.
156
00:11:16,217 --> 00:11:17,676
Nagsisinungaling siya.
157
00:11:18,219 --> 00:11:19,053
At ikaw?
158
00:11:19,929 --> 00:11:22,723
- May palusot ka ba?
- Oo.
159
00:11:22,723 --> 00:11:24,809
Pero 'di mo gustong marinig.
160
00:11:24,809 --> 00:11:25,935
Gusto ko.
161
00:11:25,935 --> 00:11:27,895
Nakikipagtalik ako sa dati mong asawa.
162
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
Kaya may palusot din siya.
163
00:11:31,732 --> 00:11:35,111
Kung kailangan mo ng testigo,
baka may palaboy na nanonood.
164
00:11:37,321 --> 00:11:41,075
Ayaw kong makasira ng kakaibang relasyon.
165
00:11:41,951 --> 00:11:43,452
Gusto ko lang lumutas ng kaso.
166
00:11:44,662 --> 00:11:47,790
Pero napakalayo mo sa pinangyarihan.
167
00:11:49,834 --> 00:11:54,004
Kapag nahanap ka ni Moss,
dahil hindi ka naman mahirap hanapin,
168
00:11:54,004 --> 00:11:56,465
poprotektahan ka ni Mike.
169
00:11:56,465 --> 00:11:58,134
Ayokong mamatay siya.
170
00:11:58,134 --> 00:12:02,513
Kaya nandito ako para sagipin siya.
171
00:12:04,056 --> 00:12:06,976
Anumang namamagitan sa inyo ni Mike,
172
00:12:06,976 --> 00:12:10,396
hindi lang siya ang kasama mo.
Kundi pati ang bisyo niya.
173
00:12:10,396 --> 00:12:12,731
Maniwala ka, ilang taon na tayong ganito.
174
00:12:13,649 --> 00:12:15,234
Kaya ang payo ko?
175
00:12:15,234 --> 00:12:21,282
Umalis ka na bago ka mapatay
o siguraduhing sulit ang ginagawa mo.
176
00:12:23,993 --> 00:12:27,371
Hindi ko pinatay si Gil.
Hindi siya pinatay ni Mike.
177
00:12:27,371 --> 00:12:29,832
At hindi mo 'to maikokonekta kay Moss.
178
00:12:29,832 --> 00:12:32,751
- Bakit?
- Dahil hindi siya mismo ang pumatay.
179
00:12:33,586 --> 00:12:37,715
Hindi niya sasabihin kung sino
at hindi rin siya ituturo,
180
00:12:38,215 --> 00:12:39,842
kaya wala kang mapapala.
181
00:12:40,634 --> 00:12:42,219
Sayang naman.
182
00:12:42,219 --> 00:12:46,182
Magkasama sina Mike at Delly sa Florida
at ito lang ang nakuha ko.
183
00:12:48,100 --> 00:12:49,393
O kaya...
184
00:12:51,687 --> 00:12:55,232
tutulungan kitang pabagsakin si Moss.
185
00:12:56,025 --> 00:12:57,109
Ang kapalit?
186
00:12:58,068 --> 00:12:59,195
Ang litratong 'yan.
187
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
At 24 na oras para mawala ulit.
188
00:13:02,114 --> 00:13:06,160
Gusto kong ganitong patay na ako,
pero hindi tuluyang patay.
189
00:13:08,370 --> 00:13:10,748
Pahingi ng eroplano pauwi ngayon.
190
00:13:11,457 --> 00:13:14,084
Walang Space Mountain
at Harry Potter World.
191
00:13:14,084 --> 00:13:16,337
Iwan mo ang kotse mo
sa paliparan sabay alis.
192
00:13:57,920 --> 00:13:58,963
Magandang umaga.
193
00:13:58,963 --> 00:14:02,132
- Maligayang pagdating.
- Ang ganda ng lugar niyo.
194
00:14:02,132 --> 00:14:06,387
Salamat, salamat,
maraming pwedeng gawin sa beach.
195
00:14:06,387 --> 00:14:07,429
Ang mga rocket.
196
00:14:08,472 --> 00:14:12,768
Kaya pala gusto ng kaibigan ko rito.
Kilala mo si Mike Valentine?
197
00:14:15,312 --> 00:14:16,564
Mike Valentine?
198
00:14:18,190 --> 00:14:20,943
Oo, si Mike Valentine. Nandito siya?
199
00:14:23,070 --> 00:14:24,280
Ah, pasensiya na.
200
00:14:24,280 --> 00:14:27,491
Para sa kapakanan ng mga bisita,
201
00:14:27,491 --> 00:14:30,202
hindi namin binibigay ang impormasyon
202
00:14:30,202 --> 00:14:32,162
kung nandito sila o wala.
203
00:14:32,162 --> 00:14:34,331
Paiwan na lang ng pangalan at numero mo.
204
00:14:37,001 --> 00:14:38,460
Okay lang.
205
00:14:38,460 --> 00:14:40,921
Mas masayang isorpresa siya.
206
00:14:45,259 --> 00:14:47,469
Ang tagal ko nang
hindi nakakakita ng ganito.
207
00:14:48,095 --> 00:14:51,432
Nagtrabaho ang tatay ko
sa mga vending machine.
208
00:14:51,432 --> 00:14:54,101
At nang natutunan ko ang negosyo namin,
209
00:14:54,101 --> 00:14:57,313
marami akong nalaman sa iba't ibang
modelo nito.
210
00:14:57,313 --> 00:14:58,772
Tulad nito.
211
00:14:59,940 --> 00:15:01,442
Kapag kinatok mo 'to...
212
00:15:03,152 --> 00:15:06,363
sa tamang lugar, makakalibre ka ng soda.
213
00:15:13,162 --> 00:15:14,538
Ang galing.
214
00:15:16,707 --> 00:15:20,586
Medyo hindi ko na ginagawa 'to...
215
00:15:21,545 --> 00:15:25,049
ang pananakit ng tao.
216
00:15:27,051 --> 00:15:28,218
Pero, iba 'to.
217
00:15:29,345 --> 00:15:30,888
Nasa bakasyon ako, 'di ba?
218
00:15:35,643 --> 00:15:36,936
Nasa room two siya!
219
00:15:38,187 --> 00:15:39,104
Magaling.
220
00:15:39,647 --> 00:15:41,023
Pagkatapos ng ilang paalala,
221
00:15:41,023 --> 00:15:44,568
makakasama natin si Johnny Football
para talakayin ang paghahanda nila
222
00:15:44,568 --> 00:15:46,779
at isang pahapyaw
sa gaganaping laban ng NFL...
223
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
Okay lang bang patayin ko muna?
224
00:15:56,330 --> 00:15:57,873
Ang pogi niya.
225
00:15:59,249 --> 00:16:00,084
Siya si Jason.
226
00:16:01,460 --> 00:16:02,544
Jason.
227
00:16:03,963 --> 00:16:04,838
Ako si Patsy.
228
00:16:05,673 --> 00:16:07,549
Kukumustahin lang kita.
229
00:16:09,176 --> 00:16:10,928
Gusto nilang kunin ang mga organ niya.
230
00:16:17,476 --> 00:16:21,522
Gusto ko lang sabihin
na mahirap na desisyon
231
00:16:21,522 --> 00:16:23,232
ang hinihingi nila.
232
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
Bilang ina.
233
00:16:28,404 --> 00:16:29,446
May mga anak ka?
234
00:16:29,446 --> 00:16:30,614
Isang babae.
235
00:16:31,782 --> 00:16:34,493
Bwisit, laging nagigising ang bata.
236
00:16:34,493 --> 00:16:38,205
- Akin na lang siya.
- At anong gagawin mo? Padededehin siya?
237
00:16:38,205 --> 00:16:40,916
Nagpakahirap ako na ipanganak siya.
238
00:16:40,916 --> 00:16:44,336
Nagpasalamat ba siya? Hindi.
Galit siya sa 'kin. Hindi ko na kaya, Ted.
239
00:16:44,336 --> 00:16:48,966
Sabi mo kaya ko pero nagsinungaling ka.
Ni hindi ka na nakikipagtalik sa kin!
240
00:16:48,966 --> 00:16:50,467
Teka, ano?
241
00:16:51,093 --> 00:16:52,261
ALCOHOL
242
00:16:54,513 --> 00:16:55,723
Tama ka.
243
00:16:56,390 --> 00:16:57,516
Huwag kang gumalaw.
244
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
Kay Mike Valentine.
245
00:17:02,479 --> 00:17:03,897
Ang pagpunta niya rito.
246
00:17:05,816 --> 00:17:07,443
Sana nakinig ako sa 'yo.
247
00:17:08,944 --> 00:17:11,030
Hindi nila tayo mapipigilan.
248
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
Ang American dream.
249
00:17:13,365 --> 00:17:15,951
Payapa kang nangangarap
250
00:17:15,951 --> 00:17:18,245
at bigla na lang may mananakit sa 'yo.
251
00:17:18,829 --> 00:17:20,247
Gamit ang Mello Yello.
252
00:17:20,247 --> 00:17:21,999
May plano tayo.
253
00:17:21,999 --> 00:17:23,417
Gawin natin 'yon.
254
00:17:23,417 --> 00:17:25,294
Ang makabubuti sa pamilya natin.
255
00:17:27,171 --> 00:17:28,255
Magiging okay tayo.
256
00:17:30,466 --> 00:17:34,636
At sa susunod ay mag-ingat ka.
257
00:17:34,636 --> 00:17:35,846
Sige, sige.
258
00:17:39,224 --> 00:17:40,642
Nasaan si Samuel?
259
00:17:48,734 --> 00:17:53,906
Nabalitaan kong
dito nagmumula ang mga rocket.
260
00:17:54,782 --> 00:17:56,742
Nakakita ka na ng rocket?
261
00:17:58,368 --> 00:18:01,455
Kung dito ako nakatira,
lagi akong pupunta d'on.
262
00:18:01,455 --> 00:18:05,584
Kaya pala. Sa Philly, maraming turista
para makita ang Liberty Bell.
263
00:18:05,584 --> 00:18:09,505
Nakita ko 'yon noong school trip namin.
'Di naman maganda.
264
00:18:09,505 --> 00:18:13,425
Nagpapakain lang kami
ng mga acorn sa kabayo.
265
00:18:26,355 --> 00:18:27,773
Saan mo nakuha 'to?
266
00:18:30,192 --> 00:18:31,276
Sige lang.
267
00:18:32,861 --> 00:18:33,821
'Di ko ikakalat.
268
00:18:34,571 --> 00:18:36,240
Sa isang kwarto.
269
00:18:37,658 --> 00:18:38,575
Sa room two?
270
00:18:39,451 --> 00:18:41,245
Ibabalik ko na lang.
271
00:18:41,245 --> 00:18:43,789
Ah, hindi, hindi. Ako na.
272
00:18:45,332 --> 00:18:46,208
Tandaan mo.
273
00:18:47,459 --> 00:18:48,794
Huwag kang magnanakaw.
274
00:18:49,461 --> 00:18:50,712
Magsabi ng totoo.
275
00:18:51,922 --> 00:18:53,090
Ingatan ang ngipin.
276
00:18:54,633 --> 00:18:55,759
Gawin mo 'yon lahat...
277
00:18:58,887 --> 00:19:00,472
matutuwa ang mga magulang mo.
278
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
Sammy!
279
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
Sammy! Ahon na. Ahon na!
280
00:19:13,652 --> 00:19:15,821
Hi. Si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe.
281
00:19:16,363 --> 00:19:18,157
Mike Valentine, tumawag ka.
282
00:19:18,157 --> 00:19:19,449
Mag-usap tayo.
283
00:19:21,076 --> 00:19:22,703
Hindi siya galit sa 'yo.
284
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
Seryoso nga.
285
00:19:23,745 --> 00:19:25,539
Para bang may nagawa ako sa kaniya.
286
00:19:25,539 --> 00:19:27,457
Tulad noong isang araw,
287
00:19:27,457 --> 00:19:30,752
gusto niya raw maging
astronaut, sabi ko "Maganda!"
288
00:19:30,752 --> 00:19:33,547
Naisip ko, "Sa wakas may ambisyon siya."
289
00:19:33,547 --> 00:19:38,552
Pero ang sabi niya dahil daw gusto niyang
lumayo sa akin.
290
00:19:39,261 --> 00:19:41,221
Kaya, inasar ko rin siya.
291
00:19:41,221 --> 00:19:42,848
Ang sabi ko, "Good luck sa 'yo.
292
00:19:42,848 --> 00:19:45,392
wala akong kilalang astronaut
na mahina sa math."
293
00:19:45,976 --> 00:19:49,605
Sabi nga nila gan'on talaga
ang mga batang babae sa mga nanay nila.
294
00:19:49,605 --> 00:19:52,107
Hindi ko alam kasi namatay kaagad
ang nanay ko.
295
00:19:52,107 --> 00:19:54,151
Alam kong pinagpala ako,
296
00:19:54,151 --> 00:19:57,529
pero pwedeng matuwa ako
pero gusto rin silang patayin.
297
00:20:01,325 --> 00:20:03,493
Naku, pasensiya na.
298
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
Pasensiya na talaga.
299
00:20:07,080 --> 00:20:09,374
Hindi. Patapon siya.
300
00:20:11,084 --> 00:20:11,919
Ano?
301
00:20:12,920 --> 00:20:16,173
Tatlong beses siyang nagtest ng EMT
bago pumasa.
302
00:20:18,884 --> 00:20:20,093
Pero nagawa niya.
303
00:20:23,555 --> 00:20:25,098
Baka mabagal lang siya.
304
00:20:26,141 --> 00:20:29,686
At 'yon ang mahirap,
kung mamamatay na siya,
305
00:20:30,479 --> 00:20:32,522
hanggang dito na lang siya.
306
00:20:32,522 --> 00:20:34,441
Habambuhay na patapon.
307
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
- Hindi umunlad.
- Hindi.
308
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Gusto niyang magligtas ng buhay.
309
00:20:41,406 --> 00:20:45,077
Magagawa niya 'yon
sa pamamagitan ng pagbibigay ng organ.
310
00:20:46,245 --> 00:20:47,746
Hindi na siya patapon.
311
00:20:49,039 --> 00:20:50,082
Magiging bayani siya.
312
00:20:55,170 --> 00:20:58,799
Ang tanging trabaho ng ina
ay tiyaking buhay sila.
313
00:21:01,051 --> 00:21:02,427
'Yon lang.
314
00:21:04,680 --> 00:21:07,182
Ang trabaho ay ibigay ang kailangan nila.
315
00:21:09,142 --> 00:21:12,271
Ikaw lang ang makapagbibigay
ng kailangan niya ngayon.
316
00:21:23,115 --> 00:21:24,741
Papupuntahin ko na ba ang doktor?
317
00:21:31,707 --> 00:21:32,833
{\an8}CHURCH OF THE REVELATION
318
00:21:32,833 --> 00:21:35,210
{\an8}AKO SI KRISTO,
DITO KO ITATAYO ANG SIMBAHAN KO
319
00:21:44,761 --> 00:21:47,222
FLORIDA DRIVER LICENSE
MARVIN SNYDER
320
00:21:48,056 --> 00:21:50,767
Itabi natin ang mga gamit dito,
babalikan mamayang gabi.
321
00:21:50,767 --> 00:21:51,977
Okay. Okay. Okay.
322
00:21:51,977 --> 00:21:54,855
Ano ang paborito niyong pelikula sa
nagdaang sampung taon
323
00:21:54,855 --> 00:21:57,065
na walang Minion. Sige na.
324
00:21:59,651 --> 00:22:01,486
Okay. Sasabihin ko ang akin--
325
00:22:24,301 --> 00:22:27,429
- Anong ginagawa niyo rito?
- 'Yan din ang tanong ko sa 'yo.
326
00:22:28,805 --> 00:22:32,184
Nandito kami para sa meeting.
May meeting ngayon 'di ba?
327
00:22:33,769 --> 00:22:36,605
Meron. Pero nasa maling kwarto kayo.
328
00:22:36,605 --> 00:22:38,815
Sumunod kayo sa 'kin.
329
00:22:39,399 --> 00:22:42,069
Dahil sa mga pinsala,
pinaaalis na kami rito,
330
00:22:42,069 --> 00:22:46,198
pero mga nasira na rin naman kami,
kaya bagay kami rito.
331
00:22:47,574 --> 00:22:50,202
SONNY: ITULOY NIYO LANG. NANG TAHIMIK.
332
00:22:53,371 --> 00:22:54,498
Pasensiya na.
333
00:22:56,875 --> 00:22:58,376
Napakaganda niya.
334
00:22:59,086 --> 00:23:01,421
Oh 'di ba? Kailangan mo lang magpahinga.
'Yun lang.
335
00:23:01,421 --> 00:23:04,424
- Kukuha tayo ng katulong at lalabas tayo.
- Okay.
336
00:23:05,258 --> 00:23:06,843
Sasamahan ko si Jason.
337
00:23:16,394 --> 00:23:18,313
Mukhang tulog na siya.
338
00:23:26,113 --> 00:23:27,114
Okay, sweetie.
339
00:23:27,948 --> 00:23:29,783
Ibababa na kita.
340
00:23:51,179 --> 00:23:53,557
Hi, si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe.
341
00:23:53,557 --> 00:23:56,393
Michael. Tapos na.
342
00:23:56,935 --> 00:23:58,145
Heto na ang katawan.
343
00:24:10,740 --> 00:24:14,119
Bakit humihinga pa rin siya
kung brain dead na siya?
344
00:24:14,119 --> 00:24:16,204
Baka dahil may gamot pa.
345
00:24:16,204 --> 00:24:18,832
Minsan kapag maayos ang mga organ,
346
00:24:18,832 --> 00:24:20,834
nakakahinga pa rin hanggang sa mamatay.
347
00:24:20,834 --> 00:24:23,461
- Kahit na ilang araw pa.
- Ilang araw pa?
348
00:24:24,171 --> 00:24:25,213
Mabuti.
349
00:24:25,714 --> 00:24:29,050
Pero pwede ring mabuhay.
Pwedeng magkaroon ng milagro.
350
00:24:36,725 --> 00:24:38,768
- May gusto ka ba?
- Okay lang ako.
351
00:25:00,999 --> 00:25:03,376
Hi. Si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe.
352
00:25:03,376 --> 00:25:06,087
Mike. Kailangan mo akong tawagan.
353
00:25:06,755 --> 00:25:09,966
Ang sabi mo magkakaproblema
kapag nabuhay siya. Buhay pa siya.
354
00:25:09,966 --> 00:25:11,343
Tawagan mo 'ko.
355
00:25:13,094 --> 00:25:14,471
Pasensiya na sa inyo.
356
00:25:15,222 --> 00:25:18,725
Bawal ang mga cellphone.
Ilagay niyo sa basket, okay?
357
00:25:25,106 --> 00:25:27,192
- Heto. Salamat.
- Maraming salamat.
358
00:25:31,738 --> 00:25:34,449
Madalas binabati namin
ang mga bagong miyembro
359
00:25:34,449 --> 00:25:38,703
at tinatanong kung komportable sila
na magkwento
360
00:25:38,703 --> 00:25:40,413
ng nangyari sa kanila.
361
00:25:47,629 --> 00:25:51,800
Hi, ako si Mike, at...
362
00:25:52,842 --> 00:25:55,220
isa akong manginginom at--
363
00:25:55,220 --> 00:25:59,516
Okay, Mike, siguro nga totoo 'yan, pero
para ito sa mga kamag-anak ng alcoholic.
364
00:26:01,017 --> 00:26:03,228
Sugarol siya, baka pwede 'yon.
365
00:26:04,771 --> 00:26:06,356
Hindi pwede.
366
00:26:06,356 --> 00:26:09,359
Mike, meron ka bang kapamilya
367
00:26:09,359 --> 00:26:12,487
o kamag-anak na nagiging dahilan para--
368
00:26:12,487 --> 00:26:14,155
- Oo, ang tatay ko.
- Naku naman.
369
00:26:20,120 --> 00:26:22,831
- Sandali lang muna--
- Namatay ang nanay ko.
370
00:26:26,793 --> 00:26:27,711
May kanser siya.
371
00:26:30,255 --> 00:26:32,674
At ang sinabi kong namatay siya...
372
00:26:33,800 --> 00:26:36,052
at may kanser siya, ay magkaiba.
373
00:26:36,720 --> 00:26:39,597
Nagpapagaling siya. Mabuti na siya.
374
00:26:40,807 --> 00:26:44,602
At biglang isang araw
pag-uwi ko mula sa praktis ng football...
375
00:26:46,563 --> 00:26:48,106
binaril niya ang sarili niya.
376
00:26:48,982 --> 00:26:51,359
Sa bathtub. Para malinis.
377
00:26:52,152 --> 00:26:55,572
Ako lang ang nasa bahay,
nasa trabaho ang tatay ko.
378
00:26:55,572 --> 00:26:59,034
Kaya tumawag ako sa 911, kinuha siya at...
379
00:26:59,951 --> 00:27:03,121
naiwan ako para linisin ang pinangyarihan
380
00:27:03,121 --> 00:27:05,999
para pag-uwi ng kapatid ko
ay hindi niya makita.
381
00:27:07,042 --> 00:27:13,131
Nagsinungaling kami sa kaniya
na namatay si mama dahil sa kanser
382
00:27:13,131 --> 00:27:14,716
at namatay siya sa ospital.
383
00:27:15,258 --> 00:27:18,762
Hindi dahil binaril ang sarili
gamit ang baril ng tatay ko.
384
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
Pulis nga pala siya.
385
00:27:21,056 --> 00:27:24,851
Laging nakatago ang baril niya,
pero hindi nang araw na 'yon.
386
00:27:25,894 --> 00:27:27,062
Hindi nakatago.
387
00:27:27,562 --> 00:27:30,690
At nakuha 'yon ng nanay ko
at nagpakamatay.
388
00:27:32,359 --> 00:27:35,403
Nang ibinalik ng imbestigador
ang baril sa tatay ko...
389
00:27:36,154 --> 00:27:38,156
ibinalik lang niya sa kahon.
390
00:27:39,908 --> 00:27:43,536
Hindi ko maintindihan
kung bakit iniiwan niya 'yon sa bahay.
391
00:27:45,580 --> 00:27:48,375
Ang nanay ko ang nag-aalaga sa amin.
392
00:27:48,375 --> 00:27:52,462
Nang mawala siya,
binalewala ng tatay ko ang lahat.
393
00:27:52,462 --> 00:27:53,755
Lahat-lahat.
394
00:27:55,840 --> 00:27:58,968
Karamihan iniisip na bayani ang tatay nila
395
00:27:58,968 --> 00:28:03,598
at malalaman lang ang totoo pagtanda nila.
396
00:28:07,268 --> 00:28:11,815
Ako, nalaman ko kaagad
noong 13 taong gulang ako.
397
00:28:18,488 --> 00:28:21,825
Wow, maraming salamat Mike sa pagbahagi.
398
00:28:22,534 --> 00:28:25,870
May iba pa bang gustong magbahagi?
399
00:28:25,870 --> 00:28:27,163
Oo, ako.
400
00:28:28,623 --> 00:28:33,837
Nagkataon naman,
nagkakanser din ang misis ko.
401
00:28:34,963 --> 00:28:37,924
Pero hindi mabuti ang kalagayan niya.
402
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
Ang sakit na nararamdaman niya...
403
00:28:43,263 --> 00:28:45,974
Ayaw niyang malaman ng mga bata
o matakot sila.
404
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Pero hirap na hirap na siya.
405
00:28:50,145 --> 00:28:51,438
Baka magkamag-anak sila.
406
00:28:51,438 --> 00:28:54,023
Kapag nahihirapan siya sa gabi...
407
00:28:55,692 --> 00:28:57,777
nagmamakaawa siya sa akin...
408
00:29:00,113 --> 00:29:01,197
na patayin siya.
409
00:29:03,241 --> 00:29:08,121
Pero dahil siya ang pinakamamahal ko
mula noon
410
00:29:08,121 --> 00:29:09,748
at habambuhay pa...
411
00:29:12,667 --> 00:29:13,793
pinagbigyan ko.
412
00:29:16,421 --> 00:29:18,757
Kaya iniwan kong bukas ang baril.
413
00:29:19,883 --> 00:29:21,092
Sinadya ko.
414
00:29:23,219 --> 00:29:24,304
Desisyon ko.
415
00:29:25,638 --> 00:29:27,348
Na hindi ko na mababawi.
416
00:29:28,558 --> 00:29:32,187
At pumasok na ako kahit na alam kong...
417
00:29:34,606 --> 00:29:36,399
pag-uwi ko...
418
00:29:41,154 --> 00:29:42,614
maaaring patay na siya.
419
00:29:47,452 --> 00:29:49,370
Iyon ang pinakamasamang araw ng buhay ko.
420
00:29:49,370 --> 00:29:51,748
Pero 'di ikaw ang nakakita, ako.
421
00:29:51,873 --> 00:29:55,043
Alam kong nasa praktis ka,
at madalas ginagabi ka.
422
00:29:55,043 --> 00:29:57,754
- Pero nakansela.
- Oo. At nasa trabaho ako.
423
00:29:57,754 --> 00:30:01,174
Anong gusto mong gawin ko?
Hindi lang ikaw ang nasasaktan.
424
00:30:01,174 --> 00:30:04,427
- Nanay ko 'yon!
- At masyado mong dinibdib.
425
00:30:04,427 --> 00:30:06,304
At sinisi sa akin.
426
00:30:06,304 --> 00:30:11,392
Hindi mo matanggap dahil kung hindi mo ako
sisisihin, anong ginawa mo, ha?
427
00:30:13,102 --> 00:30:14,020
Anong ginawa mo?
428
00:30:15,855 --> 00:30:19,108
At ang hindi mo nakikita
ay ang paghihirap ng nanay mo--
429
00:30:19,108 --> 00:30:20,902
Sa sakit. Oo.
430
00:30:20,902 --> 00:30:22,320
- Nakita ko.
- Na magdesisyon.
431
00:30:22,904 --> 00:30:25,031
Paghihirap na magdesisyon...
432
00:30:26,074 --> 00:30:27,575
na tapusin na.
433
00:30:30,161 --> 00:30:33,164
Sinabi niyang kaya ko, dahil matapang ako.
434
00:30:34,791 --> 00:30:36,543
- Pero hindi.
- Hindi.
435
00:30:40,004 --> 00:30:41,047
Hindi ko kayang gawin.
436
00:30:42,799 --> 00:30:46,386
Ang nanay mo ang pinakamabuting tao
sa buong mundo.
437
00:30:46,386 --> 00:30:48,847
Lagi niyang ginagawa ang tama,
438
00:30:48,847 --> 00:30:51,599
pero hindi na mahalaga 'yon
dahil walang tama
439
00:30:51,599 --> 00:30:53,434
at walang mali.
440
00:30:54,811 --> 00:30:57,981
At hinding-hindi ko sinabi sa 'yo
na mabuti ako.
441
00:30:57,981 --> 00:31:02,026
Sinabi kong mas mabuti ka sa akin.
'Yon ang inaasahan ko.
442
00:31:02,861 --> 00:31:05,864
Ganito na ako,
at ang umasang magbabago ako,
443
00:31:05,864 --> 00:31:07,240
pagkakamali 'yon,
444
00:31:07,240 --> 00:31:08,491
at nasa sa 'yo na 'yon.
445
00:31:18,960 --> 00:31:19,961
Iba naman.
446
00:31:23,756 --> 00:31:25,758
Hi. Si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe.
447
00:31:25,758 --> 00:31:27,635
Kailangan mo akong tawagan.
448
00:31:37,395 --> 00:31:39,397
DELLY MISSED CALL
DELLY MISSED CALL
449
00:31:39,397 --> 00:31:40,523
Naku.
450
00:31:40,523 --> 00:31:41,441
DELLY VOICEMAIL
451
00:31:41,441 --> 00:31:44,277
PATSY MISSED CALL
PATSY VOICEMAIL
452
00:31:44,277 --> 00:31:45,278
Maraming tawag?
453
00:31:45,278 --> 00:31:47,071
UNKNOWN NUMBER
MISSED CALL - VOICEMAIL
454
00:31:47,071 --> 00:31:49,782
Oo. Kailangan kong tawagan.
455
00:31:51,200 --> 00:31:53,453
Tapos na sina Buzz at Ray-Ray?
456
00:31:53,453 --> 00:31:55,622
Oo. Handa na ang lahat.
457
00:31:59,834 --> 00:32:00,877
Uy, baka...
458
00:32:01,878 --> 00:32:04,297
Baka pwedeng mananghalian tayo o...
459
00:32:05,381 --> 00:32:06,591
uminom minsan?
460
00:32:07,300 --> 00:32:10,637
Sige. Gawin natin 'yan.
461
00:32:12,388 --> 00:32:13,222
Okay.
462
00:32:14,015 --> 00:32:15,141
Anong ginagawa mo rito?
463
00:32:15,141 --> 00:32:17,185
Dahil hindi mo sinasagot ang telepono mo.
464
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
Pasensiya na, may ginagawa kami.
465
00:32:18,937 --> 00:32:21,189
Ayos, mukhang masaya kayo.
May ginagawa rin ako.
466
00:32:21,189 --> 00:32:22,941
Dahil nandito ang asawa mo.
467
00:32:22,941 --> 00:32:24,859
Oo nga pala. Nakita ka niya?
468
00:32:24,859 --> 00:32:27,028
- Alam mo?
- Paano mo nalaman kung sino siya?
469
00:32:27,028 --> 00:32:28,237
Nagkausap kami.
470
00:32:28,237 --> 00:32:30,531
Alam niya kung sino ako.
471
00:32:30,531 --> 00:32:32,784
Kaya ang una kong gagawin sa pera sa ginto
472
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
ay ang magparetoke para hindi ako mapatay.
473
00:32:35,536 --> 00:32:38,122
Ako si Iris. Okay lang ba?
474
00:32:40,375 --> 00:32:44,003
Hindi natin makukuha ang ginto
kung nandito siya.
475
00:32:44,003 --> 00:32:46,339
Akong bahala kay Iris,
huwag kang mag-alala.
476
00:32:46,339 --> 00:32:48,174
Ako na ang bahala. Ibigay mo ang susi.
477
00:32:48,174 --> 00:32:50,551
May ibibigay ako sa kaniya
para umalis na siya.
478
00:32:50,551 --> 00:32:53,680
May ibibigay?
O 'yong sabi mong wala sa 'yo?
479
00:32:53,680 --> 00:32:56,766
Oo, tulad ng hindi mo sinabing
may asawa ka.
480
00:32:56,766 --> 00:32:59,519
Huwag ka nang magtanong pa.
481
00:33:03,856 --> 00:33:05,692
At bakit may stuffed dog sa kuwarto mo?
482
00:33:05,692 --> 00:33:07,902
- Si Bodie 'yon.
- Ginawa mong stuffed si Bodie?
483
00:33:07,902 --> 00:33:10,863
- Siya ang pinakamahusay kong aso.
- Sabi ni mom nilibing mo siya.
484
00:33:10,863 --> 00:33:14,200
Ang sabi niya kasama na siya ng Diyos,
pero 'di ako naniniwala sa Diyos.
485
00:33:14,200 --> 00:33:16,035
Naniniwala ako sa taxidermy.
486
00:33:24,127 --> 00:33:26,212
- Hi.
- Hi, Iris.
487
00:33:26,212 --> 00:33:27,547
Nasa Florida ka pala.
488
00:33:27,547 --> 00:33:30,758
Oo, ang ganda rito.
Kaya pala nandito ka pa.
489
00:33:30,758 --> 00:33:33,302
Mag-usap tayo.
Naalala mo 'yung The Breakers?
490
00:33:33,302 --> 00:33:34,387
Magkita tayo d'on.
491
00:33:45,273 --> 00:33:48,359
Magiging maayos ang lahat. Pangako.
492
00:33:49,027 --> 00:33:51,237
- Kumusta ka?
- Mabuti naman.
493
00:33:51,237 --> 00:33:52,155
Sobra.
494
00:33:52,155 --> 00:33:55,199
Hindi mo na kailangang pumunta rito
para alamin. Mabuti ako.
495
00:33:55,199 --> 00:33:58,661
Siguro nga,
pero kung maraming pumipigil sa 'kin,
496
00:33:58,661 --> 00:34:02,749
mas naiisip kong pumunta rito.
497
00:34:04,834 --> 00:34:07,086
Kung gan'on, bakit nandito ka pa?
498
00:34:07,879 --> 00:34:09,547
Syempre may papatayin ako.
499
00:34:09,547 --> 00:34:12,925
Matapos patayin si Gil Franco,
dito naman ako papatay.
500
00:34:15,219 --> 00:34:17,430
Iiwan ko na lang ang menu.
501
00:34:21,768 --> 00:34:23,311
May pumatay kay Gil Franco.
502
00:34:23,311 --> 00:34:26,606
Oo, at hindi ako at alam mo 'yan.
503
00:34:26,606 --> 00:34:29,067
Sinabi ko na kung bakit ako nandito.
504
00:34:29,984 --> 00:34:33,613
- Pero nagsisinungaling ka pa rin.
- Hindi ako nagsisinungaling.
505
00:34:33,613 --> 00:34:35,531
Okay, nasaan si Delly West?
506
00:34:38,743 --> 00:34:41,120
Dahil kailangan ko siyang
protektahan. 'Yun lang.
507
00:34:41,120 --> 00:34:44,123
Gusto kong malaman kung anong nakita mo
sa bangka ni Gil Franco.
508
00:34:44,123 --> 00:34:45,625
Tulad ng nakita mo.
509
00:34:46,709 --> 00:34:50,213
- Lalagyan ng baril na walang baril.
- Anong pinupuslit niya?
510
00:34:50,213 --> 00:34:53,257
- Ewan ko. Hindi ko alam.
- Talaga, Mike?
511
00:34:53,966 --> 00:34:54,926
Hindi.
512
00:34:58,096 --> 00:34:59,138
Hindi talaga.
513
00:35:02,892 --> 00:35:04,185
Umorder na tayo?
514
00:35:05,520 --> 00:35:06,437
Oo, sige.
515
00:35:11,984 --> 00:35:13,528
Pasensiya na, nakatatlo na 'to.
516
00:35:13,528 --> 00:35:15,988
- Pwede ko bang sagutin?
- Sige.
517
00:35:19,617 --> 00:35:20,618
Sino 'to?
518
00:35:20,618 --> 00:35:22,078
Ang kasamahan mo.
519
00:35:23,079 --> 00:35:23,996
Clara?
520
00:35:23,996 --> 00:35:25,414
May problema tayo.
521
00:35:26,124 --> 00:35:27,750
Anong sinasabi mo?
522
00:35:27,750 --> 00:35:32,213
May lalaking naghahanap sa 'yo,
sinaktan niya ang asawa ko,
523
00:35:32,213 --> 00:35:34,590
at kapag pumunta kami ng ospital,
made-deport kami.
524
00:35:34,590 --> 00:35:36,134
Dahan-dahan. Sinong lalaki?
525
00:35:36,134 --> 00:35:37,593
Isang walanghiya!
526
00:35:37,593 --> 00:35:39,470
Na amoy Vicks VapoRub.
527
00:36:04,453 --> 00:36:05,288
Loko ka.
528
00:36:05,288 --> 00:36:07,832
- Hindi mo sinabi 'yan.
- Sinabi ko. Totoo.
529
00:36:07,832 --> 00:36:10,710
Philadelphia ang bayang
pinakamahilig sa sports.
530
00:36:10,710 --> 00:36:12,795
- Chicago!
- Malabo ang Philadelphia.
531
00:36:12,795 --> 00:36:15,173
Okay, ilan na ba ang napanalunan
532
00:36:15,173 --> 00:36:17,758
ng Philly sa loob ng maraming taon?
533
00:36:17,758 --> 00:36:18,885
Isa lang.
534
00:36:18,885 --> 00:36:20,678
Isa lang tulad ng ari mo.
535
00:36:20,678 --> 00:36:22,763
Dalawang ari.
536
00:36:22,763 --> 00:36:25,933
Pero diyan nakikita ang kasiyahan.
Kahit hindi kami nananalo.
537
00:36:25,933 --> 00:36:27,268
Diyan kayo sumikat.
538
00:36:27,268 --> 00:36:29,395
Sinusuportahan namin, manalo o matalo.
539
00:36:29,395 --> 00:36:32,523
Dapat pumunta ka sa Chicago minsan
para malaman mo.
540
00:36:32,523 --> 00:36:35,526
- Nakapunta na ako. Kaya alam ko.
- Hindi mo alam.
541
00:36:35,526 --> 00:36:38,613
Nand'on ako minsan.
Noong nanalo ang Cubs sa division,
542
00:36:38,613 --> 00:36:40,198
kailan ba 'yon? Noong isang taon.
543
00:36:40,198 --> 00:36:43,492
Pumasyal ako sa bayan noon,
walang nasusunog na kotse.
544
00:36:43,492 --> 00:36:46,913
Ang mga fan na 'di man lang makasunog
ng kahit isang sasakyan ng pulis
545
00:36:46,913 --> 00:36:48,539
ay hindi talaga mga fan.
546
00:36:57,006 --> 00:36:57,965
Okay ka lang?
547
00:37:00,551 --> 00:37:01,636
Oo.
548
00:37:04,222 --> 00:37:06,724
{\an8}ANDY'S 12 S MICHIGAN AVENUE
CHICAGO, IL 09/26/2020
549
00:37:06,724 --> 00:37:09,060
{\an8}CUBS 2020 NL CENTRAL CHAMPS
SEPTEMBER 26, 2020
550
00:37:21,364 --> 00:37:22,782
{\an8}OLD FASHIONED
DOMESTIC DRAUGHT
551
00:37:58,317 --> 00:38:02,321
M-O-S-S
552
00:38:02,321 --> 00:38:03,990
Siyempre tanga siya.
553
00:38:43,279 --> 00:38:44,905
Hi, Delly.
554
00:40:42,231 --> 00:40:44,733
Ang pagsasalin ng subtitle ay
ginawa ni Joy Jumamoy