1
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
No puedes venir a Atlantic City
y no jugar una vez.
2
00:00:27,235 --> 00:00:29,070
Puedo, porque no he venido a jugar.
3
00:00:29,070 --> 00:00:31,531
He venido a ver el Cirque du Soleil,
que te encanta.
4
00:00:31,531 --> 00:00:35,118
La chica del trampolín molaba,
pero el resto era tétrico.
5
00:00:35,118 --> 00:00:36,578
Vamos. Ven.
6
00:00:36,578 --> 00:00:39,247
Una apuesta. Para divertirte.
Para decir que jugaste.
7
00:00:39,247 --> 00:00:40,331
- Toma.
- ¿Y esto?
8
00:00:40,331 --> 00:00:42,125
- Lánzala ahí.
- Sí.
9
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
- Una apuesta.
- Sí.
10
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
- ¿Ahí? Vale.
- Sí, una.
11
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
- ¿Sí?
- Bien, vamos.
12
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
Vamos. Vale.
13
00:00:48,131 --> 00:00:49,257
{\an8}Vale.
14
00:00:50,049 --> 00:00:51,509
Oh, no.
15
00:00:52,552 --> 00:00:54,471
- Hemos perdido.
- Qué divertido.
16
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
- No, tienes otra.
- ¿Sabes qué más es divertido?
17
00:00:57,098 --> 00:00:58,016
¿El qué?
18
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Ven a la habitación y te lo enseño.
19
00:01:03,396 --> 00:01:04,230
Vale.
20
00:01:04,230 --> 00:01:06,983
- ¿Sí? Vamos.
- Vale.
21
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Vamos, Mike.
22
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
¡Mike!
23
00:01:11,863 --> 00:01:14,157
Señora, siéntese recta, por favor.
24
00:01:14,157 --> 00:01:15,075
Gracias.
25
00:01:18,203 --> 00:01:22,624
Señoras y señores,
vamos a iniciar el descenso a Orlando.
26
00:01:26,377 --> 00:01:28,588
- ¡Buzz!
- Sí.
27
00:01:28,588 --> 00:01:29,506
Ya voy.
28
00:02:00,495 --> 00:02:03,373
He recibido un mensaje.
Empezamos a contar.
29
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
Lo tendrán enganchado en un minuto.
30
00:02:05,667 --> 00:02:08,294
Cuando te haga la señal,
empiezas a subirlo.
31
00:02:08,294 --> 00:02:10,922
Avísame. Tenéis una hora.
32
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
Será suficiente.
33
00:02:12,674 --> 00:02:15,635
Igual nos da tiempo a sacar el Porsche.
34
00:02:17,178 --> 00:02:18,888
Se pronuncia "Porsche".
35
00:02:19,764 --> 00:02:23,268
- La gente lo pronuncia mal.
- Siempre he querido tener uno.
36
00:02:23,268 --> 00:02:26,437
En cuanto tengamos el oro,
pienso comprarme uno.
37
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Oro.
38
00:02:31,192 --> 00:02:32,152
¿Qué?
39
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
¿Es lo que hay en el camión?
40
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
- ¿Oro?
- No.
41
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
Digo tonterías.
42
00:02:41,578 --> 00:02:42,495
Siempre.
43
00:02:45,081 --> 00:02:49,460
De repente, mis 1000 pavos
no me parecen suficiente.
44
00:02:56,175 --> 00:02:57,302
¿Qué haces?
45
00:03:00,638 --> 00:03:03,725
No pasa nada. A mí no me importa.
46
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
{\an8}Siempre se escapa.
47
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Ya, pero no me importa.
48
00:03:09,022 --> 00:03:10,148
Tiene demencia.
49
00:03:10,148 --> 00:03:12,609
La gente dice que lo lleve a un sitio,
50
00:03:12,609 --> 00:03:15,320
pero no puedo hacerlo porque es mi padre.
51
00:03:16,195 --> 00:03:19,532
Por eso me lo traigo a trabajar,
pero se escapa,
52
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
y no sabe dónde está.
53
00:03:22,076 --> 00:03:26,205
Por lo menos así
puedo pasar tiempo con él.
54
00:03:26,205 --> 00:03:27,290
Y eso está bien.
55
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
Súbete a esa grúa.
56
00:03:29,834 --> 00:03:32,378
- Lo digo en serio. Vamos.
- Sí.
57
00:03:33,630 --> 00:03:36,424
Después de renegociar mi parte.
58
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
Sube.
59
00:03:41,137 --> 00:03:42,722
No me das miedo.
60
00:03:43,765 --> 00:03:46,684
Sube a tu jefe para hacer un trato.
61
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
Antes de que llame a la po...
62
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
¿Eso ha sido un disparo?
63
00:04:04,619 --> 00:04:05,954
Joder, Buzz.
64
00:04:06,913 --> 00:04:07,956
No.
65
00:04:11,584 --> 00:04:14,545
Perdona, ¿dónde está el baño?
66
00:04:15,588 --> 00:04:19,509
Sí. El de mujeres está roto,
el de hombres está ahí.
67
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
Perdona, jefe. Quería llamar a la policía.
68
00:04:22,804 --> 00:04:24,222
- No pasa nada.
- ¿Cómo?
69
00:04:24,222 --> 00:04:25,556
Claro que pasa.
70
00:04:25,556 --> 00:04:29,602
Quería unas botas y un aerodeslizador.
Y ya no voy a tenerlos.
71
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
- Cállate.
- Oye.
72
00:04:31,896 --> 00:04:34,482
Tú tenías prisa. Tú querías dirigirlo.
73
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
No quisiste hacerme caso y ahora mira.
74
00:04:37,277 --> 00:04:39,529
- ¿Operador de grúa?
- Sí. Ya no.
75
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
Bueno, eso es un problema.
76
00:04:41,364 --> 00:04:43,783
- No sabemos manejarla.
- Ese no es el problema.
77
00:04:43,783 --> 00:04:44,784
Es un problema.
78
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
Ha muerto un hombre.
Hay que ocuparse de eso.
79
00:04:47,704 --> 00:04:49,372
Al menos el cadáver ya no está.
80
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Mierda.
81
00:04:56,838 --> 00:04:59,382
Ya no es una serie de delitos menores.
82
00:04:59,382 --> 00:05:03,386
UN HOMBRE DE FLORIDA
83
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
¿Me lo llevo al sitio?
84
00:05:06,389 --> 00:05:07,974
¿Cómo? ¿Tenéis un sitio?
85
00:05:07,974 --> 00:05:09,142
No.
86
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
Está lejos. No quiero
que conduzcas con un cadáver.
87
00:05:12,353 --> 00:05:15,982
Puedo bucear
y meterlo en el capó del Porsche.
88
00:05:15,982 --> 00:05:17,358
- ¿Qué?
- Se dice así.
89
00:05:17,358 --> 00:05:20,611
Es una buena idea.
Echarán cemento en un par de días.
90
00:05:20,611 --> 00:05:23,948
Odio renunciar al coche,
pero me siento un poco responsable.
91
00:05:23,948 --> 00:05:25,241
¿Un poco?
92
00:05:25,241 --> 00:05:27,285
Devuelve el camión al tío y haz esa cosa.
93
00:05:27,285 --> 00:05:30,330
Tenéis un tío y una cosa,
pero ¿no tenéis un sitio?
94
00:05:30,330 --> 00:05:33,833
Vale. Hacedlo.
Yo iré a buscar algo para limpiar esto.
95
00:05:34,584 --> 00:05:36,794
¿Qué vas a hacer, comprar trapos?
96
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
¿Vas a decirme cómo hacerlo?
97
00:05:51,726 --> 00:05:52,560
¡Joder!
98
00:06:01,527 --> 00:06:02,904
MIKE
ENTRETÉN AL GUARDA.
99
00:06:02,904 --> 00:06:04,113
Vamos.
100
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
DELLY
¿POR QUÉ?
101
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
{\an8}¿Por qué?
102
00:06:17,376 --> 00:06:18,377
{\an8}¿Por qué?
103
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
¿Todo bien?
104
00:06:20,171 --> 00:06:24,717
Sí, estoy rezando para pedir guía.
105
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
¿Hola?
106
00:06:57,750 --> 00:07:00,169
Llámame luego. Estoy viendo mi serie.
107
00:07:00,169 --> 00:07:01,087
Pues páusala.
108
00:07:01,796 --> 00:07:03,464
Mi tele no tiene pausa.
109
00:07:03,464 --> 00:07:04,507
Sí que la tiene.
110
00:07:04,507 --> 00:07:07,218
Necesito que me averigües otra cosa.
111
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
Estoy jubilado.
112
00:07:08,344 --> 00:07:09,762
¿Sabes qué es eso?
113
00:07:09,762 --> 00:07:13,057
Cuando no vas a averiguar
estupideces sobre camiones.
114
00:07:13,057 --> 00:07:14,725
Sí. Perdóname por eso.
115
00:07:14,725 --> 00:07:19,480
No todo es algo, pero mi padre y tú
trabajasteis juntos mucho tiempo.
116
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
Adoraba a ese hombre.
117
00:07:22,150 --> 00:07:22,984
Lo sé.
118
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
Pero tú no eres como él.
119
00:07:26,446 --> 00:07:29,365
Te juro que no volveré a pedirte nada más.
120
00:07:29,949 --> 00:07:31,117
¿Qué he de hacer?
121
00:07:31,117 --> 00:07:33,035
Encontrar a Mike Valentine.
122
00:07:33,953 --> 00:07:36,789
- ¿Y qué ha hecho?
- No responder a mis llamadas.
123
00:07:36,789 --> 00:07:39,250
Igual está intentando ver su serie.
124
00:07:39,250 --> 00:07:43,296
Averigua que está haciendo en Florida.
Ya estás ahí.
125
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
No te muevas.
126
00:07:59,979 --> 00:08:01,230
No quería despertarte.
127
00:08:01,230 --> 00:08:03,357
Cojo cosas para limpiar una mancha.
128
00:08:03,357 --> 00:08:05,735
La empeorarás. Vete.
129
00:08:08,654 --> 00:08:10,907
Iré a tu habitación. ¡Vete!
130
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
No es en mi habitación.
131
00:08:14,243 --> 00:08:15,077
Mierda.
132
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
Cuando te vi, supe que traerías problemas.
133
00:08:18,831 --> 00:08:19,916
No es tu problema.
134
00:08:19,916 --> 00:08:22,835
- Es mío. Y yo me ocupo...
- ¿Usando mis cosas?
135
00:08:23,461 --> 00:08:26,547
Si te dejas algo,
la policía lo rastreará hasta aquí.
136
00:08:27,173 --> 00:08:29,634
No, yo limpio desastres.
137
00:08:29,634 --> 00:08:30,593
Es mi trabajo.
138
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Así que...
139
00:08:34,222 --> 00:08:36,766
¿cuánto me pagas por limpiar el tuyo?
140
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
Buzz, tapa los pies.
141
00:08:44,148 --> 00:08:46,651
- Mierda.
- Delito grave.
142
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
No os mováis, joder.
143
00:08:52,156 --> 00:08:54,033
Unidades a control de bienestar,
144
00:08:54,033 --> 00:08:56,744
posible abuso de anciano
en la Iglesia de la Revelación.
145
00:08:56,744 --> 00:08:59,914
Id con cuidado,
la ubicación está junto al hoyo.
146
00:09:02,291 --> 00:09:03,501
Mierda. Delly.
147
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
Hola.
148
00:09:20,309 --> 00:09:21,769
¿Qué ha pasado ahí?
149
00:09:21,769 --> 00:09:25,690
Tu chica ha llamado al 112
como ciudadana preocupada.
150
00:09:25,690 --> 00:09:28,276
Ahora toda la policía está en la iglesia.
151
00:09:28,276 --> 00:09:29,860
Y no aquí.
152
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Una jugada astuta.
153
00:09:33,698 --> 00:09:34,532
¿Estás bien?
154
00:09:35,616 --> 00:09:36,742
Sí.
155
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
¿Quién coño es, Mike?
156
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
Una limpiadora. Limpia.
157
00:09:44,125 --> 00:09:45,793
¿Vale? Pagadle en metálico.
158
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
¿Quién es?
159
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Un pederasta.
160
00:10:53,944 --> 00:10:56,364
- Espera. ¿Eso es...?
- ¿Qué?
161
00:10:56,364 --> 00:10:59,367
- No sé, ¿un trozo de...?
- Por favor, no.
162
00:11:25,267 --> 00:11:28,521
He hablado con mi hermana.
Quiere venir con su perra.
163
00:11:28,521 --> 00:11:29,897
NO ALIMENTAR A LAS AVES
164
00:11:29,897 --> 00:11:32,316
No quiero que se mee por toda la casa.
165
00:11:32,316 --> 00:11:33,526
¿Qué le digo?
166
00:11:35,277 --> 00:11:36,112
¿Andy?
167
00:11:36,862 --> 00:11:37,696
¡Oye!
168
00:11:38,239 --> 00:11:39,198
Perdona.
169
00:11:40,324 --> 00:11:44,370
- ¿Dónde se mea ahora tu hermana?
- Espera, voy a tirarte al mar.
170
00:11:44,370 --> 00:11:46,122
Perdona. Lo siento.
171
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Estoy cansado. Ayer me quedé hasta tarde
con este caso que me obsesiona.
172
00:11:51,585 --> 00:11:54,213
Sé que Mike Valentine estuvo allí
173
00:11:54,213 --> 00:11:57,800
y Sonny me miente con eso,
como si lo estuviera encubriendo.
174
00:11:57,800 --> 00:11:59,885
No vas a ir a por Sonny.
175
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
¿Por qué no disfrutamos tu día libre?
176
00:12:02,388 --> 00:12:04,181
Oye, espera.
177
00:12:05,558 --> 00:12:08,102
¿Crees que no me opondré
a Sonny Valentine?
178
00:12:09,979 --> 00:12:11,147
No.
179
00:12:11,147 --> 00:12:14,608
Es que... ese no era el acuerdo.
180
00:12:15,443 --> 00:12:17,695
No hay ningún acuerdo.
181
00:12:18,529 --> 00:12:22,950
Hay un entendimiento
de cómo se supone que serán las cosas.
182
00:12:22,950 --> 00:12:27,788
Vale, pues esa es la definición
de "acuerdo", pero da igual.
183
00:12:27,788 --> 00:12:30,875
Cuando me contrató, sabía que soy honesto.
184
00:12:30,875 --> 00:12:32,918
Dijo que era lo que le gustaba de mí,
185
00:12:33,502 --> 00:12:36,130
y nunca me ha puesto en una situación así.
186
00:12:36,130 --> 00:12:39,008
Me trataba como a un hijo. Casi.
187
00:12:39,008 --> 00:12:42,970
Y ahora me habla
como si fuera un policía gilipollas.
188
00:12:43,512 --> 00:12:45,097
Solo piensa en él.
189
00:12:45,097 --> 00:12:47,475
Debería tratarme como a un hijo.
190
00:12:49,602 --> 00:12:51,020
Has conocido a su hijo.
191
00:12:53,189 --> 00:12:54,648
Parece que él lo es.
192
00:12:59,653 --> 00:13:03,282
Faltan solo dos días
para que se rellene el hoyo de Longwood,
193
00:13:03,282 --> 00:13:04,200
y a las 17:00...
194
00:13:04,200 --> 00:13:07,203
¿Papá?
195
00:13:08,996 --> 00:13:10,247
Llegan las lluvias.
196
00:13:10,247 --> 00:13:13,292
Y ahora les dejo con Marty Chet.
197
00:13:13,292 --> 00:13:17,129
Un milagro está arrasando el país, y es...
198
00:13:17,129 --> 00:13:18,672
Mike, hola. Kaitlin Fox.
199
00:13:18,672 --> 00:13:21,926
No me llames
por la historia de la ambulancia.
200
00:13:21,926 --> 00:13:25,763
He llamado al Departamento de Transporte,
donde no trabajas.
201
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Ya tengo otra noticia, y eres tú.
202
00:13:35,689 --> 00:13:36,524
Hasta luego.
203
00:13:44,198 --> 00:13:47,201
¿Era la señora Larson,
mi profesora de historia?
204
00:13:47,201 --> 00:13:50,579
Sí, esta noche
vamos a cocinar unas langostas.
205
00:13:50,579 --> 00:13:53,874
Hoy no vas a cocinar langostas.
Tenemos la otra cosa.
206
00:13:54,708 --> 00:13:58,254
Esta noche no. No llenarán el hoyo
hasta dentro de dos días.
207
00:13:58,254 --> 00:14:01,215
No, papá. Me da igual. Lo quiero hacer ya.
208
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Dime una cosa.
209
00:14:02,633 --> 00:14:05,469
Cuando eras poli,
¿eras el primero en cruzar la puerta?
210
00:14:06,053 --> 00:14:07,179
Casi siempre.
211
00:14:07,179 --> 00:14:09,473
- ¿Alguien murió alguna vez?
- No.
212
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
Pues ahora sí.
213
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
Disparó tu hombre, no yo.
214
00:14:12,643 --> 00:14:15,688
Era tu plan.
¿Qué tal si dejas de organizarlo
215
00:14:15,688 --> 00:14:17,690
y me lo dejas a mí?
216
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
¿Puedo hablar?
217
00:14:18,774 --> 00:14:20,067
- Claro.
- ¿Puedo?
218
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
- Sí.
- Bien.
219
00:14:21,318 --> 00:14:23,988
Ahora mismo,
ese operador de grúa no está muerto.
220
00:14:23,988 --> 00:14:25,114
Está desaparecido.
221
00:14:25,114 --> 00:14:28,409
La policía empezará a buscarlo
dentro de 48 horas,
222
00:14:28,409 --> 00:14:31,287
y por eso tenemos que sacarlo esta noche.
223
00:14:32,121 --> 00:14:32,955
¿Lo entiendes?
224
00:14:36,041 --> 00:14:36,959
Airbags.
225
00:14:38,502 --> 00:14:40,796
- ¿Airbags?
- Como los de los buzos de salvamento.
226
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
Lo sacamos a flote.
227
00:14:43,007 --> 00:14:44,174
Lo llevamos a la iglesia,
228
00:14:44,174 --> 00:14:46,927
que ya no está vigilada,
gracias a tu novia.
229
00:14:46,927 --> 00:14:50,514
Lo descargamos,
lo sacamos, lo devolvemos al agua.
230
00:14:52,141 --> 00:14:53,517
¿Te parece un plan?
231
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
- No es mi novia.
- Aparte de eso.
232
00:14:56,896 --> 00:14:58,606
Sí, bueno.
233
00:14:59,773 --> 00:15:02,651
Hay flotadores en el barco de Gil.
Dame a Ray-Ray y el camión.
234
00:15:02,651 --> 00:15:05,362
- Lo llevaremos a la iglesia.
- ¿El barco de quién?
235
00:15:05,362 --> 00:15:07,948
De Gil Franco.
El primer muerto por este oro.
236
00:15:07,948 --> 00:15:11,827
Si crees que Gil Franco
es el primero que ha muerto por este oro,
237
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
la señora Larson
no te enseñó mucha historia.
238
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
Aquí estás.
239
00:15:18,083 --> 00:15:20,252
Ayer triunfé en el rastro.
240
00:15:20,252 --> 00:15:23,631
La mujer que vende cuadros tenía este.
241
00:15:23,631 --> 00:15:25,758
Seguro que era una estrella de cine.
242
00:15:36,685 --> 00:15:38,395
- Hola.
- Hola.
243
00:15:38,395 --> 00:15:39,813
- Toma.
- Gracias.
244
00:15:39,813 --> 00:15:42,441
- ¿Adónde has ido?
- A ver a mi padre.
245
00:15:42,441 --> 00:15:43,609
Tenemos otro plan.
246
00:15:44,401 --> 00:15:46,487
¿Y no pensaste que yo debía ir?
247
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
Bueno, estabas dormida.
248
00:15:47,947 --> 00:15:50,240
Sí, pero sé despertarme.
249
00:15:51,408 --> 00:15:53,911
Estabas allí en espíritu, créeme.
250
00:15:53,911 --> 00:15:58,374
Me dejará sin nada en dos segundos.
No le recuerdes lo poco que me necesita.
251
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
A mí tampoco me necesita.
252
00:16:00,376 --> 00:16:02,544
- Sí, pero te quiere ahí.
- ¿Qué?
253
00:16:02,544 --> 00:16:05,339
Quiere hacerlo contigo. Te lo digo yo.
254
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
A mí me gustaría más
si dejáramos de matar gente.
255
00:16:11,637 --> 00:16:12,513
Sí.
256
00:16:13,681 --> 00:16:15,140
Esa parte no ha molado.
257
00:16:15,140 --> 00:16:16,725
No, no ha molado.
258
00:16:18,268 --> 00:16:19,603
Ha muerto un hombre.
259
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
Por lo que nosotros queremos.
260
00:16:22,439 --> 00:16:25,317
Bueno, ha muerto
por lo que él quería. Pero sí.
261
00:16:29,446 --> 00:16:31,699
Un día más y nos vamos de aquí, ¿vale?
262
00:16:34,994 --> 00:16:36,036
Un día más.
263
00:16:53,595 --> 00:16:54,763
Hagan sus apuestas.
264
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
¡Nueve!
265
00:17:06,191 --> 00:17:07,276
Hagan sus apuestas.
266
00:17:08,277 --> 00:17:10,487
- Bien. Apuesten.
- Mike.
267
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
¿Qué haces levantada?
268
00:17:12,364 --> 00:17:14,199
¿Qué hago...? Son las 3:00.
269
00:17:14,199 --> 00:17:15,576
- ¿Y tú?
- Estoy levantado.
270
00:17:15,576 --> 00:17:18,203
- Ya lo veo.
- Y estoy ganando.
271
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
Vuelve a la habitación.
272
00:17:19,997 --> 00:17:22,249
- Ya voy. Te lo prometo.
- Siete fuera.
273
00:17:22,249 --> 00:17:23,959
Joder. Vale. No pasa nada.
274
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
Mike, esto era una escapada
para pasarlo bien.
275
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
- Y lo es.
- No para mí.
276
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
Unos minutos más.
277
00:17:30,049 --> 00:17:33,886
No quiero ser la que tiene que bajar
a sacarte de un casino.
278
00:17:33,886 --> 00:17:34,928
Pues no lo seas.
279
00:17:36,972 --> 00:17:39,308
¿Vale? Una apuesta más. Ya te lo he dicho.
280
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Bienvenido al Palm's, amigo.
281
00:17:48,067 --> 00:17:49,902
- ¿Quieres alojarte?
- No.
282
00:17:50,444 --> 00:17:51,987
Estoy buscando a un amigo.
283
00:17:52,988 --> 00:17:54,782
Mike Valentine.
284
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
Sí. Habitación dos.
285
00:17:56,700 --> 00:17:59,286
- ¿Quiere que lo...? ¿Sí?
- Se ha ido.
286
00:18:00,412 --> 00:18:03,332
- Se ha ido.
- ¿Cuándo se ha ido?
287
00:18:03,332 --> 00:18:05,459
Cuando fuiste a la tienda.
288
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
Sí.
289
00:18:08,796 --> 00:18:12,466
Olvidé que me lo habías dicho.
Se ha marchado.
290
00:18:12,466 --> 00:18:13,550
Se ha ido.
291
00:18:16,220 --> 00:18:17,346
¿Dijo adónde iba?
292
00:18:18,639 --> 00:18:20,182
- No.
- ¿No?
293
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
No.
294
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
Vale.
295
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Gracias.
296
00:18:39,159 --> 00:18:40,744
¿Por qué mentimos?
297
00:18:40,744 --> 00:18:45,666
Porque un amigo de Mike Valentine
no es un amigo nuestro.
298
00:18:51,630 --> 00:18:52,965
¡Hola!
299
00:18:52,965 --> 00:18:54,299
¡Iris!
300
00:18:54,299 --> 00:18:57,302
Te he traído los bombones
de Filadelfia que te gustan.
301
00:19:00,013 --> 00:19:02,599
Patsy, ¿por qué ha venido Mike?
302
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
Por trabajo. ¿Y tú?
303
00:19:03,851 --> 00:19:06,311
También. ¿Te ha dicho qué trabajo?
304
00:19:07,729 --> 00:19:10,524
No. ¿Y cuál es el tuyo?
305
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
Estoy investigando un lío en Filadelfia.
306
00:19:14,570 --> 00:19:19,032
Me preocupa que Mike lo haya traído
o seguido hasta aquí.
307
00:19:20,492 --> 00:19:22,578
Dime la verdad. ¿Corre peligro?
308
00:19:22,578 --> 00:19:23,871
Aún no lo sé.
309
00:19:24,663 --> 00:19:26,790
Pero la gente para la que trabaja...
310
00:19:27,499 --> 00:19:30,711
A la víctima de mi asesinato
la cortaron con una sierra eléctrica.
311
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
Y las heridas no eran post mórtem.
¿Entiendes eso?
312
00:19:33,255 --> 00:19:34,715
Sí, lo cortaron vivo.
313
00:19:34,715 --> 00:19:39,344
Sí. Por eso te pido que me digas
dónde puedo encontrar a Mike
314
00:19:40,179 --> 00:19:41,513
antes de que le hagan daño.
315
00:19:46,185 --> 00:19:47,769
Él no sabe que estás aquí.
316
00:19:49,563 --> 00:19:52,107
Quería hablar antes contigo.
317
00:19:52,107 --> 00:19:54,943
¿En calidad de alguien
que lo quiere o de policía?
318
00:19:54,943 --> 00:19:58,405
En ambas, Patsy, puedo ser las dos cosas.
319
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
Pues yo no.
320
00:20:05,996 --> 00:20:07,414
Venga ya, Patsy.
321
00:20:07,414 --> 00:20:10,000
Me ha encantado verte, Iris.
322
00:20:10,000 --> 00:20:11,084
De verdad.
323
00:20:11,084 --> 00:20:13,587
Y muchas gracias por los bombones.
324
00:20:20,886 --> 00:20:21,720
Hola.
325
00:20:22,512 --> 00:20:23,388
Disculpa.
326
00:20:23,972 --> 00:20:26,892
Perdone que la moleste.
Estoy buscando a un amigo.
327
00:20:28,352 --> 00:20:29,728
A un amigo.
328
00:20:29,728 --> 00:20:31,688
A Mike Valentine.
329
00:20:33,857 --> 00:20:35,525
No, lo siento.
330
00:20:36,735 --> 00:20:38,862
Debería haber preguntado en recepción.
331
00:20:39,529 --> 00:20:41,698
Vale. Espero que lo encuentre.
332
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
¿Puedo usar su baño?
333
00:20:47,913 --> 00:20:48,789
¿Qué?
334
00:20:50,082 --> 00:20:52,334
Es una cosa de viejos, la próstata,
335
00:20:52,334 --> 00:20:57,839
como en los anuncios del tío que se pierde
el partido del nieto por ir a mear.
336
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Es tal cual.
337
00:21:02,094 --> 00:21:02,928
Sí, vale.
338
00:21:02,928 --> 00:21:03,887
Pase.
339
00:21:40,924 --> 00:21:42,259
Me ha salvado la vida.
340
00:21:43,093 --> 00:21:47,472
Dígale a su marido que no se haga viejo.
341
00:21:48,056 --> 00:21:48,974
¿Perdone?
342
00:21:50,267 --> 00:21:52,185
He visto sus cosas de afeitar.
343
00:21:52,185 --> 00:21:53,729
Lo he deducido.
344
00:21:53,729 --> 00:21:56,440
Pero no lleva anillo, así que...
345
00:21:58,066 --> 00:22:00,485
Ya, me lo quito cuando voy a nadar.
346
00:22:03,071 --> 00:22:04,531
Bien pensado.
347
00:22:08,952 --> 00:22:11,413
- Que tenga un buen día.
- Sí, igualmente.
348
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Mamá.
349
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Perdone.
350
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
Da igual.
351
00:22:58,376 --> 00:23:01,213
Parece que lo necesita más que nosotros.
352
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Yo no soy así.
353
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
Quería hacer algo bueno para mis hijos.
354
00:23:07,636 --> 00:23:10,472
Mi mujer dice que trabajo mucho
y que nunca los veo,
355
00:23:10,472 --> 00:23:13,141
y que se harán mayores pronto.
Y eso me puso triste.
356
00:23:14,476 --> 00:23:17,145
Y me cogí unos días
porque ella tenía razón,
357
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
ese tiempo no vuelve.
358
00:23:19,022 --> 00:23:21,942
Mi padre siempre estaba viajando,
vendía máquinas de escribir.
359
00:23:21,942 --> 00:23:24,528
No solo eso, pero da igual.
360
00:23:24,528 --> 00:23:26,071
Vinimos a Disney World.
361
00:23:26,071 --> 00:23:28,281
¿Sabe lo caro que es?
362
00:23:28,824 --> 00:23:30,700
La bebida va en tazas de coleccionista,
363
00:23:30,700 --> 00:23:33,245
no estás obligado a comprarlas,
pero lo haces.
364
00:23:33,245 --> 00:23:36,665
Pero eso da igual.
Mis hijos nunca olvidarán este viaje.
365
00:23:37,290 --> 00:23:39,209
Aunque sea por razones equivocadas.
366
00:23:39,209 --> 00:23:41,795
Solo quería ser un buen padre.
367
00:23:42,879 --> 00:23:45,006
De verdad, no pasa nada.
368
00:23:46,091 --> 00:23:48,135
Pero tiene que irse ya.
369
00:23:50,804 --> 00:23:51,805
Gracias, señora.
370
00:23:57,853 --> 00:23:58,770
Señora.
371
00:23:59,938 --> 00:24:01,648
¿Tiene monedas?
372
00:24:01,648 --> 00:24:04,734
JABÓN, LEJÍA, SUAVIZANTES
373
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
Mierda.
374
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
Mierda.
375
00:24:17,122 --> 00:24:18,915
¡Mierda!
376
00:24:30,218 --> 00:24:31,803
Hola, Patsy, ¿qué pasa?
377
00:24:31,803 --> 00:24:34,097
Pensé que querrías saber
que ha venido tu ex.
378
00:24:34,973 --> 00:24:36,057
¿Ha dicho por qué?
379
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Por ti.
380
00:24:40,270 --> 00:24:41,188
Vale.
381
00:24:41,771 --> 00:24:43,982
Voy para allá. ¿Vale? Hasta ahora.
382
00:24:54,117 --> 00:24:56,453
- Hola. ¿Dónde estás?
- Iris está aquí.
383
00:24:56,453 --> 00:24:59,831
No sé dónde está ahora,
pero acabo de dejar a Ray-Ray en el barco.
384
00:24:59,831 --> 00:25:02,751
Sácalo de allí. He de ir a casa de Patsy.
385
00:25:05,086 --> 00:25:07,589
¿Tan difícil es encontrar a un tío?
386
00:25:07,589 --> 00:25:09,090
Te he dicho dónde está.
387
00:25:09,090 --> 00:25:12,010
¿Tengo que ir hasta allí a hacerlo yo?
388
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
Date el gusto, chaval.
389
00:25:14,012 --> 00:25:15,972
Aquí hace 38 grados.
390
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
Me voy a casa.
391
00:25:18,183 --> 00:25:22,145
Y no se te ocurra
volver a usar a tu padre conmigo.
392
00:25:22,145 --> 00:25:25,398
Tienes suerte de que no pueda ver
el desastre que eres.
393
00:25:25,398 --> 00:25:27,442
Vives en su casa.
394
00:25:27,442 --> 00:25:30,779
Has heredado todo lo que él creó, pero...
395
00:25:31,279 --> 00:25:34,199
no me has heredado a mí.
396
00:25:36,826 --> 00:25:38,620
¿Cómo dices que es ese tío?
397
00:25:40,622 --> 00:25:41,873
Parece un poli.
398
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
No sé. Atractivo.
399
00:25:44,251 --> 00:25:48,630
Es de un sitio. No sé de dónde.
Pero no es de aquí.
400
00:25:48,630 --> 00:25:50,507
Y eso no es racista.
401
00:25:50,507 --> 00:25:52,842
Es solo un dato.
402
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
¡Cállate!
403
00:26:25,625 --> 00:26:27,627
{\an8}OFICINA DEL JEFE DE PUERTO
404
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Disculpe. Inspectora Padereau. Hola.
405
00:26:32,173 --> 00:26:33,675
{\an8}¿Puedo preguntarle algo?
406
00:26:33,675 --> 00:26:37,053
{\an8}No. ¿Ese tío te llamó?
Porque ya no tengo plantas.
407
00:26:37,053 --> 00:26:38,722
- Casi.
- Espere.
408
00:26:38,722 --> 00:26:42,642
Era sobre cómo puedo ver las grabaciones
de las cámaras de seguridad.
409
00:26:46,730 --> 00:26:49,566
Ni idea. Lo sabe mi tío,
pero están salvándole el dedo.
410
00:26:50,150 --> 00:26:51,151
Vale, ¿qué?
411
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
Tiene diabetes.
412
00:26:52,360 --> 00:26:56,239
¿Por qué no le llama
y que le explique cómo se hace?
413
00:26:56,781 --> 00:26:58,450
¿Y qué te ha dicho Iris?
414
00:26:58,450 --> 00:27:00,577
Nada. Ya sabes cómo es la poli.
415
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
¿Quieres un bombón?
416
00:27:03,163 --> 00:27:03,997
Sí.
417
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
Recé para que volvieras.
418
00:27:07,375 --> 00:27:08,543
¿Cuándo?
419
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
Cuando tenía 12 años y te fuiste.
420
00:27:10,253 --> 00:27:13,381
Ha tardado un poco en cumplirse,
pero aquí estás.
421
00:27:13,381 --> 00:27:15,425
Y haré lo que sea para que te quedes.
422
00:27:16,676 --> 00:27:18,887
- Lo sé.
- Pero si pones a mi familia en peligro,
423
00:27:18,887 --> 00:27:21,056
- eso cambia...
- Nunca lo haría.
424
00:27:22,140 --> 00:27:24,017
¿Por qué fuiste a ver a Deacon?
425
00:27:24,768 --> 00:27:26,311
No está relacionado con lo otro.
426
00:27:26,311 --> 00:27:28,104
¿Lo otro es la mujer muerta?
427
00:27:28,104 --> 00:27:30,732
Sí. ¿Le hablaste a Iris de ella?
428
00:27:30,732 --> 00:27:33,693
No, Michael, porque no sé nada, ¿no?
429
00:27:33,693 --> 00:27:35,779
No te he puesto en peligro, Patsy.
430
00:27:35,779 --> 00:27:39,783
Solo te pedí que me dijeras
si el TEM iba a sobrevivir.
431
00:27:39,783 --> 00:27:40,700
Nada más.
432
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
Y no sobrevivirá,
pero su madre es reacia a desenchufarlo.
433
00:27:43,578 --> 00:27:45,288
- ¿Muy reacia?
- Inflexible.
434
00:27:46,956 --> 00:27:48,666
Espero que cambie de opinión.
435
00:27:48,666 --> 00:27:51,294
Ese tío necesita castigar
a alguien por la mujer muerta.
436
00:27:51,294 --> 00:27:53,338
Si no es al TEM, será a mí.
437
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
Y no queremos eso.
438
00:28:00,178 --> 00:28:02,639
Hablaré con su madre, Michael.
439
00:28:02,639 --> 00:28:03,932
Gracias.
440
00:28:05,016 --> 00:28:06,768
Oye. Todo va a...
441
00:28:07,727 --> 00:28:09,854
- Todo va a ir bien.
- Vale.
442
00:28:09,854 --> 00:28:12,273
Te lo prometo.
443
00:28:13,191 --> 00:28:14,442
Está todo controlado.
444
00:28:15,902 --> 00:28:16,820
Vale.
445
00:28:17,737 --> 00:28:19,322
ORLANDO
JEFATURA DE POLICÍA
446
00:28:19,322 --> 00:28:20,573
¿Quién te vende?
447
00:28:20,573 --> 00:28:24,035
Nombre y dirección
o te quedas a vivir aquí. Ahora.
448
00:28:25,161 --> 00:28:28,373
Meghan, aquí estás.
Necesito un favor rápido.
449
00:28:28,373 --> 00:28:29,499
- Perdón.
- ¿Qué?
450
00:28:29,499 --> 00:28:32,001
No pasa nada. Amigas de la universidad.
451
00:28:32,001 --> 00:28:33,545
Hermanadas para siempre.
452
00:28:34,129 --> 00:28:36,047
Estoy ocupada.
453
00:28:36,047 --> 00:28:37,507
Quiero que mires un teléfono.
454
00:28:37,507 --> 00:28:40,552
Es un móvil de Filadelfia
y necesito localizar al propietario.
455
00:28:40,552 --> 00:28:42,345
Eres la mujer de la tele.
456
00:28:42,345 --> 00:28:43,263
Culpable.
457
00:28:43,930 --> 00:28:45,348
Kaitlin Fox. Hola.
458
00:28:47,225 --> 00:28:48,977
Bueno, este es el número.
459
00:28:48,977 --> 00:28:50,895
Se llama Mike Valentine.
460
00:28:50,895 --> 00:28:52,397
Eres la mejor.
461
00:29:06,953 --> 00:29:08,037
- Hola.
- Hola.
462
00:29:08,037 --> 00:29:10,373
Ray-Ray está llevando
los flotadores a la iglesia.
463
00:29:11,040 --> 00:29:15,253
Buzz va a por el camión.
Si quieres hacerlo esta noche, vente ya.
464
00:29:15,253 --> 00:29:16,171
Ya voy.
465
00:29:16,171 --> 00:29:18,465
En cuanto despiste al coche que me sigue.
466
00:29:18,465 --> 00:29:19,674
¿Quién es?
467
00:29:19,674 --> 00:29:22,010
No lo sé. Un tío viejo en un Buick.
468
00:29:22,010 --> 00:29:25,013
Encaja con la mitad
de la población de Florida.
469
00:29:25,013 --> 00:29:26,806
Anota la matrícula.
470
00:29:26,806 --> 00:29:27,849
¿Vale?
471
00:29:38,902 --> 00:29:39,736
Andy.
472
00:29:39,736 --> 00:29:42,030
Necesito que me mires una matrícula.
473
00:29:43,698 --> 00:29:50,163
Pensilvania D-2-P-4-H-7-8.
474
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
De hecho, no puedo.
475
00:29:56,085 --> 00:29:57,754
¿Cómo que no puedes?
476
00:29:57,754 --> 00:30:00,965
¿El retrato robot
que te enseñé era Mike, jefe?
477
00:30:01,591 --> 00:30:03,676
Andy. Maldita sea. Venga ya.
478
00:30:03,676 --> 00:30:05,094
Esto es importante.
479
00:30:06,387 --> 00:30:07,680
¿Sí o no?
480
00:30:14,771 --> 00:30:15,814
No.
481
00:30:19,108 --> 00:30:23,404
Pues entonces no es que no pueda,
es que no quiero hacerlo.
482
00:31:05,572 --> 00:31:08,116
- Hola.
- Hola. ¿Lo has despistado?
483
00:31:08,116 --> 00:31:11,619
- Sí. ¿Sabes quién es?
- Se llama Dutch.
484
00:31:11,619 --> 00:31:14,330
Trabajaba para el padre de Moss.
Está jubilado.
485
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
Moss lo envió para verificar
la historia de Gil Franco.
486
00:31:17,166 --> 00:31:20,920
- ¿Qué hacía para él?
- Trabajos como el que acabó con Gil.
487
00:31:20,920 --> 00:31:24,090
- ¿Cómo lo has visto?
- Vino al motel.
488
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
¿Qué? ¿Te reconoció?
489
00:31:25,800 --> 00:31:28,177
No creo, pero supo que estaba con alguien.
490
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Vio tus cosas en el baño.
491
00:31:29,846 --> 00:31:32,807
- ¿Le dejaste ir al baño?
- Se meaba. Era urgente.
492
00:31:32,807 --> 00:31:36,603
- La próstata. Eso pasa.
- Moss quiere verificar tu historia.
493
00:31:36,603 --> 00:31:38,938
- No pasará nada.
- Ya está pasando.
494
00:31:38,938 --> 00:31:43,318
Si te quisiera muerta, ya lo estarías.
Ese tío viene a por mí.
495
00:31:43,318 --> 00:31:45,945
- Y te ha encontrado.
- No tiene nada que decir.
496
00:31:45,945 --> 00:31:48,281
Y no sabía nada de mí hasta que...
497
00:31:48,907 --> 00:31:51,534
- Fuiste a casa de Patsy.
- Sabe dónde vive.
498
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
- Ahora sí te preocupas.
- No, espera.
499
00:31:53,828 --> 00:31:56,247
Sabe adónde he ido.
No sabe que era casa de Patsy.
500
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
- ¿A quién llamas?
- A Ray-Ray.
501
00:31:59,959 --> 00:32:02,712
- No quiero que Ray-Ray haga nada.
- Yo sí.
502
00:32:02,712 --> 00:32:05,423
- ¿Te arreglo algún lío más?
- Tranquilizaos.
503
00:32:05,423 --> 00:32:08,051
Le diré a Dutch
lo mismo que le dije a Moss.
504
00:32:08,051 --> 00:32:11,804
Él se lo repite, todo está bien
y tenemos más tiempo. Tranquilos.
505
00:32:11,804 --> 00:32:13,723
Tenemos un problema.
506
00:32:13,723 --> 00:32:16,392
No he podido dejar
los flotadores en la iglesia.
507
00:32:16,392 --> 00:32:19,812
Están poniendo cámaras
para sustituir al tío que detuvieron.
508
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Dame herramientas. Yo me ocupo.
509
00:32:23,149 --> 00:32:25,151
- ¿Qué es esto?
- Mi barco.
510
00:32:25,151 --> 00:32:27,528
Os buscan a los dos,
eso es malo para nosotros.
511
00:32:28,112 --> 00:32:31,741
Id con el barco adonde sea.
Prometo que os daré vuestra parte.
512
00:32:33,493 --> 00:32:34,994
- ¿Nos lo prometes?
- Sí.
513
00:32:34,994 --> 00:32:37,872
Una promesa de Sonny Valentine
vale más que el oro.
514
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
- Solo quiero ayudaros.
- ¿Sí?
515
00:32:39,916 --> 00:32:42,877
Pues pones la misma cara
que cuando no lo haces.
516
00:32:42,877 --> 00:32:45,088
- Olvídalo.
- ¡Oye! Que te den.
517
00:32:45,088 --> 00:32:46,589
¡Por Dios!
518
00:32:49,884 --> 00:32:53,304
- No tengas hijos.
- No pienso.
519
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
- Tenemos que irnos.
- Nos iremos. Un día más.
520
00:32:56,307 --> 00:32:59,769
No. Ahora, Mike.
Moss ha activado a su asesino.
521
00:32:59,769 --> 00:33:02,897
- Ya, pero casi lo tenemos.
- Mírame.
522
00:33:02,897 --> 00:33:07,318
¿Me has visto así alguna vez?
Esa gente va en serio.
523
00:33:07,318 --> 00:33:11,280
Aunque Dutch no me reconociera,
puede decirle que había una chica
524
00:33:11,280 --> 00:33:12,615
y describírsela,
525
00:33:12,615 --> 00:33:15,535
y coincidirá
con la descripción de mi cadáver.
526
00:33:15,535 --> 00:33:18,538
¿Qué quieres hacer? ¿Quieres irte?
527
00:33:18,538 --> 00:33:20,331
¿Es eso lo que quieres?
528
00:33:20,331 --> 00:33:23,501
No, solo digo
que aceptemos la oferta de tu padre.
529
00:33:23,501 --> 00:33:28,923
Sí. Sé que nos tangará algo,
pero tendremos más de lo que necesitamos.
530
00:33:29,882 --> 00:33:31,634
Digo que tenías razón.
531
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
Hagamos lo que me dijiste.
Subamos al barco y larguémonos.
532
00:33:39,559 --> 00:33:41,519
No pienso irme a ningún lugar.
533
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Si nos vamos ahora,
mi padre se lo quedará todo,
534
00:33:44,564 --> 00:33:46,691
y no pienso permitirlo.
535
00:33:48,317 --> 00:33:49,652
No me volveré a ir.
536
00:33:51,654 --> 00:33:53,573
No con lo que me va a llegar.
537
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
Ahora vuelvo.
538
00:34:00,496 --> 00:34:01,831
Espero que estés aquí.
539
00:34:06,669 --> 00:34:07,795
Estaré.
540
00:34:08,296 --> 00:34:11,883
En muchos paquetitos
repartidos por toda la ciudad.
541
00:34:48,795 --> 00:34:50,546
Mike está muy alterado.
542
00:34:51,798 --> 00:34:53,883
Mira lo que has empezado.
543
00:34:54,801 --> 00:34:57,053
No. Ese fuego no lo he encendido yo.
544
00:34:57,637 --> 00:34:59,180
Solo has soplado encima.
545
00:35:00,139 --> 00:35:01,182
Qué bonito.
546
00:35:01,933 --> 00:35:05,686
Esto es una historia vuestra
en la que tengo el privilegio de estar.
547
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Oye, despacio.
548
00:35:09,148 --> 00:35:11,275
Tienes que estar despejada esta noche.
549
00:35:12,318 --> 00:35:13,569
Perdona, ¿y eso?
550
00:35:14,362 --> 00:35:17,907
Puesto que los dos
me habéis dejado bastante de lado en esto,
551
00:35:17,907 --> 00:35:20,159
no sé si voy a quedarme aquí.
552
00:35:34,257 --> 00:35:35,383
Y tanto que sí.
553
00:35:36,175 --> 00:35:37,760
Te encanta el drama.
554
00:35:41,305 --> 00:35:43,599
No tengo dónde quedarme aunque quiera.
555
00:35:43,599 --> 00:35:45,643
No pienso volver al motel.
556
00:35:46,978 --> 00:35:49,230
Quédate en mi casa. Iré con Ray-Ray.
557
00:35:49,230 --> 00:35:50,565
Gracias.
558
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
Sabes que Bonnie y Clyde
también era una historia de amor.
559
00:35:54,944 --> 00:35:56,195
Y sabes cómo acabó.
560
00:36:06,664 --> 00:36:07,748
Hola.
561
00:36:20,261 --> 00:36:21,179
Buenas noticias.
562
00:36:22,555 --> 00:36:24,348
He decidido no matarte.
563
00:36:25,516 --> 00:36:27,852
Qué peso me quitas de encima. ¿Yo?
564
00:36:29,395 --> 00:36:30,646
Aún estoy indeciso.
565
00:36:32,648 --> 00:36:33,774
Debes de ser Dutch.
566
00:36:36,819 --> 00:36:38,237
¿Y eso?
567
00:36:38,237 --> 00:36:40,031
Eres el tío de Moss en Florida.
568
00:36:41,157 --> 00:36:42,867
¿Te ha enviado a verme?
569
00:36:43,409 --> 00:36:44,744
¿Para ver qué hago?
570
00:36:46,913 --> 00:36:47,830
Mira...
571
00:36:48,831 --> 00:36:52,418
Estoy haciendo exactamente
lo que le dije a Moss que haría.
572
00:36:52,418 --> 00:36:54,754
Pero sabes que le cuesta confiar.
573
00:36:58,841 --> 00:37:03,554
¿Y qué le has dicho a Moss
que ibas a hacer? Para que me entere.
574
00:37:05,514 --> 00:37:08,559
Conseguir pruebas de vídeo
del tío que mató a su novia.
575
00:37:12,271 --> 00:37:13,773
- ¿En una iglesia?
- Sí.
576
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
Aquí, en un bar.
577
00:37:16,150 --> 00:37:18,110
En el bungaló donde la mataron.
578
00:37:18,694 --> 00:37:19,946
En todas partes.
579
00:37:20,696 --> 00:37:24,325
¿Por qué no le das a Moss
lo que tienes cuando lo tengas?
580
00:37:25,534 --> 00:37:29,121
- ¿Por qué dejas que se preocupe?
- Trabajabas para su padre, ¿no?
581
00:37:30,498 --> 00:37:33,000
- Sí, 35 años.
- Entonces, ¿conoces a Moss?
582
00:37:34,126 --> 00:37:37,046
¿Dirías que es
una persona paciente y sensata?
583
00:37:37,046 --> 00:37:38,756
Diría que es...
584
00:37:39,966 --> 00:37:41,842
- un idiota.
- Ahí lo tienes.
585
00:37:41,842 --> 00:37:46,138
Si le cuento una parte de la historia,
perderá los papeles y la cagará.
586
00:37:46,722 --> 00:37:48,140
Necesito un día más.
587
00:37:48,140 --> 00:37:50,851
Tendrá lo que quiere.
Yo tendré lo que quiero.
588
00:37:50,851 --> 00:37:55,106
Y tú tendrás una pequeña gratificación
por no decir nada de momento.
589
00:38:00,194 --> 00:38:01,570
¿Cómo de pequeña?
590
00:38:04,323 --> 00:38:07,618
Cinco mil. Así te compras mejores puros.
591
00:38:09,245 --> 00:38:10,955
Estos me gustan.
592
00:38:12,581 --> 00:38:14,166
Mi padre los fumaba.
593
00:38:14,792 --> 00:38:18,504
Pues 5000 de esos puros, me da igual.
¿Qué te parece?
594
00:38:20,715 --> 00:38:24,510
Con otros 5000 me compro una tele
que tenga la opción de pausar.
595
00:38:25,803 --> 00:38:26,971
Trato hecho.
596
00:38:28,347 --> 00:38:30,182
- ¿Quién es?
- Vamos a tu coche.
597
00:38:30,182 --> 00:38:31,934
- Déjame.
- Vamos por aquí.
598
00:38:31,934 --> 00:38:35,313
- Suéltame.
- ¡Ve ahí!
599
00:38:35,313 --> 00:38:37,189
- ¡Joder!
- Entra ahí.
600
00:38:51,245 --> 00:38:54,665
¡Joder, qué peste!
601
00:38:54,665 --> 00:38:57,877
¿Qué quieres? Enciende una cerilla.
No te muevas.
602
00:38:57,877 --> 00:39:00,129
- Apártate.
- No va a decir nada.
603
00:39:00,129 --> 00:39:04,633
Apártate, porque si tengo que elegir
entre tu vida y la de Patsy,
604
00:39:04,633 --> 00:39:07,887
tengo el consentimiento de Sonny
para tomar la decisión correcta.
605
00:39:07,887 --> 00:39:09,513
¡No!
606
00:39:09,513 --> 00:39:11,766
¡Hijo de puta!
607
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
¡Joder!
608
00:39:17,480 --> 00:39:19,315
A ver qué tenemos aquí.
609
00:39:22,401 --> 00:39:23,402
Para.
610
00:39:24,487 --> 00:39:25,654
¿Esto cuándo fue?
611
00:39:26,155 --> 00:39:27,031
¿Hoy?
612
00:39:27,031 --> 00:39:29,700
Ese el tío. Ese es el capullo.
613
00:39:33,162 --> 00:39:34,413
¡Que me rompes el brazo!
614
00:39:36,874 --> 00:39:38,709
No.
615
00:39:41,670 --> 00:39:42,713
¿Estás loco?
616
00:39:56,519 --> 00:39:58,604
¡No! No voy a dejar que lo mates.
617
00:39:58,604 --> 00:40:00,815
- Sabes por qué he de hacerlo.
- ¿Por qué?
618
00:40:00,815 --> 00:40:03,484
No puedes hacer cosas malas y ser bueno.
619
00:40:07,655 --> 00:40:08,489
Ahí está otra vez.
620
00:40:08,489 --> 00:40:10,825
Ese es el día que me tiró del pelo.
621
00:40:10,825 --> 00:40:11,992
Espera. Amplíalo.
622
00:40:34,640 --> 00:40:36,559
Vamos a necesitar otro día.
623
00:40:39,645 --> 00:40:46,193
LLAMADA ENTRANTE
MOSS YANKOV
624
00:42:41,433 --> 00:42:43,936
Subtítulos: Laura Puy