1
00:00:15,807 --> 00:00:17,475
ΑΤΛΑΝΤΙΚ ΣΙΤΙ ΤΖΑΚΠΟΤ
2
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
Δεν γίνεται να μην τζογάρεις
στο Ατλάντικ Σίτι.
3
00:00:27,235 --> 00:00:29,070
Γίνεται. Δεν ήρθα για τζόγο.
4
00:00:29,070 --> 00:00:31,531
Ήρθα για το Τσίρκο του Ήλιου
που λατρεύεις.
5
00:00:31,531 --> 00:00:35,118
Η κοπέλα στο τραμπολίνο είχε πλάκα,
το υπόλοιπο με φρίκαρε.
6
00:00:35,118 --> 00:00:36,578
Έλα. Έλα δω.
7
00:00:36,578 --> 00:00:39,247
Ένα ποντάρισμα.
Για πλάκα. Να πεις ότι τζόγαρες.
8
00:00:39,247 --> 00:00:40,331
Πού τη βρήκες;
9
00:00:40,331 --> 00:00:42,125
-Πέτα τη εκεί μέσα.
-Ναι.
10
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
-Ένα ποντάρισμα.
-Ναι.
11
00:00:43,460 --> 00:00:45,045
-Εδώ; Καλά.
-Εντάξει; Ναι.
12
00:00:45,045 --> 00:00:46,838
-Ναι;
-Ωραία, πάμε. Έλα.
13
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
Έλα. Εντάξει.
14
00:00:48,131 --> 00:00:49,257
{\an8}Εντάξει.
15
00:00:50,049 --> 00:00:51,509
Κρίμα.
16
00:00:52,552 --> 00:00:54,471
-Μωρό, έχασες.
-Διασκεδαστικό.
17
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
-Όχι, πάρε αυτή.
-Ξέρεις τι άλλο είναι διασκεδαστικό;
18
00:00:57,098 --> 00:00:58,016
Τι;
19
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Δεν έρχεσαι στο δωμάτιο να σου δείξω;
20
00:01:03,396 --> 00:01:04,230
Εντάξει.
21
00:01:04,230 --> 00:01:06,983
-Ναι; Έλα.
-Εντάξει.
22
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Έλα, Μάικ.
23
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
Μάικ!
24
00:01:11,863 --> 00:01:15,075
-Κυρία, επαναφέρετε το κάθισμα, παρακαλώ.
-Ευχαριστώ.
25
00:01:18,203 --> 00:01:22,624
Κυρίες και κύριοι, ξεκινάμε
την κάθοδό μας στο Ορλάντο.
26
00:01:26,377 --> 00:01:28,588
-Μπαζ!
-Ναι.
27
00:01:28,588 --> 00:01:29,506
Αμέσως.
28
00:02:00,495 --> 00:02:03,373
Έλαβα μήνυμα. Ο χρόνος τρέχει από τώρα.
29
00:02:03,373 --> 00:02:05,708
Σ' ένα λεπτό θα γαντζώσουν το φορτηγό.
30
00:02:05,708 --> 00:02:08,294
Με το σήμα μου, θα το τραβήξεις πάνω.
31
00:02:08,294 --> 00:02:10,922
Πες μου πότε. Έχεις μία ώρα.
32
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
Λογικά αρκεί.
33
00:02:12,715 --> 00:02:15,635
Ίσως προλάβουμε
ν' ανεβάσουμε και την Πορς.
34
00:02:17,178 --> 00:02:18,888
"Πόρσε" λέγεται.
35
00:02:19,764 --> 00:02:23,268
-Πολλοί Αμερικανοί το λένε λάθος.
-Πάντα ήθελα μία.
36
00:02:23,268 --> 00:02:26,437
Μόλις πάρουμε τον χρυσό,
μπορεί να αγοράσω μία.
37
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Χρυσό.
38
00:02:31,192 --> 00:02:32,152
Τι;
39
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
Αυτό περιέχει το φορτηγό;
40
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
-Χρυσό;
-Όχι.
41
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
Ό,τι μου έρθει λέω.
42
00:02:41,578 --> 00:02:42,495
Το κάνω αυτό.
43
00:02:45,081 --> 00:02:49,460
Ξαφνικά, τα χίλια μου δολάρια
δεν φαίνονται και τόσο πολλά.
44
00:02:56,175 --> 00:02:57,302
Τι κάνεις;
45
00:03:00,638 --> 00:03:03,725
Δεν έχω πρόβλημα μ' αυτό.
Ναι, δεν με νοιάζει.
46
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
{\an8}Συνέχεια το σκάει.
47
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Ναι, όπως είπα, δεν πειράζει. Εγώ...
48
00:03:09,022 --> 00:03:10,148
Έχει άνοια.
49
00:03:10,148 --> 00:03:12,609
Μου λένε να τον βάλω σε ίδρυμα,
50
00:03:12,609 --> 00:03:15,320
αλλά δεν μπορώ,
είναι ο μπαμπάς μου, οπότε...
51
00:03:16,195 --> 00:03:19,616
Οπότε πρέπει να τον φέρνω στη δουλειά,
αλλά το σκάει,
52
00:03:19,616 --> 00:03:21,534
και δεν ξέρει πού βρίσκεται.
53
00:03:22,076 --> 00:03:26,205
Τουλάχιστον έτσι
περνάω χρόνο μαζί του, κατάλαβες;
54
00:03:26,205 --> 00:03:27,290
Που είναι ωραίο.
55
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
Ανέβα στον γερανό.
56
00:03:29,834 --> 00:03:32,378
-Το εννοώ. Τελείωνε.
-Ναι.
57
00:03:33,630 --> 00:03:36,424
Μόλις συζητήσουμε τη συμφωνία μου.
58
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
Είπα ανέβα.
59
00:03:41,137 --> 00:03:42,722
Δεν με τρομάζεις.
60
00:03:43,765 --> 00:03:46,684
Ανέβασε το αφεντικό σου
να κλείσουμε τη συμφωνία.
61
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
Πριν καλέσω την αστ...
62
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
Πυροβολισμός ήταν αυτό;
63
00:04:04,619 --> 00:04:05,954
Διάολε, Μπαζ.
64
00:04:06,913 --> 00:04:07,956
Όχι.
65
00:04:11,584 --> 00:04:14,545
Συγγνώμη, πού είναι η τουαλέτα;
66
00:04:15,588 --> 00:04:19,509
Ναι, η γυναικεία είναι χαλασμένη,
αλλά η αντρική είναι από κει.
67
00:04:20,385 --> 00:04:22,887
Συγγνώμη, αρχηγέ. Θα έφερνε τους μπάτσους.
68
00:04:22,887 --> 00:04:24,222
-Όλα καλά.
-Όλα καλά;
69
00:04:24,222 --> 00:04:25,556
-Όλα καλά.
-Όχι καλά.
70
00:04:25,556 --> 00:04:27,600
Εγώ ήθελα μπότες και αερόβαρκα.
71
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
Τώρα δεν θα τα αποκτήσω ποτέ.
72
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
-Θα βγάλεις τον σκασμό;
-Όπα.
73
00:04:31,896 --> 00:04:34,482
Εσύ βιαζόσουν.
Ήθελες ν' αναλάβεις τα ηνία.
74
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
Δεν με άκουγες και ορίστε το αποτέλεσμα.
75
00:04:37,277 --> 00:04:38,820
Ο χειριστής του γερανού;
76
00:04:38,820 --> 00:04:41,364
-Ναι. Ήταν.
-Αυτό είναι πρόβλημα.
77
00:04:41,364 --> 00:04:42,991
Δεν ξέρουμε από γερανούς.
78
00:04:42,991 --> 00:04:45,285
-Δεν είναι αυτό το πρόβλημα.
-Είναι ένα πρόβλημα.
79
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
Έχουμε έναν νεκρό. Τι θα κάνουμε;
80
00:04:47,704 --> 00:04:49,372
Τουλάχιστον χάθηκε το πτώμα.
81
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Σκατά.
82
00:04:56,838 --> 00:04:59,382
Δεν είναι πια μια σειρά από πλημμελήματα.
83
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
Να τον πάω στο μέρος;
84
00:05:06,389 --> 00:05:07,974
Τι μέρος; Έχετε μέρος;
85
00:05:07,974 --> 00:05:09,142
Δεν υπάρχει μέρος.
86
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
Πολύ μακριά.
Δεν θέλω να τριγυρνάς με το πτώμα.
87
00:05:12,353 --> 00:05:16,024
Μπορώ να βουτήξω και να βάλω το πτώμα
στο πορτμπαγκάζ της Πόρσε.
88
00:05:16,024 --> 00:05:17,358
-Τι;
-Αυτό που είπα.
89
00:05:17,358 --> 00:05:20,611
Καλή ιδέα.
Θα το τσιμεντώσουν σε λίγες μέρες.
90
00:05:20,611 --> 00:05:23,948
Δεν θέλω να χάσω το αμάξι,
αλλά νιώθω λιγάκι υπεύθυνος.
91
00:05:23,948 --> 00:05:25,241
Λιγάκι;
92
00:05:25,241 --> 00:05:27,285
Πάρε το φορτηγό στον τύπο
και κάνε δουλειά.
93
00:05:27,285 --> 00:05:30,330
Τι; Έχεις τύπο και δουλειά,
αλλά δεν έχεις μέρος;
94
00:05:30,330 --> 00:05:33,833
Ξέρετε κάτι; Κάντε το.
Θα προσπαθήσω να καθαρίσω εδώ.
95
00:05:34,584 --> 00:05:36,794
Τι θα κάνεις; Θα πάρεις σφουγγαρόπανα;
96
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
Θα μου υποδείξεις τι να κάνω;
97
00:05:51,726 --> 00:05:52,560
Γαμώτο!
98
00:05:52,560 --> 00:05:57,148
ΝΤΕΛΙ
;
99
00:05:57,148 --> 00:06:02,820
ΜΑΪΚ
...ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΕ ΤΟΝ ΦΥΛΑΚΑ
100
00:06:02,820 --> 00:06:04,113
Τελείωνε.
101
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
ΝΤΕΛΙ
ΓΙΑΤΙ;
102
00:06:09,202 --> 00:06:13,081
{\an8}ΜΑΪΚ
...
103
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
{\an8}Γιατί;
104
00:06:17,376 --> 00:06:18,377
{\an8}Γιατί;
105
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
Είσαι εντάξει;
106
00:06:20,171 --> 00:06:24,717
Ναι, απλώς προσεύχομαι... για καθοδήγηση.
107
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Εμπρός;
108
00:06:57,750 --> 00:07:00,169
Ξαναπάρε με. Βλέπω τη σειρά μου.
109
00:07:00,169 --> 00:07:01,087
Πάτα παύση.
110
00:07:01,796 --> 00:07:03,464
Δεν το έχει αυτό η τηλεόρασή μου.
111
00:07:03,464 --> 00:07:04,507
Ναι, το έχει.
112
00:07:04,507 --> 00:07:07,218
Έχω κάτι άλλο που θέλω να ελέγξεις.
113
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
Αποσύρθηκα.
114
00:07:08,344 --> 00:07:09,762
Ξέρεις τι θα πει αυτό;
115
00:07:09,762 --> 00:07:13,057
Ότι δεν κυνηγάω ηλίθιες ιστορίες
για κίτρινα φορτηγά.
116
00:07:13,057 --> 00:07:14,725
Ναι. Συγγνώμη γι' αυτό.
117
00:07:14,725 --> 00:07:19,480
Δεν είναι όλα όπως φαίνονται,
αλλά με τον μπαμπά μου έχετε παρελθόν.
118
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
Τον αγαπούσα.
119
00:07:22,150 --> 00:07:22,984
Το ξέρω.
120
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
Όμως εσύ δεν είσαι αυτός.
121
00:07:26,446 --> 00:07:29,365
Σου ορκίζομαι
ότι δεν θα σου ξαναζητήσω τίποτα.
122
00:07:29,949 --> 00:07:31,117
Τι πρέπει να κάνω;
123
00:07:31,117 --> 00:07:33,035
Να βρεις τον Μάικ Βαλεντάιν.
124
00:07:33,953 --> 00:07:36,789
-Τι ακριβώς έκανε;
-Δεν σηκώνει το τηλέφωνο.
125
00:07:36,789 --> 00:07:39,292
Ίσως προσπαθεί κι αυτός να δει τηλεόραση.
126
00:07:39,292 --> 00:07:43,296
Μάθε τι σκαρώνει στη Φλόριντα.
Εσύ είσαι ήδη εκεί κάτω.
127
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
Ακίνητος.
128
00:07:59,979 --> 00:08:01,230
Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.
129
00:08:01,230 --> 00:08:03,357
Δανείζομαι καθαριστικά για έναν λεκέ.
130
00:08:03,357 --> 00:08:05,735
Θα τα κάνεις χειρότερα. Πήγαινε.
131
00:08:08,654 --> 00:08:10,907
Θα έρθω στο δωμάτιό σου. Πήγαινε.
132
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
Δεν είναι στο δωμάτιο.
133
00:08:14,243 --> 00:08:15,077
Γαμώτο.
134
00:08:16,412 --> 00:08:18,831
Μόλις σε είδα, κατάλαβα ότι είσαι μπελάς.
135
00:08:18,831 --> 00:08:19,916
Δεν εμπλέκεσαι εσύ.
136
00:08:19,916 --> 00:08:22,919
-Εγώ εμπλέκομαι. Θα κανονίσω...
-Με τα πράγματά μου;
137
00:08:23,461 --> 00:08:26,547
Αν αφήσεις ίχνη,
θα οδηγήσεις την αστυνομία εδώ.
138
00:08:27,173 --> 00:08:30,593
Όχι, εγώ καθαρίζω τα χάλια.
Αυτή είναι η δουλειά μου.
139
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Οπότε...
140
00:08:34,222 --> 00:08:36,766
πόσα δίνεις για να καθαρίσω τα δικά σου;
141
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
Μπαζ, κάλυψε τα πόδια.
142
00:08:44,148 --> 00:08:46,651
-Σκατά.
-Σίγουρο κακούργημα.
143
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Ακίνητος. Μείνε όπως είσαι.
144
00:08:52,156 --> 00:08:54,033
Μονάδες ανταποκρίνονται σε έλεγχο
145
00:08:54,033 --> 00:08:56,786
για πιθανή κακοποίηση ηλικιωμένου
σε εκκλησία.
146
00:08:56,786 --> 00:08:59,914
Κινηθείτε με προσοχή.
Είναι δίπλα στην καταβόθρα.
147
00:09:02,291 --> 00:09:03,501
Σκατά. Η Ντέλι.
148
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
Γεια.
149
00:09:20,309 --> 00:09:21,769
Τι συμβαίνει εκεί;
150
00:09:22,353 --> 00:09:25,690
Η κοπέλα σου κάλεσε την αστυνομία
ως ευσυνείδητη πολίτης.
151
00:09:25,690 --> 00:09:28,276
Όλοι οι μπάτσοι της περιοχής
είναι στην εκκλησία.
152
00:09:28,276 --> 00:09:29,860
Και αγνοούν εμάς.
153
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Έξυπνη κίνηση.
154
00:09:33,698 --> 00:09:34,532
Είσαι καλά;
155
00:09:35,616 --> 00:09:36,742
Ναι.
156
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
Ποια είναι αυτή, Μάικ;
157
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
Είναι καθαρίστρια. Καθαρίζει.
158
00:09:44,125 --> 00:09:45,793
Εντάξει; Δώσ' της μετρητά.
159
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
Ποιος είναι αυτός;
160
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Ένας παιδεραστής.
161
00:10:00,308 --> 00:10:02,310
ΜΟΤΕΛ
162
00:10:53,944 --> 00:10:56,364
-Περίμενε. Αυτό είναι...
-Τι;
163
00:10:56,364 --> 00:10:59,367
-Δεν ξέρω, ένα κομματάκι από...
-Έλεος. Όχι.
164
00:11:25,267 --> 00:11:28,521
Μίλησα στην αδερφή μου.
Θέλει να έρθει με τον σκύλο της.
165
00:11:28,521 --> 00:11:29,897
ΜΗΝ ΤΑΪΖΕΤΕ ΤΑ ΠΟΥΛΙΑ
166
00:11:29,897 --> 00:11:32,316
Δεν θέλω να κατουρήσει όλο το σπίτι.
167
00:11:32,316 --> 00:11:33,526
Τι να της πω;
168
00:11:35,277 --> 00:11:36,112
Άντι;
169
00:11:36,862 --> 00:11:37,696
Έλα!
170
00:11:38,239 --> 00:11:39,198
Συγγνώμη.
171
00:11:40,324 --> 00:11:44,370
-Πού κατουράει η αδερφή σου τώρα;
-Πρέπει να σε πετάξω στη θάλασσα.
172
00:11:44,370 --> 00:11:46,122
Συγγνώμη.
173
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Είμαι κουρασμένος. Ξενύχτησα
με μια υπόθεση που μου έχει γίνει εμμονή.
174
00:11:51,585 --> 00:11:54,213
Ξέρω ότι ο Μάικ Βαλεντάιν ήταν εκεί,
175
00:11:54,213 --> 00:11:57,800
και ο Σόνι μού λέει ψέματα
σαν να τον συγκαλύπτει.
176
00:11:57,800 --> 00:11:59,885
Δεν θα κυνηγήσεις τον Σόνι.
177
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
Δεν απολαμβάνεις το υπόλοιπο ρεπό σου;
178
00:12:02,388 --> 00:12:04,181
Όπα, περίμενε.
179
00:12:05,558 --> 00:12:08,102
Νομίζεις ότι δεν θα τα βάλω
με τον Σόνι Βαλεντάιν;
180
00:12:09,979 --> 00:12:11,147
Όχι.
181
00:12:11,147 --> 00:12:14,608
Απλώς... δεν ήταν αυτή η συμφωνία.
182
00:12:15,443 --> 00:12:17,695
Δεν υπάρχει συμφωνία.
183
00:12:18,529 --> 00:12:22,950
Υπάρχει μια συνεννόηση περί των προσδοκιών
για το πώς θα είναι τα πράγματα.
184
00:12:22,950 --> 00:12:27,788
Αυτός ακριβώς είναι ο ορισμός
της "συμφωνίας", αλλά δεν πειράζει.
185
00:12:27,788 --> 00:12:30,875
Ήξερε ότι ήμουν έντιμος όταν με προσέλαβε.
186
00:12:30,875 --> 00:12:32,918
Είπε ότι αυτό του άρεσε σ' εμένα,
187
00:12:33,502 --> 00:12:36,130
και δεν μ' έφερε ποτέ σε δύσκολη θέση.
188
00:12:36,130 --> 00:12:39,008
Φερόταν σαν να ήμουν γιος του. Σχεδόν.
189
00:12:39,008 --> 00:12:42,970
Και τώρα κάθεται
και μου μιλάει σαν μαλάκας μπάτσος.
190
00:12:43,512 --> 00:12:45,097
Μόνο την πάρτη του σκέφτεται.
191
00:12:45,097 --> 00:12:47,475
Έπρεπε να μου φέρεται όπως στον γιο του.
192
00:12:49,602 --> 00:12:51,020
Γνώρισες τον γιο του.
193
00:12:53,189 --> 00:12:54,648
Μάλλον έτσι σου φέρεται.
194
00:12:59,653 --> 00:13:03,199
Απομένουν μόνο δύο μέρες
μέχρι να τσιμεντωθεί η καταβόθρα,
195
00:13:03,199 --> 00:13:04,200
και στις πέντε...
196
00:13:04,200 --> 00:13:07,203
Μπαμπά;
197
00:13:08,996 --> 00:13:10,247
Έρχεται βροχή.
198
00:13:10,247 --> 00:13:13,292
Ο Μάρτι Τσετ θα μας τα πει όλα
μετά το διάλειμμα.
199
00:13:13,292 --> 00:13:17,129
Ένα ολοκαίνουργιο θαύμα
σαρώνει τη χώρα και είναι...
200
00:13:17,129 --> 00:13:18,672
Μάικ, εδώ Κέιτλιν Φοξ.
201
00:13:18,672 --> 00:13:21,926
Δεν χρειάζεται να με πάρεις
για το ασθενοφόρο.
202
00:13:21,926 --> 00:13:25,763
Μίλησα με το Υπουργείο Μεταφορών
στο οποίο δεν εργάζεσαι.
203
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Τώρα έχω άλλο ρεπορτάζ και αυτό είσαι εσύ.
204
00:13:35,689 --> 00:13:36,524
Τα λέμε μετά.
205
00:13:44,198 --> 00:13:47,201
Αυτή δεν ήταν η δις Λάρσον;
η καθηγήτρια Ιστορίας;
206
00:13:47,201 --> 00:13:50,579
Ναι, θα μαγειρέψουμε κάτι αστακούς απόψε.
207
00:13:50,579 --> 00:13:53,874
Δεν θα μαγειρέψεις κανέναν αστακό.
Έχουμε άλλη δουλειά.
208
00:13:54,708 --> 00:13:58,254
Όχι απόψε.
Η καταβόθρα θα τσιμεντωθεί σε δύο μέρες.
209
00:13:58,254 --> 00:14:01,215
Όχι, μπαμπά.
Δεν με νοιάζει. Θέλω να τελειώνω.
210
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Να σε ρωτήσω κάτι.
211
00:14:02,633 --> 00:14:05,469
Όταν ήσουν μπάτσος,
πάντα μπούκαρες πρώτος.
212
00:14:06,053 --> 00:14:07,179
Συνήθως. Ναι.
213
00:14:07,179 --> 00:14:09,473
-Σκότωσες ποτέ κάποιον;
-Όχι.
214
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
Το έκανες τώρα.
215
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
Ο δικός σου τράβηξε πιστόλι, όχι εγώ.
216
00:14:12,643 --> 00:14:15,688
Δικό σου σχέδιο ήταν. Κάνε λίγο στην άκρη
217
00:14:15,688 --> 00:14:17,690
και άσε να ποντάρω εγώ, εντάξει;
218
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
Μπορώ να μιλήσω;
219
00:14:18,774 --> 00:14:20,067
-Αμέ.
-Επιτρέπεται;
220
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
-Ναι.
-Ωραία.
221
00:14:21,318 --> 00:14:23,988
Τώρα, ο οδηγός του γερανού
δεν είναι νεκρός.
222
00:14:23,988 --> 00:14:25,114
Αγνοείται.
223
00:14:25,114 --> 00:14:28,450
Η αστυνομία θα τον ψάξει
μετά από 48 ώρες, δηλαδή αύριο,
224
00:14:28,450 --> 00:14:31,287
γι' αυτό πρέπει να γίνει σήμερα το βράδυ.
225
00:14:32,121 --> 00:14:32,955
Κατάλαβες;
226
00:14:36,041 --> 00:14:36,959
Πλωτήρες.
227
00:14:38,502 --> 00:14:42,006
-Πλωτήρες;
-Σαν των δυτών. Για ν' ανέβει το φορτηγό.
228
00:14:43,007 --> 00:14:44,174
Το σέρνουμε στην εκκλησία
229
00:14:44,174 --> 00:14:46,927
που δεν φυλάσσεται, χάρη στη φιλενάδα σου.
230
00:14:46,927 --> 00:14:50,514
Το αδειάζουμε,
το πάμε πίσω, το ξαναβουλιάζουμε.
231
00:14:52,141 --> 00:14:53,517
Καλό σχέδιο;
232
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
-Δεν είναι φιλενάδα μου.
-Κατά τ' άλλα;
233
00:14:56,896 --> 00:14:58,606
Ναι, καλό.
234
00:14:59,773 --> 00:15:02,651
Έχει πλωτήρες στο σκάφος του Γκιλ.
Δώσε μου τον Ρέι-Ρέι.
235
00:15:02,651 --> 00:15:05,362
-Θα τα πάμε στην εκκλησία.
-Τίνος το σκάφος;
236
00:15:05,362 --> 00:15:07,948
Του Γκιλ Φράνκο. Του πρώτου θύματος.
237
00:15:07,948 --> 00:15:11,827
Αν νομίζεις ότι ο Φράνκο
ήταν το πρώτο θύμα για τον χρυσό,
238
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
η δις Λάρσον δεν έκανε
καλό μάθημα Ιστορίας.
239
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
Εδώ είστε.
240
00:15:18,083 --> 00:15:20,252
Πέρασα τέλεια στο παζάρι χθες.
241
00:15:20,252 --> 00:15:23,631
Η κυρία με τους πίνακες ζωγραφικής
είχε αυτό και καθόταν.
242
00:15:23,631 --> 00:15:25,758
Στοίχημα ότι ήταν σταρ του σινεμά.
243
00:15:36,685 --> 00:15:38,395
-Γεια.
-Γεια.
244
00:15:38,395 --> 00:15:39,813
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
245
00:15:39,813 --> 00:15:42,441
-Πού είχες πάει;
-Να δω τον μπαμπά μου.
246
00:15:42,441 --> 00:15:43,609
Ν' αλλάξουμε σχέδιο.
247
00:15:44,401 --> 00:15:46,487
Δεν θα έπρεπε να ήμουν κι εγώ εκεί;
248
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
Εσύ κοιμόσουν.
249
00:15:47,947 --> 00:15:50,240
Ναι, αλλά ξυπνάω κιόλας.
250
00:15:51,408 --> 00:15:53,911
Ήταν εκεί το πνεύμα σου, πίστεψέ με.
251
00:15:53,911 --> 00:15:56,038
Θα με πετούσε έξω σε δύο δεύτερα.
252
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Μην του θυμίζεις ότι δεν με χρειάζεται.
253
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
Ούτε εμένα χρειάζεται, οπότε...
254
00:16:00,376 --> 00:16:02,544
-Ναι, αλλά εσένα σε θέλει.
-Τι;
255
00:16:02,544 --> 00:16:05,339
Του αρέσει που συνεργάζεστε. Το βλέπω.
256
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
Θα προτιμούσα να μη σκοτώναμε κόσμο.
257
00:16:11,637 --> 00:16:12,513
Ναι.
258
00:16:13,681 --> 00:16:15,140
Αυτό δεν ήταν ωραίο.
259
00:16:15,140 --> 00:16:16,725
Όχι, δεν ήταν.
260
00:16:18,268 --> 00:16:19,603
Κάποιος πέθανε, Ντέλι.
261
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
Πέθανε γι' αυτό που θέλουμε.
262
00:16:22,439 --> 00:16:25,317
Πέθανε γι' αυτό
που ήθελε αυτός. Αλλά, ναι.
263
00:16:29,446 --> 00:16:31,699
Άλλη μία μέρα και φύγαμε, εντάξει;
264
00:16:34,994 --> 00:16:36,036
Άλλη μία μέρα.
265
00:16:46,255 --> 00:16:48,882
ΧΙΛΤΟΝ ΓΚΑΡΝΤΕΝ
266
00:16:53,595 --> 00:16:54,763
Ποντάρετε.
267
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Εννιά!
268
00:17:06,191 --> 00:17:07,276
Ποντάρετε.
269
00:17:08,277 --> 00:17:10,487
-Εντάξει, ποντάρετε.
-Μάικ.
270
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
Μωρό μου, γιατί σηκώθηκες;
271
00:17:12,364 --> 00:17:14,199
Γιατί... Είναι τρεις το πρωί.
272
00:17:14,199 --> 00:17:15,576
-Τι κάνεις;
-Σηκώθηκα.
273
00:17:15,576 --> 00:17:18,203
-Αυτό το βλέπω.
-Όχι, ορθοπόδησα, κερδίζω.
274
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
Δεν έρχεσαι πίσω στο δωμάτιο;
275
00:17:19,997 --> 00:17:22,249
-Αμέσως. Το υπόσχομαι.
-Εφτάρι.
276
00:17:22,249 --> 00:17:23,959
Γαμώτο. Καλά. Δεν πειράζει.
277
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
Μάικ, υποτίθεται
ότι ήρθαμε εδώ να περάσουμε καλά.
278
00:17:27,046 --> 00:17:28,589
-Αυτό κάνουμε.
-Δεν περνάω καλά.
279
00:17:28,589 --> 00:17:30,049
Σε λιγάκι.
280
00:17:30,049 --> 00:17:31,383
Δεν θέλω να γίνω αυτή
281
00:17:31,383 --> 00:17:33,886
που πρέπει να σε σύρει έξω από το καζίνο.
282
00:17:33,886 --> 00:17:34,928
Τότε μη γίνεις.
283
00:17:36,972 --> 00:17:39,308
Εντάξει; Άλλο ένα ποντάρισμα. Σου είπα.
284
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Καλώς όρισες στο Παλμ'ς, φίλε μου.
285
00:17:48,067 --> 00:17:49,902
-Θα κάνεις τσεκ ιν;
-Όχι.
286
00:17:50,444 --> 00:17:51,987
Ψάχνω έναν φίλο.
287
00:17:52,988 --> 00:17:54,782
Τον Μάικ Βαλεντάιν.
288
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
Ναι. Δωμάτιο δύο.
289
00:17:56,700 --> 00:17:59,286
-Θέλετε να σας... Ναι;
-Έφυγε.
290
00:18:00,412 --> 00:18:03,332
-Έκανε τσεκ άουτ.
-Πότε έκανε τσεκ άουτ;
291
00:18:03,332 --> 00:18:05,459
Όταν είχες πάει στο μαγαζί.
292
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
Ναι. Σωστά.
293
00:18:08,796 --> 00:18:12,466
Ξέχασα ότι μου το είχες πει.
Έκανε τσεκ άουτ.
294
00:18:12,466 --> 00:18:13,550
Έφυγε.
295
00:18:16,220 --> 00:18:17,346
Είπε πού πήγαινε;
296
00:18:18,639 --> 00:18:20,182
-Όχι.
-Όχι;
297
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
Όχι.
298
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
Εντάξει.
299
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Ευχαριστώ.
300
00:18:39,159 --> 00:18:40,744
Γιατί λέμε ψέματα;
301
00:18:40,744 --> 00:18:45,666
Επειδή ένας φίλος του Μάικ Βαλεντάιν
δεν είναι φίλος μας.
302
00:18:51,630 --> 00:18:52,965
Γεια!
303
00:18:52,965 --> 00:18:54,299
Άιρις!
304
00:18:54,299 --> 00:18:57,302
Σου έφερα τα σοκολατάκια
που σ' αρέσουν απ' τη Φιλαδέλφεια.
305
00:19:00,013 --> 00:19:02,599
Πάτσι, γιατί κατέβηκε εδώ ο Μάικ;
306
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
Για δουλειά. Εσύ;
307
00:19:03,851 --> 00:19:06,311
Το ίδιο. Ανέφερε τι είδους δουλειά;
308
00:19:07,729 --> 00:19:10,524
Όχι. Τι δουλειά κάνεις εσύ;
309
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
Ερευνώ κάτι φασαρίες στη Φιλαδέλφεια.
310
00:19:14,570 --> 00:19:19,032
Ανησυχώ μήπως ο Μάικ
τις μετέφερε εδώ κάτω ή τις ακολούθησε.
311
00:19:20,492 --> 00:19:22,578
Πες μου την αλήθεια. Κινδυνεύει;
312
00:19:22,578 --> 00:19:23,871
Δεν ξέρω ακόμα.
313
00:19:24,663 --> 00:19:26,790
Μα αυτοί για τους οποίους δουλεύει...
314
00:19:27,499 --> 00:19:30,711
Το θύμα βρέθηκε
πετσοκομμένο με δισκοπρίονο.
315
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
Τα τραύματα δεν ήταν μεταθανάτια.
Ξέρεις τι εννοώ;
316
00:19:33,255 --> 00:19:34,715
Ναι, έγινε όσο ζούσε.
317
00:19:34,715 --> 00:19:39,344
Ναι, οπότε σου ζητάω
να μου πεις πού θα βρω τον Μάικ,
318
00:19:40,179 --> 00:19:41,513
πριν πάθει κακό.
319
00:19:46,185 --> 00:19:47,769
Δεν ξέρει ότι είσαι εδώ.
320
00:19:49,563 --> 00:19:52,107
Ήθελα πρώτα να μιλήσω σ' εσένα.
321
00:19:52,107 --> 00:19:54,943
Ως κάποια που τον νοιάζεται
ή ως αστυνομικός;
322
00:19:54,943 --> 00:19:58,405
Και τα δύο, Πάτσι.
Μπορώ να είμαι και τα δύο.
323
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
Δεν μπορώ.
324
00:20:05,996 --> 00:20:07,414
Πάτσι, έλα τώρα.
325
00:20:07,414 --> 00:20:10,000
Χάρηκα πολύ που σε είδα, Άιρις.
326
00:20:10,000 --> 00:20:11,084
Το εννοώ.
327
00:20:11,084 --> 00:20:13,587
Κι ευχαριστώ πολύ για τα σοκολατάκια.
328
00:20:20,886 --> 00:20:21,720
Γεια.
329
00:20:22,512 --> 00:20:23,388
Με συγχωρείτε.
330
00:20:23,972 --> 00:20:26,892
Συγγνώμη για την ενόχληση.
Ψάχνω έναν φίλο.
331
00:20:28,352 --> 00:20:29,728
Έναν φίλο.
332
00:20:29,728 --> 00:20:31,688
Τον Μάικ Βαλεντάιν.
333
00:20:33,857 --> 00:20:35,525
Όχι, λυπάμαι.
334
00:20:36,735 --> 00:20:38,862
Έπρεπε να είχα ρωτήσει στη ρεσεψιόν.
335
00:20:39,529 --> 00:20:41,698
Καλώς. Ελπίζω να βρεις τον φίλο σου.
336
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
Μπορώ να πάω τουαλέτα;
337
00:20:47,913 --> 00:20:48,789
Τι;
338
00:20:50,082 --> 00:20:52,334
Είναι θέμα γηρατειών, προστάτη,
339
00:20:52,334 --> 00:20:57,839
σαν τις διαφημίσεις μ' αυτόν που κατουράει
και χάνει το θεατρικό του εγγονού του.
340
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Το 'χαν πιάσει το νόημα.
341
00:21:02,094 --> 00:21:02,928
Ναι, εντάξει.
342
00:21:02,928 --> 00:21:03,887
Φυσικά.
343
00:21:40,924 --> 00:21:42,217
Μου έσωσες τη ζωή.
344
00:21:43,093 --> 00:21:47,472
Πες στον άντρα σου "Μη γεράσεις ποτέ".
345
00:21:48,056 --> 00:21:48,974
Ορίστε;
346
00:21:50,267 --> 00:21:52,185
Είδα τα ξυριστικά του.
347
00:21:52,185 --> 00:21:53,729
Το υπέθεσα.
348
00:21:53,729 --> 00:21:56,440
Αλλά δεν φοράς βέρα, οπότε...
349
00:21:58,066 --> 00:22:00,485
Ναι, τη βγάζω όταν πάω για κολύμπι.
350
00:22:03,071 --> 00:22:04,531
Καλά κάνεις.
351
00:22:08,952 --> 00:22:11,413
-Καλή σου μέρα.
-Ναι, παρομοίως.
352
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Μαμά.
353
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Συγγνώμη.
354
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
Δεν πειράζει.
355
00:22:58,376 --> 00:23:01,213
Μάλλον τα χρειάζεστε πιο πολύ από εμάς.
356
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Δεν είμαι έτσι εγώ.
357
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
Ήθελα να κάνω κάτι καλό για τα παιδιά μου.
358
00:23:07,636 --> 00:23:10,472
Η γυναίκα μου είπε ότι δούλευα συνέχεια
359
00:23:10,472 --> 00:23:13,141
και έχασα το μεγάλωμά τους.
Αυτό με θλίβει.
360
00:23:14,476 --> 00:23:17,145
Έκανα ένα διάλειμμα επειδή είχε δίκιο,
361
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
ο χρόνος δεν γυρίζει πίσω.
362
00:23:19,022 --> 00:23:21,942
Ο μπαμπάς μου έλειπε συνέχεια,
αλλά πουλούσε γραφομηχανές.
363
00:23:21,942 --> 00:23:24,528
Και όχι μόνο... Δεν έχει σημασία.
364
00:23:24,528 --> 00:23:26,071
Ήρθαμε στο Ντίσνεϊ Γουόρλντ.
365
00:23:26,071 --> 00:23:28,281
Ξέρετε πόσο κοστίζει αυτό;
366
00:23:28,824 --> 00:23:30,700
Ό,τι πίνεις είναι σε συλλεκτικό κύπελλο
367
00:23:30,700 --> 00:23:33,245
και παρότι δεν χρειάζεται, το αγοράζεις.
368
00:23:33,245 --> 00:23:36,665
Δεν πειράζει. Τα παιδιά θα θυμούνται
αυτό το ταξίδι σ' όλη τους τη ζωή.
369
00:23:37,290 --> 00:23:39,209
Ίσως όχι για τον σωστό λόγο.
370
00:23:39,209 --> 00:23:41,795
Προσπαθούσα να είμαι καλός πατέρας.
371
00:23:42,879 --> 00:23:45,006
Ειλικρινά, δεν πειράζει.
372
00:23:46,091 --> 00:23:48,135
Αλλά πρέπει να φύγετε τώρα.
373
00:23:50,804 --> 00:23:51,805
Ευχαριστώ, κυρία.
374
00:23:57,853 --> 00:23:58,770
Κυρία μου.
375
00:23:59,938 --> 00:24:01,648
Σας περισσεύουν τίποτα ψιλά;
376
00:24:01,648 --> 00:24:04,734
ΣΑΠΟΥΝΙ, ΧΛΩΡΙΝΗ, ΜΑΛΑΚΤΙΚΑ
377
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
Πανάθεμά το.
378
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
Πανάθεμά το.
379
00:24:17,122 --> 00:24:18,915
Πανάθεμά το!
380
00:24:30,218 --> 00:24:31,803
Πάτσι, γεια, τι τρέχει;
381
00:24:31,803 --> 00:24:34,097
Σε ενημερώνω ότι πέρασε η πρώην σου.
382
00:24:34,973 --> 00:24:36,057
Είπε γιατί;
383
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Για σένα.
384
00:24:40,270 --> 00:24:41,188
Κατάλαβα.
385
00:24:41,771 --> 00:24:43,982
Έρχομαι από κει. Εντάξει; Τα λέμε.
386
00:24:54,117 --> 00:24:56,453
-Πού είσαι;
-Η Άιρις είναι στην πόλη.
387
00:24:56,453 --> 00:24:59,831
Δεν ξέρω πού είναι τώρα,
αλλά άφησα τον Ρέι-Ρέι στο σκάφος.
388
00:24:59,831 --> 00:25:02,751
Πάρ' τον από κει.
Εγώ θα περάσω απ' την Πάτσι.
389
00:25:05,086 --> 00:25:07,589
Πόσο δύσκολο είναι να βρεις έναν άνθρωπο;
390
00:25:07,589 --> 00:25:09,090
Σου είπα πού βρίσκεται.
391
00:25:09,090 --> 00:25:12,010
Πρέπει να έρθω εκεί να το κάνω μόνος μου;
392
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
Όπως γουστάρεις, μικρέ.
393
00:25:14,012 --> 00:25:15,972
Εδώ ψήνεσαι απ' τη ζέστη.
394
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
Εγώ πάω σπίτι μου.
395
00:25:18,183 --> 00:25:22,145
Και μην ξαναχρησιμοποιήσεις
το ατού του πατέρα σου.
396
00:25:22,145 --> 00:25:25,398
Είσαι τυχερός
που δεν βλέπεις τι απογοήτευση είσαι.
397
00:25:25,398 --> 00:25:27,442
Ζεις στο σπίτι του.
398
00:25:27,442 --> 00:25:30,779
Κληρονόμησες όλα όσα δημιούργησε. Όμως...
399
00:25:31,279 --> 00:25:34,199
εμένα δεν με κληρονόμησες.
400
00:25:36,826 --> 00:25:38,620
Αυτός ο τύπος πώς μοιάζει;
401
00:25:40,622 --> 00:25:41,873
Με μπάτσο.
402
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
Δεν ξέρω. Γοητευτικός.
403
00:25:44,251 --> 00:25:48,630
Είναι από κάπου.
Δεν ξέρω από πού, πάντως όχι από δω.
404
00:25:48,630 --> 00:25:50,507
Αυτό δεν είναι ρατσιστικό.
405
00:25:50,507 --> 00:25:52,842
Απλώς σημειώνω... ένα γεγονός.
406
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
Σκάσε!
407
00:26:25,625 --> 00:26:27,627
{\an8}ΓΡΑΦΕΙΟ ΠΡΟΪΣΤΑΜΕΝΟΥ ΛΙΜΕΝΑ
408
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Με συγχωρείτε. Ντετέκτιβ Πάντερο. Γεια.
409
00:26:32,173 --> 00:26:33,675
{\an8}Να κάνω μια ερώτηση;
410
00:26:33,675 --> 00:26:37,053
{\an8}Όχι. Σε πήρε εκείνος ο τύπος;
Γιατί ξεφορτώθηκα τα φυτά.
411
00:26:37,053 --> 00:26:38,722
-Τα περισσότερα.
-Περίμενε.
412
00:26:38,722 --> 00:26:42,642
Η ερώτησή μου ήταν για τις κάμερες
και πώς μπορώ να δω το υλικό.
413
00:26:46,730 --> 00:26:49,566
Δεν ξέρω. Ο θείος μου ξέρει,
αλλά τώρα σώζουν το δάχτυλό του.
414
00:26:50,150 --> 00:26:51,151
Ορίστε;
415
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
Διαβήτης.
416
00:26:52,360 --> 00:26:56,239
Κάν' του ένα τηλεφώνημα
να σου εξηγήσει τι να κάνεις.
417
00:26:56,781 --> 00:26:58,450
Τι ακριβώς σου είπε η Άιρις;
418
00:26:58,450 --> 00:27:00,577
Τίποτα. Ξέρεις πώς είναι οι μπάτσοι.
419
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Σοκολατάκι;
420
00:27:03,163 --> 00:27:03,997
Ναι.
421
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
Προσευχόμουν να γυρίσεις πίσω.
422
00:27:07,375 --> 00:27:08,543
Πότε;
423
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
Όταν ήμουν 12 κι έφυγες.
424
00:27:10,253 --> 00:27:13,381
Άργησαν να εισακουστούν
οι προσευχές μου, αλλά ήρθες.
425
00:27:13,381 --> 00:27:15,425
Θα έκανα τα πάντα για να μείνεις.
426
00:27:16,676 --> 00:27:17,677
Το ξέρω.
427
00:27:17,677 --> 00:27:19,971
Μα αν βάζεις την οικογένεια
σε κίνδυνο, αλλάζει...
428
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
Δεν θα το έκανα αυτό.
429
00:27:22,140 --> 00:27:24,017
Γιατί πήγες στη δουλειά του Ντίκον;
430
00:27:24,768 --> 00:27:26,311
Δεν σχετίζεται με το άλλο.
431
00:27:26,311 --> 00:27:28,104
Εννοείς τη νεκρή γυναίκα;
432
00:27:28,104 --> 00:27:30,732
Ναι. Είπες στην Άιρις τίποτα γι' αυτήν;
433
00:27:30,732 --> 00:27:33,693
Όχι, Μάικλ,
αφού δεν ξέρω τίποτα γι' αυτήν.
434
00:27:33,693 --> 00:27:35,779
Δεν σ' έβαλα σε κίνδυνο, Πάτσι.
435
00:27:35,779 --> 00:27:39,741
Ρώτησα μόνο αν ο συνοδός ασθενοφόρου
θα την έβγαζε καθαρή ή όχι.
436
00:27:39,741 --> 00:27:40,658
Μόνο αυτό.
437
00:27:40,658 --> 00:27:43,578
Όχι, αλλά η μαμά του είναι απρόθυμη
να τραβήξει την πρίζα.
438
00:27:43,578 --> 00:27:45,288
-Πόσο απρόθυμη;
-Ανένδοτη.
439
00:27:46,956 --> 00:27:48,666
Ελπίζω ν' αλλάξει γνώμη.
440
00:27:48,666 --> 00:27:51,294
Κάποιος πρέπει να τιμωρηθεί
για τη νεκρή γυναίκα.
441
00:27:51,294 --> 00:27:53,338
Αν δεν είναι αυτός, θα 'μαι εγώ.
442
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
Αυτό δεν το θέλουμε.
443
00:28:00,178 --> 00:28:02,639
Θα μιλήσω στη μαμά του, Μάικλ.
444
00:28:02,639 --> 00:28:03,932
Ευχαριστώ.
445
00:28:05,016 --> 00:28:06,768
Άκου. Θα πάει...
446
00:28:07,727 --> 00:28:09,854
-Όλα θα πάνε καλά.
-Εντάξει.
447
00:28:09,854 --> 00:28:12,273
Το υπόσχομαι.
448
00:28:13,191 --> 00:28:14,442
Το 'χω υπό έλεγχο.
449
00:28:15,902 --> 00:28:16,820
Εντάξει.
450
00:28:17,737 --> 00:28:19,364
ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΟΡΛΑΝΤΟ
451
00:28:19,364 --> 00:28:20,573
Ποιον αγοραστή έχεις;
452
00:28:20,573 --> 00:28:24,035
Όνομα και διεύθυνση,
αλλιώς θα μείνεις εδώ. Τώρα.
453
00:28:25,161 --> 00:28:28,373
Μέγκαν, εδώ είσαι.
Θέλω μια χάρη στα γρήγορα.
454
00:28:28,373 --> 00:28:29,499
-Συγγνώμη.
-Τι διάολο;
455
00:28:29,499 --> 00:28:32,001
Ηρεμήστε. Φίλες από το κολέγιο.
456
00:28:32,001 --> 00:28:33,545
Κάπα για πάντα.
457
00:28:34,129 --> 00:28:36,047
Κέιτλιν, έχω δουλειά.
458
00:28:36,047 --> 00:28:37,507
Χρειάζομαι έναν αριθμό.
459
00:28:37,507 --> 00:28:40,552
Κινητό της Φιλαδέλφειας.
Ψάχνω τον ιδιοκτήτη του.
460
00:28:40,552 --> 00:28:42,345
Είσαι αυτή απ' την τηλεόραση.
461
00:28:42,345 --> 00:28:43,263
Ομολογώ.
462
00:28:43,930 --> 00:28:45,348
Κέιτλιν Φοξ. Γεια.
463
00:28:47,225 --> 00:28:48,977
Αυτός είναι ο αριθμός.
464
00:28:48,977 --> 00:28:50,895
Ονομάζεται Μάικ Βαλεντάιν.
465
00:28:50,895 --> 00:28:52,397
Είσαι η καλύτερη.
466
00:29:03,241 --> 00:29:05,201
ΣΟΝΙ
467
00:29:06,953 --> 00:29:08,246
-Γεια.
-Γεια.
468
00:29:08,246 --> 00:29:10,373
Ο Ρέι-Ρέι φέρνει
τους πλωτήρες στην εκκλησία.
469
00:29:11,082 --> 00:29:12,250
Ο Μπαζ το φορτηγό.
470
00:29:12,250 --> 00:29:15,253
Αν θες να γίνει απόψε, τσακίσου κι έλα δω.
471
00:29:15,253 --> 00:29:16,171
Θα έρθω.
472
00:29:16,171 --> 00:29:18,465
Μόλις ξεφύγω απ' το αμάξι
που μ' ακολουθεί.
473
00:29:18,465 --> 00:29:19,674
Ποιος είναι;
474
00:29:19,674 --> 00:29:22,010
Δεν ξέρω. Ένας γέρος με Buick.
475
00:29:22,594 --> 00:29:25,013
Όπως ο μισός πληθυσμός στη Φλόριντα.
476
00:29:25,013 --> 00:29:26,806
Γράψε την πινακίδα του.
477
00:29:26,806 --> 00:29:27,849
Εντάξει;
478
00:29:33,897 --> 00:29:35,231
ΣΟΝΙ
479
00:29:38,902 --> 00:29:39,736
Άντι.
480
00:29:39,736 --> 00:29:42,030
Γεια, θέλω να ελέγξεις μια πινακίδα.
481
00:29:43,698 --> 00:29:50,163
Πενσιλβάνια D-2-P-4-H-7-8.
482
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
Δεν μπορώ.
483
00:29:56,085 --> 00:29:57,754
Τι θα πει δεν μπορείς;
484
00:29:57,754 --> 00:30:00,965
Ο Μάικ ήταν στο σκίτσο
που σου έδειξα, αρχηγέ;
485
00:30:01,591 --> 00:30:03,676
Άντι. Να πάρει. Έλα τώρα.
486
00:30:03,676 --> 00:30:05,094
Είναι σημαντικό.
487
00:30:06,387 --> 00:30:07,680
Ναι ή όχι;
488
00:30:14,771 --> 00:30:15,814
Όχι.
489
00:30:19,108 --> 00:30:23,404
Τότε, δεν εννοώ πως δεν μπορώ.
Εννοώ πως δεν θέλω.
490
00:30:40,129 --> 00:30:43,341
ΣΑΝΤΟΛΑΡ
491
00:31:05,572 --> 00:31:08,116
-Γεια.
-Ξεφορτώθηκες τη σκιά σου;
492
00:31:08,116 --> 00:31:11,619
-Ναι. Μάθαμε ποιος είναι;
-Τον λένε Ντατς.
493
00:31:11,619 --> 00:31:14,122
Δούλευε για τον μπαμπά του Μος.
Αποσύρθηκε εδώ.
494
00:31:14,122 --> 00:31:17,166
Αυτόν είχε βάλει ο Μος
να τσεκάρει την ιστορία του Φράνκο.
495
00:31:17,166 --> 00:31:20,920
-Δούλευε γι' αυτόν με ποιον τρόπο;
-Όπως κατέληξε ο Γκιλ.
496
00:31:20,920 --> 00:31:24,090
-Πώς τον εντόπισες;
-Πέρασε από το δωμάτιο.
497
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Τι; Σε αναγνώρισε;
498
00:31:25,800 --> 00:31:28,177
Δεν νομίζω,
αλλά κατάλαβε ότι δεν ήμουν μόνη.
499
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Είδε τα ξυριστικά στο μπάνιο.
500
00:31:29,846 --> 00:31:32,807
-Τον έβαλες μέσα;
-Κατουριόταν. Φαινόταν επείγον.
501
00:31:32,807 --> 00:31:36,561
-Προστάτης. Συμβαίνει.
-Σκατά! Ο Μος τσεκάρει την ιστορία σου.
502
00:31:36,561 --> 00:31:38,938
-Όλα θα πάνε καλά.
-Ήδη δεν πάνε.
503
00:31:38,938 --> 00:31:43,318
Αν ήθελε, τώρα θα ήσουν νεκρή.
Ο τύπος προφανώς κυνηγάει εμένα.
504
00:31:43,318 --> 00:31:45,945
-Και σε βρήκε.
-Δεν είδε τίποτα άξιο να το αναφέρει.
505
00:31:45,945 --> 00:31:48,281
Επιπλέον, δεν με πήρε είδηση μέχρι...
506
00:31:48,907 --> 00:31:51,534
-Ήσουν στο σπίτι της Πάτσι.
-Ξέρει πού μένει.
507
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
-Τώρα ανησυχείς.
-Όχι, περίμενε.
508
00:31:53,828 --> 00:31:56,247
Ξέρει πού ήμουν. Όχι τίνος σπίτι είναι.
509
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
-Ποιον παίρνεις;
-Τον Ρέι-Ρέι.
510
00:31:59,959 --> 00:32:02,712
-Δεν θέλω να κάνει τίποτα ο Ρέι-Ρέι.
-Θέλω εγώ.
511
00:32:02,712 --> 00:32:05,423
-Να σε ξελασπώσω από κάτι άλλο;
-Ηρεμήστε.
512
00:32:05,423 --> 00:32:08,051
Θα παραμυθιάσω τον Ντατς όπως τον Μος,
513
00:32:08,051 --> 00:32:11,804
θα του πει ότι όλα πάνε καλά
και θα κερδίσουμε χρόνο. Ηρεμήστε.
514
00:32:11,804 --> 00:32:13,306
Έχουμε πρόβλημα.
515
00:32:13,806 --> 00:32:16,392
Δεν μπόρεσα ν' αφήσω
τα πράγματα στην εκκλησία.
516
00:32:16,392 --> 00:32:19,812
Τοποθετούν κάμερες ασφαλείας
για να αντικαταστήσουν τον φύλακα.
517
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Δώσε μου εργαλεία. Θα το τακτοποιήσω.
518
00:32:23,149 --> 00:32:25,151
-Τι είναι αυτό;
-Το σκάφος μου.
519
00:32:25,151 --> 00:32:27,528
Έχετε γίνει στόχος
κι αυτό μας επηρεάζει όλους.
520
00:32:28,112 --> 00:32:31,741
Πάρε το σκάφος και φύγετε.
Υπόσχομαι να πάρετε το μερίδιό σας.
521
00:32:33,493 --> 00:32:34,994
-Το υπόσχεσαι;
-Ναι.
522
00:32:34,994 --> 00:32:37,872
Η υπόσχεση του Σόνι
αξίζει πιο πολύ απ' τον χρυσό.
523
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
-Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
-Αλήθεια;
524
00:32:39,916 --> 00:32:42,877
Γιατί φαίνεται ακριβώς
όπως όταν δεν βοηθάς.
525
00:32:42,877 --> 00:32:45,088
-Ξέχνα το.
-Άκου! Άντε γαμήσου.
526
00:32:45,088 --> 00:32:46,589
Θεέ μου!
527
00:32:49,884 --> 00:32:53,304
-Μην κάνεις ποτέ παιδιά.
-Πίστεψέ με, δεν πρόκειται.
528
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
-Πρέπει να φύγουμε.
-Θα φύγουμε. Άλλη μία μέρα.
529
00:32:56,307 --> 00:32:59,769
Όχι. Τώρα, Μάικ.
Ο Μος ενεργοποίησε τον δολοφόνο του.
530
00:32:59,769 --> 00:33:02,897
-Το ξέρω, αλλά κοντεύουμε.
-Κοίταξέ με.
531
00:33:02,897 --> 00:33:07,318
Μ' έχεις δει ποτέ έτσι;
Αυτοί οι τύποι δεν παίζουν.
532
00:33:07,318 --> 00:33:09,028
Ακόμα κι αν δεν με αναγνώρισε,
533
00:33:09,028 --> 00:33:12,615
ίσως του πει ότι είδε μια κοπέλα
και του δώσει περιγραφή,
534
00:33:12,615 --> 00:33:15,535
και τελικά με αυτή
θα αναγνωριστεί το πτώμα μου.
535
00:33:15,535 --> 00:33:18,538
Τι θες να κάνεις; Να τα παρατήσεις;
536
00:33:19,288 --> 00:33:20,331
Αυτό θέλεις;
537
00:33:20,331 --> 00:33:23,501
Όχι, λέω να δεχτούμε
την πρόταση του μπαμπά σου.
538
00:33:23,501 --> 00:33:26,504
Ναι, ξέρω ότι θα μας ρίξει στη μοιρασιά,
539
00:33:26,504 --> 00:33:28,923
αλλά και πάλι θα έχουμε πάρα πολλά.
540
00:33:29,882 --> 00:33:31,634
Λέω ότι είχες δίκιο.
541
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
Να κάνουμε ό,τι είπες εσύ.
Να πάρουμε το σκάφος και να φύγουμε.
542
00:33:39,559 --> 00:33:41,519
Δεν πάω πουθενά.
543
00:33:42,103 --> 00:33:44,564
Αν αποχωρήσουμε τώρα,
ο μπαμπάς μου τα παίρνει όλα,
544
00:33:44,564 --> 00:33:46,691
και αυτό δεν θα το επιτρέψω.
545
00:33:48,317 --> 00:33:49,652
Δεν φεύγω δύο φορές.
546
00:33:51,654 --> 00:33:53,573
Όχι χωρίς αυτό που μου αναλογεί.
547
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
Θα γυρίσω.
548
00:34:00,496 --> 00:34:01,831
Ελπίζω να είσαι εδώ.
549
00:34:06,669 --> 00:34:07,795
Θα είμαι.
550
00:34:08,296 --> 00:34:11,883
Σε μια σειρά από μικρά δέματα
σκορπισμένα σ' όλη την πόλη.
551
00:34:39,869 --> 00:34:42,497
ΣΟΝΙ'Σ
ΜΠΑΡ & ΓΚΡΙΛ
552
00:34:48,795 --> 00:34:50,546
Ο Μάικ έχει ξεσηκωθεί.
553
00:34:51,798 --> 00:34:53,883
Κοίτα τι ξεκίνησες, υποθέτω.
554
00:34:54,801 --> 00:34:57,053
Όχι. Δεν τον ξεσήκωσα εγώ.
555
00:34:57,637 --> 00:34:59,180
Απλώς έβαλες τη φιτιλιά.
556
00:35:00,139 --> 00:35:01,182
Ωραίο.
557
00:35:01,933 --> 00:35:05,686
Όχι, αυτή είναι δική σας ιστορία
όπου έχω το προνόμιο να εμπλέκομαι.
558
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Με ρέγουλα.
559
00:35:09,148 --> 00:35:11,275
Πρέπει να 'χεις καθαρό μυαλό απόψε.
560
00:35:12,318 --> 00:35:13,569
Συγγνώμη, γιατί αυτό;
561
00:35:14,362 --> 00:35:17,907
Από τη στιγμή που οι δυο σας
με παραγκωνίσατε εδώ,
562
00:35:17,907 --> 00:35:20,159
δεν είμαι σίγουρη ότι θα μείνω.
563
00:35:34,257 --> 00:35:35,383
Θα μείνεις.
564
00:35:36,175 --> 00:35:37,760
Σ' αρέσουν τα δράματα.
565
00:35:41,305 --> 00:35:43,599
Και να φύγω, δεν έχω πού να μείνω.
566
00:35:43,599 --> 00:35:45,643
Δεν γυρνάω σ' εκείνο το μοτέλ.
567
00:35:46,978 --> 00:35:49,230
Μείνε σπίτι μου. Θα πάω στου Ρέι-Ρέι.
568
00:35:49,230 --> 00:35:50,565
Ευχαριστώ.
569
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
Η Μπόνι και ο Κλάιντ ήταν ιστορία αγάπης.
570
00:35:54,944 --> 00:35:56,195
Θυμάσαι την κατάληξη.
571
00:36:06,664 --> 00:36:07,748
Γεια.
572
00:36:20,261 --> 00:36:21,179
Καλά νέα.
573
00:36:22,555 --> 00:36:24,348
Αποφάσισα να μη σε σκοτώσω.
574
00:36:25,516 --> 00:36:27,852
Μου έφυγε ένα βάρος. Όσο για μένα;
575
00:36:29,395 --> 00:36:30,646
Είμαι αναποφάσιστος.
576
00:36:32,648 --> 00:36:33,774
Θα είσαι ο Ντατς.
577
00:36:36,819 --> 00:36:40,031
-Πού το ξέρεις;
-Είσαι ο μπράβος του Μος στη Φλόριντα.
578
00:36:41,157 --> 00:36:42,867
Σ' έστειλε να με τσεκάρεις;
579
00:36:43,409 --> 00:36:44,744
Να δεις τι έκανα;
580
00:36:46,913 --> 00:36:47,830
Κοίτα...
581
00:36:48,831 --> 00:36:51,751
Κάνω ακριβώς αυτό
που είπα στον Μος ότι έκανα.
582
00:36:52,501 --> 00:36:54,754
Ξέρεις ότι εμπιστεύεται δύσκολα.
583
00:36:58,841 --> 00:37:03,554
Τι είπες στον Μος ότι έκανες;
Για να ξέρω κι εγώ τι γίνεται.
584
00:37:05,514 --> 00:37:08,559
Ψάχνω στοιχεία του τύπου
που σκότωσε την κοπέλα του.
585
00:37:12,271 --> 00:37:13,773
-Σε εκκλησία;
-Ναι.
586
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
Εδώ, στο μπαρ.
587
00:37:16,150 --> 00:37:18,110
Στο μπάνγκαλοου όπου τη σκότωσε.
588
00:37:18,694 --> 00:37:19,946
Οπουδήποτε πήγαν.
589
00:37:20,696 --> 00:37:24,325
Γιατί δεν λες στον Μος ό,τι βρίσκεις
όταν το μαθαίνεις;
590
00:37:25,534 --> 00:37:29,121
-Γιατί να τον ανησυχείς;
-Δούλευες για τον μπαμπά του, έτσι;
591
00:37:30,498 --> 00:37:32,959
-Τριάντα πέντε χρόνια.
-Ξέρεις τον Μος;
592
00:37:34,126 --> 00:37:37,046
Τον θεωρείς υπομονετικό
και ορθολογικό άνθρωπο;
593
00:37:37,046 --> 00:37:38,506
Τον θεωρώ...
594
00:37:39,966 --> 00:37:40,925
ένα ζωντόβολο.
595
00:37:40,925 --> 00:37:41,842
Ορίστε.
596
00:37:41,842 --> 00:37:46,138
Αν του έλεγα μέρος της ιστορίας,
θα αφηνίαζε και θα τα σκάτωνε όλα.
597
00:37:46,722 --> 00:37:48,140
Θέλω άλλη μία μέρα.
598
00:37:48,140 --> 00:37:50,851
Παίρνει αυτό που θέλει.
Παίρνω αυτό που θέλω.
599
00:37:50,851 --> 00:37:55,106
Κι εσύ θα πάρεις ένα μικρό φιλοδώρημα
επειδή δεν θα μιλήσεις ακόμα.
600
00:38:00,194 --> 00:38:01,570
Πόσο μικρό;
601
00:38:04,323 --> 00:38:07,618
Πέντε χιλιάρικα.
Για να πάρεις καλύτερα πούρα.
602
00:38:09,245 --> 00:38:10,955
Μ' αρέσουν αυτά τα πούρα.
603
00:38:12,581 --> 00:38:14,166
Τα κάπνιζε ο πατέρας μου.
604
00:38:14,792 --> 00:38:18,504
Τότε πέντε χιλιάδες απ' αυτά.
Δεν με νοιάζει. Τι λες;
605
00:38:20,715 --> 00:38:24,510
Με άλλα πέντε χιλιάρικα
θα πάρω τηλεόραση που έχει και παύση.
606
00:38:25,803 --> 00:38:26,971
Σύμφωνοι.
607
00:38:28,347 --> 00:38:30,182
-Ποιος είναι αυτός;
-Πάμε στο αμάξι σου.
608
00:38:30,182 --> 00:38:31,934
-Άντε γαμήσου.
-Έλα από δω.
609
00:38:31,934 --> 00:38:35,313
-Παράτα με. Κάτω τα κουλά σου.
-Μπες εκεί μέσα!
610
00:38:35,313 --> 00:38:37,189
-Γαμώτο!
-Μπες εκεί μέσα.
611
00:38:51,245 --> 00:38:54,665
Γαμώτο, ζέχνει εδώ μέσα!
612
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
Τι να πω; Άναψε κάνα σπίρτο.
613
00:38:56,751 --> 00:38:59,045
-Μείνε εκεί!
-Στην άκρη.
614
00:38:59,045 --> 00:39:00,129
Δεν θα μιλήσει.
615
00:39:00,129 --> 00:39:04,633
Είπα, κάνε στην άκρη,
γιατί αν η επιλογή είναι εσύ ή η Πάτσι,
616
00:39:04,633 --> 00:39:07,887
θεωρώ ότι έχω την άδεια του Σόνι
να κάνω τη σωστή επιλογή.
617
00:39:07,887 --> 00:39:09,513
Όχι!
618
00:39:09,513 --> 00:39:11,766
Παλιοκαριόλη!
619
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
Γαμώτο!
620
00:39:17,480 --> 00:39:19,315
Να δούμε τι έχεις εδώ.
621
00:39:22,401 --> 00:39:23,402
Σταμάτα.
622
00:39:24,487 --> 00:39:25,654
Πότε έγινε αυτό;
623
00:39:26,155 --> 00:39:27,031
Σήμερα;
624
00:39:27,031 --> 00:39:29,700
Αυτός είναι ο τύπος.
Αυτός είναι ο μαλάκας.
625
00:39:33,162 --> 00:39:34,413
Θα μου σπάσεις το χέρι!
626
00:39:36,874 --> 00:39:38,709
Όχι.
627
00:39:41,670 --> 00:39:42,713
Είσαι τρελός;
628
00:39:56,519 --> 00:39:58,479
Όχι! Δεν σ' αφήνω να τον σκοτώσεις.
629
00:39:58,479 --> 00:40:00,815
-Ξέρεις γιατί πρέπει.
-Γιατί;
630
00:40:00,815 --> 00:40:03,484
Αν κάνεις κακά πράγματα,
δεν μπορείς να είσαι καλό παιδί.
631
00:40:07,655 --> 00:40:08,489
Να τος πάλι.
632
00:40:08,489 --> 00:40:10,783
Τη μέρα που μου τράβηξε τα μαλλιά.
633
00:40:10,783 --> 00:40:11,992
Περίμενε. Ζούμαρε.
634
00:40:34,640 --> 00:40:36,392
Θα χρειαστούμε άλλη μία μέρα.
635
00:40:39,645 --> 00:40:46,193
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΜΟΣ ΓΙΑΝΚΟΦ
636
00:42:41,433 --> 00:42:43,936
Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου