1 00:00:15,807 --> 00:00:17,475 АТЛАНТІК-СІТІ ДЖЕКПОТ 2 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 Не можна побувати в Атлантік-Сіті та хоч раз не зіграти. 3 00:00:27,235 --> 00:00:29,070 Я можу, бо я приїхала не грати. 4 00:00:29,070 --> 00:00:31,531 Я приїхала побачити цирк дю Солей, який ти любиш. 5 00:00:31,531 --> 00:00:35,118 Жінка на трампліні сподобалася, а решта була моторошною. 6 00:00:35,118 --> 00:00:36,578 Ходімо-ходімо. 7 00:00:36,578 --> 00:00:39,247 Одна ставка. Буде весело, скажеш, що грала. 8 00:00:39,247 --> 00:00:40,331 Де ти її взяв? 9 00:00:40,331 --> 00:00:42,125 -Кинь туди. -Ага. 10 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 -Одна ставка. -Так. 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 -Сюди? -Ага. Добре. 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 -Так? -Ага, все добре. 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 Ну ж бо. Давай. 14 00:00:48,131 --> 00:00:49,257 {\an8}Давай, давай, давай. 15 00:00:50,049 --> 00:00:51,509 О ні. 16 00:00:52,552 --> 00:00:54,471 -Ти програла. -Як весело. 17 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 -Ти молодець. -Знаєш, що ще весело? 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,016 Що? 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Ходімо до нашого номеру, я тобі покажу. 20 00:01:03,396 --> 00:01:04,230 Гаразд. 21 00:01:04,230 --> 00:01:06,983 -Ходімо. -Гаразд. 22 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 Ну ж бо, Майку. 23 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 Майку! 24 00:01:11,863 --> 00:01:14,157 Пані, вирівняйте крісло, будь ласка. 25 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Дякую. 26 00:01:18,203 --> 00:01:22,624 Пані та панове, починається приземлення до Орландо. 27 00:01:26,377 --> 00:01:28,588 -Базе! -Так. 28 00:01:28,588 --> 00:01:29,506 Я готовий. 29 00:02:00,495 --> 00:02:03,373 Отримав смс, починаємо. 30 00:02:03,373 --> 00:02:05,667 Зараз вони підчеплять вантажівку, 31 00:02:05,667 --> 00:02:08,294 за моїм сигналом потягнеш її. 32 00:02:08,294 --> 00:02:10,922 Скажеш коли. У вас є година. 33 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 Це багато часу. 34 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 Може, вистачить часу, аби підняти «Порш». 35 00:02:17,178 --> 00:02:18,888 Правильно «Порше». 36 00:02:19,764 --> 00:02:23,268 -Американці постійно кажуть неправильно. -Я завжди хотів такий собі. 37 00:02:23,268 --> 00:02:26,437 Щойно дістанемо золото, може, куплю собі. 38 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 Золото. 39 00:02:31,192 --> 00:02:32,152 Що? 40 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 Воно у вантажівці? 41 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 -Золото? -Ні. 42 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 Це я просто патякаю. 43 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 Зі мною буває. 44 00:02:45,081 --> 00:02:49,460 Раптово сума у тисячу баксів стала занадто малою. 45 00:02:56,175 --> 00:02:57,302 Що ти робиш? 46 00:03:00,638 --> 00:03:03,725 Все гаразд. Це не моя справа. 47 00:03:03,725 --> 00:03:05,643 {\an8}Він постійно втікає. 48 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Так, як я і сказала, це не... 49 00:03:09,022 --> 00:03:10,148 В нього деменція. 50 00:03:10,148 --> 00:03:12,609 Люди кажуть, мені треба його кудись покласти, 51 00:03:12,609 --> 00:03:15,320 але я не можу, бо він мій батько, тому... 52 00:03:16,195 --> 00:03:19,532 Тому я беру його з собою на роботу, але він постійно втікає 53 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 і не знає, де він. 54 00:03:22,076 --> 00:03:26,205 А так я хоча б проводжу з ним час. 55 00:03:26,205 --> 00:03:27,290 Що добре. 56 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Сідай у кран. 57 00:03:29,834 --> 00:03:32,378 -Я серйозно. -Ага. 58 00:03:33,630 --> 00:03:36,424 Щойно обговорю нові умови. 59 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 Я сказав, у кран. 60 00:03:41,137 --> 00:03:42,722 Я тебе не боюся. 61 00:03:43,765 --> 00:03:46,684 Просто поклич свого боса, щоб ми поговорили. 62 00:03:48,561 --> 00:03:49,938 Або я подзвоню у пол... 63 00:03:52,357 --> 00:03:53,608 Це був звук вистрілу? 64 00:04:04,619 --> 00:04:05,954 Трясця, Базе. 65 00:04:06,913 --> 00:04:07,956 Ні. 66 00:04:11,584 --> 00:04:14,545 Вибач, де тут вбиральня? 67 00:04:15,588 --> 00:04:19,509 Так, жіноча зламана, а чоловіча в тому боці. 68 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 Пробач, шефе, він хотів викликати копів. 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 -Все гаразд. -Гаразд? 70 00:04:24,222 --> 00:04:25,556 -Все гаразд. -Ні. 71 00:04:25,556 --> 00:04:27,600 Я хотів нові чоботи з алігатора та човен. 72 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 Тепер вони мені не світять. 73 00:04:29,602 --> 00:04:31,896 -Може, замовкнеш? -Гей-гей. 74 00:04:31,896 --> 00:04:34,482 Ти квапився. Ти хотів бути головним. 75 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 Ти не послухав мене, і ось що ми маємо. 76 00:04:37,277 --> 00:04:39,529 -Кранівник? -Так. Був раніше. 77 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 Це проблема. 78 00:04:41,364 --> 00:04:43,783 -Ніхто з нас не вміє керувати краном. -Не це. 79 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 Ось проблема. 80 00:04:45,368 --> 00:04:47,704 Мертва людина. З цим нам треба розібратися. 81 00:04:47,704 --> 00:04:49,372 Ну, хоча б тіло зникло. 82 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 Трясця. 83 00:04:56,838 --> 00:04:59,382 Ось тобі і легкі правопорушення. 84 00:04:59,382 --> 00:05:03,386 ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ 85 00:05:04,887 --> 00:05:06,389 Мені відвезти його до місця? 86 00:05:06,389 --> 00:05:07,974 Куди? У тебе є місце? 87 00:05:07,974 --> 00:05:09,142 Немає. 88 00:05:09,976 --> 00:05:12,353 Це занадто далеко. Не хочу, щоб ти їздив з трупом. 89 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Я можу пірнути та покласти тіло у багажник «Порша». 90 00:05:15,982 --> 00:05:17,358 -Що? -Ти чув мене. 91 00:05:17,358 --> 00:05:20,611 Це гарна ідея. Через кілька днів вони заповнять все бетоном. 92 00:05:20,611 --> 00:05:23,948 Не хочу покидати автівку, але я трохи відповідальний. 93 00:05:23,948 --> 00:05:25,241 Трохи? 94 00:05:25,241 --> 00:05:27,285 Віджени автівку до хлопця, хай все зробить. 95 00:05:27,285 --> 00:05:30,330 Що? У тебе є хлопець, і він все зробить, але немає місця? 96 00:05:30,330 --> 00:05:33,833 Знаєш, що? Роби це, а я піду за речами, аби все підчистити. 97 00:05:34,584 --> 00:05:36,794 І що робитимеш? Купиш ганчірок? 98 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 Хочеш розповісти мені, як це робиться? 99 00:05:51,726 --> 00:05:52,560 Трясця! 100 00:05:52,560 --> 00:05:57,148 ДЕЛЛІ ? 101 00:05:57,148 --> 00:06:02,820 МАЙК ...затримай охоронця 102 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 Трясця. 103 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 ДЕЛЛІ Чому? 104 00:06:09,202 --> 00:06:13,081 {\an8}МАЙК ... 105 00:06:15,625 --> 00:06:16,459 {\an8}Чому? 106 00:06:17,376 --> 00:06:18,377 {\an8}Чому? 107 00:06:19,087 --> 00:06:20,171 Все гаразд? 108 00:06:20,171 --> 00:06:24,717 Так, просто молюся... щоб вказав мені шлях. 109 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Алло. 110 00:06:57,750 --> 00:07:00,169 Передзвони. Я дивлюся телешоу. 111 00:07:00,169 --> 00:07:01,087 Постав на паузу. 112 00:07:01,796 --> 00:07:03,464 В мого телека немає паузи. 113 00:07:03,464 --> 00:07:04,507 Авжеж, є. 114 00:07:04,507 --> 00:07:07,218 В мене є для тебе завдання. 115 00:07:07,218 --> 00:07:08,344 Я у відставці. 116 00:07:08,344 --> 00:07:09,762 Знаєш, що це таке? 117 00:07:09,762 --> 00:07:13,057 Це коли я не ганяюся за дебільними історіями про жовті вантажівки. 118 00:07:13,057 --> 00:07:14,725 Так. Пробач щодо цього. 119 00:07:14,725 --> 00:07:19,480 Не всі казки реальні, але ви з моїм батьком постійно працювали. 120 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 Я обожнював того чолов'ягу. 121 00:07:22,150 --> 00:07:22,984 Знаю. 122 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 Але ти не він. 123 00:07:26,446 --> 00:07:29,365 Богом клянуся, більше ніколи тебе не потурбую. 124 00:07:29,949 --> 00:07:31,117 Що за завдання? 125 00:07:31,117 --> 00:07:33,035 Пошук Майка Валентайна. 126 00:07:33,953 --> 00:07:36,789 -І що він зробив? -Не відповідає на мої дзвінки. 127 00:07:36,789 --> 00:07:39,250 Може, він намагається подивитися телешоу? 128 00:07:39,250 --> 00:07:43,296 Просто дізнайся, що він робить у Флориді. Ти все одно вже там. 129 00:07:54,724 --> 00:07:56,184 Ані руш. 130 00:07:59,979 --> 00:08:01,230 Я не хотів тебе будити. 131 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 Я лише позичаю речі, щоб прибратися. 132 00:08:03,357 --> 00:08:05,735 Ти лише все розмажеш. Іди. 133 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Я зайду до твоєї кімнати. Іди! 134 00:08:10,907 --> 00:08:12,450 Але гармидер не там. 135 00:08:14,243 --> 00:08:15,077 Трясця. 136 00:08:16,454 --> 00:08:18,831 Я так і знала, що від тебе будуть проблеми. 137 00:08:18,831 --> 00:08:19,916 Вони не твої. 138 00:08:19,916 --> 00:08:22,835 -Вони мої, я подбаю... -Моїми речами? 139 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 Лишиш щось на них, і поліція прийде по сліду сюди. 140 00:08:27,173 --> 00:08:29,634 Ні, я прибираю. 141 00:08:29,634 --> 00:08:30,593 Це моя робота. 142 00:08:31,928 --> 00:08:32,929 Отже... 143 00:08:34,222 --> 00:08:36,766 скільки заплатиш за прибирання твого? 144 00:08:36,766 --> 00:08:37,975 Базе, прикрий ноги. 145 00:08:44,148 --> 00:08:46,651 -Трясця. -Чіткий злочин. 146 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Трясця, не рухайся. 147 00:08:52,156 --> 00:08:54,033 Підрозділи прибули на перевірку 148 00:08:54,033 --> 00:08:56,744 можливого знущання з престарілого у Церкві Одкровення. 149 00:08:56,744 --> 00:08:59,914 Обережно, місцезнаходження поряд з затопленою воронкою 150 00:09:02,291 --> 00:09:03,501 Трясця. Деллі. 151 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Привіт. 152 00:09:20,309 --> 00:09:21,769 Що відбувається? 153 00:09:21,769 --> 00:09:25,690 Твоя дівчина подзвонила копам. 154 00:09:25,690 --> 00:09:28,276 Тепер копи оточили церкву. 155 00:09:28,276 --> 00:09:29,860 Але не нас. 156 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 Це розумний крок. 157 00:09:33,698 --> 00:09:34,532 Ти в нормі? 158 00:09:35,616 --> 00:09:36,742 Так. 159 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Майку, хто це, трясця? 160 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 Вона прибиральниця, вона прибирає. 161 00:09:44,125 --> 00:09:45,793 Гаразд? Я заплатив їй готівкою. 162 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 Хто це? 163 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Розбещувач дітей. 164 00:10:00,308 --> 00:10:02,310 МОТЕЛЬ 165 00:10:53,944 --> 00:10:56,364 -Чекай. Це... -Що? 166 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 -Не знаю, шматочок... -Боже. Ні. 167 00:11:25,267 --> 00:11:28,521 Я розмовляла з сестрою. Вона хоче прийти з собакою, 168 00:11:28,521 --> 00:11:29,897 БУДЬ ЛАСКА НЕ ГОДУЙТЕ ПТАХІВ 169 00:11:29,897 --> 00:11:32,316 але я не хочу, щоб він знов обісцяв увесь будинок. 170 00:11:32,316 --> 00:11:33,526 Що мені їй сказати? 171 00:11:35,277 --> 00:11:36,112 Енді? 172 00:11:36,862 --> 00:11:37,696 Агов! 173 00:11:38,239 --> 00:11:39,198 Пробач. 174 00:11:40,324 --> 00:11:44,370 -Що там твоя сестра обісцяла, кажеш? -Я втоплю тебе в океані. 175 00:11:44,370 --> 00:11:46,122 Пробач. Вибач. 176 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 Я втомився. Я знову пізно ліг через справу, на якій я зациклився. 177 00:11:51,585 --> 00:11:54,213 Я знаю, що Майк Валентайн був там 178 00:11:54,213 --> 00:11:57,800 і що Санні бреше, аби його прикрити. 179 00:11:57,800 --> 00:11:59,885 Ти не полізеш до Санні. 180 00:11:59,885 --> 00:12:02,388 Давай просто насолодімося твоїм вихідним? 181 00:12:02,388 --> 00:12:04,181 Агов-агов, чекай. 182 00:12:05,558 --> 00:12:08,102 Думаєш, я не піду проти Санні Валентайна? 183 00:12:09,979 --> 00:12:11,147 Ні. 184 00:12:11,147 --> 00:12:14,608 Просто... домовленість була іншою. 185 00:12:15,443 --> 00:12:17,695 Немає ніякої домовленості. 186 00:12:18,529 --> 00:12:22,950 Є певне розуміння та очікування того, як і що буде відбуватися. 187 00:12:22,950 --> 00:12:27,788 Ага, саме це і значить слово «домовленість». 188 00:12:27,788 --> 00:12:30,875 Він знав, що я чесний, коли мене наймав. 189 00:12:30,875 --> 00:12:32,918 І це йому подобалося у мені, 190 00:12:33,502 --> 00:12:36,130 і він ніколи не ставив мене у таке становище. 191 00:12:36,130 --> 00:12:39,008 Він поводився, наче я його син. Майже. 192 00:12:39,008 --> 00:12:42,970 А тепер розмовляє зі мною, як якийсь коп-козел. 193 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Він думає лише про себе. 194 00:12:45,097 --> 00:12:47,475 Він має поводитися зі мною, як з сином. 195 00:12:49,602 --> 00:12:51,020 Ти бачив його сина. 196 00:12:53,189 --> 00:12:54,648 Здається, так він і поводиться. 197 00:12:59,653 --> 00:13:03,282 До заповнення воронки у Лонгвуді лишилося два дні, 198 00:13:03,282 --> 00:13:04,200 а о п'ятій... 199 00:13:04,200 --> 00:13:07,203 Тату? 200 00:13:08,996 --> 00:13:10,247 Піде дощ. 201 00:13:10,247 --> 00:13:13,292 Марті Чет розкаже детальніше. 202 00:13:13,292 --> 00:13:17,129 Нове диво захопило країну, і це... 203 00:13:17,129 --> 00:13:18,672 Майку, привіт. Це Кейтлін Фокс. 204 00:13:18,672 --> 00:13:21,926 Можеш не передзвонювати щодо історії зі швидкою. 205 00:13:21,926 --> 00:13:25,763 Я подзвонила до відділу транспорту, де ти не працюєш. 206 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Тому в мене новий сюжет — ти. 207 00:13:35,689 --> 00:13:36,524 Побачимося. 208 00:13:44,198 --> 00:13:47,201 Це міс Ларсон, вчителька історії з мого десятого класу? 209 00:13:47,201 --> 00:13:50,579 Так, ми готуватимемо омарів сьогодні увечері. 210 00:13:50,579 --> 00:13:53,874 Ні, нічого ти не готуватимеш. У нас є інша справа. 211 00:13:54,708 --> 00:13:58,254 Не сьогодні. Ту діру не заливатимуть ще кілька днів. 212 00:13:58,254 --> 00:14:01,215 Ні, тату. Мені наплювати. Ми маємо все закінчити. 213 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Я дещо в тебе спитаю. 214 00:14:02,633 --> 00:14:05,469 Коли ти був копом, ти першим входив у двері. 215 00:14:06,053 --> 00:14:07,179 Зазвичай. Так. 216 00:14:07,179 --> 00:14:09,473 -Вбивав когось? -Ні. 217 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 Тепер вбив. 218 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 Твоя людина натиснула на гачок, не я. 219 00:14:12,643 --> 00:14:15,688 Це був твій план. Тому, може, підметеш його під килимок 220 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 і даси мені взяти кермо? 221 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 Можна сказати? 222 00:14:18,774 --> 00:14:20,067 -Авжеж. -Так? 223 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 -Так. -Добре. 224 00:14:21,318 --> 00:14:23,988 Зараз кранівник не мертвий. 225 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 Він зниклий. 226 00:14:25,114 --> 00:14:28,409 Копи не шукатимуть його ще 48 годин, які закінчуються завтра вночі, 227 00:14:28,409 --> 00:14:31,287 і саме тому, нам треба бути там сьогодні. 228 00:14:32,121 --> 00:14:32,955 Зрозумів? 229 00:14:36,041 --> 00:14:36,959 Повітряні подушки. 230 00:14:38,502 --> 00:14:40,796 -Що? -Як в дайверів за уламками. 231 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 Ми піднімемо вантажівку. 232 00:14:43,007 --> 00:14:44,174 Відженемо її до церкви, 233 00:14:44,174 --> 00:14:46,927 яку тепер не охороняють завдяки твоїй дівчині. 234 00:14:46,927 --> 00:14:50,514 Розвантажимо її, відженемо назад і потопимо знову. 235 00:14:52,141 --> 00:14:53,517 Схоже на план? 236 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 -Вона не моя дівчина. -Окрім цього пункту. 237 00:14:56,896 --> 00:14:58,606 Так, гаразд. 238 00:14:59,773 --> 00:15:02,651 У човні Гіла є такі подушки. Дай мені Рей-Рея з автівкою. 239 00:15:02,651 --> 00:15:05,362 -Ми відвеземо їх до церкви. -У чиєму човні? 240 00:15:05,362 --> 00:15:07,948 Гіла Франко. Першого, хто помер через те золото. 241 00:15:07,948 --> 00:15:11,827 Якщо думаєш, що він перший помер через те золото, 242 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 міс Ларсон поганенько тебе навчила історії. 243 00:15:16,248 --> 00:15:17,249 Ось ти де. 244 00:15:18,083 --> 00:15:20,252 Вчора в мене був найкращий день на ринку. 245 00:15:20,252 --> 00:15:23,631 Жінка з картинами знову там була. 246 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 Так, вона точно кінозірка. 247 00:15:36,685 --> 00:15:38,395 -Гей. -Гей. 248 00:15:38,395 --> 00:15:39,813 -Ось. -Дякую. 249 00:15:39,813 --> 00:15:42,441 -Де ти був? -В батька. 250 00:15:42,441 --> 00:15:43,609 Розробили новий план. 251 00:15:44,401 --> 00:15:46,487 Не думаєш, що мені теж варто там бути? 252 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Ти спала. 253 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 Так, але ще я вмію просипатися. 254 00:15:51,408 --> 00:15:53,911 Ти була зі мною духовно, повір. 255 00:15:53,911 --> 00:15:56,038 Він би пошматував мене за секунду. 256 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 Не нагадуй йому, наскільки я непотрібна. 257 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 Я йому теж непотрібен, тому... 258 00:16:00,376 --> 00:16:02,544 -Так, але він хоче тебе. -Що? 259 00:16:02,544 --> 00:16:05,339 Йому подобається займатися цим з тобою. Це видно. 260 00:16:08,592 --> 00:16:11,053 Мені б теж подобалося, якби ми не вбивали людей. 261 00:16:11,637 --> 00:16:12,513 Так. 262 00:16:13,681 --> 00:16:15,140 Це було поганенько. 263 00:16:15,140 --> 00:16:16,725 Ще б пак. 264 00:16:18,268 --> 00:16:19,603 Людина померла, Деллі. 265 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 Людина померла за те, що хотіли ми. 266 00:16:22,439 --> 00:16:25,317 Він помер за те, що хотів він. Але так. 267 00:16:29,446 --> 00:16:31,699 Ще один день, і ми заберемося звідси. 268 00:16:34,994 --> 00:16:36,036 Ще один день. 269 00:16:46,255 --> 00:16:48,882 МОТЕЛЬ ХІЛТОН ГАРДЕН 270 00:16:53,595 --> 00:16:54,763 Ваші ставки. 271 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 Дев'ять! 272 00:17:06,191 --> 00:17:07,276 Ставки прийняті. 273 00:17:08,277 --> 00:17:10,487 -Ставки прийняті. -Майку. Майку. 274 00:17:10,487 --> 00:17:12,364 Чому ти не спиш? 275 00:17:12,364 --> 00:17:14,199 Я? Зараз третя ранку. 276 00:17:14,199 --> 00:17:15,576 -Що ти робиш? -Я піднявся. 277 00:17:15,576 --> 00:17:18,203 -Я бачу. -Ні, по грошам. 278 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Ходімо назад до номеру. 279 00:17:19,997 --> 00:17:22,249 -Зараз буду. Обіцяю. -Сімка. 280 00:17:22,249 --> 00:17:23,959 Трясця. Гаразд. Все добре. 281 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 Майку, це мала бути втеча, аби добре провести час. 282 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 -Так і є. -Жодному з нас не добре. 283 00:17:28,630 --> 00:17:30,049 Ще кілька хвилин. 284 00:17:30,049 --> 00:17:31,425 Я не хочу бути тією, 285 00:17:31,425 --> 00:17:33,886 хто має спускатися та витягати тебе з казино. 286 00:17:33,886 --> 00:17:34,928 То не будь. 287 00:17:36,972 --> 00:17:39,308 Гаразд? Ще одна ставка. Я ж сказав. 288 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Вітаю у «Палм'с», друже. 289 00:17:48,067 --> 00:17:49,902 -Хочеш зняти кімнату? -Ні. 290 00:17:50,444 --> 00:17:51,987 Я шукаю друга. 291 00:17:52,988 --> 00:17:54,782 Майка Валентайна. 292 00:17:54,782 --> 00:17:56,700 Так. Другий номер. 293 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 -Мені покликати його? -З'їхав. 294 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 -Він вже з'їхав. -Коли? 295 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 Доки ти був у магазині. 296 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 Так. 297 00:18:08,796 --> 00:18:12,466 Я й забув, що ти мені казала. Він вже з'їхав. 298 00:18:12,466 --> 00:18:13,550 Його немає. 299 00:18:16,220 --> 00:18:17,346 Не сказав, куди поїде? 300 00:18:18,639 --> 00:18:20,182 -Ні. -Ні? 301 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 Ні. 302 00:18:30,442 --> 00:18:31,443 Гаразд. 303 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 Дякую. 304 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 Нащо ми збрехали? 305 00:18:40,744 --> 00:18:45,666 Бо друг Майка Валентайна нам не друг. 306 00:18:51,630 --> 00:18:52,965 Привіт! 307 00:18:52,965 --> 00:18:54,299 Айріс! 308 00:18:54,299 --> 00:18:57,302 Я привезла твої улюблені шоколадки з Філі. 309 00:19:00,013 --> 00:19:02,599 Петсі, нащо Майк сюди приїхав? 310 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Через роботу. А ти? 311 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Теж. Він не казав, через яку? 312 00:19:07,729 --> 00:19:10,524 Ні. А через яку ти? 313 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 Я розслідую деяку справу у Філі. 314 00:19:14,570 --> 00:19:19,032 Боюся, що Майк привіз її з собою сюди, чи простежив її сюди. 315 00:19:20,492 --> 00:19:22,578 Скажи правду. Він у небезпеці? 316 00:19:22,578 --> 00:19:23,871 Я ще не знаю. 317 00:19:24,663 --> 00:19:26,790 Але люди, на яких він працює... 318 00:19:27,499 --> 00:19:30,711 Мій свідок вбивства був знайдений розрізаним на шматки бензопилою. 319 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 Порізи були не пост-мортем. Сама знаєш, що це значить. 320 00:19:33,255 --> 00:19:34,715 Так, його пилили живцем. 321 00:19:34,715 --> 00:19:39,344 Так, тому я й питаю, чи можеш сказати, де мені знайти Майка... 322 00:19:40,179 --> 00:19:41,513 доки він не постраждав. 323 00:19:46,185 --> 00:19:47,769 Він не знає, що ти у Флориді. 324 00:19:49,563 --> 00:19:52,107 Я хотіла спочатку поговорити з тобою. 325 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 Як та, кому він не байдужий, чи як коп? 326 00:19:54,943 --> 00:19:58,405 І те, і те, Петсі. 327 00:20:02,326 --> 00:20:03,452 Ну, я не можу. 328 00:20:05,996 --> 00:20:07,414 Петсі, ти що? 329 00:20:07,414 --> 00:20:10,000 Було дуже приємно з тобою побачитися, Айріс. 330 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 Я серйозно. 331 00:20:11,084 --> 00:20:13,587 І я дуже вдячна тобі за шоколад. 332 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 Гей. 333 00:20:22,512 --> 00:20:23,388 Вибачаюся. 334 00:20:23,972 --> 00:20:26,892 Пробачте, що потурбував. Я шукаю друга. 335 00:20:28,352 --> 00:20:29,728 Друга. 336 00:20:29,728 --> 00:20:31,688 Майка Валентайна. 337 00:20:33,857 --> 00:20:35,525 Ні, вибачте. 338 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 Мабуть, варто спитати в адміністратора. 339 00:20:39,529 --> 00:20:41,698 Сподіваюся, ви знайдете свого друга. 340 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 Можете впустити до вбиральні? 341 00:20:47,913 --> 00:20:48,789 Що? 342 00:20:50,082 --> 00:20:52,334 Це через старість, простата, 343 00:20:52,334 --> 00:20:57,839 я як той хлопець з реклами, що пропустив матч дитини, бо хотів пісяти. 344 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Та реклама доволі точна. 345 00:21:02,094 --> 00:21:02,928 Так, гаразд. 346 00:21:02,928 --> 00:21:03,887 Авжеж. 347 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Ви моя рятівниця. 348 00:21:43,093 --> 00:21:47,472 Передайте своєму чоловіку, щоб не старішав. 349 00:21:48,056 --> 00:21:48,974 Що? 350 00:21:50,267 --> 00:21:52,185 Я бачив його набір для гоління. 351 00:21:52,185 --> 00:21:53,729 Тому й подумав. 352 00:21:53,729 --> 00:21:56,440 Але на вас немає кільця, тому... 353 00:21:58,066 --> 00:22:00,485 Так, я знімаю його, коли ходжу плавати. 354 00:22:03,071 --> 00:22:04,531 Чудова ідея. 355 00:22:08,952 --> 00:22:11,413 -Гарного вам дня. -Так, вам теж. 356 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Матусю. 357 00:22:53,872 --> 00:22:54,873 Пробачте. 358 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Пусте. 359 00:22:58,376 --> 00:23:01,213 Здається, вам це потрібніше. 360 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Я не такий. 361 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 Я намагався зробити щось гарне для моїх дітей. 362 00:23:07,636 --> 00:23:10,472 Дружина сказала, я постійно працюю і ніколи не бачу їх, 363 00:23:10,472 --> 00:23:13,141 що вони виростуть, а я й моргнути не встигну. 364 00:23:14,476 --> 00:23:17,145 Тому я взяв відпустку, бо вона мала рацію, 365 00:23:17,145 --> 00:23:19,022 той час не повернеш. 366 00:23:19,022 --> 00:23:21,942 Мого завжди не було поряд, він продавав машинки для друку. 367 00:23:21,942 --> 00:23:24,528 Не лише їх... Це не суттєво. 368 00:23:24,528 --> 00:23:26,071 Ми приїхали до Дісней Ворлду. 369 00:23:26,071 --> 00:23:28,281 Знаєте, як там все дорого? 370 00:23:28,824 --> 00:23:30,700 Кожний напій іде у колекційній ємності, 371 00:23:30,700 --> 00:23:33,245 і ти не зобов'язаний її брати, але все ж маєш. 372 00:23:33,245 --> 00:23:36,665 Та все гаразд. Бо діти запам'ятають цю подорож назавжди. 373 00:23:37,290 --> 00:23:39,209 Хоча й не з гарного боку. 374 00:23:39,209 --> 00:23:41,795 Я лише намагався бути гарним батьком. 375 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 Справді, все гаразд. 376 00:23:46,091 --> 00:23:48,135 Але вам треба іти. 377 00:23:50,804 --> 00:23:51,805 Дякую, пані. 378 00:23:57,853 --> 00:23:58,770 Пані. 379 00:23:59,938 --> 00:24:01,648 А у вас немає дрібних грошей? 380 00:24:01,648 --> 00:24:04,734 МИЛО, ВІДБІЛЮВАЧ, ПОМ'ЯКШУВАЧ 381 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Трясця. 382 00:24:14,119 --> 00:24:15,370 Трясця. 383 00:24:17,122 --> 00:24:18,915 Трясця. 384 00:24:30,218 --> 00:24:31,803 Гей, Петсі, як справи? 385 00:24:31,803 --> 00:24:34,097 Хотіла, щоб ти знав, заходила твоя колишня. 386 00:24:34,973 --> 00:24:36,057 Не сказала, нащо? 387 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Через тебе. 388 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 Зрозумів. 389 00:24:41,771 --> 00:24:43,982 Я заїду. Гаразд? До зустрічі. 390 00:24:54,117 --> 00:24:56,453 -Гей. Де ти? -Айріс у місті. 391 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 Не знаю, де саме, але я щойно лишив Рей-Рея у човна. 392 00:24:59,831 --> 00:25:02,751 Забери його звідти. Я їду до Петсі. 393 00:25:05,086 --> 00:25:07,589 Так важко знайти одну людину? 394 00:25:07,589 --> 00:25:09,090 Я навіть сказав, де він. 395 00:25:09,090 --> 00:25:12,010 Мені що, самому треба приїхати? 396 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 На здоров'я, малий. 397 00:25:14,012 --> 00:25:15,972 Тут 38 градусів. 398 00:25:15,972 --> 00:25:17,349 Я їду додому. 399 00:25:18,183 --> 00:25:22,145 І більше ніколи не тисни на мене моєю дружбою з твоїм батьком. 400 00:25:22,145 --> 00:25:25,398 Радій, що він не бачить, яке ти розчарування. 401 00:25:25,398 --> 00:25:27,442 Ти живеш у його будинку. 402 00:25:27,442 --> 00:25:30,779 Ти успадкував все, що він побудував. Але... 403 00:25:31,279 --> 00:25:34,199 ти не успадкував мене. 404 00:25:36,826 --> 00:25:38,620 Цей хлопчина, як він виглядає? 405 00:25:40,622 --> 00:25:41,873 Як коп. 406 00:25:41,873 --> 00:25:44,251 Не знаю. Привабливий. 407 00:25:44,251 --> 00:25:48,630 Він звідкись. Не знаю звідки, але не звідси. 408 00:25:48,630 --> 00:25:50,507 Це не расизм. 409 00:25:50,507 --> 00:25:52,842 Це... факт. 410 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 Заткнися! 411 00:26:25,625 --> 00:26:27,627 {\an8}ОФІС НАЧАЛЬНИКА ДОКУ 412 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Пробачте. Детектив Падеро. Привіт. 413 00:26:32,173 --> 00:26:33,675 {\an8}Можу поставити кілька питань? 414 00:26:33,675 --> 00:26:37,053 {\an8}Ні. Гей, вас викликав той хлопець? Бо я здихався тих рослин. 415 00:26:37,053 --> 00:26:38,722 -Більшості. -Чекайте. 416 00:26:38,722 --> 00:26:42,642 Мої питання стосуються камер спостереження і як я можу побачити відео. 417 00:26:46,730 --> 00:26:49,566 Не знаю. Цим займається дядько, а він рятує свій палець ноги. 418 00:26:50,150 --> 00:26:51,151 Га? 419 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 Діабет. 420 00:26:52,360 --> 00:26:56,239 Подзвоніть йому, і хай він скаже, як все робиться. 421 00:26:56,781 --> 00:26:58,450 Що саме ти сказала Айріс? 422 00:26:58,450 --> 00:27:00,577 Нічого. Сам знаєш копів. 423 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Хочеш цукерку? 424 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 Так. 425 00:27:05,206 --> 00:27:07,375 Я молилася, що ти повернешся. 426 00:27:07,375 --> 00:27:08,543 Коли? 427 00:27:08,543 --> 00:27:10,253 У 12 і коли ти поїхав. 428 00:27:10,253 --> 00:27:13,381 Це сталося не відразу, але ось він ти. 429 00:27:13,381 --> 00:27:15,425 Я зроблю все, аби лишити тебе тут. 430 00:27:16,676 --> 00:27:18,887 -Знаю. -Але якщо ти загроза моїй родині, 431 00:27:18,887 --> 00:27:21,056 -це змінює... -Я б цього не зробив. 432 00:27:22,140 --> 00:27:24,017 Нащо ти ходив до Дікона? 433 00:27:24,768 --> 00:27:26,311 Це не пов'язано зі справою. 434 00:27:26,311 --> 00:27:28,104 Ти про мертву жінку? 435 00:27:28,104 --> 00:27:30,732 Так. Ти їй казала щось про неї? 436 00:27:30,732 --> 00:27:33,693 Ні, Майкле, бо я нічого про це не знаю, хіба ні? 437 00:27:33,693 --> 00:27:35,779 Я не наражав тебе на безпеку, Петсі. 438 00:27:35,779 --> 00:27:39,783 Я лише попросив сказати, чи виживе водій швидкої чи ні. 439 00:27:39,783 --> 00:27:40,700 І все. 440 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 Він не виживе, але його мати не хоче його відключати. 441 00:27:43,578 --> 00:27:45,288 -Наскільки не хоче? -Залізно. 442 00:27:46,956 --> 00:27:48,666 Сподіваюся, вона передумає. 443 00:27:48,666 --> 00:27:51,294 Його треба покарати за мертву жінку. 444 00:27:51,294 --> 00:27:53,338 Якщо не його, покарають мене. 445 00:27:55,882 --> 00:27:57,384 Ми цього не хочемо. 446 00:28:00,178 --> 00:28:02,639 Я поговорю з його матір'ю, Майкле. 447 00:28:02,639 --> 00:28:03,932 Дякую. 448 00:28:05,016 --> 00:28:06,768 Гей. Все... 449 00:28:07,727 --> 00:28:09,854 -Все буде гаразд. -Гаразд. 450 00:28:09,854 --> 00:28:12,273 Обіцяю. 451 00:28:13,191 --> 00:28:14,442 Все під контролем. 452 00:28:15,902 --> 00:28:16,820 Гаразд. 453 00:28:17,737 --> 00:28:19,322 ПОЛІЦЕЙСЬКА ДІЛЬНИЦЯ ОРЛАНДО 454 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 Хто твій покупець? 455 00:28:20,573 --> 00:28:24,035 Ім'я та місце, або житимеш тут. Негайно. 456 00:28:25,161 --> 00:28:28,373 Меган, ось ти де. Мені потрібна послуга. 457 00:28:28,373 --> 00:28:29,499 -Пробач. -Якого біса? 458 00:28:29,499 --> 00:28:30,750 Все гаразд. 459 00:28:30,750 --> 00:28:32,001 Подруги з коледжу. 460 00:28:32,001 --> 00:28:33,545 Капа навіки. 461 00:28:34,129 --> 00:28:36,047 Я тут дечим зайнята. 462 00:28:36,047 --> 00:28:37,507 Мені потрібен номер телефону. 463 00:28:37,507 --> 00:28:40,552 Він філадельфійський, я намагаюся знайти власника. 464 00:28:40,552 --> 00:28:42,345 Ви та жінка з ТБ. 465 00:28:42,345 --> 00:28:43,263 Визнаю. 466 00:28:43,930 --> 00:28:45,348 Кейтлін Фокс. Привіт. 467 00:28:47,225 --> 00:28:48,977 Ось номер. 468 00:28:48,977 --> 00:28:50,895 Його звати Майк Валентайн. 469 00:28:50,895 --> 00:28:52,397 Ти найкраща. 470 00:29:03,241 --> 00:29:05,201 САННІ 471 00:29:06,953 --> 00:29:08,037 -Привіт. -Привіт. 472 00:29:08,037 --> 00:29:10,373 Рей-Рей везе подушки до церкви. 473 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Баз готує вантажівку. 474 00:29:12,250 --> 00:29:15,253 Якщо хочеш впоратися сьогодні, давай їдь сюди. 475 00:29:15,253 --> 00:29:16,171 Скоро буду. 476 00:29:16,171 --> 00:29:18,465 Щойно відірвуся від хвоста. 477 00:29:18,465 --> 00:29:19,674 Хто там? 478 00:29:19,674 --> 00:29:22,010 Не знаю. Якийсь стариган у «Б'юїку». 479 00:29:22,010 --> 00:29:25,013 Під цей опис підходить половина Флориди. 480 00:29:25,013 --> 00:29:26,806 Перевір мені номер. 481 00:29:26,806 --> 00:29:27,849 Гаразд? 482 00:29:33,897 --> 00:29:35,231 САННІ 483 00:29:38,902 --> 00:29:39,736 Енді. 484 00:29:39,736 --> 00:29:42,030 Мені потрібна перевірка номерів. 485 00:29:43,698 --> 00:29:50,163 Пенсильванія, Ді-2-Пі-4-Ейч-7-8. 486 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 Я не можу. 487 00:29:56,085 --> 00:29:57,754 Тобто, не можеш? 488 00:29:57,754 --> 00:30:00,965 Це був Майк на тому скетчі, який я тобі показав? 489 00:30:01,591 --> 00:30:03,676 Енді, трясця. Припини. 490 00:30:03,676 --> 00:30:05,094 Це важливо. 491 00:30:06,387 --> 00:30:07,680 Так чи ні? 492 00:30:14,771 --> 00:30:15,814 Ні. 493 00:30:19,108 --> 00:30:23,404 Тоді я не мав на увазі, що не можу, а що не буду. 494 00:30:40,129 --> 00:30:43,341 САНДОЛАР 495 00:31:05,572 --> 00:31:08,116 -Гей. -Гей. Здихався хвоста? 496 00:31:08,116 --> 00:31:11,619 -Так. Знаєш, хто це? -Його звати Датч. 497 00:31:11,619 --> 00:31:14,330 Раніше працював на батька Мосса. Він у відставці. 498 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 Йому дзвонив Мосс, аби перевірити історію Гіла Франко. 499 00:31:17,166 --> 00:31:20,920 -І що він для нього робив раніше? -Те, чим пізніше став Гіл. 500 00:31:20,920 --> 00:31:24,090 -Як ти його засікла? -Він приходив до мотелю. 501 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 Що? Він тебе впізнав? 502 00:31:25,800 --> 00:31:28,177 Не схоже, але він знав, що я не сама. 503 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Він бачив твої речі у вбиральні. 504 00:31:29,846 --> 00:31:32,807 -Ти впустила його до вбиральні? -Він мав попісяти. Терміново. 505 00:31:32,807 --> 00:31:36,603 -Простата. Буває. -Трясця! Мосс перевіряє твою історію. 506 00:31:36,603 --> 00:31:38,938 -Все буде гаразд. -Все вже не гаразд. 507 00:31:38,938 --> 00:31:43,318 Якби він хотів твоєї смерті, ти б вже була мертва. Йому потрібен я. 508 00:31:43,318 --> 00:31:45,945 -І тепер він знайшов тебе. -Нічого страшного. 509 00:31:45,945 --> 00:31:48,281 І він не був в мене на хвості, доки... 510 00:31:48,907 --> 00:31:51,534 -Ти був у Петсі вдома. -Він знає, де вона живе. 511 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 -Тепер ти захвилювався? -Ні, чекай. 512 00:31:53,828 --> 00:31:56,247 Він знає, де я був, а не те, що там живе Петсі. 513 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 -Кому дзвониш? -Рей-Рею. 514 00:31:59,959 --> 00:32:02,712 -Я не хочу вплутувати Рей-Рея. -Я хочу. 515 00:32:02,712 --> 00:32:05,423 -Які ще твої проблеми я маю вирішити? -Заспокойтеся. 516 00:32:05,423 --> 00:32:08,051 Я згодую Датчу історію, яку згодував Моссу, 517 00:32:08,051 --> 00:32:11,804 він повідомить йому, що все гаразд, і ми виграємо трохи часу. 518 00:32:11,804 --> 00:32:13,723 В нас проблема. 519 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Я не зміг потрапити до церкви. 520 00:32:16,392 --> 00:32:19,812 Вони поставили камери, аби замінити охоронця. 521 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 Дай мені інструменти. Я про це подбаю. 522 00:32:23,149 --> 00:32:25,151 -Що це? -Мій човен. 523 00:32:25,151 --> 00:32:27,528 Ви двоє на мішені, це дуже погано для справи. 524 00:32:28,112 --> 00:32:31,741 Сідайте на човен, відпливіть кудись. Обіцяю, свою долю ви отримаєте. 525 00:32:33,493 --> 00:32:34,994 -Обіцяєш? -Так. 526 00:32:34,994 --> 00:32:37,872 Обіцянка від Санні Валентайна дорожча за золото. 527 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 -Я намагаюся допомогти. -Хіба? 528 00:32:39,916 --> 00:32:42,877 А схоже, що ні. 529 00:32:42,877 --> 00:32:45,088 -Забудь. -Гей! Іди козі у тріщину. 530 00:32:45,088 --> 00:32:46,589 Боже! 531 00:32:49,884 --> 00:32:53,304 -Ніколи не заводь дітей. -Повір, і не збираюся. 532 00:32:53,304 --> 00:32:56,307 -Нам треба тікати. -Скоро. Через день. 533 00:32:56,307 --> 00:32:59,769 Ні. Негайно, Майку. Мосс підключив свого вбивцю. 534 00:32:59,769 --> 00:33:02,897 -Знаю, але нам майже вдалося. -Подивися на мене. 535 00:33:02,897 --> 00:33:07,318 Ти бачив мене колись такою? Це серйозні, трясця, люди. 536 00:33:07,318 --> 00:33:09,028 Навіть, якщо Датч мене не впізнав, 537 00:33:09,028 --> 00:33:11,280 він скаже Моссу, що у тебе була дівчина 538 00:33:11,280 --> 00:33:12,615 і опише мене. 539 00:33:12,615 --> 00:33:15,535 Опис буде схожий на той, як в ідентифікуванні мого трупа. 540 00:33:15,535 --> 00:33:18,538 Що ти хочеш зробити? Хочеш піти? 541 00:33:18,538 --> 00:33:20,331 Га? Цього ти хочеш? 542 00:33:20,331 --> 00:33:23,501 Ні, я кажу, що ми скористуємося пропозицією твого батька. 543 00:33:23,501 --> 00:33:26,504 Ага. Я знаю, він якось нас кине, 544 00:33:26,504 --> 00:33:28,923 але в нас все одно буде більше, ніж треба. 545 00:33:29,882 --> 00:33:31,634 Я кажу, що ти мав рацію. 546 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 Давай зробимо те, що ти казав. Візьмемо човен та попливемо. 547 00:33:39,559 --> 00:33:41,519 Я нікуди не попливу. 548 00:33:41,519 --> 00:33:44,564 Якщо ми підемо зараз, батько забере все, 549 00:33:44,564 --> 00:33:46,691 я не дам цьому повторитися. 550 00:33:48,317 --> 00:33:49,652 Двічі я не піду. 551 00:33:51,654 --> 00:33:53,573 Не без своєї долі. 552 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 Я повернуся. 553 00:34:00,496 --> 00:34:01,831 Сподіваюся, ти будеш тут. 554 00:34:06,669 --> 00:34:07,795 Буду. 555 00:34:08,296 --> 00:34:11,883 У купі малих пакунців, розкиданих по містечку. 556 00:34:39,869 --> 00:34:42,497 У САННІ БАР ТА ГРИЛЬ 557 00:34:48,795 --> 00:34:50,546 Майк дуже розпалився. 558 00:34:51,798 --> 00:34:53,883 Бачиш, що ти розпочала? 559 00:34:54,801 --> 00:34:57,053 О ні. Той вогонь вже був, не я його розпочинала. 560 00:34:57,637 --> 00:34:59,180 Ні. Ти лише його роздмухала. 561 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 Чудово. 562 00:35:01,933 --> 00:35:05,686 Це все твоя історія, посеред якої я опинилася. 563 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Гей, пригальмуй. 564 00:35:09,148 --> 00:35:11,275 Сьогодні тобі знадобиться твереза голова. 565 00:35:12,318 --> 00:35:13,569 І чому це? 566 00:35:14,362 --> 00:35:17,907 Ви відгородили мене від цієї справи, 567 00:35:17,907 --> 00:35:20,159 не знаю, чи я лишуся тут. 568 00:35:34,257 --> 00:35:35,383 Лишишся. 569 00:35:36,175 --> 00:35:37,760 Ти любиш драму. 570 00:35:41,305 --> 00:35:43,599 Мені навіть ніде зупинитися, якщо лишуся. 571 00:35:43,599 --> 00:35:45,643 Я не повернуся у той мотель. 572 00:35:46,978 --> 00:35:49,230 Можеш лишитися в мене. Я завалюся до Рей-Рея. 573 00:35:49,230 --> 00:35:50,565 Дякую. 574 00:35:51,399 --> 00:35:54,152 Знаєш, «Боні і Клайд» — це теж історія кохання. 575 00:35:54,944 --> 00:35:56,195 Сама знаєш, чим скінчилося. 576 00:36:06,664 --> 00:36:07,748 Гей. 577 00:36:20,261 --> 00:36:21,179 Гарні новини. 578 00:36:22,555 --> 00:36:24,348 Я вирішив тебе не вбивати. 579 00:36:25,516 --> 00:36:27,852 Як камінь з плечей. А я? 580 00:36:29,395 --> 00:36:30,646 Я досі розмірковую. 581 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 Ти, мабуть, Датч. 582 00:36:36,819 --> 00:36:38,237 І з чого це? 583 00:36:38,237 --> 00:36:40,031 Ти людина Мосса у Флориді. 584 00:36:41,157 --> 00:36:42,867 Він відправив тебе мене перевірити. 585 00:36:43,409 --> 00:36:44,744 Подивитися, що я роблю. 586 00:36:46,913 --> 00:36:47,830 Слухай... 587 00:36:48,831 --> 00:36:52,418 Я роблю саме те, що сказав Моссу. 588 00:36:52,418 --> 00:36:54,754 Але сам знаєш, в нього проблеми з довірою. 589 00:36:58,841 --> 00:37:03,554 І що ти сказав Моссу? Щоб ми були на одній хвилі. 590 00:37:05,514 --> 00:37:08,559 Збираю відеодокази на хлопця, який вбив його дівчину. 591 00:37:12,271 --> 00:37:13,773 -У церкві? -Так. 592 00:37:13,773 --> 00:37:15,399 Тут, у барі. 593 00:37:16,150 --> 00:37:18,110 У бунгало, де він її вбив. 594 00:37:18,694 --> 00:37:19,946 Всюди, де вони бували. 595 00:37:20,696 --> 00:37:24,325 Чом не віддаси Моссу все, що знайшов? 596 00:37:25,534 --> 00:37:29,121 -Нащо змушуєш його хвилюватися? -Ти працював на його батька, так? 597 00:37:30,498 --> 00:37:32,959 -Тридцять п'ять років. -То ти знаєш Мосса? 598 00:37:34,126 --> 00:37:37,046 Ти вважаєш його терплячим та раціональним? 599 00:37:37,046 --> 00:37:38,756 Я вважаю його... 600 00:37:39,966 --> 00:37:41,842 -бісовим йолопом. -Ось. 601 00:37:41,842 --> 00:37:46,138 Якщо розповім йому лише частину історії, він почне дуріти і все обісре, 602 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 тому я маю надати цілу. 603 00:37:48,140 --> 00:37:50,851 Він отримає, що хоче. Я отримаю, що хочу я. 604 00:37:50,851 --> 00:37:55,106 А ти отримаєш невеличку подяку за те, що поки що нічого не розкажеш. 605 00:38:00,194 --> 00:38:01,570 Наскільки малу? 606 00:38:04,323 --> 00:38:07,618 П'ять тисяч. Зможеш купити кращі сигари. 607 00:38:09,245 --> 00:38:10,955 Я люблю ці сигари. 608 00:38:12,581 --> 00:38:14,166 Мій батько їх палив. 609 00:38:14,792 --> 00:38:18,504 Тоді 5000 таких, мені все одно. Що скажеш? 610 00:38:20,715 --> 00:38:24,510 Ще п'ять і зможу купити собі телек, який можна ставити на паузу. 611 00:38:25,803 --> 00:38:26,971 Домовилися. 612 00:38:28,347 --> 00:38:30,182 -Хто це? -Я проведу тебе до авто. 613 00:38:30,182 --> 00:38:31,934 -Пішов ти. -Ходімо сюди. 614 00:38:31,934 --> 00:38:35,313 -Відвали. Забери свої граблі. -Ходімо сюди! 615 00:38:35,313 --> 00:38:37,189 -Трясця! -Залазь сюди. 616 00:38:51,245 --> 00:38:54,665 Трясця, тут смердить! 617 00:38:54,665 --> 00:38:57,877 Що я можу сказати? Запали сірник. Сиди там! 618 00:38:57,877 --> 00:39:00,129 -Відійди. -Він нічого не скаже. 619 00:39:00,129 --> 00:39:04,633 Я сказав, забирайся з дороги, бо вибір між твоїм життям та Петсі. 620 00:39:04,633 --> 00:39:07,887 І Санні довірив мені зробити цей вибір. 621 00:39:07,887 --> 00:39:09,513 Ні! 622 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 Вилупок! 623 00:39:16,604 --> 00:39:17,480 Трясця! 624 00:39:17,480 --> 00:39:19,315 Давай подивимося, що тут. 625 00:39:22,401 --> 00:39:23,402 Стоп. 626 00:39:24,487 --> 00:39:25,654 Коли це було? 627 00:39:26,155 --> 00:39:27,031 Сьогодні? 628 00:39:27,031 --> 00:39:29,700 Цей хлопець. Він козел. 629 00:39:33,162 --> 00:39:34,413 Ти зламаєш мені руку! 630 00:39:36,874 --> 00:39:38,709 Ні, ні, ні. 631 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 Здурів? 632 00:39:56,519 --> 00:39:58,604 Ні! Я не дам тобі його вбити. 633 00:39:58,604 --> 00:40:00,815 -Ти знаєш, що я повинен. -Чому? 634 00:40:00,815 --> 00:40:03,484 Не можна робити погані речі і залишатися хорошою людиною. 635 00:40:07,655 --> 00:40:08,489 Ось він знову. 636 00:40:08,489 --> 00:40:10,825 Тоді він смикнув мене за волосся. 637 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Чекай. Приблизь. 638 00:40:34,640 --> 00:40:36,559 Знадобиться ще один день. 639 00:40:39,645 --> 00:40:46,193 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК МОСС ЯНКОВ 640 00:42:41,433 --> 00:42:43,936 Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr