1
00:00:15,807 --> 00:00:17,475
АТЛАНТІК-СІТІ
ДЖЕКПОТ
2
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
Не можна побувати в Атлантік-Сіті
та хоч раз не зіграти.
3
00:00:27,235 --> 00:00:29,070
Я можу, бо я приїхала не грати.
4
00:00:29,070 --> 00:00:31,531
Я приїхала побачити цирк дю Солей,
який ти любиш.
5
00:00:31,531 --> 00:00:35,118
Жінка на трампліні сподобалася,
а решта була моторошною.
6
00:00:35,118 --> 00:00:36,578
Ходімо-ходімо.
7
00:00:36,578 --> 00:00:39,247
Одна ставка. Буде весело,
скажеш, що грала.
8
00:00:39,247 --> 00:00:40,331
Де ти її взяв?
9
00:00:40,331 --> 00:00:42,125
-Кинь туди.
-Ага.
10
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
-Одна ставка.
-Так.
11
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
-Сюди?
-Ага. Добре.
12
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
-Так?
-Ага, все добре.
13
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
Ну ж бо. Давай.
14
00:00:48,131 --> 00:00:49,257
{\an8}Давай, давай, давай.
15
00:00:50,049 --> 00:00:51,509
О ні.
16
00:00:52,552 --> 00:00:54,471
-Ти програла.
-Як весело.
17
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
-Ти молодець.
-Знаєш, що ще весело?
18
00:00:57,098 --> 00:00:58,016
Що?
19
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Ходімо до нашого номеру, я тобі покажу.
20
00:01:03,396 --> 00:01:04,230
Гаразд.
21
00:01:04,230 --> 00:01:06,983
-Ходімо.
-Гаразд.
22
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Ну ж бо, Майку.
23
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
Майку!
24
00:01:11,863 --> 00:01:14,157
Пані, вирівняйте крісло, будь ласка.
25
00:01:14,157 --> 00:01:15,075
Дякую.
26
00:01:18,203 --> 00:01:22,624
Пані та панове,
починається приземлення до Орландо.
27
00:01:26,377 --> 00:01:28,588
-Базе!
-Так.
28
00:01:28,588 --> 00:01:29,506
Я готовий.
29
00:02:00,495 --> 00:02:03,373
Отримав смс, починаємо.
30
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
Зараз вони підчеплять вантажівку,
31
00:02:05,667 --> 00:02:08,294
за моїм сигналом потягнеш її.
32
00:02:08,294 --> 00:02:10,922
Скажеш коли. У вас є година.
33
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
Це багато часу.
34
00:02:12,674 --> 00:02:15,635
Може, вистачить часу, аби підняти «Порш».
35
00:02:17,178 --> 00:02:18,888
Правильно «Порше».
36
00:02:19,764 --> 00:02:23,268
-Американці постійно кажуть неправильно.
-Я завжди хотів такий собі.
37
00:02:23,268 --> 00:02:26,437
Щойно дістанемо золото, може, куплю собі.
38
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Золото.
39
00:02:31,192 --> 00:02:32,152
Що?
40
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
Воно у вантажівці?
41
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
-Золото?
-Ні.
42
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
Це я просто патякаю.
43
00:02:41,578 --> 00:02:42,495
Зі мною буває.
44
00:02:45,081 --> 00:02:49,460
Раптово сума у тисячу баксів
стала занадто малою.
45
00:02:56,175 --> 00:02:57,302
Що ти робиш?
46
00:03:00,638 --> 00:03:03,725
Все гаразд. Це не моя справа.
47
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
{\an8}Він постійно втікає.
48
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Так, як я і сказала, це не...
49
00:03:09,022 --> 00:03:10,148
В нього деменція.
50
00:03:10,148 --> 00:03:12,609
Люди кажуть,
мені треба його кудись покласти,
51
00:03:12,609 --> 00:03:15,320
але я не можу, бо він мій батько, тому...
52
00:03:16,195 --> 00:03:19,532
Тому я беру його з собою на роботу,
але він постійно втікає
53
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
і не знає, де він.
54
00:03:22,076 --> 00:03:26,205
А так я хоча б проводжу з ним час.
55
00:03:26,205 --> 00:03:27,290
Що добре.
56
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
Сідай у кран.
57
00:03:29,834 --> 00:03:32,378
-Я серйозно.
-Ага.
58
00:03:33,630 --> 00:03:36,424
Щойно обговорю нові умови.
59
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
Я сказав, у кран.
60
00:03:41,137 --> 00:03:42,722
Я тебе не боюся.
61
00:03:43,765 --> 00:03:46,684
Просто поклич свого боса,
щоб ми поговорили.
62
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
Або я подзвоню у пол...
63
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
Це був звук вистрілу?
64
00:04:04,619 --> 00:04:05,954
Трясця, Базе.
65
00:04:06,913 --> 00:04:07,956
Ні.
66
00:04:11,584 --> 00:04:14,545
Вибач, де тут вбиральня?
67
00:04:15,588 --> 00:04:19,509
Так, жіноча зламана,
а чоловіча в тому боці.
68
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
Пробач, шефе, він хотів викликати копів.
69
00:04:22,804 --> 00:04:24,222
-Все гаразд.
-Гаразд?
70
00:04:24,222 --> 00:04:25,556
-Все гаразд.
-Ні.
71
00:04:25,556 --> 00:04:27,600
Я хотів нові чоботи з алігатора та човен.
72
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
Тепер вони мені не світять.
73
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
-Може, замовкнеш?
-Гей-гей.
74
00:04:31,896 --> 00:04:34,482
Ти квапився. Ти хотів бути головним.
75
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
Ти не послухав мене, і ось що ми маємо.
76
00:04:37,277 --> 00:04:39,529
-Кранівник?
-Так. Був раніше.
77
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
Це проблема.
78
00:04:41,364 --> 00:04:43,783
-Ніхто з нас не вміє керувати краном.
-Не це.
79
00:04:43,783 --> 00:04:44,784
Ось проблема.
80
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
Мертва людина.
З цим нам треба розібратися.
81
00:04:47,704 --> 00:04:49,372
Ну, хоча б тіло зникло.
82
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Трясця.
83
00:04:56,838 --> 00:04:59,382
Ось тобі і легкі правопорушення.
84
00:04:59,382 --> 00:05:03,386
ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ
85
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
Мені відвезти його до місця?
86
00:05:06,389 --> 00:05:07,974
Куди? У тебе є місце?
87
00:05:07,974 --> 00:05:09,142
Немає.
88
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
Це занадто далеко. Не хочу,
щоб ти їздив з трупом.
89
00:05:12,353 --> 00:05:15,982
Я можу пірнути та покласти тіло
у багажник «Порша».
90
00:05:15,982 --> 00:05:17,358
-Що?
-Ти чув мене.
91
00:05:17,358 --> 00:05:20,611
Це гарна ідея. Через кілька днів
вони заповнять все бетоном.
92
00:05:20,611 --> 00:05:23,948
Не хочу покидати автівку,
але я трохи відповідальний.
93
00:05:23,948 --> 00:05:25,241
Трохи?
94
00:05:25,241 --> 00:05:27,285
Віджени автівку до хлопця,
хай все зробить.
95
00:05:27,285 --> 00:05:30,330
Що? У тебе є хлопець,
і він все зробить, але немає місця?
96
00:05:30,330 --> 00:05:33,833
Знаєш, що? Роби це,
а я піду за речами, аби все підчистити.
97
00:05:34,584 --> 00:05:36,794
І що робитимеш? Купиш ганчірок?
98
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
Хочеш розповісти мені, як це робиться?
99
00:05:51,726 --> 00:05:52,560
Трясця!
100
00:05:52,560 --> 00:05:57,148
ДЕЛЛІ
?
101
00:05:57,148 --> 00:06:02,820
МАЙК
...затримай охоронця
102
00:06:02,820 --> 00:06:04,113
Трясця.
103
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
ДЕЛЛІ
Чому?
104
00:06:09,202 --> 00:06:13,081
{\an8}МАЙК
...
105
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
{\an8}Чому?
106
00:06:17,376 --> 00:06:18,377
{\an8}Чому?
107
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
Все гаразд?
108
00:06:20,171 --> 00:06:24,717
Так, просто молюся... щоб вказав мені шлях.
109
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Алло.
110
00:06:57,750 --> 00:07:00,169
Передзвони. Я дивлюся телешоу.
111
00:07:00,169 --> 00:07:01,087
Постав на паузу.
112
00:07:01,796 --> 00:07:03,464
В мого телека немає паузи.
113
00:07:03,464 --> 00:07:04,507
Авжеж, є.
114
00:07:04,507 --> 00:07:07,218
В мене є для тебе завдання.
115
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
Я у відставці.
116
00:07:08,344 --> 00:07:09,762
Знаєш, що це таке?
117
00:07:09,762 --> 00:07:13,057
Це коли я не ганяюся за дебільними
історіями про жовті вантажівки.
118
00:07:13,057 --> 00:07:14,725
Так. Пробач щодо цього.
119
00:07:14,725 --> 00:07:19,480
Не всі казки реальні,
але ви з моїм батьком постійно працювали.
120
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
Я обожнював того чолов'ягу.
121
00:07:22,150 --> 00:07:22,984
Знаю.
122
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
Але ти не він.
123
00:07:26,446 --> 00:07:29,365
Богом клянуся,
більше ніколи тебе не потурбую.
124
00:07:29,949 --> 00:07:31,117
Що за завдання?
125
00:07:31,117 --> 00:07:33,035
Пошук Майка Валентайна.
126
00:07:33,953 --> 00:07:36,789
-І що він зробив?
-Не відповідає на мої дзвінки.
127
00:07:36,789 --> 00:07:39,250
Може, він намагається подивитися телешоу?
128
00:07:39,250 --> 00:07:43,296
Просто дізнайся, що він робить у Флориді.
Ти все одно вже там.
129
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
Ані руш.
130
00:07:59,979 --> 00:08:01,230
Я не хотів тебе будити.
131
00:08:01,230 --> 00:08:03,357
Я лише позичаю речі, щоб прибратися.
132
00:08:03,357 --> 00:08:05,735
Ти лише все розмажеш. Іди.
133
00:08:08,654 --> 00:08:10,907
Я зайду до твоєї кімнати. Іди!
134
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
Але гармидер не там.
135
00:08:14,243 --> 00:08:15,077
Трясця.
136
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
Я так і знала,
що від тебе будуть проблеми.
137
00:08:18,831 --> 00:08:19,916
Вони не твої.
138
00:08:19,916 --> 00:08:22,835
-Вони мої, я подбаю...
-Моїми речами?
139
00:08:23,461 --> 00:08:26,547
Лишиш щось на них,
і поліція прийде по сліду сюди.
140
00:08:27,173 --> 00:08:29,634
Ні, я прибираю.
141
00:08:29,634 --> 00:08:30,593
Це моя робота.
142
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Отже...
143
00:08:34,222 --> 00:08:36,766
скільки заплатиш за прибирання твого?
144
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
Базе, прикрий ноги.
145
00:08:44,148 --> 00:08:46,651
-Трясця.
-Чіткий злочин.
146
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Трясця, не рухайся.
147
00:08:52,156 --> 00:08:54,033
Підрозділи прибули на перевірку
148
00:08:54,033 --> 00:08:56,744
можливого знущання з престарілого
у Церкві Одкровення.
149
00:08:56,744 --> 00:08:59,914
Обережно, місцезнаходження поряд з
затопленою воронкою
150
00:09:02,291 --> 00:09:03,501
Трясця. Деллі.
151
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
Привіт.
152
00:09:20,309 --> 00:09:21,769
Що відбувається?
153
00:09:21,769 --> 00:09:25,690
Твоя дівчина подзвонила копам.
154
00:09:25,690 --> 00:09:28,276
Тепер копи оточили церкву.
155
00:09:28,276 --> 00:09:29,860
Але не нас.
156
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Це розумний крок.
157
00:09:33,698 --> 00:09:34,532
Ти в нормі?
158
00:09:35,616 --> 00:09:36,742
Так.
159
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
Майку, хто це, трясця?
160
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
Вона прибиральниця, вона прибирає.
161
00:09:44,125 --> 00:09:45,793
Гаразд? Я заплатив їй готівкою.
162
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
Хто це?
163
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Розбещувач дітей.
164
00:10:00,308 --> 00:10:02,310
МОТЕЛЬ
165
00:10:53,944 --> 00:10:56,364
-Чекай. Це...
-Що?
166
00:10:56,364 --> 00:10:59,367
-Не знаю, шматочок...
-Боже. Ні.
167
00:11:25,267 --> 00:11:28,521
Я розмовляла з сестрою.
Вона хоче прийти з собакою,
168
00:11:28,521 --> 00:11:29,897
БУДЬ ЛАСКА
НЕ ГОДУЙТЕ ПТАХІВ
169
00:11:29,897 --> 00:11:32,316
але я не хочу,
щоб він знов обісцяв увесь будинок.
170
00:11:32,316 --> 00:11:33,526
Що мені їй сказати?
171
00:11:35,277 --> 00:11:36,112
Енді?
172
00:11:36,862 --> 00:11:37,696
Агов!
173
00:11:38,239 --> 00:11:39,198
Пробач.
174
00:11:40,324 --> 00:11:44,370
-Що там твоя сестра обісцяла, кажеш?
-Я втоплю тебе в океані.
175
00:11:44,370 --> 00:11:46,122
Пробач. Вибач.
176
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Я втомився. Я знову пізно ліг
через справу, на якій я зациклився.
177
00:11:51,585 --> 00:11:54,213
Я знаю, що Майк Валентайн був там
178
00:11:54,213 --> 00:11:57,800
і що Санні бреше, аби його прикрити.
179
00:11:57,800 --> 00:11:59,885
Ти не полізеш до Санні.
180
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
Давай просто насолодімося твоїм вихідним?
181
00:12:02,388 --> 00:12:04,181
Агов-агов, чекай.
182
00:12:05,558 --> 00:12:08,102
Думаєш, я не піду проти Санні Валентайна?
183
00:12:09,979 --> 00:12:11,147
Ні.
184
00:12:11,147 --> 00:12:14,608
Просто... домовленість була іншою.
185
00:12:15,443 --> 00:12:17,695
Немає ніякої домовленості.
186
00:12:18,529 --> 00:12:22,950
Є певне розуміння та очікування того,
як і що буде відбуватися.
187
00:12:22,950 --> 00:12:27,788
Ага, саме це і значить
слово «домовленість».
188
00:12:27,788 --> 00:12:30,875
Він знав, що я чесний, коли мене наймав.
189
00:12:30,875 --> 00:12:32,918
І це йому подобалося у мені,
190
00:12:33,502 --> 00:12:36,130
і він ніколи не ставив мене
у таке становище.
191
00:12:36,130 --> 00:12:39,008
Він поводився, наче я його син. Майже.
192
00:12:39,008 --> 00:12:42,970
А тепер розмовляє зі мною,
як якийсь коп-козел.
193
00:12:43,512 --> 00:12:45,097
Він думає лише про себе.
194
00:12:45,097 --> 00:12:47,475
Він має поводитися зі мною, як з сином.
195
00:12:49,602 --> 00:12:51,020
Ти бачив його сина.
196
00:12:53,189 --> 00:12:54,648
Здається, так він і поводиться.
197
00:12:59,653 --> 00:13:03,282
До заповнення воронки
у Лонгвуді лишилося два дні,
198
00:13:03,282 --> 00:13:04,200
а о п'ятій...
199
00:13:04,200 --> 00:13:07,203
Тату?
200
00:13:08,996 --> 00:13:10,247
Піде дощ.
201
00:13:10,247 --> 00:13:13,292
Марті Чет розкаже детальніше.
202
00:13:13,292 --> 00:13:17,129
Нове диво захопило країну, і це...
203
00:13:17,129 --> 00:13:18,672
Майку, привіт. Це Кейтлін Фокс.
204
00:13:18,672 --> 00:13:21,926
Можеш не передзвонювати
щодо історії зі швидкою.
205
00:13:21,926 --> 00:13:25,763
Я подзвонила до відділу транспорту,
де ти не працюєш.
206
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Тому в мене новий сюжет — ти.
207
00:13:35,689 --> 00:13:36,524
Побачимося.
208
00:13:44,198 --> 00:13:47,201
Це міс Ларсон,
вчителька історії з мого десятого класу?
209
00:13:47,201 --> 00:13:50,579
Так, ми готуватимемо омарів
сьогодні увечері.
210
00:13:50,579 --> 00:13:53,874
Ні, нічого ти не готуватимеш.
У нас є інша справа.
211
00:13:54,708 --> 00:13:58,254
Не сьогодні. Ту діру не заливатимуть
ще кілька днів.
212
00:13:58,254 --> 00:14:01,215
Ні, тату. Мені наплювати.
Ми маємо все закінчити.
213
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Я дещо в тебе спитаю.
214
00:14:02,633 --> 00:14:05,469
Коли ти був копом,
ти першим входив у двері.
215
00:14:06,053 --> 00:14:07,179
Зазвичай. Так.
216
00:14:07,179 --> 00:14:09,473
-Вбивав когось?
-Ні.
217
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
Тепер вбив.
218
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
Твоя людина натиснула на гачок, не я.
219
00:14:12,643 --> 00:14:15,688
Це був твій план. Тому,
може, підметеш його під килимок
220
00:14:15,688 --> 00:14:17,690
і даси мені взяти кермо?
221
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
Можна сказати?
222
00:14:18,774 --> 00:14:20,067
-Авжеж.
-Так?
223
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
-Так.
-Добре.
224
00:14:21,318 --> 00:14:23,988
Зараз кранівник не мертвий.
225
00:14:23,988 --> 00:14:25,114
Він зниклий.
226
00:14:25,114 --> 00:14:28,409
Копи не шукатимуть його ще 48 годин,
які закінчуються завтра вночі,
227
00:14:28,409 --> 00:14:31,287
і саме тому, нам треба бути там сьогодні.
228
00:14:32,121 --> 00:14:32,955
Зрозумів?
229
00:14:36,041 --> 00:14:36,959
Повітряні подушки.
230
00:14:38,502 --> 00:14:40,796
-Що?
-Як в дайверів за уламками.
231
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
Ми піднімемо вантажівку.
232
00:14:43,007 --> 00:14:44,174
Відженемо її до церкви,
233
00:14:44,174 --> 00:14:46,927
яку тепер не охороняють
завдяки твоїй дівчині.
234
00:14:46,927 --> 00:14:50,514
Розвантажимо її,
відженемо назад і потопимо знову.
235
00:14:52,141 --> 00:14:53,517
Схоже на план?
236
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
-Вона не моя дівчина.
-Окрім цього пункту.
237
00:14:56,896 --> 00:14:58,606
Так, гаразд.
238
00:14:59,773 --> 00:15:02,651
У човні Гіла є такі подушки.
Дай мені Рей-Рея з автівкою.
239
00:15:02,651 --> 00:15:05,362
-Ми відвеземо їх до церкви.
-У чиєму човні?
240
00:15:05,362 --> 00:15:07,948
Гіла Франко.
Першого, хто помер через те золото.
241
00:15:07,948 --> 00:15:11,827
Якщо думаєш, що він перший помер
через те золото,
242
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
міс Ларсон
поганенько тебе навчила історії.
243
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
Ось ти де.
244
00:15:18,083 --> 00:15:20,252
Вчора в мене був найкращий день на ринку.
245
00:15:20,252 --> 00:15:23,631
Жінка з картинами знову там була.
246
00:15:23,631 --> 00:15:25,758
Так, вона точно кінозірка.
247
00:15:36,685 --> 00:15:38,395
-Гей.
-Гей.
248
00:15:38,395 --> 00:15:39,813
-Ось.
-Дякую.
249
00:15:39,813 --> 00:15:42,441
-Де ти був?
-В батька.
250
00:15:42,441 --> 00:15:43,609
Розробили новий план.
251
00:15:44,401 --> 00:15:46,487
Не думаєш, що мені теж варто там бути?
252
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
Ти спала.
253
00:15:47,947 --> 00:15:50,240
Так, але ще я вмію просипатися.
254
00:15:51,408 --> 00:15:53,911
Ти була зі мною духовно, повір.
255
00:15:53,911 --> 00:15:56,038
Він би пошматував мене за секунду.
256
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Не нагадуй йому, наскільки я непотрібна.
257
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
Я йому теж непотрібен, тому...
258
00:16:00,376 --> 00:16:02,544
-Так, але він хоче тебе.
-Що?
259
00:16:02,544 --> 00:16:05,339
Йому подобається
займатися цим з тобою. Це видно.
260
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
Мені б теж подобалося,
якби ми не вбивали людей.
261
00:16:11,637 --> 00:16:12,513
Так.
262
00:16:13,681 --> 00:16:15,140
Це було поганенько.
263
00:16:15,140 --> 00:16:16,725
Ще б пак.
264
00:16:18,268 --> 00:16:19,603
Людина померла, Деллі.
265
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
Людина померла за те, що хотіли ми.
266
00:16:22,439 --> 00:16:25,317
Він помер за те, що хотів він. Але так.
267
00:16:29,446 --> 00:16:31,699
Ще один день, і ми заберемося звідси.
268
00:16:34,994 --> 00:16:36,036
Ще один день.
269
00:16:46,255 --> 00:16:48,882
МОТЕЛЬ ХІЛТОН ГАРДЕН
270
00:16:53,595 --> 00:16:54,763
Ваші ставки.
271
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Дев'ять!
272
00:17:06,191 --> 00:17:07,276
Ставки прийняті.
273
00:17:08,277 --> 00:17:10,487
-Ставки прийняті.
-Майку. Майку.
274
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
Чому ти не спиш?
275
00:17:12,364 --> 00:17:14,199
Я? Зараз третя ранку.
276
00:17:14,199 --> 00:17:15,576
-Що ти робиш?
-Я піднявся.
277
00:17:15,576 --> 00:17:18,203
-Я бачу.
-Ні, по грошам.
278
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
Ходімо назад до номеру.
279
00:17:19,997 --> 00:17:22,249
-Зараз буду. Обіцяю.
-Сімка.
280
00:17:22,249 --> 00:17:23,959
Трясця. Гаразд. Все добре.
281
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
Майку, це мала бути втеча,
аби добре провести час.
282
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
-Так і є.
-Жодному з нас не добре.
283
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
Ще кілька хвилин.
284
00:17:30,049 --> 00:17:31,425
Я не хочу бути тією,
285
00:17:31,425 --> 00:17:33,886
хто має спускатися
та витягати тебе з казино.
286
00:17:33,886 --> 00:17:34,928
То не будь.
287
00:17:36,972 --> 00:17:39,308
Гаразд? Ще одна ставка. Я ж сказав.
288
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Вітаю у «Палм'с», друже.
289
00:17:48,067 --> 00:17:49,902
-Хочеш зняти кімнату?
-Ні.
290
00:17:50,444 --> 00:17:51,987
Я шукаю друга.
291
00:17:52,988 --> 00:17:54,782
Майка Валентайна.
292
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
Так. Другий номер.
293
00:17:56,700 --> 00:17:59,286
-Мені покликати його?
-З'їхав.
294
00:18:00,412 --> 00:18:03,332
-Він вже з'їхав.
-Коли?
295
00:18:03,332 --> 00:18:05,459
Доки ти був у магазині.
296
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
Так.
297
00:18:08,796 --> 00:18:12,466
Я й забув, що ти мені казала.
Він вже з'їхав.
298
00:18:12,466 --> 00:18:13,550
Його немає.
299
00:18:16,220 --> 00:18:17,346
Не сказав, куди поїде?
300
00:18:18,639 --> 00:18:20,182
-Ні.
-Ні?
301
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
Ні.
302
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
Гаразд.
303
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Дякую.
304
00:18:39,159 --> 00:18:40,744
Нащо ми збрехали?
305
00:18:40,744 --> 00:18:45,666
Бо друг Майка Валентайна нам не друг.
306
00:18:51,630 --> 00:18:52,965
Привіт!
307
00:18:52,965 --> 00:18:54,299
Айріс!
308
00:18:54,299 --> 00:18:57,302
Я привезла твої улюблені шоколадки з Філі.
309
00:19:00,013 --> 00:19:02,599
Петсі, нащо Майк сюди приїхав?
310
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
Через роботу. А ти?
311
00:19:03,851 --> 00:19:06,311
Теж. Він не казав, через яку?
312
00:19:07,729 --> 00:19:10,524
Ні. А через яку ти?
313
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
Я розслідую деяку справу у Філі.
314
00:19:14,570 --> 00:19:19,032
Боюся, що Майк привіз її з собою сюди,
чи простежив її сюди.
315
00:19:20,492 --> 00:19:22,578
Скажи правду. Він у небезпеці?
316
00:19:22,578 --> 00:19:23,871
Я ще не знаю.
317
00:19:24,663 --> 00:19:26,790
Але люди, на яких він працює...
318
00:19:27,499 --> 00:19:30,711
Мій свідок вбивства був знайдений
розрізаним на шматки бензопилою.
319
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
Порізи були не пост-мортем.
Сама знаєш, що це значить.
320
00:19:33,255 --> 00:19:34,715
Так, його пилили живцем.
321
00:19:34,715 --> 00:19:39,344
Так, тому я й питаю,
чи можеш сказати, де мені знайти Майка...
322
00:19:40,179 --> 00:19:41,513
доки він не постраждав.
323
00:19:46,185 --> 00:19:47,769
Він не знає, що ти у Флориді.
324
00:19:49,563 --> 00:19:52,107
Я хотіла спочатку поговорити з тобою.
325
00:19:52,107 --> 00:19:54,943
Як та, кому він не байдужий, чи як коп?
326
00:19:54,943 --> 00:19:58,405
І те, і те, Петсі.
327
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
Ну, я не можу.
328
00:20:05,996 --> 00:20:07,414
Петсі, ти що?
329
00:20:07,414 --> 00:20:10,000
Було дуже приємно
з тобою побачитися, Айріс.
330
00:20:10,000 --> 00:20:11,084
Я серйозно.
331
00:20:11,084 --> 00:20:13,587
І я дуже вдячна тобі за шоколад.
332
00:20:20,886 --> 00:20:21,720
Гей.
333
00:20:22,512 --> 00:20:23,388
Вибачаюся.
334
00:20:23,972 --> 00:20:26,892
Пробачте, що потурбував. Я шукаю друга.
335
00:20:28,352 --> 00:20:29,728
Друга.
336
00:20:29,728 --> 00:20:31,688
Майка Валентайна.
337
00:20:33,857 --> 00:20:35,525
Ні, вибачте.
338
00:20:36,735 --> 00:20:38,862
Мабуть, варто спитати в адміністратора.
339
00:20:39,529 --> 00:20:41,698
Сподіваюся, ви знайдете свого друга.
340
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
Можете впустити до вбиральні?
341
00:20:47,913 --> 00:20:48,789
Що?
342
00:20:50,082 --> 00:20:52,334
Це через старість, простата,
343
00:20:52,334 --> 00:20:57,839
я як той хлопець з реклами,
що пропустив матч дитини, бо хотів пісяти.
344
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Та реклама доволі точна.
345
00:21:02,094 --> 00:21:02,928
Так, гаразд.
346
00:21:02,928 --> 00:21:03,887
Авжеж.
347
00:21:40,924 --> 00:21:42,217
Ви моя рятівниця.
348
00:21:43,093 --> 00:21:47,472
Передайте своєму чоловіку,
щоб не старішав.
349
00:21:48,056 --> 00:21:48,974
Що?
350
00:21:50,267 --> 00:21:52,185
Я бачив його набір для гоління.
351
00:21:52,185 --> 00:21:53,729
Тому й подумав.
352
00:21:53,729 --> 00:21:56,440
Але на вас немає кільця, тому...
353
00:21:58,066 --> 00:22:00,485
Так, я знімаю його, коли ходжу плавати.
354
00:22:03,071 --> 00:22:04,531
Чудова ідея.
355
00:22:08,952 --> 00:22:11,413
-Гарного вам дня.
-Так, вам теж.
356
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Матусю.
357
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Пробачте.
358
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
Пусте.
359
00:22:58,376 --> 00:23:01,213
Здається, вам це потрібніше.
360
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Я не такий.
361
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
Я намагався зробити щось гарне
для моїх дітей.
362
00:23:07,636 --> 00:23:10,472
Дружина сказала, я постійно працюю
і ніколи не бачу їх,
363
00:23:10,472 --> 00:23:13,141
що вони виростуть,
а я й моргнути не встигну.
364
00:23:14,476 --> 00:23:17,145
Тому я взяв відпустку, бо вона мала рацію,
365
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
той час не повернеш.
366
00:23:19,022 --> 00:23:21,942
Мого завжди не було поряд,
він продавав машинки для друку.
367
00:23:21,942 --> 00:23:24,528
Не лише їх... Це не суттєво.
368
00:23:24,528 --> 00:23:26,071
Ми приїхали до Дісней Ворлду.
369
00:23:26,071 --> 00:23:28,281
Знаєте, як там все дорого?
370
00:23:28,824 --> 00:23:30,700
Кожний напій іде у колекційній ємності,
371
00:23:30,700 --> 00:23:33,245
і ти не зобов'язаний її брати,
але все ж маєш.
372
00:23:33,245 --> 00:23:36,665
Та все гаразд. Бо діти запам'ятають
цю подорож назавжди.
373
00:23:37,290 --> 00:23:39,209
Хоча й не з гарного боку.
374
00:23:39,209 --> 00:23:41,795
Я лише намагався бути гарним батьком.
375
00:23:42,879 --> 00:23:45,006
Справді, все гаразд.
376
00:23:46,091 --> 00:23:48,135
Але вам треба іти.
377
00:23:50,804 --> 00:23:51,805
Дякую, пані.
378
00:23:57,853 --> 00:23:58,770
Пані.
379
00:23:59,938 --> 00:24:01,648
А у вас немає дрібних грошей?
380
00:24:01,648 --> 00:24:04,734
МИЛО, ВІДБІЛЮВАЧ, ПОМ'ЯКШУВАЧ
381
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
Трясця.
382
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
Трясця.
383
00:24:17,122 --> 00:24:18,915
Трясця.
384
00:24:30,218 --> 00:24:31,803
Гей, Петсі, як справи?
385
00:24:31,803 --> 00:24:34,097
Хотіла, щоб ти знав,
заходила твоя колишня.
386
00:24:34,973 --> 00:24:36,057
Не сказала, нащо?
387
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Через тебе.
388
00:24:40,270 --> 00:24:41,188
Зрозумів.
389
00:24:41,771 --> 00:24:43,982
Я заїду. Гаразд? До зустрічі.
390
00:24:54,117 --> 00:24:56,453
-Гей. Де ти?
-Айріс у місті.
391
00:24:56,453 --> 00:24:59,831
Не знаю, де саме,
але я щойно лишив Рей-Рея у човна.
392
00:24:59,831 --> 00:25:02,751
Забери його звідти. Я їду до Петсі.
393
00:25:05,086 --> 00:25:07,589
Так важко знайти одну людину?
394
00:25:07,589 --> 00:25:09,090
Я навіть сказав, де він.
395
00:25:09,090 --> 00:25:12,010
Мені що, самому треба приїхати?
396
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
На здоров'я, малий.
397
00:25:14,012 --> 00:25:15,972
Тут 38 градусів.
398
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
Я їду додому.
399
00:25:18,183 --> 00:25:22,145
І більше ніколи не тисни на мене
моєю дружбою з твоїм батьком.
400
00:25:22,145 --> 00:25:25,398
Радій, що він не бачить,
яке ти розчарування.
401
00:25:25,398 --> 00:25:27,442
Ти живеш у його будинку.
402
00:25:27,442 --> 00:25:30,779
Ти успадкував все, що він побудував. Але...
403
00:25:31,279 --> 00:25:34,199
ти не успадкував мене.
404
00:25:36,826 --> 00:25:38,620
Цей хлопчина, як він виглядає?
405
00:25:40,622 --> 00:25:41,873
Як коп.
406
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
Не знаю. Привабливий.
407
00:25:44,251 --> 00:25:48,630
Він звідкись.
Не знаю звідки, але не звідси.
408
00:25:48,630 --> 00:25:50,507
Це не расизм.
409
00:25:50,507 --> 00:25:52,842
Це... факт.
410
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
Заткнися!
411
00:26:25,625 --> 00:26:27,627
{\an8}ОФІС НАЧАЛЬНИКА ДОКУ
412
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Пробачте. Детектив Падеро. Привіт.
413
00:26:32,173 --> 00:26:33,675
{\an8}Можу поставити кілька питань?
414
00:26:33,675 --> 00:26:37,053
{\an8}Ні. Гей, вас викликав той хлопець?
Бо я здихався тих рослин.
415
00:26:37,053 --> 00:26:38,722
-Більшості.
-Чекайте.
416
00:26:38,722 --> 00:26:42,642
Мої питання стосуються камер спостереження
і як я можу побачити відео.
417
00:26:46,730 --> 00:26:49,566
Не знаю. Цим займається дядько,
а він рятує свій палець ноги.
418
00:26:50,150 --> 00:26:51,151
Га?
419
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
Діабет.
420
00:26:52,360 --> 00:26:56,239
Подзвоніть йому,
і хай він скаже, як все робиться.
421
00:26:56,781 --> 00:26:58,450
Що саме ти сказала Айріс?
422
00:26:58,450 --> 00:27:00,577
Нічого. Сам знаєш копів.
423
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Хочеш цукерку?
424
00:27:03,163 --> 00:27:03,997
Так.
425
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
Я молилася, що ти повернешся.
426
00:27:07,375 --> 00:27:08,543
Коли?
427
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
У 12 і коли ти поїхав.
428
00:27:10,253 --> 00:27:13,381
Це сталося не відразу, але ось він ти.
429
00:27:13,381 --> 00:27:15,425
Я зроблю все, аби лишити тебе тут.
430
00:27:16,676 --> 00:27:18,887
-Знаю.
-Але якщо ти загроза моїй родині,
431
00:27:18,887 --> 00:27:21,056
-це змінює...
-Я б цього не зробив.
432
00:27:22,140 --> 00:27:24,017
Нащо ти ходив до Дікона?
433
00:27:24,768 --> 00:27:26,311
Це не пов'язано зі справою.
434
00:27:26,311 --> 00:27:28,104
Ти про мертву жінку?
435
00:27:28,104 --> 00:27:30,732
Так. Ти їй казала щось про неї?
436
00:27:30,732 --> 00:27:33,693
Ні, Майкле,
бо я нічого про це не знаю, хіба ні?
437
00:27:33,693 --> 00:27:35,779
Я не наражав тебе на безпеку, Петсі.
438
00:27:35,779 --> 00:27:39,783
Я лише попросив сказати,
чи виживе водій швидкої чи ні.
439
00:27:39,783 --> 00:27:40,700
І все.
440
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
Він не виживе,
але його мати не хоче його відключати.
441
00:27:43,578 --> 00:27:45,288
-Наскільки не хоче?
-Залізно.
442
00:27:46,956 --> 00:27:48,666
Сподіваюся, вона передумає.
443
00:27:48,666 --> 00:27:51,294
Його треба покарати за мертву жінку.
444
00:27:51,294 --> 00:27:53,338
Якщо не його, покарають мене.
445
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
Ми цього не хочемо.
446
00:28:00,178 --> 00:28:02,639
Я поговорю з його матір'ю, Майкле.
447
00:28:02,639 --> 00:28:03,932
Дякую.
448
00:28:05,016 --> 00:28:06,768
Гей. Все...
449
00:28:07,727 --> 00:28:09,854
-Все буде гаразд.
-Гаразд.
450
00:28:09,854 --> 00:28:12,273
Обіцяю.
451
00:28:13,191 --> 00:28:14,442
Все під контролем.
452
00:28:15,902 --> 00:28:16,820
Гаразд.
453
00:28:17,737 --> 00:28:19,322
ПОЛІЦЕЙСЬКА ДІЛЬНИЦЯ ОРЛАНДО
454
00:28:19,322 --> 00:28:20,573
Хто твій покупець?
455
00:28:20,573 --> 00:28:24,035
Ім'я та місце, або житимеш тут. Негайно.
456
00:28:25,161 --> 00:28:28,373
Меган, ось ти де. Мені потрібна послуга.
457
00:28:28,373 --> 00:28:29,499
-Пробач.
-Якого біса?
458
00:28:29,499 --> 00:28:30,750
Все гаразд.
459
00:28:30,750 --> 00:28:32,001
Подруги з коледжу.
460
00:28:32,001 --> 00:28:33,545
Капа навіки.
461
00:28:34,129 --> 00:28:36,047
Я тут дечим зайнята.
462
00:28:36,047 --> 00:28:37,507
Мені потрібен номер телефону.
463
00:28:37,507 --> 00:28:40,552
Він філадельфійський,
я намагаюся знайти власника.
464
00:28:40,552 --> 00:28:42,345
Ви та жінка з ТБ.
465
00:28:42,345 --> 00:28:43,263
Визнаю.
466
00:28:43,930 --> 00:28:45,348
Кейтлін Фокс. Привіт.
467
00:28:47,225 --> 00:28:48,977
Ось номер.
468
00:28:48,977 --> 00:28:50,895
Його звати Майк Валентайн.
469
00:28:50,895 --> 00:28:52,397
Ти найкраща.
470
00:29:03,241 --> 00:29:05,201
САННІ
471
00:29:06,953 --> 00:29:08,037
-Привіт.
-Привіт.
472
00:29:08,037 --> 00:29:10,373
Рей-Рей везе подушки до церкви.
473
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Баз готує вантажівку.
474
00:29:12,250 --> 00:29:15,253
Якщо хочеш впоратися сьогодні,
давай їдь сюди.
475
00:29:15,253 --> 00:29:16,171
Скоро буду.
476
00:29:16,171 --> 00:29:18,465
Щойно відірвуся від хвоста.
477
00:29:18,465 --> 00:29:19,674
Хто там?
478
00:29:19,674 --> 00:29:22,010
Не знаю. Якийсь стариган у «Б'юїку».
479
00:29:22,010 --> 00:29:25,013
Під цей опис підходить половина Флориди.
480
00:29:25,013 --> 00:29:26,806
Перевір мені номер.
481
00:29:26,806 --> 00:29:27,849
Гаразд?
482
00:29:33,897 --> 00:29:35,231
САННІ
483
00:29:38,902 --> 00:29:39,736
Енді.
484
00:29:39,736 --> 00:29:42,030
Мені потрібна перевірка номерів.
485
00:29:43,698 --> 00:29:50,163
Пенсильванія, Ді-2-Пі-4-Ейч-7-8.
486
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
Я не можу.
487
00:29:56,085 --> 00:29:57,754
Тобто, не можеш?
488
00:29:57,754 --> 00:30:00,965
Це був Майк на тому скетчі,
який я тобі показав?
489
00:30:01,591 --> 00:30:03,676
Енді, трясця. Припини.
490
00:30:03,676 --> 00:30:05,094
Це важливо.
491
00:30:06,387 --> 00:30:07,680
Так чи ні?
492
00:30:14,771 --> 00:30:15,814
Ні.
493
00:30:19,108 --> 00:30:23,404
Тоді я не мав на увазі,
що не можу, а що не буду.
494
00:30:40,129 --> 00:30:43,341
САНДОЛАР
495
00:31:05,572 --> 00:31:08,116
-Гей.
-Гей. Здихався хвоста?
496
00:31:08,116 --> 00:31:11,619
-Так. Знаєш, хто це?
-Його звати Датч.
497
00:31:11,619 --> 00:31:14,330
Раніше працював на батька Мосса.
Він у відставці.
498
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
Йому дзвонив Мосс,
аби перевірити історію Гіла Франко.
499
00:31:17,166 --> 00:31:20,920
-І що він для нього робив раніше?
-Те, чим пізніше став Гіл.
500
00:31:20,920 --> 00:31:24,090
-Як ти його засікла?
-Він приходив до мотелю.
501
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Що? Він тебе впізнав?
502
00:31:25,800 --> 00:31:28,177
Не схоже, але він знав, що я не сама.
503
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Він бачив твої речі у вбиральні.
504
00:31:29,846 --> 00:31:32,807
-Ти впустила його до вбиральні?
-Він мав попісяти. Терміново.
505
00:31:32,807 --> 00:31:36,603
-Простата. Буває.
-Трясця! Мосс перевіряє твою історію.
506
00:31:36,603 --> 00:31:38,938
-Все буде гаразд.
-Все вже не гаразд.
507
00:31:38,938 --> 00:31:43,318
Якби він хотів твоєї смерті,
ти б вже була мертва. Йому потрібен я.
508
00:31:43,318 --> 00:31:45,945
-І тепер він знайшов тебе.
-Нічого страшного.
509
00:31:45,945 --> 00:31:48,281
І він не був в мене на хвості, доки...
510
00:31:48,907 --> 00:31:51,534
-Ти був у Петсі вдома.
-Він знає, де вона живе.
511
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
-Тепер ти захвилювався?
-Ні, чекай.
512
00:31:53,828 --> 00:31:56,247
Він знає, де я був,
а не те, що там живе Петсі.
513
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
-Кому дзвониш?
-Рей-Рею.
514
00:31:59,959 --> 00:32:02,712
-Я не хочу вплутувати Рей-Рея.
-Я хочу.
515
00:32:02,712 --> 00:32:05,423
-Які ще твої проблеми я маю вирішити?
-Заспокойтеся.
516
00:32:05,423 --> 00:32:08,051
Я згодую Датчу історію,
яку згодував Моссу,
517
00:32:08,051 --> 00:32:11,804
він повідомить йому, що все гаразд,
і ми виграємо трохи часу.
518
00:32:11,804 --> 00:32:13,723
В нас проблема.
519
00:32:13,723 --> 00:32:16,392
Я не зміг потрапити до церкви.
520
00:32:16,392 --> 00:32:19,812
Вони поставили камери,
аби замінити охоронця.
521
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Дай мені інструменти. Я про це подбаю.
522
00:32:23,149 --> 00:32:25,151
-Що це?
-Мій човен.
523
00:32:25,151 --> 00:32:27,528
Ви двоє на мішені, це дуже погано для справи.
524
00:32:28,112 --> 00:32:31,741
Сідайте на човен, відпливіть кудись.
Обіцяю, свою долю ви отримаєте.
525
00:32:33,493 --> 00:32:34,994
-Обіцяєш?
-Так.
526
00:32:34,994 --> 00:32:37,872
Обіцянка від Санні Валентайна
дорожча за золото.
527
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
-Я намагаюся допомогти.
-Хіба?
528
00:32:39,916 --> 00:32:42,877
А схоже, що ні.
529
00:32:42,877 --> 00:32:45,088
-Забудь.
-Гей! Іди козі у тріщину.
530
00:32:45,088 --> 00:32:46,589
Боже!
531
00:32:49,884 --> 00:32:53,304
-Ніколи не заводь дітей.
-Повір, і не збираюся.
532
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
-Нам треба тікати.
-Скоро. Через день.
533
00:32:56,307 --> 00:32:59,769
Ні. Негайно, Майку.
Мосс підключив свого вбивцю.
534
00:32:59,769 --> 00:33:02,897
-Знаю, але нам майже вдалося.
-Подивися на мене.
535
00:33:02,897 --> 00:33:07,318
Ти бачив мене колись такою?
Це серйозні, трясця, люди.
536
00:33:07,318 --> 00:33:09,028
Навіть, якщо Датч мене не впізнав,
537
00:33:09,028 --> 00:33:11,280
він скаже Моссу, що у тебе була дівчина
538
00:33:11,280 --> 00:33:12,615
і опише мене.
539
00:33:12,615 --> 00:33:15,535
Опис буде схожий на той,
як в ідентифікуванні мого трупа.
540
00:33:15,535 --> 00:33:18,538
Що ти хочеш зробити? Хочеш піти?
541
00:33:18,538 --> 00:33:20,331
Га? Цього ти хочеш?
542
00:33:20,331 --> 00:33:23,501
Ні, я кажу, що ми скористуємося
пропозицією твого батька.
543
00:33:23,501 --> 00:33:26,504
Ага. Я знаю, він якось нас кине,
544
00:33:26,504 --> 00:33:28,923
але в нас все одно буде більше, ніж треба.
545
00:33:29,882 --> 00:33:31,634
Я кажу, що ти мав рацію.
546
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
Давай зробимо те, що ти казав.
Візьмемо човен та попливемо.
547
00:33:39,559 --> 00:33:41,519
Я нікуди не попливу.
548
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Якщо ми підемо зараз, батько забере все,
549
00:33:44,564 --> 00:33:46,691
я не дам цьому повторитися.
550
00:33:48,317 --> 00:33:49,652
Двічі я не піду.
551
00:33:51,654 --> 00:33:53,573
Не без своєї долі.
552
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
Я повернуся.
553
00:34:00,496 --> 00:34:01,831
Сподіваюся, ти будеш тут.
554
00:34:06,669 --> 00:34:07,795
Буду.
555
00:34:08,296 --> 00:34:11,883
У купі малих пакунців,
розкиданих по містечку.
556
00:34:39,869 --> 00:34:42,497
У САННІ
БАР ТА ГРИЛЬ
557
00:34:48,795 --> 00:34:50,546
Майк дуже розпалився.
558
00:34:51,798 --> 00:34:53,883
Бачиш, що ти розпочала?
559
00:34:54,801 --> 00:34:57,053
О ні. Той вогонь вже був,
не я його розпочинала.
560
00:34:57,637 --> 00:34:59,180
Ні. Ти лише його роздмухала.
561
00:35:00,139 --> 00:35:01,182
Чудово.
562
00:35:01,933 --> 00:35:05,686
Це все твоя історія,
посеред якої я опинилася.
563
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Гей, пригальмуй.
564
00:35:09,148 --> 00:35:11,275
Сьогодні тобі знадобиться твереза голова.
565
00:35:12,318 --> 00:35:13,569
І чому це?
566
00:35:14,362 --> 00:35:17,907
Ви відгородили мене від цієї справи,
567
00:35:17,907 --> 00:35:20,159
не знаю, чи я лишуся тут.
568
00:35:34,257 --> 00:35:35,383
Лишишся.
569
00:35:36,175 --> 00:35:37,760
Ти любиш драму.
570
00:35:41,305 --> 00:35:43,599
Мені навіть ніде зупинитися, якщо лишуся.
571
00:35:43,599 --> 00:35:45,643
Я не повернуся у той мотель.
572
00:35:46,978 --> 00:35:49,230
Можеш лишитися в мене.
Я завалюся до Рей-Рея.
573
00:35:49,230 --> 00:35:50,565
Дякую.
574
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
Знаєш, «Боні і Клайд» —
це теж історія кохання.
575
00:35:54,944 --> 00:35:56,195
Сама знаєш, чим скінчилося.
576
00:36:06,664 --> 00:36:07,748
Гей.
577
00:36:20,261 --> 00:36:21,179
Гарні новини.
578
00:36:22,555 --> 00:36:24,348
Я вирішив тебе не вбивати.
579
00:36:25,516 --> 00:36:27,852
Як камінь з плечей. А я?
580
00:36:29,395 --> 00:36:30,646
Я досі розмірковую.
581
00:36:32,648 --> 00:36:33,774
Ти, мабуть, Датч.
582
00:36:36,819 --> 00:36:38,237
І з чого це?
583
00:36:38,237 --> 00:36:40,031
Ти людина Мосса у Флориді.
584
00:36:41,157 --> 00:36:42,867
Він відправив тебе мене перевірити.
585
00:36:43,409 --> 00:36:44,744
Подивитися, що я роблю.
586
00:36:46,913 --> 00:36:47,830
Слухай...
587
00:36:48,831 --> 00:36:52,418
Я роблю саме те, що сказав Моссу.
588
00:36:52,418 --> 00:36:54,754
Але сам знаєш, в нього проблеми з довірою.
589
00:36:58,841 --> 00:37:03,554
І що ти сказав Моссу?
Щоб ми були на одній хвилі.
590
00:37:05,514 --> 00:37:08,559
Збираю відеодокази на хлопця,
який вбив його дівчину.
591
00:37:12,271 --> 00:37:13,773
-У церкві?
-Так.
592
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
Тут, у барі.
593
00:37:16,150 --> 00:37:18,110
У бунгало, де він її вбив.
594
00:37:18,694 --> 00:37:19,946
Всюди, де вони бували.
595
00:37:20,696 --> 00:37:24,325
Чом не віддаси Моссу все, що знайшов?
596
00:37:25,534 --> 00:37:29,121
-Нащо змушуєш його хвилюватися?
-Ти працював на його батька, так?
597
00:37:30,498 --> 00:37:32,959
-Тридцять п'ять років.
-То ти знаєш Мосса?
598
00:37:34,126 --> 00:37:37,046
Ти вважаєш його терплячим та раціональним?
599
00:37:37,046 --> 00:37:38,756
Я вважаю його...
600
00:37:39,966 --> 00:37:41,842
-бісовим йолопом.
-Ось.
601
00:37:41,842 --> 00:37:46,138
Якщо розповім йому лише частину історії,
він почне дуріти і все обісре,
602
00:37:46,722 --> 00:37:48,140
тому я маю надати цілу.
603
00:37:48,140 --> 00:37:50,851
Він отримає, що хоче.
Я отримаю, що хочу я.
604
00:37:50,851 --> 00:37:55,106
А ти отримаєш невеличку подяку
за те, що поки що нічого не розкажеш.
605
00:38:00,194 --> 00:38:01,570
Наскільки малу?
606
00:38:04,323 --> 00:38:07,618
П'ять тисяч. Зможеш купити кращі сигари.
607
00:38:09,245 --> 00:38:10,955
Я люблю ці сигари.
608
00:38:12,581 --> 00:38:14,166
Мій батько їх палив.
609
00:38:14,792 --> 00:38:18,504
Тоді 5000 таких, мені все одно. Що скажеш?
610
00:38:20,715 --> 00:38:24,510
Ще п'ять і зможу купити собі телек,
який можна ставити на паузу.
611
00:38:25,803 --> 00:38:26,971
Домовилися.
612
00:38:28,347 --> 00:38:30,182
-Хто це?
-Я проведу тебе до авто.
613
00:38:30,182 --> 00:38:31,934
-Пішов ти.
-Ходімо сюди.
614
00:38:31,934 --> 00:38:35,313
-Відвали. Забери свої граблі.
-Ходімо сюди!
615
00:38:35,313 --> 00:38:37,189
-Трясця!
-Залазь сюди.
616
00:38:51,245 --> 00:38:54,665
Трясця, тут смердить!
617
00:38:54,665 --> 00:38:57,877
Що я можу сказати?
Запали сірник. Сиди там!
618
00:38:57,877 --> 00:39:00,129
-Відійди.
-Він нічого не скаже.
619
00:39:00,129 --> 00:39:04,633
Я сказав, забирайся з дороги,
бо вибір між твоїм життям та Петсі.
620
00:39:04,633 --> 00:39:07,887
І Санні довірив мені зробити цей вибір.
621
00:39:07,887 --> 00:39:09,513
Ні!
622
00:39:09,513 --> 00:39:11,766
Вилупок!
623
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
Трясця!
624
00:39:17,480 --> 00:39:19,315
Давай подивимося, що тут.
625
00:39:22,401 --> 00:39:23,402
Стоп.
626
00:39:24,487 --> 00:39:25,654
Коли це було?
627
00:39:26,155 --> 00:39:27,031
Сьогодні?
628
00:39:27,031 --> 00:39:29,700
Цей хлопець. Він козел.
629
00:39:33,162 --> 00:39:34,413
Ти зламаєш мені руку!
630
00:39:36,874 --> 00:39:38,709
Ні, ні, ні.
631
00:39:41,670 --> 00:39:42,713
Здурів?
632
00:39:56,519 --> 00:39:58,604
Ні! Я не дам тобі його вбити.
633
00:39:58,604 --> 00:40:00,815
-Ти знаєш, що я повинен.
-Чому?
634
00:40:00,815 --> 00:40:03,484
Не можна робити погані речі
і залишатися хорошою людиною.
635
00:40:07,655 --> 00:40:08,489
Ось він знову.
636
00:40:08,489 --> 00:40:10,825
Тоді він смикнув мене за волосся.
637
00:40:10,825 --> 00:40:11,992
Чекай. Приблизь.
638
00:40:34,640 --> 00:40:36,559
Знадобиться ще один день.
639
00:40:39,645 --> 00:40:46,193
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
МОСС ЯНКОВ
640
00:42:41,433 --> 00:42:43,936
Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr