1 00:00:15,807 --> 00:00:17,475 ATLANTIC CITY BÜYÜK İKRAMİYE 2 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 Atlantic City'ye gelip bir kez bile kumar oynamamak olmaz. 3 00:00:27,235 --> 00:00:29,070 Olur çünkü kumar oynamaya gelmedim. 4 00:00:29,070 --> 00:00:31,531 Senin bayıldığın Cirque du Soleil'i izlemeye geldim. 5 00:00:31,531 --> 00:00:35,118 Tramplendeki kadın eğlenceliydi, gerisi biraz ürkütücüydü. 6 00:00:35,118 --> 00:00:36,578 Hadi. Buraya gel. 7 00:00:36,578 --> 00:00:39,247 Bir bahis. Eğlencesine. Kumar oynadım diyebilmen için. 8 00:00:39,247 --> 00:00:40,331 Bunu nereden buldun? 9 00:00:40,331 --> 00:00:42,125 -Şuraya at. - Evet. 10 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 - Tek bahis. - Evet. 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 - Buraya mı? Tamam. - Tamam. Evet. 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 - Tamam mı? - Güzel, hadi. Hadi. 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 Hadi. Tamam. 14 00:00:48,131 --> 00:00:49,257 {\an8}Tamam. 15 00:00:50,049 --> 00:00:51,509 Olamaz. 16 00:00:52,552 --> 00:00:54,471 - Tatlım kaybettin. - Eğlenceli. 17 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 - Hayır, bunu al. - Başka ne eğlenceli, biliyor musun? 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,016 Ne? 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Odaya gel de sana göstereyim. 20 00:01:03,396 --> 00:01:04,230 Tamam. 21 00:01:04,230 --> 00:01:06,983 - Olur mu? Hadi. - Tamam. Tamam. 22 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 Hadi Mike. 23 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 Mike! 24 00:01:11,863 --> 00:01:14,157 Hanımefendi, koltuğunuzu dikleştirin. 25 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Teşekkürler. 26 00:01:18,203 --> 00:01:22,624 Bayanlar ve baylar, Orlando bölgesine inişe geçiyoruz. 27 00:01:26,377 --> 00:01:28,588 - Buzz! - Evet. 28 00:01:28,588 --> 00:01:29,506 Hallediyorum. 29 00:02:00,495 --> 00:02:03,373 Mesaj geldi. Süre başladı. 30 00:02:03,373 --> 00:02:05,667 Kamyona şimdi zinciri takarlar, 31 00:02:05,667 --> 00:02:08,294 ben işaret verince onu yukarı çekebilirsin. 32 00:02:08,294 --> 00:02:10,922 Bana haber ver. Bir saatin var. 33 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 Yeterli olmalı. 34 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 Belki şu Porsch'u çekmeye bile yeter. 35 00:02:17,178 --> 00:02:18,888 "Porsche" diye okunuyor. 36 00:02:19,764 --> 00:02:23,268 - Birçok Amerikalı yanlış söyler. - Hep bir tane istemişimdir. 37 00:02:23,268 --> 00:02:26,437 O altını alır almaz kendime bir tane alabilirim. 38 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 Altın. 39 00:02:31,192 --> 00:02:32,152 Ne? 40 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 Kamyonda olan bu mu? 41 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 - Altın mı? - Hayır. 42 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 Zırvalıyorum. 43 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 Hep yaparım. 44 00:02:45,081 --> 00:02:49,460 Birden bin papelim o kadar da çok değilmiş gibi geldi. 45 00:02:56,175 --> 00:02:57,302 Ne yapıyorsun? 46 00:03:00,638 --> 00:03:03,725 Bunda bir sorun yok. Evet. Umurumda değil. 47 00:03:03,725 --> 00:03:05,643 {\an8}Kaçıp duruyor. 48 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Evet, dediğim gibi, önemli değil. Ben... 49 00:03:09,022 --> 00:03:10,148 Demansı var. 50 00:03:10,148 --> 00:03:12,609 İnsanlar onu bir yere yerleştirmemi söylüyor 51 00:03:12,609 --> 00:03:15,320 ama bunu yapamam çünkü o benim babam, yani... 52 00:03:16,195 --> 00:03:19,532 Onu yanımda işe getirmem gerekiyor ama kaçıp gidiyor 53 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 ve nerede olduğunu bilmiyor. 54 00:03:22,076 --> 00:03:26,205 En azından bu şekilde onunla vakit geçirebiliyorum. 55 00:03:26,205 --> 00:03:27,290 Bu da güzel bir şey. 56 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Şu vince bin. 57 00:03:29,834 --> 00:03:32,378 - Ciddiyim. Hadi. - Evet. 58 00:03:33,630 --> 00:03:36,424 Anlaşmamı konuştuktan hemen sonra. 59 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 Bin dedim. 60 00:03:41,137 --> 00:03:42,722 Beni korkutmuyorsun. 61 00:03:43,765 --> 00:03:46,684 Anlaşma yapmak için lanet patronunu çağır. 62 00:03:48,561 --> 00:03:49,938 Polisi aramadan önce... 63 00:03:52,357 --> 00:03:53,608 Silah sesi miydi o? 64 00:04:04,619 --> 00:04:05,954 Lanet olsun Buzz. 65 00:04:06,913 --> 00:04:07,956 Hayır. 66 00:04:11,584 --> 00:04:14,545 Pardon, tuvalet ne tarafta? 67 00:04:15,588 --> 00:04:19,509 Evet, kadınlar tuvaleti bozuk ama erkeklerinki şu tarafta. 68 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 Üzgünüm amirim. Polisi arayacaktı. 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 - Sorun değil. - Değil mi? 70 00:04:24,222 --> 00:04:25,556 - Sorun değil. - Bu bir sorun. 71 00:04:25,556 --> 00:04:27,600 Yeni timsah çizmesiyle tekne istemiştim. 72 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 Artık asla çizme ve tekne alamayacağım. 73 00:04:29,602 --> 00:04:31,896 - Susar mısın? - Hey. Hey. 74 00:04:31,896 --> 00:04:34,482 Acelen vardı. Kontrolün sende olmasını istedin. 75 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 Beni dinlemedin ve bu noktaya geldik. 76 00:04:37,277 --> 00:04:39,529 - Vinç operatörü mü? - Evet. Öyleydi. 77 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 Bu bir sorun. 78 00:04:41,364 --> 00:04:43,783 - Hiçbirimiz vinç kullanamıyoruz. - Sorun o değil. 79 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 Bu bir sorun. 80 00:04:45,368 --> 00:04:47,704 Bir adam öldü. Çözmemiz gereken şey bu. 81 00:04:47,704 --> 00:04:49,372 En azından ceset gitmiş. 82 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 Siktir. 83 00:04:56,838 --> 00:04:59,382 Bir dizi kabahat buraya kadarmış. 84 00:05:04,887 --> 00:05:06,389 Onu mekâna götüreyim mi? 85 00:05:06,389 --> 00:05:07,974 Ne mekânı? Bir mekân mı var? 86 00:05:07,974 --> 00:05:09,142 Mekân falan yok. 87 00:05:09,976 --> 00:05:12,353 Çok uzak. Etrafta cesetle dolaşma. 88 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Aşağıya dalıp cesedi Porsche'nin bagajına koyabilirim. 89 00:05:15,982 --> 00:05:17,358 - Ne? -Öyle deniyor. 90 00:05:17,358 --> 00:05:20,611 İyi fikir. Birkaç gün içinde üzerine beton dökecekler. 91 00:05:20,611 --> 00:05:23,948 Arabadan vazgeçmeyi hiç istemezdim ama biraz sorumlu hissediyorum. 92 00:05:23,948 --> 00:05:25,241 Biraz mı? 93 00:05:25,241 --> 00:05:27,285 Kamyonu adama götür ve işi yap. 94 00:05:27,285 --> 00:05:30,330 Ne? Elinde bir adam ve iş var da mekân yok mu? 95 00:05:30,330 --> 00:05:33,833 Bakın ne diyeceğim? Öyle yapın. Burayı temizlemek için malzeme getireyim. 96 00:05:34,584 --> 00:05:36,794 Sen ne yapacaksın? Bez mi alacaksın? 97 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 Nasıl yapacağımı mı söyleyeceksin? 98 00:05:51,726 --> 00:05:52,560 Siktir! 99 00:05:57,231 --> 00:06:02,820 MIKE ...korumayı oyala 100 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 Hadi. 101 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 DELLY Neden? 102 00:06:09,202 --> 00:06:13,081 {\an8}MIKE ... 103 00:06:15,625 --> 00:06:16,459 {\an8}Neden? 104 00:06:17,376 --> 00:06:18,377 {\an8}Neden? 105 00:06:19,087 --> 00:06:20,171 İyi misin? 106 00:06:20,171 --> 00:06:24,717 Evet, sadece Tanrı bana yol göstersin diye dua ediyorum. 107 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Alo? 108 00:06:57,750 --> 00:07:00,169 Beni sonra ara. Dizimi izliyorum. 109 00:07:00,169 --> 00:07:01,087 Durdur o zaman. 110 00:07:01,796 --> 00:07:03,464 Benim TV'm durdurulmuyor. 111 00:07:03,464 --> 00:07:04,507 Durdurulur. 112 00:07:04,507 --> 00:07:07,218 Bakman gereken bir iş daha var. 113 00:07:07,218 --> 00:07:08,344 Ben emekliyim. 114 00:07:08,344 --> 00:07:09,762 Bu ne demek, biliyor musun? 115 00:07:09,762 --> 00:07:13,057 Sarı kamyonlarla ilgili saçma sapan haberlerin peşinde koşmam. 116 00:07:13,057 --> 00:07:14,725 Evet. Kusura bakma. 117 00:07:14,725 --> 00:07:19,480 Her şeyden bir iş çıkmıyor ama babamla bir maziniz var. 118 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 O adamı severdim. 119 00:07:22,150 --> 00:07:22,984 Biliyorum. 120 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 Ama sen o adam değilsin. 121 00:07:26,446 --> 00:07:29,365 Yemin ederim, senden bir daha hiçbir şey istemeyeceğim. 122 00:07:29,949 --> 00:07:31,117 Ne yapacağım? 123 00:07:31,117 --> 00:07:33,035 Mike Valentine'ı bulacaksın. 124 00:07:33,953 --> 00:07:36,789 - Tam olarak kim ne yaptı? - Telefonlarımı açmıyor. 125 00:07:36,789 --> 00:07:39,250 Belki de dizisini izlemeye çalışıyordur. 126 00:07:39,250 --> 00:07:43,296 Sadece Florida'da ne yaptığını öğren. Zaten oradasın. 127 00:07:54,724 --> 00:07:56,184 Kıpırdama. 128 00:07:59,979 --> 00:08:01,230 Seni uyandırmak istemedim. 129 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 Bir şeyi temizlemek için malzeme alıyordum. 130 00:08:03,357 --> 00:08:05,735 Daha kötü hâle getirirsin. Git. 131 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Odana gelirim. Git! 132 00:08:10,907 --> 00:08:12,450 Ama benim odamda değil. 133 00:08:14,243 --> 00:08:15,077 Kahretsin. 134 00:08:16,454 --> 00:08:18,831 Seni gördüğümde sorun çıkaracağını biliyordum. 135 00:08:18,831 --> 00:08:19,916 Senin sorunun değil. 136 00:08:19,916 --> 00:08:22,835 - Benim sorunum, hallederim... - Malzemelerimi mi kullanacaksın? 137 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 Polisin burada izini sürebileceği bir şey bırakırsın. 138 00:08:27,173 --> 00:08:29,634 Hayır, pisliği ben temizlerim. 139 00:08:29,634 --> 00:08:30,593 Bu benim işim. 140 00:08:31,928 --> 00:08:32,929 Yani... 141 00:08:34,222 --> 00:08:36,766 seninkini temizlemem için bana kaç para vereceksin? 142 00:08:36,766 --> 00:08:37,975 Buzz, ayakları ört. 143 00:08:44,148 --> 00:08:46,651 - Siktir. - Kesinlikle ağır suç. 144 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Kıpırdama. Sakın kıpırdama. 145 00:08:52,156 --> 00:08:54,033 Sağlık kontrolüne giden birimler, 146 00:08:54,033 --> 00:08:56,744 Aydınlanma Kilisesi'nde olası yaşlı istismarı. 147 00:08:56,744 --> 00:08:59,914 Dikkatli olun, konumu obruğa bitişik. 148 00:09:02,291 --> 00:09:03,501 Kahretsin. Delly. 149 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Merhaba. 150 00:09:20,309 --> 00:09:21,769 Neler oluyor? 151 00:09:21,769 --> 00:09:25,690 Sevgilin endişeli bir vatandaş olarak 911'i aradı. 152 00:09:25,690 --> 00:09:28,276 Şimdi tüm polisler o kilisede. 153 00:09:28,276 --> 00:09:29,860 Bizim peşimizde değiller. 154 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 Akıllıca bir hamle. 155 00:09:33,698 --> 00:09:34,532 Sen iyi misin? 156 00:09:35,616 --> 00:09:36,742 Evet. 157 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Kim o Mike? 158 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 Temizlikçi. Temizlik yapıyor. 159 00:09:44,125 --> 00:09:45,793 Tamam mı? Nakit öde. 160 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 O kim? 161 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Çocuk tacizcisi. 162 00:10:53,944 --> 00:10:56,364 - Bekle. Bekle. Bu... - Ne? 163 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 - Bilmiyorum, küçük bir şey... - Tanrım. Hayır. 164 00:11:25,267 --> 00:11:28,521 Kardeşimle konuştum. Köpeğiyle ziyarete gelmek istiyor... 165 00:11:28,521 --> 00:11:29,897 LÜTFEN KUŞLARI BESLEMEYİN 166 00:11:29,897 --> 00:11:32,316 ...ama yine evin her yerine işesin istemiyorum. 167 00:11:32,316 --> 00:11:33,526 Ona ne diyeyim? 168 00:11:35,277 --> 00:11:36,112 Andy? 169 00:11:36,862 --> 00:11:37,696 Hey! 170 00:11:38,239 --> 00:11:39,198 Pardon. 171 00:11:40,324 --> 00:11:44,370 - Kız kardeşin şimdi nereye işiyor? - Seni okyanusa atmalıyım. 172 00:11:44,370 --> 00:11:46,122 Üzgünüm. Özür dilerim. 173 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 Yorgunum. Yine kafayı taktığım şu davayla uğraştım. 174 00:11:51,585 --> 00:11:54,213 Mike Valentine oradaydı, bunu biliyorum 175 00:11:54,213 --> 00:11:57,800 ama Sonny bunu örtbas eder gibi bana yalan söylüyor. 176 00:11:57,800 --> 00:11:59,885 Sonny'nin peşine düşmeyeceksin. 177 00:11:59,885 --> 00:12:02,388 O yüzden izin gününün tadını çıkarsak? 178 00:12:02,388 --> 00:12:04,181 Dur bakalım. Bekle. 179 00:12:05,558 --> 00:12:08,102 Sence Sonny Valentine'la ters düşmez miyim? 180 00:12:09,979 --> 00:12:11,147 Hayır. 181 00:12:11,147 --> 00:12:14,608 Yani... Anlaşma böyle değildi. 182 00:12:15,443 --> 00:12:17,695 Anlaşma falan yok. 183 00:12:18,529 --> 00:12:22,950 İşlerin nasıl olacağına dair beklentilerle ilgili bir anlayış var. 184 00:12:22,950 --> 00:12:27,788 Peki, "anlaşma"ın gerçek tanımı bu zaten, ama tamam. 185 00:12:27,788 --> 00:12:30,875 Beni işe aldığında dürüst olduğumu biliyordu. 186 00:12:30,875 --> 00:12:32,918 Bu özelliğimi sevdiğini söyledi 187 00:12:33,502 --> 00:12:36,130 ama beni asla bu duruma sokmadı, asla. 188 00:12:36,130 --> 00:12:39,008 Oğluymuşum gibi davrandı. Neredeyse. 189 00:12:39,008 --> 00:12:42,970 Şimdi gelmiş, benimle dangalak bir polis gibi konuşuyor. 190 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Sadece kendini düşünüyor. 191 00:12:45,097 --> 00:12:47,475 Bana oğluymuş gibi davranmalı. 192 00:12:49,602 --> 00:12:51,020 Oğluyla tanıştın. 193 00:12:53,189 --> 00:12:54,648 Anlaşılan öyle davranıyor. 194 00:12:59,653 --> 00:13:03,282 Büyük Longwood obruğunun doldurulmasına sadece iki gün kaldı, 195 00:13:03,282 --> 00:13:04,200 saat 17.00'de... 196 00:13:04,200 --> 00:13:07,203 Baba? Baba? 197 00:13:08,996 --> 00:13:10,247 Yağmur geliyor. 198 00:13:10,247 --> 00:13:13,292 Bundan sonra sırada Marty Chet var. 199 00:13:13,292 --> 00:13:17,129 Yepyeni bir mucize ülkeyi kasıp kavuruyor ve o da... 200 00:13:17,129 --> 00:13:18,672 Mike selam. Kaitlin Fox. 201 00:13:18,672 --> 00:13:21,926 Ambulans haberi için beni aramana gerek yok. 202 00:13:21,926 --> 00:13:25,763 Ulaştırma Bakanlığı'na sordum, orada çalışmıyorsun. 203 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Artık farklı bir hikâyem var. O da sensin. 204 00:13:35,689 --> 00:13:36,524 Görüşürüz. 205 00:13:44,198 --> 00:13:47,201 Onuncu sınıftaki tarih öğretmenim Bayan Larson mıydı o? 206 00:13:47,201 --> 00:13:50,579 Evet, bu gece birkaç ıstakoz pişireceğiz. 207 00:13:50,579 --> 00:13:53,874 Hayır, ıstakoz pişirmeyeceksin. Öteki iş var. 208 00:13:54,708 --> 00:13:58,254 Bu gece olmaz. Obruğun doldurulmasına iki gün var. 209 00:13:58,254 --> 00:14:01,215 Hayır baba. Umurumda değil. İş bitsin istiyorum. 210 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Sana bir şey sorayım. 211 00:14:02,633 --> 00:14:05,469 Polisken kapıdan ilk giren sendin. 212 00:14:06,053 --> 00:14:07,179 Genellikle. Evet. 213 00:14:07,179 --> 00:14:09,473 - Hiç birinin ölümüne sebep oldun mu? - Hayır. 214 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 Şimdi öldürttün. 215 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 Silahı adamın çekti, ben değil. 216 00:14:12,643 --> 00:14:15,688 Bu senin planındı. O yüzden masadan uzaklaş da 217 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 bir tur atayım, olur mu? 218 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 Konuşabilir miyim? 219 00:14:18,774 --> 00:14:20,067 - Tabii. - Olur mu? 220 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 - Evet. - Güzel. 221 00:14:21,318 --> 00:14:23,988 Şu anda vinç operatörü ölü değil. 222 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 Kayıp. 223 00:14:25,114 --> 00:14:28,409 Polisler onu 48 saat sonra, yani yarın gece arayacak. 224 00:14:28,409 --> 00:14:31,287 Bu yüzden bu gece oradan çıkmalıyız. 225 00:14:32,121 --> 00:14:32,955 Anladın mı? 226 00:14:36,041 --> 00:14:36,959 Hava yastığı. 227 00:14:38,502 --> 00:14:40,796 - Hava yastığı mı? - Enkaz dalgıçlarının kullandığı. 228 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 Kamyonu yüzdürürüz. 229 00:14:43,007 --> 00:14:44,174 Sevgilin sayesinde 230 00:14:44,174 --> 00:14:46,927 şu an korumasız olan kiliseye sürükleriz. 231 00:14:46,927 --> 00:14:50,514 Kamyonu boşaltıp geri götürür, tekrar batırırız. 232 00:14:52,141 --> 00:14:53,517 Plan iyi mi? 233 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 - O sevgilim değil. - Onun dışında. 234 00:14:56,896 --> 00:14:58,606 Evet, güzel. 235 00:14:59,773 --> 00:15:02,651 Gil'in teknesinde dubalar var. Ray-Ray'i ve kamyonunu ver. 236 00:15:02,651 --> 00:15:05,362 - Onu kiliseye götürelim. - Kimin teknesi? 237 00:15:05,362 --> 00:15:07,948 Gil Franco'nun. Bu altınlar uğruna ölen ilk adam. 238 00:15:07,948 --> 00:15:11,827 Bu altınlar uğruna ölen ilk kişinin Gil Franco olduğunu sanıyorsan 239 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 Bayan Larson sana pek tarih öğretmemiş. 240 00:15:16,248 --> 00:15:17,249 İşte buradasın. 241 00:15:18,083 --> 00:15:20,252 Dün bitpazarında harika bir gün geçirdim. 242 00:15:20,252 --> 00:15:23,631 Tabloları olan kadının elinde bu vardı. 243 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 Evet, eminim bir film yıldızıydı. 244 00:15:36,685 --> 00:15:38,395 - Selam. - Selam. 245 00:15:38,395 --> 00:15:39,813 - Al bakalım. - Sağ ol. 246 00:15:39,813 --> 00:15:42,441 - Nereye gittin? - Babamı görmeye. 247 00:15:42,441 --> 00:15:43,609 Yeni bir plan yapmaya. 248 00:15:44,401 --> 00:15:46,487 Benim gelmem gerektiğini düşünmedin mi? 249 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Uyuyordun. 250 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 Evet ama uyanabiliyorum. 251 00:15:51,408 --> 00:15:53,911 Manen oradaydın, inan bana. 252 00:15:53,911 --> 00:15:56,038 Beni anında işten çıkarırdı. 253 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 Bana ihtiyacı olmadığını ona hatırlatma. 254 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 Bana da ihtiyacı yok, yani... 255 00:16:00,376 --> 00:16:02,544 - Evet ama seni istiyor. - Ne? 256 00:16:02,544 --> 00:16:05,339 Bunu seninle yapmak hoşuna gidiyor. Bu belli. 257 00:16:08,592 --> 00:16:11,053 İnsanları öldürmeyi bıraksak daha iyi olurdu. 258 00:16:11,637 --> 00:16:12,513 Evet. 259 00:16:13,681 --> 00:16:15,140 O kısım pek iyi değildi. 260 00:16:15,140 --> 00:16:16,725 Hayır, değildi. 261 00:16:18,268 --> 00:16:19,603 Bir adam öldü Delly. 262 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 İstediğimiz şey için bir insan öldü. 263 00:16:22,439 --> 00:16:25,317 Aslında istediği şey için öldü. Ama evet. 264 00:16:29,446 --> 00:16:31,824 Bir gün daha, sonra gideceğiz, tamam mı? 265 00:16:34,994 --> 00:16:36,036 Bir gün daha. 266 00:16:53,595 --> 00:16:54,763 Bahisleri oynayın. 267 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 Dokuz! 268 00:17:06,191 --> 00:17:07,276 Bahisleri oynayın. 269 00:17:08,277 --> 00:17:10,487 - Tamam, bahisler oynandı. - Mike. Mike. 270 00:17:10,487 --> 00:17:12,364 Bebeğim, neden yataktan çıktın? 271 00:17:12,364 --> 00:17:14,199 Ne mi... Saat sabahın üçü. 272 00:17:14,199 --> 00:17:15,576 - Ne yapıyorsun? - Kalktım. 273 00:17:15,576 --> 00:17:18,203 - Görüyorum. - Yok yani "öndeyim". 274 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Neden odaya dönmüyorsun? 275 00:17:19,997 --> 00:17:22,249 - Hemen geliyorum. Söz. - Yedi çıktı. 276 00:17:22,249 --> 00:17:23,959 Siktir. Tamam. Sorun yok. 277 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 Mike, iyi vakit geçirmek için tatile çıkmıştık. 278 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 - Geçiriyoruz. - Birimiz geçirmiyor. 279 00:17:28,630 --> 00:17:30,049 Birkaç dakika daha. 280 00:17:30,049 --> 00:17:33,886 Gelip seni kumarhaneden dışarı sürükleyen kişi olmak istemiyorum. 281 00:17:33,886 --> 00:17:34,928 O zaman olma. 282 00:17:36,930 --> 00:17:39,308 Tamam mı? Bir bahis daha. Sana söyledim. 283 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Palm's'a hoş geldin dostum. 284 00:17:48,067 --> 00:17:49,902 - Giriş mi yapacaksın? - Hayır. 285 00:17:50,444 --> 00:17:51,987 Bir arkadaşımı arıyorum. 286 00:17:52,988 --> 00:17:54,782 Mike Valentine. 287 00:17:54,782 --> 00:17:56,700 Evet. İki numaralı oda. 288 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 - Bakayım mı... Efendim? - Gitmiş. 289 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 -Çıkış yaptı. - Ne zaman çıkış yaptı? 290 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 Sen dükkândayken. 291 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 Evet. Evet. 292 00:18:08,796 --> 00:18:12,466 Bunu söylediğini unuttum. Çıkış yapmış. 293 00:18:12,466 --> 00:18:13,550 Gitmiş. 294 00:18:16,220 --> 00:18:17,346 Nereye? Söyledi mi? 295 00:18:18,639 --> 00:18:20,182 - Hayır. - Hayır mı? 296 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 Hayır. 297 00:18:30,442 --> 00:18:31,443 Tamam. 298 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 Teşekkürler. 299 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 Neden yalan söylüyoruz? 300 00:18:40,744 --> 00:18:45,666 Çünkü Mike Valentine'ın arkadaşı bizim arkadaşımız değildir. 301 00:18:51,630 --> 00:18:52,965 Selam! 302 00:18:52,965 --> 00:18:54,299 Iris! 303 00:18:54,299 --> 00:18:57,302 Sana Philadelphia'dan sevdiğin çikolatalardan getirdim. 304 00:19:00,013 --> 00:19:02,599 Patsy, Mike neden burada? 305 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 İş. Sen? 306 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Ben de. Ne tür bir iş, söyledi mi? 307 00:19:07,729 --> 00:19:10,524 Hayır. Sen ne tür bir iş yapıyorsun? 308 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 Philadelphia'daki bir sorunu araştırıyorum. 309 00:19:14,570 --> 00:19:19,032 Mike'ın onu buraya getirdiğinden ya da takip ettiğinden endişeliyim. 310 00:19:20,492 --> 00:19:22,578 Bana doğruyu söyle. Tehlikede mi? 311 00:19:22,578 --> 00:19:23,871 Henüz bilmiyorum. 312 00:19:24,663 --> 00:19:26,790 Ama emrinde çalıştığı insanlar... 313 00:19:27,499 --> 00:19:30,711 Cinayet kurbanım elektrikli testereyle parçalanmış hâlde bulundu. 314 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 Yaralar ölüyken oluşmamış. Bu ne demek, biliyor musun? 315 00:19:33,255 --> 00:19:34,715 Evet, onu canlıyken kesmişler. 316 00:19:34,715 --> 00:19:39,344 Evet, o yüzden başına bir şey gelmeden, Mike'ı nerede bulabileceğimi... 317 00:19:40,179 --> 00:19:41,513 söylemeni istiyorum. 318 00:19:46,185 --> 00:19:47,895 Florida'da olduğunu bilmiyor. 319 00:19:49,563 --> 00:19:52,107 Önce seninle konuşmak istedim. 320 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 Onu önemseyen biri olarak mı, polis olarak mı? 321 00:19:54,943 --> 00:19:58,405 İkisi de Patsy, ikisi de olabilirim. 322 00:20:02,326 --> 00:20:03,452 Ama ben olamam. 323 00:20:05,996 --> 00:20:07,414 Patsy, yapma. 324 00:20:07,414 --> 00:20:10,000 Seni görmek güzeldi Iris. 325 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 Ciddiyim. 326 00:20:11,084 --> 00:20:13,587 Çikolata için de çok teşekkürler. 327 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 Selam. 328 00:20:22,512 --> 00:20:23,388 Affedersiniz. 329 00:20:23,972 --> 00:20:26,892 Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Bir arkadaşımı arıyorum. 330 00:20:28,352 --> 00:20:29,728 Bir arkadaş. 331 00:20:29,728 --> 00:20:31,688 Mike Valentine. 332 00:20:33,857 --> 00:20:35,525 Hayır, üzgünüm. 333 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 Sanırım önden sormalıydım. 334 00:20:39,488 --> 00:20:41,698 Peki. Umarım arkadaşınızı bulursunuz. 335 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 Tuvaleti kullanabilir miyim? 336 00:20:47,913 --> 00:20:48,789 Ne? 337 00:20:50,082 --> 00:20:52,334 Yaşlı adamların olayı. Prostat. 338 00:20:52,334 --> 00:20:57,839 Reklamlardaki, işemeye gitmek için torununun okul piyesini kaçıran adam gibi. 339 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 O reklamlar cuk diye oturuyor. 340 00:21:02,094 --> 00:21:02,928 Peki, tamam. 341 00:21:02,928 --> 00:21:03,887 Tabii. 342 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Hayatımı kurtardın. 343 00:21:43,093 --> 00:21:47,472 Kocana söyle, yaşlanmasın. 344 00:21:48,056 --> 00:21:48,974 Pardon? 345 00:21:50,267 --> 00:21:52,185 Tıraş malzemelerini gördüm. 346 00:21:52,185 --> 00:21:53,729 Bir tahminde bulundum. 347 00:21:53,729 --> 00:21:56,440 Ama yüzük takmıyorsun, o yüzden... 348 00:21:58,066 --> 00:22:00,485 Evet, yüzmeye gidecektim, çıkardım. 349 00:22:03,071 --> 00:22:04,531 Harika fikir. 350 00:22:08,952 --> 00:22:11,413 -İyi günler. - Evet, sana da. 351 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Anne. 352 00:22:53,872 --> 00:22:54,873 Özür dilerim. 353 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Önemli değil. 354 00:22:58,376 --> 00:23:01,213 Ona bizden daha çok ihtiyacınız var gibi. 355 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Ben böyle biri değilim. 356 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 Çocuklarım için iyi bir şey yapayım demiştim. 357 00:23:07,636 --> 00:23:10,472 Karım çok çalıştığımı, çocuklarımı göremediğimi 358 00:23:10,472 --> 00:23:13,141 ben anlamadan büyüyeceklerini söylüyordu. Buna üzüldüm. 359 00:23:14,476 --> 00:23:17,145 Haklıydı, o yüzden biraz izin aldım. 360 00:23:17,145 --> 00:23:19,022 O zamanı geri getiremezsiniz. 361 00:23:19,022 --> 00:23:21,942 Babam hiç ortalıkta yoktu ama daktilo satardı. 362 00:23:21,942 --> 00:23:24,528 Sadece daktilo değil... Her neyse. 363 00:23:24,528 --> 00:23:26,071 Disney World'e geldik. 364 00:23:26,071 --> 00:23:28,281 Ne kadar pahalı, biliyor musunuz? 365 00:23:28,824 --> 00:23:30,700 Her içki koleksiyon kupasında geliyor. 366 00:23:30,700 --> 00:23:33,245 Almak zorunda değilsiniz ama alıyorsunuz. 367 00:23:33,245 --> 00:23:36,665 Ama sorun değil. Çocuklarım bu geziyi hayatları boyunca hatırlayacak. 368 00:23:37,290 --> 00:23:39,209 Belki doğru sebeplerle değil. 369 00:23:39,209 --> 00:23:41,795 Sadece iyi bir baba olmaya çalışıyordum. 370 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 Gerçekten, sorun değil. 371 00:23:46,091 --> 00:23:48,135 Ama artık gitmelisiniz. 372 00:23:50,804 --> 00:23:51,805 Teşekkürler. 373 00:23:57,853 --> 00:23:58,770 Hanımefendi. 374 00:23:59,938 --> 00:24:01,648 Bozukluğunuz var mı? 375 00:24:01,648 --> 00:24:04,734 SABUN, ÇAMAŞIR SUYU, YUMUŞATICI 376 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Lanet olsun. 377 00:24:14,119 --> 00:24:15,370 Lanet olsun. 378 00:24:17,122 --> 00:24:18,915 Lanet olsun! 379 00:24:30,218 --> 00:24:31,803 Selam Patsy, n'aber? 380 00:24:31,803 --> 00:24:34,097 Eski karın uğradı. Haberin olsun. 381 00:24:34,973 --> 00:24:36,183 Nedenini söyledi mi? 382 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Sen. 383 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 Anladım. 384 00:24:41,771 --> 00:24:43,982 Oraya geleceğim. Tamam mı? Görüşürüz. 385 00:24:54,117 --> 00:24:56,453 - Selam. Neredesin? - Iris şehirde. 386 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 Nerede olduğunu bilmiyorum ama Ray-Ray'i teknede bıraktım. 387 00:24:59,831 --> 00:25:02,751 Onu oradan uzaklaştır. Patsy'ye gitmem lazım. 388 00:25:05,086 --> 00:25:07,589 Bir adamı bulmak ne kadar zor olabilir ki? 389 00:25:07,589 --> 00:25:09,090 Sana yerini bile söyledim. 390 00:25:09,090 --> 00:25:12,010 Oraya gelip bunu ben mi yapayım? 391 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 Canın nasıl isterse evlat. 392 00:25:14,012 --> 00:25:15,972 Burası 38 derece. 393 00:25:15,972 --> 00:25:17,349 Ben eve gidiyorum. 394 00:25:18,183 --> 00:25:22,145 Bir daha asla baba kartını oynama. 395 00:25:22,145 --> 00:25:25,398 Nasıl bir hayal kırıklığı olduğunu göremediği için şanslısın. 396 00:25:25,398 --> 00:25:27,442 Onun evinde yaşıyorsun. 397 00:25:27,442 --> 00:25:30,779 Yaptığı her şey sana miras kaldı. Ama... 398 00:25:31,279 --> 00:25:34,199 ben sana miras kalmadım. 399 00:25:36,826 --> 00:25:38,620 Bu adam neye benziyor? 400 00:25:40,622 --> 00:25:41,873 Polise. 401 00:25:41,873 --> 00:25:44,251 Bilmem. Çekici. 402 00:25:44,251 --> 00:25:48,630 Bir yerden geliyor. Nereden bilmiyorum ama buralı değil. 403 00:25:48,630 --> 00:25:50,507 Bu ırkçılık değil. 404 00:25:50,507 --> 00:25:52,842 Bu sadece... Bu gerçek. 405 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 Kapa çeneni! 406 00:26:25,625 --> 00:26:27,627 {\an8}DOK MÜDÜRÜ'NÜN OFİSİ 407 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Affedersiniz. Dedektif Padereau. Merhaba. 408 00:26:32,173 --> 00:26:33,675 {\an8}Bir şey sorabilir miyim? 409 00:26:33,675 --> 00:26:37,053 {\an8}Hayır. Hey, seni o adam mı çağırdı? Çünkü o bitkileri yok ettim. 410 00:26:37,053 --> 00:26:38,722 - Bitkilerin çoğunu. - Dur. 411 00:26:38,722 --> 00:26:42,642 Benim sorum güvenlik kameraları ve kayıtları nasıl göreceğimle ilgiliydi. 412 00:26:46,730 --> 00:26:49,566 Bilmem. Amcam bilir ama parmağını kurtarmaya çalışıyorlar. 413 00:26:50,150 --> 00:26:51,151 Tamam, ne? 414 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 Diyabet. 415 00:26:52,360 --> 00:26:56,239 Onu ara ve sana anlatmasını sağla. 416 00:26:56,781 --> 00:26:58,450 Iris sana tam olarak ne dedi? 417 00:26:58,450 --> 00:27:00,577 Hiçbir şey. Polisleri bilirsin. 418 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Çikolata ister misin? 419 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 Evet. 420 00:27:05,206 --> 00:27:07,375 Dönmen için dua ettim. 421 00:27:07,375 --> 00:27:08,543 Ne zaman? 422 00:27:08,543 --> 00:27:10,253 12 yaşımdayken, sen gittiğinde. 423 00:27:10,253 --> 00:27:13,381 Dualarıma yanıt almam zaman aldı ama buradasın. 424 00:27:13,381 --> 00:27:15,425 Seni burada tutmak için her şeyi yaparım. 425 00:27:16,676 --> 00:27:18,887 - Biliyorum. - Ama ailemi tehlikeye atarsan 426 00:27:18,887 --> 00:27:21,056 - bu her şeyi... -Öyle bir şey yapmam. 427 00:27:22,140 --> 00:27:24,017 Deacon'la niye iş yerinde görüştün? 428 00:27:24,768 --> 00:27:26,311 Diğer konuyla alakası yok. 429 00:27:26,311 --> 00:27:28,104 Diğer konu ölü kadın mı? 430 00:27:28,104 --> 00:27:30,732 Evet. Iris'e onun hakkında bir şey söyledin mi? 431 00:27:30,732 --> 00:27:33,693 Hayır Michael çünkü hiçbir şey bilmiyorum, değil mi? 432 00:27:33,693 --> 00:27:35,779 Seni tehlikeye atmadım Patsy. 433 00:27:35,779 --> 00:27:39,783 Sadece acil tıp teknikerinin yaşayıp yaşamayacağını sordum. 434 00:27:39,783 --> 00:27:40,700 Hepsi bu. 435 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 Yaşamayacak ama annesi fişi çekmeye isteksiz. 436 00:27:43,578 --> 00:27:45,288 - Ne kadar isteksiz? -Çok kararlı. 437 00:27:46,956 --> 00:27:48,666 Umarım fikrini değiştirir. 438 00:27:48,666 --> 00:27:51,294 Bu adam ölü kadın için birini cezalandırmak istiyor. 439 00:27:51,294 --> 00:27:53,338 Bu kişi ATT olmazsa ben olurum. 440 00:27:55,882 --> 00:27:57,384 Bunu istemeyiz. 441 00:28:00,178 --> 00:28:02,639 Annesiyle konuşurum Michael. 442 00:28:02,639 --> 00:28:03,932 Sağ ol. 443 00:28:05,016 --> 00:28:06,768 Hey. Her şey... 444 00:28:07,727 --> 00:28:09,854 - Her şey yoluna girecek. - Tamam. 445 00:28:09,854 --> 00:28:12,273 Söz veriyorum. 446 00:28:13,191 --> 00:28:14,442 Her şey kontrol altında. 447 00:28:15,902 --> 00:28:16,820 Tamam. 448 00:28:17,737 --> 00:28:19,322 ORLANDO ŞEHRİ POLİS MERKEZİ 449 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 Alıcı kim? 450 00:28:20,573 --> 00:28:24,035 İsim ve yer, yoksa burada yaşarsın. Hemen. 451 00:28:25,161 --> 00:28:28,373 Meghan, işte buradasın. Bir ricam olacak. 452 00:28:28,373 --> 00:28:29,499 - Pardon. - Ne oluyor be? 453 00:28:29,499 --> 00:28:30,750 Önemli değil. 454 00:28:30,750 --> 00:28:32,001 Üniversiteden arkadaşız. 455 00:28:32,001 --> 00:28:33,545 Sonsuza dek Kappa. 456 00:28:34,129 --> 00:28:36,047 Kaitlin, şu anda meşgulüm. 457 00:28:36,047 --> 00:28:37,507 Bir telefon numarası lazım. 458 00:28:37,507 --> 00:28:40,552 Philadelphia'dan bir cep numarası. Sahibini bulmaya çalışıyorum. 459 00:28:40,552 --> 00:28:42,345 Sen şu TV'deki kadınsın. 460 00:28:42,345 --> 00:28:43,263 Yakalandım. 461 00:28:43,930 --> 00:28:45,348 Kaitlin Fox. Selam. 462 00:28:47,225 --> 00:28:48,977 Neyse, numarası burada. 463 00:28:48,977 --> 00:28:50,895 Adı Mike Valentine. 464 00:28:50,895 --> 00:28:52,397 Senden iyisi yok. 465 00:29:06,953 --> 00:29:08,037 - Selam. - Selam. 466 00:29:08,037 --> 00:29:10,373 Ray-Ray dubaları kiliseye getiriyor. 467 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Buzz kamyonu alıyor. 468 00:29:12,250 --> 00:29:15,253 Bu işi bu gece bitirmek istiyorsan hemen buraya gelsen iyi olur. 469 00:29:15,253 --> 00:29:16,171 Geleceğim. 470 00:29:16,171 --> 00:29:18,465 Peşimdeki arabadan kurtulur kurtulmaz. 471 00:29:18,465 --> 00:29:19,674 Kim o? 472 00:29:19,674 --> 00:29:22,010 Bilmiyorum. Buick'li yaşlı bir adam. 473 00:29:22,010 --> 00:29:25,013 Florida nüfusunun yarısı olabilir. 474 00:29:25,013 --> 00:29:26,806 Sen plakayı not et. 475 00:29:26,806 --> 00:29:27,849 Tamam mı? 476 00:29:38,902 --> 00:29:39,736 Andy. 477 00:29:39,736 --> 00:29:42,030 Bir plakayı araştırmanı istiyorum. 478 00:29:43,698 --> 00:29:50,163 Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8. 479 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 Aslında yapamam. 480 00:29:56,085 --> 00:29:57,754 Ne demek yapamam? 481 00:29:57,754 --> 00:30:00,965 Sana gösterdiğim skeçteki Mike mıydı amirim? 482 00:30:01,591 --> 00:30:03,676 Andy. Lanet olsun. Hadi ama. 483 00:30:03,676 --> 00:30:05,094 Bu önemli. 484 00:30:06,387 --> 00:30:07,680 Evet mi, hayır mı? 485 00:30:14,771 --> 00:30:15,814 Hayır. 486 00:30:19,108 --> 00:30:23,404 Şey, sanırım yapamam demek istemedim. Yapmayacağım demek istedim. 487 00:31:05,572 --> 00:31:08,116 - Selam. - Selam. Adamı atlattın mı? 488 00:31:08,116 --> 00:31:11,619 - Evet. Kim olduğunu biliyor musun? - Adı Dutch. 489 00:31:11,619 --> 00:31:14,330 Moss'un babası için çalışıyordu. Emekli. 490 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 Gil Franco'nun hikâyesini öğrenmek için Moss'un aradığı adam. 491 00:31:17,166 --> 00:31:20,920 - Ona nasıl çalışıyormuş? - Gil'in başına gelen gibi. 492 00:31:20,920 --> 00:31:24,090 - Onu nasıl fark ettin? - Motel odasına geldi. 493 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 Ne? Seni tanıdı mı? 494 00:31:25,800 --> 00:31:28,177 Belli etmedi ama biriyle olduğumu biliyordu. 495 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Banyoda eşyalarını görmüş. 496 00:31:29,846 --> 00:31:32,807 - Banyoya girmesine izin mi verdin? -Çişi gelmişti. Acil gibiydi. 497 00:31:32,807 --> 00:31:36,603 - Prostat. Olur böyle şeyler. - Siktir! Moss senin hikâyeni araştırıyor. 498 00:31:36,603 --> 00:31:38,938 - Bir şey olmaz. - Oldu bile. 499 00:31:38,938 --> 00:31:43,318 Ölmeni istese ölürdün. Belli ki bu adam benim peşimde. 500 00:31:43,318 --> 00:31:45,945 - Ve seni buldu. - Bildireceği bir şey yapmıyorum. 501 00:31:45,945 --> 00:31:48,281 Zaten şeye dek peşimde bile değildi... 502 00:31:48,907 --> 00:31:51,534 - Patsy'nin evindeydin. - Evini biliyor. 503 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 -Şimdi endişelendin. - Hayır, durun. 504 00:31:53,828 --> 00:31:56,247 Gittiğim yeri biliyor. Patsy'nin olduğunu bilmiyor. 505 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 - Kimi arıyorsun? - Ray-Ray'i. 506 00:31:59,959 --> 00:32:02,712 - Ray-Ray'in bir şey yapsın istemiyorum. - Ben istiyorum. 507 00:32:02,712 --> 00:32:05,423 - Düzeltebileceğim başka bir şey var mı? - Sakin olun. 508 00:32:05,423 --> 00:32:08,051 Dutch'a da Moss'a anlattığım hikâyeyi anlatırım, 509 00:32:08,051 --> 00:32:11,804 işlerin yolunda olduğunu bildirir, zaman kazanırız. Sakin olun. 510 00:32:11,804 --> 00:32:13,723 Bir sorunumuz var. 511 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Kurtarma malzemelerini kiliseye bırakamadım. 512 00:32:16,392 --> 00:32:19,812 Tutuklanan korumanın yerine güvenlik kameraları koyuyorlar. 513 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 Bana alet edevat verin. Halledeyim. 514 00:32:23,149 --> 00:32:25,151 - Bu ne? - Teknem. 515 00:32:25,151 --> 00:32:27,528 Baskı ikiniz üzerinde ve bu hepimiz için kötü. 516 00:32:28,112 --> 00:32:31,741 Tekneye binip bir yere gidin. Payınızı alırsınız, söz. 517 00:32:33,493 --> 00:32:34,994 - Söz mü? - Evet. 518 00:32:34,994 --> 00:32:37,872 Sonny Valentine'ın sözü altından bile değerlidir. 519 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 - Yardım etmeye çalışıyorum. -Öyle mi? 520 00:32:39,916 --> 00:32:42,877 Çalışmadığın hâlinle aynı görünüyor. 521 00:32:42,877 --> 00:32:45,088 - Unut gitsin. - Hey! Siktir git. 522 00:32:45,088 --> 00:32:46,589 Tanrım! 523 00:32:49,884 --> 00:32:53,304 - Asla çocuk yapma. -İnan bana, yapmayacağım. 524 00:32:53,304 --> 00:32:56,307 - Gitmemiz gerek. - Gideceğiz. Bir gün daha. 525 00:32:56,307 --> 00:32:59,769 Hayır. Şimdi Mike. Moss, katilini harekete geçirdi. 526 00:32:59,769 --> 00:33:02,897 - Evet ama neredeyse işin sonuna geldik. - Bana bak. 527 00:33:02,897 --> 00:33:07,318 Beni hiç böyle görmüş müydün? Bunlar ciddi insanlar. 528 00:33:07,318 --> 00:33:09,028 Dutch beni tanımasa bile 529 00:33:09,028 --> 00:33:11,280 Moss'a odanda bir kız olduğunu söyleyip 530 00:33:11,280 --> 00:33:12,615 eşkâl verebilir 531 00:33:12,615 --> 00:33:15,535 ve bu, cesedimi teşhis etmek için kullandıkları eşkâl olur. 532 00:33:15,535 --> 00:33:18,538 Ne yapmak istiyorsun? Çekip gitmek mi? 533 00:33:18,538 --> 00:33:20,331 Ha? İstediğin bu mu? 534 00:33:20,331 --> 00:33:23,501 Hayır, babanın teklifini kabul edelim diyorum. 535 00:33:23,501 --> 00:33:26,504 Evet. Bize kazık atacağını biliyorum, 536 00:33:26,504 --> 00:33:28,923 yine de ihtiyacımızdan çok daha fazlasını alırız. 537 00:33:29,882 --> 00:33:31,634 Haklıydın diyorum. 538 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 Bana söylediğini yapalım. Tekneyi alıp gidelim. 539 00:33:39,559 --> 00:33:41,519 Ben hiçbir yere gitmiyorum. 540 00:33:41,519 --> 00:33:44,564 Şimdi gidersek babam her şeyi alır 541 00:33:44,564 --> 00:33:46,691 ve buna asla izin vermem. 542 00:33:48,317 --> 00:33:49,652 İkinci kez gitmem. 543 00:33:51,654 --> 00:33:53,573 Önüme gelen şeyi almadan gitmem. 544 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 Geri döneceğim. 545 00:34:00,496 --> 00:34:01,831 Umarım burada olursun. 546 00:34:06,669 --> 00:34:07,795 Olacağım. 547 00:34:08,296 --> 00:34:11,883 Şehre dağıtılmış küçük paketler hâlinde. 548 00:34:39,869 --> 00:34:42,497 SONNY'NİN YERİ BAR VE IZGARA 549 00:34:48,795 --> 00:34:50,546 Mike epey gaza geldi. 550 00:34:51,798 --> 00:34:53,883 Sen başlattın galiba. 551 00:34:54,801 --> 00:34:57,053 Hayır. O gaz her neyse ben ateşlemedim. 552 00:34:57,637 --> 00:34:59,180 Hayır. Ateşe üfledin. 553 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 Güzel. 554 00:35:01,933 --> 00:35:05,686 Bu sizin olayınız, tam ortasında kalmam büyük ayrıcalık. 555 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Hey, yavaş ol. 556 00:35:09,148 --> 00:35:11,275 Bu gece zihnin açık olmalı. 557 00:35:12,318 --> 00:35:13,569 Pardon, nedenmiş o? 558 00:35:14,362 --> 00:35:17,907 İkiniz beni bu işte bir kenara attığınız için 559 00:35:17,907 --> 00:35:20,159 burada kalacağımdan emin değilim. 560 00:35:34,257 --> 00:35:35,383 Kalacaksın. 561 00:35:36,175 --> 00:35:37,760 Drama bayılırsın. 562 00:35:41,305 --> 00:35:43,599 Kalacak bir yerim yok ki. 563 00:35:43,599 --> 00:35:45,643 O motele geri dönmeyeceğim. 564 00:35:46,978 --> 00:35:49,230 Benim evimde kalabilirsin. Ben Ray-Ray'de kalırım. 565 00:35:49,230 --> 00:35:50,565 Teşekkürler. 566 00:35:51,399 --> 00:35:54,152 Bonnie ve Clyde da bir aşk hikâyesiydi, biliyorsun. 567 00:35:54,944 --> 00:35:56,195 Onun sonunu da biliyorsun. 568 00:36:06,664 --> 00:36:07,748 Selam. 569 00:36:20,261 --> 00:36:21,179 İyi haber. 570 00:36:22,555 --> 00:36:24,348 Seni öldürmemeye karar verdim. 571 00:36:25,516 --> 00:36:27,852 Rahatlamışsındır. Ben mi? 572 00:36:29,395 --> 00:36:30,646 Ben hâlâ kararsızım. 573 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 Dutch olmalısın. 574 00:36:36,819 --> 00:36:38,237 Niye öyle olmalı? 575 00:36:38,237 --> 00:36:40,031 Moss'un Florida'daki adamısın. 576 00:36:41,157 --> 00:36:42,867 Beni kontrol etmen için mi yolladı? 577 00:36:43,409 --> 00:36:44,744 Ne yaptığıma bakman için? 578 00:36:46,913 --> 00:36:47,830 Bak... 579 00:36:48,831 --> 00:36:52,418 Tam tamına Moss'a söylediğim şeyi yapıyorum. 580 00:36:52,418 --> 00:36:54,754 Ama güven sorunu olduğunu biliyorsun. 581 00:36:58,841 --> 00:37:03,554 Moss'a ne yaptığını söyledin? Ben de anlayayım diye. 582 00:37:05,514 --> 00:37:08,559 Sevgilisini öldüren adama dair video kanıtı bulmak. 583 00:37:12,271 --> 00:37:13,773 - Kilisede mi? - Evet. 584 00:37:13,773 --> 00:37:15,399 Burada, o barda. 585 00:37:16,150 --> 00:37:18,110 Onu öldürdüğü bungalov. 586 00:37:18,694 --> 00:37:19,946 Gittikleri her yerde. 587 00:37:20,696 --> 00:37:24,325 Bulduğunda eline geçen şeyi Moss'a versen ya? 588 00:37:25,534 --> 00:37:29,121 - Niye onu endişelendiresin? - Babasına çalışıyordun, değil mi? 589 00:37:30,498 --> 00:37:32,959 - Otuz beş yıl. - Moss'u tanıyorsun yani? 590 00:37:34,126 --> 00:37:37,046 Onu sabırlı ve mantıklı biri olarak görüyor musun? 591 00:37:37,046 --> 00:37:38,756 Bence o... 592 00:37:39,966 --> 00:37:41,842 - aptalın teki. -İşte. 593 00:37:41,842 --> 00:37:46,138 Hikâyenin sadece bir kısmını anlatsam kafayı yer ve her şeyi mahveder. 594 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 Bir güne daha ihtiyacım var. 595 00:37:48,140 --> 00:37:50,851 O istediğini alır. Ben istediğimi alırım. 596 00:37:50,851 --> 00:37:55,106 Henüz bir şey söylemediğin için ufak bir ücret alabilirsin. 597 00:38:00,194 --> 00:38:01,570 Ne kadar ufak? 598 00:38:04,323 --> 00:38:07,618 Beş bin. Daha iyi purolar alırsın. 599 00:38:09,245 --> 00:38:10,955 Bu puroları severim. 600 00:38:12,581 --> 00:38:14,166 Babam içerdi. 601 00:38:14,792 --> 00:38:18,504 O zaman bunlardan 5.000 tane, umurumda değil. Ne diyorsun? 602 00:38:20,715 --> 00:38:24,510 İlave bir beşlikle durdurulabilen bir TV alabilirim. 603 00:38:25,803 --> 00:38:26,971 Anlaştık. 604 00:38:28,347 --> 00:38:30,182 - Bu kim? - Arabana binelim. 605 00:38:30,182 --> 00:38:31,934 - Siktir git. -Şuraya gidelim. 606 00:38:31,934 --> 00:38:35,313 - Siktir git. Çek lan elini üzerimden. -Şuraya geç! 607 00:38:35,313 --> 00:38:37,189 - Siktir! - Gir şuraya. 608 00:38:51,245 --> 00:38:54,665 Lanet olsun burası leş gibi kokuyor! 609 00:38:54,665 --> 00:38:57,877 Ne diyebilirim ki? Bir kibrit yak. Orada kal! 610 00:38:57,877 --> 00:39:00,129 -Çekil. - Hiçbir şey söylemeyecek. 611 00:39:00,129 --> 00:39:04,633 Çekil dedim çünkü senin ya da Patsy'nin hayatı seçilecek olsa 612 00:39:04,633 --> 00:39:07,887 Sonny'nin doğru kararı vereceğine inanıyorum. 613 00:39:07,887 --> 00:39:09,513 Hayır! 614 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 Orospu çocuğu! 615 00:39:16,604 --> 00:39:17,480 Siktir! 616 00:39:17,480 --> 00:39:19,315 Bakalım burada ne varmış. 617 00:39:22,401 --> 00:39:23,402 Dur. 618 00:39:24,487 --> 00:39:25,654 Bu ne zamandı? 619 00:39:26,155 --> 00:39:27,031 Bugün mü? 620 00:39:27,031 --> 00:39:29,700 İşte o adam. Bu o pislik. 621 00:39:33,162 --> 00:39:34,413 Kolumu kıracaksın! 622 00:39:36,874 --> 00:39:38,709 Hayır. Hayır, hayır. 623 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 Delirdin mi? 624 00:39:56,519 --> 00:39:58,604 Hayır! Onu öldürmene izin vermem. 625 00:39:58,604 --> 00:40:00,815 - Niye yapmam gerektiğini biliyorsun. - Niye? 626 00:40:00,815 --> 00:40:03,484 Kötü şeyler yapıp iyi biri olamazsın. 627 00:40:07,655 --> 00:40:08,489 İşte yine geldi. 628 00:40:08,489 --> 00:40:10,825 Bu saçımı çektiği gün. 629 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Dur. Yakınlaştır. 630 00:40:34,640 --> 00:40:36,559 Bir güne daha ihtiyacımız olacak. 631 00:40:39,645 --> 00:40:46,193 GELEN ARAMA MOSS YANKOV 632 00:42:41,433 --> 00:42:43,936 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal