1
00:00:15,807 --> 00:00:17,475
ATLANTIC CITY
BÜYÜK İKRAMİYE
2
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
Atlantic City'ye gelip
bir kez bile kumar oynamamak olmaz.
3
00:00:27,235 --> 00:00:29,070
Olur çünkü kumar oynamaya gelmedim.
4
00:00:29,070 --> 00:00:31,531
Senin bayıldığın Cirque du Soleil'i
izlemeye geldim.
5
00:00:31,531 --> 00:00:35,118
Tramplendeki kadın eğlenceliydi,
gerisi biraz ürkütücüydü.
6
00:00:35,118 --> 00:00:36,578
Hadi. Buraya gel.
7
00:00:36,578 --> 00:00:39,247
Bir bahis. Eğlencesine.
Kumar oynadım diyebilmen için.
8
00:00:39,247 --> 00:00:40,331
Bunu nereden buldun?
9
00:00:40,331 --> 00:00:42,125
-Şuraya at.
- Evet.
10
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
- Tek bahis.
- Evet.
11
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
- Buraya mı? Tamam.
- Tamam. Evet.
12
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
- Tamam mı?
- Güzel, hadi. Hadi.
13
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
Hadi. Tamam.
14
00:00:48,131 --> 00:00:49,257
{\an8}Tamam.
15
00:00:50,049 --> 00:00:51,509
Olamaz.
16
00:00:52,552 --> 00:00:54,471
- Tatlım kaybettin.
- Eğlenceli.
17
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
- Hayır, bunu al.
- Başka ne eğlenceli, biliyor musun?
18
00:00:57,098 --> 00:00:58,016
Ne?
19
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Odaya gel de sana göstereyim.
20
00:01:03,396 --> 00:01:04,230
Tamam.
21
00:01:04,230 --> 00:01:06,983
- Olur mu? Hadi.
- Tamam. Tamam.
22
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Hadi Mike.
23
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
Mike!
24
00:01:11,863 --> 00:01:14,157
Hanımefendi, koltuğunuzu dikleştirin.
25
00:01:14,157 --> 00:01:15,075
Teşekkürler.
26
00:01:18,203 --> 00:01:22,624
Bayanlar ve baylar,
Orlando bölgesine inişe geçiyoruz.
27
00:01:26,377 --> 00:01:28,588
- Buzz!
- Evet.
28
00:01:28,588 --> 00:01:29,506
Hallediyorum.
29
00:02:00,495 --> 00:02:03,373
Mesaj geldi. Süre başladı.
30
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
Kamyona şimdi zinciri takarlar,
31
00:02:05,667 --> 00:02:08,294
ben işaret verince
onu yukarı çekebilirsin.
32
00:02:08,294 --> 00:02:10,922
Bana haber ver. Bir saatin var.
33
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
Yeterli olmalı.
34
00:02:12,674 --> 00:02:15,635
Belki şu Porsch'u çekmeye bile yeter.
35
00:02:17,178 --> 00:02:18,888
"Porsche" diye okunuyor.
36
00:02:19,764 --> 00:02:23,268
- Birçok Amerikalı yanlış söyler.
- Hep bir tane istemişimdir.
37
00:02:23,268 --> 00:02:26,437
O altını alır almaz
kendime bir tane alabilirim.
38
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Altın.
39
00:02:31,192 --> 00:02:32,152
Ne?
40
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
Kamyonda olan bu mu?
41
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
- Altın mı?
- Hayır.
42
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
Zırvalıyorum.
43
00:02:41,578 --> 00:02:42,495
Hep yaparım.
44
00:02:45,081 --> 00:02:49,460
Birden bin papelim
o kadar da çok değilmiş gibi geldi.
45
00:02:56,175 --> 00:02:57,302
Ne yapıyorsun?
46
00:03:00,638 --> 00:03:03,725
Bunda bir sorun yok. Evet. Umurumda değil.
47
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
{\an8}Kaçıp duruyor.
48
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Evet, dediğim gibi, önemli değil. Ben...
49
00:03:09,022 --> 00:03:10,148
Demansı var.
50
00:03:10,148 --> 00:03:12,609
İnsanlar onu
bir yere yerleştirmemi söylüyor
51
00:03:12,609 --> 00:03:15,320
ama bunu yapamam
çünkü o benim babam, yani...
52
00:03:16,195 --> 00:03:19,532
Onu yanımda işe getirmem gerekiyor
ama kaçıp gidiyor
53
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
ve nerede olduğunu bilmiyor.
54
00:03:22,076 --> 00:03:26,205
En azından bu şekilde
onunla vakit geçirebiliyorum.
55
00:03:26,205 --> 00:03:27,290
Bu da güzel bir şey.
56
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
Şu vince bin.
57
00:03:29,834 --> 00:03:32,378
- Ciddiyim. Hadi.
- Evet.
58
00:03:33,630 --> 00:03:36,424
Anlaşmamı konuştuktan hemen sonra.
59
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
Bin dedim.
60
00:03:41,137 --> 00:03:42,722
Beni korkutmuyorsun.
61
00:03:43,765 --> 00:03:46,684
Anlaşma yapmak için lanet patronunu çağır.
62
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
Polisi aramadan önce...
63
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
Silah sesi miydi o?
64
00:04:04,619 --> 00:04:05,954
Lanet olsun Buzz.
65
00:04:06,913 --> 00:04:07,956
Hayır.
66
00:04:11,584 --> 00:04:14,545
Pardon, tuvalet ne tarafta?
67
00:04:15,588 --> 00:04:19,509
Evet, kadınlar tuvaleti bozuk
ama erkeklerinki şu tarafta.
68
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
Üzgünüm amirim. Polisi arayacaktı.
69
00:04:22,804 --> 00:04:24,222
- Sorun değil.
- Değil mi?
70
00:04:24,222 --> 00:04:25,556
- Sorun değil.
- Bu bir sorun.
71
00:04:25,556 --> 00:04:27,600
Yeni timsah çizmesiyle tekne istemiştim.
72
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
Artık asla çizme ve tekne alamayacağım.
73
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
- Susar mısın?
- Hey. Hey.
74
00:04:31,896 --> 00:04:34,482
Acelen vardı.
Kontrolün sende olmasını istedin.
75
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
Beni dinlemedin ve bu noktaya geldik.
76
00:04:37,277 --> 00:04:39,529
- Vinç operatörü mü?
- Evet. Öyleydi.
77
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
Bu bir sorun.
78
00:04:41,364 --> 00:04:43,783
- Hiçbirimiz vinç kullanamıyoruz.
- Sorun o değil.
79
00:04:43,783 --> 00:04:44,784
Bu bir sorun.
80
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
Bir adam öldü. Çözmemiz gereken şey bu.
81
00:04:47,704 --> 00:04:49,372
En azından ceset gitmiş.
82
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Siktir.
83
00:04:56,838 --> 00:04:59,382
Bir dizi kabahat buraya kadarmış.
84
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
Onu mekâna götüreyim mi?
85
00:05:06,389 --> 00:05:07,974
Ne mekânı? Bir mekân mı var?
86
00:05:07,974 --> 00:05:09,142
Mekân falan yok.
87
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
Çok uzak. Etrafta cesetle dolaşma.
88
00:05:12,353 --> 00:05:15,982
Aşağıya dalıp
cesedi Porsche'nin bagajına koyabilirim.
89
00:05:15,982 --> 00:05:17,358
- Ne?
-Öyle deniyor.
90
00:05:17,358 --> 00:05:20,611
İyi fikir. Birkaç gün içinde
üzerine beton dökecekler.
91
00:05:20,611 --> 00:05:23,948
Arabadan vazgeçmeyi hiç istemezdim
ama biraz sorumlu hissediyorum.
92
00:05:23,948 --> 00:05:25,241
Biraz mı?
93
00:05:25,241 --> 00:05:27,285
Kamyonu adama götür ve işi yap.
94
00:05:27,285 --> 00:05:30,330
Ne? Elinde bir adam ve iş var da
mekân yok mu?
95
00:05:30,330 --> 00:05:33,833
Bakın ne diyeceğim? Öyle yapın.
Burayı temizlemek için malzeme getireyim.
96
00:05:34,584 --> 00:05:36,794
Sen ne yapacaksın? Bez mi alacaksın?
97
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
Nasıl yapacağımı mı söyleyeceksin?
98
00:05:51,726 --> 00:05:52,560
Siktir!
99
00:05:57,231 --> 00:06:02,820
MIKE
...korumayı oyala
100
00:06:02,820 --> 00:06:04,113
Hadi.
101
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
DELLY
Neden?
102
00:06:09,202 --> 00:06:13,081
{\an8}MIKE
...
103
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
{\an8}Neden?
104
00:06:17,376 --> 00:06:18,377
{\an8}Neden?
105
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
İyi misin?
106
00:06:20,171 --> 00:06:24,717
Evet, sadece Tanrı bana yol göstersin diye
dua ediyorum.
107
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Alo?
108
00:06:57,750 --> 00:07:00,169
Beni sonra ara. Dizimi izliyorum.
109
00:07:00,169 --> 00:07:01,087
Durdur o zaman.
110
00:07:01,796 --> 00:07:03,464
Benim TV'm durdurulmuyor.
111
00:07:03,464 --> 00:07:04,507
Durdurulur.
112
00:07:04,507 --> 00:07:07,218
Bakman gereken bir iş daha var.
113
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
Ben emekliyim.
114
00:07:08,344 --> 00:07:09,762
Bu ne demek, biliyor musun?
115
00:07:09,762 --> 00:07:13,057
Sarı kamyonlarla ilgili
saçma sapan haberlerin peşinde koşmam.
116
00:07:13,057 --> 00:07:14,725
Evet. Kusura bakma.
117
00:07:14,725 --> 00:07:19,480
Her şeyden bir iş çıkmıyor
ama babamla bir maziniz var.
118
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
O adamı severdim.
119
00:07:22,150 --> 00:07:22,984
Biliyorum.
120
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
Ama sen o adam değilsin.
121
00:07:26,446 --> 00:07:29,365
Yemin ederim,
senden bir daha hiçbir şey istemeyeceğim.
122
00:07:29,949 --> 00:07:31,117
Ne yapacağım?
123
00:07:31,117 --> 00:07:33,035
Mike Valentine'ı bulacaksın.
124
00:07:33,953 --> 00:07:36,789
- Tam olarak kim ne yaptı?
- Telefonlarımı açmıyor.
125
00:07:36,789 --> 00:07:39,250
Belki de dizisini izlemeye çalışıyordur.
126
00:07:39,250 --> 00:07:43,296
Sadece Florida'da ne yaptığını öğren.
Zaten oradasın.
127
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
Kıpırdama.
128
00:07:59,979 --> 00:08:01,230
Seni uyandırmak istemedim.
129
00:08:01,230 --> 00:08:03,357
Bir şeyi temizlemek için
malzeme alıyordum.
130
00:08:03,357 --> 00:08:05,735
Daha kötü hâle getirirsin. Git.
131
00:08:08,654 --> 00:08:10,907
Odana gelirim. Git!
132
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
Ama benim odamda değil.
133
00:08:14,243 --> 00:08:15,077
Kahretsin.
134
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
Seni gördüğümde
sorun çıkaracağını biliyordum.
135
00:08:18,831 --> 00:08:19,916
Senin sorunun değil.
136
00:08:19,916 --> 00:08:22,835
- Benim sorunum, hallederim...
- Malzemelerimi mi kullanacaksın?
137
00:08:23,461 --> 00:08:26,547
Polisin burada
izini sürebileceği bir şey bırakırsın.
138
00:08:27,173 --> 00:08:29,634
Hayır, pisliği ben temizlerim.
139
00:08:29,634 --> 00:08:30,593
Bu benim işim.
140
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Yani...
141
00:08:34,222 --> 00:08:36,766
seninkini temizlemem için
bana kaç para vereceksin?
142
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
Buzz, ayakları ört.
143
00:08:44,148 --> 00:08:46,651
- Siktir.
- Kesinlikle ağır suç.
144
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Kıpırdama. Sakın kıpırdama.
145
00:08:52,156 --> 00:08:54,033
Sağlık kontrolüne giden birimler,
146
00:08:54,033 --> 00:08:56,744
Aydınlanma Kilisesi'nde
olası yaşlı istismarı.
147
00:08:56,744 --> 00:08:59,914
Dikkatli olun, konumu obruğa bitişik.
148
00:09:02,291 --> 00:09:03,501
Kahretsin. Delly.
149
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
Merhaba.
150
00:09:20,309 --> 00:09:21,769
Neler oluyor?
151
00:09:21,769 --> 00:09:25,690
Sevgilin endişeli bir vatandaş olarak
911'i aradı.
152
00:09:25,690 --> 00:09:28,276
Şimdi tüm polisler o kilisede.
153
00:09:28,276 --> 00:09:29,860
Bizim peşimizde değiller.
154
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Akıllıca bir hamle.
155
00:09:33,698 --> 00:09:34,532
Sen iyi misin?
156
00:09:35,616 --> 00:09:36,742
Evet.
157
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
Kim o Mike?
158
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
Temizlikçi. Temizlik yapıyor.
159
00:09:44,125 --> 00:09:45,793
Tamam mı? Nakit öde.
160
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
O kim?
161
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Çocuk tacizcisi.
162
00:10:53,944 --> 00:10:56,364
- Bekle. Bekle. Bu...
- Ne?
163
00:10:56,364 --> 00:10:59,367
- Bilmiyorum, küçük bir şey...
- Tanrım. Hayır.
164
00:11:25,267 --> 00:11:28,521
Kardeşimle konuştum.
Köpeğiyle ziyarete gelmek istiyor...
165
00:11:28,521 --> 00:11:29,897
LÜTFEN KUŞLARI BESLEMEYİN
166
00:11:29,897 --> 00:11:32,316
...ama yine evin her yerine
işesin istemiyorum.
167
00:11:32,316 --> 00:11:33,526
Ona ne diyeyim?
168
00:11:35,277 --> 00:11:36,112
Andy?
169
00:11:36,862 --> 00:11:37,696
Hey!
170
00:11:38,239 --> 00:11:39,198
Pardon.
171
00:11:40,324 --> 00:11:44,370
- Kız kardeşin şimdi nereye işiyor?
- Seni okyanusa atmalıyım.
172
00:11:44,370 --> 00:11:46,122
Üzgünüm. Özür dilerim.
173
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Yorgunum.
Yine kafayı taktığım şu davayla uğraştım.
174
00:11:51,585 --> 00:11:54,213
Mike Valentine oradaydı, bunu biliyorum
175
00:11:54,213 --> 00:11:57,800
ama Sonny bunu örtbas eder gibi
bana yalan söylüyor.
176
00:11:57,800 --> 00:11:59,885
Sonny'nin peşine düşmeyeceksin.
177
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
O yüzden izin gününün tadını çıkarsak?
178
00:12:02,388 --> 00:12:04,181
Dur bakalım. Bekle.
179
00:12:05,558 --> 00:12:08,102
Sence Sonny Valentine'la
ters düşmez miyim?
180
00:12:09,979 --> 00:12:11,147
Hayır.
181
00:12:11,147 --> 00:12:14,608
Yani... Anlaşma böyle değildi.
182
00:12:15,443 --> 00:12:17,695
Anlaşma falan yok.
183
00:12:18,529 --> 00:12:22,950
İşlerin nasıl olacağına dair
beklentilerle ilgili bir anlayış var.
184
00:12:22,950 --> 00:12:27,788
Peki, "anlaşma"ın gerçek tanımı bu zaten,
ama tamam.
185
00:12:27,788 --> 00:12:30,875
Beni işe aldığında
dürüst olduğumu biliyordu.
186
00:12:30,875 --> 00:12:32,918
Bu özelliğimi sevdiğini söyledi
187
00:12:33,502 --> 00:12:36,130
ama beni asla bu duruma sokmadı, asla.
188
00:12:36,130 --> 00:12:39,008
Oğluymuşum gibi davrandı. Neredeyse.
189
00:12:39,008 --> 00:12:42,970
Şimdi gelmiş,
benimle dangalak bir polis gibi konuşuyor.
190
00:12:43,512 --> 00:12:45,097
Sadece kendini düşünüyor.
191
00:12:45,097 --> 00:12:47,475
Bana oğluymuş gibi davranmalı.
192
00:12:49,602 --> 00:12:51,020
Oğluyla tanıştın.
193
00:12:53,189 --> 00:12:54,648
Anlaşılan öyle davranıyor.
194
00:12:59,653 --> 00:13:03,282
Büyük Longwood obruğunun doldurulmasına
sadece iki gün kaldı,
195
00:13:03,282 --> 00:13:04,200
saat 17.00'de...
196
00:13:04,200 --> 00:13:07,203
Baba? Baba?
197
00:13:08,996 --> 00:13:10,247
Yağmur geliyor.
198
00:13:10,247 --> 00:13:13,292
Bundan sonra sırada Marty Chet var.
199
00:13:13,292 --> 00:13:17,129
Yepyeni bir mucize
ülkeyi kasıp kavuruyor ve o da...
200
00:13:17,129 --> 00:13:18,672
Mike selam. Kaitlin Fox.
201
00:13:18,672 --> 00:13:21,926
Ambulans haberi için
beni aramana gerek yok.
202
00:13:21,926 --> 00:13:25,763
Ulaştırma Bakanlığı'na sordum,
orada çalışmıyorsun.
203
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Artık farklı bir hikâyem var. O da sensin.
204
00:13:35,689 --> 00:13:36,524
Görüşürüz.
205
00:13:44,198 --> 00:13:47,201
Onuncu sınıftaki tarih öğretmenim
Bayan Larson mıydı o?
206
00:13:47,201 --> 00:13:50,579
Evet, bu gece birkaç ıstakoz pişireceğiz.
207
00:13:50,579 --> 00:13:53,874
Hayır, ıstakoz pişirmeyeceksin.
Öteki iş var.
208
00:13:54,708 --> 00:13:58,254
Bu gece olmaz.
Obruğun doldurulmasına iki gün var.
209
00:13:58,254 --> 00:14:01,215
Hayır baba. Umurumda değil.
İş bitsin istiyorum.
210
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Sana bir şey sorayım.
211
00:14:02,633 --> 00:14:05,469
Polisken kapıdan ilk giren sendin.
212
00:14:06,053 --> 00:14:07,179
Genellikle. Evet.
213
00:14:07,179 --> 00:14:09,473
- Hiç birinin ölümüne sebep oldun mu?
- Hayır.
214
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
Şimdi öldürttün.
215
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
Silahı adamın çekti, ben değil.
216
00:14:12,643 --> 00:14:15,688
Bu senin planındı.
O yüzden masadan uzaklaş da
217
00:14:15,688 --> 00:14:17,690
bir tur atayım, olur mu?
218
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
Konuşabilir miyim?
219
00:14:18,774 --> 00:14:20,067
- Tabii.
- Olur mu?
220
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
- Evet.
- Güzel.
221
00:14:21,318 --> 00:14:23,988
Şu anda vinç operatörü ölü değil.
222
00:14:23,988 --> 00:14:25,114
Kayıp.
223
00:14:25,114 --> 00:14:28,409
Polisler onu 48 saat sonra,
yani yarın gece arayacak.
224
00:14:28,409 --> 00:14:31,287
Bu yüzden bu gece oradan çıkmalıyız.
225
00:14:32,121 --> 00:14:32,955
Anladın mı?
226
00:14:36,041 --> 00:14:36,959
Hava yastığı.
227
00:14:38,502 --> 00:14:40,796
- Hava yastığı mı?
- Enkaz dalgıçlarının kullandığı.
228
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
Kamyonu yüzdürürüz.
229
00:14:43,007 --> 00:14:44,174
Sevgilin sayesinde
230
00:14:44,174 --> 00:14:46,927
şu an korumasız olan kiliseye sürükleriz.
231
00:14:46,927 --> 00:14:50,514
Kamyonu boşaltıp geri götürür,
tekrar batırırız.
232
00:14:52,141 --> 00:14:53,517
Plan iyi mi?
233
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
- O sevgilim değil.
- Onun dışında.
234
00:14:56,896 --> 00:14:58,606
Evet, güzel.
235
00:14:59,773 --> 00:15:02,651
Gil'in teknesinde dubalar var.
Ray-Ray'i ve kamyonunu ver.
236
00:15:02,651 --> 00:15:05,362
- Onu kiliseye götürelim.
- Kimin teknesi?
237
00:15:05,362 --> 00:15:07,948
Gil Franco'nun.
Bu altınlar uğruna ölen ilk adam.
238
00:15:07,948 --> 00:15:11,827
Bu altınlar uğruna ölen ilk kişinin
Gil Franco olduğunu sanıyorsan
239
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
Bayan Larson sana pek tarih öğretmemiş.
240
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
İşte buradasın.
241
00:15:18,083 --> 00:15:20,252
Dün bitpazarında harika bir gün geçirdim.
242
00:15:20,252 --> 00:15:23,631
Tabloları olan kadının elinde bu vardı.
243
00:15:23,631 --> 00:15:25,758
Evet, eminim bir film yıldızıydı.
244
00:15:36,685 --> 00:15:38,395
- Selam.
- Selam.
245
00:15:38,395 --> 00:15:39,813
- Al bakalım.
- Sağ ol.
246
00:15:39,813 --> 00:15:42,441
- Nereye gittin?
- Babamı görmeye.
247
00:15:42,441 --> 00:15:43,609
Yeni bir plan yapmaya.
248
00:15:44,401 --> 00:15:46,487
Benim gelmem gerektiğini düşünmedin mi?
249
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
Uyuyordun.
250
00:15:47,947 --> 00:15:50,240
Evet ama uyanabiliyorum.
251
00:15:51,408 --> 00:15:53,911
Manen oradaydın, inan bana.
252
00:15:53,911 --> 00:15:56,038
Beni anında işten çıkarırdı.
253
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Bana ihtiyacı olmadığını ona hatırlatma.
254
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
Bana da ihtiyacı yok, yani...
255
00:16:00,376 --> 00:16:02,544
- Evet ama seni istiyor.
- Ne?
256
00:16:02,544 --> 00:16:05,339
Bunu seninle yapmak hoşuna gidiyor.
Bu belli.
257
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
İnsanları öldürmeyi bıraksak
daha iyi olurdu.
258
00:16:11,637 --> 00:16:12,513
Evet.
259
00:16:13,681 --> 00:16:15,140
O kısım pek iyi değildi.
260
00:16:15,140 --> 00:16:16,725
Hayır, değildi.
261
00:16:18,268 --> 00:16:19,603
Bir adam öldü Delly.
262
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
İstediğimiz şey için bir insan öldü.
263
00:16:22,439 --> 00:16:25,317
Aslında istediği şey için öldü. Ama evet.
264
00:16:29,446 --> 00:16:31,824
Bir gün daha, sonra gideceğiz, tamam mı?
265
00:16:34,994 --> 00:16:36,036
Bir gün daha.
266
00:16:53,595 --> 00:16:54,763
Bahisleri oynayın.
267
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Dokuz!
268
00:17:06,191 --> 00:17:07,276
Bahisleri oynayın.
269
00:17:08,277 --> 00:17:10,487
- Tamam, bahisler oynandı.
- Mike. Mike.
270
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
Bebeğim, neden yataktan çıktın?
271
00:17:12,364 --> 00:17:14,199
Ne mi... Saat sabahın üçü.
272
00:17:14,199 --> 00:17:15,576
- Ne yapıyorsun?
- Kalktım.
273
00:17:15,576 --> 00:17:18,203
- Görüyorum.
- Yok yani "öndeyim".
274
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
Neden odaya dönmüyorsun?
275
00:17:19,997 --> 00:17:22,249
- Hemen geliyorum. Söz.
- Yedi çıktı.
276
00:17:22,249 --> 00:17:23,959
Siktir. Tamam. Sorun yok.
277
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
Mike, iyi vakit geçirmek için
tatile çıkmıştık.
278
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
- Geçiriyoruz.
- Birimiz geçirmiyor.
279
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
Birkaç dakika daha.
280
00:17:30,049 --> 00:17:33,886
Gelip seni kumarhaneden
dışarı sürükleyen kişi olmak istemiyorum.
281
00:17:33,886 --> 00:17:34,928
O zaman olma.
282
00:17:36,930 --> 00:17:39,308
Tamam mı? Bir bahis daha. Sana söyledim.
283
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Palm's'a hoş geldin dostum.
284
00:17:48,067 --> 00:17:49,902
- Giriş mi yapacaksın?
- Hayır.
285
00:17:50,444 --> 00:17:51,987
Bir arkadaşımı arıyorum.
286
00:17:52,988 --> 00:17:54,782
Mike Valentine.
287
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
Evet. İki numaralı oda.
288
00:17:56,700 --> 00:17:59,286
- Bakayım mı... Efendim?
- Gitmiş.
289
00:18:00,412 --> 00:18:03,332
-Çıkış yaptı.
- Ne zaman çıkış yaptı?
290
00:18:03,332 --> 00:18:05,459
Sen dükkândayken.
291
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
Evet. Evet.
292
00:18:08,796 --> 00:18:12,466
Bunu söylediğini unuttum. Çıkış yapmış.
293
00:18:12,466 --> 00:18:13,550
Gitmiş.
294
00:18:16,220 --> 00:18:17,346
Nereye? Söyledi mi?
295
00:18:18,639 --> 00:18:20,182
- Hayır.
- Hayır mı?
296
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
Hayır.
297
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
Tamam.
298
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Teşekkürler.
299
00:18:39,159 --> 00:18:40,744
Neden yalan söylüyoruz?
300
00:18:40,744 --> 00:18:45,666
Çünkü Mike Valentine'ın arkadaşı
bizim arkadaşımız değildir.
301
00:18:51,630 --> 00:18:52,965
Selam!
302
00:18:52,965 --> 00:18:54,299
Iris!
303
00:18:54,299 --> 00:18:57,302
Sana Philadelphia'dan
sevdiğin çikolatalardan getirdim.
304
00:19:00,013 --> 00:19:02,599
Patsy, Mike neden burada?
305
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
İş. Sen?
306
00:19:03,851 --> 00:19:06,311
Ben de. Ne tür bir iş, söyledi mi?
307
00:19:07,729 --> 00:19:10,524
Hayır. Sen ne tür bir iş yapıyorsun?
308
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
Philadelphia'daki bir sorunu araştırıyorum.
309
00:19:14,570 --> 00:19:19,032
Mike'ın onu buraya getirdiğinden
ya da takip ettiğinden endişeliyim.
310
00:19:20,492 --> 00:19:22,578
Bana doğruyu söyle. Tehlikede mi?
311
00:19:22,578 --> 00:19:23,871
Henüz bilmiyorum.
312
00:19:24,663 --> 00:19:26,790
Ama emrinde çalıştığı insanlar...
313
00:19:27,499 --> 00:19:30,711
Cinayet kurbanım elektrikli testereyle
parçalanmış hâlde bulundu.
314
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
Yaralar ölüyken oluşmamış.
Bu ne demek, biliyor musun?
315
00:19:33,255 --> 00:19:34,715
Evet, onu canlıyken kesmişler.
316
00:19:34,715 --> 00:19:39,344
Evet, o yüzden başına bir şey gelmeden,
Mike'ı nerede bulabileceğimi...
317
00:19:40,179 --> 00:19:41,513
söylemeni istiyorum.
318
00:19:46,185 --> 00:19:47,895
Florida'da olduğunu bilmiyor.
319
00:19:49,563 --> 00:19:52,107
Önce seninle konuşmak istedim.
320
00:19:52,107 --> 00:19:54,943
Onu önemseyen biri olarak mı,
polis olarak mı?
321
00:19:54,943 --> 00:19:58,405
İkisi de Patsy, ikisi de olabilirim.
322
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
Ama ben olamam.
323
00:20:05,996 --> 00:20:07,414
Patsy, yapma.
324
00:20:07,414 --> 00:20:10,000
Seni görmek güzeldi Iris.
325
00:20:10,000 --> 00:20:11,084
Ciddiyim.
326
00:20:11,084 --> 00:20:13,587
Çikolata için de çok teşekkürler.
327
00:20:20,886 --> 00:20:21,720
Selam.
328
00:20:22,512 --> 00:20:23,388
Affedersiniz.
329
00:20:23,972 --> 00:20:26,892
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Bir arkadaşımı arıyorum.
330
00:20:28,352 --> 00:20:29,728
Bir arkadaş.
331
00:20:29,728 --> 00:20:31,688
Mike Valentine.
332
00:20:33,857 --> 00:20:35,525
Hayır, üzgünüm.
333
00:20:36,735 --> 00:20:38,862
Sanırım önden sormalıydım.
334
00:20:39,488 --> 00:20:41,698
Peki. Umarım arkadaşınızı bulursunuz.
335
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
Tuvaleti kullanabilir miyim?
336
00:20:47,913 --> 00:20:48,789
Ne?
337
00:20:50,082 --> 00:20:52,334
Yaşlı adamların olayı. Prostat.
338
00:20:52,334 --> 00:20:57,839
Reklamlardaki, işemeye gitmek için
torununun okul piyesini kaçıran adam gibi.
339
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
O reklamlar cuk diye oturuyor.
340
00:21:02,094 --> 00:21:02,928
Peki, tamam.
341
00:21:02,928 --> 00:21:03,887
Tabii.
342
00:21:40,924 --> 00:21:42,217
Hayatımı kurtardın.
343
00:21:43,093 --> 00:21:47,472
Kocana söyle, yaşlanmasın.
344
00:21:48,056 --> 00:21:48,974
Pardon?
345
00:21:50,267 --> 00:21:52,185
Tıraş malzemelerini gördüm.
346
00:21:52,185 --> 00:21:53,729
Bir tahminde bulundum.
347
00:21:53,729 --> 00:21:56,440
Ama yüzük takmıyorsun, o yüzden...
348
00:21:58,066 --> 00:22:00,485
Evet, yüzmeye gidecektim, çıkardım.
349
00:22:03,071 --> 00:22:04,531
Harika fikir.
350
00:22:08,952 --> 00:22:11,413
-İyi günler.
- Evet, sana da.
351
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Anne.
352
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Özür dilerim.
353
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
Önemli değil.
354
00:22:58,376 --> 00:23:01,213
Ona bizden daha çok ihtiyacınız var gibi.
355
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Ben böyle biri değilim.
356
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
Çocuklarım için
iyi bir şey yapayım demiştim.
357
00:23:07,636 --> 00:23:10,472
Karım çok çalıştığımı,
çocuklarımı göremediğimi
358
00:23:10,472 --> 00:23:13,141
ben anlamadan büyüyeceklerini söylüyordu.
Buna üzüldüm.
359
00:23:14,476 --> 00:23:17,145
Haklıydı, o yüzden biraz izin aldım.
360
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
O zamanı geri getiremezsiniz.
361
00:23:19,022 --> 00:23:21,942
Babam hiç ortalıkta yoktu
ama daktilo satardı.
362
00:23:21,942 --> 00:23:24,528
Sadece daktilo değil... Her neyse.
363
00:23:24,528 --> 00:23:26,071
Disney World'e geldik.
364
00:23:26,071 --> 00:23:28,281
Ne kadar pahalı, biliyor musunuz?
365
00:23:28,824 --> 00:23:30,700
Her içki koleksiyon kupasında geliyor.
366
00:23:30,700 --> 00:23:33,245
Almak zorunda değilsiniz ama alıyorsunuz.
367
00:23:33,245 --> 00:23:36,665
Ama sorun değil. Çocuklarım bu geziyi
hayatları boyunca hatırlayacak.
368
00:23:37,290 --> 00:23:39,209
Belki doğru sebeplerle değil.
369
00:23:39,209 --> 00:23:41,795
Sadece iyi bir baba olmaya çalışıyordum.
370
00:23:42,879 --> 00:23:45,006
Gerçekten, sorun değil.
371
00:23:46,091 --> 00:23:48,135
Ama artık gitmelisiniz.
372
00:23:50,804 --> 00:23:51,805
Teşekkürler.
373
00:23:57,853 --> 00:23:58,770
Hanımefendi.
374
00:23:59,938 --> 00:24:01,648
Bozukluğunuz var mı?
375
00:24:01,648 --> 00:24:04,734
SABUN, ÇAMAŞIR SUYU, YUMUŞATICI
376
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
Lanet olsun.
377
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
Lanet olsun.
378
00:24:17,122 --> 00:24:18,915
Lanet olsun!
379
00:24:30,218 --> 00:24:31,803
Selam Patsy, n'aber?
380
00:24:31,803 --> 00:24:34,097
Eski karın uğradı. Haberin olsun.
381
00:24:34,973 --> 00:24:36,183
Nedenini söyledi mi?
382
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Sen.
383
00:24:40,270 --> 00:24:41,188
Anladım.
384
00:24:41,771 --> 00:24:43,982
Oraya geleceğim. Tamam mı? Görüşürüz.
385
00:24:54,117 --> 00:24:56,453
- Selam. Neredesin?
- Iris şehirde.
386
00:24:56,453 --> 00:24:59,831
Nerede olduğunu bilmiyorum
ama Ray-Ray'i teknede bıraktım.
387
00:24:59,831 --> 00:25:02,751
Onu oradan uzaklaştır.
Patsy'ye gitmem lazım.
388
00:25:05,086 --> 00:25:07,589
Bir adamı bulmak ne kadar zor olabilir ki?
389
00:25:07,589 --> 00:25:09,090
Sana yerini bile söyledim.
390
00:25:09,090 --> 00:25:12,010
Oraya gelip bunu ben mi yapayım?
391
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
Canın nasıl isterse evlat.
392
00:25:14,012 --> 00:25:15,972
Burası 38 derece.
393
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
Ben eve gidiyorum.
394
00:25:18,183 --> 00:25:22,145
Bir daha asla baba kartını oynama.
395
00:25:22,145 --> 00:25:25,398
Nasıl bir hayal kırıklığı olduğunu
göremediği için şanslısın.
396
00:25:25,398 --> 00:25:27,442
Onun evinde yaşıyorsun.
397
00:25:27,442 --> 00:25:30,779
Yaptığı her şey sana miras kaldı. Ama...
398
00:25:31,279 --> 00:25:34,199
ben sana miras kalmadım.
399
00:25:36,826 --> 00:25:38,620
Bu adam neye benziyor?
400
00:25:40,622 --> 00:25:41,873
Polise.
401
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
Bilmem. Çekici.
402
00:25:44,251 --> 00:25:48,630
Bir yerden geliyor.
Nereden bilmiyorum ama buralı değil.
403
00:25:48,630 --> 00:25:50,507
Bu ırkçılık değil.
404
00:25:50,507 --> 00:25:52,842
Bu sadece... Bu gerçek.
405
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
Kapa çeneni!
406
00:26:25,625 --> 00:26:27,627
{\an8}DOK MÜDÜRÜ'NÜN OFİSİ
407
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Affedersiniz. Dedektif Padereau. Merhaba.
408
00:26:32,173 --> 00:26:33,675
{\an8}Bir şey sorabilir miyim?
409
00:26:33,675 --> 00:26:37,053
{\an8}Hayır. Hey, seni o adam mı çağırdı?
Çünkü o bitkileri yok ettim.
410
00:26:37,053 --> 00:26:38,722
- Bitkilerin çoğunu.
- Dur.
411
00:26:38,722 --> 00:26:42,642
Benim sorum güvenlik kameraları
ve kayıtları nasıl göreceğimle ilgiliydi.
412
00:26:46,730 --> 00:26:49,566
Bilmem. Amcam bilir
ama parmağını kurtarmaya çalışıyorlar.
413
00:26:50,150 --> 00:26:51,151
Tamam, ne?
414
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
Diyabet.
415
00:26:52,360 --> 00:26:56,239
Onu ara ve sana anlatmasını sağla.
416
00:26:56,781 --> 00:26:58,450
Iris sana tam olarak ne dedi?
417
00:26:58,450 --> 00:27:00,577
Hiçbir şey. Polisleri bilirsin.
418
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Çikolata ister misin?
419
00:27:03,163 --> 00:27:03,997
Evet.
420
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
Dönmen için dua ettim.
421
00:27:07,375 --> 00:27:08,543
Ne zaman?
422
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
12 yaşımdayken, sen gittiğinde.
423
00:27:10,253 --> 00:27:13,381
Dualarıma yanıt almam zaman aldı
ama buradasın.
424
00:27:13,381 --> 00:27:15,425
Seni burada tutmak için her şeyi yaparım.
425
00:27:16,676 --> 00:27:18,887
- Biliyorum.
- Ama ailemi tehlikeye atarsan
426
00:27:18,887 --> 00:27:21,056
- bu her şeyi...
-Öyle bir şey yapmam.
427
00:27:22,140 --> 00:27:24,017
Deacon'la niye iş yerinde görüştün?
428
00:27:24,768 --> 00:27:26,311
Diğer konuyla alakası yok.
429
00:27:26,311 --> 00:27:28,104
Diğer konu ölü kadın mı?
430
00:27:28,104 --> 00:27:30,732
Evet. Iris'e
onun hakkında bir şey söyledin mi?
431
00:27:30,732 --> 00:27:33,693
Hayır Michael
çünkü hiçbir şey bilmiyorum, değil mi?
432
00:27:33,693 --> 00:27:35,779
Seni tehlikeye atmadım Patsy.
433
00:27:35,779 --> 00:27:39,783
Sadece acil tıp teknikerinin
yaşayıp yaşamayacağını sordum.
434
00:27:39,783 --> 00:27:40,700
Hepsi bu.
435
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
Yaşamayacak ama annesi
fişi çekmeye isteksiz.
436
00:27:43,578 --> 00:27:45,288
- Ne kadar isteksiz?
-Çok kararlı.
437
00:27:46,956 --> 00:27:48,666
Umarım fikrini değiştirir.
438
00:27:48,666 --> 00:27:51,294
Bu adam ölü kadın için
birini cezalandırmak istiyor.
439
00:27:51,294 --> 00:27:53,338
Bu kişi ATT olmazsa ben olurum.
440
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
Bunu istemeyiz.
441
00:28:00,178 --> 00:28:02,639
Annesiyle konuşurum Michael.
442
00:28:02,639 --> 00:28:03,932
Sağ ol.
443
00:28:05,016 --> 00:28:06,768
Hey. Her şey...
444
00:28:07,727 --> 00:28:09,854
- Her şey yoluna girecek.
- Tamam.
445
00:28:09,854 --> 00:28:12,273
Söz veriyorum.
446
00:28:13,191 --> 00:28:14,442
Her şey kontrol altında.
447
00:28:15,902 --> 00:28:16,820
Tamam.
448
00:28:17,737 --> 00:28:19,322
ORLANDO ŞEHRİ POLİS MERKEZİ
449
00:28:19,322 --> 00:28:20,573
Alıcı kim?
450
00:28:20,573 --> 00:28:24,035
İsim ve yer, yoksa burada yaşarsın. Hemen.
451
00:28:25,161 --> 00:28:28,373
Meghan, işte buradasın. Bir ricam olacak.
452
00:28:28,373 --> 00:28:29,499
- Pardon.
- Ne oluyor be?
453
00:28:29,499 --> 00:28:30,750
Önemli değil.
454
00:28:30,750 --> 00:28:32,001
Üniversiteden arkadaşız.
455
00:28:32,001 --> 00:28:33,545
Sonsuza dek Kappa.
456
00:28:34,129 --> 00:28:36,047
Kaitlin, şu anda meşgulüm.
457
00:28:36,047 --> 00:28:37,507
Bir telefon numarası lazım.
458
00:28:37,507 --> 00:28:40,552
Philadelphia'dan bir cep numarası.
Sahibini bulmaya çalışıyorum.
459
00:28:40,552 --> 00:28:42,345
Sen şu TV'deki kadınsın.
460
00:28:42,345 --> 00:28:43,263
Yakalandım.
461
00:28:43,930 --> 00:28:45,348
Kaitlin Fox. Selam.
462
00:28:47,225 --> 00:28:48,977
Neyse, numarası burada.
463
00:28:48,977 --> 00:28:50,895
Adı Mike Valentine.
464
00:28:50,895 --> 00:28:52,397
Senden iyisi yok.
465
00:29:06,953 --> 00:29:08,037
- Selam.
- Selam.
466
00:29:08,037 --> 00:29:10,373
Ray-Ray dubaları kiliseye getiriyor.
467
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Buzz kamyonu alıyor.
468
00:29:12,250 --> 00:29:15,253
Bu işi bu gece bitirmek istiyorsan
hemen buraya gelsen iyi olur.
469
00:29:15,253 --> 00:29:16,171
Geleceğim.
470
00:29:16,171 --> 00:29:18,465
Peşimdeki arabadan kurtulur kurtulmaz.
471
00:29:18,465 --> 00:29:19,674
Kim o?
472
00:29:19,674 --> 00:29:22,010
Bilmiyorum. Buick'li yaşlı bir adam.
473
00:29:22,010 --> 00:29:25,013
Florida nüfusunun yarısı olabilir.
474
00:29:25,013 --> 00:29:26,806
Sen plakayı not et.
475
00:29:26,806 --> 00:29:27,849
Tamam mı?
476
00:29:38,902 --> 00:29:39,736
Andy.
477
00:29:39,736 --> 00:29:42,030
Bir plakayı araştırmanı istiyorum.
478
00:29:43,698 --> 00:29:50,163
Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8.
479
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
Aslında yapamam.
480
00:29:56,085 --> 00:29:57,754
Ne demek yapamam?
481
00:29:57,754 --> 00:30:00,965
Sana gösterdiğim skeçteki
Mike mıydı amirim?
482
00:30:01,591 --> 00:30:03,676
Andy. Lanet olsun. Hadi ama.
483
00:30:03,676 --> 00:30:05,094
Bu önemli.
484
00:30:06,387 --> 00:30:07,680
Evet mi, hayır mı?
485
00:30:14,771 --> 00:30:15,814
Hayır.
486
00:30:19,108 --> 00:30:23,404
Şey, sanırım yapamam demek istemedim.
Yapmayacağım demek istedim.
487
00:31:05,572 --> 00:31:08,116
- Selam.
- Selam. Adamı atlattın mı?
488
00:31:08,116 --> 00:31:11,619
- Evet. Kim olduğunu biliyor musun?
- Adı Dutch.
489
00:31:11,619 --> 00:31:14,330
Moss'un babası için çalışıyordu. Emekli.
490
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
Gil Franco'nun hikâyesini öğrenmek için
Moss'un aradığı adam.
491
00:31:17,166 --> 00:31:20,920
- Ona nasıl çalışıyormuş?
- Gil'in başına gelen gibi.
492
00:31:20,920 --> 00:31:24,090
- Onu nasıl fark ettin?
- Motel odasına geldi.
493
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Ne? Seni tanıdı mı?
494
00:31:25,800 --> 00:31:28,177
Belli etmedi
ama biriyle olduğumu biliyordu.
495
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Banyoda eşyalarını görmüş.
496
00:31:29,846 --> 00:31:32,807
- Banyoya girmesine izin mi verdin?
-Çişi gelmişti. Acil gibiydi.
497
00:31:32,807 --> 00:31:36,603
- Prostat. Olur böyle şeyler.
- Siktir! Moss senin hikâyeni araştırıyor.
498
00:31:36,603 --> 00:31:38,938
- Bir şey olmaz.
- Oldu bile.
499
00:31:38,938 --> 00:31:43,318
Ölmeni istese ölürdün.
Belli ki bu adam benim peşimde.
500
00:31:43,318 --> 00:31:45,945
- Ve seni buldu.
- Bildireceği bir şey yapmıyorum.
501
00:31:45,945 --> 00:31:48,281
Zaten şeye dek peşimde bile değildi...
502
00:31:48,907 --> 00:31:51,534
- Patsy'nin evindeydin.
- Evini biliyor.
503
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
-Şimdi endişelendin.
- Hayır, durun.
504
00:31:53,828 --> 00:31:56,247
Gittiğim yeri biliyor.
Patsy'nin olduğunu bilmiyor.
505
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
- Kimi arıyorsun?
- Ray-Ray'i.
506
00:31:59,959 --> 00:32:02,712
- Ray-Ray'in bir şey yapsın istemiyorum.
- Ben istiyorum.
507
00:32:02,712 --> 00:32:05,423
- Düzeltebileceğim başka bir şey var mı?
- Sakin olun.
508
00:32:05,423 --> 00:32:08,051
Dutch'a da
Moss'a anlattığım hikâyeyi anlatırım,
509
00:32:08,051 --> 00:32:11,804
işlerin yolunda olduğunu bildirir,
zaman kazanırız. Sakin olun.
510
00:32:11,804 --> 00:32:13,723
Bir sorunumuz var.
511
00:32:13,723 --> 00:32:16,392
Kurtarma malzemelerini
kiliseye bırakamadım.
512
00:32:16,392 --> 00:32:19,812
Tutuklanan korumanın yerine
güvenlik kameraları koyuyorlar.
513
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Bana alet edevat verin. Halledeyim.
514
00:32:23,149 --> 00:32:25,151
- Bu ne?
- Teknem.
515
00:32:25,151 --> 00:32:27,528
Baskı ikiniz üzerinde
ve bu hepimiz için kötü.
516
00:32:28,112 --> 00:32:31,741
Tekneye binip bir yere gidin.
Payınızı alırsınız, söz.
517
00:32:33,493 --> 00:32:34,994
- Söz mü?
- Evet.
518
00:32:34,994 --> 00:32:37,872
Sonny Valentine'ın sözü
altından bile değerlidir.
519
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
- Yardım etmeye çalışıyorum.
-Öyle mi?
520
00:32:39,916 --> 00:32:42,877
Çalışmadığın hâlinle aynı görünüyor.
521
00:32:42,877 --> 00:32:45,088
- Unut gitsin.
- Hey! Siktir git.
522
00:32:45,088 --> 00:32:46,589
Tanrım!
523
00:32:49,884 --> 00:32:53,304
- Asla çocuk yapma.
-İnan bana, yapmayacağım.
524
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
- Gitmemiz gerek.
- Gideceğiz. Bir gün daha.
525
00:32:56,307 --> 00:32:59,769
Hayır. Şimdi Mike.
Moss, katilini harekete geçirdi.
526
00:32:59,769 --> 00:33:02,897
- Evet ama neredeyse işin sonuna geldik.
- Bana bak.
527
00:33:02,897 --> 00:33:07,318
Beni hiç böyle görmüş müydün?
Bunlar ciddi insanlar.
528
00:33:07,318 --> 00:33:09,028
Dutch beni tanımasa bile
529
00:33:09,028 --> 00:33:11,280
Moss'a odanda bir kız olduğunu söyleyip
530
00:33:11,280 --> 00:33:12,615
eşkâl verebilir
531
00:33:12,615 --> 00:33:15,535
ve bu, cesedimi teşhis etmek için
kullandıkları eşkâl olur.
532
00:33:15,535 --> 00:33:18,538
Ne yapmak istiyorsun? Çekip gitmek mi?
533
00:33:18,538 --> 00:33:20,331
Ha? İstediğin bu mu?
534
00:33:20,331 --> 00:33:23,501
Hayır, babanın teklifini
kabul edelim diyorum.
535
00:33:23,501 --> 00:33:26,504
Evet. Bize kazık atacağını biliyorum,
536
00:33:26,504 --> 00:33:28,923
yine de
ihtiyacımızdan çok daha fazlasını alırız.
537
00:33:29,882 --> 00:33:31,634
Haklıydın diyorum.
538
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
Bana söylediğini yapalım.
Tekneyi alıp gidelim.
539
00:33:39,559 --> 00:33:41,519
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
540
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Şimdi gidersek babam her şeyi alır
541
00:33:44,564 --> 00:33:46,691
ve buna asla izin vermem.
542
00:33:48,317 --> 00:33:49,652
İkinci kez gitmem.
543
00:33:51,654 --> 00:33:53,573
Önüme gelen şeyi almadan gitmem.
544
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
Geri döneceğim.
545
00:34:00,496 --> 00:34:01,831
Umarım burada olursun.
546
00:34:06,669 --> 00:34:07,795
Olacağım.
547
00:34:08,296 --> 00:34:11,883
Şehre dağıtılmış küçük paketler hâlinde.
548
00:34:39,869 --> 00:34:42,497
SONNY'NİN YERİ
BAR VE IZGARA
549
00:34:48,795 --> 00:34:50,546
Mike epey gaza geldi.
550
00:34:51,798 --> 00:34:53,883
Sen başlattın galiba.
551
00:34:54,801 --> 00:34:57,053
Hayır. O gaz her neyse ben ateşlemedim.
552
00:34:57,637 --> 00:34:59,180
Hayır. Ateşe üfledin.
553
00:35:00,139 --> 00:35:01,182
Güzel.
554
00:35:01,933 --> 00:35:05,686
Bu sizin olayınız,
tam ortasında kalmam büyük ayrıcalık.
555
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Hey, yavaş ol.
556
00:35:09,148 --> 00:35:11,275
Bu gece zihnin açık olmalı.
557
00:35:12,318 --> 00:35:13,569
Pardon, nedenmiş o?
558
00:35:14,362 --> 00:35:17,907
İkiniz beni
bu işte bir kenara attığınız için
559
00:35:17,907 --> 00:35:20,159
burada kalacağımdan emin değilim.
560
00:35:34,257 --> 00:35:35,383
Kalacaksın.
561
00:35:36,175 --> 00:35:37,760
Drama bayılırsın.
562
00:35:41,305 --> 00:35:43,599
Kalacak bir yerim yok ki.
563
00:35:43,599 --> 00:35:45,643
O motele geri dönmeyeceğim.
564
00:35:46,978 --> 00:35:49,230
Benim evimde kalabilirsin.
Ben Ray-Ray'de kalırım.
565
00:35:49,230 --> 00:35:50,565
Teşekkürler.
566
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
Bonnie ve Clyde da
bir aşk hikâyesiydi, biliyorsun.
567
00:35:54,944 --> 00:35:56,195
Onun sonunu da biliyorsun.
568
00:36:06,664 --> 00:36:07,748
Selam.
569
00:36:20,261 --> 00:36:21,179
İyi haber.
570
00:36:22,555 --> 00:36:24,348
Seni öldürmemeye karar verdim.
571
00:36:25,516 --> 00:36:27,852
Rahatlamışsındır. Ben mi?
572
00:36:29,395 --> 00:36:30,646
Ben hâlâ kararsızım.
573
00:36:32,648 --> 00:36:33,774
Dutch olmalısın.
574
00:36:36,819 --> 00:36:38,237
Niye öyle olmalı?
575
00:36:38,237 --> 00:36:40,031
Moss'un Florida'daki adamısın.
576
00:36:41,157 --> 00:36:42,867
Beni kontrol etmen için mi yolladı?
577
00:36:43,409 --> 00:36:44,744
Ne yaptığıma bakman için?
578
00:36:46,913 --> 00:36:47,830
Bak...
579
00:36:48,831 --> 00:36:52,418
Tam tamına
Moss'a söylediğim şeyi yapıyorum.
580
00:36:52,418 --> 00:36:54,754
Ama güven sorunu olduğunu biliyorsun.
581
00:36:58,841 --> 00:37:03,554
Moss'a ne yaptığını söyledin?
Ben de anlayayım diye.
582
00:37:05,514 --> 00:37:08,559
Sevgilisini öldüren adama dair
video kanıtı bulmak.
583
00:37:12,271 --> 00:37:13,773
- Kilisede mi?
- Evet.
584
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
Burada, o barda.
585
00:37:16,150 --> 00:37:18,110
Onu öldürdüğü bungalov.
586
00:37:18,694 --> 00:37:19,946
Gittikleri her yerde.
587
00:37:20,696 --> 00:37:24,325
Bulduğunda eline geçen şeyi
Moss'a versen ya?
588
00:37:25,534 --> 00:37:29,121
- Niye onu endişelendiresin?
- Babasına çalışıyordun, değil mi?
589
00:37:30,498 --> 00:37:32,959
- Otuz beş yıl.
- Moss'u tanıyorsun yani?
590
00:37:34,126 --> 00:37:37,046
Onu sabırlı ve mantıklı biri olarak
görüyor musun?
591
00:37:37,046 --> 00:37:38,756
Bence o...
592
00:37:39,966 --> 00:37:41,842
- aptalın teki.
-İşte.
593
00:37:41,842 --> 00:37:46,138
Hikâyenin sadece bir kısmını anlatsam
kafayı yer ve her şeyi mahveder.
594
00:37:46,722 --> 00:37:48,140
Bir güne daha ihtiyacım var.
595
00:37:48,140 --> 00:37:50,851
O istediğini alır. Ben istediğimi alırım.
596
00:37:50,851 --> 00:37:55,106
Henüz bir şey söylemediğin için
ufak bir ücret alabilirsin.
597
00:38:00,194 --> 00:38:01,570
Ne kadar ufak?
598
00:38:04,323 --> 00:38:07,618
Beş bin. Daha iyi purolar alırsın.
599
00:38:09,245 --> 00:38:10,955
Bu puroları severim.
600
00:38:12,581 --> 00:38:14,166
Babam içerdi.
601
00:38:14,792 --> 00:38:18,504
O zaman bunlardan 5.000 tane,
umurumda değil. Ne diyorsun?
602
00:38:20,715 --> 00:38:24,510
İlave bir beşlikle
durdurulabilen bir TV alabilirim.
603
00:38:25,803 --> 00:38:26,971
Anlaştık.
604
00:38:28,347 --> 00:38:30,182
- Bu kim?
- Arabana binelim.
605
00:38:30,182 --> 00:38:31,934
- Siktir git.
-Şuraya gidelim.
606
00:38:31,934 --> 00:38:35,313
- Siktir git. Çek lan elini üzerimden.
-Şuraya geç!
607
00:38:35,313 --> 00:38:37,189
- Siktir!
- Gir şuraya.
608
00:38:51,245 --> 00:38:54,665
Lanet olsun burası leş gibi kokuyor!
609
00:38:54,665 --> 00:38:57,877
Ne diyebilirim ki?
Bir kibrit yak. Orada kal!
610
00:38:57,877 --> 00:39:00,129
-Çekil.
- Hiçbir şey söylemeyecek.
611
00:39:00,129 --> 00:39:04,633
Çekil dedim çünkü senin
ya da Patsy'nin hayatı seçilecek olsa
612
00:39:04,633 --> 00:39:07,887
Sonny'nin doğru kararı
vereceğine inanıyorum.
613
00:39:07,887 --> 00:39:09,513
Hayır!
614
00:39:09,513 --> 00:39:11,766
Orospu çocuğu!
615
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
Siktir!
616
00:39:17,480 --> 00:39:19,315
Bakalım burada ne varmış.
617
00:39:22,401 --> 00:39:23,402
Dur.
618
00:39:24,487 --> 00:39:25,654
Bu ne zamandı?
619
00:39:26,155 --> 00:39:27,031
Bugün mü?
620
00:39:27,031 --> 00:39:29,700
İşte o adam. Bu o pislik.
621
00:39:33,162 --> 00:39:34,413
Kolumu kıracaksın!
622
00:39:36,874 --> 00:39:38,709
Hayır. Hayır, hayır.
623
00:39:41,670 --> 00:39:42,713
Delirdin mi?
624
00:39:56,519 --> 00:39:58,604
Hayır! Onu öldürmene izin vermem.
625
00:39:58,604 --> 00:40:00,815
- Niye yapmam gerektiğini biliyorsun.
- Niye?
626
00:40:00,815 --> 00:40:03,484
Kötü şeyler yapıp iyi biri olamazsın.
627
00:40:07,655 --> 00:40:08,489
İşte yine geldi.
628
00:40:08,489 --> 00:40:10,825
Bu saçımı çektiği gün.
629
00:40:10,825 --> 00:40:11,992
Dur. Yakınlaştır.
630
00:40:34,640 --> 00:40:36,559
Bir güne daha ihtiyacımız olacak.
631
00:40:39,645 --> 00:40:46,193
GELEN ARAMA
MOSS YANKOV
632
00:42:41,433 --> 00:42:43,936
Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal