1 00:00:15,807 --> 00:00:17,475 АТЛАНТИК-СИТИ ДЖЕКПОТ 2 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 Ты не можешь приехать в Атлантик-Сити и ни разу не сыграть. 3 00:00:27,235 --> 00:00:29,070 Могу, я же не играть приехала, 4 00:00:29,070 --> 00:00:31,531 а посмотреть «Цирк дю Солей», который ты так любишь. 5 00:00:31,531 --> 00:00:35,118 Было весело смотреть на женщину на батуте, но остальное было жутковато. 6 00:00:35,118 --> 00:00:36,578 Давай. Идем. 7 00:00:36,578 --> 00:00:39,247 Одна ставка. Ради забавы. Чтобы сказать, что ты играла. 8 00:00:39,247 --> 00:00:40,331 Где ты это взял? 9 00:00:40,331 --> 00:00:42,125 - Бросай туда. - Да. 10 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 - Одна ставка. - Да. 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 - Сюда? - Да. 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 - Да? - Хорошо. Давай. 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 Давай. 14 00:00:48,131 --> 00:00:49,257 {\an8}Давай. 15 00:00:50,049 --> 00:00:51,509 О, нет. 16 00:00:52,552 --> 00:00:54,471 - Детка, ты проиграла. - Это весело. 17 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 - Нет, возьми эту. - Знаешь, что еще весело? 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,016 Что? 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Пойдем в номер, я тебе покажу. 20 00:01:03,396 --> 00:01:04,230 Хорошо. 21 00:01:04,230 --> 00:01:06,983 - Да? Идем. - Ладно. 22 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 Давай, Майк. 23 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 Майк! 24 00:01:11,863 --> 00:01:14,157 Мэм, поднимите спинку кресла, пожалуйста. 25 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Спасибо. 26 00:01:18,203 --> 00:01:22,624 Дамы и господа, мы идем на посадку в Орландо. 27 00:01:26,377 --> 00:01:28,588 - Базз! - Да. 28 00:01:28,588 --> 00:01:29,506 Понял. 29 00:02:00,495 --> 00:02:03,373 Я получил смс-ку. Время пошло. 30 00:02:03,373 --> 00:02:05,667 Грузовик скоро прицепят, 31 00:02:05,667 --> 00:02:08,294 вытаскивай его по моему сигналу. 32 00:02:08,294 --> 00:02:10,922 Дай знать. У тебя час. 33 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 Этого достаточно. 34 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 Может, даже успеем вытащить «Порш». 35 00:02:17,178 --> 00:02:18,888 Надо говорить «Порше». 36 00:02:19,764 --> 00:02:23,268 - Американцы неправильно произносят. - Всегда хотел такой. 37 00:02:23,268 --> 00:02:26,437 Вот найдем золото, тогда и себе куплю. 38 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 Золото. 39 00:02:31,192 --> 00:02:32,152 Что? 40 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 Вот что в грузовике? 41 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 - Золото? - Нет. 42 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 И просто чушь несу. 43 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 Я так делаю. 44 00:02:45,081 --> 00:02:49,460 Внезапно моя тысяча баксов не кажется такой уж большой суммой. 45 00:02:56,175 --> 00:02:57,302 Что ты делаешь? 46 00:03:00,638 --> 00:03:03,725 Всё нормально. Да, мне всё равно. 47 00:03:03,725 --> 00:03:05,643 {\an8}Он постоянно сбегает. 48 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Да, как я и сказала, это неважно. Я... 49 00:03:09,022 --> 00:03:10,148 У него деменция. 50 00:03:10,148 --> 00:03:12,609 Мне говорят, что я должен отправить его куда-нибудь. 51 00:03:12,609 --> 00:03:15,320 Но я не могу, он же мой отец, и... 52 00:03:16,195 --> 00:03:19,532 И мне приходится брать его на работу, но он сбегает 53 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 и не понимает, где находится. 54 00:03:22,076 --> 00:03:26,205 А так я хотя бы провожу с ним время, понимаешь? 55 00:03:26,205 --> 00:03:27,290 И это хорошо. 56 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Садись в кран. 57 00:03:29,834 --> 00:03:32,378 - Я серьезно. Давай. - О, да. 58 00:03:33,630 --> 00:03:36,424 Сразу после того, как обсудим мою сделку. 59 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 Я сказал, садись. 60 00:03:41,137 --> 00:03:42,722 Я тебя не боюсь. 61 00:03:43,765 --> 00:03:46,684 Подними своего босса, чтобы обсудить сделку. 62 00:03:48,561 --> 00:03:49,938 Пока я не вызвал полицию... 63 00:03:52,357 --> 00:03:53,608 Это был выстрел? 64 00:04:04,619 --> 00:04:05,954 Черт, Базз. 65 00:04:06,913 --> 00:04:07,956 Нет. 66 00:04:11,584 --> 00:04:14,545 Прости, где здесь туалет? 67 00:04:15,588 --> 00:04:19,509 Да, женский не работает, а мужской там. 68 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 Прости, шеф. Он хотел вызвать копов. 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 - Всё хорошо. - Всё хорошо? 70 00:04:24,222 --> 00:04:25,556 - Всё хорошо. - Всё плохо. 71 00:04:25,556 --> 00:04:27,600 Я лишь хотел новые сапоги и аэролодку. 72 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 Теперь я не куплю сапоги и аэролодку. 73 00:04:29,602 --> 00:04:31,896 - Может, заткнешься? - Эй, эй. 74 00:04:31,896 --> 00:04:34,482 Ты спешил. Хотел быть главным. 75 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 Ты меня не слушал, и вот результат. 76 00:04:37,277 --> 00:04:39,529 - Крановщик? - Да. Был им. 77 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 Это проблема. 78 00:04:41,364 --> 00:04:43,783 - Мы не умеем управлять краном. - Не проблема. 79 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 Это проблема. 80 00:04:45,368 --> 00:04:47,704 Погиб человек. Вот с чем нам надо разобраться. 81 00:04:47,704 --> 00:04:49,372 По крайней мере, тела нет. 82 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 Черт. 83 00:04:56,838 --> 00:04:59,382 Вот тебе и серия мелких правонарушений. 84 00:04:59,382 --> 00:05:03,386 Человек из Флориды 85 00:05:04,887 --> 00:05:06,389 Отвезти его в то место? 86 00:05:06,389 --> 00:05:07,974 Какое место? У тебя есть место? 87 00:05:07,974 --> 00:05:09,142 У нас нет места. 88 00:05:09,976 --> 00:05:12,353 Слишком далеко. Не хочу, чтобы ты разъезжал с трупом. 89 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Я могу нырнуть и положить тело в багажник «Порше». 90 00:05:15,982 --> 00:05:17,358 - Что? - Так говорят. 91 00:05:17,358 --> 00:05:20,611 Хорошая идея. Его зальют бетоном через пару дней. 92 00:05:20,611 --> 00:05:23,948 Не хочу отказываться от машины, но я чувствую себя немного виноватым. 93 00:05:23,948 --> 00:05:25,241 Немного? 94 00:05:25,241 --> 00:05:27,285 Отвези грузовик к нашему парню на «мойку». 95 00:05:27,285 --> 00:05:30,330 Что? У тебя есть парень и «мойка». Но у тебя нет места? 96 00:05:30,330 --> 00:05:33,833 Знаете что? Займитесь этим. Я что-нибудь принесу, чтобы убрать это. 97 00:05:34,584 --> 00:05:36,794 Что ты будешь делать? Купишь тряпки? 98 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 Будешь учить меня, как это делать? 99 00:05:51,726 --> 00:05:52,560 Черт! 100 00:05:52,560 --> 00:05:57,148 ДЭЛЛИ ? 101 00:05:57,148 --> 00:06:02,820 МАЙК ...задержи охранника. 102 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 Ну же. 103 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 ДЭЛЛИ Зачем? 104 00:06:09,202 --> 00:06:13,081 {\an8}МАЙК ... 105 00:06:15,625 --> 00:06:16,459 {\an8}Зачем? 106 00:06:17,376 --> 00:06:18,377 {\an8}Зачем? 107 00:06:19,087 --> 00:06:20,171 Ты в порядке? 108 00:06:20,171 --> 00:06:24,717 Да, я молюсь... прошу наставления. 109 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Алло? 110 00:06:57,750 --> 00:07:00,169 Перезвони мне. Я сериал смотрю. 111 00:07:00,169 --> 00:07:01,087 Поставь на паузу. 112 00:07:01,796 --> 00:07:03,464 С моим телевизором это невозможно. 113 00:07:03,464 --> 00:07:04,507 Конечно, возможно. 114 00:07:04,507 --> 00:07:07,218 Хочу, чтобы ты еще кое-что проверил. 115 00:07:07,218 --> 00:07:08,344 Я на пенсии. 116 00:07:08,344 --> 00:07:09,762 Знаешь, что это такое? 117 00:07:09,762 --> 00:07:13,057 Место, где я не должен гоняться за тупыми историями о грузовиках. 118 00:07:13,057 --> 00:07:14,725 Да. Извини. 119 00:07:14,725 --> 00:07:19,480 Не всё так однозначно, но вы с моим отцом дружили. 120 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 Я обожал его. 121 00:07:22,150 --> 00:07:22,984 Я знаю. 122 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 Но ты не он. 123 00:07:26,446 --> 00:07:29,365 Клянусь Богом, я больше ни о чём не попрошу тебя. 124 00:07:29,949 --> 00:07:31,117 Что надо делать? 125 00:07:31,117 --> 00:07:33,035 Найди Майка Вэлентайна. 126 00:07:33,953 --> 00:07:36,789 - Что он сделал? - Он не отвечает на мои звонки. 127 00:07:36,789 --> 00:07:39,250 Может, он пытается смотреть сериал? 128 00:07:39,250 --> 00:07:43,296 Просто узнай, что он делает во Флориде. Ты уже там. 129 00:07:54,724 --> 00:07:56,184 Не двигайся. 130 00:07:59,979 --> 00:08:01,230 Я не хотел вас будить. 131 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 Я одолжу кое-что, чтобы вытереть пролитое. 132 00:08:03,357 --> 00:08:05,735 Ты сделаешь только хуже. Иди. 133 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Я сама приду в твой номер. Иди! 134 00:08:10,907 --> 00:08:12,450 Но это не в моем номере. 135 00:08:14,243 --> 00:08:15,077 Чёрт. 136 00:08:16,454 --> 00:08:18,831 Я сразу поняла, что с тобой будут проблемы. 137 00:08:18,831 --> 00:08:19,916 Это не твои проблемы. 138 00:08:19,916 --> 00:08:22,835 - А мои, я сам разберусь... - Используя мои вещи? 139 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 Ты оставишь на них следы, которые приведут полицию сюда. 140 00:08:27,173 --> 00:08:29,634 Нет, всё пролитое вытираю я. 141 00:08:29,634 --> 00:08:30,593 Это моя работа. 142 00:08:31,928 --> 00:08:32,929 Итак... 143 00:08:34,222 --> 00:08:36,766 Сколько ты заплатишь, чтобы я убрала за тобой? 144 00:08:36,766 --> 00:08:37,975 Базз, прикрой ноги. 145 00:08:44,148 --> 00:08:46,651 - Чёрт. - Это уже тяжкое преступление. 146 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Не двигайтесь. 147 00:08:52,156 --> 00:08:54,033 Проверка состояния, 148 00:08:54,033 --> 00:08:56,744 возможно, насилие над стариками в «Церкви Откровения». 149 00:08:56,744 --> 00:08:59,914 Будьте осторожны. Церковь рядом с воронкой. 150 00:09:02,291 --> 00:09:03,501 Черт. Дэлли. 151 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Привет. 152 00:09:20,309 --> 00:09:21,769 Что происходит? 153 00:09:21,769 --> 00:09:25,690 Твоя девушка позвонила в службу спасения как сознательная гражданка. 154 00:09:25,690 --> 00:09:28,276 Теперь все копы в церкви. 155 00:09:28,276 --> 00:09:29,860 А не гонятся за нами. 156 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 Умный ход. 157 00:09:33,698 --> 00:09:34,532 Ты в порядке? 158 00:09:35,616 --> 00:09:36,742 Да. 159 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 А это еще кто, Майк? 160 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 Уборщица. Она всё уберет. 161 00:09:44,125 --> 00:09:45,793 Заплати ей наличными. 162 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 А это кто? 163 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Педофил. 164 00:10:00,308 --> 00:10:02,310 МОТЕЛЬ 165 00:10:53,944 --> 00:10:56,364 - Подожди. Это...? - Что? 166 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 - Не знаю, кусок...? - О, Боже. Нет. 167 00:11:25,267 --> 00:11:28,521 Я говорила с сестрой. Она хочет навестить нас и привезти собаку... 168 00:11:28,521 --> 00:11:29,897 ПОЖАЛУЙСТА, НЕ КОРМИТЕ ПТИЦ 169 00:11:29,897 --> 00:11:32,316 ...но я не хочу, чтобы опять писала по всему дому. 170 00:11:32,316 --> 00:11:33,526 Что мне ей сказать? 171 00:11:35,277 --> 00:11:36,112 Энди? 172 00:11:36,862 --> 00:11:37,696 Эй! 173 00:11:38,239 --> 00:11:39,198 Прости. 174 00:11:40,324 --> 00:11:44,370 - Где твоя сестра писает? - Я сейчас столкну тебя в океан. 175 00:11:44,370 --> 00:11:46,122 Прости. 176 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 Я устал. Я работал допоздна над делом, которым просто одержим. 177 00:11:51,585 --> 00:11:54,213 Я знаю, что Майк Вэлентайн был там. 178 00:11:54,213 --> 00:11:57,800 А Сонни врет мне, будто хочет замести следы. 179 00:11:57,800 --> 00:11:59,885 Ты же не хочешь поймать Сонни. 180 00:11:59,885 --> 00:12:02,388 Давай просто спокойно проведем выходной. 181 00:12:02,388 --> 00:12:04,181 Стой, стой. 182 00:12:05,558 --> 00:12:08,102 Думаешь, я не пойду против Сонни Вэлентайна? 183 00:12:09,979 --> 00:12:11,147 Нет. 184 00:12:11,147 --> 00:12:14,608 Просто вы так не договаривались. 185 00:12:15,443 --> 00:12:17,695 Мы никак не договаривались. 186 00:12:18,529 --> 00:12:22,950 Я понимал, что можно было ожидать. 187 00:12:22,950 --> 00:12:27,788 Это и есть определение «уговора», но ладно. 188 00:12:27,788 --> 00:12:30,875 Он знал, что я честен, когда нанимал меня. 189 00:12:30,875 --> 00:12:32,918 Он сказал, что ему это во мне нравится, 190 00:12:33,502 --> 00:12:36,130 и он никогда не ставил меня в такое положение. 191 00:12:36,130 --> 00:12:39,008 Он вел себя так, будто я ему сын. Почти. 192 00:12:39,008 --> 00:12:42,970 А теперь говорит со мной как проклятый коп. 193 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Он думает только о себе. 194 00:12:45,097 --> 00:12:47,475 Он должен относиться ко мне как к сыну. 195 00:12:49,602 --> 00:12:51,020 Ты знаком с его сыном. 196 00:12:53,189 --> 00:12:54,648 Кажется, он так и делает. 197 00:12:59,653 --> 00:13:03,282 Осталось два дня до того, как лонгвудскую воронку заполнят, 198 00:13:03,282 --> 00:13:04,200 и в 17:00... 199 00:13:04,200 --> 00:13:07,203 Папа! Папа! 200 00:13:08,996 --> 00:13:10,247 Скоро пойдет дождь. 201 00:13:10,247 --> 00:13:13,292 Марти Чет расскажет вам об этом. 202 00:13:13,292 --> 00:13:17,129 В стране происходит совершенно новое чудо... 203 00:13:17,129 --> 00:13:18,672 Майк, привет. Кейтлин Фокс. 204 00:13:18,672 --> 00:13:21,926 Не перезванивай мне с этой историей про скорую. 205 00:13:21,926 --> 00:13:25,763 Я связалась с департаментом транспорта, где ты не работаешь. 206 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Теперь у меня есть другая история, и она о тебе. 207 00:13:35,689 --> 00:13:36,524 Пока. 208 00:13:44,198 --> 00:13:47,201 Это была мисс Ларсон, моя учительница истории в 10-м классе? 209 00:13:47,201 --> 00:13:50,579 Да, мы сегодня пожарим лобстеров. 210 00:13:50,579 --> 00:13:53,874 Нет, ты не будешь ничего жарить. У нас другие дела. 211 00:13:54,708 --> 00:13:58,254 Не сегодня. Воронку зальют только через пару дней. 212 00:13:58,254 --> 00:14:01,215 Нет, папа. Плевать. Я хочу закончить это дело. 213 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Позволь спросить. 214 00:14:02,633 --> 00:14:05,469 Когда ты был копом, ты первым заходил в дверь. 215 00:14:06,053 --> 00:14:07,179 Обычно, да. 216 00:14:07,179 --> 00:14:09,473 - Кого-нибудь убивал? - Нет. 217 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 А теперь да. 218 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 Стрелял твой человек, не я. 219 00:14:12,643 --> 00:14:15,688 Это был твой план. Так что отойди в сторону 220 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 и дай мне попробовать. 221 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 Можно мне сказать? 222 00:14:18,774 --> 00:14:20,067 - Конечно. - Ты не против? 223 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 - Нет. - Хорошо. 224 00:14:21,318 --> 00:14:23,988 Крановщик еще не умер. 225 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 Он пропал. 226 00:14:25,114 --> 00:14:28,409 Копы не будут искать его 48 часов, то есть до завтрашнего вечера, 227 00:14:28,409 --> 00:14:31,287 поэтому нам нужно убраться оттуда сегодня. 228 00:14:32,121 --> 00:14:32,955 Понял? 229 00:14:36,041 --> 00:14:36,959 Надувные подушки. 230 00:14:38,502 --> 00:14:40,796 - Надувные подушки? - Как у водолазов. 231 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 Грузовик всплывет. 232 00:14:43,007 --> 00:14:44,174 Оттащим его к церкви, 233 00:14:44,174 --> 00:14:46,927 которая сейчас без охраны благодаря твоей девушке. 234 00:14:46,927 --> 00:14:50,514 Разгрузим его, оттолкнем обратно и снова столкнем в воду. 235 00:14:52,141 --> 00:14:53,517 Хороший план? 236 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 - Она не моя девушка. - А всё остальное? 237 00:14:56,896 --> 00:14:58,606 Да, хорошо. 238 00:14:59,773 --> 00:15:02,651 На яхте Гила есть буйки. Дай мне Рэй-Рэя и его пикап. 239 00:15:02,651 --> 00:15:05,362 - Мы отвезем их в церковь. - На чьей яхте? 240 00:15:05,362 --> 00:15:07,948 Гила Франко. Он первый, кто погиб из-за золота. 241 00:15:07,948 --> 00:15:11,827 Если ты думаешь, что Гил Франко был первым, кто умер из-за золота, 242 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 мисс Ларсон ничему не научила тебя на уроках. 243 00:15:16,248 --> 00:15:17,249 Вот ты где. 244 00:15:18,083 --> 00:15:20,252 Отличный был день на блошином рынке. 245 00:15:20,252 --> 00:15:23,631 Купила это у женщины с картинами. 246 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 Уверена, она была кинозвездой. 247 00:15:36,685 --> 00:15:38,395 - Привет. - Привет. 248 00:15:38,395 --> 00:15:39,813 - Держи. - Спасибо. 249 00:15:39,813 --> 00:15:42,441 - Куда ты ходил? - К отцу. 250 00:15:42,441 --> 00:15:43,609 Придумать новый план. 251 00:15:44,401 --> 00:15:46,487 Ты не подумал пригласить меня? 252 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Ну, ты спала. 253 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 Да, но я еще и просыпаюсь иногда. 254 00:15:51,408 --> 00:15:53,911 Мысленно ты была там, поверь мне. 255 00:15:53,911 --> 00:15:56,038 Он, не задумываясь, вычеркнет меня из доли. 256 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 Не напоминай ему, что я ему не нужна. 257 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 Я ему тоже не нужен, так что... 258 00:16:00,376 --> 00:16:02,544 - Да, но он хочет тебя. - Что? 259 00:16:02,544 --> 00:16:05,339 Ему нравится делать это с тобой. Это видно. 260 00:16:08,592 --> 00:16:11,053 И мне бы нравилось, если бы мы перестали убивать людей. 261 00:16:11,637 --> 00:16:12,513 Да. 262 00:16:13,681 --> 00:16:15,140 Нехорошо получилось. 263 00:16:15,140 --> 00:16:16,725 Да, нехорошо. 264 00:16:18,268 --> 00:16:19,603 Умер человек, Дэлли. 265 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 Он умер из-за того, чего мы хотели. 266 00:16:22,439 --> 00:16:25,317 Вообще-то, он умер из-за того, что сам хотел. Но да. 267 00:16:29,446 --> 00:16:31,699 Еще один день, и мы свалим отсюда. 268 00:16:34,994 --> 00:16:36,036 Еще один день. 269 00:16:46,255 --> 00:16:48,882 ГОСТИНИЦА «ХИЛТОН ГАРДЕН ИНН» 270 00:16:53,595 --> 00:16:54,763 Делайте ставки. 271 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 Девять! 272 00:17:06,191 --> 00:17:07,276 Делайте ставки. 273 00:17:08,277 --> 00:17:10,487 - Делайте ставки. - Майк. Майк. 274 00:17:10,487 --> 00:17:12,364 Почему ты не спишь? 275 00:17:12,364 --> 00:17:14,199 Сейчас три часа ночи. 276 00:17:14,199 --> 00:17:15,576 - Что ты делаешь? - Не сплю. 277 00:17:15,576 --> 00:17:18,203 - Я вижу. - Я впереди. 278 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Возвращайся в номер. 279 00:17:19,997 --> 00:17:22,249 - Я скоро приду. Обещаю. - Семерка. 280 00:17:22,249 --> 00:17:23,959 Черт. Ладно. Всё хорошо. 281 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 Майк, мы же уехали, чтобы повеселиться. 282 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 - Мы веселимся. - Только ты. 283 00:17:28,630 --> 00:17:30,049 Еще пару минут. 284 00:17:30,049 --> 00:17:31,425 Я не хочу приходить 285 00:17:31,425 --> 00:17:33,886 и вытаскивать тебя из казино. 286 00:17:33,886 --> 00:17:34,928 Так не надо. 287 00:17:36,972 --> 00:17:39,308 Еще одна ставка. Я же говорил. 288 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Добро пожаловать в «Пам'с», друг мой. 289 00:17:48,067 --> 00:17:49,902 - Заселяетесь? - Нет, нет. 290 00:17:50,444 --> 00:17:51,987 Я ищу друга. 291 00:17:52,988 --> 00:17:54,782 Майк Вэлентайн. 292 00:17:54,782 --> 00:17:56,700 Да. Второй номер. 293 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 - Вы хотите, чтобы я...? Да? - Он уехал. 294 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 - Он выехал. - Когда он выехал? 295 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 Пока ты был в магазине. 296 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 Да. Да. 297 00:18:08,796 --> 00:18:12,466 Я и забыл, что ты мне сказала. Он выехал. 298 00:18:12,466 --> 00:18:13,550 Он ушел. 299 00:18:16,220 --> 00:18:17,346 Он сказал, куда? 300 00:18:18,639 --> 00:18:20,182 - Нет. - Нет? 301 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 Нет. 302 00:18:30,442 --> 00:18:31,443 Ладно. 303 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 Спасибо. 304 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 Почему мы лжем? 305 00:18:40,744 --> 00:18:45,666 Потому что друг Майка Вэлентайна нам не друг. 306 00:18:51,630 --> 00:18:52,965 Привет! 307 00:18:52,965 --> 00:18:54,299 Айрис! 308 00:18:54,299 --> 00:18:57,302 Я привезла твой любимый шоколад из Филадельфии. 309 00:19:00,013 --> 00:19:02,599 Пэтси, что здесь делает Майк? 310 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Работает. А ты? 311 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Тоже. Он не говорил, что именно делает? 312 00:19:07,729 --> 00:19:10,524 Нет. А ты? 313 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 Я расследую проблемы в Филадельфии. 314 00:19:14,570 --> 00:19:19,032 Я волнуюсь, что Майк привез их сюда или поехал следом. 315 00:19:20,492 --> 00:19:22,578 Скажи мне правду. Он в опасности? 316 00:19:22,578 --> 00:19:23,871 Пока не знаю. 317 00:19:24,663 --> 00:19:26,790 Но люди, на которых он работает... 318 00:19:27,499 --> 00:19:30,711 Мою жертву нашли изрубленной пилой. 319 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 Раны были нанесены не после смерти. Понимаешь? 320 00:19:33,255 --> 00:19:34,715 Да, они распилили его живьем. 321 00:19:34,715 --> 00:19:39,344 Я прошу, скажи, где мне найти Майка, 322 00:19:40,179 --> 00:19:41,513 пока он не пострадал. 323 00:19:46,185 --> 00:19:47,769 Он не знает, что ты во Флориде. 324 00:19:49,563 --> 00:19:52,107 Я хотела сначала поговорить с тобой. 325 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 Как человек, которому он дорог, или как коп? 326 00:19:54,943 --> 00:19:58,405 Как и то, и другое, Пэтси, я могу быть и тем, и другим. 327 00:20:02,326 --> 00:20:03,452 А я не могу. 328 00:20:05,996 --> 00:20:07,414 Пэтси, перестань. 329 00:20:07,414 --> 00:20:10,000 Я была рада увидеть тебя, Айрис. 330 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 Правда. 331 00:20:11,084 --> 00:20:13,587 И большое спасибо за конфеты. 332 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 Да. 333 00:20:22,512 --> 00:20:23,388 Извините. 334 00:20:23,972 --> 00:20:26,892 Простите за беспокойство. Я ищу друга. 335 00:20:28,352 --> 00:20:29,728 Друга? 336 00:20:29,728 --> 00:20:31,688 Майка Вэлентайна. 337 00:20:33,857 --> 00:20:35,525 Нет, простите. 338 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 Наверное, надо было спросить в администрации. 339 00:20:39,529 --> 00:20:41,698 Ладно. Надеюсь, вы найдете друга. 340 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 Я воспользуюсь вашим туалетом? 341 00:20:47,913 --> 00:20:48,789 Что? 342 00:20:50,082 --> 00:20:52,334 Проблема стариков, простата. 343 00:20:52,334 --> 00:20:57,839 Как в рекламе, где мужик пропускает спектакль внука, чтобы пописать. 344 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 В этой рекламе всё как в жизни. 345 00:21:02,094 --> 00:21:02,928 Да, хорошо. 346 00:21:02,928 --> 00:21:03,887 Конечно. 347 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Вы спасли меня. 348 00:21:43,093 --> 00:21:47,472 Скажите мужу: «Не старей». 349 00:21:48,056 --> 00:21:48,974 Простите? 350 00:21:50,267 --> 00:21:52,185 Я видел его бритву. 351 00:21:52,185 --> 00:21:53,729 Я подумал... 352 00:21:53,729 --> 00:21:56,440 Но у вас нет кольца. Поэтому... 353 00:21:58,066 --> 00:22:00,485 Да, я снимаю его, когда иду плавать. 354 00:22:03,071 --> 00:22:04,531 Отличная идея. 355 00:22:08,952 --> 00:22:11,413 - Хорошего дня. - И вам. 356 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Мамочка. 357 00:22:53,872 --> 00:22:54,873 Простите. 358 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Ничего. 359 00:22:58,376 --> 00:23:01,213 Вам они пригодятся больше, чем нам. 360 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Я не такой. 361 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 Я пытался сделать что-то хорошее для детей. 362 00:23:07,636 --> 00:23:10,472 Жена говорила, что я много работаю и не вижусь с детьми, 363 00:23:10,472 --> 00:23:13,141 что они вырастут, а я не замечу. Это меня огорчило. 364 00:23:14,476 --> 00:23:17,145 И я взял отпуск, потому что она была права. 365 00:23:17,145 --> 00:23:19,022 Это время не вернешь. 366 00:23:19,022 --> 00:23:21,942 Мой отец всегда отсутствовал, но он продавал печатные машинки. 367 00:23:21,942 --> 00:23:24,528 Не просто печатные машинки... Это неважно. 368 00:23:24,528 --> 00:23:26,071 Мы приехали в «Диснейуорлд». 369 00:23:26,071 --> 00:23:28,281 Знаете, какой он дорогой? 370 00:23:28,824 --> 00:23:30,700 Напитки продают в коллекционных кружках, 371 00:23:30,700 --> 00:23:33,245 и их необязательно покупать, но ты это делаешь. 372 00:23:33,245 --> 00:23:36,665 Но ничего. Мои дети запомнят эту поездку на всю жизнь. 373 00:23:37,290 --> 00:23:39,209 Не по той причине, по которой я хотел. 374 00:23:39,209 --> 00:23:41,795 Я просто пытался быть хорошим отцом. 375 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 Правда, всё в порядке. 376 00:23:46,091 --> 00:23:48,135 Но вам лучше уйти. 377 00:23:50,804 --> 00:23:51,805 Спасибо, мэм. 378 00:23:57,853 --> 00:23:58,770 Мэм. 379 00:23:59,938 --> 00:24:01,648 У вас есть мелочь? 380 00:24:01,648 --> 00:24:04,734 МЫЛО, ОТБЕЛИВАТЕЛЬ, КОНДИЦИОНЕР 381 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Чёрт возьми. 382 00:24:14,119 --> 00:24:15,370 Проклятье! 383 00:24:17,122 --> 00:24:18,915 Чёрт побери! 384 00:24:30,218 --> 00:24:31,803 Привет, Пэтси, что случилось? 385 00:24:31,803 --> 00:24:34,097 Твоя бывшая жена приходила. 386 00:24:34,973 --> 00:24:36,057 Она сказала, зачем? 387 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Из-за тебя. 388 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 Ясно. 389 00:24:41,771 --> 00:24:43,982 Я сейчас приеду. Хорошо? Пока. 390 00:24:54,117 --> 00:24:56,453 - Привет. Ты где? - Айрис приехала. 391 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 Я не знаю, где она сейчас, но я оставил Рэй-Рэя у яхты. 392 00:24:59,831 --> 00:25:02,751 Уведи его оттуда. Мне надо к Пэтси. 393 00:25:05,086 --> 00:25:07,589 Неужели так трудно найти одного парня? 394 00:25:07,589 --> 00:25:09,090 Я даже сказал тебе, где он. 395 00:25:09,090 --> 00:25:12,010 Мне что, самому приехать и сделать это? 396 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 Валяй, пацан. 397 00:25:14,012 --> 00:25:15,972 Здесь 40 градусов жары. 398 00:25:15,972 --> 00:25:17,349 Я еду домой. 399 00:25:18,183 --> 00:25:22,145 И больше никогда не используй имя отца. 400 00:25:22,145 --> 00:25:25,398 Тебе повезло, что он не видит, что ты сплошное разочарование. 401 00:25:25,398 --> 00:25:27,442 Ты живешь в его доме. 402 00:25:27,442 --> 00:25:30,779 Ты унаследовал всё, что он построил. 403 00:25:31,279 --> 00:25:34,199 Но ты не унаследовал меня. 404 00:25:36,826 --> 00:25:38,620 Как выглядит этот парень? 405 00:25:40,622 --> 00:25:41,873 Он похож на копа. 406 00:25:41,873 --> 00:25:44,251 Не знаю. Он симпатичный. 407 00:25:44,251 --> 00:25:48,630 Он откуда-то. Я не знаю откуда, но он нездешний. 408 00:25:48,630 --> 00:25:50,507 Это не расизм. 409 00:25:50,507 --> 00:25:52,842 Это факт. 410 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 Заткнись! 411 00:26:25,625 --> 00:26:27,627 {\an8}КАБИНЕТ НАЧАЛЬНИКА ДОКА 412 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Извините. Детектив Падеро. Здравствуйте. 413 00:26:32,173 --> 00:26:33,675 {\an8}Можно задать вопрос? 414 00:26:33,675 --> 00:26:37,053 {\an8}Нет. Это он вас вызвал? Я избавился от растений. 415 00:26:37,053 --> 00:26:38,722 - От большинства. - Погодите. 416 00:26:38,722 --> 00:26:42,642 Я спрашивала про камеры и про то, можно ли просмотреть записи. 417 00:26:46,730 --> 00:26:49,566 Не знаю. Мой дядя знает, но они пытаются спасти его палец. 418 00:26:50,150 --> 00:26:51,151 Что? 419 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 Диабет. 420 00:26:52,360 --> 00:26:56,239 Позвоните ему, пусть он всё объяснит. 421 00:26:56,781 --> 00:26:58,450 Что именно Айрис сказала? 422 00:26:58,450 --> 00:27:00,577 Ничего. Ты же знаешь полицейских. 423 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Хочешь шоколадку? 424 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 Да. 425 00:27:05,206 --> 00:27:07,375 Знаешь, я молилась, чтобы ты вернулся. 426 00:27:07,375 --> 00:27:08,543 Когда? 427 00:27:08,543 --> 00:27:10,253 Когда мне было 12 лет, и ты уехал. 428 00:27:10,253 --> 00:27:13,381 Пришлось ждать, чтобы быть услышанной, но ты здесь. 429 00:27:13,381 --> 00:27:15,425 Я сделаю всё, чтобы удержать тебя здесь. 430 00:27:16,676 --> 00:27:18,887 - Знаю. - Если подвергнешь мою семью опасности, 431 00:27:18,887 --> 00:27:21,056 - это изменит... - Я этого никогда не сделаю. 432 00:27:22,140 --> 00:27:24,017 Зачем ты ходил к Дикону на работу? 433 00:27:24,768 --> 00:27:26,311 Это не связано с другим делом. 434 00:27:26,311 --> 00:27:28,104 Другое дело - мертвая женщина? 435 00:27:28,104 --> 00:27:30,732 Да. Ты рассказала Айрис о ней? 436 00:27:30,732 --> 00:27:33,693 Нет, Майкл, потому что я ничего не знаю, так? 437 00:27:33,693 --> 00:27:35,779 Я не подвергал тебя опасности, Пэтси. 438 00:27:35,779 --> 00:27:39,783 Всё, чего я попросил, было узнать, выживет ли он или нет. 439 00:27:39,783 --> 00:27:40,700 Вот и всё. 440 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 Нет, но его мать не хочет отключать аппарат. 441 00:27:43,578 --> 00:27:45,288 - Не хочет? - Она непреклонна. 442 00:27:46,956 --> 00:27:48,666 Надеюсь, она передумает. 443 00:27:48,666 --> 00:27:51,294 Один парень хочет кого-нибудь наказать за ту женщину. 444 00:27:51,294 --> 00:27:53,338 Если это не фельдшер, то им буду я. 445 00:27:55,882 --> 00:27:57,384 Мы этого не хотим. 446 00:28:00,178 --> 00:28:02,639 Я поговорю с его мамой, Майкл. 447 00:28:02,639 --> 00:28:03,932 Спасибо. 448 00:28:05,016 --> 00:28:06,768 Эй. Всё будет... 449 00:28:07,727 --> 00:28:09,854 - Всё будет хорошо. - Ладно. 450 00:28:09,854 --> 00:28:12,273 Обещаю. 451 00:28:13,191 --> 00:28:14,442 Всё под контролем. 452 00:28:15,902 --> 00:28:16,820 Хорошо. 453 00:28:17,737 --> 00:28:19,322 ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ ОРЛАНДО 454 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 Кто твой покупатель? 455 00:28:20,573 --> 00:28:24,035 Имя и место, или останешься здесь. Живо. 456 00:28:25,161 --> 00:28:28,373 Меган, вот ты где. Окажи мне услугу. 457 00:28:28,373 --> 00:28:29,499 - Прости. - Что за чёрт? 458 00:28:29,499 --> 00:28:30,750 Ничего. 459 00:28:30,750 --> 00:28:32,001 Мы дружим с колледжа. 460 00:28:32,001 --> 00:28:33,545 «Каппа» навсегда. 461 00:28:34,129 --> 00:28:36,047 Я сейчас занята. 462 00:28:36,047 --> 00:28:37,507 Мне нужен лишь номер телефона. 463 00:28:37,507 --> 00:28:40,552 Сотовый в Филадельфии, и я пытаюсь найти владельца. 464 00:28:40,552 --> 00:28:42,345 Вы та телеведущая. 465 00:28:42,345 --> 00:28:43,263 Она самая. 466 00:28:43,930 --> 00:28:45,348 Кейтлин Фокс. Здравствуйте. 467 00:28:47,225 --> 00:28:48,977 Вот номер. 468 00:28:48,977 --> 00:28:50,895 Его зовут Майк Вэлентайн. 469 00:28:50,895 --> 00:28:52,397 Ты лучше всех. 470 00:29:03,241 --> 00:29:05,201 СОННИ 471 00:29:06,953 --> 00:29:08,037 - Привет. - Привет. 472 00:29:08,037 --> 00:29:10,373 Рэй-Рэй везет буйки в церковь. 473 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Базз привезет пикап. 474 00:29:12,250 --> 00:29:15,253 Если хочешь всё сделать сегодня, лучше приезжай сейчас. 475 00:29:15,253 --> 00:29:16,171 Приеду. 476 00:29:16,171 --> 00:29:18,465 Как только оторвусь от хвоста. 477 00:29:18,465 --> 00:29:19,674 Кто это? 478 00:29:19,674 --> 00:29:22,010 Не знаю. Какой-то старик на «Бьюике». 479 00:29:22,010 --> 00:29:25,013 Это половина населения Флориды. 480 00:29:25,013 --> 00:29:26,806 Просто запиши номер. 481 00:29:26,806 --> 00:29:27,849 Ладно? 482 00:29:33,897 --> 00:29:35,231 СОННИ 483 00:29:38,902 --> 00:29:39,736 Энди. 484 00:29:39,736 --> 00:29:42,030 Привет, проверь номер машины. 485 00:29:43,698 --> 00:29:50,163 Пенсильвания Д-2-П-4-Х-7-8. 486 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 Вообще-то, я не могу. 487 00:29:56,085 --> 00:29:57,754 Как это «не можешь»? 488 00:29:57,754 --> 00:30:00,965 Это был Майк на наброске, что я вам показывал, шеф? 489 00:30:01,591 --> 00:30:03,676 О, Энди. Проклятье. Ну же. 490 00:30:03,676 --> 00:30:05,094 Это важно. 491 00:30:06,387 --> 00:30:07,680 Да или нет? 492 00:30:14,771 --> 00:30:15,814 Нет. 493 00:30:19,108 --> 00:30:23,404 Тогда я не имею в виду, что не могу. Я не сделаю этого. 494 00:30:40,129 --> 00:30:43,341 «САНДОЛЛАР» 495 00:31:05,572 --> 00:31:08,116 - Привет. - Привет. Отделался от хвоста? 496 00:31:08,116 --> 00:31:11,619 - Да. Есть идеи, кто это? - Его зовут Датч. 497 00:31:11,619 --> 00:31:14,330 Он работал на отца Мосса. Вышел на пенсию. 498 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 Мосс звонил ему, чтобы проверить историю Гила Франко. 499 00:31:17,166 --> 00:31:18,835 Какую именно работу он делал? 500 00:31:18,835 --> 00:31:20,920 Типа того, что было проделано с Гилом. 501 00:31:20,920 --> 00:31:24,090 - Как ты его заметила? - Он приходил в мотель. 502 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 Что? Он тебя узнал? 503 00:31:25,800 --> 00:31:28,177 Непохоже было, но он понял, что я была не одна. 504 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Он увидел твои вещи в туалете. 505 00:31:29,846 --> 00:31:32,807 - Ты пустила его в туалет? - Он писать хотел. Срочно. 506 00:31:32,807 --> 00:31:36,603 - Простата. Бывает. - Мосс проверяет твою версию событий. 507 00:31:36,603 --> 00:31:38,938 - Всё будет хорошо. - Всё уже плохо. 508 00:31:38,938 --> 00:31:41,190 Если бы он хотел тебя убить, то убил бы. 509 00:31:41,190 --> 00:31:43,318 Очевидно, этот парень охотится за мной. 510 00:31:43,318 --> 00:31:45,945 - И он нашел тебя. - И я ничего подозрительного не делаю. 511 00:31:45,945 --> 00:31:48,281 И он начал следить за мной, когда... 512 00:31:48,907 --> 00:31:51,534 - Ты был в доме Пэтси. - Он знает, где она живет. 513 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 - Теперь ты заволновался? - Нет, подожди. 514 00:31:53,828 --> 00:31:56,247 Он знает, где я был. Но не знает, что это дом Пэтси. 515 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 - Кому ты звонишь? - Рэй-Рэю. 516 00:31:59,959 --> 00:32:02,712 - Не хочу, чтобы Рэй-Рэй что-то делал. - А я хочу. 517 00:32:02,712 --> 00:32:05,423 - Что еще исправить для тебя? - Успокойтесь. 518 00:32:05,423 --> 00:32:08,051 Я расскажу Датчу то же, что рассказал Моссу. 519 00:32:08,051 --> 00:32:11,804 Он доложит, что всё в порядке, и мы выиграем время. Успокойтесь. 520 00:32:11,804 --> 00:32:13,723 У нас проблема. 521 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Я не смог занести вещи в церковь. 522 00:32:16,392 --> 00:32:19,812 Они установили камеры наблюдения, чтобы заменить арестованного охранника. 523 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 Дай мне инструменты. Я разберусь с этим. 524 00:32:23,149 --> 00:32:25,151 - Что это? - Моя яхта. 525 00:32:25,151 --> 00:32:27,528 Вы в центре внимания, а это плохо для всех нас. 526 00:32:28,112 --> 00:32:30,198 Садитесь на яхту и отправляйтесь подальше. 527 00:32:30,198 --> 00:32:31,741 Обещаю, вы получите свою долю. 528 00:32:33,493 --> 00:32:34,994 - Обещаешь? - Да. 529 00:32:34,994 --> 00:32:37,872 Обещание Сонни Вэлентайна дороже золота. 530 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 - Я пытаюсь помочь. - Правда? 531 00:32:39,916 --> 00:32:42,877 Непохоже на то. 532 00:32:42,877 --> 00:32:45,088 - Забудь. - Эй! Иди в жопу. 533 00:32:45,088 --> 00:32:46,589 Боже! 534 00:32:49,884 --> 00:32:53,304 - Не заводи детей. - И не собираюсь. 535 00:32:53,304 --> 00:32:56,307 - Нам надо уехать. - Уедем. Еще один день. 536 00:32:56,307 --> 00:32:59,769 Нет. Сейчас, Майк. Мосс привлек своего убийцу. 537 00:32:59,769 --> 00:33:02,897 - Знаю, мы почти всё сделали. - Посмотри на меня. 538 00:33:02,897 --> 00:33:07,318 Ты когда-нибудь видел меня такой? Это очень серьезные люди. 539 00:33:07,318 --> 00:33:09,028 Даже если Датч меня не узнал, 540 00:33:09,028 --> 00:33:11,280 он скажет Моссу, что видел девушку у тебя, 541 00:33:11,280 --> 00:33:12,615 и описать меня, 542 00:33:12,615 --> 00:33:15,535 и они используют это описание для опознания моего тела. 543 00:33:15,535 --> 00:33:18,538 Что ты хочешь сделать? Хочешь всё бросить? 544 00:33:18,538 --> 00:33:20,331 Ты этого хочешь? 545 00:33:20,331 --> 00:33:23,501 Нет, но мы согласимся на сделку с твоим отцом. 546 00:33:23,501 --> 00:33:26,504 Да. Я знаю, что он нас в чём-то обманет, 547 00:33:26,504 --> 00:33:28,923 но у нас всё равно будет больше, чем нужно. 548 00:33:29,882 --> 00:33:31,634 Я говорю, что ты был прав. 549 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 Сделаем так, как ты сказал. Возьмем лодку и уедем. 550 00:33:39,559 --> 00:33:41,519 Я никуда не поеду. 551 00:33:41,519 --> 00:33:44,564 Если мы уедем, отец всё заберет, 552 00:33:44,564 --> 00:33:46,691 но я этого я не допущу. 553 00:33:48,317 --> 00:33:49,652 Второй раз я не уеду. 554 00:33:51,654 --> 00:33:53,573 Без того, что мне причитается. 555 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 Я вернусь. 556 00:34:00,496 --> 00:34:01,831 Надеюсь, ты будешь здесь. 557 00:34:06,669 --> 00:34:07,795 Буду. 558 00:34:08,296 --> 00:34:11,883 В маленьких пакетах, разбросанных по всему городу. 559 00:34:39,869 --> 00:34:42,497 «БАР-ЭНД-ГРИЛЬ СОННИ» 560 00:34:48,795 --> 00:34:50,546 Майк не на шутку разошелся. 561 00:34:51,798 --> 00:34:53,883 Это ты его так завела. 562 00:34:54,801 --> 00:34:57,053 О, нет. Это не моя вина. 563 00:34:57,637 --> 00:34:59,180 Но ты помогла. 564 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 Класс. 565 00:35:01,933 --> 00:35:05,686 Это из-за ваших с ним проблем, в центре которых мне посчастливилось оказаться. 566 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Притормози. 567 00:35:09,148 --> 00:35:11,275 Сегодня тебе нужна ясная голова. 568 00:35:12,318 --> 00:35:13,569 Прости, зачем? 569 00:35:14,362 --> 00:35:17,907 Поскольку вы оба практически отстранили меня от дела, 570 00:35:17,907 --> 00:35:20,159 я не уверена, что останусь. 571 00:35:34,257 --> 00:35:35,383 Останешься. 572 00:35:36,175 --> 00:35:37,760 Ты же обожаешь драму. 573 00:35:41,305 --> 00:35:43,599 Мне негде остановиться, даже если захочу остаться. 574 00:35:43,599 --> 00:35:45,643 Я не вернусь в тот мотель. 575 00:35:46,978 --> 00:35:49,230 Можешь пожить у меня. Я пойду к Рэй-Рэю. 576 00:35:49,230 --> 00:35:50,565 Спасибо. 577 00:35:51,399 --> 00:35:54,152 Знаешь, «Бонни и Клайд» - тоже история о любви. 578 00:35:54,944 --> 00:35:56,195 И ты знаешь ее конец. 579 00:36:06,664 --> 00:36:07,748 Привет. 580 00:36:20,261 --> 00:36:21,179 Хорошие новости. 581 00:36:22,555 --> 00:36:24,348 Я решил вас не убивать. 582 00:36:25,516 --> 00:36:27,852 Прямо груз с плеч. 583 00:36:29,395 --> 00:36:30,646 А я еще не решил. 584 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 Вы, должно быть, Датч. 585 00:36:36,819 --> 00:36:38,237 С чего ты решил? 586 00:36:38,237 --> 00:36:40,031 Вы человек Мосса во Флориде. 587 00:36:41,157 --> 00:36:42,867 Он послал вас проверить меня? 588 00:36:43,409 --> 00:36:44,744 Посмотреть, чем я занят? 589 00:36:46,913 --> 00:36:47,830 Послушайте... 590 00:36:48,831 --> 00:36:52,418 Я делаю именно то, что сказал Моссу. 591 00:36:52,418 --> 00:36:54,754 Но у него проблемы с доверием. 592 00:36:58,841 --> 00:37:03,554 И что же ты сказал Моссу? Чтобы я знал. 593 00:37:05,514 --> 00:37:08,559 Что я ищу видеодоказательство парня, убившего его девушку. 594 00:37:12,271 --> 00:37:13,773 - В церкви? - Да. 595 00:37:13,773 --> 00:37:15,399 Здесь, в баре. 596 00:37:16,150 --> 00:37:18,110 В бунгало, где он убил её. 597 00:37:18,694 --> 00:37:19,946 Везде, где они были. 598 00:37:20,696 --> 00:37:24,325 Почему просто не отдать Моссу то, что находишь каждый раз? 599 00:37:25,534 --> 00:37:29,121 - Зачем заставлять его волноваться? - Вы работали на его отца, верно? 600 00:37:30,498 --> 00:37:32,959 - Тридцать пять лет. - Значит, вы знаете Мосса? 601 00:37:34,126 --> 00:37:37,046 Считаете ли вы его терпеливым и рациональным человеком? 602 00:37:37,046 --> 00:37:38,756 Я считаю его... 603 00:37:39,966 --> 00:37:41,842 - ...гребаным придурком. - Именно. 604 00:37:41,842 --> 00:37:46,138 Если я расскажу лишь часть истории, он взбесится и всё запорет. 605 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 Мне нужен ещё один день. 606 00:37:48,140 --> 00:37:50,851 Он получит то, что хочет. Я получу то, чего хочу я. 607 00:37:50,851 --> 00:37:55,106 А вы получите маленькую премию за то, что ничего пока не скажете. 608 00:38:00,194 --> 00:38:01,570 Насколько маленькую? 609 00:38:04,323 --> 00:38:07,618 Пять штук. Сможете купить сигары получше. 610 00:38:09,245 --> 00:38:10,955 Мне нравятся эти. 611 00:38:12,581 --> 00:38:14,166 Мой отец курил такие. 612 00:38:14,792 --> 00:38:18,504 Тогда 5000 этих. Мне всё равно. Что скажете? 613 00:38:20,715 --> 00:38:24,510 Еще пять, чтобы купить телевизор, который можно ставить на паузу. 614 00:38:25,803 --> 00:38:26,971 По рукам. 615 00:38:28,347 --> 00:38:30,182 - Кто это? - Садитесь в машину. 616 00:38:30,182 --> 00:38:31,934 - Пошел ты. - Пойдем туда. 617 00:38:31,934 --> 00:38:35,313 - Отвали. Убери от меня свои руки. - Давайте туда! 618 00:38:35,313 --> 00:38:37,189 - Черт! - Заходите туда. 619 00:38:51,245 --> 00:38:54,665 Черт побери! Здесь воняет! 620 00:38:54,665 --> 00:38:57,877 Что я могу сказать? Зажгите спичку. Стой! 621 00:38:57,877 --> 00:39:00,129 - Отойди. - Он ничего не скажет. 622 00:39:00,129 --> 00:39:04,633 Я сказал, уйди с дороги. Если это выбор между твоей жизнью и жизнью Пэтси, 623 00:39:04,633 --> 00:39:07,887 Сонни дал мне разрешение принять правильное решение. 624 00:39:07,887 --> 00:39:09,513 Нет! 625 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 Ублюдок! 626 00:39:16,604 --> 00:39:17,480 Черт! 627 00:39:17,480 --> 00:39:19,315 Посмотрим, что тут у тебя. 628 00:39:22,401 --> 00:39:23,402 Стой. 629 00:39:24,487 --> 00:39:25,654 Когда это было? 630 00:39:26,155 --> 00:39:27,031 Сегодня. 631 00:39:27,031 --> 00:39:29,700 Это он. Тот самый придурок. 632 00:39:33,162 --> 00:39:34,413 Ты мне руку сломаешь! 633 00:39:36,874 --> 00:39:38,709 Нет, нет. 634 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 Ты спятил? 635 00:39:56,519 --> 00:39:58,604 Нет! Я не дам тебе убить его. 636 00:39:58,604 --> 00:40:00,815 - Я должен сделать это. - Почему? 637 00:40:00,815 --> 00:40:03,484 Нельзя творить зло и оставаться хорошим парнем. 638 00:40:07,655 --> 00:40:08,489 Снова он. 639 00:40:08,489 --> 00:40:10,825 В тот день он дернул меня за волосы. 640 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Увеличь кадр. 641 00:40:34,640 --> 00:40:36,559 Нам понадобится еще один день. 642 00:40:39,645 --> 00:40:46,193 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК МОСС ЯНКОВ 643 00:42:41,433 --> 00:42:43,936 Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan