1
00:00:15,807 --> 00:00:17,475
АТЛАНТИК-СИТИ
ДЖЕКПОТ
2
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
Ты не можешь приехать в Атлантик-Сити
и ни разу не сыграть.
3
00:00:27,235 --> 00:00:29,070
Могу, я же не играть приехала,
4
00:00:29,070 --> 00:00:31,531
а посмотреть «Цирк дю Солей»,
который ты так любишь.
5
00:00:31,531 --> 00:00:35,118
Было весело смотреть на женщину
на батуте, но остальное было жутковато.
6
00:00:35,118 --> 00:00:36,578
Давай. Идем.
7
00:00:36,578 --> 00:00:39,247
Одна ставка. Ради забавы.
Чтобы сказать, что ты играла.
8
00:00:39,247 --> 00:00:40,331
Где ты это взял?
9
00:00:40,331 --> 00:00:42,125
- Бросай туда.
- Да.
10
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
- Одна ставка.
- Да.
11
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
- Сюда?
- Да.
12
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
- Да?
- Хорошо. Давай.
13
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
Давай.
14
00:00:48,131 --> 00:00:49,257
{\an8}Давай.
15
00:00:50,049 --> 00:00:51,509
О, нет.
16
00:00:52,552 --> 00:00:54,471
- Детка, ты проиграла.
- Это весело.
17
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
- Нет, возьми эту.
- Знаешь, что еще весело?
18
00:00:57,098 --> 00:00:58,016
Что?
19
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Пойдем в номер, я тебе покажу.
20
00:01:03,396 --> 00:01:04,230
Хорошо.
21
00:01:04,230 --> 00:01:06,983
- Да? Идем.
- Ладно.
22
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Давай, Майк.
23
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
Майк!
24
00:01:11,863 --> 00:01:14,157
Мэм, поднимите спинку кресла, пожалуйста.
25
00:01:14,157 --> 00:01:15,075
Спасибо.
26
00:01:18,203 --> 00:01:22,624
Дамы и господа,
мы идем на посадку в Орландо.
27
00:01:26,377 --> 00:01:28,588
- Базз!
- Да.
28
00:01:28,588 --> 00:01:29,506
Понял.
29
00:02:00,495 --> 00:02:03,373
Я получил смс-ку. Время пошло.
30
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
Грузовик скоро прицепят,
31
00:02:05,667 --> 00:02:08,294
вытаскивай его по моему сигналу.
32
00:02:08,294 --> 00:02:10,922
Дай знать. У тебя час.
33
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
Этого достаточно.
34
00:02:12,674 --> 00:02:15,635
Может, даже успеем вытащить «Порш».
35
00:02:17,178 --> 00:02:18,888
Надо говорить «Порше».
36
00:02:19,764 --> 00:02:23,268
- Американцы неправильно произносят.
- Всегда хотел такой.
37
00:02:23,268 --> 00:02:26,437
Вот найдем золото, тогда и себе куплю.
38
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Золото.
39
00:02:31,192 --> 00:02:32,152
Что?
40
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
Вот что в грузовике?
41
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
- Золото?
- Нет.
42
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
И просто чушь несу.
43
00:02:41,578 --> 00:02:42,495
Я так делаю.
44
00:02:45,081 --> 00:02:49,460
Внезапно моя тысяча баксов
не кажется такой уж большой суммой.
45
00:02:56,175 --> 00:02:57,302
Что ты делаешь?
46
00:03:00,638 --> 00:03:03,725
Всё нормально. Да, мне всё равно.
47
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
{\an8}Он постоянно сбегает.
48
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Да, как я и сказала, это неважно. Я...
49
00:03:09,022 --> 00:03:10,148
У него деменция.
50
00:03:10,148 --> 00:03:12,609
Мне говорят,
что я должен отправить его куда-нибудь.
51
00:03:12,609 --> 00:03:15,320
Но я не могу, он же мой отец, и...
52
00:03:16,195 --> 00:03:19,532
И мне приходится брать его на работу,
но он сбегает
53
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
и не понимает, где находится.
54
00:03:22,076 --> 00:03:26,205
А так я хотя бы провожу с ним время,
понимаешь?
55
00:03:26,205 --> 00:03:27,290
И это хорошо.
56
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
Садись в кран.
57
00:03:29,834 --> 00:03:32,378
- Я серьезно. Давай.
- О, да.
58
00:03:33,630 --> 00:03:36,424
Сразу после того,
как обсудим мою сделку.
59
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
Я сказал, садись.
60
00:03:41,137 --> 00:03:42,722
Я тебя не боюсь.
61
00:03:43,765 --> 00:03:46,684
Подними своего босса,
чтобы обсудить сделку.
62
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
Пока я не вызвал полицию...
63
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
Это был выстрел?
64
00:04:04,619 --> 00:04:05,954
Черт, Базз.
65
00:04:06,913 --> 00:04:07,956
Нет.
66
00:04:11,584 --> 00:04:14,545
Прости, где здесь туалет?
67
00:04:15,588 --> 00:04:19,509
Да, женский не работает, а мужской там.
68
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
Прости, шеф. Он хотел вызвать копов.
69
00:04:22,804 --> 00:04:24,222
- Всё хорошо.
- Всё хорошо?
70
00:04:24,222 --> 00:04:25,556
- Всё хорошо.
- Всё плохо.
71
00:04:25,556 --> 00:04:27,600
Я лишь хотел новые сапоги и аэролодку.
72
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
Теперь я не куплю сапоги и аэролодку.
73
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
- Может, заткнешься?
- Эй, эй.
74
00:04:31,896 --> 00:04:34,482
Ты спешил. Хотел быть главным.
75
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
Ты меня не слушал, и вот результат.
76
00:04:37,277 --> 00:04:39,529
- Крановщик?
- Да. Был им.
77
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
Это проблема.
78
00:04:41,364 --> 00:04:43,783
- Мы не умеем управлять краном.
- Не проблема.
79
00:04:43,783 --> 00:04:44,784
Это проблема.
80
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
Погиб человек.
Вот с чем нам надо разобраться.
81
00:04:47,704 --> 00:04:49,372
По крайней мере, тела нет.
82
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Черт.
83
00:04:56,838 --> 00:04:59,382
Вот тебе и серия мелких правонарушений.
84
00:04:59,382 --> 00:05:03,386
Человек из Флориды
85
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
Отвезти его в то место?
86
00:05:06,389 --> 00:05:07,974
Какое место? У тебя есть место?
87
00:05:07,974 --> 00:05:09,142
У нас нет места.
88
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
Слишком далеко. Не хочу,
чтобы ты разъезжал с трупом.
89
00:05:12,353 --> 00:05:15,982
Я могу нырнуть и положить
тело в багажник «Порше».
90
00:05:15,982 --> 00:05:17,358
- Что?
- Так говорят.
91
00:05:17,358 --> 00:05:20,611
Хорошая идея.
Его зальют бетоном через пару дней.
92
00:05:20,611 --> 00:05:23,948
Не хочу отказываться от машины,
но я чувствую себя немного виноватым.
93
00:05:23,948 --> 00:05:25,241
Немного?
94
00:05:25,241 --> 00:05:27,285
Отвези грузовик к нашему парню
на «мойку».
95
00:05:27,285 --> 00:05:30,330
Что? У тебя есть парень и «мойка».
Но у тебя нет места?
96
00:05:30,330 --> 00:05:33,833
Знаете что? Займитесь этим.
Я что-нибудь принесу, чтобы убрать это.
97
00:05:34,584 --> 00:05:36,794
Что ты будешь делать? Купишь тряпки?
98
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
Будешь учить меня, как это делать?
99
00:05:51,726 --> 00:05:52,560
Черт!
100
00:05:52,560 --> 00:05:57,148
ДЭЛЛИ
?
101
00:05:57,148 --> 00:06:02,820
МАЙК
...задержи охранника.
102
00:06:02,820 --> 00:06:04,113
Ну же.
103
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
ДЭЛЛИ
Зачем?
104
00:06:09,202 --> 00:06:13,081
{\an8}МАЙК
...
105
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
{\an8}Зачем?
106
00:06:17,376 --> 00:06:18,377
{\an8}Зачем?
107
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
Ты в порядке?
108
00:06:20,171 --> 00:06:24,717
Да, я молюсь... прошу наставления.
109
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Алло?
110
00:06:57,750 --> 00:07:00,169
Перезвони мне. Я сериал смотрю.
111
00:07:00,169 --> 00:07:01,087
Поставь на паузу.
112
00:07:01,796 --> 00:07:03,464
С моим телевизором это невозможно.
113
00:07:03,464 --> 00:07:04,507
Конечно, возможно.
114
00:07:04,507 --> 00:07:07,218
Хочу, чтобы ты еще кое-что проверил.
115
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
Я на пенсии.
116
00:07:08,344 --> 00:07:09,762
Знаешь, что это такое?
117
00:07:09,762 --> 00:07:13,057
Место, где я не должен гоняться
за тупыми историями о грузовиках.
118
00:07:13,057 --> 00:07:14,725
Да. Извини.
119
00:07:14,725 --> 00:07:19,480
Не всё так однозначно,
но вы с моим отцом дружили.
120
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
Я обожал его.
121
00:07:22,150 --> 00:07:22,984
Я знаю.
122
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
Но ты не он.
123
00:07:26,446 --> 00:07:29,365
Клянусь Богом,
я больше ни о чём не попрошу тебя.
124
00:07:29,949 --> 00:07:31,117
Что надо делать?
125
00:07:31,117 --> 00:07:33,035
Найди Майка Вэлентайна.
126
00:07:33,953 --> 00:07:36,789
- Что он сделал?
- Он не отвечает на мои звонки.
127
00:07:36,789 --> 00:07:39,250
Может, он пытается смотреть сериал?
128
00:07:39,250 --> 00:07:43,296
Просто узнай,
что он делает во Флориде. Ты уже там.
129
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
Не двигайся.
130
00:07:59,979 --> 00:08:01,230
Я не хотел вас будить.
131
00:08:01,230 --> 00:08:03,357
Я одолжу кое-что,
чтобы вытереть пролитое.
132
00:08:03,357 --> 00:08:05,735
Ты сделаешь только хуже. Иди.
133
00:08:08,654 --> 00:08:10,907
Я сама приду в твой номер. Иди!
134
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
Но это не в моем номере.
135
00:08:14,243 --> 00:08:15,077
Чёрт.
136
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
Я сразу поняла,
что с тобой будут проблемы.
137
00:08:18,831 --> 00:08:19,916
Это не твои проблемы.
138
00:08:19,916 --> 00:08:22,835
- А мои, я сам разберусь...
- Используя мои вещи?
139
00:08:23,461 --> 00:08:26,547
Ты оставишь на них следы,
которые приведут полицию сюда.
140
00:08:27,173 --> 00:08:29,634
Нет, всё пролитое вытираю я.
141
00:08:29,634 --> 00:08:30,593
Это моя работа.
142
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Итак...
143
00:08:34,222 --> 00:08:36,766
Сколько ты заплатишь,
чтобы я убрала за тобой?
144
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
Базз, прикрой ноги.
145
00:08:44,148 --> 00:08:46,651
- Чёрт.
- Это уже тяжкое преступление.
146
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Не двигайтесь.
147
00:08:52,156 --> 00:08:54,033
Проверка состояния,
148
00:08:54,033 --> 00:08:56,744
возможно, насилие над стариками
в «Церкви Откровения».
149
00:08:56,744 --> 00:08:59,914
Будьте осторожны.
Церковь рядом с воронкой.
150
00:09:02,291 --> 00:09:03,501
Черт. Дэлли.
151
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
Привет.
152
00:09:20,309 --> 00:09:21,769
Что происходит?
153
00:09:21,769 --> 00:09:25,690
Твоя девушка позвонила в службу
спасения как сознательная гражданка.
154
00:09:25,690 --> 00:09:28,276
Теперь все копы в церкви.
155
00:09:28,276 --> 00:09:29,860
А не гонятся за нами.
156
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Умный ход.
157
00:09:33,698 --> 00:09:34,532
Ты в порядке?
158
00:09:35,616 --> 00:09:36,742
Да.
159
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
А это еще кто, Майк?
160
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
Уборщица. Она всё уберет.
161
00:09:44,125 --> 00:09:45,793
Заплати ей наличными.
162
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
А это кто?
163
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Педофил.
164
00:10:00,308 --> 00:10:02,310
МОТЕЛЬ
165
00:10:53,944 --> 00:10:56,364
- Подожди. Это...?
- Что?
166
00:10:56,364 --> 00:10:59,367
- Не знаю, кусок...?
- О, Боже. Нет.
167
00:11:25,267 --> 00:11:28,521
Я говорила с сестрой. Она хочет
навестить нас и привезти собаку...
168
00:11:28,521 --> 00:11:29,897
ПОЖАЛУЙСТА, НЕ КОРМИТЕ ПТИЦ
169
00:11:29,897 --> 00:11:32,316
...но я не хочу,
чтобы опять писала по всему дому.
170
00:11:32,316 --> 00:11:33,526
Что мне ей сказать?
171
00:11:35,277 --> 00:11:36,112
Энди?
172
00:11:36,862 --> 00:11:37,696
Эй!
173
00:11:38,239 --> 00:11:39,198
Прости.
174
00:11:40,324 --> 00:11:44,370
- Где твоя сестра писает?
- Я сейчас столкну тебя в океан.
175
00:11:44,370 --> 00:11:46,122
Прости.
176
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Я устал. Я работал допоздна
над делом, которым просто одержим.
177
00:11:51,585 --> 00:11:54,213
Я знаю, что Майк Вэлентайн был там.
178
00:11:54,213 --> 00:11:57,800
А Сонни врет мне,
будто хочет замести следы.
179
00:11:57,800 --> 00:11:59,885
Ты же не хочешь поймать Сонни.
180
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
Давай просто спокойно
проведем выходной.
181
00:12:02,388 --> 00:12:04,181
Стой, стой.
182
00:12:05,558 --> 00:12:08,102
Думаешь,
я не пойду против Сонни Вэлентайна?
183
00:12:09,979 --> 00:12:11,147
Нет.
184
00:12:11,147 --> 00:12:14,608
Просто вы так не договаривались.
185
00:12:15,443 --> 00:12:17,695
Мы никак не договаривались.
186
00:12:18,529 --> 00:12:22,950
Я понимал, что можно было ожидать.
187
00:12:22,950 --> 00:12:27,788
Это и есть определение «уговора»,
но ладно.
188
00:12:27,788 --> 00:12:30,875
Он знал, что я честен,
когда нанимал меня.
189
00:12:30,875 --> 00:12:32,918
Он сказал, что ему это во мне нравится,
190
00:12:33,502 --> 00:12:36,130
и он никогда
не ставил меня в такое положение.
191
00:12:36,130 --> 00:12:39,008
Он вел себя так,
будто я ему сын. Почти.
192
00:12:39,008 --> 00:12:42,970
А теперь говорит со мной
как проклятый коп.
193
00:12:43,512 --> 00:12:45,097
Он думает только о себе.
194
00:12:45,097 --> 00:12:47,475
Он должен относиться ко мне как к сыну.
195
00:12:49,602 --> 00:12:51,020
Ты знаком с его сыном.
196
00:12:53,189 --> 00:12:54,648
Кажется, он так и делает.
197
00:12:59,653 --> 00:13:03,282
Осталось два дня до того,
как лонгвудскую воронку заполнят,
198
00:13:03,282 --> 00:13:04,200
и в 17:00...
199
00:13:04,200 --> 00:13:07,203
Папа! Папа!
200
00:13:08,996 --> 00:13:10,247
Скоро пойдет дождь.
201
00:13:10,247 --> 00:13:13,292
Марти Чет расскажет вам об этом.
202
00:13:13,292 --> 00:13:17,129
В стране происходит
совершенно новое чудо...
203
00:13:17,129 --> 00:13:18,672
Майк, привет. Кейтлин Фокс.
204
00:13:18,672 --> 00:13:21,926
Не перезванивай мне
с этой историей про скорую.
205
00:13:21,926 --> 00:13:25,763
Я связалась с департаментом транспорта,
где ты не работаешь.
206
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Теперь у меня есть другая история,
и она о тебе.
207
00:13:35,689 --> 00:13:36,524
Пока.
208
00:13:44,198 --> 00:13:47,201
Это была мисс Ларсон, моя
учительница истории в 10-м классе?
209
00:13:47,201 --> 00:13:50,579
Да, мы сегодня пожарим лобстеров.
210
00:13:50,579 --> 00:13:53,874
Нет, ты не будешь ничего жарить.
У нас другие дела.
211
00:13:54,708 --> 00:13:58,254
Не сегодня.
Воронку зальют только через пару дней.
212
00:13:58,254 --> 00:14:01,215
Нет, папа. Плевать.
Я хочу закончить это дело.
213
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Позволь спросить.
214
00:14:02,633 --> 00:14:05,469
Когда ты был копом,
ты первым заходил в дверь.
215
00:14:06,053 --> 00:14:07,179
Обычно, да.
216
00:14:07,179 --> 00:14:09,473
- Кого-нибудь убивал?
- Нет.
217
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
А теперь да.
218
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
Стрелял твой человек, не я.
219
00:14:12,643 --> 00:14:15,688
Это был твой план.
Так что отойди в сторону
220
00:14:15,688 --> 00:14:17,690
и дай мне попробовать.
221
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
Можно мне сказать?
222
00:14:18,774 --> 00:14:20,067
- Конечно.
- Ты не против?
223
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
- Нет.
- Хорошо.
224
00:14:21,318 --> 00:14:23,988
Крановщик еще не умер.
225
00:14:23,988 --> 00:14:25,114
Он пропал.
226
00:14:25,114 --> 00:14:28,409
Копы не будут искать его 48 часов,
то есть до завтрашнего вечера,
227
00:14:28,409 --> 00:14:31,287
поэтому нам нужно
убраться оттуда сегодня.
228
00:14:32,121 --> 00:14:32,955
Понял?
229
00:14:36,041 --> 00:14:36,959
Надувные подушки.
230
00:14:38,502 --> 00:14:40,796
- Надувные подушки?
- Как у водолазов.
231
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
Грузовик всплывет.
232
00:14:43,007 --> 00:14:44,174
Оттащим его к церкви,
233
00:14:44,174 --> 00:14:46,927
которая сейчас без охраны
благодаря твоей девушке.
234
00:14:46,927 --> 00:14:50,514
Разгрузим его, оттолкнем обратно
и снова столкнем в воду.
235
00:14:52,141 --> 00:14:53,517
Хороший план?
236
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
- Она не моя девушка.
- А всё остальное?
237
00:14:56,896 --> 00:14:58,606
Да, хорошо.
238
00:14:59,773 --> 00:15:02,651
На яхте Гила есть буйки.
Дай мне Рэй-Рэя и его пикап.
239
00:15:02,651 --> 00:15:05,362
- Мы отвезем их в церковь.
- На чьей яхте?
240
00:15:05,362 --> 00:15:07,948
Гила Франко. Он первый,
кто погиб из-за золота.
241
00:15:07,948 --> 00:15:11,827
Если ты думаешь, что Гил Франко
был первым, кто умер из-за золота,
242
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
мисс Ларсон ничему
не научила тебя на уроках.
243
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
Вот ты где.
244
00:15:18,083 --> 00:15:20,252
Отличный был день на блошином рынке.
245
00:15:20,252 --> 00:15:23,631
Купила это у женщины с картинами.
246
00:15:23,631 --> 00:15:25,758
Уверена, она была кинозвездой.
247
00:15:36,685 --> 00:15:38,395
- Привет.
- Привет.
248
00:15:38,395 --> 00:15:39,813
- Держи.
- Спасибо.
249
00:15:39,813 --> 00:15:42,441
- Куда ты ходил?
- К отцу.
250
00:15:42,441 --> 00:15:43,609
Придумать новый план.
251
00:15:44,401 --> 00:15:46,487
Ты не подумал пригласить меня?
252
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
Ну, ты спала.
253
00:15:47,947 --> 00:15:50,240
Да, но я еще и просыпаюсь иногда.
254
00:15:51,408 --> 00:15:53,911
Мысленно ты была там, поверь мне.
255
00:15:53,911 --> 00:15:56,038
Он, не задумываясь,
вычеркнет меня из доли.
256
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Не напоминай ему, что я ему не нужна.
257
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
Я ему тоже не нужен, так что...
258
00:16:00,376 --> 00:16:02,544
- Да, но он хочет тебя.
- Что?
259
00:16:02,544 --> 00:16:05,339
Ему нравится делать это с тобой.
Это видно.
260
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
И мне бы нравилось,
если бы мы перестали убивать людей.
261
00:16:11,637 --> 00:16:12,513
Да.
262
00:16:13,681 --> 00:16:15,140
Нехорошо получилось.
263
00:16:15,140 --> 00:16:16,725
Да, нехорошо.
264
00:16:18,268 --> 00:16:19,603
Умер человек, Дэлли.
265
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
Он умер из-за того, чего мы хотели.
266
00:16:22,439 --> 00:16:25,317
Вообще-то, он умер из-за того,
что сам хотел. Но да.
267
00:16:29,446 --> 00:16:31,699
Еще один день, и мы свалим отсюда.
268
00:16:34,994 --> 00:16:36,036
Еще один день.
269
00:16:46,255 --> 00:16:48,882
ГОСТИНИЦА «ХИЛТОН ГАРДЕН ИНН»
270
00:16:53,595 --> 00:16:54,763
Делайте ставки.
271
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Девять!
272
00:17:06,191 --> 00:17:07,276
Делайте ставки.
273
00:17:08,277 --> 00:17:10,487
- Делайте ставки.
- Майк. Майк.
274
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
Почему ты не спишь?
275
00:17:12,364 --> 00:17:14,199
Сейчас три часа ночи.
276
00:17:14,199 --> 00:17:15,576
- Что ты делаешь?
- Не сплю.
277
00:17:15,576 --> 00:17:18,203
- Я вижу.
- Я впереди.
278
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
Возвращайся в номер.
279
00:17:19,997 --> 00:17:22,249
- Я скоро приду. Обещаю.
- Семерка.
280
00:17:22,249 --> 00:17:23,959
Черт. Ладно. Всё хорошо.
281
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
Майк, мы же уехали, чтобы повеселиться.
282
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
- Мы веселимся.
- Только ты.
283
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
Еще пару минут.
284
00:17:30,049 --> 00:17:31,425
Я не хочу приходить
285
00:17:31,425 --> 00:17:33,886
и вытаскивать тебя из казино.
286
00:17:33,886 --> 00:17:34,928
Так не надо.
287
00:17:36,972 --> 00:17:39,308
Еще одна ставка. Я же говорил.
288
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Добро пожаловать в «Пам'с», друг мой.
289
00:17:48,067 --> 00:17:49,902
- Заселяетесь?
- Нет, нет.
290
00:17:50,444 --> 00:17:51,987
Я ищу друга.
291
00:17:52,988 --> 00:17:54,782
Майк Вэлентайн.
292
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
Да. Второй номер.
293
00:17:56,700 --> 00:17:59,286
- Вы хотите, чтобы я...? Да?
- Он уехал.
294
00:18:00,412 --> 00:18:03,332
- Он выехал.
- Когда он выехал?
295
00:18:03,332 --> 00:18:05,459
Пока ты был в магазине.
296
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
Да. Да.
297
00:18:08,796 --> 00:18:12,466
Я и забыл, что ты мне сказала.
Он выехал.
298
00:18:12,466 --> 00:18:13,550
Он ушел.
299
00:18:16,220 --> 00:18:17,346
Он сказал, куда?
300
00:18:18,639 --> 00:18:20,182
- Нет.
- Нет?
301
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
Нет.
302
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
Ладно.
303
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Спасибо.
304
00:18:39,159 --> 00:18:40,744
Почему мы лжем?
305
00:18:40,744 --> 00:18:45,666
Потому что друг Майка Вэлентайна
нам не друг.
306
00:18:51,630 --> 00:18:52,965
Привет!
307
00:18:52,965 --> 00:18:54,299
Айрис!
308
00:18:54,299 --> 00:18:57,302
Я привезла твой любимый
шоколад из Филадельфии.
309
00:19:00,013 --> 00:19:02,599
Пэтси, что здесь делает Майк?
310
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
Работает. А ты?
311
00:19:03,851 --> 00:19:06,311
Тоже. Он не говорил, что именно делает?
312
00:19:07,729 --> 00:19:10,524
Нет. А ты?
313
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
Я расследую проблемы в Филадельфии.
314
00:19:14,570 --> 00:19:19,032
Я волнуюсь, что Майк привез их сюда
или поехал следом.
315
00:19:20,492 --> 00:19:22,578
Скажи мне правду. Он в опасности?
316
00:19:22,578 --> 00:19:23,871
Пока не знаю.
317
00:19:24,663 --> 00:19:26,790
Но люди, на которых он работает...
318
00:19:27,499 --> 00:19:30,711
Мою жертву нашли изрубленной пилой.
319
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
Раны были нанесены не после смерти.
Понимаешь?
320
00:19:33,255 --> 00:19:34,715
Да, они распилили его живьем.
321
00:19:34,715 --> 00:19:39,344
Я прошу, скажи, где мне найти Майка,
322
00:19:40,179 --> 00:19:41,513
пока он не пострадал.
323
00:19:46,185 --> 00:19:47,769
Он не знает, что ты во Флориде.
324
00:19:49,563 --> 00:19:52,107
Я хотела сначала поговорить с тобой.
325
00:19:52,107 --> 00:19:54,943
Как человек,
которому он дорог, или как коп?
326
00:19:54,943 --> 00:19:58,405
Как и то, и другое, Пэтси,
я могу быть и тем, и другим.
327
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
А я не могу.
328
00:20:05,996 --> 00:20:07,414
Пэтси, перестань.
329
00:20:07,414 --> 00:20:10,000
Я была рада увидеть тебя, Айрис.
330
00:20:10,000 --> 00:20:11,084
Правда.
331
00:20:11,084 --> 00:20:13,587
И большое спасибо за конфеты.
332
00:20:20,886 --> 00:20:21,720
Да.
333
00:20:22,512 --> 00:20:23,388
Извините.
334
00:20:23,972 --> 00:20:26,892
Простите за беспокойство. Я ищу друга.
335
00:20:28,352 --> 00:20:29,728
Друга?
336
00:20:29,728 --> 00:20:31,688
Майка Вэлентайна.
337
00:20:33,857 --> 00:20:35,525
Нет, простите.
338
00:20:36,735 --> 00:20:38,862
Наверное,
надо было спросить в администрации.
339
00:20:39,529 --> 00:20:41,698
Ладно. Надеюсь, вы найдете друга.
340
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
Я воспользуюсь вашим туалетом?
341
00:20:47,913 --> 00:20:48,789
Что?
342
00:20:50,082 --> 00:20:52,334
Проблема стариков, простата.
343
00:20:52,334 --> 00:20:57,839
Как в рекламе, где мужик пропускает
спектакль внука, чтобы пописать.
344
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
В этой рекламе всё как в жизни.
345
00:21:02,094 --> 00:21:02,928
Да, хорошо.
346
00:21:02,928 --> 00:21:03,887
Конечно.
347
00:21:40,924 --> 00:21:42,217
Вы спасли меня.
348
00:21:43,093 --> 00:21:47,472
Скажите мужу: «Не старей».
349
00:21:48,056 --> 00:21:48,974
Простите?
350
00:21:50,267 --> 00:21:52,185
Я видел его бритву.
351
00:21:52,185 --> 00:21:53,729
Я подумал...
352
00:21:53,729 --> 00:21:56,440
Но у вас нет кольца. Поэтому...
353
00:21:58,066 --> 00:22:00,485
Да, я снимаю его, когда иду плавать.
354
00:22:03,071 --> 00:22:04,531
Отличная идея.
355
00:22:08,952 --> 00:22:11,413
- Хорошего дня.
- И вам.
356
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Мамочка.
357
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Простите.
358
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
Ничего.
359
00:22:58,376 --> 00:23:01,213
Вам они пригодятся больше, чем нам.
360
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Я не такой.
361
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
Я пытался сделать что-то
хорошее для детей.
362
00:23:07,636 --> 00:23:10,472
Жена говорила, что я много
работаю и не вижусь с детьми,
363
00:23:10,472 --> 00:23:13,141
что они вырастут, а я не замечу.
Это меня огорчило.
364
00:23:14,476 --> 00:23:17,145
И я взял отпуск,
потому что она была права.
365
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
Это время не вернешь.
366
00:23:19,022 --> 00:23:21,942
Мой отец всегда отсутствовал,
но он продавал печатные машинки.
367
00:23:21,942 --> 00:23:24,528
Не просто печатные машинки...
Это неважно.
368
00:23:24,528 --> 00:23:26,071
Мы приехали в «Диснейуорлд».
369
00:23:26,071 --> 00:23:28,281
Знаете, какой он дорогой?
370
00:23:28,824 --> 00:23:30,700
Напитки продают
в коллекционных кружках,
371
00:23:30,700 --> 00:23:33,245
и их необязательно покупать,
но ты это делаешь.
372
00:23:33,245 --> 00:23:36,665
Но ничего. Мои дети
запомнят эту поездку на всю жизнь.
373
00:23:37,290 --> 00:23:39,209
Не по той причине, по которой я хотел.
374
00:23:39,209 --> 00:23:41,795
Я просто пытался быть хорошим отцом.
375
00:23:42,879 --> 00:23:45,006
Правда, всё в порядке.
376
00:23:46,091 --> 00:23:48,135
Но вам лучше уйти.
377
00:23:50,804 --> 00:23:51,805
Спасибо, мэм.
378
00:23:57,853 --> 00:23:58,770
Мэм.
379
00:23:59,938 --> 00:24:01,648
У вас есть мелочь?
380
00:24:01,648 --> 00:24:04,734
МЫЛО, ОТБЕЛИВАТЕЛЬ, КОНДИЦИОНЕР
381
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
Чёрт возьми.
382
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
Проклятье!
383
00:24:17,122 --> 00:24:18,915
Чёрт побери!
384
00:24:30,218 --> 00:24:31,803
Привет, Пэтси, что случилось?
385
00:24:31,803 --> 00:24:34,097
Твоя бывшая жена приходила.
386
00:24:34,973 --> 00:24:36,057
Она сказала, зачем?
387
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Из-за тебя.
388
00:24:40,270 --> 00:24:41,188
Ясно.
389
00:24:41,771 --> 00:24:43,982
Я сейчас приеду. Хорошо? Пока.
390
00:24:54,117 --> 00:24:56,453
- Привет. Ты где?
- Айрис приехала.
391
00:24:56,453 --> 00:24:59,831
Я не знаю, где она сейчас,
но я оставил Рэй-Рэя у яхты.
392
00:24:59,831 --> 00:25:02,751
Уведи его оттуда. Мне надо к Пэтси.
393
00:25:05,086 --> 00:25:07,589
Неужели так трудно найти одного парня?
394
00:25:07,589 --> 00:25:09,090
Я даже сказал тебе, где он.
395
00:25:09,090 --> 00:25:12,010
Мне что, самому приехать и сделать это?
396
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
Валяй, пацан.
397
00:25:14,012 --> 00:25:15,972
Здесь 40 градусов жары.
398
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
Я еду домой.
399
00:25:18,183 --> 00:25:22,145
И больше никогда не используй имя отца.
400
00:25:22,145 --> 00:25:25,398
Тебе повезло, что он не видит,
что ты сплошное разочарование.
401
00:25:25,398 --> 00:25:27,442
Ты живешь в его доме.
402
00:25:27,442 --> 00:25:30,779
Ты унаследовал всё, что он построил.
403
00:25:31,279 --> 00:25:34,199
Но ты не унаследовал меня.
404
00:25:36,826 --> 00:25:38,620
Как выглядит этот парень?
405
00:25:40,622 --> 00:25:41,873
Он похож на копа.
406
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
Не знаю. Он симпатичный.
407
00:25:44,251 --> 00:25:48,630
Он откуда-то.
Я не знаю откуда, но он нездешний.
408
00:25:48,630 --> 00:25:50,507
Это не расизм.
409
00:25:50,507 --> 00:25:52,842
Это факт.
410
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
Заткнись!
411
00:26:25,625 --> 00:26:27,627
{\an8}КАБИНЕТ НАЧАЛЬНИКА ДОКА
412
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Извините. Детектив Падеро. Здравствуйте.
413
00:26:32,173 --> 00:26:33,675
{\an8}Можно задать вопрос?
414
00:26:33,675 --> 00:26:37,053
{\an8}Нет. Это он вас вызвал?
Я избавился от растений.
415
00:26:37,053 --> 00:26:38,722
- От большинства.
- Погодите.
416
00:26:38,722 --> 00:26:42,642
Я спрашивала про камеры и про то,
можно ли просмотреть записи.
417
00:26:46,730 --> 00:26:49,566
Не знаю. Мой дядя знает,
но они пытаются спасти его палец.
418
00:26:50,150 --> 00:26:51,151
Что?
419
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
Диабет.
420
00:26:52,360 --> 00:26:56,239
Позвоните ему, пусть он всё объяснит.
421
00:26:56,781 --> 00:26:58,450
Что именно Айрис сказала?
422
00:26:58,450 --> 00:27:00,577
Ничего. Ты же знаешь полицейских.
423
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Хочешь шоколадку?
424
00:27:03,163 --> 00:27:03,997
Да.
425
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
Знаешь, я молилась, чтобы ты вернулся.
426
00:27:07,375 --> 00:27:08,543
Когда?
427
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
Когда мне было 12 лет, и ты уехал.
428
00:27:10,253 --> 00:27:13,381
Пришлось ждать, чтобы быть услышанной,
но ты здесь.
429
00:27:13,381 --> 00:27:15,425
Я сделаю всё,
чтобы удержать тебя здесь.
430
00:27:16,676 --> 00:27:18,887
- Знаю.
- Если подвергнешь мою семью опасности,
431
00:27:18,887 --> 00:27:21,056
- это изменит...
- Я этого никогда не сделаю.
432
00:27:22,140 --> 00:27:24,017
Зачем ты ходил к Дикону на работу?
433
00:27:24,768 --> 00:27:26,311
Это не связано с другим делом.
434
00:27:26,311 --> 00:27:28,104
Другое дело - мертвая женщина?
435
00:27:28,104 --> 00:27:30,732
Да. Ты рассказала Айрис о ней?
436
00:27:30,732 --> 00:27:33,693
Нет, Майкл,
потому что я ничего не знаю, так?
437
00:27:33,693 --> 00:27:35,779
Я не подвергал тебя опасности, Пэтси.
438
00:27:35,779 --> 00:27:39,783
Всё, чего я попросил, было узнать,
выживет ли он или нет.
439
00:27:39,783 --> 00:27:40,700
Вот и всё.
440
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
Нет,
но его мать не хочет отключать аппарат.
441
00:27:43,578 --> 00:27:45,288
- Не хочет?
- Она непреклонна.
442
00:27:46,956 --> 00:27:48,666
Надеюсь, она передумает.
443
00:27:48,666 --> 00:27:51,294
Один парень хочет кого-нибудь
наказать за ту женщину.
444
00:27:51,294 --> 00:27:53,338
Если это не фельдшер, то им буду я.
445
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
Мы этого не хотим.
446
00:28:00,178 --> 00:28:02,639
Я поговорю с его мамой, Майкл.
447
00:28:02,639 --> 00:28:03,932
Спасибо.
448
00:28:05,016 --> 00:28:06,768
Эй. Всё будет...
449
00:28:07,727 --> 00:28:09,854
- Всё будет хорошо.
- Ладно.
450
00:28:09,854 --> 00:28:12,273
Обещаю.
451
00:28:13,191 --> 00:28:14,442
Всё под контролем.
452
00:28:15,902 --> 00:28:16,820
Хорошо.
453
00:28:17,737 --> 00:28:19,322
ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ ОРЛАНДО
454
00:28:19,322 --> 00:28:20,573
Кто твой покупатель?
455
00:28:20,573 --> 00:28:24,035
Имя и место,
или останешься здесь. Живо.
456
00:28:25,161 --> 00:28:28,373
Меган, вот ты где. Окажи мне услугу.
457
00:28:28,373 --> 00:28:29,499
- Прости.
- Что за чёрт?
458
00:28:29,499 --> 00:28:30,750
Ничего.
459
00:28:30,750 --> 00:28:32,001
Мы дружим с колледжа.
460
00:28:32,001 --> 00:28:33,545
«Каппа» навсегда.
461
00:28:34,129 --> 00:28:36,047
Я сейчас занята.
462
00:28:36,047 --> 00:28:37,507
Мне нужен лишь номер телефона.
463
00:28:37,507 --> 00:28:40,552
Сотовый в Филадельфии,
и я пытаюсь найти владельца.
464
00:28:40,552 --> 00:28:42,345
Вы та телеведущая.
465
00:28:42,345 --> 00:28:43,263
Она самая.
466
00:28:43,930 --> 00:28:45,348
Кейтлин Фокс. Здравствуйте.
467
00:28:47,225 --> 00:28:48,977
Вот номер.
468
00:28:48,977 --> 00:28:50,895
Его зовут Майк Вэлентайн.
469
00:28:50,895 --> 00:28:52,397
Ты лучше всех.
470
00:29:03,241 --> 00:29:05,201
СОННИ
471
00:29:06,953 --> 00:29:08,037
- Привет.
- Привет.
472
00:29:08,037 --> 00:29:10,373
Рэй-Рэй везет буйки в церковь.
473
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Базз привезет пикап.
474
00:29:12,250 --> 00:29:15,253
Если хочешь всё сделать сегодня,
лучше приезжай сейчас.
475
00:29:15,253 --> 00:29:16,171
Приеду.
476
00:29:16,171 --> 00:29:18,465
Как только оторвусь от хвоста.
477
00:29:18,465 --> 00:29:19,674
Кто это?
478
00:29:19,674 --> 00:29:22,010
Не знаю. Какой-то старик на «Бьюике».
479
00:29:22,010 --> 00:29:25,013
Это половина населения Флориды.
480
00:29:25,013 --> 00:29:26,806
Просто запиши номер.
481
00:29:26,806 --> 00:29:27,849
Ладно?
482
00:29:33,897 --> 00:29:35,231
СОННИ
483
00:29:38,902 --> 00:29:39,736
Энди.
484
00:29:39,736 --> 00:29:42,030
Привет, проверь номер машины.
485
00:29:43,698 --> 00:29:50,163
Пенсильвания Д-2-П-4-Х-7-8.
486
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
Вообще-то, я не могу.
487
00:29:56,085 --> 00:29:57,754
Как это «не можешь»?
488
00:29:57,754 --> 00:30:00,965
Это был Майк на наброске,
что я вам показывал, шеф?
489
00:30:01,591 --> 00:30:03,676
О, Энди. Проклятье. Ну же.
490
00:30:03,676 --> 00:30:05,094
Это важно.
491
00:30:06,387 --> 00:30:07,680
Да или нет?
492
00:30:14,771 --> 00:30:15,814
Нет.
493
00:30:19,108 --> 00:30:23,404
Тогда я не имею в виду,
что не могу. Я не сделаю этого.
494
00:30:40,129 --> 00:30:43,341
«САНДОЛЛАР»
495
00:31:05,572 --> 00:31:08,116
- Привет.
- Привет. Отделался от хвоста?
496
00:31:08,116 --> 00:31:11,619
- Да. Есть идеи, кто это?
- Его зовут Датч.
497
00:31:11,619 --> 00:31:14,330
Он работал на отца Мосса.
Вышел на пенсию.
498
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
Мосс звонил ему,
чтобы проверить историю Гила Франко.
499
00:31:17,166 --> 00:31:18,835
Какую именно работу он делал?
500
00:31:18,835 --> 00:31:20,920
Типа того, что было проделано с Гилом.
501
00:31:20,920 --> 00:31:24,090
- Как ты его заметила?
- Он приходил в мотель.
502
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Что? Он тебя узнал?
503
00:31:25,800 --> 00:31:28,177
Непохоже было, но он понял,
что я была не одна.
504
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Он увидел твои вещи в туалете.
505
00:31:29,846 --> 00:31:32,807
- Ты пустила его в туалет?
- Он писать хотел. Срочно.
506
00:31:32,807 --> 00:31:36,603
- Простата. Бывает.
- Мосс проверяет твою версию событий.
507
00:31:36,603 --> 00:31:38,938
- Всё будет хорошо.
- Всё уже плохо.
508
00:31:38,938 --> 00:31:41,190
Если бы он хотел
тебя убить, то убил бы.
509
00:31:41,190 --> 00:31:43,318
Очевидно, этот парень охотится за мной.
510
00:31:43,318 --> 00:31:45,945
- И он нашел тебя.
- И я ничего подозрительного не делаю.
511
00:31:45,945 --> 00:31:48,281
И он начал следить за мной, когда...
512
00:31:48,907 --> 00:31:51,534
- Ты был в доме Пэтси.
- Он знает, где она живет.
513
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
- Теперь ты заволновался?
- Нет, подожди.
514
00:31:53,828 --> 00:31:56,247
Он знает, где я был.
Но не знает, что это дом Пэтси.
515
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
- Кому ты звонишь?
- Рэй-Рэю.
516
00:31:59,959 --> 00:32:02,712
- Не хочу, чтобы Рэй-Рэй что-то делал.
- А я хочу.
517
00:32:02,712 --> 00:32:05,423
- Что еще исправить для тебя?
- Успокойтесь.
518
00:32:05,423 --> 00:32:08,051
Я расскажу Датчу то же,
что рассказал Моссу.
519
00:32:08,051 --> 00:32:11,804
Он доложит, что всё в порядке,
и мы выиграем время. Успокойтесь.
520
00:32:11,804 --> 00:32:13,723
У нас проблема.
521
00:32:13,723 --> 00:32:16,392
Я не смог занести вещи в церковь.
522
00:32:16,392 --> 00:32:19,812
Они установили камеры наблюдения,
чтобы заменить арестованного охранника.
523
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Дай мне инструменты.
Я разберусь с этим.
524
00:32:23,149 --> 00:32:25,151
- Что это?
- Моя яхта.
525
00:32:25,151 --> 00:32:27,528
Вы в центре внимания,
а это плохо для всех нас.
526
00:32:28,112 --> 00:32:30,198
Садитесь на яхту
и отправляйтесь подальше.
527
00:32:30,198 --> 00:32:31,741
Обещаю, вы получите свою долю.
528
00:32:33,493 --> 00:32:34,994
- Обещаешь?
- Да.
529
00:32:34,994 --> 00:32:37,872
Обещание Сонни Вэлентайна
дороже золота.
530
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
- Я пытаюсь помочь.
- Правда?
531
00:32:39,916 --> 00:32:42,877
Непохоже на то.
532
00:32:42,877 --> 00:32:45,088
- Забудь.
- Эй! Иди в жопу.
533
00:32:45,088 --> 00:32:46,589
Боже!
534
00:32:49,884 --> 00:32:53,304
- Не заводи детей.
- И не собираюсь.
535
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
- Нам надо уехать.
- Уедем. Еще один день.
536
00:32:56,307 --> 00:32:59,769
Нет. Сейчас, Майк.
Мосс привлек своего убийцу.
537
00:32:59,769 --> 00:33:02,897
- Знаю, мы почти всё сделали.
- Посмотри на меня.
538
00:33:02,897 --> 00:33:07,318
Ты когда-нибудь видел меня такой?
Это очень серьезные люди.
539
00:33:07,318 --> 00:33:09,028
Даже если Датч меня не узнал,
540
00:33:09,028 --> 00:33:11,280
он скажет Моссу,
что видел девушку у тебя,
541
00:33:11,280 --> 00:33:12,615
и описать меня,
542
00:33:12,615 --> 00:33:15,535
и они используют
это описание для опознания моего тела.
543
00:33:15,535 --> 00:33:18,538
Что ты хочешь сделать?
Хочешь всё бросить?
544
00:33:18,538 --> 00:33:20,331
Ты этого хочешь?
545
00:33:20,331 --> 00:33:23,501
Нет, но мы
согласимся на сделку с твоим отцом.
546
00:33:23,501 --> 00:33:26,504
Да. Я знаю, что он нас
в чём-то обманет,
547
00:33:26,504 --> 00:33:28,923
но у нас всё равно будет больше,
чем нужно.
548
00:33:29,882 --> 00:33:31,634
Я говорю, что ты был прав.
549
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
Сделаем так, как ты сказал.
Возьмем лодку и уедем.
550
00:33:39,559 --> 00:33:41,519
Я никуда не поеду.
551
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Если мы уедем, отец всё заберет,
552
00:33:44,564 --> 00:33:46,691
но я этого я не допущу.
553
00:33:48,317 --> 00:33:49,652
Второй раз я не уеду.
554
00:33:51,654 --> 00:33:53,573
Без того, что мне причитается.
555
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
Я вернусь.
556
00:34:00,496 --> 00:34:01,831
Надеюсь, ты будешь здесь.
557
00:34:06,669 --> 00:34:07,795
Буду.
558
00:34:08,296 --> 00:34:11,883
В маленьких пакетах,
разбросанных по всему городу.
559
00:34:39,869 --> 00:34:42,497
«БАР-ЭНД-ГРИЛЬ СОННИ»
560
00:34:48,795 --> 00:34:50,546
Майк не на шутку разошелся.
561
00:34:51,798 --> 00:34:53,883
Это ты его так завела.
562
00:34:54,801 --> 00:34:57,053
О, нет. Это не моя вина.
563
00:34:57,637 --> 00:34:59,180
Но ты помогла.
564
00:35:00,139 --> 00:35:01,182
Класс.
565
00:35:01,933 --> 00:35:05,686
Это из-за ваших с ним проблем, в центре
которых мне посчастливилось оказаться.
566
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Притормози.
567
00:35:09,148 --> 00:35:11,275
Сегодня тебе нужна ясная голова.
568
00:35:12,318 --> 00:35:13,569
Прости, зачем?
569
00:35:14,362 --> 00:35:17,907
Поскольку вы оба практически отстранили
меня от дела,
570
00:35:17,907 --> 00:35:20,159
я не уверена, что останусь.
571
00:35:34,257 --> 00:35:35,383
Останешься.
572
00:35:36,175 --> 00:35:37,760
Ты же обожаешь драму.
573
00:35:41,305 --> 00:35:43,599
Мне негде остановиться,
даже если захочу остаться.
574
00:35:43,599 --> 00:35:45,643
Я не вернусь в тот мотель.
575
00:35:46,978 --> 00:35:49,230
Можешь пожить у меня.
Я пойду к Рэй-Рэю.
576
00:35:49,230 --> 00:35:50,565
Спасибо.
577
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
Знаешь, «Бонни и Клайд» -
тоже история о любви.
578
00:35:54,944 --> 00:35:56,195
И ты знаешь ее конец.
579
00:36:06,664 --> 00:36:07,748
Привет.
580
00:36:20,261 --> 00:36:21,179
Хорошие новости.
581
00:36:22,555 --> 00:36:24,348
Я решил вас не убивать.
582
00:36:25,516 --> 00:36:27,852
Прямо груз с плеч.
583
00:36:29,395 --> 00:36:30,646
А я еще не решил.
584
00:36:32,648 --> 00:36:33,774
Вы, должно быть, Датч.
585
00:36:36,819 --> 00:36:38,237
С чего ты решил?
586
00:36:38,237 --> 00:36:40,031
Вы человек Мосса во Флориде.
587
00:36:41,157 --> 00:36:42,867
Он послал вас проверить меня?
588
00:36:43,409 --> 00:36:44,744
Посмотреть, чем я занят?
589
00:36:46,913 --> 00:36:47,830
Послушайте...
590
00:36:48,831 --> 00:36:52,418
Я делаю именно то, что сказал Моссу.
591
00:36:52,418 --> 00:36:54,754
Но у него проблемы с доверием.
592
00:36:58,841 --> 00:37:03,554
И что же ты сказал Моссу? Чтобы я знал.
593
00:37:05,514 --> 00:37:08,559
Что я ищу видеодоказательство парня,
убившего его девушку.
594
00:37:12,271 --> 00:37:13,773
- В церкви?
- Да.
595
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
Здесь, в баре.
596
00:37:16,150 --> 00:37:18,110
В бунгало, где он убил её.
597
00:37:18,694 --> 00:37:19,946
Везде, где они были.
598
00:37:20,696 --> 00:37:24,325
Почему просто не отдать Моссу то,
что находишь каждый раз?
599
00:37:25,534 --> 00:37:29,121
- Зачем заставлять его волноваться?
- Вы работали на его отца, верно?
600
00:37:30,498 --> 00:37:32,959
- Тридцать пять лет.
- Значит, вы знаете Мосса?
601
00:37:34,126 --> 00:37:37,046
Считаете ли вы его терпеливым
и рациональным человеком?
602
00:37:37,046 --> 00:37:38,756
Я считаю его...
603
00:37:39,966 --> 00:37:41,842
- ...гребаным придурком.
- Именно.
604
00:37:41,842 --> 00:37:46,138
Если я расскажу лишь часть истории,
он взбесится и всё запорет.
605
00:37:46,722 --> 00:37:48,140
Мне нужен ещё один день.
606
00:37:48,140 --> 00:37:50,851
Он получит то, что хочет.
Я получу то, чего хочу я.
607
00:37:50,851 --> 00:37:55,106
А вы получите маленькую премию за то,
что ничего пока не скажете.
608
00:38:00,194 --> 00:38:01,570
Насколько маленькую?
609
00:38:04,323 --> 00:38:07,618
Пять штук.
Сможете купить сигары получше.
610
00:38:09,245 --> 00:38:10,955
Мне нравятся эти.
611
00:38:12,581 --> 00:38:14,166
Мой отец курил такие.
612
00:38:14,792 --> 00:38:18,504
Тогда 5000 этих.
Мне всё равно. Что скажете?
613
00:38:20,715 --> 00:38:24,510
Еще пять, чтобы купить телевизор,
который можно ставить на паузу.
614
00:38:25,803 --> 00:38:26,971
По рукам.
615
00:38:28,347 --> 00:38:30,182
- Кто это?
- Садитесь в машину.
616
00:38:30,182 --> 00:38:31,934
- Пошел ты.
- Пойдем туда.
617
00:38:31,934 --> 00:38:35,313
- Отвали. Убери от меня свои руки.
- Давайте туда!
618
00:38:35,313 --> 00:38:37,189
- Черт!
- Заходите туда.
619
00:38:51,245 --> 00:38:54,665
Черт побери! Здесь воняет!
620
00:38:54,665 --> 00:38:57,877
Что я могу сказать?
Зажгите спичку. Стой!
621
00:38:57,877 --> 00:39:00,129
- Отойди.
- Он ничего не скажет.
622
00:39:00,129 --> 00:39:04,633
Я сказал, уйди с дороги. Если это выбор
между твоей жизнью и жизнью Пэтси,
623
00:39:04,633 --> 00:39:07,887
Сонни дал мне разрешение
принять правильное решение.
624
00:39:07,887 --> 00:39:09,513
Нет!
625
00:39:09,513 --> 00:39:11,766
Ублюдок!
626
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
Черт!
627
00:39:17,480 --> 00:39:19,315
Посмотрим, что тут у тебя.
628
00:39:22,401 --> 00:39:23,402
Стой.
629
00:39:24,487 --> 00:39:25,654
Когда это было?
630
00:39:26,155 --> 00:39:27,031
Сегодня.
631
00:39:27,031 --> 00:39:29,700
Это он. Тот самый придурок.
632
00:39:33,162 --> 00:39:34,413
Ты мне руку сломаешь!
633
00:39:36,874 --> 00:39:38,709
Нет, нет.
634
00:39:41,670 --> 00:39:42,713
Ты спятил?
635
00:39:56,519 --> 00:39:58,604
Нет! Я не дам тебе убить его.
636
00:39:58,604 --> 00:40:00,815
- Я должен сделать это.
- Почему?
637
00:40:00,815 --> 00:40:03,484
Нельзя творить зло
и оставаться хорошим парнем.
638
00:40:07,655 --> 00:40:08,489
Снова он.
639
00:40:08,489 --> 00:40:10,825
В тот день он дернул меня за волосы.
640
00:40:10,825 --> 00:40:11,992
Увеличь кадр.
641
00:40:34,640 --> 00:40:36,559
Нам понадобится еще один день.
642
00:40:39,645 --> 00:40:46,193
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
МОСС ЯНКОВ
643
00:42:41,433 --> 00:42:43,936
Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan