1
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
N-ai cum să vii în Atlantic City
și să nu joci măcar o dată.
2
00:00:27,235 --> 00:00:29,070
Pot, fiindcă n-am venit să joc,
3
00:00:29,070 --> 00:00:31,531
am venit să văd Cirque du Soleil,
care-ți place mult.
4
00:00:31,531 --> 00:00:35,118
Tipa cu plasa elastică a fost faină,
restul, cam sinistru.
5
00:00:35,118 --> 00:00:36,578
Haide! Vino încoace.
6
00:00:36,578 --> 00:00:39,247
Un singur joc. De distracție.
Să zici c-ai jucat.
7
00:00:39,247 --> 00:00:40,331
De unde-l ai?
8
00:00:40,331 --> 00:00:42,125
- Aruncă-l exact aici.
- Da.
9
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
- Un singur joc.
- Da.
10
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
- Aici? Bine.
- Gata? Da.
11
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
- Da?
- Bine, dă-i. Haide!
12
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
Haide! Așa.
13
00:00:48,131 --> 00:00:49,257
{\an8}Așa.
14
00:00:50,049 --> 00:00:51,509
Of, nu!
15
00:00:52,552 --> 00:00:54,471
- Iubi, ai pierdut.
- E distractiv.
16
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
- Nu, ia-l pe-ăsta.
- Știi ce mai e distractiv?
17
00:00:57,098 --> 00:00:58,016
Ce?
18
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Ce-ar fi să vii în cameră, să-ți arăt?
19
00:01:03,396 --> 00:01:04,230
Bine.
20
00:01:04,230 --> 00:01:06,983
- Da? Hai!
- Bine.
21
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Haide, Mike!
22
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
Mike!
23
00:01:11,863 --> 00:01:14,157
Doamnă, ridicați-vă spătarul, vă rog.
24
00:01:14,157 --> 00:01:15,075
Vă mulțumesc.
25
00:01:18,203 --> 00:01:22,624
Doamnelor și domnilor, începem acum
coborârea în zona Orlando.
26
00:01:26,377 --> 00:01:28,588
- Buzz!
- Da.
27
00:01:28,588 --> 00:01:29,506
Mă ocup.
28
00:02:00,495 --> 00:02:03,373
Am primit un SMS.
Cronometrul pornește acum.
29
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
Camionul ar trebui
să fie amarat într-un minut,
30
00:02:05,667 --> 00:02:08,294
apoi, la semnalul meu, poți să-l ridici.
31
00:02:08,294 --> 00:02:10,922
Anunță-mă. Ai o oră.
32
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
Ar trebui să fie destul.
33
00:02:12,674 --> 00:02:15,635
Poate rămâne destul
cât să luăm și Porsche-ul ăla.
34
00:02:17,178 --> 00:02:18,888
Se pronunță „Porsche”.
35
00:02:19,764 --> 00:02:23,268
- Mulți americani pronunță greșit.
- Mereu mi-am dorit unul.
36
00:02:23,268 --> 00:02:26,437
Imediat cum avem aurul,
poate-mi cumpăr unul.
37
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Aurul.
38
00:02:31,192 --> 00:02:32,152
Ce?
39
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
Asta e în camion?
40
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
- Aur?
- Nu.
41
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
Vorbeam prostii.
42
00:02:41,578 --> 00:02:42,495
Am obiceiul.
43
00:02:45,081 --> 00:02:49,460
Dintr-odată, mia mea de dolari
nu mai pare atât de mult.
44
00:02:56,175 --> 00:02:57,302
Ce faci?
45
00:03:00,638 --> 00:03:03,725
Nu-i nimic. Da, nu-mi pasă.
46
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
{\an8}Tot fuge.
47
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Da, cum am zis, mi-e indiferent. Eu...
48
00:03:09,022 --> 00:03:10,148
Suferă de demență.
49
00:03:10,148 --> 00:03:12,609
Lumea zice să-l internez undeva,
50
00:03:12,609 --> 00:03:15,320
dar nu pot, fiindcă e tata, așa că...
51
00:03:16,195 --> 00:03:19,532
Așa că-l iau să lucreze cu mine, dar fuge
52
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
și nu-și dă seama unde e.
53
00:03:22,076 --> 00:03:26,205
Așa, măcar ajung
să petrec ceva timp cu el, știi?
54
00:03:26,205 --> 00:03:27,290
Ceea ce e plăcut.
55
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
Urcă-te în macaraua aia!
56
00:03:29,834 --> 00:03:32,378
- Vorbesc serios. Hai!
- A, da.
57
00:03:33,630 --> 00:03:36,424
Imediat după ce-mi negociem plata.
58
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
Am zis, urcă-te!
59
00:03:41,137 --> 00:03:42,722
Nu mă sperii.
60
00:03:43,765 --> 00:03:46,684
Adu-ți, naibii, șeful aici, să negociem.
61
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
Până nu sun la poli...
62
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
S-a auzit un foc de armă?
63
00:04:04,619 --> 00:04:05,954
Fir-ar să fie, Buzz!
64
00:04:06,913 --> 00:04:07,956
Nu.
65
00:04:11,584 --> 00:04:14,545
Scuze, unde e toaleta?
66
00:04:15,588 --> 00:04:19,509
Da, cea pentru femei s-a defectat,
dar cea pentru bărbați e acolo.
67
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
Scuze, șefu'. Voia să sune la poliție.
68
00:04:22,804 --> 00:04:24,222
- Nu-i nimic.
- Nu e?
69
00:04:24,222 --> 00:04:25,556
- Nu-i nimic.
- Ba e.
70
00:04:25,556 --> 00:04:27,600
Îmi doream cizme noi și un hidroglisor.
71
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
Acum n-o să mai am cizme și hidroglisor.
72
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
- Nu vrei să taci?
- Hei!
73
00:04:31,896 --> 00:04:34,482
Te grăbeai. Voiai să fii la cârmă.
74
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
Nu voiai să mă asculți
și uite unde dracu' am ajuns!
75
00:04:37,277 --> 00:04:39,529
- Macaragiul?
- Da. Fostul.
76
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
Păi, asta e o problemă.
77
00:04:41,364 --> 00:04:43,783
- Nu știm să manevrăm macaraua.
- Nu e o problemă.
78
00:04:43,783 --> 00:04:44,826
Ba e o problemă.
79
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
Un om a murit.
De asta trebuie să ne ocupăm.
80
00:04:47,704 --> 00:04:49,372
Măcar a dispărut cadavrul.
81
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Of, fir-ar!
82
00:04:56,838 --> 00:04:59,382
Ce mai serie de delicte!
83
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
Vrei să-l duc în locul ăla?
84
00:05:06,389 --> 00:05:07,974
Care loc? Ai un loc?
85
00:05:07,974 --> 00:05:09,142
Nu e niciun loc.
86
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
Prea departe. Nu vreau să cari un cadavru.
87
00:05:12,353 --> 00:05:15,982
Pot să mă scufund
și să-l bag în portbagajul Porsche-ului.
88
00:05:15,982 --> 00:05:17,358
- Ce?
- Așa se zice.
89
00:05:17,358 --> 00:05:20,611
Bună idee! Peste câteva zile,
toarnă beton peste el.
90
00:05:20,611 --> 00:05:23,948
Detest să renunț la mașină,
dar mă simt un pic răspunzător.
91
00:05:23,948 --> 00:05:25,241
Un pic?
92
00:05:25,241 --> 00:05:27,285
Du camionul la tipul ăla și fă treaba.
93
00:05:27,285 --> 00:05:30,330
Ce? Ai un tip și o treabă,
dar n-ai un loc?
94
00:05:30,330 --> 00:05:33,833
Știți ceva? Faceți-o!
Mă duc să aduc chestii de curățat.
95
00:05:34,584 --> 00:05:36,794
Și ce-o să faci? Cumperi cârpe?
96
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
Mă înveți tu cum să fac?
97
00:05:51,726 --> 00:05:52,560
Futu-i!
98
00:05:57,231 --> 00:06:02,820
MIKE
ÎNTÂRZIE-L PE PAZNIC
99
00:06:02,820 --> 00:06:04,113
Hai!
100
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
DELLY
DE CE?
101
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
{\an8}De ce?
102
00:06:17,376 --> 00:06:18,377
{\an8}De ce?
103
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
Ești bine acolo?
104
00:06:20,171 --> 00:06:24,717
Da, doar mă rog... pentru îndrumare.
105
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Alo?
106
00:06:57,750 --> 00:07:00,169
Sună-mă mai târziu. Mă uit la serial.
107
00:07:00,169 --> 00:07:01,087
Dă-i o pauză.
108
00:07:01,796 --> 00:07:03,464
Televizorul meu n-are pauză.
109
00:07:03,464 --> 00:07:04,507
Ba da, are.
110
00:07:04,507 --> 00:07:07,218
Mai am ceva să-ți dau să cauți.
111
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
M-am retras.
112
00:07:08,344 --> 00:07:09,762
Știi ce înseamnă?
113
00:07:09,762 --> 00:07:13,057
Că nu înghit povești de rahat
despre camioane galbene.
114
00:07:13,057 --> 00:07:14,725
Da. Îmi pare rău.
115
00:07:14,725 --> 00:07:19,480
Nu totul e important,
dar tu și tata vă știți de mult.
116
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
Îl iubeam mult pe omul ăla.
117
00:07:22,150 --> 00:07:22,984
Știu.
118
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
Dar tu nu ești omul ăla.
119
00:07:26,446 --> 00:07:29,365
Jur pe Dumnezeu
că nu te mai deranjez niciodată.
120
00:07:29,949 --> 00:07:31,117
Ce trebuie să fac?
121
00:07:31,117 --> 00:07:33,035
Să-l găsești pe Mike Valentine.
122
00:07:33,953 --> 00:07:36,789
- Care ce a făcut, mai precis?
- Nu-mi răspunde la telefon.
123
00:07:36,789 --> 00:07:39,250
Poate încearcă să-și vadă serialul.
124
00:07:39,250 --> 00:07:43,296
Află doar ce învârtește prin Florida!
Tu ești deja acolo.
125
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
Nu te mișca!
126
00:07:59,979 --> 00:08:01,230
N-am vrut să te trezesc.
127
00:08:01,230 --> 00:08:03,357
Împrumut lucruri ca să curăț ceva vărsat.
128
00:08:03,357 --> 00:08:05,735
O să faci și mai rău. Pleacă!
129
00:08:08,654 --> 00:08:10,907
Vin eu în camera ta. Du-te!
130
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
Dar nu e în camera mea.
131
00:08:14,243 --> 00:08:15,077
Fir-ar să fie!
132
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
De când te-am văzut,
am știut c-o să fii o belea.
133
00:08:18,831 --> 00:08:19,916
Nu e beleaua ta.
134
00:08:19,916 --> 00:08:22,835
- E a mea, mă ocup de ea...
- Și-mi folosești lucrurile?
135
00:08:23,461 --> 00:08:26,547
O să le lași polițiștilor ceva
care să-i aducă aici.
136
00:08:27,173 --> 00:08:29,634
Ba nu. Eu fac curat.
137
00:08:29,634 --> 00:08:30,593
E treaba mea.
138
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Așadar...
139
00:08:34,222 --> 00:08:36,766
cât îmi dai să-ți fac curat?
140
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
Acoperă picioarele!
141
00:08:44,148 --> 00:08:46,651
- Rahat!
- Crimă evidentă.
142
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Nu vă mișcați! Nu vă mișcați, naibii!
143
00:08:52,156 --> 00:08:54,033
Echipajele verifică starea de sănătate,
144
00:08:54,033 --> 00:08:56,744
posibil ultraj persoană în vârstă
la Biserica Apocalipsei.
145
00:08:56,744 --> 00:08:59,914
Procedați cu prudență,
locul este la marginea gropii.
146
00:09:02,291 --> 00:09:03,501
Futu-i! Delly.
147
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
Bună!
148
00:09:20,309 --> 00:09:21,769
Ce se-ntâmplă acolo?
149
00:09:21,769 --> 00:09:25,690
Fătuca a sunat la 911
ca un cetățean implicat.
150
00:09:25,690 --> 00:09:28,276
Acum, polițaii sunt la biserică.
151
00:09:28,276 --> 00:09:29,860
Și nu pe capul nostru.
152
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Isteață mișcare!
153
00:09:33,698 --> 00:09:34,532
Ești bine?
154
00:09:35,616 --> 00:09:36,742
Da.
155
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
Cine naiba e asta, Mike?
156
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
E femeie de serviciu. Face curat.
157
00:09:44,125 --> 00:09:45,918
Bine? Plătește-o în numerar.
158
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
Cine e ăla?
159
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Un pedofil.
160
00:10:53,944 --> 00:10:56,364
- Stai! E cumva...?
- Ce?
161
00:10:56,364 --> 00:10:59,367
- Nu știu, o bucățică din...?
- O, Doamne! Nu.
162
00:11:25,267 --> 00:11:28,479
Am vorbit cu sora mea.
Vrea să vină cu câinele.
163
00:11:28,479 --> 00:11:29,897
VĂ RUGĂM, NU HRĂNIȚI PĂSĂRILE
164
00:11:29,897 --> 00:11:32,316
Dar n-am chef
să mi se pișe iar prin toată casa.
165
00:11:32,316 --> 00:11:33,526
Ce să-i spun?
166
00:11:35,277 --> 00:11:36,112
Andy?
167
00:11:36,862 --> 00:11:37,696
Hei!
168
00:11:38,239 --> 00:11:39,198
Iartă-mă.
169
00:11:40,324 --> 00:11:44,370
- Unde zici că se pișă soră-ta?
- Îmi vine să-ți fac vânt în ocean.
170
00:11:44,370 --> 00:11:46,122
Iartă-mă.
171
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Sunt obosit. M-am culcat iar târziu,
cu cazul ăsta care mă obsedează.
172
00:11:51,585 --> 00:11:54,213
Știu că Mike Valentine a fost acolo,
173
00:11:54,213 --> 00:11:57,800
iar Sonny mă minte,
ca și cum ar vrea să-l acopere.
174
00:11:57,800 --> 00:11:59,885
Doar n-o să te iei de Sonny!
175
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
Nu mai bine ne bucurăm de ziua ta liberă?
176
00:12:02,388 --> 00:12:04,181
Ia stai!
177
00:12:05,558 --> 00:12:08,102
Crezi că n-o să mă pun cu Sonny Valentine?
178
00:12:09,979 --> 00:12:11,147
A, nu.
179
00:12:11,147 --> 00:12:14,608
Doar că... nu asta a fost înțelegerea.
180
00:12:15,443 --> 00:12:17,695
Nu există nicio înțelegere.
181
00:12:18,529 --> 00:12:22,950
E o conștientizare a așteptărilor
despre cum vor sta lucrurile.
182
00:12:22,950 --> 00:12:27,788
Bun, asta e însăși
definiția „înțelegerii”, dar, fie.
183
00:12:27,788 --> 00:12:30,875
Când m-a angajat, știa că sunt cinstit.
184
00:12:30,875 --> 00:12:32,918
Zicea că asta îi place la mine
185
00:12:33,502 --> 00:12:36,130
și nu m-a pus niciodată în postura asta.
186
00:12:36,130 --> 00:12:39,008
Se purta ca și cum aș fi fost fiul lui.
Aproape.
187
00:12:39,008 --> 00:12:42,970
Acum, uite că vorbește cu mine
de parc-aș fi un polițai nemernic.
188
00:12:43,512 --> 00:12:45,097
Se gândește numai la el.
189
00:12:45,097 --> 00:12:47,475
Ar trebui să mă trateze ca pe un fiu.
190
00:12:49,602 --> 00:12:51,145
L-ai cunoscut pe fiul lui.
191
00:12:53,147 --> 00:12:54,773
Se pare că așa te tratează.
192
00:12:59,653 --> 00:13:03,282
Numai două zile până când va fi umplută
marea groapă din Longwood,
193
00:13:03,282 --> 00:13:04,200
iar la ora 17:00...
194
00:13:04,200 --> 00:13:07,203
Tată?
195
00:13:08,996 --> 00:13:10,247
Vine ploaia.
196
00:13:10,247 --> 00:13:13,292
Marty Chet vă dă
toate informațiile în continuare.
197
00:13:13,292 --> 00:13:17,129
O minune nou-nouță străbate țara și e...
198
00:13:17,129 --> 00:13:18,672
Mike, bună! Sunt Kaitlin Fox.
199
00:13:18,672 --> 00:13:21,926
Nu mai e nevoie să mă suni
pentru treaba cu ambulanța.
200
00:13:21,926 --> 00:13:25,763
Am sunat la Ministerul Transporturilor,
unde nu lucrezi.
201
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Așa că am acum o cu totul altă poveste,
iar aceea ești tu.
202
00:13:35,689 --> 00:13:36,524
La revedere!
203
00:13:44,198 --> 00:13:47,201
Aia nu era dra Larson,
profa mea de istorie dintr-a zecea?
204
00:13:47,201 --> 00:13:50,579
Ba da, o să gătim diseară câțiva homari.
205
00:13:50,579 --> 00:13:53,874
Nu, n-o să gătești niciun homar.
Avem cealaltă treabă.
206
00:13:54,625 --> 00:13:58,254
Nu diseară. Groapa o să fie umplută
abia peste vreo două zile.
207
00:13:58,254 --> 00:14:01,215
Nu, tată! Nu-mi pasă. Vreau treaba făcută.
208
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Hai să te întreb ceva.
209
00:14:02,633 --> 00:14:05,469
Când erai polițist, ieșeai primul pe ușă.
210
00:14:06,053 --> 00:14:07,179
De obicei. Da.
211
00:14:07,179 --> 00:14:09,473
- Ai omorât vreodată pe cineva?
- Nu.
212
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
S-a întâmplat acum.
213
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
Ăla a scos arma, nu eu.
214
00:14:12,643 --> 00:14:15,688
A fost planul tău. Așa că,
ce-ar fi să te ridici de la masă
215
00:14:15,688 --> 00:14:17,690
și să mă lași să joc o mână?
216
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
Pot să vorbesc?
217
00:14:18,774 --> 00:14:20,067
- Sigur.
- E bine așa?
218
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
- O, da.
- Bun.
219
00:14:21,318 --> 00:14:23,988
Acum, macaragiul nu e mort.
220
00:14:23,988 --> 00:14:25,114
E dispărut.
221
00:14:25,114 --> 00:14:28,409
Poliția n-o să-l caute timp de 48 de ore,
adică până mâine seară,
222
00:14:28,409 --> 00:14:31,287
de-aia trebuie
să plecăm de-acolo astă-seară.
223
00:14:32,121 --> 00:14:32,955
Te-ai prins?
224
00:14:36,041 --> 00:14:36,959
Perne de aer.
225
00:14:38,502 --> 00:14:40,629
- Perne de aer?
- Ca ale scafandrilor salvatori.
226
00:14:40,629 --> 00:14:42,006
Facem camionul să plutească.
227
00:14:42,965 --> 00:14:44,174
Îl ducem până la biserică,
228
00:14:44,174 --> 00:14:46,927
unde nu e pază acum, grație iubitei tale.
229
00:14:46,927 --> 00:14:50,514
Îl descărcăm,
îl ducem înapoi, îl scufundăm la loc.
230
00:14:52,141 --> 00:14:53,517
Cum îți sună, ca plan?
231
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
- Nu e iubita mea.
- În afară de asta.
232
00:14:56,896 --> 00:14:58,606
Da, bine.
233
00:14:59,773 --> 00:15:02,651
Sunt plute pe barca lui Gil.
Dă-mi-l pe Ray-Ray cu camionul lui.
234
00:15:02,651 --> 00:15:05,362
- Îl ducem la biserică.
- A cui barcă?
235
00:15:05,362 --> 00:15:07,948
A lui Gil Franco.
Tipul care a murit pentru aurul ăsta.
236
00:15:07,948 --> 00:15:11,827
Dacă tu crezi că el a fost primul
care a murit pentru aurul ăsta,
237
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
dra Larson nu te-a învățat
prea multă istorie.
238
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
Iată!
239
00:15:18,083 --> 00:15:20,252
Ieri am dat lovitura la talcioc.
240
00:15:20,252 --> 00:15:23,631
Doamna cu tablourile
îl avea pe ăsta așezat acolo.
241
00:15:23,631 --> 00:15:25,758
Pariez că era o stea de cinema.
242
00:15:36,685 --> 00:15:38,395
- Bună!
- Bună!
243
00:15:38,395 --> 00:15:39,813
- Poftim.
- Mersi.
244
00:15:39,813 --> 00:15:42,441
- Unde ai fost?
- La tata.
245
00:15:42,441 --> 00:15:43,609
Să facem un nou plan.
246
00:15:44,401 --> 00:15:46,487
Nu crezi că trebuia să fiu și eu?
247
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
Păi, dormeai.
248
00:15:47,947 --> 00:15:50,240
Da, dar obișnuiesc să mă și trezesc.
249
00:15:51,408 --> 00:15:53,911
Ai fost acolo cu spiritul, crede-mă.
250
00:15:53,911 --> 00:15:56,038
M-ar fi scos în două secunde.
251
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Nu-i aminti cât de mult
n-are nevoie de mine.
252
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
N-are nevoie nici de mine, așa că...
253
00:16:00,376 --> 00:16:02,544
- Da, dar pe tine te vrea.
- Ce?
254
00:16:02,544 --> 00:16:05,339
Îi place să lucreze cu tine.
Îmi dau seama.
255
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
Mi-ar plăcea și mie
dacă n-am mai omorî oameni.
256
00:16:11,637 --> 00:16:12,513
Da.
257
00:16:13,681 --> 00:16:15,140
Partea asta n-a ieșit grozav.
258
00:16:15,140 --> 00:16:16,725
Nu, n-a ieșit.
259
00:16:18,268 --> 00:16:19,603
A murit un om, Delly.
260
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
A murit un om pentru ce vrem noi.
261
00:16:22,439 --> 00:16:25,317
De fapt, a murit pentru ce voia el.
Dar, da.
262
00:16:29,446 --> 00:16:31,699
Încă o zi și-am plecat de-aici, da?
263
00:16:34,994 --> 00:16:36,036
Încă o zi.
264
00:16:53,595 --> 00:16:54,763
Faceți jocurile!
265
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Nouă.
266
00:17:06,191 --> 00:17:07,276
Puneți miza.
267
00:17:08,277 --> 00:17:10,487
- Gata, jocurile sunt făcute.
- Mike!
268
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
Ce-ai căutat să te dai jos din pat?
269
00:17:12,364 --> 00:17:14,199
Ce-am...? E ora 3:00 dimineața.
270
00:17:14,199 --> 00:17:15,576
- Ce faci?
- Sunt treaz.
271
00:17:15,576 --> 00:17:18,203
- Asta văd și eu.
- Sunt treaz, adică alert.
272
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
De ce nu vii înapoi în cameră?
273
00:17:19,997 --> 00:17:22,249
- Vin imediat. Promit.
- Șapte.
274
00:17:22,249 --> 00:17:23,959
Futu-i! Bun. Nu-i nimic.
275
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
Mike, era vorba
că mergem să ne simțim bine.
276
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
- Ne simțim.
- Unul din noi, nu.
277
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
Doar câteva minute.
278
00:17:30,049 --> 00:17:31,425
Nu vreau să fiu persoana
279
00:17:31,425 --> 00:17:33,886
nevoită să coboare
să te târască afară din cazinou.
280
00:17:33,886 --> 00:17:34,928
Atunci, nu fi!
281
00:17:36,972 --> 00:17:39,308
Bine? Doar un singur joc. Ți-am zis.
282
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Bun-venit la Palm's, prietene!
283
00:17:48,067 --> 00:17:49,902
- Vrei cazare?
- Nu.
284
00:17:50,444 --> 00:17:51,987
Caut un prieten.
285
00:17:52,988 --> 00:17:54,782
Pe Mike Valentine.
286
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
Da. Camera doi.
287
00:17:56,700 --> 00:17:59,286
- Vrei să...? Da?
- Nu mai e.
288
00:18:00,412 --> 00:18:03,332
- A plecat.
- Când a plecat?
289
00:18:03,332 --> 00:18:05,459
Când erai la magazin.
290
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
Da.
291
00:18:08,796 --> 00:18:12,466
Am uitat că mi-ai spus. A plecat.
292
00:18:12,466 --> 00:18:13,550
S-a dus.
293
00:18:16,220 --> 00:18:17,346
A zis unde se duce?
294
00:18:18,639 --> 00:18:20,182
- Nu.
- Nu?
295
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
Nu.
296
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
Bine.
297
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Mulțumesc.
298
00:18:39,159 --> 00:18:40,744
De ce mințim?
299
00:18:40,744 --> 00:18:45,666
Pentru că prietenul lui Mike Valentine
nu e prietenul nostru.
300
00:18:51,630 --> 00:18:52,965
Bună!
301
00:18:52,965 --> 00:18:54,299
Iris!
302
00:18:54,299 --> 00:18:57,302
Ți-am adus ciocolatele preferate
din Philly.
303
00:19:00,013 --> 00:19:02,599
Patsy, de ce-a venit Mike aici?
304
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
Cu treabă. Tu?
305
00:19:03,851 --> 00:19:06,311
La fel. A zis ce fel de treabă?
306
00:19:07,729 --> 00:19:10,524
Nu. Dar tu ce fel de treabă ai?
307
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
Investighez ceva probleme din Philly.
308
00:19:14,570 --> 00:19:19,032
Mă tem să nu le fi adus aici Mike
sau să fie pe urma lor.
309
00:19:20,492 --> 00:19:22,578
Spune-mi adevărul. E în pericol?
310
00:19:22,578 --> 00:19:23,871
Nu știu încă.
311
00:19:24,663 --> 00:19:26,790
Dar cei pentru care lucrează...
312
00:19:27,499 --> 00:19:30,711
Victima crimei mele a fost găsită
ciopârțită cu drujba.
313
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
Rănile nu erau post-mortem.
Știi ce înseamnă?
314
00:19:33,255 --> 00:19:34,715
Da, l-au tăiat de viu.
315
00:19:34,715 --> 00:19:39,344
Așa că te rog, dacă poți să-mi spui
unde-l găsesc pe Mike...
316
00:19:40,179 --> 00:19:41,513
până nu pățește ceva.
317
00:19:46,185 --> 00:19:47,769
El nu știe că ești în Florida.
318
00:19:49,563 --> 00:19:52,107
Am vrut să vorbesc întâi cu tine.
319
00:19:52,107 --> 00:19:54,943
Ca una care ține la el sau ca polițistă?
320
00:19:54,943 --> 00:19:58,405
Ca ambele, Patsy.
Pot să fiu și una și alta.
321
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
Ei bine, eu nu pot.
322
00:20:05,996 --> 00:20:07,414
Zău așa, Patsy!
323
00:20:07,414 --> 00:20:10,000
Mi-a făcut plăcere să te văd, Iris.
324
00:20:10,000 --> 00:20:11,084
Serios.
325
00:20:11,084 --> 00:20:13,587
Și mersi mult pentru ciocolate.
326
00:20:20,886 --> 00:20:21,720
Bună!
327
00:20:22,512 --> 00:20:23,388
Scuze.
328
00:20:23,972 --> 00:20:26,892
Iartă-mă pentru deranj. Caut un prieten.
329
00:20:28,352 --> 00:20:29,728
A, un prieten.
330
00:20:29,728 --> 00:20:31,688
Pe Mike Valentine.
331
00:20:33,857 --> 00:20:35,525
Nu, îmi pare rău.
332
00:20:36,735 --> 00:20:38,862
Cred că trebuia să întreb la recepție.
333
00:20:39,529 --> 00:20:41,698
Bine. Sper să-ți găsești prietenul.
334
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
Pot să folosesc toaleta?
335
00:20:47,913 --> 00:20:48,789
Ce?
336
00:20:50,082 --> 00:20:52,334
Chestii de om bătrân, prostata,
337
00:20:52,334 --> 00:20:57,839
ca în reclama cu ăla care pierde
spectacolul nepotului, că face pipi pe el.
338
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Reclamele astea chiar sunt exacte.
339
00:21:02,094 --> 00:21:02,928
Da, bine.
340
00:21:02,928 --> 00:21:03,887
Sigur.
341
00:21:40,924 --> 00:21:42,217
Mi-ai salvat viața.
342
00:21:43,093 --> 00:21:47,472
Să-i zici soțului tău: „Nu îmbătrâni!”
343
00:21:48,056 --> 00:21:48,974
Poftim?
344
00:21:50,267 --> 00:21:52,185
I-am văzut sculele de bărbierit.
345
00:21:52,185 --> 00:21:53,729
Am dedus.
346
00:21:53,729 --> 00:21:56,440
Dar n-ai verighetă, așa că...
347
00:21:58,066 --> 00:22:00,485
A, da, am scos-o ca să înot.
348
00:22:03,071 --> 00:22:04,531
Excelentă idee!
349
00:22:08,952 --> 00:22:11,413
- Să ai o zi bună!
- Mersi, la fel.
350
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Mami!
351
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Îmi pare rău.
352
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
Nu-i nimic.
353
00:22:58,376 --> 00:23:01,213
Se pare că-ți trebuie mai mult decât nouă.
354
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Eu nu sunt așa.
355
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
Voiam să fac un lucru bun
pentru copiii mei.
356
00:23:07,636 --> 00:23:10,472
Soția zice că muncesc tot timpul
și nu-mi văd copiii
357
00:23:10,472 --> 00:23:13,141
și n-o să știu când cresc.
Asta m-a întristat.
358
00:23:14,476 --> 00:23:17,145
Așa că mi-am luat liber,
fiindcă are dreptate,
359
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
timpul nu-l mai iei înapoi.
360
00:23:19,022 --> 00:23:21,942
Tata era mereu plecat,
dar el vindea mașini de scris.
361
00:23:21,942 --> 00:23:24,528
Nu numai mașini de scris... Nu contează.
362
00:23:24,528 --> 00:23:26,071
Am venit la Disney World.
363
00:23:26,071 --> 00:23:28,281
Știi cât e de scump?
364
00:23:28,824 --> 00:23:30,700
Tot ce bei e în cești de colecție
365
00:23:30,700 --> 00:23:33,245
și nu ești obligat să le iei,
dar firește că le iei.
366
00:23:33,245 --> 00:23:36,665
Dar nu-i nimic. Copiii mei
își vor aminti toată viața de asta.
367
00:23:37,290 --> 00:23:39,209
Poate nu pentru ce ar trebui.
368
00:23:39,209 --> 00:23:41,795
Doar încercam să fiu un tată bun.
369
00:23:42,879 --> 00:23:45,006
Serios, e în regulă.
370
00:23:46,091 --> 00:23:48,135
Dar acum trebuie să pleci.
371
00:23:50,804 --> 00:23:51,888
Mulțumesc, doamnă.
372
00:23:57,853 --> 00:23:58,770
Doamnă!
373
00:23:59,938 --> 00:24:01,648
Aveți niște mărunt?
374
00:24:01,648 --> 00:24:04,734
SĂPUN, ÎNĂLBITOR, BALSAM
375
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
Fir-ar al naibii!
376
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
Fir-ar al naibii!
377
00:24:17,122 --> 00:24:18,915
Fir-ar al naibii!
378
00:24:30,218 --> 00:24:31,803
Hei, Patsy, care-i treaba?
379
00:24:31,803 --> 00:24:34,097
Poate vrei să afli
că a venit fosta ta soție.
380
00:24:34,973 --> 00:24:36,057
A zis de ce?
381
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Pentru tine.
382
00:24:40,270 --> 00:24:41,188
Înțeleg.
383
00:24:41,771 --> 00:24:43,982
O să vin acolo. Bine? Pa!
384
00:24:54,117 --> 00:24:56,453
- Bună! Unde ești?
- Iris e în oraș.
385
00:24:56,453 --> 00:24:59,831
Nu știu unde o fi acum,
dar tocmai l-am lăsat pe Ray-Ray la barcă.
386
00:24:59,831 --> 00:25:02,751
Ia-l de acolo.
Eu trebuie să mă duc la Patsy.
387
00:25:05,086 --> 00:25:07,589
Cât de greu e să găsești un tip?
388
00:25:07,589 --> 00:25:09,090
Ți-am spus chiar și unde e.
389
00:25:09,090 --> 00:25:12,010
Chiar trebuie să vin acolo
și să-mi fac treaba singur?
390
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
N-ai decât, băiete.
391
00:25:14,012 --> 00:25:15,972
Sunt 38 de grade aici.
392
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
Eu am plecat acasă.
393
00:25:18,183 --> 00:25:22,145
Și niciodată, în veci,
să nu mai joci cartea tatălui!
394
00:25:22,145 --> 00:25:25,398
Norocul tău că nu poate vedea
ce dezamăgire ești.
395
00:25:25,398 --> 00:25:27,442
Stai în casa lui.
396
00:25:27,442 --> 00:25:30,779
Ai moștenit tot ce-a construit el. Dar...
397
00:25:31,279 --> 00:25:34,199
pe mine nu m-ai moștenit.
398
00:25:36,826 --> 00:25:38,620
Tipul ăsta, cam cum arată?
399
00:25:40,622 --> 00:25:41,873
Ca un polițai.
400
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
Nu știu. Atrăgător.
401
00:25:44,251 --> 00:25:48,630
E de undeva.
Nu știu de unde, dar nu de-aici.
402
00:25:48,630 --> 00:25:50,507
Asta nu se numește rasism.
403
00:25:50,507 --> 00:25:52,842
E doar o... E o realitate.
404
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
Tacă-ți gura!
405
00:26:25,625 --> 00:26:27,627
{\an8}BIROUL CĂPITANULUI
406
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Scuze. Detectiv Padereau. Bună!
407
00:26:32,173 --> 00:26:33,675
{\an8}Pot să te întreb ceva?
408
00:26:33,675 --> 00:26:37,053
{\an8}Nu. Ce, te-a chemat ăla?
Am scăpat de plantele alea.
409
00:26:37,053 --> 00:26:38,722
- De majoritatea.
- Stai!
410
00:26:38,722 --> 00:26:42,642
Întrebam de camerele de supraveghere
și cum aș putea vedea filmările.
411
00:26:46,730 --> 00:26:49,566
Nu știu. Unchiul știe,
dar îi salvează degetul de la picior.
412
00:26:50,150 --> 00:26:51,151
Poftim?
413
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
Are diabet.
414
00:26:52,360 --> 00:26:56,239
Ce-ar fi să-l suni
și să-l pui să te ghideze?
415
00:26:56,781 --> 00:26:58,450
Ce ți-a spus, mai precis?
416
00:26:58,450 --> 00:27:00,577
Nimic. Știi cum sunt polițaii.
417
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Vrei o ciocolată?
418
00:27:03,163 --> 00:27:03,997
Da.
419
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
M-am rugat să te întorci, să știi.
420
00:27:07,375 --> 00:27:08,543
Când?
421
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
Când aveam 12 ani și tu ai plecat.
422
00:27:10,253 --> 00:27:13,381
A durat până să primesc răspuns,
dar iată-te aici.
423
00:27:13,381 --> 00:27:15,425
Aș face orice să te țin aici.
424
00:27:16,676 --> 00:27:18,887
- Știu.
- Dar, dacă-mi pui familia în pericol,
425
00:27:18,887 --> 00:27:21,056
- ...se schimbă...
- N-aș face asta.
426
00:27:22,140 --> 00:27:24,017
De ce l-ai căutat pe Deacon la serviciu?
427
00:27:24,768 --> 00:27:26,311
Nu e legat de cealaltă chestie.
428
00:27:26,311 --> 00:27:28,104
Cealaltă fiind moarta?
429
00:27:28,104 --> 00:27:30,732
Da. I-ai zis ceva lui Iris despre ea?
430
00:27:30,732 --> 00:27:33,693
Nu, Michael,
fiindcă nu știu nimic, nu-i așa?
431
00:27:33,693 --> 00:27:35,779
Nu te-am pus în pericol, Patsy.
432
00:27:35,779 --> 00:27:39,783
Tot ce-am cerut a fost să aflu
dacă paramedicul mai scapă sau nu.
433
00:27:39,783 --> 00:27:40,700
Atât.
434
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
Și nu scapă,
dar maică-sa ezită să-l decupleze.
435
00:27:43,578 --> 00:27:45,372
- Cât de tare ezită?
- E de neclintit.
436
00:27:46,956 --> 00:27:48,666
Sper să se răzgândească.
437
00:27:48,666 --> 00:27:51,294
Omul ăsta vrea
să fie pedepsit cineva pentru moartă.
438
00:27:51,294 --> 00:27:53,338
Dacă nu paramedicul, atunci eu.
439
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
Păi, nu vrem așa ceva.
440
00:28:00,178 --> 00:28:02,639
O să vorbesc cu mama lui, Michael.
441
00:28:02,639 --> 00:28:03,932
Mersi.
442
00:28:05,016 --> 00:28:06,768
Hei! O să fie...
443
00:28:07,727 --> 00:28:09,854
- Patsy, totul o să fie bine.
- În regulă.
444
00:28:09,854 --> 00:28:12,273
Promit.
445
00:28:13,191 --> 00:28:14,442
Situația e sub control.
446
00:28:15,902 --> 00:28:16,820
Bine.
447
00:28:17,737 --> 00:28:19,322
PRIMĂRIA ORLANDO
SEDIUL POLIȚIEI
448
00:28:19,322 --> 00:28:20,573
Cine ți-e cumpărătorul?
449
00:28:20,573 --> 00:28:24,035
Numele și locul, sau te cazezi aici.
Imediat!
450
00:28:25,161 --> 00:28:28,373
Meghan, aici erai!
Am nevoie de un serviciu rapid.
451
00:28:28,373 --> 00:28:29,499
- Scuze.
- Ce naiba?
452
00:28:29,499 --> 00:28:30,750
E în regulă.
453
00:28:30,750 --> 00:28:32,001
Prietene din facultate.
454
00:28:32,001 --> 00:28:33,545
Kappa pentru totdeauna.
455
00:28:34,129 --> 00:28:36,047
Kaitlin, sunt prinsă cu ceva.
456
00:28:36,047 --> 00:28:37,882
Vreau să verifici un număr de telefon.
457
00:28:37,882 --> 00:28:40,552
E din Philadelphia
și încerc să depistez posesorul.
458
00:28:40,552 --> 00:28:42,345
Tu ești tipa de la TV.
459
00:28:42,345 --> 00:28:43,263
Recunosc.
460
00:28:43,930 --> 00:28:45,348
Kaitlin Fox. Bună!
461
00:28:47,225 --> 00:28:48,977
Oricum, uite numărul.
462
00:28:48,977 --> 00:28:50,895
Numele e Mike Valentine.
463
00:28:50,895 --> 00:28:52,397
Ești cea mai tare.
464
00:29:06,953 --> 00:29:08,037
- Bună!
- Bună!
465
00:29:08,037 --> 00:29:10,373
Ray-Ray aduce plutele la biserică.
466
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Buzz aduce camionul.
467
00:29:12,250 --> 00:29:15,253
Dacă vrei să terminăm astă-seară,
ai face bine să vii acum.
468
00:29:15,253 --> 00:29:16,171
Vin.
469
00:29:16,171 --> 00:29:18,465
Imediat cum scap
de mașina care mă filează.
470
00:29:18,465 --> 00:29:19,674
Cine e?
471
00:29:19,674 --> 00:29:22,010
Nu știu. Un moș într-un Buick.
472
00:29:22,010 --> 00:29:25,013
Corespunde cu jumătate
din populația Floridei.
473
00:29:25,013 --> 00:29:26,806
Doar identifică-i plăcuța.
474
00:29:26,806 --> 00:29:27,849
Bine?
475
00:29:38,902 --> 00:29:39,736
Andy.
476
00:29:39,736 --> 00:29:42,030
Bună, vreau să verifici un număr.
477
00:29:43,698 --> 00:29:50,163
Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8.
478
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
Drept să spun, nu pot.
479
00:29:56,085 --> 00:29:57,754
Cum adică, nu poți?
480
00:29:57,754 --> 00:30:00,965
Nu era Mike în schița
pe care ți-am arătat-o, șefule?
481
00:30:01,591 --> 00:30:03,968
Of, Andy. Fir-ar al naibii! Zău așa!
482
00:30:03,968 --> 00:30:05,094
E important.
483
00:30:06,387 --> 00:30:07,680
Da sau nu?
484
00:30:14,771 --> 00:30:15,814
Nu.
485
00:30:19,108 --> 00:30:23,404
Atunci, bănuiesc că nu zic că nu pot.
Zic că nu vreau.
486
00:31:05,572 --> 00:31:08,116
- Salut!
- Salut! Ai scăpat de filaj?
487
00:31:08,116 --> 00:31:11,619
- Da. Ai idee cine o fi?
- Îl cheamă Dutch.
488
00:31:11,619 --> 00:31:14,330
Lucra pentru tatăl lui Moss. S-a retras.
489
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
E cel chemat de Moss
să cerceteze povestea lui Gil Franco.
490
00:31:17,166 --> 00:31:20,920
- Lucra pentru el, în ce fel?
- În felul în care a sfârșit Gil.
491
00:31:20,920 --> 00:31:24,090
- Cum l-ai descoperit?
- A venit în camera de motel.
492
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Ce? Te-a recunoscut?
493
00:31:25,800 --> 00:31:28,177
Nu s-a dat de gol,
dar știa că sunt cu cineva.
494
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Ți-a văzut lucrurile la baie.
495
00:31:29,846 --> 00:31:32,807
- L-ai lăsat la baie?
- Trebuia să se pișe. Părea urgent.
496
00:31:32,807 --> 00:31:36,603
- Prostata. Se întâmplă.
- Futu-i! Moss îți cercetează povestea.
497
00:31:36,603 --> 00:31:38,938
- O să fie bine.
- Deja nu mai e.
498
00:31:38,938 --> 00:31:43,318
Dacă a vrut să mori, ai fi murit.
Clar că ăla pe mine mă caută.
499
00:31:43,318 --> 00:31:45,945
- Iar acum te-a găsit.
- Făcând nimic notabil.
500
00:31:45,945 --> 00:31:48,281
Plus că nici nu mă căuta până când...
501
00:31:48,907 --> 00:31:51,534
- Ai fost acasă la Patsy.
- Știe unde stă.
502
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
- Acum îți faci griji.
- Nu, stai!
503
00:31:53,828 --> 00:31:56,247
El știe unde am fost.
Nu că era casa lui Patsy.
504
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
- Pe cine suni?
- Pe Ray-Ray.
505
00:31:59,959 --> 00:32:02,712
- Nu vreau să facă nimic.
- Eu, da.
506
00:32:02,712 --> 00:32:05,423
- Pot să mai dreg ceva pentru tine?
- Calmați-vă!
507
00:32:05,423 --> 00:32:08,051
Îi torn lui Dutch
aceeași poveste ca lui Moss,
508
00:32:08,051 --> 00:32:11,804
el raportează că totul e bine
și câștigăm timp. Calmați-vă!
509
00:32:11,804 --> 00:32:13,723
Avem o problemă.
510
00:32:13,723 --> 00:32:16,392
N-am putut să las
chestiile recuperate la biserică.
511
00:32:16,392 --> 00:32:19,812
Au instalat camere de supraveghere
în locul paznicului arestat.
512
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Doamne! Dă-mi ceva scule. Mă ocup eu.
513
00:32:23,149 --> 00:32:25,151
- Ce-i asta?
- Barca mea.
514
00:32:25,151 --> 00:32:27,528
Focul e pe voi doi,
ceea ce e rău pentru noi toți.
515
00:32:28,112 --> 00:32:31,741
Mergeți pe barcă, duceți-vă undeva.
Jur că vă veți lua partea.
516
00:32:33,493 --> 00:32:34,994
- Juri?
- Da.
517
00:32:34,994 --> 00:32:37,872
Jurământul lui Sonny Valentine
face mai mult și decât aurul.
518
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
- Încerc să te ajut.
- Chiar?
519
00:32:39,916 --> 00:32:42,877
Pare exact la fel
ca atunci când nu încerci.
520
00:32:42,877 --> 00:32:45,088
- Las-o baltă!
- Hei! Du-te-n mă-ta!
521
00:32:45,088 --> 00:32:46,589
Of, Doamne!
522
00:32:49,884 --> 00:32:53,304
- Să nu dea dracu' să faci copii!
- Crede-mă, nu fac.
523
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
- Trebuie să plecăm.
- Plecăm. Încă o zi.
524
00:32:56,307 --> 00:32:59,769
Nu. Acum, Mike.
Moss și-a activat asasinul.
525
00:32:59,769 --> 00:33:02,897
- Știu, dar aproape suntem gata.
- Uită-te la mine!
526
00:33:02,897 --> 00:33:07,318
M-ai mai văzut așa?
Ăștia sunt oameni al naibii de serioși.
527
00:33:07,318 --> 00:33:09,028
Chiar dacă Dutch nu mă recunoaște,
528
00:33:09,028 --> 00:33:11,280
poate-i spune lui Moss
că aveai o fată în cameră
529
00:33:11,280 --> 00:33:12,615
și îi dă descrierea,
530
00:33:12,615 --> 00:33:15,535
care ar fi aceeași
pentru identificarea cadavrului meu.
531
00:33:15,535 --> 00:33:18,538
Ce vrei să faci? Să renunți?
532
00:33:18,538 --> 00:33:20,331
Zi! Asta vrei?
533
00:33:20,331 --> 00:33:23,501
Nu, zic să mergem pe mâna tatălui tău.
534
00:33:23,501 --> 00:33:26,504
Da. Știu c-o să ne-o tragă parțial,
535
00:33:26,504 --> 00:33:28,923
dar încă ne rămâne
mai mult decât ne trebuie.
536
00:33:29,882 --> 00:33:31,634
Eu zic că ai avut dreptate.
537
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
Să facem ce mi-ai zis.
Să luăm barca și să plecăm.
538
00:33:39,559 --> 00:33:41,519
Nu plec nicăieri.
539
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Dacă plecăm acum, tata ia tot
540
00:33:44,564 --> 00:33:46,691
și n-am cum să permit asta.
541
00:33:48,317 --> 00:33:49,652
Nu plec de două ori.
542
00:33:51,654 --> 00:33:53,573
Nu fără să știu ce mă așteaptă.
543
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
O să mă întorc.
544
00:34:00,496 --> 00:34:01,831
Sper să fii aici.
545
00:34:06,669 --> 00:34:07,795
O să fiu.
546
00:34:08,296 --> 00:34:11,883
Într-o serie de pachete mici
răspândite prin tot orașul.
547
00:34:48,795 --> 00:34:50,546
Mike e cam înfierbântat.
548
00:34:51,798 --> 00:34:53,883
Uite ce-ai stârnit, aș zice!
549
00:34:54,801 --> 00:34:57,053
A, nu. Oricare ar fi focul,
nu l-am aprins eu.
550
00:34:57,637 --> 00:34:59,180
Nu. Tu doar l-ai ațâțat.
551
00:35:00,139 --> 00:35:01,182
Frumos.
552
00:35:01,933 --> 00:35:05,686
E o poveste despre tine
în care sunt privilegiată să mă aflu.
553
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Hei, las-o ușor!
554
00:35:09,148 --> 00:35:11,275
Trebuie să ai capul limpede diseară.
555
00:35:12,318 --> 00:35:13,569
Scuze, pentru ce?
556
00:35:14,362 --> 00:35:17,907
Întrucât voi doi m-ați cam marginalizat
în povestea asta,
557
00:35:17,907 --> 00:35:20,159
nu sunt convinsă că mai rămân.
558
00:35:34,257 --> 00:35:35,383
Ba o să rămâi.
559
00:35:36,175 --> 00:35:37,760
Adori dramatismul.
560
00:35:41,305 --> 00:35:43,599
Nici n-am unde să stau, dacă rămân.
561
00:35:43,599 --> 00:35:45,643
Nu mă mai întorc în motelul ăla.
562
00:35:46,978 --> 00:35:49,230
Poți să stai la mine. Dorm eu cu Ray-Ray.
563
00:35:49,230 --> 00:35:50,565
Mulțumesc.
564
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
Știi, și povestea cu Bonnie și Clyde
a fost una de dragoste.
565
00:35:54,944 --> 00:35:56,195
Știi cum s-a sfârșit.
566
00:36:06,664 --> 00:36:07,748
Hei!
567
00:36:20,261 --> 00:36:21,179
Vești bune.
568
00:36:22,555 --> 00:36:24,348
M-am hotărât să nu te omor.
569
00:36:25,516 --> 00:36:27,852
Ai scăpat de o povară. Eu?
570
00:36:29,395 --> 00:36:30,646
Eu încă sunt în cumpănă.
571
00:36:32,523 --> 00:36:34,025
Tu trebuie că ești Dutch.
572
00:36:36,819 --> 00:36:38,237
De ce trebuie?
573
00:36:38,237 --> 00:36:40,031
Ești omul din Florida al lui Moss.
574
00:36:41,157 --> 00:36:42,867
Te-a trimis să mă verifici?
575
00:36:43,409 --> 00:36:44,744
Să vezi ce fac?
576
00:36:46,913 --> 00:36:47,830
Uite...
577
00:36:48,831 --> 00:36:52,418
Ceea ce fac
e exact ce i-am zis lui Moss că fac.
578
00:36:52,418 --> 00:36:54,754
Dar știi că stă prost cu încrederea.
579
00:36:58,841 --> 00:37:03,554
Ce i-ai zis lui Moss că faci?
Ca să fiu pe aceeași lungime de undă.
580
00:37:05,514 --> 00:37:08,559
Obțin probe video
despre tipul care i-a ucis iubita.
581
00:37:12,271 --> 00:37:13,773
- Într-o biserică?
- Da.
582
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
Aici, la barul ăla.
583
00:37:16,150 --> 00:37:18,110
Bungalow-ul în care a ucis-o.
584
00:37:18,694 --> 00:37:19,946
Peste tot unde au fost.
585
00:37:20,696 --> 00:37:24,325
De ce nu-i dai lui Moss ce ai
când obții asta?
586
00:37:25,534 --> 00:37:29,121
- De ce să-l alarmezi?
- Ai lucrat pentru tatăl lui, este?
587
00:37:30,498 --> 00:37:32,959
- Treizeci și cinci de ani.
- Deci, îl cunoști pe Moss?
588
00:37:34,126 --> 00:37:37,046
Îl consideri o persoană
răbdătoare și rațională?
589
00:37:37,046 --> 00:37:38,756
Îl consider...
590
00:37:39,966 --> 00:37:41,842
- ...un imbecil afurisit.
- Vezi că știi?
591
00:37:41,842 --> 00:37:46,138
Dacă-i dau doar o parte a poveștii,
face ca dracu' și strică tot,
592
00:37:46,722 --> 00:37:48,140
așa că mai am nevoie de o zi.
593
00:37:48,140 --> 00:37:50,851
El primește ce vrea. Eu primesc ce vreau.
594
00:37:50,851 --> 00:37:55,106
Iar tu poți primi o mică gratuitate
dacă nu spui nimic deocamdată.
595
00:38:00,194 --> 00:38:01,570
Cât de mică?
596
00:38:04,323 --> 00:38:07,618
Cinci miare. Să-ți iei trabucuri mai bune.
597
00:38:09,245 --> 00:38:10,955
Îmi plac trabucurile astea.
598
00:38:12,581 --> 00:38:14,166
Tata din astea fuma.
599
00:38:14,792 --> 00:38:18,504
Bun, dai 5.000 pe alea,
mi se rupe. Ce zici?
600
00:38:20,715 --> 00:38:24,510
Încă cinci mi-ar aduce
un TV care pune pauză.
601
00:38:25,803 --> 00:38:26,971
Ne-am înțeles.
602
00:38:28,347 --> 00:38:30,182
- Cine e?
- Hai în mașina ta!
603
00:38:30,182 --> 00:38:31,934
- Du-te naibii!
- Hai încoa'!
604
00:38:31,934 --> 00:38:35,313
- Du-te naibii! Ia-ți mâna de pe mine.
- Du-te acolo!
605
00:38:35,313 --> 00:38:37,189
- Futu-i!
- Intră acolo.
606
00:38:51,245 --> 00:38:54,665
Fir-ar să fie, pute aici!
607
00:38:54,665 --> 00:38:57,877
Ce să zic? Aprinde un chibrit. Stai acolo!
608
00:38:57,877 --> 00:39:00,129
- Mișcă-te!
- N-o să spună nimic.
609
00:39:00,129 --> 00:39:04,633
Am zis, dă-te din calea mea, fiindcă,
dacă e să aleg viața ta sau a lui Patsy,
610
00:39:04,633 --> 00:39:07,887
cred că am mandat de la Sonny
pentru alegerea corectă.
611
00:39:07,887 --> 00:39:09,513
Nu!
612
00:39:09,513 --> 00:39:11,766
Nemernicule!
613
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
Futu-i!
614
00:39:17,480 --> 00:39:19,315
Hai să vedem ce ai aici.
615
00:39:22,401 --> 00:39:23,402
Stai!
616
00:39:24,487 --> 00:39:25,654
Când a fost asta?
617
00:39:26,155 --> 00:39:27,031
Azi?
618
00:39:27,031 --> 00:39:29,700
Ăsta e. Asta e nemernicul.
619
00:39:33,162 --> 00:39:34,413
O să-mi rupi brațul!
620
00:39:36,874 --> 00:39:38,709
Nu.
621
00:39:41,670 --> 00:39:42,713
Ai înnebunit?
622
00:39:56,519 --> 00:39:58,521
Nu! Nu te las să-l omori.
623
00:39:58,521 --> 00:40:00,815
- Știi de ce trebuie s-o fac.
- De ce?
624
00:40:00,815 --> 00:40:03,484
Nu poți să faci rele fiind un om bun.
625
00:40:07,655 --> 00:40:08,489
Iată-l iar.
626
00:40:08,489 --> 00:40:10,825
E ziua în care m-a tras de păr.
627
00:40:10,825 --> 00:40:11,992
Stai! Apropie.
628
00:40:34,640 --> 00:40:36,559
O să ne mai trebuiască o zi.
629
00:40:39,645 --> 00:40:46,193
APEL DE INTRARE
MOSS YANKOV
630
00:42:41,433 --> 00:42:43,936
Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu