1 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 ‎N-ai cum să vii în Atlantic City ‎și să nu joci măcar o dată. 2 00:00:27,235 --> 00:00:29,070 ‎Pot, fiindcă n-am venit să joc, 3 00:00:29,070 --> 00:00:31,531 ‎am venit să văd Cirque du Soleil, ‎care-ți place mult. 4 00:00:31,531 --> 00:00:35,118 ‎Tipa cu plasa elastică a fost faină, ‎restul, cam sinistru. 5 00:00:35,118 --> 00:00:36,578 ‎Haide! Vino încoace. 6 00:00:36,578 --> 00:00:39,247 ‎Un singur joc. De distracție. ‎Să zici c-ai jucat. 7 00:00:39,247 --> 00:00:40,331 ‎De unde-l ai? 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,125 ‎- Aruncă-l exact aici. ‎- Da. 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 ‎- Un singur joc. ‎- Da. 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 ‎- Aici? Bine. ‎- Gata? Da. 11 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 ‎- Da? ‎- Bine, dă-i. Haide! 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 ‎Haide! Așa. 13 00:00:48,131 --> 00:00:49,257 {\an8}‎Așa. 14 00:00:50,049 --> 00:00:51,509 ‎Of, nu! 15 00:00:52,552 --> 00:00:54,471 ‎- Iubi, ai pierdut. ‎- E distractiv. 16 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 ‎- Nu, ia-l pe-ăsta. ‎- Știi ce mai e distractiv? 17 00:00:57,098 --> 00:00:58,016 ‎Ce? 18 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 ‎Ce-ar fi să vii în cameră, să-ți arăt? 19 00:01:03,396 --> 00:01:04,230 ‎Bine. 20 00:01:04,230 --> 00:01:06,983 ‎- Da? Hai! ‎- Bine. 21 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 ‎Haide, Mike! 22 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 ‎Mike! 23 00:01:11,863 --> 00:01:14,157 ‎Doamnă, ridicați-vă spătarul, vă rog. 24 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 ‎Vă mulțumesc. 25 00:01:18,203 --> 00:01:22,624 ‎Doamnelor și domnilor, începem acum ‎coborârea în zona Orlando. 26 00:01:26,377 --> 00:01:28,588 ‎- Buzz! ‎- Da. 27 00:01:28,588 --> 00:01:29,506 ‎Mă ocup. 28 00:02:00,495 --> 00:02:03,373 ‎Am primit un SMS. ‎Cronometrul pornește acum. 29 00:02:03,373 --> 00:02:05,667 ‎Camionul ar trebui ‎să fie amarat într-un minut, 30 00:02:05,667 --> 00:02:08,294 ‎apoi, la semnalul meu, poți să-l ridici. 31 00:02:08,294 --> 00:02:10,922 ‎Anunță-mă. Ai o oră. 32 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 ‎Ar trebui să fie destul. 33 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 ‎Poate rămâne destul ‎cât să luăm și Porsche-ul ăla. 34 00:02:17,178 --> 00:02:18,888 ‎Se pronunță „Porsche”. 35 00:02:19,764 --> 00:02:23,268 ‎- Mulți americani pronunță greșit. ‎- Mereu mi-am dorit unul. 36 00:02:23,268 --> 00:02:26,437 ‎Imediat cum avem aurul, ‎poate-mi cumpăr unul. 37 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 ‎Aurul. 38 00:02:31,192 --> 00:02:32,152 ‎Ce? 39 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 ‎Asta e în camion? 40 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 ‎- Aur? ‎- Nu. 41 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 ‎Vorbeam prostii. 42 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 ‎Am obiceiul. 43 00:02:45,081 --> 00:02:49,460 ‎Dintr-odată, mia mea de dolari ‎nu mai pare atât de mult. 44 00:02:56,175 --> 00:02:57,302 ‎Ce faci? 45 00:03:00,638 --> 00:03:03,725 ‎Nu-i nimic. Da, nu-mi pasă. 46 00:03:03,725 --> 00:03:05,643 {\an8}‎Tot fuge. 47 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 ‎Da, cum am zis, mi-e indiferent. Eu... 48 00:03:09,022 --> 00:03:10,148 ‎Suferă de demență. 49 00:03:10,148 --> 00:03:12,609 ‎Lumea zice să-l internez undeva, 50 00:03:12,609 --> 00:03:15,320 ‎dar nu pot, fiindcă e tata, așa că... 51 00:03:16,195 --> 00:03:19,532 ‎Așa că-l iau să lucreze cu mine, dar fuge 52 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 ‎și nu-și dă seama unde e. 53 00:03:22,076 --> 00:03:26,205 ‎Așa, măcar ajung ‎să petrec ceva timp cu el, știi? 54 00:03:26,205 --> 00:03:27,290 ‎Ceea ce e plăcut. 55 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 ‎Urcă-te în macaraua aia! 56 00:03:29,834 --> 00:03:32,378 ‎- Vorbesc serios. Hai! ‎- A, da. 57 00:03:33,630 --> 00:03:36,424 ‎Imediat după ce-mi negociem plata. 58 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 ‎Am zis, urcă-te! 59 00:03:41,137 --> 00:03:42,722 ‎Nu mă sperii. 60 00:03:43,765 --> 00:03:46,684 ‎Adu-ți, naibii, șeful aici, să negociem. 61 00:03:48,561 --> 00:03:49,938 ‎Până nu sun la poli... 62 00:03:52,357 --> 00:03:53,608 ‎S-a auzit un foc de armă? 63 00:04:04,619 --> 00:04:05,954 ‎Fir-ar să fie, Buzz! 64 00:04:06,913 --> 00:04:07,956 ‎Nu. 65 00:04:11,584 --> 00:04:14,545 ‎Scuze, unde e toaleta? 66 00:04:15,588 --> 00:04:19,509 ‎Da, cea pentru femei s-a defectat, ‎dar cea pentru bărbați e acolo. 67 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 ‎Scuze, șefu'. Voia să sune la poliție. 68 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 ‎- Nu-i nimic. ‎- Nu e? 69 00:04:24,222 --> 00:04:25,556 ‎- Nu-i nimic. ‎- Ba e. 70 00:04:25,556 --> 00:04:27,600 ‎Îmi doream cizme noi și un hidroglisor. 71 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 ‎Acum n-o să mai am cizme și hidroglisor. 72 00:04:29,602 --> 00:04:31,896 ‎- Nu vrei să taci? ‎- Hei! 73 00:04:31,896 --> 00:04:34,482 ‎Te grăbeai. Voiai să fii la cârmă. 74 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 ‎Nu voiai să mă asculți ‎și uite unde dracu' am ajuns! 75 00:04:37,277 --> 00:04:39,529 ‎- Macaragiul? ‎- Da. Fostul. 76 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 ‎Păi, asta e o problemă. 77 00:04:41,364 --> 00:04:43,783 ‎- Nu știm să manevrăm macaraua. ‎- Nu e o problemă. 78 00:04:43,783 --> 00:04:44,826 ‎Ba e o problemă. 79 00:04:45,368 --> 00:04:47,704 ‎Un om a murit. ‎De asta trebuie să ne ocupăm. 80 00:04:47,704 --> 00:04:49,372 ‎Măcar a dispărut cadavrul. 81 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 ‎Of, fir-ar! 82 00:04:56,838 --> 00:04:59,382 ‎Ce mai serie de delicte! 83 00:05:04,887 --> 00:05:06,389 ‎Vrei să-l duc în locul ăla? 84 00:05:06,389 --> 00:05:07,974 ‎Care loc? Ai un loc? 85 00:05:07,974 --> 00:05:09,142 ‎Nu e niciun loc. 86 00:05:09,976 --> 00:05:12,353 ‎Prea departe. Nu vreau să cari un cadavru. 87 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 ‎Pot să mă scufund ‎și să-l bag în portbagajul Porsche-ului. 88 00:05:15,982 --> 00:05:17,358 ‎- Ce? ‎- Așa se zice. 89 00:05:17,358 --> 00:05:20,611 ‎Bună idee! Peste câteva zile, ‎toarnă beton peste el. 90 00:05:20,611 --> 00:05:23,948 ‎Detest să renunț la mașină, ‎dar mă simt un pic răspunzător. 91 00:05:23,948 --> 00:05:25,241 ‎Un pic? 92 00:05:25,241 --> 00:05:27,285 ‎Du camionul la tipul ăla și fă treaba. 93 00:05:27,285 --> 00:05:30,330 ‎Ce? Ai un tip și o treabă, ‎dar n-ai un loc? 94 00:05:30,330 --> 00:05:33,833 ‎Știți ceva? Faceți-o! ‎Mă duc să aduc chestii de curățat. 95 00:05:34,584 --> 00:05:36,794 ‎Și ce-o să faci? Cumperi cârpe? 96 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 ‎Mă înveți tu cum să fac? 97 00:05:51,726 --> 00:05:52,560 ‎Futu-i! 98 00:05:57,231 --> 00:06:02,820 ‎MIKE ‎ÎNTÂRZIE-L PE PAZNIC 99 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 ‎Hai! 100 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 ‎DELLY ‎DE CE? 101 00:06:15,625 --> 00:06:16,459 {\an8}‎De ce? 102 00:06:17,376 --> 00:06:18,377 {\an8}‎De ce? 103 00:06:19,087 --> 00:06:20,171 ‎Ești bine acolo? 104 00:06:20,171 --> 00:06:24,717 ‎Da, doar mă rog... pentru îndrumare. 105 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 ‎Alo? 106 00:06:57,750 --> 00:07:00,169 ‎Sună-mă mai târziu. Mă uit la serial. 107 00:07:00,169 --> 00:07:01,087 ‎Dă-i o pauză. 108 00:07:01,796 --> 00:07:03,464 ‎Televizorul meu n-are pauză. 109 00:07:03,464 --> 00:07:04,507 ‎Ba da, are. 110 00:07:04,507 --> 00:07:07,218 ‎Mai am ceva să-ți dau să cauți. 111 00:07:07,218 --> 00:07:08,344 ‎M-am retras. 112 00:07:08,344 --> 00:07:09,762 ‎Știi ce înseamnă? 113 00:07:09,762 --> 00:07:13,057 ‎Că nu înghit povești de rahat ‎despre camioane galbene. 114 00:07:13,057 --> 00:07:14,725 ‎Da. Îmi pare rău. 115 00:07:14,725 --> 00:07:19,480 ‎Nu totul e important, ‎dar tu și tata vă știți de mult. 116 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 ‎Îl iubeam mult pe omul ăla. 117 00:07:22,150 --> 00:07:22,984 ‎Știu. 118 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 ‎Dar tu nu ești omul ăla. 119 00:07:26,446 --> 00:07:29,365 ‎Jur pe Dumnezeu ‎că nu te mai deranjez niciodată. 120 00:07:29,949 --> 00:07:31,117 ‎Ce trebuie să fac? 121 00:07:31,117 --> 00:07:33,035 ‎Să-l găsești pe Mike Valentine. 122 00:07:33,953 --> 00:07:36,789 ‎- ‎Care ce a făcut, mai precis? ‎- Nu-mi răspunde la telefon. 123 00:07:36,789 --> 00:07:39,250 ‎Poate încearcă să-și vadă serialul. 124 00:07:39,250 --> 00:07:43,296 ‎Află doar ce învârtește prin Florida! ‎Tu ești deja acolo. 125 00:07:54,724 --> 00:07:56,184 ‎Nu te mișca! 126 00:07:59,979 --> 00:08:01,230 ‎N-am vrut să te trezesc. 127 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 ‎Împrumut lucruri ca să curăț ceva vărsat. 128 00:08:03,357 --> 00:08:05,735 ‎O să faci și mai rău. Pleacă! 129 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 ‎Vin eu în camera ta. Du-te! 130 00:08:10,907 --> 00:08:12,450 ‎Dar nu e în camera mea. 131 00:08:14,243 --> 00:08:15,077 ‎Fir-ar să fie! 132 00:08:16,454 --> 00:08:18,831 ‎De când te-am văzut, ‎am știut c-o să fii o belea. 133 00:08:18,831 --> 00:08:19,916 ‎Nu e beleaua ta. 134 00:08:19,916 --> 00:08:22,835 ‎- E a mea, mă ocup de ea... ‎- Și-mi folosești lucrurile? 135 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 ‎O să le lași polițiștilor ceva ‎care să-i aducă aici. 136 00:08:27,173 --> 00:08:29,634 ‎Ba nu. Eu fac curat. 137 00:08:29,634 --> 00:08:30,593 ‎E treaba mea. 138 00:08:31,928 --> 00:08:32,929 ‎Așadar... 139 00:08:34,222 --> 00:08:36,766 ‎cât îmi dai să-ți fac curat? 140 00:08:36,766 --> 00:08:37,975 ‎Acoperă picioarele! 141 00:08:44,148 --> 00:08:46,651 ‎- Rahat! ‎- Crimă evidentă. 142 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 ‎Nu vă mișcați! Nu vă mișcați, naibii! 143 00:08:52,156 --> 00:08:54,033 ‎Echipajele verifică starea de sănătate, 144 00:08:54,033 --> 00:08:56,744 ‎posibil ultraj persoană în vârstă ‎la Biserica Apocalipsei. 145 00:08:56,744 --> 00:08:59,914 ‎Procedați cu prudență, ‎locul este la marginea gropii. 146 00:09:02,291 --> 00:09:03,501 ‎Futu-i! Delly. 147 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 ‎Bună! 148 00:09:20,309 --> 00:09:21,769 ‎Ce se-ntâmplă acolo? 149 00:09:21,769 --> 00:09:25,690 ‎Fătuca a sunat la 911 ‎ca un cetățean implicat. 150 00:09:25,690 --> 00:09:28,276 ‎Acum, polițaii sunt la biserică. 151 00:09:28,276 --> 00:09:29,860 ‎Și nu pe capul nostru. 152 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 ‎Isteață mișcare! 153 00:09:33,698 --> 00:09:34,532 ‎Ești bine? 154 00:09:35,616 --> 00:09:36,742 ‎Da. 155 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 ‎Cine naiba e asta, Mike? 156 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 ‎E femeie de serviciu. Face curat. 157 00:09:44,125 --> 00:09:45,918 ‎Bine? Plătește-o în numerar. 158 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 ‎Cine e ăla? 159 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 ‎Un pedofil. 160 00:10:53,944 --> 00:10:56,364 ‎- Stai! E cumva...? ‎- Ce? 161 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 ‎- Nu știu, o bucățică din...? ‎- O, Doamne! Nu. 162 00:11:25,267 --> 00:11:28,479 ‎Am vorbit cu sora mea. ‎Vrea să vină cu câinele. 163 00:11:28,479 --> 00:11:29,897 ‎VĂ RUGĂM, NU HRĂNIȚI PĂSĂRILE 164 00:11:29,897 --> 00:11:32,316 ‎Dar n-am chef ‎să mi se pișe iar prin toată casa. 165 00:11:32,316 --> 00:11:33,526 ‎Ce să-i spun? 166 00:11:35,277 --> 00:11:36,112 ‎Andy? 167 00:11:36,862 --> 00:11:37,696 ‎Hei! 168 00:11:38,239 --> 00:11:39,198 ‎Iartă-mă. 169 00:11:40,324 --> 00:11:44,370 ‎- Unde zici că se pișă soră-ta? ‎- Îmi vine să-ți fac vânt în ocean. 170 00:11:44,370 --> 00:11:46,122 ‎Iartă-mă. 171 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 ‎Sunt obosit. M-am culcat iar târziu, ‎cu cazul ăsta care mă obsedează. 172 00:11:51,585 --> 00:11:54,213 ‎Știu că Mike Valentine a fost acolo, 173 00:11:54,213 --> 00:11:57,800 ‎iar Sonny mă minte, ‎ca și cum ar vrea să-l acopere. 174 00:11:57,800 --> 00:11:59,885 ‎Doar n-o să te iei de Sonny! 175 00:11:59,885 --> 00:12:02,388 ‎Nu mai bine ne bucurăm de ziua ta liberă? 176 00:12:02,388 --> 00:12:04,181 ‎Ia stai! 177 00:12:05,558 --> 00:12:08,102 ‎Crezi că n-o să mă pun cu Sonny Valentine? 178 00:12:09,979 --> 00:12:11,147 ‎A, nu. 179 00:12:11,147 --> 00:12:14,608 ‎Doar că... nu asta a fost înțelegerea. 180 00:12:15,443 --> 00:12:17,695 ‎Nu există nicio înțelegere. 181 00:12:18,529 --> 00:12:22,950 ‎E o conștientizare a așteptărilor ‎despre cum vor sta lucrurile. 182 00:12:22,950 --> 00:12:27,788 ‎Bun, asta e însăși ‎definiția „înțelegerii”, dar, fie. 183 00:12:27,788 --> 00:12:30,875 ‎Când m-a angajat, știa că sunt cinstit. 184 00:12:30,875 --> 00:12:32,918 ‎Zicea că asta îi place la mine 185 00:12:33,502 --> 00:12:36,130 ‎și nu m-a pus niciodată în postura asta. 186 00:12:36,130 --> 00:12:39,008 ‎Se purta ca și cum aș fi fost fiul lui. ‎Aproape. 187 00:12:39,008 --> 00:12:42,970 ‎Acum, uite că vorbește cu mine ‎de parc-aș fi un polițai nemernic. 188 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 ‎Se gândește numai la el. 189 00:12:45,097 --> 00:12:47,475 ‎Ar trebui să mă trateze ca pe un fiu. 190 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 ‎L-ai cunoscut pe fiul lui. 191 00:12:53,147 --> 00:12:54,773 ‎Se pare că așa te tratează. 192 00:12:59,653 --> 00:13:03,282 ‎Numai două zile până când va fi umplută ‎marea groapă din Longwood, 193 00:13:03,282 --> 00:13:04,200 ‎iar la ora 17:00... 194 00:13:04,200 --> 00:13:07,203 ‎Tată? 195 00:13:08,996 --> 00:13:10,247 ‎Vine ploaia. 196 00:13:10,247 --> 00:13:13,292 ‎Marty Chet vă dă ‎toate informațiile în continuare. 197 00:13:13,292 --> 00:13:17,129 ‎O minune nou-nouță străbate țara și e... 198 00:13:17,129 --> 00:13:18,672 ‎Mike, bună! Sunt Kaitlin Fox. 199 00:13:18,672 --> 00:13:21,926 ‎Nu mai e nevoie să mă suni ‎pentru treaba cu ambulanța. 200 00:13:21,926 --> 00:13:25,763 ‎Am sunat la Ministerul Transporturilor, ‎unde nu lucrezi. 201 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 ‎Așa că am acum o cu totul altă poveste, ‎iar aceea ești tu. 202 00:13:35,689 --> 00:13:36,524 ‎La revedere! 203 00:13:44,198 --> 00:13:47,201 ‎Aia nu era dra Larson, ‎profa mea de istorie dintr-a zecea? 204 00:13:47,201 --> 00:13:50,579 ‎Ba da, o să gătim diseară câțiva homari. 205 00:13:50,579 --> 00:13:53,874 ‎Nu, n-o să gătești niciun homar. ‎Avem cealaltă treabă. 206 00:13:54,625 --> 00:13:58,254 ‎Nu diseară. Groapa o să fie umplută ‎abia peste vreo două zile. 207 00:13:58,254 --> 00:14:01,215 ‎Nu, tată! Nu-mi pasă. Vreau treaba făcută. 208 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 ‎Hai să te întreb ceva. 209 00:14:02,633 --> 00:14:05,469 ‎Când erai polițist, ieșeai primul pe ușă. 210 00:14:06,053 --> 00:14:07,179 ‎De obicei. Da. 211 00:14:07,179 --> 00:14:09,473 ‎- Ai omorât vreodată pe cineva? ‎- Nu. 212 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 ‎S-a întâmplat acum. 213 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 ‎Ăla a scos arma, nu eu. 214 00:14:12,643 --> 00:14:15,688 ‎A fost planul tău. Așa că, ‎ce-ar fi să te ridici de la masă 215 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 ‎și să mă lași să joc o mână? 216 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 ‎Pot să vorbesc? 217 00:14:18,774 --> 00:14:20,067 ‎- Sigur. ‎- E bine așa? 218 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 ‎- O, da. ‎- Bun. 219 00:14:21,318 --> 00:14:23,988 ‎Acum, macaragiul nu e mort. 220 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 ‎E dispărut. 221 00:14:25,114 --> 00:14:28,409 ‎Poliția n-o să-l caute timp de 48 de ore, ‎adică până mâine seară, 222 00:14:28,409 --> 00:14:31,287 ‎de-aia trebuie ‎să plecăm de-acolo astă-seară. 223 00:14:32,121 --> 00:14:32,955 ‎Te-ai prins? 224 00:14:36,041 --> 00:14:36,959 ‎Perne de aer. 225 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 ‎- Perne de aer? ‎- Ca ale scafandrilor salvatori. 226 00:14:40,629 --> 00:14:42,006 ‎Facem camionul să plutească. 227 00:14:42,965 --> 00:14:44,174 ‎Îl ducem până la biserică, 228 00:14:44,174 --> 00:14:46,927 ‎unde nu e pază acum, grație iubitei tale. 229 00:14:46,927 --> 00:14:50,514 ‎Îl descărcăm, ‎îl ducem înapoi, îl scufundăm la loc. 230 00:14:52,141 --> 00:14:53,517 ‎Cum îți sună, ca plan? 231 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 ‎- Nu e iubita mea. ‎- În afară de asta. 232 00:14:56,896 --> 00:14:58,606 ‎Da, bine. 233 00:14:59,773 --> 00:15:02,651 ‎Sunt plute pe barca lui Gil. ‎Dă-mi-l pe Ray-Ray cu camionul lui. 234 00:15:02,651 --> 00:15:05,362 ‎- Îl ducem la biserică. ‎- A cui barcă? 235 00:15:05,362 --> 00:15:07,948 ‎A lui Gil Franco. ‎Tipul care a murit pentru aurul ăsta. 236 00:15:07,948 --> 00:15:11,827 ‎Dacă tu crezi că el a fost primul ‎care a murit pentru aurul ăsta, 237 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 ‎dra Larson nu te-a învățat ‎prea multă istorie. 238 00:15:16,248 --> 00:15:17,249 ‎Iată! 239 00:15:18,083 --> 00:15:20,252 ‎Ieri am dat lovitura la talcioc. 240 00:15:20,252 --> 00:15:23,631 ‎Doamna cu tablourile ‎îl avea pe ăsta așezat acolo. 241 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 ‎Pariez că era o stea de cinema. 242 00:15:36,685 --> 00:15:38,395 ‎- Bună! ‎- Bună! 243 00:15:38,395 --> 00:15:39,813 ‎- Poftim. ‎- Mersi. 244 00:15:39,813 --> 00:15:42,441 ‎- Unde ai fost? ‎- La tata. 245 00:15:42,441 --> 00:15:43,609 ‎Să facem un nou plan. 246 00:15:44,401 --> 00:15:46,487 ‎Nu crezi că trebuia să fiu și eu? 247 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 ‎Păi, dormeai. 248 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 ‎Da, dar obișnuiesc să mă și trezesc. 249 00:15:51,408 --> 00:15:53,911 ‎Ai fost acolo cu spiritul, crede-mă. 250 00:15:53,911 --> 00:15:56,038 ‎M-ar fi scos în două secunde. 251 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 ‎Nu-i aminti cât de mult ‎n-are nevoie de mine. 252 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 ‎N-are nevoie nici de mine, așa că... 253 00:16:00,376 --> 00:16:02,544 ‎- Da, dar pe tine te vrea. ‎- Ce? 254 00:16:02,544 --> 00:16:05,339 ‎Îi place să lucreze cu tine. ‎Îmi dau seama. 255 00:16:08,592 --> 00:16:11,053 ‎Mi-ar plăcea și mie ‎dacă n-am mai omorî oameni. 256 00:16:11,637 --> 00:16:12,513 ‎Da. 257 00:16:13,681 --> 00:16:15,140 ‎Partea asta n-a ieșit grozav. 258 00:16:15,140 --> 00:16:16,725 ‎Nu, n-a ieșit. 259 00:16:18,268 --> 00:16:19,603 ‎A murit un om, Delly. 260 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 ‎A murit un om pentru ce vrem noi. 261 00:16:22,439 --> 00:16:25,317 ‎De fapt, a murit pentru ce voia el. ‎Dar, da. 262 00:16:29,446 --> 00:16:31,699 ‎Încă o zi și-am plecat de-aici, da? 263 00:16:34,994 --> 00:16:36,036 ‎Încă o zi. 264 00:16:53,595 --> 00:16:54,763 ‎Faceți jocurile! 265 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 ‎Nouă. 266 00:17:06,191 --> 00:17:07,276 ‎Puneți miza. 267 00:17:08,277 --> 00:17:10,487 ‎- Gata, jocurile sunt făcute. ‎- Mike! 268 00:17:10,487 --> 00:17:12,364 ‎Ce-ai căutat să te dai jos din pat? 269 00:17:12,364 --> 00:17:14,199 ‎Ce-am...? E ora 3:00 dimineața. 270 00:17:14,199 --> 00:17:15,576 ‎- Ce faci? ‎- Sunt treaz. 271 00:17:15,576 --> 00:17:18,203 ‎- Asta văd și eu. ‎- Sunt treaz, adică alert. 272 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 ‎De ce nu vii înapoi în cameră? 273 00:17:19,997 --> 00:17:22,249 ‎- Vin imediat. Promit. ‎- Șapte. 274 00:17:22,249 --> 00:17:23,959 ‎Futu-i! Bun. Nu-i nimic. 275 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 ‎Mike, era vorba ‎că mergem să ne simțim bine. 276 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 ‎- Ne simțim. ‎- Unul din noi, nu. 277 00:17:28,630 --> 00:17:30,049 ‎Doar câteva minute. 278 00:17:30,049 --> 00:17:31,425 ‎Nu vreau să fiu persoana 279 00:17:31,425 --> 00:17:33,886 ‎nevoită să coboare ‎să te târască afară din cazinou. 280 00:17:33,886 --> 00:17:34,928 ‎Atunci, nu fi! 281 00:17:36,972 --> 00:17:39,308 ‎Bine? Doar un singur joc. Ți-am zis. 282 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 ‎Bun-venit la Palm's, prietene! 283 00:17:48,067 --> 00:17:49,902 ‎- Vrei cazare? ‎- Nu. 284 00:17:50,444 --> 00:17:51,987 ‎Caut un prieten. 285 00:17:52,988 --> 00:17:54,782 ‎Pe Mike Valentine. 286 00:17:54,782 --> 00:17:56,700 ‎Da. Camera doi. 287 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 ‎- Vrei să...? Da? ‎- Nu mai e. 288 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 ‎- A plecat. ‎- Când a plecat? 289 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 ‎Când erai la magazin. 290 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 ‎Da. 291 00:18:08,796 --> 00:18:12,466 ‎Am uitat că mi-ai spus. A plecat. 292 00:18:12,466 --> 00:18:13,550 ‎S-a dus. 293 00:18:16,220 --> 00:18:17,346 ‎A zis unde se duce? 294 00:18:18,639 --> 00:18:20,182 ‎- Nu. ‎- Nu? 295 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 ‎Nu. 296 00:18:30,442 --> 00:18:31,443 ‎Bine. 297 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 ‎Mulțumesc. 298 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 ‎De ce mințim? 299 00:18:40,744 --> 00:18:45,666 ‎Pentru că prietenul lui Mike Valentine ‎nu e prietenul nostru. 300 00:18:51,630 --> 00:18:52,965 ‎Bună! 301 00:18:52,965 --> 00:18:54,299 ‎Iris! 302 00:18:54,299 --> 00:18:57,302 ‎Ți-am adus ciocolatele preferate ‎din Philly. 303 00:19:00,013 --> 00:19:02,599 ‎Patsy, de ce-a venit Mike aici? 304 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 ‎Cu treabă. Tu? 305 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 ‎La fel. A zis ce fel de treabă? 306 00:19:07,729 --> 00:19:10,524 ‎Nu. Dar tu ce fel de treabă ai? 307 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 ‎Investighez ceva probleme din Philly. 308 00:19:14,570 --> 00:19:19,032 ‎Mă tem să nu le fi adus aici Mike ‎sau să fie pe urma lor. 309 00:19:20,492 --> 00:19:22,578 ‎Spune-mi adevărul. E în pericol? 310 00:19:22,578 --> 00:19:23,871 ‎Nu știu încă. 311 00:19:24,663 --> 00:19:26,790 ‎Dar cei pentru care lucrează... 312 00:19:27,499 --> 00:19:30,711 ‎Victima crimei mele a fost găsită ‎ciopârțită cu drujba. 313 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 ‎Rănile nu erau post-mortem. ‎Știi ce înseamnă? 314 00:19:33,255 --> 00:19:34,715 ‎Da, l-au tăiat de viu. 315 00:19:34,715 --> 00:19:39,344 ‎Așa că te rog, dacă poți să-mi spui ‎unde-l găsesc pe Mike... 316 00:19:40,179 --> 00:19:41,513 ‎până nu pățește ceva. 317 00:19:46,185 --> 00:19:47,769 ‎El nu știe că ești în Florida. 318 00:19:49,563 --> 00:19:52,107 ‎Am vrut să vorbesc întâi cu tine. 319 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 ‎Ca una care ține la el sau ca polițistă? 320 00:19:54,943 --> 00:19:58,405 ‎Ca ambele, Patsy. ‎Pot să fiu și una și alta. 321 00:20:02,326 --> 00:20:03,452 ‎Ei bine, eu nu pot. 322 00:20:05,996 --> 00:20:07,414 ‎Zău așa, Patsy! 323 00:20:07,414 --> 00:20:10,000 ‎Mi-a făcut plăcere să te văd, Iris. 324 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 ‎Serios. 325 00:20:11,084 --> 00:20:13,587 ‎Și mersi mult pentru ciocolate. 326 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 ‎Bună! 327 00:20:22,512 --> 00:20:23,388 ‎Scuze. 328 00:20:23,972 --> 00:20:26,892 ‎Iartă-mă pentru deranj. Caut un prieten. 329 00:20:28,352 --> 00:20:29,728 ‎A, un prieten. 330 00:20:29,728 --> 00:20:31,688 ‎Pe Mike Valentine. 331 00:20:33,857 --> 00:20:35,525 ‎Nu, îmi pare rău. 332 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 ‎Cred că trebuia să întreb la recepție. 333 00:20:39,529 --> 00:20:41,698 ‎Bine. Sper să-ți găsești prietenul. 334 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 ‎Pot să folosesc toaleta? 335 00:20:47,913 --> 00:20:48,789 ‎Ce? 336 00:20:50,082 --> 00:20:52,334 ‎Chestii de om bătrân, prostata, 337 00:20:52,334 --> 00:20:57,839 ‎ca în reclama cu ăla care pierde ‎spectacolul nepotului, că face pipi pe el. 338 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 ‎Reclamele astea chiar sunt exacte. 339 00:21:02,094 --> 00:21:02,928 ‎Da, bine. 340 00:21:02,928 --> 00:21:03,887 ‎Sigur. 341 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 ‎Mi-ai salvat viața. 342 00:21:43,093 --> 00:21:47,472 ‎Să-i zici soțului tău: „Nu îmbătrâni!” 343 00:21:48,056 --> 00:21:48,974 ‎Poftim? 344 00:21:50,267 --> 00:21:52,185 ‎I-am văzut sculele de bărbierit. 345 00:21:52,185 --> 00:21:53,729 ‎Am dedus. 346 00:21:53,729 --> 00:21:56,440 ‎Dar n-ai verighetă, așa că... 347 00:21:58,066 --> 00:22:00,485 ‎A, da, am scos-o ca să înot. 348 00:22:03,071 --> 00:22:04,531 ‎Excelentă idee! 349 00:22:08,952 --> 00:22:11,413 ‎- Să ai o zi bună! ‎- Mersi, la fel. 350 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 ‎Mami! 351 00:22:53,872 --> 00:22:54,873 ‎Îmi pare rău. 352 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 ‎Nu-i nimic. 353 00:22:58,376 --> 00:23:01,213 ‎Se pare că-ți trebuie mai mult decât nouă. 354 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 ‎Eu nu sunt așa. 355 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 ‎Voiam să fac un lucru bun ‎pentru copiii mei. 356 00:23:07,636 --> 00:23:10,472 ‎Soția zice că muncesc tot timpul ‎și nu-mi văd copiii 357 00:23:10,472 --> 00:23:13,141 ‎și n-o să știu când cresc. ‎Asta m-a întristat. 358 00:23:14,476 --> 00:23:17,145 ‎Așa că mi-am luat liber, ‎fiindcă are dreptate, 359 00:23:17,145 --> 00:23:19,022 ‎timpul nu-l mai iei înapoi. 360 00:23:19,022 --> 00:23:21,942 ‎Tata era mereu plecat, ‎dar el vindea mașini de scris. 361 00:23:21,942 --> 00:23:24,528 ‎Nu numai mașini de scris... Nu contează. 362 00:23:24,528 --> 00:23:26,071 ‎Am venit la Disney World. 363 00:23:26,071 --> 00:23:28,281 ‎Știi cât e de scump? 364 00:23:28,824 --> 00:23:30,700 ‎Tot ce bei e în cești de colecție 365 00:23:30,700 --> 00:23:33,245 ‎și nu ești obligat să le iei, ‎dar firește că le iei. 366 00:23:33,245 --> 00:23:36,665 ‎Dar nu-i nimic. Copiii mei ‎își vor aminti toată viața de asta. 367 00:23:37,290 --> 00:23:39,209 ‎Poate nu pentru ce ar trebui. 368 00:23:39,209 --> 00:23:41,795 ‎Doar încercam să fiu un tată bun. 369 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 ‎Serios, e în regulă. 370 00:23:46,091 --> 00:23:48,135 ‎Dar acum trebuie să pleci. 371 00:23:50,804 --> 00:23:51,888 ‎Mulțumesc, doamnă. 372 00:23:57,853 --> 00:23:58,770 ‎Doamnă! 373 00:23:59,938 --> 00:24:01,648 ‎Aveți niște mărunt? 374 00:24:01,648 --> 00:24:04,734 ‎SĂPUN, ÎNĂLBITOR, BALSAM 375 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 ‎Fir-ar al naibii! 376 00:24:14,119 --> 00:24:15,370 ‎Fir-ar al naibii! 377 00:24:17,122 --> 00:24:18,915 ‎Fir-ar al naibii! 378 00:24:30,218 --> 00:24:31,803 ‎Hei, Patsy, care-i treaba? 379 00:24:31,803 --> 00:24:34,097 ‎Poate vrei să afli ‎că a venit fosta ta soție. 380 00:24:34,973 --> 00:24:36,057 ‎A zis de ce? 381 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 ‎Pentru tine. 382 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 ‎Înțeleg. 383 00:24:41,771 --> 00:24:43,982 ‎O să vin acolo. Bine? Pa! 384 00:24:54,117 --> 00:24:56,453 ‎- ‎Bună! Unde ești? ‎- Iris e în oraș. 385 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 ‎Nu știu unde o fi acum, ‎dar tocmai l-am lăsat pe Ray-Ray la barcă. 386 00:24:59,831 --> 00:25:02,751 ‎Ia-l de acolo. ‎Eu trebuie să mă duc la Patsy. 387 00:25:05,086 --> 00:25:07,589 ‎Cât de greu e să găsești un tip? 388 00:25:07,589 --> 00:25:09,090 ‎Ți-am spus chiar și unde e. 389 00:25:09,090 --> 00:25:12,010 ‎Chiar trebuie să vin acolo ‎și să-mi fac treaba singur? 390 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 ‎N-ai decât, băiete. 391 00:25:14,012 --> 00:25:15,972 ‎Sunt 38 de grade aici. 392 00:25:15,972 --> 00:25:17,349 ‎Eu am plecat acasă. 393 00:25:18,183 --> 00:25:22,145 ‎Și niciodată, în veci, ‎să nu mai joci cartea tatălui! 394 00:25:22,145 --> 00:25:25,398 ‎Norocul tău că nu poate vedea ‎ce dezamăgire ești. 395 00:25:25,398 --> 00:25:27,442 ‎Stai în casa lui. 396 00:25:27,442 --> 00:25:30,779 ‎Ai moștenit tot ce-a construit el. Dar... 397 00:25:31,279 --> 00:25:34,199 ‎pe mine nu m-ai moștenit. 398 00:25:36,826 --> 00:25:38,620 ‎Tipul ăsta, cam cum arată? 399 00:25:40,622 --> 00:25:41,873 ‎Ca un polițai. 400 00:25:41,873 --> 00:25:44,251 ‎Nu știu. Atrăgător. 401 00:25:44,251 --> 00:25:48,630 ‎E de undeva. ‎Nu știu de unde, dar nu de-aici. 402 00:25:48,630 --> 00:25:50,507 ‎Asta nu se numește rasism. 403 00:25:50,507 --> 00:25:52,842 ‎E doar o... E o realitate. 404 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 ‎Tacă-ți gura! 405 00:26:25,625 --> 00:26:27,627 {\an8}‎BIROUL CĂPITANULUI 406 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 ‎Scuze. Detectiv Padereau. Bună! 407 00:26:32,173 --> 00:26:33,675 {\an8}‎Pot să te întreb ceva? 408 00:26:33,675 --> 00:26:37,053 {\an8}‎Nu. Ce, te-a chemat ăla? ‎Am scăpat de plantele alea. 409 00:26:37,053 --> 00:26:38,722 ‎- De majoritatea. ‎- Stai! 410 00:26:38,722 --> 00:26:42,642 ‎Întrebam de camerele de supraveghere ‎și cum aș putea vedea filmările. 411 00:26:46,730 --> 00:26:49,566 ‎Nu știu. Unchiul știe, ‎dar îi salvează degetul de la picior. 412 00:26:50,150 --> 00:26:51,151 ‎Poftim? 413 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 ‎Are diabet. 414 00:26:52,360 --> 00:26:56,239 ‎Ce-ar fi să-l suni ‎și să-l pui să te ghideze? 415 00:26:56,781 --> 00:26:58,450 ‎Ce ți-a spus, mai precis? 416 00:26:58,450 --> 00:27:00,577 ‎Nimic. Știi cum sunt polițaii. 417 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 ‎Vrei o ciocolată? 418 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 ‎Da. 419 00:27:05,206 --> 00:27:07,375 ‎M-am rugat să te întorci, să știi. 420 00:27:07,375 --> 00:27:08,543 ‎Când? 421 00:27:08,543 --> 00:27:10,253 ‎Când aveam 12 ani și tu ai plecat. 422 00:27:10,253 --> 00:27:13,381 ‎A durat până să primesc răspuns, ‎dar iată-te aici. 423 00:27:13,381 --> 00:27:15,425 ‎Aș face orice să te țin aici. 424 00:27:16,676 --> 00:27:18,887 ‎- Știu. ‎- Dar, dacă-mi pui familia în pericol, 425 00:27:18,887 --> 00:27:21,056 ‎- ...se schimbă... ‎- N-aș face asta. 426 00:27:22,140 --> 00:27:24,017 ‎De ce l-ai căutat pe Deacon la serviciu? 427 00:27:24,768 --> 00:27:26,311 ‎Nu e legat de cealaltă chestie. 428 00:27:26,311 --> 00:27:28,104 ‎Cealaltă fiind moarta? 429 00:27:28,104 --> 00:27:30,732 ‎Da. I-ai zis ceva lui Iris despre ea? 430 00:27:30,732 --> 00:27:33,693 ‎Nu, Michael, ‎fiindcă nu știu nimic, nu-i așa? 431 00:27:33,693 --> 00:27:35,779 ‎Nu te-am pus în pericol, Patsy. 432 00:27:35,779 --> 00:27:39,783 ‎Tot ce-am cerut a fost să aflu ‎dacă paramedicul mai scapă sau nu. 433 00:27:39,783 --> 00:27:40,700 ‎Atât. 434 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 ‎Și nu scapă, ‎dar maică-sa ezită să-l decupleze. 435 00:27:43,578 --> 00:27:45,372 ‎- Cât de tare ezită? ‎- E de neclintit. 436 00:27:46,956 --> 00:27:48,666 ‎Sper să se răzgândească. 437 00:27:48,666 --> 00:27:51,294 ‎Omul ăsta vrea ‎să fie pedepsit cineva pentru moartă. 438 00:27:51,294 --> 00:27:53,338 ‎Dacă nu paramedicul, atunci eu. 439 00:27:55,882 --> 00:27:57,384 ‎Păi, nu vrem așa ceva. 440 00:28:00,178 --> 00:28:02,639 ‎O să vorbesc cu mama lui, Michael. 441 00:28:02,639 --> 00:28:03,932 ‎Mersi. 442 00:28:05,016 --> 00:28:06,768 ‎Hei! O să fie... 443 00:28:07,727 --> 00:28:09,854 ‎- Patsy, totul o să fie bine. ‎- În regulă. 444 00:28:09,854 --> 00:28:12,273 ‎Promit. 445 00:28:13,191 --> 00:28:14,442 ‎Situația e sub control. 446 00:28:15,902 --> 00:28:16,820 ‎Bine. 447 00:28:17,737 --> 00:28:19,322 ‎PRIMĂRIA ORLANDO ‎SEDIUL POLIȚIEI 448 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 ‎Cine ți-e cumpărătorul? 449 00:28:20,573 --> 00:28:24,035 ‎Numele și locul, sau te cazezi aici. ‎Imediat! 450 00:28:25,161 --> 00:28:28,373 ‎Meghan, aici erai! ‎Am nevoie de un serviciu rapid. 451 00:28:28,373 --> 00:28:29,499 ‎- Scuze. ‎- Ce naiba? 452 00:28:29,499 --> 00:28:30,750 ‎E în regulă. 453 00:28:30,750 --> 00:28:32,001 ‎Prietene din facultate. 454 00:28:32,001 --> 00:28:33,545 ‎Kappa pentru totdeauna. 455 00:28:34,129 --> 00:28:36,047 ‎Kaitlin, sunt prinsă cu ceva. 456 00:28:36,047 --> 00:28:37,882 ‎Vreau să verifici un număr de telefon. 457 00:28:37,882 --> 00:28:40,552 ‎E din Philadelphia ‎și încerc să depistez posesorul. 458 00:28:40,552 --> 00:28:42,345 ‎Tu ești tipa de la TV. 459 00:28:42,345 --> 00:28:43,263 ‎Recunosc. 460 00:28:43,930 --> 00:28:45,348 ‎Kaitlin Fox. Bună! 461 00:28:47,225 --> 00:28:48,977 ‎Oricum, uite numărul. 462 00:28:48,977 --> 00:28:50,895 ‎Numele e Mike Valentine. 463 00:28:50,895 --> 00:28:52,397 ‎Ești cea mai tare. 464 00:29:06,953 --> 00:29:08,037 ‎- Bună! ‎- Bună! 465 00:29:08,037 --> 00:29:10,373 ‎Ray-Ray aduce plutele la biserică. 466 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 ‎Buzz aduce camionul. 467 00:29:12,250 --> 00:29:15,253 ‎Dacă vrei să terminăm astă-seară, ‎ai face bine să vii acum. 468 00:29:15,253 --> 00:29:16,171 ‎Vin. 469 00:29:16,171 --> 00:29:18,465 ‎Imediat cum scap ‎de mașina care mă filează. 470 00:29:18,465 --> 00:29:19,674 ‎Cine e? 471 00:29:19,674 --> 00:29:22,010 ‎Nu știu. Un moș într-un Buick. 472 00:29:22,010 --> 00:29:25,013 ‎Corespunde cu jumătate ‎din populația Floridei. 473 00:29:25,013 --> 00:29:26,806 ‎Doar identifică-i plăcuța. 474 00:29:26,806 --> 00:29:27,849 ‎Bine? 475 00:29:38,902 --> 00:29:39,736 ‎Andy. 476 00:29:39,736 --> 00:29:42,030 ‎Bună, vreau să verifici un număr. 477 00:29:43,698 --> 00:29:50,163 ‎Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8. 478 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 ‎Drept să spun, nu pot. 479 00:29:56,085 --> 00:29:57,754 ‎Cum adică, nu poți? 480 00:29:57,754 --> 00:30:00,965 ‎Nu era Mike în schița ‎pe care ți-am arătat-o, șefule? 481 00:30:01,591 --> 00:30:03,968 ‎Of, Andy. Fir-ar al naibii! Zău așa! 482 00:30:03,968 --> 00:30:05,094 ‎E important. 483 00:30:06,387 --> 00:30:07,680 ‎Da sau nu? 484 00:30:14,771 --> 00:30:15,814 ‎Nu. 485 00:30:19,108 --> 00:30:23,404 ‎Atunci, bănuiesc că nu zic că nu pot. ‎Zic că nu vreau. 486 00:31:05,572 --> 00:31:08,116 ‎- Salut! ‎- Salut! Ai scăpat de filaj? 487 00:31:08,116 --> 00:31:11,619 ‎- Da. Ai idee cine o fi? ‎- Îl cheamă Dutch. 488 00:31:11,619 --> 00:31:14,330 ‎Lucra pentru tatăl lui Moss. S-a retras. 489 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 ‎E cel chemat de Moss ‎să cerceteze povestea lui Gil Franco. 490 00:31:17,166 --> 00:31:20,920 ‎- Lucra pentru el, în ce fel? ‎- În felul în care a sfârșit Gil. 491 00:31:20,920 --> 00:31:24,090 ‎- Cum l-ai descoperit? ‎- A venit în camera de motel. 492 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 ‎Ce? Te-a recunoscut? 493 00:31:25,800 --> 00:31:28,177 ‎Nu s-a dat de gol, ‎dar știa că sunt cu cineva. 494 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 ‎Ți-a văzut lucrurile la baie. 495 00:31:29,846 --> 00:31:32,807 ‎- L-ai lăsat la baie? ‎- Trebuia să se pișe. Părea urgent. 496 00:31:32,807 --> 00:31:36,603 ‎- Prostata. Se întâmplă. ‎- Futu-i! Moss îți cercetează povestea. 497 00:31:36,603 --> 00:31:38,938 ‎- O să fie bine. ‎- Deja nu mai e. 498 00:31:38,938 --> 00:31:43,318 ‎Dacă a vrut să mori, ai fi murit. ‎Clar că ăla pe mine mă caută. 499 00:31:43,318 --> 00:31:45,945 ‎- Iar acum te-a găsit. ‎- Făcând nimic notabil. 500 00:31:45,945 --> 00:31:48,281 ‎Plus că nici nu mă căuta până când... 501 00:31:48,907 --> 00:31:51,534 ‎- Ai fost acasă la Patsy. ‎- Știe unde stă. 502 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 ‎- Acum îți faci griji. ‎- Nu, stai! 503 00:31:53,828 --> 00:31:56,247 ‎El știe unde am fost. ‎Nu că era casa lui Patsy. 504 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 ‎- Pe cine suni? ‎- Pe Ray-Ray. 505 00:31:59,959 --> 00:32:02,712 ‎- Nu vreau să facă nimic. ‎- Eu, da. 506 00:32:02,712 --> 00:32:05,423 ‎- Pot să mai dreg ceva pentru tine? ‎- Calmați-vă! 507 00:32:05,423 --> 00:32:08,051 ‎Îi torn lui Dutch ‎aceeași poveste ca lui Moss, 508 00:32:08,051 --> 00:32:11,804 ‎el raportează că totul e bine ‎și câștigăm timp. Calmați-vă! 509 00:32:11,804 --> 00:32:13,723 ‎Avem o problemă. 510 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 ‎N-am putut să las ‎chestiile recuperate la biserică. 511 00:32:16,392 --> 00:32:19,812 ‎Au instalat camere de supraveghere ‎în locul paznicului arestat. 512 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 ‎Doamne! Dă-mi ceva scule. Mă ocup eu. 513 00:32:23,149 --> 00:32:25,151 ‎- Ce-i asta? ‎- Barca mea. 514 00:32:25,151 --> 00:32:27,528 ‎Focul e pe voi doi, ‎ceea ce e rău pentru noi toți. 515 00:32:28,112 --> 00:32:31,741 ‎Mergeți pe barcă, duceți-vă undeva. ‎Jur că vă veți lua partea. 516 00:32:33,493 --> 00:32:34,994 ‎- Juri? ‎- Da. 517 00:32:34,994 --> 00:32:37,872 ‎Jurământul lui Sonny Valentine ‎face mai mult și decât aurul. 518 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 ‎- Încerc să te ajut. ‎- Chiar? 519 00:32:39,916 --> 00:32:42,877 ‎Pare exact la fel ‎ca atunci când nu încerci. 520 00:32:42,877 --> 00:32:45,088 ‎- Las-o baltă! ‎- Hei! Du-te-n mă-ta! 521 00:32:45,088 --> 00:32:46,589 ‎Of, Doamne! 522 00:32:49,884 --> 00:32:53,304 ‎- Să nu dea dracu' să faci copii! ‎- Crede-mă, nu fac. 523 00:32:53,304 --> 00:32:56,307 ‎- Trebuie să plecăm. ‎- Plecăm. Încă o zi. 524 00:32:56,307 --> 00:32:59,769 ‎Nu. Acum, Mike. ‎Moss și-a activat asasinul. 525 00:32:59,769 --> 00:33:02,897 ‎- Știu, dar aproape suntem gata. ‎- Uită-te la mine! 526 00:33:02,897 --> 00:33:07,318 ‎M-ai mai văzut așa? ‎Ăștia sunt oameni al naibii de serioși. 527 00:33:07,318 --> 00:33:09,028 ‎Chiar dacă Dutch nu mă recunoaște, 528 00:33:09,028 --> 00:33:11,280 ‎poate-i spune lui Moss ‎că aveai o fată în cameră 529 00:33:11,280 --> 00:33:12,615 ‎și îi dă descrierea, 530 00:33:12,615 --> 00:33:15,535 ‎care ar fi aceeași ‎pentru identificarea cadavrului meu. 531 00:33:15,535 --> 00:33:18,538 ‎Ce vrei să faci? Să renunți? 532 00:33:18,538 --> 00:33:20,331 ‎Zi! Asta vrei? 533 00:33:20,331 --> 00:33:23,501 ‎Nu, zic să mergem pe mâna tatălui tău. 534 00:33:23,501 --> 00:33:26,504 ‎Da. Știu c-o să ne-o tragă parțial, 535 00:33:26,504 --> 00:33:28,923 ‎dar încă ne rămâne ‎mai mult decât ne trebuie. 536 00:33:29,882 --> 00:33:31,634 ‎Eu zic că ai avut dreptate. 537 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 ‎Să facem ce mi-ai zis. ‎Să luăm barca și să plecăm. 538 00:33:39,559 --> 00:33:41,519 ‎Nu plec nicăieri. 539 00:33:41,519 --> 00:33:44,564 ‎Dacă plecăm acum, tata ia tot 540 00:33:44,564 --> 00:33:46,691 ‎și n-am cum să permit asta. 541 00:33:48,317 --> 00:33:49,652 ‎Nu plec de două ori. 542 00:33:51,654 --> 00:33:53,573 ‎Nu fără să știu ce mă așteaptă. 543 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 ‎O să mă întorc. 544 00:34:00,496 --> 00:34:01,831 ‎Sper să fii aici. 545 00:34:06,669 --> 00:34:07,795 ‎O să fiu. 546 00:34:08,296 --> 00:34:11,883 ‎Într-o serie de pachete mici ‎răspândite prin tot orașul. 547 00:34:48,795 --> 00:34:50,546 ‎Mike e cam înfierbântat. 548 00:34:51,798 --> 00:34:53,883 ‎Uite ce-ai stârnit, aș zice! 549 00:34:54,801 --> 00:34:57,053 ‎A, nu. Oricare ar fi focul, ‎nu l-am aprins eu. 550 00:34:57,637 --> 00:34:59,180 ‎Nu. Tu doar l-ai ațâțat. 551 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 ‎Frumos. 552 00:35:01,933 --> 00:35:05,686 ‎E o poveste despre tine ‎în care sunt privilegiată să mă aflu. 553 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 ‎Hei, las-o ușor! 554 00:35:09,148 --> 00:35:11,275 ‎Trebuie să ai capul limpede diseară. 555 00:35:12,318 --> 00:35:13,569 ‎Scuze, pentru ce? 556 00:35:14,362 --> 00:35:17,907 ‎Întrucât voi doi m-ați cam marginalizat ‎în povestea asta, 557 00:35:17,907 --> 00:35:20,159 ‎nu sunt convinsă că mai rămân. 558 00:35:34,257 --> 00:35:35,383 ‎Ba o să rămâi. 559 00:35:36,175 --> 00:35:37,760 ‎Adori dramatismul. 560 00:35:41,305 --> 00:35:43,599 ‎Nici n-am unde să stau, dacă rămân. 561 00:35:43,599 --> 00:35:45,643 ‎Nu mă mai întorc în motelul ăla. 562 00:35:46,978 --> 00:35:49,230 ‎Poți să stai la mine. Dorm eu cu Ray-Ray. 563 00:35:49,230 --> 00:35:50,565 ‎Mulțumesc. 564 00:35:51,399 --> 00:35:54,152 ‎Știi, și povestea cu Bonnie și Clyde ‎a fost una de dragoste. 565 00:35:54,944 --> 00:35:56,195 ‎Știi cum s-a sfârșit. 566 00:36:06,664 --> 00:36:07,748 ‎Hei! 567 00:36:20,261 --> 00:36:21,179 ‎Vești bune. 568 00:36:22,555 --> 00:36:24,348 ‎M-am hotărât să nu te omor. 569 00:36:25,516 --> 00:36:27,852 ‎Ai scăpat de o povară. Eu? 570 00:36:29,395 --> 00:36:30,646 ‎Eu încă sunt în cumpănă. 571 00:36:32,523 --> 00:36:34,025 ‎Tu trebuie că ești Dutch. 572 00:36:36,819 --> 00:36:38,237 ‎De ce trebuie? 573 00:36:38,237 --> 00:36:40,031 ‎Ești omul din Florida al lui Moss. 574 00:36:41,157 --> 00:36:42,867 ‎Te-a trimis să mă verifici? 575 00:36:43,409 --> 00:36:44,744 ‎Să vezi ce fac? 576 00:36:46,913 --> 00:36:47,830 ‎Uite... 577 00:36:48,831 --> 00:36:52,418 ‎Ceea ce fac ‎e exact ce i-am zis lui Moss că fac. 578 00:36:52,418 --> 00:36:54,754 ‎Dar știi că stă prost cu încrederea. 579 00:36:58,841 --> 00:37:03,554 ‎Ce i-ai zis lui Moss că faci? ‎Ca să fiu pe aceeași lungime de undă. 580 00:37:05,514 --> 00:37:08,559 ‎Obțin probe video ‎despre tipul care i-a ucis iubita. 581 00:37:12,271 --> 00:37:13,773 ‎- Într-o biserică? ‎- Da. 582 00:37:13,773 --> 00:37:15,399 ‎Aici, la barul ăla. 583 00:37:16,150 --> 00:37:18,110 ‎Bungalow-ul în care a ucis-o. 584 00:37:18,694 --> 00:37:19,946 ‎Peste tot unde au fost. 585 00:37:20,696 --> 00:37:24,325 ‎De ce nu-i dai lui Moss ce ai ‎când obții asta? 586 00:37:25,534 --> 00:37:29,121 ‎- De ce să-l alarmezi? ‎- Ai lucrat pentru tatăl lui, este? 587 00:37:30,498 --> 00:37:32,959 ‎- Treizeci și cinci de ani. ‎- Deci, îl cunoști pe Moss? 588 00:37:34,126 --> 00:37:37,046 ‎Îl consideri o persoană ‎răbdătoare și rațională? 589 00:37:37,046 --> 00:37:38,756 ‎Îl consider... 590 00:37:39,966 --> 00:37:41,842 ‎- ...un imbecil afurisit. ‎- Vezi că știi? 591 00:37:41,842 --> 00:37:46,138 ‎Dacă-i dau doar o parte a poveștii, ‎face ca dracu' și strică tot, 592 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 ‎așa că mai am nevoie de o zi. 593 00:37:48,140 --> 00:37:50,851 ‎El primește ce vrea. Eu primesc ce vreau. 594 00:37:50,851 --> 00:37:55,106 ‎Iar tu poți primi o mică gratuitate ‎dacă nu spui nimic deocamdată. 595 00:38:00,194 --> 00:38:01,570 ‎Cât de mică? 596 00:38:04,323 --> 00:38:07,618 ‎Cinci miare. Să-ți iei trabucuri mai bune. 597 00:38:09,245 --> 00:38:10,955 ‎Îmi plac trabucurile astea. 598 00:38:12,581 --> 00:38:14,166 ‎Tata din astea fuma. 599 00:38:14,792 --> 00:38:18,504 ‎Bun, dai 5.000 pe alea, ‎mi se rupe. Ce zici? 600 00:38:20,715 --> 00:38:24,510 ‎Încă cinci mi-ar aduce ‎un TV care pune pauză. 601 00:38:25,803 --> 00:38:26,971 ‎Ne-am înțeles. 602 00:38:28,347 --> 00:38:30,182 ‎- Cine e? ‎- Hai în mașina ta! 603 00:38:30,182 --> 00:38:31,934 ‎- Du-te naibii! ‎- Hai încoa'! 604 00:38:31,934 --> 00:38:35,313 ‎- Du-te naibii! Ia-ți mâna de pe mine. ‎- Du-te acolo! 605 00:38:35,313 --> 00:38:37,189 ‎- Futu-i! ‎- Intră acolo. 606 00:38:51,245 --> 00:38:54,665 ‎Fir-ar să fie, pute aici! 607 00:38:54,665 --> 00:38:57,877 ‎Ce să zic? Aprinde un chibrit. Stai acolo! 608 00:38:57,877 --> 00:39:00,129 ‎- Mișcă-te! ‎- N-o să spună nimic. 609 00:39:00,129 --> 00:39:04,633 ‎Am zis, dă-te din calea mea, fiindcă, ‎dacă e să aleg viața ta sau a lui Patsy, 610 00:39:04,633 --> 00:39:07,887 ‎cred că am mandat de la Sonny ‎pentru alegerea corectă. 611 00:39:07,887 --> 00:39:09,513 ‎Nu! 612 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 ‎Nemernicule! 613 00:39:16,604 --> 00:39:17,480 ‎Futu-i! 614 00:39:17,480 --> 00:39:19,315 ‎Hai să vedem ce ai aici. 615 00:39:22,401 --> 00:39:23,402 ‎Stai! 616 00:39:24,487 --> 00:39:25,654 ‎Când a fost asta? 617 00:39:26,155 --> 00:39:27,031 ‎Azi? 618 00:39:27,031 --> 00:39:29,700 ‎Ăsta e. Asta e nemernicul. 619 00:39:33,162 --> 00:39:34,413 ‎O să-mi rupi brațul! 620 00:39:36,874 --> 00:39:38,709 ‎Nu. 621 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 ‎Ai înnebunit? 622 00:39:56,519 --> 00:39:58,521 ‎Nu! Nu te las să-l omori. 623 00:39:58,521 --> 00:40:00,815 ‎- Știi de ce trebuie s-o fac. ‎- De ce? 624 00:40:00,815 --> 00:40:03,484 ‎Nu poți să faci rele fiind un om bun. 625 00:40:07,655 --> 00:40:08,489 ‎Iată-l iar. 626 00:40:08,489 --> 00:40:10,825 ‎E ziua în care m-a tras de păr. 627 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 ‎Stai! Apropie. 628 00:40:34,640 --> 00:40:36,559 ‎O să ne mai trebuiască o zi. 629 00:40:39,645 --> 00:40:46,193 ‎APEL DE INTRARE ‎MOSS YANKOV 630 00:42:41,433 --> 00:42:43,936 ‎Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu