1 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 Não podes vir a Atlantic City sem jogar uma vez. 2 00:00:27,235 --> 00:00:29,070 Posso porque não vim jogar. 3 00:00:29,070 --> 00:00:31,531 Vim ver o Cirque du Soleil, que adoras. 4 00:00:31,531 --> 00:00:35,118 A senhora do trampolim foi divertido, mas o resto foi bizarro. 5 00:00:35,118 --> 00:00:36,578 Anda aqui. Vamos. 6 00:00:36,578 --> 00:00:39,247 Uma aposta, por diversão. Só para dizeres que jogaste. 7 00:00:39,247 --> 00:00:40,331 Onde se põe isto? 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,125 - Põe ali. - Sim. 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 - Uma aposta. - Sim. 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 {\an8}- Aqui? Está bem. - Sim. 11 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 {\an8}- Sim? - Boa. Vamos. 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 Vamos. Certo. 13 00:00:48,131 --> 00:00:49,257 {\an8}Boa, boa. 14 00:00:50,049 --> 00:00:51,509 Não! 15 00:00:52,552 --> 00:00:54,471 - Amor, perdeste. - É divertido. 16 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 - Não, tens esta. - Sabes que mais é divertido? 17 00:00:57,098 --> 00:00:58,016 O quê? 18 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Vem ao quarto e deixa-me mostrar-te. 19 00:01:03,396 --> 00:01:04,230 Está bem. 20 00:01:04,230 --> 00:01:06,983 - Sim? Vamos. - Está bem. 21 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 Anda, Mike. 22 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 Mike! 23 00:01:11,863 --> 00:01:14,157 Desculpe, levante o encosto, por favor. 24 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Obrigada. 25 00:01:18,203 --> 00:01:22,624 Senhoras e senhores, vamos começar a descida para a zona de Orlando. 26 00:01:26,377 --> 00:01:28,588 - Buzz! - Sim? 27 00:01:28,588 --> 00:01:29,506 É para já. 28 00:02:00,495 --> 00:02:03,373 Recebi uma SMS. O relógio começou a contar. 29 00:02:03,373 --> 00:02:05,667 Devem ter a carrinha quase presa. 30 00:02:05,667 --> 00:02:08,294 Ao meu sinal, podes puxá-la. 31 00:02:08,294 --> 00:02:10,922 Avisa-me. Têm uma hora. 32 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 Deve chegar. 33 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 Até deve sobrar tempo para puxar o Porsche. 34 00:02:17,178 --> 00:02:18,888 Diz-se "Porscha". 35 00:02:19,764 --> 00:02:23,268 - Muitos americanos pronunciam mal. - Sempre quis um. 36 00:02:23,268 --> 00:02:26,437 {\an8}Assim que tivermos o ouro, talvez compre um. 37 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 Ouro? 38 00:02:31,192 --> 00:02:32,152 {\an8}O quê? 39 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 É o que há na carrinha? 40 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 {\an8}- Ouro? - Não. 41 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 {\an8}Estou só a dizer merda. 42 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 {\an8}Costumo fazer isso. 43 00:02:45,081 --> 00:02:49,460 De repente, os meus 1000 dólares já não parecem tanto. 44 00:02:56,175 --> 00:02:57,302 {\an8}O que está a fazer? 45 00:03:00,638 --> 00:03:03,725 Isto é na boa. Não me importo. 46 00:03:03,725 --> 00:03:05,643 {\an8}Ele está sempre a fugir. 47 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Sim, tal como disse, na boa, eu... 48 00:03:09,022 --> 00:03:10,148 Ele tem demência. 49 00:03:10,148 --> 00:03:12,609 {\an8}Dizem que devia pô-lo num lar, 50 00:03:12,609 --> 00:03:15,320 {\an8}mas não posso fazer isso, pois ele é meu pai, por isso... 51 00:03:16,195 --> 00:03:19,532 Tenho de trazê-lo para o trabalho comigo, mas ele foge 52 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 e não sabe onde está. 53 00:03:22,076 --> 00:03:26,205 {\an8}Assim, pelo menos, posso passar tempo com ele, sabe? 54 00:03:26,205 --> 00:03:27,290 {\an8}Isso é bom. 55 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Mete-te na grua. 56 00:03:29,834 --> 00:03:32,378 - A sério, vai. - Sim. 57 00:03:33,630 --> 00:03:36,424 Após discutirmos o meu acordo. 58 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 {\an8}Já disse para ires. 59 00:03:41,137 --> 00:03:42,722 {\an8}Não me assustas. 60 00:03:43,765 --> 00:03:46,684 {\an8}Chama mas é o teu chefe para fazermos um acordo. 61 00:03:48,561 --> 00:03:49,938 Antes que chame a po... 62 00:03:52,357 --> 00:03:53,608 {\an8}Não pareceu um tiro? 63 00:04:04,619 --> 00:04:05,954 Raios, Buzz! 64 00:04:06,913 --> 00:04:07,956 Não. 65 00:04:11,584 --> 00:04:14,545 Desculpe, onde é o WC? 66 00:04:15,588 --> 00:04:19,509 Pois, o das senhoras está estragado, mas o dos homens é por ali. 67 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 {\an8}Lamento, chefe. Ele ia chamar a polícia! 68 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 {\an8}- Está tudo bem. - Está? 69 00:04:24,222 --> 00:04:25,556 {\an8}- Está tudo bem. - Não está. 70 00:04:25,556 --> 00:04:27,600 Só queria botas de jacaré e um hovercraft. 71 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 Agora não terei as botas e o hovercraft! 72 00:04:29,602 --> 00:04:31,896 - Podes calar-te? - Então? 73 00:04:31,896 --> 00:04:34,482 Tu é que tinhas pressa. Tu é que querias mandar. 74 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 Não me deste ouvidos e agora estamos assim! 75 00:04:37,277 --> 00:04:39,529 - O operador da grua? - Sim. Era. 76 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 Isso é um problema. 77 00:04:41,364 --> 00:04:43,783 - Não sabemos operar a grua. - Não é o problema. 78 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 É um problema. 79 00:04:45,368 --> 00:04:47,704 Um homem morreu. É o que temos de resolver. 80 00:04:47,704 --> 00:04:49,372 Pelo menos, o corpo desapareceu. 81 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 Merda. 82 00:04:56,838 --> 00:04:59,382 Lá se vão os pequenos delitos. 83 00:04:59,382 --> 00:05:03,386 {\an8}UM HOMEM DA FLORIDA 84 00:05:04,887 --> 00:05:06,389 Queres que o leve ao sítio? 85 00:05:06,389 --> 00:05:07,974 Que sítio? Tens um sítio? 86 00:05:07,974 --> 00:05:09,142 Não há sítio. 87 00:05:09,976 --> 00:05:12,353 Não, é longe. Não te quero a conduzir com um cadáver. 88 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Eu posso mergulhar e meter o corpo na mala do Porsche. 89 00:05:15,982 --> 00:05:17,358 - O quê? - Diz-se assim. 90 00:05:17,358 --> 00:05:20,611 É boa ideia. Vão deitar betão por cima daqui a dias. 91 00:05:20,611 --> 00:05:23,948 Não queria abdicar do carro, mas sinto-me um pouco responsável. 92 00:05:23,948 --> 00:05:25,241 Um pouco? 93 00:05:25,241 --> 00:05:27,285 Leva a carrinha ao gajo e faz a cena. 94 00:05:27,285 --> 00:05:30,330 Tens um gajo e uma cena, mas não tens um sítio? 95 00:05:30,330 --> 00:05:33,833 Sabem que mais? Façam isso. Eu vou buscar coisas para limpar isto. 96 00:05:34,584 --> 00:05:36,794 O que vais fazer? Comprar panos? 97 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 Vais mesmo dizer-me como fazer isto? 98 00:05:51,726 --> 00:05:52,560 Foda-se! 99 00:05:57,231 --> 00:06:02,820 ... EMPATA O GUARDA 100 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 Vá lá! 101 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 PORQUÊ? 102 00:06:15,625 --> 00:06:16,459 {\an8}Porquê? 103 00:06:17,376 --> 00:06:18,377 {\an8}Porquê? 104 00:06:19,087 --> 00:06:20,171 Você está bem? 105 00:06:20,171 --> 00:06:24,717 Sim, só a rezar... por orientação. 106 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Estou? 107 00:06:57,750 --> 00:07:00,169 Liga depois, estou a ver o meu programa. 108 00:07:00,169 --> 00:07:01,087 Põe em pausa. 109 00:07:01,796 --> 00:07:03,464 O meu televisor não pausa. 110 00:07:03,464 --> 00:07:04,507 Pausa, sim. 111 00:07:04,507 --> 00:07:07,218 Ouve, tenho outra coisa para investigares. 112 00:07:07,218 --> 00:07:08,344 Estou reformado. 113 00:07:08,344 --> 00:07:09,762 Sabes o que isso é? 114 00:07:09,762 --> 00:07:13,057 É quando não investigo tretas sobre carrinhas amarelas. 115 00:07:13,057 --> 00:07:14,725 Lamento por isso. 116 00:07:14,725 --> 00:07:19,480 Nem tudo se confirma. Mas tu e o meu pai conheciam-se há muito tempo. 117 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 Eu adorava aquele homem. 118 00:07:22,150 --> 00:07:22,984 Eu sei. 119 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 Mas tu não és esse homem. 120 00:07:26,446 --> 00:07:29,365 Juro que nunca mais te chamo para fazer nada. 121 00:07:29,949 --> 00:07:31,117 O que vou fazer? 122 00:07:31,117 --> 00:07:33,035 Encontrar o Mike Valentine. 123 00:07:33,953 --> 00:07:36,789 - Que fez o quê, ao certo? - Não atende as minhas chamadas. 124 00:07:36,789 --> 00:07:39,250 Talvez esteja a tentar ver o programa dele. 125 00:07:39,250 --> 00:07:43,296 Descobre o que anda a tramar na Florida. Tu até já estás aí. 126 00:07:54,724 --> 00:07:56,184 Não se mexa. 127 00:07:59,979 --> 00:08:01,230 Não quis acordá-la. 128 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 Vou só levar umas coisas para limpar líquidos. 129 00:08:03,357 --> 00:08:05,735 Vai piorar. Vá. 130 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Eu vou ao seu quarto. Vá! 131 00:08:10,907 --> 00:08:12,450 Mas não é no meu quarto. 132 00:08:14,243 --> 00:08:15,077 Raios! 133 00:08:16,454 --> 00:08:18,831 Quando o vi, sabia que traria sarilhos. 134 00:08:18,831 --> 00:08:19,916 Não são seus. 135 00:08:19,916 --> 00:08:22,835 - Os sarilhos são meus, eu... - Vai usar as minhas coisas? 136 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 Se ficarem sujos, a polícia virá cá parar. 137 00:08:27,173 --> 00:08:29,634 Não. Eu limpo sujeiras. 138 00:08:29,634 --> 00:08:30,593 É o meu trabalho. 139 00:08:31,928 --> 00:08:32,929 Então... 140 00:08:34,222 --> 00:08:36,766 ... quanto me paga para limpar a sua? 141 00:08:36,766 --> 00:08:37,975 Buzz, tapa os pés. 142 00:08:44,148 --> 00:08:46,651 - Merda! - Crime pela certa. 143 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Não se mexam. Não se mexam, porra. 144 00:08:52,156 --> 00:08:54,033 Unidades em resposta a verificação. 145 00:08:54,033 --> 00:08:56,744 Possível abuso de idoso na Igreja da Revelação. 146 00:08:56,744 --> 00:08:59,914 Procedam com cuidado. O local é ao lado do buraco. 147 00:09:02,291 --> 00:09:03,501 Merda. Delly. 148 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Olá. 149 00:09:20,309 --> 00:09:21,769 Que se passa ali? 150 00:09:21,769 --> 00:09:25,690 A tua namorada chamou o 112 por preocupação. 151 00:09:25,690 --> 00:09:28,276 Agora, a polícia está toda na igreja. 152 00:09:28,276 --> 00:09:29,860 E não em cima de nós. 153 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 Bem jogado. 154 00:09:33,698 --> 00:09:34,532 Estás bem? 155 00:09:35,616 --> 00:09:36,742 Sim. 156 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Credo, quem é aquela, Mike? 157 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 É da limpeza. Ela limpa. 158 00:09:44,125 --> 00:09:45,793 Está bem? Paga-lhe em dinheiro. 159 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 Quem é aquele? 160 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Um pedófilo. 161 00:10:53,944 --> 00:10:56,364 - Espera, isso é... - O quê? 162 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 - Sei lá, um bocado de... - Credo, não! 163 00:11:25,267 --> 00:11:28,521 Falei com a minha irmã. Quer vir visitar-nos e deve trazer o cão. 164 00:11:28,521 --> 00:11:29,897 NÃO ALIMENTAR AS AVES 165 00:11:29,897 --> 00:11:32,316 Mas não o quero a fazer xixi pela casa toda de novo. 166 00:11:32,316 --> 00:11:33,526 O que lhe digo? 167 00:11:35,277 --> 00:11:36,112 Andy? 168 00:11:36,862 --> 00:11:37,696 Então? 169 00:11:38,239 --> 00:11:39,198 Desculpa. 170 00:11:40,324 --> 00:11:44,370 - A tua irmã faz xixi onde? - Anda cá. Tenho de atirar-te ao mar. 171 00:11:44,370 --> 00:11:46,122 Desculpa, desculpa. 172 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 Estou cansado. Fiquei acordado até tarde com um caso que está a obcecar-me. 173 00:11:51,585 --> 00:11:54,213 Tenho a certeza de que o Mike Valentine esteve lá 174 00:11:54,213 --> 00:11:57,800 e o Sonny anda a mentir-me, como se estivesse a encobri-lo. 175 00:11:57,800 --> 00:11:59,885 Não irás atrás do Sonny. 176 00:11:59,885 --> 00:12:02,388 Porque não aproveitas o resto da folga? 177 00:12:02,388 --> 00:12:04,181 Alto, alto. Espera. 178 00:12:05,558 --> 00:12:08,102 Achas que não apertaria o Sonny Valentine? 179 00:12:09,979 --> 00:12:11,147 Não. 180 00:12:11,147 --> 00:12:14,608 Só que não foi esse o acordo. 181 00:12:15,443 --> 00:12:17,695 Não há acordo algum. 182 00:12:18,529 --> 00:12:22,950 Há um entendimento das expetativas de como as coisas serão. 183 00:12:22,950 --> 00:12:27,788 Isso é a verdadeira definição de "acordo", mas está bem. 184 00:12:27,788 --> 00:12:30,875 Ele sabia que eu era honesto quando me contratou. 185 00:12:30,875 --> 00:12:32,918 Disse que gostava disso em mim. 186 00:12:33,502 --> 00:12:36,130 E nunca me pôs num aperto, nunca. 187 00:12:36,130 --> 00:12:39,008 Agia como se eu fosse um filho. Quase. 188 00:12:39,008 --> 00:12:42,970 Agora, fala comigo como se eu fosse um cretino de um polícia. 189 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Só está a pensar nele. 190 00:12:45,097 --> 00:12:47,475 Ele devia tratar-me como um filho. 191 00:12:49,602 --> 00:12:51,020 Conheceste o filho dele. 192 00:12:53,189 --> 00:12:54,648 Parece que está a fazê-lo. 193 00:12:59,653 --> 00:13:03,282 Só faltam dois dias para encherem o buraco de Longwood 194 00:13:03,282 --> 00:13:04,200 e, às 17h00... 195 00:13:04,200 --> 00:13:07,203 Pai? Pai? 196 00:13:08,996 --> 00:13:10,247 Vem aí chuva. 197 00:13:10,247 --> 00:13:13,292 Marty Chet com mais informação a seguir a isto. 198 00:13:13,292 --> 00:13:17,129 Há um novo milagre a varrer o país e é... 199 00:13:17,129 --> 00:13:18,672 Mike, olá. Kaitlin Fox. 200 00:13:18,672 --> 00:13:21,926 É só para dizer que já não precisa de ligar sobre a ambulância. 201 00:13:21,926 --> 00:13:25,763 Falei com o Departamento de Transportes, onde você não trabalha. 202 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Agora, tenho outra história, e é o Mike. 203 00:13:35,689 --> 00:13:36,524 Até logo. 204 00:13:44,198 --> 00:13:47,201 Era a Prof. Larson, a minha professora de História do 10.o ano? 205 00:13:47,201 --> 00:13:50,579 Sim. Vamos cozinhar umas lagostas esta noite. 206 00:13:50,579 --> 00:13:53,874 Não vais cozinhar nenhuma lagosta. Temos a outra cena. 207 00:13:54,708 --> 00:13:58,254 Não hoje. O buraco só será preenchido daqui a dois dias. 208 00:13:58,254 --> 00:14:01,215 Não, pai. Não importa. Quero isso despachado. 209 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Deixa-me perguntar uma coisa. 210 00:14:02,633 --> 00:14:05,469 Quando eras polícia, eras o primeiro a chegar. 211 00:14:06,053 --> 00:14:07,179 Normalmente, sim. 212 00:14:07,179 --> 00:14:09,473 - Causaste a morte a alguém? - Não. 213 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 Agora, causaste. 214 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 Foi o teu homem que sacou da arma, não eu. 215 00:14:12,643 --> 00:14:15,688 O plano era teu. Porque não te afastas da mesa 216 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 e me deixas tratar das coisas? 217 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 Posso falar? 218 00:14:18,774 --> 00:14:20,067 - Claro. - Pode ser? 219 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 - Sim. - Ótimo. 220 00:14:21,318 --> 00:14:23,988 Neste momento, o operador de grua não está morto. 221 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 Está desaparecido. 222 00:14:25,114 --> 00:14:28,409 A polícia só o procurará daqui a 48 horas, que é amanhã à noite. 223 00:14:28,409 --> 00:14:31,287 É por isso que temos de sair de lá esta noite. 224 00:14:32,121 --> 00:14:32,955 Entendes? 225 00:14:36,041 --> 00:14:36,959 Boias. 226 00:14:38,502 --> 00:14:40,796 - Boias? - Como os mergulhadores usam. 227 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 Subimos a carrinha. 228 00:14:43,007 --> 00:14:44,174 Levamo-la para a igreja, 229 00:14:44,174 --> 00:14:46,927 que já não tem guarda, graças à tua namorada. 230 00:14:46,927 --> 00:14:50,514 Descarregamo-la, levamo-la de volta e afundamo-la. 231 00:14:52,141 --> 00:14:53,517 Parece-te um bom plano? 232 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 - Ela não é minha namorada. - Tirando isso. 233 00:14:56,896 --> 00:14:58,606 Sim, é bom. 234 00:14:59,773 --> 00:15:02,651 Há boias no barco do Gil. Dá-me o Ray-Ray e a carrinha dele. 235 00:15:02,651 --> 00:15:05,362 - Nós levamo-la à igreja. - No barco de quem? 236 00:15:05,362 --> 00:15:07,948 Do Gil Franco. O primeiro tipo a morrer pelo ouro. 237 00:15:07,948 --> 00:15:11,827 Se achas que o Gil Franco foi o primeiro a morrer por este ouro, 238 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 a Prof. Larson ensinou-te pouca história. 239 00:15:16,248 --> 00:15:17,249 Cá estás tu. 240 00:15:18,083 --> 00:15:20,252 Tive um ótimo dia na feira ontem. 241 00:15:20,252 --> 00:15:23,631 A senhora dos quadros tinha lá isto parado. 242 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 Aposto que era vedeta de cinema. 243 00:15:36,685 --> 00:15:38,395 - Olá. - Olá. 244 00:15:38,395 --> 00:15:39,813 - Toma. - Obrigada. 245 00:15:39,813 --> 00:15:42,441 - Aonde foste? - Falar com o meu pai. 246 00:15:42,441 --> 00:15:43,609 Fazer um novo plano. 247 00:15:44,401 --> 00:15:46,487 Não achaste que eu devia lá estar? 248 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Estavas a dormir. 249 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 Sim, mas faço uma cena em que acordo. 250 00:15:51,408 --> 00:15:53,911 Estavas lá em espírito, acredita. 251 00:15:53,911 --> 00:15:56,038 Ele pôr-me-ia logo de fora. 252 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 Não lhe lembres que não precisa de mim. 253 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 Também não precisa de mim, por isso... 254 00:16:00,376 --> 00:16:02,544 - Sim, mas quer-te. - O quê? 255 00:16:02,544 --> 00:16:05,339 Ele gosta de fazer isto contigo, eu noto. 256 00:16:08,592 --> 00:16:11,053 Eu próprio gostaria, se parássemos de matar pessoas. 257 00:16:11,637 --> 00:16:12,513 Pois. 258 00:16:13,681 --> 00:16:15,140 Essa parte não foi boa. 259 00:16:15,140 --> 00:16:16,725 Pois não. 260 00:16:18,268 --> 00:16:19,603 Um homem morreu, Delly. 261 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 Uma pessoa morreu pelo que queríamos. 262 00:16:22,439 --> 00:16:25,317 Na verdade, morreu pelo que ele queria. Mas sim. 263 00:16:29,446 --> 00:16:31,699 Só mais um dia e bazamos daqui, sim? 264 00:16:34,994 --> 00:16:36,036 Mais um dia. 265 00:16:53,595 --> 00:16:54,763 Façam as apostas. 266 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 Nove! 267 00:17:06,191 --> 00:17:07,276 Façam as apostas. 268 00:17:08,277 --> 00:17:10,487 - Apostas feitas. - Mike. Mike! 269 00:17:10,487 --> 00:17:12,364 Amor, o que fazes fora da cama? 270 00:17:12,364 --> 00:17:14,199 O que faço... São três da manhã. 271 00:17:14,199 --> 00:17:15,576 - O que fazes? - Levantei-me. 272 00:17:15,576 --> 00:17:18,203 - Vejo que sim. - Não, levantei-me, estou a ganhar. 273 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Porque não voltas ao quarto? 274 00:17:19,997 --> 00:17:22,249 - Já vou, juro. - Sai o sete! 275 00:17:22,249 --> 00:17:23,959 Foda-se. Não faz mal. 276 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 Mike, isto era uma viagem para nos divertirmos. 277 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 - E estamos. - Um de nós, não. 278 00:17:28,630 --> 00:17:30,049 Só mais uns minutos. 279 00:17:30,049 --> 00:17:31,425 Não quero ser esta pessoa 280 00:17:31,425 --> 00:17:33,886 que tem de descer para arrastar-te de um casino. 281 00:17:33,886 --> 00:17:34,928 Então, não sejas! 282 00:17:36,972 --> 00:17:39,308 Só mais uma aposta. Já te disse. 283 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Bem-vindo ao Palm's, amigo. 284 00:17:48,067 --> 00:17:49,902 - Vem fazer o check-in? - Não. 285 00:17:50,444 --> 00:17:51,987 Procuro um amigo. 286 00:17:52,988 --> 00:17:54,782 Mike Valentine. 287 00:17:54,782 --> 00:17:56,700 Sim. Quarto dois. 288 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 - Quer que eu... - Já foi. 289 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 - Já fez o check-out. - Quando foi isso? 290 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 Quando estavas na loja. 291 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 Sim. Sim. 292 00:18:08,796 --> 00:18:12,466 Esqueci-me que já tinhas dito. Ele fez o check-out. 293 00:18:12,466 --> 00:18:13,550 Foi embora. 294 00:18:16,220 --> 00:18:17,346 Ele disse aonde ia? 295 00:18:18,639 --> 00:18:20,182 - Não. - Não? 296 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 Não. 297 00:18:30,442 --> 00:18:31,443 Está bem. 298 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 Obrigado. 299 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 Porque estamos a mentir? 300 00:18:40,744 --> 00:18:45,666 Porque um amigo do Mike Valentine não é nosso amigo. 301 00:18:51,630 --> 00:18:52,965 Olá! 302 00:18:52,965 --> 00:18:54,299 Iris! 303 00:18:54,299 --> 00:18:57,302 Trouxe-te os bombons que gostas de Filadélfia. 304 00:19:00,013 --> 00:19:02,599 Patsy, porque está o Mike cá? 305 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Em trabalho. E tu? 306 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Também. Ele disse de que tipo? 307 00:19:07,729 --> 00:19:10,524 Não. Que tipo de trabalho estás tu a fazer? 308 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 Estou a investigar uns problemas em Filadélfia. 309 00:19:14,570 --> 00:19:19,032 Temo que o Mike possa tê-los trazido para cá, ou que os tenha seguido. 310 00:19:20,492 --> 00:19:22,578 Diz a verdade, ele está em perigo? 311 00:19:22,578 --> 00:19:23,871 Ainda não sei. 312 00:19:24,663 --> 00:19:26,790 Mas as pessoas para quem ele trabalha... 313 00:19:27,499 --> 00:19:30,711 A minha vítima de homicídio foi encontrada cortada por uma motosserra. 314 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 Os ferimentos não eram post-mortem. Entendes? 315 00:19:33,255 --> 00:19:34,715 Sim, cortaram-no vivo. 316 00:19:34,715 --> 00:19:39,344 Sim. Por isso, estou a perguntar se sabes dizer-me onde encontrar o Mike... 317 00:19:40,179 --> 00:19:41,513 ... antes que ele se magoe. 318 00:19:46,185 --> 00:19:47,769 Ele não sabe que estás na Florida. 319 00:19:49,563 --> 00:19:52,107 Eu queria falar contigo primeiro. 320 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 Como alguém que se preocupa com ele, ou como polícia? 321 00:19:54,943 --> 00:19:58,405 Como ambos, Patsy. Posso ser ambos. 322 00:20:02,326 --> 00:20:03,452 Eu não posso. 323 00:20:05,996 --> 00:20:07,414 Patsy, vá lá. 324 00:20:07,414 --> 00:20:10,000 Foi muito bom ver-te, Iris. 325 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 A sério. 326 00:20:11,084 --> 00:20:13,587 E muito obrigada pelos bombons. 327 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 Ouve... 328 00:20:22,512 --> 00:20:23,388 Desculpe. 329 00:20:23,972 --> 00:20:26,892 {\an8}Lamento incomodá-la. Procuro um amigo. 330 00:20:28,352 --> 00:20:29,728 {\an8}Um amigo. 331 00:20:29,728 --> 00:20:31,688 Mike Valentine. 332 00:20:33,857 --> 00:20:35,525 {\an8}Não, lamento. 333 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 {\an8}Devia ter perguntado na receção. 334 00:20:39,529 --> 00:20:41,698 {\an8}Espero que encontre o seu amigo. 335 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 Posso usar o seu WC? 336 00:20:47,913 --> 00:20:48,789 O quê? 337 00:20:50,082 --> 00:20:52,334 É um problema de idoso, a próstata. 338 00:20:52,334 --> 00:20:57,839 Como nos anúncios em que o tipo falta ao teatro dos netos para ir fazer xixi. 339 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Esses anúncios acertaram em cheio. 340 00:21:02,094 --> 00:21:02,928 Sim, está bem. 341 00:21:02,928 --> 00:21:03,887 Claro. 342 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Você é um anjo. 343 00:21:43,093 --> 00:21:47,472 Diga ao seu marido: "Não envelheças." 344 00:21:48,056 --> 00:21:48,974 Desculpe? 345 00:21:50,267 --> 00:21:52,185 Vi o material de barbear dele. 346 00:21:52,185 --> 00:21:53,729 Presumi. 347 00:21:53,729 --> 00:21:56,440 Mas não tem aliança, por isso... 348 00:21:58,066 --> 00:22:00,485 Sim, tiro-o para nadar. 349 00:22:03,071 --> 00:22:04,531 Ótima ideia. 350 00:22:08,952 --> 00:22:11,413 - Tenha um bom dia. - Igualmente. 351 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Mamã. 352 00:22:53,872 --> 00:22:54,873 Desculpe. 353 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Não faz mal. 354 00:22:58,376 --> 00:23:01,213 Parece precisar mais disso que nós. 355 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Eu não sou assim. 356 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 Só queria fazer algo bom pelos meus filhos. 357 00:23:07,636 --> 00:23:10,472 A esposa disse que só trabalho, nunca estou com os filhos, 358 00:23:10,472 --> 00:23:13,141 e que estarão crescidos em breve. Isso entristeceu-me. 359 00:23:14,476 --> 00:23:17,145 Por isso, tirei tempo do trabalho, pois ela tinha razão. 360 00:23:17,145 --> 00:23:19,022 Esse tempo não se recupera. 361 00:23:19,022 --> 00:23:21,942 O meu pai estava sempre ausente. Vendia máquinas de escrever. 362 00:23:21,942 --> 00:23:24,528 Não só máquinas, mas isso não importa. 363 00:23:24,528 --> 00:23:26,071 Viemos à Disney World. 364 00:23:26,071 --> 00:23:28,281 Sabe o balúrdio que isso custa? 365 00:23:28,824 --> 00:23:30,700 Todas as bebidas vêm num copo especial 366 00:23:30,700 --> 00:23:33,245 e não temos de comprá-lo, mas claro que temos. 367 00:23:33,245 --> 00:23:36,665 Mas não faz mal. Os meus filhos recordarão esta viagem para sempre. 368 00:23:37,290 --> 00:23:39,209 Talvez não pelos motivos certos. 369 00:23:39,209 --> 00:23:41,795 Eu só queria ser um bom pai. 370 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 A sério, não faz mal. 371 00:23:46,091 --> 00:23:48,135 Mas agora tem mesmo de ir embora. 372 00:23:50,804 --> 00:23:51,805 Obrigado. 373 00:23:57,853 --> 00:23:58,770 Desculpe. 374 00:23:59,938 --> 00:24:01,648 Tem trocos? 375 00:24:01,648 --> 00:24:04,734 DETERGENTE, LIXÍVIA, AMACIADORES 376 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Raios partam! 377 00:24:14,119 --> 00:24:15,370 Raios partam. 378 00:24:17,122 --> 00:24:18,915 Raios partam! 379 00:24:30,218 --> 00:24:31,803 Patsy, que se passa? 380 00:24:31,803 --> 00:24:34,097 Achei que quererias saber, a tua ex veio cá. 381 00:24:34,973 --> 00:24:36,057 Ela disse porquê? 382 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Por tua causa. 383 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 Entendido. 384 00:24:41,771 --> 00:24:43,982 Vou passar aí, sim? Até já. 385 00:24:54,117 --> 00:24:56,453 - Olá. Onde estás? - A Iris está cá. 386 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 Não sei onde ela está, mas deixei o Ray-Ray no barco. 387 00:24:59,831 --> 00:25:02,751 Afasta-o de lá. Tenho de ir à casa da Patsy. 388 00:25:05,086 --> 00:25:07,589 É assim tão difícil encontrar um tipo? 389 00:25:07,589 --> 00:25:09,090 Até te disse onde ele está. 390 00:25:09,090 --> 00:25:12,010 Tenho de ir eu próprio aí fazer isso? 391 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 À vontade, miúdo. 392 00:25:14,012 --> 00:25:15,972 Estão 38 oC cá. 393 00:25:15,972 --> 00:25:17,349 Vou para casa. 394 00:25:18,183 --> 00:25:22,145 E nunca mais uses o argumento do pai. 395 00:25:22,145 --> 00:25:25,398 Tens sorte de ele não ver a desilusão que és. 396 00:25:25,398 --> 00:25:27,442 Vives na casa dele. 397 00:25:27,442 --> 00:25:30,779 Herdaste tudo o que ele construiu. Mas... 398 00:25:31,279 --> 00:25:34,199 ... não me herdaste a mim. 399 00:25:36,826 --> 00:25:38,620 Que aspeto tem o tal tipo? 400 00:25:40,622 --> 00:25:41,873 Parece um polícia. 401 00:25:41,873 --> 00:25:44,251 Sei lá. É atraente. 402 00:25:44,251 --> 00:25:48,630 É de algum sítio. Não sei de onde, mas não é de cá. 403 00:25:48,630 --> 00:25:50,507 Isso não é racista. 404 00:25:50,507 --> 00:25:52,842 É só... É um facto. 405 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 Cala-te! 406 00:26:25,625 --> 00:26:27,627 {\an8}CHEFE DO PORTO 407 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Desculpe. Inspetora Padereau. Olá. 408 00:26:32,173 --> 00:26:33,675 {\an8}Posso fazer-lhe uma pergunta? 409 00:26:33,675 --> 00:26:37,053 {\an8}Não, não. O gajo chamou-a? Eu livrei-me das plantas. 410 00:26:37,053 --> 00:26:38,722 - A maioria das plantas. - Espere. 411 00:26:38,722 --> 00:26:42,642 A pergunta era sobre as câmaras de segurança e como ver as imagens. 412 00:26:46,730 --> 00:26:49,566 {\an8}Não sei. O meu tio sabe, mas está a tentar salvar o dedo. 413 00:26:50,150 --> 00:26:51,151 O quê? 414 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 {\an8}Diabetes. 415 00:26:52,360 --> 00:26:56,239 Ligue-lhe e ele que lhe diga como fazer. 416 00:26:56,781 --> 00:26:58,450 O que te disse a Iris, ao certo? 417 00:26:58,450 --> 00:27:00,577 Nada. Sabes como são os polícias. 418 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Queres um bombom? 419 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 Sim. 420 00:27:05,206 --> 00:27:07,375 Rezei para que voltasses, sabes? 421 00:27:07,375 --> 00:27:08,543 Quando? 422 00:27:08,543 --> 00:27:10,253 Quando eu tinha 12 anos e partiste. 423 00:27:10,253 --> 00:27:13,381 Demorou a ser atendida, mas cá estás tu. 424 00:27:13,381 --> 00:27:15,425 Eu faria tudo para manter-te cá. 425 00:27:16,676 --> 00:27:18,887 - Eu sei. - Se puseres a minha família em perigo, 426 00:27:18,887 --> 00:27:21,056 isso muda... - Não faria isso. 427 00:27:22,140 --> 00:27:24,017 Porque foste falar com o Deacon? 428 00:27:24,768 --> 00:27:26,311 Não tem que ver com a outra coisa. 429 00:27:26,311 --> 00:27:28,104 A outra coisa é a mulher morta? 430 00:27:28,104 --> 00:27:30,732 Sim. Contaste à Iris sobre isso? 431 00:27:30,732 --> 00:27:33,693 Não, não sei nada sobre isso, pois não? 432 00:27:33,693 --> 00:27:35,779 Não te pus em perigo, Patsy. 433 00:27:35,779 --> 00:27:39,783 Só te pedi para me avisares se o socorrista ia safar-se. 434 00:27:39,783 --> 00:27:40,700 Só pedi isso. 435 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 Não se safa. Mas a mãe está relutante em desligar as máquinas. 436 00:27:43,578 --> 00:27:45,288 - Quão relutante? - Decidida. 437 00:27:46,956 --> 00:27:48,666 Espero que mude de ideias. 438 00:27:48,666 --> 00:27:51,294 Um tipo quer castigar alguém pela morte da mulher. 439 00:27:51,294 --> 00:27:53,338 Se não for o socorrista, serei eu. 440 00:27:55,882 --> 00:27:57,384 E não queremos isso. 441 00:28:00,178 --> 00:28:02,639 Eu falo com a mãe dele, Michael. 442 00:28:02,639 --> 00:28:03,932 Obrigado. 443 00:28:05,016 --> 00:28:06,768 Ouve. Vai correr tudo... 444 00:28:07,727 --> 00:28:09,854 - Vai correr tudo bem. - Está bem. 445 00:28:09,854 --> 00:28:12,273 Prometo. 446 00:28:13,191 --> 00:28:14,442 Está controlado. 447 00:28:15,902 --> 00:28:16,820 Está bem. 448 00:28:17,737 --> 00:28:19,322 {\an8}CIDADE DE ORLANDO ESQUADRA 449 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 {\an8}Quem é o comprador? 450 00:28:20,573 --> 00:28:24,035 Nome e sítio, ou fica cá preso. Já. 451 00:28:25,161 --> 00:28:28,373 Meghan, cá estás tu. Preciso de um favor. 452 00:28:28,373 --> 00:28:29,499 Mas que raios? 453 00:28:29,499 --> 00:28:30,750 Não faz mal. 454 00:28:30,750 --> 00:28:32,001 Amigas de faculdade. 455 00:28:32,001 --> 00:28:33,545 Kappa para sempre. 456 00:28:34,129 --> 00:28:36,047 Estou ocupada. 457 00:28:36,047 --> 00:28:37,507 Só preciso de um contacto. 458 00:28:37,507 --> 00:28:40,552 É um telemóvel de Filadélfia, quero encontrar o dono. 459 00:28:40,552 --> 00:28:42,345 É aquela senhora da TV. 460 00:28:42,345 --> 00:28:43,263 Culpada. 461 00:28:43,930 --> 00:28:45,348 Kaitlin Fox. Olá. 462 00:28:47,225 --> 00:28:48,977 Enfim, eis o número. 463 00:28:48,977 --> 00:28:50,895 Ele chama-se Mike Valentine. 464 00:28:50,895 --> 00:28:52,397 És a maior. 465 00:29:06,953 --> 00:29:08,037 - Olá. - Olá. 466 00:29:08,037 --> 00:29:10,373 O Ray-Ray vai trazer as boias à igreja. 467 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 O Buzz traz a carrinha. 468 00:29:12,250 --> 00:29:15,253 Se queres isto feito hoje, vem já para cá. 469 00:29:15,253 --> 00:29:16,171 E vou. 470 00:29:16,171 --> 00:29:18,465 Mal despiste o carro que me segue. 471 00:29:18,465 --> 00:29:19,674 Quem é? 472 00:29:19,674 --> 00:29:22,010 Não sei. Um velho num Buick. 473 00:29:22,010 --> 00:29:25,013 Podia ser metade da população da Florida. 474 00:29:25,013 --> 00:29:26,806 Anota a matrícula. 475 00:29:26,806 --> 00:29:27,849 Está bem? 476 00:29:38,902 --> 00:29:39,736 Andy. 477 00:29:39,736 --> 00:29:42,030 Olá. Preciso que vejas uma matrícula. 478 00:29:43,698 --> 00:29:50,163 Pensilvânia. D-2-P-4-H-7-8. 479 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 Na verdade, não posso. 480 00:29:56,085 --> 00:29:57,754 Que queres dizer com isso? 481 00:29:57,754 --> 00:30:00,965 Era o Mike no retrato que lhe mostrei, chefe? 482 00:30:01,591 --> 00:30:03,676 Andy, raios partam. Vá lá. 483 00:30:03,676 --> 00:30:05,094 Isto é importante. 484 00:30:06,387 --> 00:30:07,680 Sim ou não? 485 00:30:14,771 --> 00:30:15,814 Não. 486 00:30:19,108 --> 00:30:23,404 Bem, não queria dizer que não posso, queria dizer que não o farei. 487 00:31:05,572 --> 00:31:08,116 - Olá. - Olá. Despistaste o carro? 488 00:31:08,116 --> 00:31:11,619 - Sim. Sabes quem é? - Chama-se Dutch. 489 00:31:11,619 --> 00:31:14,330 Trabalhava para o pai do Moss. Reformou-se. 490 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 O Moss chamou-o para verificar a história do Gil Franco. 491 00:31:17,166 --> 00:31:20,920 - Trabalhava para ele de que forma? - Tal como o Gil acabou. 492 00:31:20,920 --> 00:31:24,090 - Como o viste? - Ele veio ao quarto do motel. 493 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 O quê? Ele reconheceu-te? 494 00:31:25,800 --> 00:31:28,177 Não pareceu, mas sabia que eu estava com alguém. 495 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Viu as tuas coisas no WC. 496 00:31:29,846 --> 00:31:32,807 - Ele foi ao WC? - Fazer xixi, parecia urgente. 497 00:31:32,807 --> 00:31:36,603 - Próstata. Acontece. - Merda! O Moss quer verificar a história. 498 00:31:36,603 --> 00:31:38,938 - Vai correr tudo bem. - Não vai. 499 00:31:38,938 --> 00:31:43,318 Se ele te quisesse morta, já estarias. O tipo anda atrás de mim. 500 00:31:43,318 --> 00:31:45,945 - E encontrou-te. - Sem fazer nada de mal. 501 00:31:45,945 --> 00:31:48,281 E ele nem sabia de mim até... 502 00:31:48,907 --> 00:31:51,534 - Ires à casa da Patsy. - Ele sabe onde ela vive. 503 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 - Agora é que te preocupas. - Espera. 504 00:31:53,828 --> 00:31:56,414 Ele sabe onde eu estive. Não sabe que é a casa da Patsy. 505 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 - A quem vais ligar? - Ao Ray-Ray. 506 00:31:59,959 --> 00:32:02,712 - Não quero que ele faça nada. - Eu quero. 507 00:32:02,712 --> 00:32:05,423 - Posso resolver mais alguma coisa? - Tenham calma. 508 00:32:05,423 --> 00:32:08,051 Dou ao Dutch a mesma história que dei ao Moss. 509 00:32:08,051 --> 00:32:11,804 Ele avisa que está tudo bem e ganhamos tempo. Tenham calma. 510 00:32:11,804 --> 00:32:13,723 Temos um problema. 511 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Não pude deixar as coisas na igreja. 512 00:32:16,392 --> 00:32:19,812 Vão pôr câmaras para substituir o guarda que foi preso. 513 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 Dá-me ferramentas e eu trato disto. 514 00:32:23,149 --> 00:32:25,151 - O que é isto? - O meu barco. 515 00:32:25,151 --> 00:32:27,528 Vocês são procurados e é mau para todos. 516 00:32:28,112 --> 00:32:31,741 Metam-se no barco e vão a algum lado. Prometo que terão a vossa parte. 517 00:32:33,493 --> 00:32:34,994 - Prometes? - Sim. 518 00:32:34,994 --> 00:32:37,872 Uma promessa de Sonny Valentine vale mais do que ouro. 519 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 - Estou a tentar ajudar. - Estás? 520 00:32:39,916 --> 00:32:42,877 O problema é que é igual a quando não estás. 521 00:32:42,877 --> 00:32:45,088 - Esquece. - Vai-te foder. 522 00:32:45,088 --> 00:32:46,589 Credo! 523 00:32:49,884 --> 00:32:53,304 - Nunca tenhas filhos. - Acredita, não terei. 524 00:32:53,304 --> 00:32:56,307 - Temos de ir. - E vamos. Mais um dia. 525 00:32:56,307 --> 00:32:59,769 Não. Agora, Mike. O Moss ativou o assassino dele. 526 00:32:59,769 --> 00:33:02,897 - Eu sei, mas está quase. - Olha para mim! 527 00:33:02,897 --> 00:33:07,318 Alguma vez me viste assim? Isto é gente da pesada. 528 00:33:07,318 --> 00:33:09,028 Mesmo que o Dutch não me reconheça, 529 00:33:09,028 --> 00:33:11,280 pode dizer ao Moss que havia uma miúda no quarto 530 00:33:11,280 --> 00:33:12,615 e dar-lhe uma descrição. 531 00:33:12,615 --> 00:33:15,535 Será igual à que usarão para identificar o meu cadáver. 532 00:33:15,535 --> 00:33:18,538 O que queres fazer? Queres desistir? 533 00:33:18,538 --> 00:33:20,331 É isso que queres? 534 00:33:20,331 --> 00:33:23,501 {\an8}Não, estou a dizer para aceitarmos o acordo do teu pai. 535 00:33:23,501 --> 00:33:26,504 {\an8}Sim, eu sei que ele irá lixar-nos um pouco, 536 00:33:26,504 --> 00:33:28,923 mas teremos mais do que precisamos. 537 00:33:29,882 --> 00:33:31,634 {\an8}Tinhas razão. 538 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 {\an8}Façamos o que disseste, pegamos no barco e vamos. 539 00:33:39,559 --> 00:33:41,519 {\an8}Não vou a lado algum. 540 00:33:41,519 --> 00:33:44,564 Se nos afastarmos agora, o meu pai fica com tudo, 541 00:33:44,564 --> 00:33:46,691 e não deixarei isso acontecer. 542 00:33:48,317 --> 00:33:49,652 {\an8}Não partirei duas vezes. 543 00:33:51,654 --> 00:33:53,573 Não sem o que me é devido. 544 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 Eu volto. 545 00:34:00,496 --> 00:34:01,831 Espero que estejas cá. 546 00:34:06,669 --> 00:34:07,795 {\an8}Estarei. 547 00:34:08,296 --> 00:34:11,883 Numa série de pequenos pacotes espalhados pela cidade. 548 00:34:48,795 --> 00:34:50,546 O Mike está cheio de fogo. 549 00:34:51,798 --> 00:34:53,883 Olha o que começaste, suponho eu. 550 00:34:54,801 --> 00:34:57,053 Não. Seja qual for o fogo, eu não o acendi. 551 00:34:57,637 --> 00:34:59,180 {\an8}Não, só sopraste. 552 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 {\an8}Que lindo. 553 00:35:01,933 --> 00:35:05,686 {\an8}Não. Isto é uma história sobre vocês em que eu estou metida. 554 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Calma. 555 00:35:09,148 --> 00:35:11,275 Precisas da cabeça fresca para logo. 556 00:35:12,318 --> 00:35:13,569 Desculpe, e porquê? 557 00:35:14,362 --> 00:35:17,907 Visto que vocês os dois me puseram de lado nisto, 558 00:35:17,907 --> 00:35:20,159 não sei se fico por cá. 559 00:35:34,257 --> 00:35:35,383 Vais ficar. 560 00:35:36,175 --> 00:35:37,760 Tu adoras o drama. 561 00:35:41,305 --> 00:35:43,599 Nem tenho sítio para ficar. 562 00:35:43,599 --> 00:35:45,643 Não volto àquele motel. 563 00:35:46,978 --> 00:35:49,230 Ficas em minha casa. Eu durmo na casa do Ray-Ray. 564 00:35:49,230 --> 00:35:50,565 Obrigada. 565 00:35:51,399 --> 00:35:54,152 Bonny e Clyde também foi uma história de amor. 566 00:35:54,944 --> 00:35:56,195 E sabes como acabou. 567 00:36:06,664 --> 00:36:07,748 Olá. 568 00:36:20,261 --> 00:36:21,179 Boas notícias. 569 00:36:22,555 --> 00:36:24,348 Decidi não te matar. 570 00:36:25,516 --> 00:36:27,852 Isso devia ser um alívio. Já eu... 571 00:36:29,395 --> 00:36:30,646 ... ainda não decidi. 572 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 Deves ser o Dutch. 573 00:36:36,819 --> 00:36:38,237 Devo ser porquê? 574 00:36:38,237 --> 00:36:40,031 És o homem do Moss na Florida. 575 00:36:41,157 --> 00:36:42,867 Ele enviou-te para me investigares? 576 00:36:43,409 --> 00:36:44,744 Para ver o que faço? 577 00:36:46,913 --> 00:36:47,830 Ouve... 578 00:36:48,831 --> 00:36:52,418 Estou a fazer exatamente o que disse ao Moss que faria. 579 00:36:52,418 --> 00:36:54,754 Mas sabes que ele não confia. 580 00:36:58,841 --> 00:37:03,554 O que disseste ao Moss que estavas a fazer? Só para nos entendermos. 581 00:37:05,514 --> 00:37:08,559 A arranjar provas de vídeo do tipo que matou a namorada dele. 582 00:37:12,271 --> 00:37:13,773 - Numa igreja? - Sim. 583 00:37:13,773 --> 00:37:15,399 Aqui, no bar. 584 00:37:16,150 --> 00:37:18,110 No bangalô, quando ele a matou. 585 00:37:18,694 --> 00:37:19,946 A todo o lado onde foram. 586 00:37:20,696 --> 00:37:24,325 {\an8}Porque não dás ao Moss o que tens quando o obtiveres? 587 00:37:25,534 --> 00:37:29,121 {\an8}- Porquê preocupá-lo? - Trabalhaste para o pai dele, certo? 588 00:37:30,498 --> 00:37:32,959 - Durante 35 anos. - Conheces o Moss? 589 00:37:34,126 --> 00:37:37,046 Considera-lo uma pessoa paciente e racional? 590 00:37:37,046 --> 00:37:38,756 Considero-o... 591 00:37:39,966 --> 00:37:41,842 ... um idiota. - Ora lá está. 592 00:37:41,842 --> 00:37:46,138 Se lhe contasse parte da história, ele passava-se e ia fazer merda. 593 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 Preciso de mais um dia. 594 00:37:48,140 --> 00:37:50,851 Ele terá o que precisa, eu também. 595 00:37:50,851 --> 00:37:55,106 E tu ganhas uma pequena gorjeta por não dizer nada para já. 596 00:38:00,194 --> 00:38:01,570 Quão pequena? 597 00:38:04,323 --> 00:38:07,618 Cinco mil. Dará para comprares charutos melhores. 598 00:38:09,245 --> 00:38:10,955 Eu gosto destes charutos. 599 00:38:12,581 --> 00:38:14,166 O meu pai fumava destes. 600 00:38:14,792 --> 00:38:18,504 Então, 5000 desses, não importa. O que me dizes? 601 00:38:20,715 --> 00:38:24,510 Mais cinco davam-me para um televisor que faz pausa. 602 00:38:25,803 --> 00:38:26,971 Combinado. 603 00:38:28,347 --> 00:38:30,182 - Quem é este? - Vai para o teu carro. 604 00:38:30,182 --> 00:38:31,934 - Vai-te foder. - Vamos lá. 605 00:38:31,934 --> 00:38:35,313 - Vai-te foder. Tira-me as mãos! - Vai para ali! 606 00:38:35,313 --> 00:38:37,189 - Foda-se! - Entra aqui. 607 00:38:51,245 --> 00:38:54,665 Raios partam! Isto tresanda! 608 00:38:54,665 --> 00:38:57,877 O que posso dizer? Acende um fósforo! Fica aí. 609 00:38:57,877 --> 00:39:00,129 - Sai. - Ele não dirá nada. 610 00:39:00,129 --> 00:39:04,633 Já disse, sai da frente. Se é para escolher entre a tua vida ou a da Patsy, 611 00:39:04,633 --> 00:39:07,887 tenho o apoio do Sonny para tomar a escolha certa. 612 00:39:07,887 --> 00:39:09,513 Não! 613 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 Filho da puta! 614 00:39:16,604 --> 00:39:17,480 Foda-se! 615 00:39:17,480 --> 00:39:19,315 Vejamos o que tem aqui. 616 00:39:22,401 --> 00:39:23,402 Pare. 617 00:39:24,487 --> 00:39:25,654 Quando foi isto? 618 00:39:26,155 --> 00:39:27,031 Hoje? 619 00:39:27,031 --> 00:39:29,700 É este o tipo. É o cretino. 620 00:39:33,162 --> 00:39:34,413 Vais partir-me o braço! 621 00:39:36,874 --> 00:39:38,709 Não, não! 622 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 Estás louco! 623 00:39:56,519 --> 00:39:58,604 Não te deixarei matá-lo! 624 00:39:58,604 --> 00:40:00,815 - Sabes porque tem de ser. - Porquê? 625 00:40:00,815 --> 00:40:03,484 Não podes fazer coisas más e ser boa pessoa. 626 00:40:07,655 --> 00:40:08,489 Ei-lo de novo. 627 00:40:08,489 --> 00:40:10,825 Foi no dia em que me puxou o cabelo. 628 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Espere, amplie. 629 00:40:34,640 --> 00:40:36,559 Precisaremos de mais um dia. 630 00:40:39,645 --> 00:40:46,193 A CHAMAR MOSS YANKOV 631 00:42:41,433 --> 00:42:43,936 Legendas: Pedro Ribeiro