1
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
Não podes vir a Atlantic City
sem jogar uma vez.
2
00:00:27,235 --> 00:00:29,070
Posso porque não vim jogar.
3
00:00:29,070 --> 00:00:31,531
Vim ver o Cirque du Soleil, que adoras.
4
00:00:31,531 --> 00:00:35,118
A senhora do trampolim foi divertido,
mas o resto foi bizarro.
5
00:00:35,118 --> 00:00:36,578
Anda aqui. Vamos.
6
00:00:36,578 --> 00:00:39,247
Uma aposta, por diversão.
Só para dizeres que jogaste.
7
00:00:39,247 --> 00:00:40,331
Onde se põe isto?
8
00:00:40,331 --> 00:00:42,125
- Põe ali.
- Sim.
9
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
- Uma aposta.
- Sim.
10
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
{\an8}- Aqui? Está bem.
- Sim.
11
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
{\an8}- Sim?
- Boa. Vamos.
12
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
Vamos. Certo.
13
00:00:48,131 --> 00:00:49,257
{\an8}Boa, boa.
14
00:00:50,049 --> 00:00:51,509
Não!
15
00:00:52,552 --> 00:00:54,471
- Amor, perdeste.
- É divertido.
16
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
- Não, tens esta.
- Sabes que mais é divertido?
17
00:00:57,098 --> 00:00:58,016
O quê?
18
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Vem ao quarto e deixa-me mostrar-te.
19
00:01:03,396 --> 00:01:04,230
Está bem.
20
00:01:04,230 --> 00:01:06,983
- Sim? Vamos.
- Está bem.
21
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Anda, Mike.
22
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
Mike!
23
00:01:11,863 --> 00:01:14,157
Desculpe, levante o encosto, por favor.
24
00:01:14,157 --> 00:01:15,075
Obrigada.
25
00:01:18,203 --> 00:01:22,624
Senhoras e senhores, vamos começar
a descida para a zona de Orlando.
26
00:01:26,377 --> 00:01:28,588
- Buzz!
- Sim?
27
00:01:28,588 --> 00:01:29,506
É para já.
28
00:02:00,495 --> 00:02:03,373
Recebi uma SMS.
O relógio começou a contar.
29
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
Devem ter a carrinha quase presa.
30
00:02:05,667 --> 00:02:08,294
Ao meu sinal, podes puxá-la.
31
00:02:08,294 --> 00:02:10,922
Avisa-me. Têm uma hora.
32
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
Deve chegar.
33
00:02:12,674 --> 00:02:15,635
Até deve sobrar tempo
para puxar o Porsche.
34
00:02:17,178 --> 00:02:18,888
Diz-se "Porscha".
35
00:02:19,764 --> 00:02:23,268
- Muitos americanos pronunciam mal.
- Sempre quis um.
36
00:02:23,268 --> 00:02:26,437
{\an8}Assim que tivermos o ouro,
talvez compre um.
37
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Ouro?
38
00:02:31,192 --> 00:02:32,152
{\an8}O quê?
39
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
É o que há na carrinha?
40
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
{\an8}- Ouro?
- Não.
41
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
{\an8}Estou só a dizer merda.
42
00:02:41,578 --> 00:02:42,495
{\an8}Costumo fazer isso.
43
00:02:45,081 --> 00:02:49,460
De repente, os meus 1000 dólares
já não parecem tanto.
44
00:02:56,175 --> 00:02:57,302
{\an8}O que está a fazer?
45
00:03:00,638 --> 00:03:03,725
Isto é na boa. Não me importo.
46
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
{\an8}Ele está sempre a fugir.
47
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Sim, tal como disse, na boa, eu...
48
00:03:09,022 --> 00:03:10,148
Ele tem demência.
49
00:03:10,148 --> 00:03:12,609
{\an8}Dizem que devia pô-lo num lar,
50
00:03:12,609 --> 00:03:15,320
{\an8}mas não posso fazer isso,
pois ele é meu pai, por isso...
51
00:03:16,195 --> 00:03:19,532
Tenho de trazê-lo para o trabalho comigo,
mas ele foge
52
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
e não sabe onde está.
53
00:03:22,076 --> 00:03:26,205
{\an8}Assim, pelo menos,
posso passar tempo com ele, sabe?
54
00:03:26,205 --> 00:03:27,290
{\an8}Isso é bom.
55
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
Mete-te na grua.
56
00:03:29,834 --> 00:03:32,378
- A sério, vai.
- Sim.
57
00:03:33,630 --> 00:03:36,424
Após discutirmos o meu acordo.
58
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
{\an8}Já disse para ires.
59
00:03:41,137 --> 00:03:42,722
{\an8}Não me assustas.
60
00:03:43,765 --> 00:03:46,684
{\an8}Chama mas é o teu chefe
para fazermos um acordo.
61
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
Antes que chame a po...
62
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
{\an8}Não pareceu um tiro?
63
00:04:04,619 --> 00:04:05,954
Raios, Buzz!
64
00:04:06,913 --> 00:04:07,956
Não.
65
00:04:11,584 --> 00:04:14,545
Desculpe, onde é o WC?
66
00:04:15,588 --> 00:04:19,509
Pois, o das senhoras está estragado,
mas o dos homens é por ali.
67
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
{\an8}Lamento, chefe. Ele ia chamar a polícia!
68
00:04:22,804 --> 00:04:24,222
{\an8}- Está tudo bem.
- Está?
69
00:04:24,222 --> 00:04:25,556
{\an8}- Está tudo bem.
- Não está.
70
00:04:25,556 --> 00:04:27,600
Só queria botas de jacaré e um hovercraft.
71
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
Agora não terei as botas e o hovercraft!
72
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
- Podes calar-te?
- Então?
73
00:04:31,896 --> 00:04:34,482
Tu é que tinhas pressa.
Tu é que querias mandar.
74
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
Não me deste ouvidos
e agora estamos assim!
75
00:04:37,277 --> 00:04:39,529
- O operador da grua?
- Sim. Era.
76
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
Isso é um problema.
77
00:04:41,364 --> 00:04:43,783
- Não sabemos operar a grua.
- Não é o problema.
78
00:04:43,783 --> 00:04:44,784
É um problema.
79
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
Um homem morreu.
É o que temos de resolver.
80
00:04:47,704 --> 00:04:49,372
Pelo menos, o corpo desapareceu.
81
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Merda.
82
00:04:56,838 --> 00:04:59,382
Lá se vão os pequenos delitos.
83
00:04:59,382 --> 00:05:03,386
{\an8}UM HOMEM DA FLORIDA
84
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
Queres que o leve ao sítio?
85
00:05:06,389 --> 00:05:07,974
Que sítio? Tens um sítio?
86
00:05:07,974 --> 00:05:09,142
Não há sítio.
87
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
Não, é longe. Não te quero a conduzir
com um cadáver.
88
00:05:12,353 --> 00:05:15,982
Eu posso mergulhar
e meter o corpo na mala do Porsche.
89
00:05:15,982 --> 00:05:17,358
- O quê?
- Diz-se assim.
90
00:05:17,358 --> 00:05:20,611
É boa ideia.
Vão deitar betão por cima daqui a dias.
91
00:05:20,611 --> 00:05:23,948
Não queria abdicar do carro,
mas sinto-me um pouco responsável.
92
00:05:23,948 --> 00:05:25,241
Um pouco?
93
00:05:25,241 --> 00:05:27,285
Leva a carrinha ao gajo e faz a cena.
94
00:05:27,285 --> 00:05:30,330
Tens um gajo e uma cena,
mas não tens um sítio?
95
00:05:30,330 --> 00:05:33,833
Sabem que mais? Façam isso.
Eu vou buscar coisas para limpar isto.
96
00:05:34,584 --> 00:05:36,794
O que vais fazer? Comprar panos?
97
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
Vais mesmo dizer-me como fazer isto?
98
00:05:51,726 --> 00:05:52,560
Foda-se!
99
00:05:57,231 --> 00:06:02,820
... EMPATA O GUARDA
100
00:06:02,820 --> 00:06:04,113
Vá lá!
101
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
PORQUÊ?
102
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
{\an8}Porquê?
103
00:06:17,376 --> 00:06:18,377
{\an8}Porquê?
104
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
Você está bem?
105
00:06:20,171 --> 00:06:24,717
Sim, só a rezar... por orientação.
106
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Estou?
107
00:06:57,750 --> 00:07:00,169
Liga depois, estou a ver o meu programa.
108
00:07:00,169 --> 00:07:01,087
Põe em pausa.
109
00:07:01,796 --> 00:07:03,464
O meu televisor não pausa.
110
00:07:03,464 --> 00:07:04,507
Pausa, sim.
111
00:07:04,507 --> 00:07:07,218
Ouve, tenho outra coisa para investigares.
112
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
Estou reformado.
113
00:07:08,344 --> 00:07:09,762
Sabes o que isso é?
114
00:07:09,762 --> 00:07:13,057
É quando não investigo tretas
sobre carrinhas amarelas.
115
00:07:13,057 --> 00:07:14,725
Lamento por isso.
116
00:07:14,725 --> 00:07:19,480
Nem tudo se confirma. Mas tu e o meu pai
conheciam-se há muito tempo.
117
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
Eu adorava aquele homem.
118
00:07:22,150 --> 00:07:22,984
Eu sei.
119
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
Mas tu não és esse homem.
120
00:07:26,446 --> 00:07:29,365
Juro que nunca mais te chamo
para fazer nada.
121
00:07:29,949 --> 00:07:31,117
O que vou fazer?
122
00:07:31,117 --> 00:07:33,035
Encontrar o Mike Valentine.
123
00:07:33,953 --> 00:07:36,789
- Que fez o quê, ao certo?
- Não atende as minhas chamadas.
124
00:07:36,789 --> 00:07:39,250
Talvez esteja a tentar ver
o programa dele.
125
00:07:39,250 --> 00:07:43,296
Descobre o que anda a tramar na Florida.
Tu até já estás aí.
126
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
Não se mexa.
127
00:07:59,979 --> 00:08:01,230
Não quis acordá-la.
128
00:08:01,230 --> 00:08:03,357
Vou só levar umas coisas
para limpar líquidos.
129
00:08:03,357 --> 00:08:05,735
Vai piorar. Vá.
130
00:08:08,654 --> 00:08:10,907
Eu vou ao seu quarto. Vá!
131
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
Mas não é no meu quarto.
132
00:08:14,243 --> 00:08:15,077
Raios!
133
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
Quando o vi, sabia que traria sarilhos.
134
00:08:18,831 --> 00:08:19,916
Não são seus.
135
00:08:19,916 --> 00:08:22,835
- Os sarilhos são meus, eu...
- Vai usar as minhas coisas?
136
00:08:23,461 --> 00:08:26,547
Se ficarem sujos, a polícia virá cá parar.
137
00:08:27,173 --> 00:08:29,634
Não. Eu limpo sujeiras.
138
00:08:29,634 --> 00:08:30,593
É o meu trabalho.
139
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Então...
140
00:08:34,222 --> 00:08:36,766
... quanto me paga para limpar a sua?
141
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
Buzz, tapa os pés.
142
00:08:44,148 --> 00:08:46,651
- Merda!
- Crime pela certa.
143
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Não se mexam. Não se mexam, porra.
144
00:08:52,156 --> 00:08:54,033
Unidades em resposta a verificação.
145
00:08:54,033 --> 00:08:56,744
Possível abuso de idoso
na Igreja da Revelação.
146
00:08:56,744 --> 00:08:59,914
Procedam com cuidado.
O local é ao lado do buraco.
147
00:09:02,291 --> 00:09:03,501
Merda. Delly.
148
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
Olá.
149
00:09:20,309 --> 00:09:21,769
Que se passa ali?
150
00:09:21,769 --> 00:09:25,690
A tua namorada chamou o 112
por preocupação.
151
00:09:25,690 --> 00:09:28,276
Agora, a polícia está toda na igreja.
152
00:09:28,276 --> 00:09:29,860
E não em cima de nós.
153
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Bem jogado.
154
00:09:33,698 --> 00:09:34,532
Estás bem?
155
00:09:35,616 --> 00:09:36,742
Sim.
156
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
Credo, quem é aquela, Mike?
157
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
É da limpeza. Ela limpa.
158
00:09:44,125 --> 00:09:45,793
Está bem? Paga-lhe em dinheiro.
159
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
Quem é aquele?
160
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Um pedófilo.
161
00:10:53,944 --> 00:10:56,364
- Espera, isso é...
- O quê?
162
00:10:56,364 --> 00:10:59,367
- Sei lá, um bocado de...
- Credo, não!
163
00:11:25,267 --> 00:11:28,521
Falei com a minha irmã.
Quer vir visitar-nos e deve trazer o cão.
164
00:11:28,521 --> 00:11:29,897
NÃO ALIMENTAR AS AVES
165
00:11:29,897 --> 00:11:32,316
Mas não o quero a fazer xixi
pela casa toda de novo.
166
00:11:32,316 --> 00:11:33,526
O que lhe digo?
167
00:11:35,277 --> 00:11:36,112
Andy?
168
00:11:36,862 --> 00:11:37,696
Então?
169
00:11:38,239 --> 00:11:39,198
Desculpa.
170
00:11:40,324 --> 00:11:44,370
- A tua irmã faz xixi onde?
- Anda cá. Tenho de atirar-te ao mar.
171
00:11:44,370 --> 00:11:46,122
Desculpa, desculpa.
172
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Estou cansado. Fiquei acordado até tarde
com um caso que está a obcecar-me.
173
00:11:51,585 --> 00:11:54,213
Tenho a certeza
de que o Mike Valentine esteve lá
174
00:11:54,213 --> 00:11:57,800
e o Sonny anda a mentir-me,
como se estivesse a encobri-lo.
175
00:11:57,800 --> 00:11:59,885
Não irás atrás do Sonny.
176
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
Porque não aproveitas o resto da folga?
177
00:12:02,388 --> 00:12:04,181
Alto, alto. Espera.
178
00:12:05,558 --> 00:12:08,102
Achas que não apertaria o Sonny Valentine?
179
00:12:09,979 --> 00:12:11,147
Não.
180
00:12:11,147 --> 00:12:14,608
Só que não foi esse o acordo.
181
00:12:15,443 --> 00:12:17,695
Não há acordo algum.
182
00:12:18,529 --> 00:12:22,950
Há um entendimento das expetativas
de como as coisas serão.
183
00:12:22,950 --> 00:12:27,788
Isso é a verdadeira definição
de "acordo", mas está bem.
184
00:12:27,788 --> 00:12:30,875
Ele sabia que eu era honesto
quando me contratou.
185
00:12:30,875 --> 00:12:32,918
Disse que gostava disso em mim.
186
00:12:33,502 --> 00:12:36,130
E nunca me pôs num aperto, nunca.
187
00:12:36,130 --> 00:12:39,008
Agia como se eu fosse um filho. Quase.
188
00:12:39,008 --> 00:12:42,970
Agora, fala comigo como se eu fosse
um cretino de um polícia.
189
00:12:43,512 --> 00:12:45,097
Só está a pensar nele.
190
00:12:45,097 --> 00:12:47,475
Ele devia tratar-me como um filho.
191
00:12:49,602 --> 00:12:51,020
Conheceste o filho dele.
192
00:12:53,189 --> 00:12:54,648
Parece que está a fazê-lo.
193
00:12:59,653 --> 00:13:03,282
Só faltam dois dias
para encherem o buraco de Longwood
194
00:13:03,282 --> 00:13:04,200
e, às 17h00...
195
00:13:04,200 --> 00:13:07,203
Pai? Pai?
196
00:13:08,996 --> 00:13:10,247
Vem aí chuva.
197
00:13:10,247 --> 00:13:13,292
Marty Chet com mais informação
a seguir a isto.
198
00:13:13,292 --> 00:13:17,129
Há um novo milagre a varrer o país e é...
199
00:13:17,129 --> 00:13:18,672
Mike, olá. Kaitlin Fox.
200
00:13:18,672 --> 00:13:21,926
É só para dizer que já não precisa
de ligar sobre a ambulância.
201
00:13:21,926 --> 00:13:25,763
Falei com o Departamento de Transportes,
onde você não trabalha.
202
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Agora, tenho outra história, e é o Mike.
203
00:13:35,689 --> 00:13:36,524
Até logo.
204
00:13:44,198 --> 00:13:47,201
Era a Prof. Larson, a minha professora
de História do 10.o ano?
205
00:13:47,201 --> 00:13:50,579
Sim. Vamos cozinhar
umas lagostas esta noite.
206
00:13:50,579 --> 00:13:53,874
Não vais cozinhar nenhuma lagosta.
Temos a outra cena.
207
00:13:54,708 --> 00:13:58,254
Não hoje. O buraco só será preenchido
daqui a dois dias.
208
00:13:58,254 --> 00:14:01,215
Não, pai. Não importa.
Quero isso despachado.
209
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Deixa-me perguntar uma coisa.
210
00:14:02,633 --> 00:14:05,469
Quando eras polícia,
eras o primeiro a chegar.
211
00:14:06,053 --> 00:14:07,179
Normalmente, sim.
212
00:14:07,179 --> 00:14:09,473
- Causaste a morte a alguém?
- Não.
213
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
Agora, causaste.
214
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
Foi o teu homem que sacou da arma, não eu.
215
00:14:12,643 --> 00:14:15,688
O plano era teu.
Porque não te afastas da mesa
216
00:14:15,688 --> 00:14:17,690
e me deixas tratar das coisas?
217
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
Posso falar?
218
00:14:18,774 --> 00:14:20,067
- Claro.
- Pode ser?
219
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
- Sim.
- Ótimo.
220
00:14:21,318 --> 00:14:23,988
Neste momento,
o operador de grua não está morto.
221
00:14:23,988 --> 00:14:25,114
Está desaparecido.
222
00:14:25,114 --> 00:14:28,409
A polícia só o procurará daqui a 48 horas,
que é amanhã à noite.
223
00:14:28,409 --> 00:14:31,287
É por isso que temos
de sair de lá esta noite.
224
00:14:32,121 --> 00:14:32,955
Entendes?
225
00:14:36,041 --> 00:14:36,959
Boias.
226
00:14:38,502 --> 00:14:40,796
- Boias?
- Como os mergulhadores usam.
227
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
Subimos a carrinha.
228
00:14:43,007 --> 00:14:44,174
Levamo-la para a igreja,
229
00:14:44,174 --> 00:14:46,927
que já não tem guarda,
graças à tua namorada.
230
00:14:46,927 --> 00:14:50,514
Descarregamo-la,
levamo-la de volta e afundamo-la.
231
00:14:52,141 --> 00:14:53,517
Parece-te um bom plano?
232
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
- Ela não é minha namorada.
- Tirando isso.
233
00:14:56,896 --> 00:14:58,606
Sim, é bom.
234
00:14:59,773 --> 00:15:02,651
Há boias no barco do Gil.
Dá-me o Ray-Ray e a carrinha dele.
235
00:15:02,651 --> 00:15:05,362
- Nós levamo-la à igreja.
- No barco de quem?
236
00:15:05,362 --> 00:15:07,948
Do Gil Franco.
O primeiro tipo a morrer pelo ouro.
237
00:15:07,948 --> 00:15:11,827
Se achas que o Gil Franco
foi o primeiro a morrer por este ouro,
238
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
a Prof. Larson ensinou-te pouca história.
239
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
Cá estás tu.
240
00:15:18,083 --> 00:15:20,252
Tive um ótimo dia na feira ontem.
241
00:15:20,252 --> 00:15:23,631
A senhora dos quadros
tinha lá isto parado.
242
00:15:23,631 --> 00:15:25,758
Aposto que era vedeta de cinema.
243
00:15:36,685 --> 00:15:38,395
- Olá.
- Olá.
244
00:15:38,395 --> 00:15:39,813
- Toma.
- Obrigada.
245
00:15:39,813 --> 00:15:42,441
- Aonde foste?
- Falar com o meu pai.
246
00:15:42,441 --> 00:15:43,609
Fazer um novo plano.
247
00:15:44,401 --> 00:15:46,487
Não achaste que eu devia lá estar?
248
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
Estavas a dormir.
249
00:15:47,947 --> 00:15:50,240
Sim, mas faço uma cena em que acordo.
250
00:15:51,408 --> 00:15:53,911
Estavas lá em espírito, acredita.
251
00:15:53,911 --> 00:15:56,038
Ele pôr-me-ia logo de fora.
252
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Não lhe lembres que não precisa de mim.
253
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
Também não precisa de mim, por isso...
254
00:16:00,376 --> 00:16:02,544
- Sim, mas quer-te.
- O quê?
255
00:16:02,544 --> 00:16:05,339
Ele gosta de fazer isto contigo, eu noto.
256
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
Eu próprio gostaria,
se parássemos de matar pessoas.
257
00:16:11,637 --> 00:16:12,513
Pois.
258
00:16:13,681 --> 00:16:15,140
Essa parte não foi boa.
259
00:16:15,140 --> 00:16:16,725
Pois não.
260
00:16:18,268 --> 00:16:19,603
Um homem morreu, Delly.
261
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
Uma pessoa morreu pelo que queríamos.
262
00:16:22,439 --> 00:16:25,317
Na verdade, morreu pelo que ele queria.
Mas sim.
263
00:16:29,446 --> 00:16:31,699
Só mais um dia e bazamos daqui, sim?
264
00:16:34,994 --> 00:16:36,036
Mais um dia.
265
00:16:53,595 --> 00:16:54,763
Façam as apostas.
266
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Nove!
267
00:17:06,191 --> 00:17:07,276
Façam as apostas.
268
00:17:08,277 --> 00:17:10,487
- Apostas feitas.
- Mike. Mike!
269
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
Amor, o que fazes fora da cama?
270
00:17:12,364 --> 00:17:14,199
O que faço... São três da manhã.
271
00:17:14,199 --> 00:17:15,576
- O que fazes?
- Levantei-me.
272
00:17:15,576 --> 00:17:18,203
- Vejo que sim.
- Não, levantei-me, estou a ganhar.
273
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
Porque não voltas ao quarto?
274
00:17:19,997 --> 00:17:22,249
- Já vou, juro.
- Sai o sete!
275
00:17:22,249 --> 00:17:23,959
Foda-se. Não faz mal.
276
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
Mike, isto era uma viagem
para nos divertirmos.
277
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
- E estamos.
- Um de nós, não.
278
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
Só mais uns minutos.
279
00:17:30,049 --> 00:17:31,425
Não quero ser esta pessoa
280
00:17:31,425 --> 00:17:33,886
que tem de descer
para arrastar-te de um casino.
281
00:17:33,886 --> 00:17:34,928
Então, não sejas!
282
00:17:36,972 --> 00:17:39,308
Só mais uma aposta. Já te disse.
283
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Bem-vindo ao Palm's, amigo.
284
00:17:48,067 --> 00:17:49,902
- Vem fazer o check-in?
- Não.
285
00:17:50,444 --> 00:17:51,987
Procuro um amigo.
286
00:17:52,988 --> 00:17:54,782
Mike Valentine.
287
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
Sim. Quarto dois.
288
00:17:56,700 --> 00:17:59,286
- Quer que eu...
- Já foi.
289
00:18:00,412 --> 00:18:03,332
- Já fez o check-out.
- Quando foi isso?
290
00:18:03,332 --> 00:18:05,459
Quando estavas na loja.
291
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
Sim. Sim.
292
00:18:08,796 --> 00:18:12,466
Esqueci-me que já tinhas dito.
Ele fez o check-out.
293
00:18:12,466 --> 00:18:13,550
Foi embora.
294
00:18:16,220 --> 00:18:17,346
Ele disse aonde ia?
295
00:18:18,639 --> 00:18:20,182
- Não.
- Não?
296
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
Não.
297
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
Está bem.
298
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Obrigado.
299
00:18:39,159 --> 00:18:40,744
Porque estamos a mentir?
300
00:18:40,744 --> 00:18:45,666
Porque um amigo do Mike Valentine
não é nosso amigo.
301
00:18:51,630 --> 00:18:52,965
Olá!
302
00:18:52,965 --> 00:18:54,299
Iris!
303
00:18:54,299 --> 00:18:57,302
Trouxe-te os bombons que gostas
de Filadélfia.
304
00:19:00,013 --> 00:19:02,599
Patsy, porque está o Mike cá?
305
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
Em trabalho. E tu?
306
00:19:03,851 --> 00:19:06,311
Também. Ele disse de que tipo?
307
00:19:07,729 --> 00:19:10,524
Não. Que tipo de trabalho
estás tu a fazer?
308
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
Estou a investigar uns problemas
em Filadélfia.
309
00:19:14,570 --> 00:19:19,032
Temo que o Mike possa tê-los trazido
para cá, ou que os tenha seguido.
310
00:19:20,492 --> 00:19:22,578
Diz a verdade, ele está em perigo?
311
00:19:22,578 --> 00:19:23,871
Ainda não sei.
312
00:19:24,663 --> 00:19:26,790
Mas as pessoas para quem ele trabalha...
313
00:19:27,499 --> 00:19:30,711
A minha vítima de homicídio foi encontrada
cortada por uma motosserra.
314
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
Os ferimentos não eram post-mortem.
Entendes?
315
00:19:33,255 --> 00:19:34,715
Sim, cortaram-no vivo.
316
00:19:34,715 --> 00:19:39,344
Sim. Por isso, estou a perguntar
se sabes dizer-me onde encontrar o Mike...
317
00:19:40,179 --> 00:19:41,513
... antes que ele se magoe.
318
00:19:46,185 --> 00:19:47,769
Ele não sabe que estás na Florida.
319
00:19:49,563 --> 00:19:52,107
Eu queria falar contigo primeiro.
320
00:19:52,107 --> 00:19:54,943
Como alguém que se preocupa com ele,
ou como polícia?
321
00:19:54,943 --> 00:19:58,405
Como ambos, Patsy. Posso ser ambos.
322
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
Eu não posso.
323
00:20:05,996 --> 00:20:07,414
Patsy, vá lá.
324
00:20:07,414 --> 00:20:10,000
Foi muito bom ver-te, Iris.
325
00:20:10,000 --> 00:20:11,084
A sério.
326
00:20:11,084 --> 00:20:13,587
E muito obrigada pelos bombons.
327
00:20:20,886 --> 00:20:21,720
Ouve...
328
00:20:22,512 --> 00:20:23,388
Desculpe.
329
00:20:23,972 --> 00:20:26,892
{\an8}Lamento incomodá-la. Procuro um amigo.
330
00:20:28,352 --> 00:20:29,728
{\an8}Um amigo.
331
00:20:29,728 --> 00:20:31,688
Mike Valentine.
332
00:20:33,857 --> 00:20:35,525
{\an8}Não, lamento.
333
00:20:36,735 --> 00:20:38,862
{\an8}Devia ter perguntado na receção.
334
00:20:39,529 --> 00:20:41,698
{\an8}Espero que encontre o seu amigo.
335
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
Posso usar o seu WC?
336
00:20:47,913 --> 00:20:48,789
O quê?
337
00:20:50,082 --> 00:20:52,334
É um problema de idoso, a próstata.
338
00:20:52,334 --> 00:20:57,839
Como nos anúncios em que o tipo falta
ao teatro dos netos para ir fazer xixi.
339
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Esses anúncios acertaram em cheio.
340
00:21:02,094 --> 00:21:02,928
Sim, está bem.
341
00:21:02,928 --> 00:21:03,887
Claro.
342
00:21:40,924 --> 00:21:42,217
Você é um anjo.
343
00:21:43,093 --> 00:21:47,472
Diga ao seu marido: "Não envelheças."
344
00:21:48,056 --> 00:21:48,974
Desculpe?
345
00:21:50,267 --> 00:21:52,185
Vi o material de barbear dele.
346
00:21:52,185 --> 00:21:53,729
Presumi.
347
00:21:53,729 --> 00:21:56,440
Mas não tem aliança, por isso...
348
00:21:58,066 --> 00:22:00,485
Sim, tiro-o para nadar.
349
00:22:03,071 --> 00:22:04,531
Ótima ideia.
350
00:22:08,952 --> 00:22:11,413
- Tenha um bom dia.
- Igualmente.
351
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Mamã.
352
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Desculpe.
353
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
Não faz mal.
354
00:22:58,376 --> 00:23:01,213
Parece precisar mais disso que nós.
355
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Eu não sou assim.
356
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
Só queria fazer algo bom
pelos meus filhos.
357
00:23:07,636 --> 00:23:10,472
A esposa disse que só trabalho,
nunca estou com os filhos,
358
00:23:10,472 --> 00:23:13,141
e que estarão crescidos em breve.
Isso entristeceu-me.
359
00:23:14,476 --> 00:23:17,145
Por isso, tirei tempo do trabalho,
pois ela tinha razão.
360
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
Esse tempo não se recupera.
361
00:23:19,022 --> 00:23:21,942
O meu pai estava sempre ausente.
Vendia máquinas de escrever.
362
00:23:21,942 --> 00:23:24,528
Não só máquinas, mas isso não importa.
363
00:23:24,528 --> 00:23:26,071
Viemos à Disney World.
364
00:23:26,071 --> 00:23:28,281
Sabe o balúrdio que isso custa?
365
00:23:28,824 --> 00:23:30,700
Todas as bebidas vêm num copo especial
366
00:23:30,700 --> 00:23:33,245
e não temos de comprá-lo,
mas claro que temos.
367
00:23:33,245 --> 00:23:36,665
Mas não faz mal. Os meus filhos
recordarão esta viagem para sempre.
368
00:23:37,290 --> 00:23:39,209
Talvez não pelos motivos certos.
369
00:23:39,209 --> 00:23:41,795
Eu só queria ser um bom pai.
370
00:23:42,879 --> 00:23:45,006
A sério, não faz mal.
371
00:23:46,091 --> 00:23:48,135
Mas agora tem mesmo de ir embora.
372
00:23:50,804 --> 00:23:51,805
Obrigado.
373
00:23:57,853 --> 00:23:58,770
Desculpe.
374
00:23:59,938 --> 00:24:01,648
Tem trocos?
375
00:24:01,648 --> 00:24:04,734
DETERGENTE, LIXÍVIA, AMACIADORES
376
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
Raios partam!
377
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
Raios partam.
378
00:24:17,122 --> 00:24:18,915
Raios partam!
379
00:24:30,218 --> 00:24:31,803
Patsy, que se passa?
380
00:24:31,803 --> 00:24:34,097
Achei que quererias saber,
a tua ex veio cá.
381
00:24:34,973 --> 00:24:36,057
Ela disse porquê?
382
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Por tua causa.
383
00:24:40,270 --> 00:24:41,188
Entendido.
384
00:24:41,771 --> 00:24:43,982
Vou passar aí, sim? Até já.
385
00:24:54,117 --> 00:24:56,453
- Olá. Onde estás?
- A Iris está cá.
386
00:24:56,453 --> 00:24:59,831
Não sei onde ela está,
mas deixei o Ray-Ray no barco.
387
00:24:59,831 --> 00:25:02,751
Afasta-o de lá.
Tenho de ir à casa da Patsy.
388
00:25:05,086 --> 00:25:07,589
É assim tão difícil encontrar um tipo?
389
00:25:07,589 --> 00:25:09,090
Até te disse onde ele está.
390
00:25:09,090 --> 00:25:12,010
Tenho de ir eu próprio aí fazer isso?
391
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
À vontade, miúdo.
392
00:25:14,012 --> 00:25:15,972
Estão 38 oC cá.
393
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
Vou para casa.
394
00:25:18,183 --> 00:25:22,145
E nunca mais uses o argumento do pai.
395
00:25:22,145 --> 00:25:25,398
Tens sorte de ele não ver
a desilusão que és.
396
00:25:25,398 --> 00:25:27,442
Vives na casa dele.
397
00:25:27,442 --> 00:25:30,779
Herdaste tudo o que ele construiu. Mas...
398
00:25:31,279 --> 00:25:34,199
... não me herdaste a mim.
399
00:25:36,826 --> 00:25:38,620
Que aspeto tem o tal tipo?
400
00:25:40,622 --> 00:25:41,873
Parece um polícia.
401
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
Sei lá. É atraente.
402
00:25:44,251 --> 00:25:48,630
É de algum sítio.
Não sei de onde, mas não é de cá.
403
00:25:48,630 --> 00:25:50,507
Isso não é racista.
404
00:25:50,507 --> 00:25:52,842
É só... É um facto.
405
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
Cala-te!
406
00:26:25,625 --> 00:26:27,627
{\an8}CHEFE DO PORTO
407
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Desculpe. Inspetora Padereau. Olá.
408
00:26:32,173 --> 00:26:33,675
{\an8}Posso fazer-lhe uma pergunta?
409
00:26:33,675 --> 00:26:37,053
{\an8}Não, não. O gajo chamou-a?
Eu livrei-me das plantas.
410
00:26:37,053 --> 00:26:38,722
- A maioria das plantas.
- Espere.
411
00:26:38,722 --> 00:26:42,642
A pergunta era sobre as câmaras
de segurança e como ver as imagens.
412
00:26:46,730 --> 00:26:49,566
{\an8}Não sei. O meu tio sabe,
mas está a tentar salvar o dedo.
413
00:26:50,150 --> 00:26:51,151
O quê?
414
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
{\an8}Diabetes.
415
00:26:52,360 --> 00:26:56,239
Ligue-lhe e ele que lhe diga como fazer.
416
00:26:56,781 --> 00:26:58,450
O que te disse a Iris, ao certo?
417
00:26:58,450 --> 00:27:00,577
Nada. Sabes como são os polícias.
418
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Queres um bombom?
419
00:27:03,163 --> 00:27:03,997
Sim.
420
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
Rezei para que voltasses, sabes?
421
00:27:07,375 --> 00:27:08,543
Quando?
422
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
Quando eu tinha 12 anos e partiste.
423
00:27:10,253 --> 00:27:13,381
Demorou a ser atendida, mas cá estás tu.
424
00:27:13,381 --> 00:27:15,425
Eu faria tudo para manter-te cá.
425
00:27:16,676 --> 00:27:18,887
- Eu sei.
- Se puseres a minha família em perigo,
426
00:27:18,887 --> 00:27:21,056
isso muda...
- Não faria isso.
427
00:27:22,140 --> 00:27:24,017
Porque foste falar com o Deacon?
428
00:27:24,768 --> 00:27:26,311
Não tem que ver com a outra coisa.
429
00:27:26,311 --> 00:27:28,104
A outra coisa é a mulher morta?
430
00:27:28,104 --> 00:27:30,732
Sim. Contaste à Iris sobre isso?
431
00:27:30,732 --> 00:27:33,693
Não, não sei nada sobre isso, pois não?
432
00:27:33,693 --> 00:27:35,779
Não te pus em perigo, Patsy.
433
00:27:35,779 --> 00:27:39,783
Só te pedi para me avisares
se o socorrista ia safar-se.
434
00:27:39,783 --> 00:27:40,700
Só pedi isso.
435
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
Não se safa. Mas a mãe está relutante
em desligar as máquinas.
436
00:27:43,578 --> 00:27:45,288
- Quão relutante?
- Decidida.
437
00:27:46,956 --> 00:27:48,666
Espero que mude de ideias.
438
00:27:48,666 --> 00:27:51,294
Um tipo quer castigar alguém
pela morte da mulher.
439
00:27:51,294 --> 00:27:53,338
Se não for o socorrista, serei eu.
440
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
E não queremos isso.
441
00:28:00,178 --> 00:28:02,639
Eu falo com a mãe dele, Michael.
442
00:28:02,639 --> 00:28:03,932
Obrigado.
443
00:28:05,016 --> 00:28:06,768
Ouve. Vai correr tudo...
444
00:28:07,727 --> 00:28:09,854
- Vai correr tudo bem.
- Está bem.
445
00:28:09,854 --> 00:28:12,273
Prometo.
446
00:28:13,191 --> 00:28:14,442
Está controlado.
447
00:28:15,902 --> 00:28:16,820
Está bem.
448
00:28:17,737 --> 00:28:19,322
{\an8}CIDADE DE ORLANDO ESQUADRA
449
00:28:19,322 --> 00:28:20,573
{\an8}Quem é o comprador?
450
00:28:20,573 --> 00:28:24,035
Nome e sítio, ou fica cá preso. Já.
451
00:28:25,161 --> 00:28:28,373
Meghan, cá estás tu. Preciso de um favor.
452
00:28:28,373 --> 00:28:29,499
Mas que raios?
453
00:28:29,499 --> 00:28:30,750
Não faz mal.
454
00:28:30,750 --> 00:28:32,001
Amigas de faculdade.
455
00:28:32,001 --> 00:28:33,545
Kappa para sempre.
456
00:28:34,129 --> 00:28:36,047
Estou ocupada.
457
00:28:36,047 --> 00:28:37,507
Só preciso de um contacto.
458
00:28:37,507 --> 00:28:40,552
É um telemóvel de Filadélfia,
quero encontrar o dono.
459
00:28:40,552 --> 00:28:42,345
É aquela senhora da TV.
460
00:28:42,345 --> 00:28:43,263
Culpada.
461
00:28:43,930 --> 00:28:45,348
Kaitlin Fox. Olá.
462
00:28:47,225 --> 00:28:48,977
Enfim, eis o número.
463
00:28:48,977 --> 00:28:50,895
Ele chama-se Mike Valentine.
464
00:28:50,895 --> 00:28:52,397
És a maior.
465
00:29:06,953 --> 00:29:08,037
- Olá.
- Olá.
466
00:29:08,037 --> 00:29:10,373
O Ray-Ray vai trazer as boias à igreja.
467
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
O Buzz traz a carrinha.
468
00:29:12,250 --> 00:29:15,253
Se queres isto feito hoje, vem já para cá.
469
00:29:15,253 --> 00:29:16,171
E vou.
470
00:29:16,171 --> 00:29:18,465
Mal despiste o carro que me segue.
471
00:29:18,465 --> 00:29:19,674
Quem é?
472
00:29:19,674 --> 00:29:22,010
Não sei. Um velho num Buick.
473
00:29:22,010 --> 00:29:25,013
Podia ser metade da população da Florida.
474
00:29:25,013 --> 00:29:26,806
Anota a matrícula.
475
00:29:26,806 --> 00:29:27,849
Está bem?
476
00:29:38,902 --> 00:29:39,736
Andy.
477
00:29:39,736 --> 00:29:42,030
Olá. Preciso que vejas uma matrícula.
478
00:29:43,698 --> 00:29:50,163
Pensilvânia. D-2-P-4-H-7-8.
479
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
Na verdade, não posso.
480
00:29:56,085 --> 00:29:57,754
Que queres dizer com isso?
481
00:29:57,754 --> 00:30:00,965
Era o Mike no retrato que lhe mostrei, chefe?
482
00:30:01,591 --> 00:30:03,676
Andy, raios partam. Vá lá.
483
00:30:03,676 --> 00:30:05,094
Isto é importante.
484
00:30:06,387 --> 00:30:07,680
Sim ou não?
485
00:30:14,771 --> 00:30:15,814
Não.
486
00:30:19,108 --> 00:30:23,404
Bem, não queria dizer que não posso,
queria dizer que não o farei.
487
00:31:05,572 --> 00:31:08,116
- Olá.
- Olá. Despistaste o carro?
488
00:31:08,116 --> 00:31:11,619
- Sim. Sabes quem é?
- Chama-se Dutch.
489
00:31:11,619 --> 00:31:14,330
Trabalhava para o pai do Moss.
Reformou-se.
490
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
O Moss chamou-o para verificar
a história do Gil Franco.
491
00:31:17,166 --> 00:31:20,920
- Trabalhava para ele de que forma?
- Tal como o Gil acabou.
492
00:31:20,920 --> 00:31:24,090
- Como o viste?
- Ele veio ao quarto do motel.
493
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
O quê? Ele reconheceu-te?
494
00:31:25,800 --> 00:31:28,177
Não pareceu,
mas sabia que eu estava com alguém.
495
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Viu as tuas coisas no WC.
496
00:31:29,846 --> 00:31:32,807
- Ele foi ao WC?
- Fazer xixi, parecia urgente.
497
00:31:32,807 --> 00:31:36,603
- Próstata. Acontece.
- Merda! O Moss quer verificar a história.
498
00:31:36,603 --> 00:31:38,938
- Vai correr tudo bem.
- Não vai.
499
00:31:38,938 --> 00:31:43,318
Se ele te quisesse morta, já estarias.
O tipo anda atrás de mim.
500
00:31:43,318 --> 00:31:45,945
- E encontrou-te.
- Sem fazer nada de mal.
501
00:31:45,945 --> 00:31:48,281
E ele nem sabia de mim até...
502
00:31:48,907 --> 00:31:51,534
- Ires à casa da Patsy.
- Ele sabe onde ela vive.
503
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
- Agora é que te preocupas.
- Espera.
504
00:31:53,828 --> 00:31:56,414
Ele sabe onde eu estive.
Não sabe que é a casa da Patsy.
505
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
- A quem vais ligar?
- Ao Ray-Ray.
506
00:31:59,959 --> 00:32:02,712
- Não quero que ele faça nada.
- Eu quero.
507
00:32:02,712 --> 00:32:05,423
- Posso resolver mais alguma coisa?
- Tenham calma.
508
00:32:05,423 --> 00:32:08,051
Dou ao Dutch a mesma história
que dei ao Moss.
509
00:32:08,051 --> 00:32:11,804
Ele avisa que está tudo bem
e ganhamos tempo. Tenham calma.
510
00:32:11,804 --> 00:32:13,723
Temos um problema.
511
00:32:13,723 --> 00:32:16,392
Não pude deixar as coisas na igreja.
512
00:32:16,392 --> 00:32:19,812
Vão pôr câmaras
para substituir o guarda que foi preso.
513
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Dá-me ferramentas e eu trato disto.
514
00:32:23,149 --> 00:32:25,151
- O que é isto?
- O meu barco.
515
00:32:25,151 --> 00:32:27,528
Vocês são procurados e é mau para todos.
516
00:32:28,112 --> 00:32:31,741
Metam-se no barco e vão a algum lado.
Prometo que terão a vossa parte.
517
00:32:33,493 --> 00:32:34,994
- Prometes?
- Sim.
518
00:32:34,994 --> 00:32:37,872
Uma promessa de Sonny Valentine
vale mais do que ouro.
519
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
- Estou a tentar ajudar.
- Estás?
520
00:32:39,916 --> 00:32:42,877
O problema é que é igual
a quando não estás.
521
00:32:42,877 --> 00:32:45,088
- Esquece.
- Vai-te foder.
522
00:32:45,088 --> 00:32:46,589
Credo!
523
00:32:49,884 --> 00:32:53,304
- Nunca tenhas filhos.
- Acredita, não terei.
524
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
- Temos de ir.
- E vamos. Mais um dia.
525
00:32:56,307 --> 00:32:59,769
Não. Agora, Mike.
O Moss ativou o assassino dele.
526
00:32:59,769 --> 00:33:02,897
- Eu sei, mas está quase.
- Olha para mim!
527
00:33:02,897 --> 00:33:07,318
Alguma vez me viste assim?
Isto é gente da pesada.
528
00:33:07,318 --> 00:33:09,028
Mesmo que o Dutch não me reconheça,
529
00:33:09,028 --> 00:33:11,280
pode dizer ao Moss
que havia uma miúda no quarto
530
00:33:11,280 --> 00:33:12,615
e dar-lhe uma descrição.
531
00:33:12,615 --> 00:33:15,535
Será igual à que usarão
para identificar o meu cadáver.
532
00:33:15,535 --> 00:33:18,538
O que queres fazer? Queres desistir?
533
00:33:18,538 --> 00:33:20,331
É isso que queres?
534
00:33:20,331 --> 00:33:23,501
{\an8}Não, estou a dizer para aceitarmos
o acordo do teu pai.
535
00:33:23,501 --> 00:33:26,504
{\an8}Sim, eu sei que ele irá lixar-nos
um pouco,
536
00:33:26,504 --> 00:33:28,923
mas teremos mais do que precisamos.
537
00:33:29,882 --> 00:33:31,634
{\an8}Tinhas razão.
538
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
{\an8}Façamos o que disseste,
pegamos no barco e vamos.
539
00:33:39,559 --> 00:33:41,519
{\an8}Não vou a lado algum.
540
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Se nos afastarmos agora,
o meu pai fica com tudo,
541
00:33:44,564 --> 00:33:46,691
e não deixarei isso acontecer.
542
00:33:48,317 --> 00:33:49,652
{\an8}Não partirei duas vezes.
543
00:33:51,654 --> 00:33:53,573
Não sem o que me é devido.
544
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
Eu volto.
545
00:34:00,496 --> 00:34:01,831
Espero que estejas cá.
546
00:34:06,669 --> 00:34:07,795
{\an8}Estarei.
547
00:34:08,296 --> 00:34:11,883
Numa série de pequenos pacotes
espalhados pela cidade.
548
00:34:48,795 --> 00:34:50,546
O Mike está cheio de fogo.
549
00:34:51,798 --> 00:34:53,883
Olha o que começaste, suponho eu.
550
00:34:54,801 --> 00:34:57,053
Não. Seja qual for o fogo,
eu não o acendi.
551
00:34:57,637 --> 00:34:59,180
{\an8}Não, só sopraste.
552
00:35:00,139 --> 00:35:01,182
{\an8}Que lindo.
553
00:35:01,933 --> 00:35:05,686
{\an8}Não. Isto é uma história sobre vocês
em que eu estou metida.
554
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Calma.
555
00:35:09,148 --> 00:35:11,275
Precisas da cabeça fresca para logo.
556
00:35:12,318 --> 00:35:13,569
Desculpe, e porquê?
557
00:35:14,362 --> 00:35:17,907
Visto que vocês os dois
me puseram de lado nisto,
558
00:35:17,907 --> 00:35:20,159
não sei se fico por cá.
559
00:35:34,257 --> 00:35:35,383
Vais ficar.
560
00:35:36,175 --> 00:35:37,760
Tu adoras o drama.
561
00:35:41,305 --> 00:35:43,599
Nem tenho sítio para ficar.
562
00:35:43,599 --> 00:35:45,643
Não volto àquele motel.
563
00:35:46,978 --> 00:35:49,230
Ficas em minha casa.
Eu durmo na casa do Ray-Ray.
564
00:35:49,230 --> 00:35:50,565
Obrigada.
565
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
Bonny e Clyde também foi
uma história de amor.
566
00:35:54,944 --> 00:35:56,195
E sabes como acabou.
567
00:36:06,664 --> 00:36:07,748
Olá.
568
00:36:20,261 --> 00:36:21,179
Boas notícias.
569
00:36:22,555 --> 00:36:24,348
Decidi não te matar.
570
00:36:25,516 --> 00:36:27,852
Isso devia ser um alívio. Já eu...
571
00:36:29,395 --> 00:36:30,646
... ainda não decidi.
572
00:36:32,648 --> 00:36:33,774
Deves ser o Dutch.
573
00:36:36,819 --> 00:36:38,237
Devo ser porquê?
574
00:36:38,237 --> 00:36:40,031
És o homem do Moss na Florida.
575
00:36:41,157 --> 00:36:42,867
Ele enviou-te para me investigares?
576
00:36:43,409 --> 00:36:44,744
Para ver o que faço?
577
00:36:46,913 --> 00:36:47,830
Ouve...
578
00:36:48,831 --> 00:36:52,418
Estou a fazer exatamente
o que disse ao Moss que faria.
579
00:36:52,418 --> 00:36:54,754
Mas sabes que ele não confia.
580
00:36:58,841 --> 00:37:03,554
O que disseste ao Moss que estavas
a fazer? Só para nos entendermos.
581
00:37:05,514 --> 00:37:08,559
A arranjar provas de vídeo
do tipo que matou a namorada dele.
582
00:37:12,271 --> 00:37:13,773
- Numa igreja?
- Sim.
583
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
Aqui, no bar.
584
00:37:16,150 --> 00:37:18,110
No bangalô, quando ele a matou.
585
00:37:18,694 --> 00:37:19,946
A todo o lado onde foram.
586
00:37:20,696 --> 00:37:24,325
{\an8}Porque não dás ao Moss o que tens
quando o obtiveres?
587
00:37:25,534 --> 00:37:29,121
{\an8}- Porquê preocupá-lo?
- Trabalhaste para o pai dele, certo?
588
00:37:30,498 --> 00:37:32,959
- Durante 35 anos.
- Conheces o Moss?
589
00:37:34,126 --> 00:37:37,046
Considera-lo uma pessoa
paciente e racional?
590
00:37:37,046 --> 00:37:38,756
Considero-o...
591
00:37:39,966 --> 00:37:41,842
... um idiota.
- Ora lá está.
592
00:37:41,842 --> 00:37:46,138
Se lhe contasse parte da história,
ele passava-se e ia fazer merda.
593
00:37:46,722 --> 00:37:48,140
Preciso de mais um dia.
594
00:37:48,140 --> 00:37:50,851
Ele terá o que precisa, eu também.
595
00:37:50,851 --> 00:37:55,106
E tu ganhas uma pequena gorjeta
por não dizer nada para já.
596
00:38:00,194 --> 00:38:01,570
Quão pequena?
597
00:38:04,323 --> 00:38:07,618
Cinco mil.
Dará para comprares charutos melhores.
598
00:38:09,245 --> 00:38:10,955
Eu gosto destes charutos.
599
00:38:12,581 --> 00:38:14,166
O meu pai fumava destes.
600
00:38:14,792 --> 00:38:18,504
Então, 5000 desses, não importa.
O que me dizes?
601
00:38:20,715 --> 00:38:24,510
Mais cinco davam-me para um televisor
que faz pausa.
602
00:38:25,803 --> 00:38:26,971
Combinado.
603
00:38:28,347 --> 00:38:30,182
- Quem é este?
- Vai para o teu carro.
604
00:38:30,182 --> 00:38:31,934
- Vai-te foder.
- Vamos lá.
605
00:38:31,934 --> 00:38:35,313
- Vai-te foder. Tira-me as mãos!
- Vai para ali!
606
00:38:35,313 --> 00:38:37,189
- Foda-se!
- Entra aqui.
607
00:38:51,245 --> 00:38:54,665
Raios partam! Isto tresanda!
608
00:38:54,665 --> 00:38:57,877
O que posso dizer?
Acende um fósforo! Fica aí.
609
00:38:57,877 --> 00:39:00,129
- Sai.
- Ele não dirá nada.
610
00:39:00,129 --> 00:39:04,633
Já disse, sai da frente. Se é para
escolher entre a tua vida ou a da Patsy,
611
00:39:04,633 --> 00:39:07,887
tenho o apoio do Sonny
para tomar a escolha certa.
612
00:39:07,887 --> 00:39:09,513
Não!
613
00:39:09,513 --> 00:39:11,766
Filho da puta!
614
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
Foda-se!
615
00:39:17,480 --> 00:39:19,315
Vejamos o que tem aqui.
616
00:39:22,401 --> 00:39:23,402
Pare.
617
00:39:24,487 --> 00:39:25,654
Quando foi isto?
618
00:39:26,155 --> 00:39:27,031
Hoje?
619
00:39:27,031 --> 00:39:29,700
É este o tipo. É o cretino.
620
00:39:33,162 --> 00:39:34,413
Vais partir-me o braço!
621
00:39:36,874 --> 00:39:38,709
Não, não!
622
00:39:41,670 --> 00:39:42,713
Estás louco!
623
00:39:56,519 --> 00:39:58,604
Não te deixarei matá-lo!
624
00:39:58,604 --> 00:40:00,815
- Sabes porque tem de ser.
- Porquê?
625
00:40:00,815 --> 00:40:03,484
Não podes fazer coisas más
e ser boa pessoa.
626
00:40:07,655 --> 00:40:08,489
Ei-lo de novo.
627
00:40:08,489 --> 00:40:10,825
Foi no dia em que me puxou o cabelo.
628
00:40:10,825 --> 00:40:11,992
Espere, amplie.
629
00:40:34,640 --> 00:40:36,559
Precisaremos de mais um dia.
630
00:40:39,645 --> 00:40:46,193
A CHAMAR
MOSS YANKOV
631
00:42:41,433 --> 00:42:43,936
Legendas: Pedro Ribeiro