1
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
Impossível vir a Atlantic City
e não jogar ao menos uma vez.
2
00:00:27,235 --> 00:00:29,070
Eu não vim para jogar.
3
00:00:29,070 --> 00:00:31,531
Vim ver o Cirque du Soleil, que você ama.
4
00:00:31,531 --> 00:00:35,118
A moça do trampolim foi legal,
mas o resto é meio bizarro.
5
00:00:35,118 --> 00:00:36,578
Aqui. Vem cá.
6
00:00:36,578 --> 00:00:39,247
Só uma apostazinha,
para você dizer que jogou.
7
00:00:39,247 --> 00:00:42,125
- Onde arrumou isso?
- É só jogar ali.
8
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
- Uma aposta.
- Tá.
9
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
{\an8}- Aqui?
- É.
10
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
{\an8}Ótimo. Vamos lá, vamos lá.
11
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
Vamos lá.
12
00:00:48,131 --> 00:00:49,257
{\an8}Vai, vai, vai.
13
00:00:50,049 --> 00:00:51,509
Ah, não.
14
00:00:52,552 --> 00:00:54,471
- Você perdeu.
- Que divertido.
15
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
- Não, aposte essa.
- Sabe o que mais é divertido?
16
00:00:57,098 --> 00:00:58,016
O quê?
17
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Vamos para o quarto, e eu te mostro.
18
00:01:03,396 --> 00:01:04,230
Está bem.
19
00:01:04,230 --> 00:01:06,983
- É? Vamos.
- Está bem.
20
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Vamos, Mike.
21
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
Mike!
22
00:01:11,863 --> 00:01:14,157
Senhora, ajuste o banco, por favor.
23
00:01:14,157 --> 00:01:15,075
Obrigada.
24
00:01:18,203 --> 00:01:22,624
Senhoras e senhores, estamos iniciando
nossa descida na área de Orlando.
25
00:01:26,377 --> 00:01:28,588
- Buzz!
- Sim.
26
00:01:28,588 --> 00:01:29,506
Acorda.
27
00:02:00,495 --> 00:02:03,373
Recebi a mensagem.
O relógio começa a contar agora.
28
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
Eles devem prender o caminhão
em um instante.
29
00:02:05,667 --> 00:02:08,294
Daí no meu sinal, você pode puxar.
30
00:02:08,294 --> 00:02:10,922
É só avisar. Você tem uma hora.
31
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
Deve ser o suficiente.
32
00:02:12,674 --> 00:02:15,635
Deve sobrar tempo
até para puxar aquele Porsche.
33
00:02:17,178 --> 00:02:18,888
Se pronuncia "Porsche".
34
00:02:19,764 --> 00:02:23,268
- Muitos americanos falam errado.
- Eu sempre quis um.
35
00:02:23,268 --> 00:02:26,437
{\an8}Assim que pegarmos o ouro,
vou comprar um para mim.
36
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Ouro.
37
00:02:31,192 --> 00:02:32,152
{\an8}O quê?
38
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
O que tem nesse caminhão?
39
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
{\an8}- Ouro?
- Não.
40
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
{\an8}Estou falando merda.
41
00:02:41,578 --> 00:02:42,495
{\an8}Eu faço isso.
42
00:02:45,081 --> 00:02:49,460
De repente, minhas mil pratas
não parecem muita coisa.
43
00:02:56,175 --> 00:02:57,302
{\an8}O que está fazendo?
44
00:03:00,638 --> 00:03:03,725
Isso é tranquilo. Eu não me importo.
45
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
{\an8}Ele fica fugindo.
46
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Como eu disse, tanto faz. Eu...
47
00:03:09,022 --> 00:03:10,148
Ele tem demência.
48
00:03:10,148 --> 00:03:12,609
{\an8}Dizem que eu preciso interná-lo,
49
00:03:12,609 --> 00:03:15,320
{\an8}mas eu não posso fazer isso
porque ele é meu pai, então...
50
00:03:16,195 --> 00:03:19,532
Então, eu preciso trazê-lo comigo,
mas ele foge
51
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
e não sabe onde está.
52
00:03:22,076 --> 00:03:26,205
{\an8}Pelo menos assim,
eu passo um tempo com ele, sabe?
53
00:03:26,205 --> 00:03:27,290
{\an8}O que é bom.
54
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
Suba no guindaste.
55
00:03:29,834 --> 00:03:32,378
- Estou falando sério. Vai.
- Ah, sim.
56
00:03:33,630 --> 00:03:36,424
Depois que discutirmos meu acordo.
57
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
{\an8}Eu mandei subir.
58
00:03:41,137 --> 00:03:42,722
{\an8}Você não me assusta.
59
00:03:43,765 --> 00:03:46,684
{\an8}Só chame o seu chefe aqui
para nós conversarmos.
60
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
Antes que eu chame a po...
61
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
{\an8}Isso foi um tiro?
62
00:04:04,619 --> 00:04:05,954
Caramba, Buzz.
63
00:04:06,913 --> 00:04:07,956
Não.
64
00:04:11,584 --> 00:04:14,545
Desculpe, onde é o banheiro?
65
00:04:15,588 --> 00:04:19,509
O feminino está interditado,
mas o masculino é por ali.
66
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
{\an8}Desculpe, chefe. Ele ia chamar a polícia.
67
00:04:22,804 --> 00:04:24,222
{\an8}- Calma.
- Calma?
68
00:04:24,222 --> 00:04:25,556
{\an8}- Está tudo bem.
- Não.
69
00:04:25,556 --> 00:04:27,600
Eu só queria botas novas e um aerobarco.
70
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
Agora, não vou poder mais ter.
71
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
- Quer calar a boca?
- Ei.
72
00:04:31,896 --> 00:04:34,482
Você que se apressou
e quis ficar no comando.
73
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
Não quis me ouvir, e agora estamos nessa.
74
00:04:37,277 --> 00:04:39,529
- Operador do guindaste?
- Sim. Era.
75
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
Isso é um problema.
76
00:04:41,364 --> 00:04:43,783
- É, quem vai operar agora?
- Esse não é o problema.
77
00:04:43,783 --> 00:04:44,784
É, sim.
78
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
O cara morreu. Precisamos resolver isso.
79
00:04:47,704 --> 00:04:49,414
Pelo menos, o corpo se foi.
80
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Ah, merda.
81
00:04:56,838 --> 00:04:59,382
E pensar que só seriam crimes leves.
82
00:04:59,382 --> 00:05:03,386
{\an8}UM HOMEM DA FLÓRIDA
83
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
Quer que o leve ao lugar?
84
00:05:06,389 --> 00:05:09,142
- Que lugar? Tem um lugar?
- Não tem lugar.
85
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
Não, é longe.
Não vai ficar dirigindo com um cadáver.
86
00:05:12,353 --> 00:05:15,982
Posso mergulhar e pôr o corpo
no porta-malas do Porsche.
87
00:05:15,982 --> 00:05:17,358
- O quê?
- É assim que fala.
88
00:05:17,358 --> 00:05:20,611
Boa ideia.
Eles vão jogar concreto em alguns dias.
89
00:05:20,611 --> 00:05:23,948
Odeio abrir mão do carro,
mas me sinto meio responsável.
90
00:05:23,948 --> 00:05:25,241
Meio?
91
00:05:25,241 --> 00:05:27,285
Leve o caminhão para o cara e faça aquilo.
92
00:05:27,285 --> 00:05:30,330
Você tem um cara e aquilo,
mas não tem um lugar?
93
00:05:30,330 --> 00:05:34,083
Querem saber? Façam isso.
Vou pegar algo para limpar a sujeira.
94
00:05:34,584 --> 00:05:36,794
O que vai fazer? Comprar pano?
95
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
Quer mesmo me dizer como fazer?
96
00:05:51,726 --> 00:05:52,560
Porra!
97
00:05:57,231 --> 00:06:02,820
...ENROLE O VIGIA
98
00:06:02,820 --> 00:06:04,113
Tenha dó.
99
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
POR QUÊ?
100
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
{\an8}Por quê?
101
00:06:17,376 --> 00:06:18,377
{\an8}Por quê?
102
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
Tudo bem aí?
103
00:06:20,171 --> 00:06:24,717
Sim, só rezando... por orientação.
104
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Alô?
105
00:06:57,750 --> 00:07:00,169
Ligue depois. Estou vendo meu programa.
106
00:07:00,169 --> 00:07:01,087
Dê pausa.
107
00:07:01,796 --> 00:07:03,464
Minha TV não pausa.
108
00:07:03,464 --> 00:07:04,507
Pausa, sim.
109
00:07:04,507 --> 00:07:07,218
Escute, tenho outro trampo pra você.
110
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
Estou aposentado.
111
00:07:08,344 --> 00:07:09,762
Sabe o que é isso?
112
00:07:09,762 --> 00:07:13,057
É quando não vou atrás de ladainhas
sobre caminhões amarelos.
113
00:07:13,057 --> 00:07:14,725
Sim, desculpe por aquilo.
114
00:07:14,725 --> 00:07:19,480
Nem tudo dá em algo, mas você
e meu pai se conheciam há tempos.
115
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
Eu amava aquele cara.
116
00:07:22,150 --> 00:07:22,984
Eu sei.
117
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
Mas você não é ele.
118
00:07:26,446 --> 00:07:29,365
Juro por Deus
que nunca mais vou te bater de novo.
119
00:07:29,949 --> 00:07:31,117
É pra fazer o quê?
120
00:07:31,117 --> 00:07:33,035
Achar Mike Valentine.
121
00:07:33,953 --> 00:07:36,789
- O que ele fez?
- Ele não me atende.
122
00:07:36,789 --> 00:07:39,250
Talvez esteja tentando ver um programa.
123
00:07:39,250 --> 00:07:43,296
Só descubra o que ele está tramando
na Flórida. Você já está aí.
124
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
Não se mexa.
125
00:07:59,979 --> 00:08:01,230
Eu não quis acordar vocês.
126
00:08:01,230 --> 00:08:03,357
Só peguei umas coisas
para limpar uma sujeira.
127
00:08:03,357 --> 00:08:05,735
Você só vai piorar. Vá.
128
00:08:08,654 --> 00:08:10,907
Eu vou ao seu quarto. Vá!
129
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
Mas não é no meu quarto.
130
00:08:14,243 --> 00:08:15,077
Maldição.
131
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
Quando eu te vi, sabia que era encrenca.
132
00:08:18,831 --> 00:08:19,916
Não é encrenca sua.
133
00:08:19,916 --> 00:08:22,835
- É minha, e eu vou resolver...
- Usando as minhas coisas?
134
00:08:23,461 --> 00:08:26,547
Você vai deixar algo
que trará a polícia até aqui.
135
00:08:27,173 --> 00:08:30,593
Não, eu limpo as bagunças.
É o meu trabalho.
136
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Então...
137
00:08:34,222 --> 00:08:36,766
quanto me pagará para limpar o seu?
138
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
Buzz, cubra os pés.
139
00:08:44,148 --> 00:08:46,651
- Ah, merda.
- Sem dúvida, crime grave.
140
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Não se mexam, porra.
141
00:08:52,114 --> 00:08:54,033
Unidades respondendo à denúncia.
142
00:08:54,033 --> 00:08:56,744
Possível abuso de idoso
na Igreja da Revelação.
143
00:08:56,744 --> 00:08:59,914
Ajam com cautela. É o local do buraco.
144
00:09:02,291 --> 00:09:03,501
Merda. Delly.
145
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
Oi.
146
00:09:20,309 --> 00:09:21,769
O que está havendo lá?
147
00:09:21,769 --> 00:09:25,690
Sua garota ligou para a polícia
como uma cidadã preocupada.
148
00:09:25,690 --> 00:09:28,276
Agora, os policiais estão naquela igreja,
149
00:09:28,276 --> 00:09:29,860
e não atrás de nós.
150
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Boa sacada.
151
00:09:33,698 --> 00:09:34,532
Você está bem?
152
00:09:35,616 --> 00:09:36,742
Sim.
153
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
Quem diabos é essa, Mike?
154
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
A faxineira. Ela limpa.
155
00:09:44,125 --> 00:09:45,793
Eu paguei em dinheiro.
156
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
Quem é aquele?
157
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Um pedófilo.
158
00:10:00,308 --> 00:10:02,310
HOTEL
159
00:10:53,944 --> 00:10:56,364
- Espere. Espere. Isso é...
- O quê?
160
00:10:56,364 --> 00:10:59,367
- Não sei, um pedacinho de...
- Meu Deus. Não.
161
00:11:25,267 --> 00:11:28,521
Falei com a minha irmã.
Ela quer trazer o cachorro...
162
00:11:28,521 --> 00:11:29,897
NÃO ALIMENTE OS PÁSSAROS
163
00:11:29,897 --> 00:11:32,316
...mas não quero xixi pela casa de novo.
164
00:11:32,316 --> 00:11:33,609
O que eu digo a ela?
165
00:11:35,277 --> 00:11:36,112
Andy?
166
00:11:36,862 --> 00:11:37,696
Ei!
167
00:11:38,239 --> 00:11:39,198
Desculpe.
168
00:11:40,324 --> 00:11:44,370
- Sua irmã está fazendo xixi onde?
- Eu vou te empurrar no mar.
169
00:11:44,370 --> 00:11:46,122
Desculpe, desculpe.
170
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Estou cansado. Fiquei acordado até tarde
pensando num caso que me deixou obcecado.
171
00:11:51,585 --> 00:11:54,213
Eu sei que Mike Valentine estava lá,
172
00:11:54,213 --> 00:11:57,800
e Sonny mente para mim
como se estivesse acobertando.
173
00:11:57,800 --> 00:11:59,885
Você não vai prender o Sonny.
174
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
Então por que não curtimos
o resto da sua folga?
175
00:12:02,388 --> 00:12:04,181
Ei, ei, espere.
176
00:12:05,558 --> 00:12:08,102
Acha que eu não vou me opor
ao Sonny Valentine?
177
00:12:09,979 --> 00:12:11,147
Ah, não.
178
00:12:11,147 --> 00:12:14,608
É que o combinado não foi esse.
179
00:12:15,443 --> 00:12:17,695
Não tem combinado.
180
00:12:18,529 --> 00:12:22,950
Há um entendimento das expectativas
de como as coisas serão.
181
00:12:22,950 --> 00:12:27,788
Essa é a definição de "combinado",
mas tudo bem.
182
00:12:27,788 --> 00:12:30,875
Ele sabia que eu era honesto
quando me contratou.
183
00:12:30,875 --> 00:12:32,918
Ele disse que gostava disso em mim
184
00:12:33,502 --> 00:12:36,130
e nunca me pôs em saia justa.
185
00:12:36,130 --> 00:12:39,008
Ele agia como se eu fosse filho. Quase.
186
00:12:39,008 --> 00:12:42,970
Agora, ele fala comigo
como um policial babaca.
187
00:12:43,512 --> 00:12:45,097
Só está pensando nele.
188
00:12:45,097 --> 00:12:47,475
Ele deveria me tratar como um filho.
189
00:12:49,602 --> 00:12:51,270
Você conheceu o filho dele.
190
00:12:53,189 --> 00:12:54,648
Parece que ele é.
191
00:12:59,653 --> 00:13:03,282
Faltam dois dias para o grande buraco
de Longwood ser tapado,
192
00:13:03,282 --> 00:13:04,200
e às 5h...
193
00:13:04,200 --> 00:13:07,203
Pai? Pai?
194
00:13:08,996 --> 00:13:10,247
A chuva está vindo.
195
00:13:10,247 --> 00:13:13,292
Marty Chet traz a cobertura depois disso.
196
00:13:13,292 --> 00:13:17,129
Há um milagre tomando o país, e isso...
197
00:13:17,129 --> 00:13:18,672
Mike, ei. Kaitlin Fox.
198
00:13:18,672 --> 00:13:21,926
Não precisa mais me ligar
sobre a matéria da ambulância.
199
00:13:21,926 --> 00:13:25,763
Eu chequei com o Departamento
de Transportes, onde você não trabalha.
200
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Agora tenho outra matéria: você.
201
00:13:35,689 --> 00:13:36,524
Até depois.
202
00:13:44,198 --> 00:13:47,201
Era a Srta. Larson,
minha professora de história?
203
00:13:47,201 --> 00:13:50,579
Sim, nós vamos fazer lagosta essa noite.
204
00:13:50,579 --> 00:13:53,874
Não, não vão. Nós temos outro assunto.
205
00:13:54,708 --> 00:13:58,254
Hoje, não. O buraco só será fechado
daqui dois dias.
206
00:13:58,254 --> 00:14:01,215
Não, pai, não importa.
Eu quero terminar isso.
207
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Deixe-me perguntar.
208
00:14:02,633 --> 00:14:05,469
Quando você era policial,
era o primeiro a chegar.
209
00:14:06,053 --> 00:14:07,179
Geralmente. Sim.
210
00:14:07,179 --> 00:14:09,473
- Já matou alguém?
- Não.
211
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
Agora, você matou.
212
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
Foi o seu homem que puxou o gatilho,
não eu.
213
00:14:12,643 --> 00:14:15,688
O plano era seu.
Então, por que não se afasta
214
00:14:15,688 --> 00:14:17,690
e me deixa cuidar disso? Hein?
215
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
Posso falar?
216
00:14:18,774 --> 00:14:20,067
- Claro.
- Certeza?
217
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
- Sim.
- Ótimo.
218
00:14:21,318 --> 00:14:23,988
Agora, aquele operador de guindaste
não está morto.
219
00:14:23,988 --> 00:14:25,114
Está desaparecido.
220
00:14:25,114 --> 00:14:28,409
A polícia só irá procurá-lo em 48 horas.
221
00:14:28,409 --> 00:14:31,287
Por isso, precisamos estar lá hoje.
222
00:14:32,121 --> 00:14:32,955
Entendeu?
223
00:14:36,041 --> 00:14:36,959
Airbags.
224
00:14:38,502 --> 00:14:40,796
- Airbags?
- Usados em mergulho de salvamento.
225
00:14:40,796 --> 00:14:44,174
Nós flutuamos o caminhão,
o arrastamos até a igreja,
226
00:14:44,174 --> 00:14:46,927
que agora está desprotegida
graças à sua namorada.
227
00:14:46,927 --> 00:14:50,514
Descarregamos, levamos de volta
e o afundamos de novo.
228
00:14:52,141 --> 00:14:53,517
Parece um plano?
229
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
- Ela não é minha namorada.
- Tirando isso.
230
00:14:56,896 --> 00:14:58,606
Sim, boa.
231
00:14:59,773 --> 00:15:02,651
Há boias no barco do Gil.
Só avise o Ray-Ray
232
00:15:02,651 --> 00:15:05,362
- e nós levaremos na igreja.
- Barco de quem?
233
00:15:05,362 --> 00:15:07,948
Gil Franco, o primeiro que morreu
por causa do ouro.
234
00:15:07,948 --> 00:15:11,827
Se acha que o Gil Franco
foi o primeiro a morrer,
235
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
a Srta. Larson não te ensinou muito.
236
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
Aí está você.
237
00:15:18,083 --> 00:15:20,252
Tive o melhor dia
no mercado de pulgas ontem.
238
00:15:20,252 --> 00:15:23,631
Aquela moça dos quadros
tinha esse parado lá.
239
00:15:23,631 --> 00:15:25,925
Aposto que era uma estrela de cinema.
240
00:15:36,685 --> 00:15:38,395
- Ei.
- Ei.
241
00:15:38,395 --> 00:15:39,813
- Tome.
- Valeu.
242
00:15:39,813 --> 00:15:42,441
- Aonde você foi?
- Ver o meu pai.
243
00:15:42,441 --> 00:15:43,734
Fazer um novo plano.
244
00:15:44,401 --> 00:15:46,487
Eu não deveria ter ido junto?
245
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
Você estava dormindo.
246
00:15:47,947 --> 00:15:50,240
É, mas algo que eu também faço é acordar.
247
00:15:51,408 --> 00:15:53,911
Você estava lá em espírito, acredite.
248
00:15:53,911 --> 00:15:56,038
Ele me tiraria em dois segundos.
249
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Não o lembre de quanto
ele não precisa de mim.
250
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
Ele também não precisa de mim, então...
251
00:16:00,376 --> 00:16:02,544
- Mas ele quer você.
- O quê?
252
00:16:02,544 --> 00:16:05,339
Ele gosta de fazer isso com você.
Dá para ver.
253
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
Eu gostaria mais se parássemos
de matar pessoas.
254
00:16:11,637 --> 00:16:12,513
É.
255
00:16:13,681 --> 00:16:15,140
Essa parte não foi legal.
256
00:16:15,140 --> 00:16:16,725
Não, não foi.
257
00:16:18,268 --> 00:16:19,603
Um homem morreu.
258
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
Morreu pelo que nós queríamos.
259
00:16:22,439 --> 00:16:25,317
Na verdade, pelo que ele queria. Mas, sim.
260
00:16:29,446 --> 00:16:31,699
Mais um dia, e nós vamos embora, tá?
261
00:16:34,994 --> 00:16:36,036
Mais um dia.
262
00:16:46,255 --> 00:16:48,882
HOTEL HILTON GARDEN
263
00:16:53,595 --> 00:16:54,763
Façam suas apostas.
264
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Nove!
265
00:17:06,191 --> 00:17:07,276
Pode apostar.
266
00:17:08,277 --> 00:17:10,487
- Pronto.
- Mike. Mike.
267
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
Por que não está na cama?
268
00:17:12,364 --> 00:17:15,576
- Por quê? São 3h. O que está fazendo?
- Jogando.
269
00:17:15,576 --> 00:17:18,203
- Estou vendo.
- Não, jogando com sorte.
270
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
Por que não volta para o quarto?
271
00:17:19,997 --> 00:17:22,249
- Eu já vou. Prometo.
- Sete fora.
272
00:17:22,249 --> 00:17:23,959
Porra. Tudo bem.
273
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
Mike, essa viagem era
para nós dois nos divertirmos.
274
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
- E estamos.
- Eu não.
275
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
Só mais uns minutos.
276
00:17:30,049 --> 00:17:31,425
Eu não quero ser alguém
277
00:17:31,425 --> 00:17:33,886
que precisa vir te arrastar
para fora de um cassino.
278
00:17:33,886 --> 00:17:34,928
Então não seja.
279
00:17:36,972 --> 00:17:39,308
É só mais uma aposta. Eu disse.
280
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Bem-vindo ao Palm's, meu amigo.
281
00:17:48,067 --> 00:17:49,902
- Vai fazer o check-in?
- Não.
282
00:17:50,444 --> 00:17:51,987
Estou procurando um amigo.
283
00:17:52,988 --> 00:17:54,782
Mike Valentine.
284
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
Sim. Quarto dois.
285
00:17:56,700 --> 00:17:59,286
- Quer que eu...
- Saiu.
286
00:18:00,412 --> 00:18:03,332
- Ele fez o check-out.
- Quando?
287
00:18:03,332 --> 00:18:05,459
Quando você estava na loja.
288
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
Sim, sim.
289
00:18:08,796 --> 00:18:12,466
Esqueci que você tinha me falado.
Ele fez o check-out.
290
00:18:12,466 --> 00:18:13,550
Foi embora.
291
00:18:16,220 --> 00:18:17,346
Ele disse para onde ia?
292
00:18:18,639 --> 00:18:20,182
- Não.
- Não?
293
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
Não.
294
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
Certo.
295
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Obrigado.
296
00:18:39,159 --> 00:18:40,744
Por que estamos mentindo?
297
00:18:40,744 --> 00:18:45,666
Porque um amigo do Mike Valentine
não é amigo nosso.
298
00:18:51,630 --> 00:18:52,965
Oi!
299
00:18:52,965 --> 00:18:54,299
Iris!
300
00:18:54,299 --> 00:18:57,302
Trouxe os chocolates
que você gosta da Filadélfia.
301
00:19:00,013 --> 00:19:02,599
Patsy, por que o Mike está aqui?
302
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
Trabalho. E você?
303
00:19:03,851 --> 00:19:06,311
Idem. Ele disse de quê?
304
00:19:07,729 --> 00:19:10,524
Não. Qual é o seu?
305
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
Eu estou investigando um problema
na Filadélfia
306
00:19:14,570 --> 00:19:19,032
e tenho medo que o Mike o tenha trazido
para cá ou vindo atrás.
307
00:19:20,492 --> 00:19:22,578
Fale a verdade. Ele corre perigo?
308
00:19:22,578 --> 00:19:23,871
Não sei ainda.
309
00:19:24,663 --> 00:19:26,790
Mas as pessoas para quem ele trabalha...
310
00:19:27,499 --> 00:19:30,711
Minha vítima foi encontrada cortada
em pedaços com uma serra elétrica.
311
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
Nenhum ferimento pós-morte.
Sabe o que significa?
312
00:19:33,255 --> 00:19:34,715
Sim, o serraram vivo.
313
00:19:34,715 --> 00:19:39,344
Então me conte
onde eu posso encontrar o Mike...
314
00:19:40,179 --> 00:19:41,722
antes que ele se machuque.
315
00:19:46,185 --> 00:19:47,769
Ele não sabe que você está aqui.
316
00:19:49,563 --> 00:19:52,107
Eu quis falar com você primeiro.
317
00:19:52,107 --> 00:19:54,943
Por se importar com ele ou como policial?
318
00:19:54,943 --> 00:19:58,405
Os dois, Patsy. Eu posso ser os dois.
319
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
Eu não posso.
320
00:20:05,996 --> 00:20:07,414
Patsy, qual é?
321
00:20:07,414 --> 00:20:10,000
Foi muito bom te ver, Iris.
322
00:20:10,000 --> 00:20:11,084
Sério,
323
00:20:11,084 --> 00:20:13,587
e muito obrigada pelos chocolates.
324
00:20:20,886 --> 00:20:21,720
Ei.
325
00:20:22,512 --> 00:20:23,388
Com licença.
326
00:20:23,972 --> 00:20:26,892
{\an8}Desculpe incomodar.
Eu estou procurando um amigo.
327
00:20:28,352 --> 00:20:29,728
{\an8}Ah, um amigo.
328
00:20:29,728 --> 00:20:31,688
Mike Valentine.
329
00:20:33,857 --> 00:20:35,525
{\an8}Não, sinto muito.
330
00:20:36,735 --> 00:20:38,862
{\an8}Eu devia ter perguntado na recepção.
331
00:20:39,529 --> 00:20:41,698
{\an8}Espero que encontre o seu amigo.
332
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
Posso usar seu banheiro?
333
00:20:47,913 --> 00:20:48,789
O quê?
334
00:20:50,082 --> 00:20:52,334
É coisa de velho, próstata,
335
00:20:52,334 --> 00:20:57,839
como no comercial do cara
que perde a peça do neto para ir mijar.
336
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Aquele comercial sou eu.
337
00:21:02,094 --> 00:21:02,928
Está bem.
338
00:21:02,928 --> 00:21:03,887
Valeu.
339
00:21:40,924 --> 00:21:42,217
Salvou a minha vida.
340
00:21:43,093 --> 00:21:47,472
Diga ao seu marido para não envelhecer.
341
00:21:48,056 --> 00:21:48,974
Como?
342
00:21:50,267 --> 00:21:52,185
Eu vi as coisas de barbear.
343
00:21:52,185 --> 00:21:56,440
E imaginei.
Mas você não está de aliança, então...
344
00:21:58,066 --> 00:22:00,485
É, eu tiro para ir nadar.
345
00:22:03,071 --> 00:22:04,531
Ótima ideia.
346
00:22:08,952 --> 00:22:11,413
- Tenha um bom dia.
- Você também.
347
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Mamãe.
348
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Eu sinto muito.
349
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
Tudo bem.
350
00:22:58,376 --> 00:23:01,213
Parece que você precisa mais do que nós.
351
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Eu não sou assim.
352
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
Só queria fazer algo bom
para os meus filhos.
353
00:23:07,636 --> 00:23:10,472
Minha esposa disse
que eu só trabalhava e nunca os via,
354
00:23:10,472 --> 00:23:13,141
e eles estavam crescendo
sem eu perceber. Isso me chateou.
355
00:23:14,476 --> 00:23:17,145
Então, tirei férias
porque ela estava certa.
356
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
Esse tempo não volta.
357
00:23:19,022 --> 00:23:21,942
Meu pai sempre foi ausente.
Ele vendia máquinas de escrever.
358
00:23:21,942 --> 00:23:24,528
Não só máquinas... Não importa.
359
00:23:24,528 --> 00:23:28,281
Viemos para o Disney World.
Faz ideia do quanto é caro?
360
00:23:28,824 --> 00:23:30,700
Cada bebida vem num copo colecionável,
361
00:23:30,700 --> 00:23:33,245
e você não precisa, mas claro que compra.
362
00:23:33,245 --> 00:23:36,665
Mas tudo bem. Meus filhos vão se lembrar
da viagem para sempre.
363
00:23:37,290 --> 00:23:39,209
Talvez não pelos motivos certos.
364
00:23:39,209 --> 00:23:41,795
Eu só estava tentando ser um bom pai.
365
00:23:42,879 --> 00:23:45,006
Sério. Tudo bem.
366
00:23:46,091 --> 00:23:48,135
Mas você precisa ir agora.
367
00:23:50,804 --> 00:23:51,888
Obrigado, senhora.
368
00:23:57,853 --> 00:23:58,770
Senhora.
369
00:23:59,938 --> 00:24:01,648
Você tem um trocado?
370
00:24:01,648 --> 00:24:04,734
SABÃO - ALVEJANTE
AMACIANTE
371
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
Maldição.
372
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
Maldição.
373
00:24:17,122 --> 00:24:18,915
Maldição!
374
00:24:30,218 --> 00:24:31,803
Ei, Patsy, e aí?
375
00:24:31,803 --> 00:24:34,097
Gostará de saber
que sua ex-mulher passou aqui.
376
00:24:34,973 --> 00:24:36,057
Ela disse por quê?
377
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Você.
378
00:24:40,270 --> 00:24:41,188
Entendi.
379
00:24:41,771 --> 00:24:43,982
Vou passar aí. Está bem? Até mais.
380
00:24:54,117 --> 00:24:56,453
- Ei, cadê você?
- Iris está na cidade.
381
00:24:56,453 --> 00:24:59,831
Não sei onde, mas acabei
de deixar o Ray-Ray no barco.
382
00:24:59,831 --> 00:25:02,751
Então, tire-o de lá.
Preciso ir na casa da Patsy.
383
00:25:05,086 --> 00:25:07,589
Qual é a dificuldade de achar um cara?
384
00:25:07,589 --> 00:25:09,090
Até falei onde ele está.
385
00:25:09,090 --> 00:25:12,010
Preciso ir aí fazer isso sozinho?
386
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
Como quiser, garoto.
387
00:25:14,012 --> 00:25:15,972
Está fazendo 38 graus.
388
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
Eu vou pra casa.
389
00:25:18,183 --> 00:25:22,145
E nunca mais apele
para a história do seu pai de novo.
390
00:25:22,145 --> 00:25:25,398
Tem sorte de ele não ver a decepção
que você é.
391
00:25:25,398 --> 00:25:27,442
Você mora na casa dele.
392
00:25:27,442 --> 00:25:30,779
Herdou tudo que ele construiu, mas...
393
00:25:31,279 --> 00:25:34,199
você não me herdou.
394
00:25:36,826 --> 00:25:38,620
Esse cara, como que ele é?
395
00:25:40,622 --> 00:25:41,873
Ele parece policial.
396
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
Sei lá. Atraente.
397
00:25:44,251 --> 00:25:48,630
Ele é de algum lugar.
Não sei de onde, mas não é daqui.
398
00:25:48,630 --> 00:25:50,507
Isso não é racismo.
399
00:25:50,507 --> 00:25:52,842
É só um fato.
400
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
Cale a boca!
401
00:26:25,625 --> 00:26:27,627
{\an8}ESCRITÓRIO DO MESTRE DA DOCA
402
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Com licença. Detetive Padereau. Oi.
403
00:26:32,173 --> 00:26:33,675
{\an8}Posso fazer uma pergunta?
404
00:26:33,675 --> 00:26:37,053
{\an8}Não. Aquele cara te ligou?
Porque eu me livrei das plantas.
405
00:26:37,053 --> 00:26:38,722
- Da maioria.
- Espere.
406
00:26:38,722 --> 00:26:42,642
Eu ia perguntar sobre as câmeras
e como posso ver as imagens.
407
00:26:46,730 --> 00:26:49,566
{\an8}Não sei. Meu tio sabe,
mas estão tentando salvar o dedo dele.
408
00:26:50,150 --> 00:26:51,151
O quê?
409
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
{\an8}Diabetes.
410
00:26:52,360 --> 00:26:56,239
Por que não liga para ele
e pede para ele te explicar?
411
00:26:56,781 --> 00:26:58,450
O que a Iris disse?
412
00:26:58,450 --> 00:27:00,577
Nada. Sabe como policiais são.
413
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Quer chocolate?
414
00:27:03,163 --> 00:27:03,997
Quero.
415
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
Eu rezei para você voltar, sabe?
416
00:27:07,375 --> 00:27:08,543
Quando?
417
00:27:08,543 --> 00:27:11,880
Quando tinha 12 anos, e você partiu.
Demorou para eu ser atendida,
418
00:27:11,880 --> 00:27:13,381
mas aqui está você.
419
00:27:13,381 --> 00:27:15,425
Eu faria de tudo para mantê-lo aqui.
420
00:27:16,676 --> 00:27:18,887
- Eu sei.
- Mas se puser minha família em perigo,
421
00:27:18,887 --> 00:27:21,056
- isso muda...
- Eu não faria isso.
422
00:27:22,140 --> 00:27:24,017
Por que foi ver o Deacon no trabalho?
423
00:27:24,768 --> 00:27:26,311
Não tem a ver com a outra coisa.
424
00:27:26,311 --> 00:27:30,732
- A outra coisa é a mulher morta?
- Sim. Você contou para a Iris?
425
00:27:30,732 --> 00:27:33,693
Não, Michael, porque não sei nada. Sei?
426
00:27:33,693 --> 00:27:35,779
Eu não a pus em perigo, Patsy.
427
00:27:35,779 --> 00:27:39,783
Só pedi para você me avisar
se o técnico de emergência ia sobreviver.
428
00:27:39,783 --> 00:27:40,700
Só isso.
429
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
E ele não vai,
mas a mãe dele não quer eutanásia.
430
00:27:43,578 --> 00:27:45,288
- Está relutante?
- Muito.
431
00:27:46,956 --> 00:27:48,666
Espero que ela mude de ideia.
432
00:27:48,666 --> 00:27:51,294
Alguém precisa ser punido
pela mulher morta
433
00:27:51,294 --> 00:27:53,338
e, se não for ele, serei eu.
434
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
Mas não queremos isso.
435
00:28:00,178 --> 00:28:02,639
Eu vou conversar com a mãe dele.
436
00:28:02,639 --> 00:28:03,932
Valeu.
437
00:28:05,016 --> 00:28:06,768
Ei. Tudo ficará...
438
00:28:07,727 --> 00:28:09,854
- Patsy, tudo ficará bem.
- Tá.
439
00:28:09,854 --> 00:28:12,273
Eu juro.
440
00:28:13,191 --> 00:28:14,442
Está sob controle.
441
00:28:15,902 --> 00:28:16,820
Tá bom.
442
00:28:17,737 --> 00:28:19,322
{\an8}CIDADE DE ORLANDO
QG DA POLÍCIA
443
00:28:19,322 --> 00:28:20,573
{\an8}Quem é o comprador?
444
00:28:20,573 --> 00:28:24,035
Nome e lugar, ou vai morar aqui. Agora.
445
00:28:25,161 --> 00:28:28,373
Meghan, aí está você.
Preciso de um favorzinho.
446
00:28:28,373 --> 00:28:29,499
Mas que diabos?
447
00:28:29,499 --> 00:28:30,750
Está tudo bem.
448
00:28:30,750 --> 00:28:33,545
Amigas desde o colégio. Kappa para sempre.
449
00:28:34,129 --> 00:28:36,047
Kaitlin, eu estou ocupada.
450
00:28:36,047 --> 00:28:37,507
Só preciso que veja um número.
451
00:28:37,507 --> 00:28:40,552
É um celular da Filadélfia,
e estou tentando rastrear o dono.
452
00:28:40,552 --> 00:28:42,345
Você é aquela moça da TV.
453
00:28:42,345 --> 00:28:43,263
Culpada.
454
00:28:43,930 --> 00:28:45,348
Kaitlin Fox. Oi.
455
00:28:47,225 --> 00:28:48,977
Enfim, aqui está o número.
456
00:28:48,977 --> 00:28:50,895
Ele se chama Mike Valentine.
457
00:28:50,895 --> 00:28:52,397
Você é a melhor.
458
00:29:06,953 --> 00:29:08,037
- Ei.
- Ei.
459
00:29:08,037 --> 00:29:10,373
Ray-Ray está levando as boias
para a igreja.
460
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Buzz foi pegar o caminhão.
461
00:29:12,250 --> 00:29:15,253
Se quer encerrar isso,
é melhor vir pra cá agora.
462
00:29:15,253 --> 00:29:16,171
Eu vou,
463
00:29:16,171 --> 00:29:18,465
assim que despistar o carro
que está me seguindo.
464
00:29:18,465 --> 00:29:19,674
Quem é?
465
00:29:19,674 --> 00:29:22,010
Não sei. Um velho num Buick.
466
00:29:22,010 --> 00:29:25,013
Poderia ser metade
da população da Flórida.
467
00:29:25,013 --> 00:29:26,806
Só anote a placa.
468
00:29:26,806 --> 00:29:27,849
Está bem?
469
00:29:38,902 --> 00:29:39,736
Andy.
470
00:29:39,736 --> 00:29:42,030
Ei, preciso que verifique uma placa.
471
00:29:43,698 --> 00:29:50,163
Pensilvânia D-2-P-4-H-7-8.
472
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
Eu não posso.
473
00:29:56,085 --> 00:29:57,754
Como não pode?
474
00:29:57,754 --> 00:30:00,965
Era o Mike no retrato falado
que te mostrei, chefe?
475
00:30:01,591 --> 00:30:05,094
Andy, caramba. Deixa disso.
Isso é importante.
476
00:30:06,387 --> 00:30:07,680
Sim ou não?
477
00:30:14,771 --> 00:30:15,814
Não.
478
00:30:19,108 --> 00:30:23,404
Bom, eu não quis dizer que não posso.
Eu não vou.
479
00:31:05,572 --> 00:31:08,116
- Ei.
- Ei. Despistou o cara?
480
00:31:08,116 --> 00:31:11,619
- Sim. Sabe quem é?
- Ele se chama Dutch.
481
00:31:11,619 --> 00:31:14,330
Trabalhava para o pai do Moss.
Está aposentado aqui.
482
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
Foi ele que o Moss mandou
checar a história do Gil Franco.
483
00:31:17,166 --> 00:31:20,920
- Trabalhava para ele como?
- Do jeito que o Gil acabou.
484
00:31:20,920 --> 00:31:24,090
- Como você o viu?
- Ele apareceu no quarto do hotel.
485
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
O quê? Ele a reconheceu?
486
00:31:25,800 --> 00:31:28,177
Acho que não,
mas viu que eu estava com alguém.
487
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Ele viu suas coisas no banheiro.
488
00:31:29,846 --> 00:31:32,807
- Deixou ele entrar?
- Ele tinha que mijar. Parecia urgente.
489
00:31:32,807 --> 00:31:36,603
- Próstata. Acontece.
- Merda! Moss está checando sua história.
490
00:31:36,603 --> 00:31:38,938
- Tá. Vai dar tudo certo.
- Já não deu.
491
00:31:38,938 --> 00:31:43,318
Se ele queria você morta, você já estaria.
Esse cara está atrás de mim.
492
00:31:43,318 --> 00:31:45,945
- E te achou.
- Fazendo nada para relatar.
493
00:31:45,945 --> 00:31:48,281
E ele só começou a me perseguir...
494
00:31:48,907 --> 00:31:51,534
- Você estava na casa da Patsy.
- Ele sabe onde ela mora.
495
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
- Agora está preocupado.
- Não, espere.
496
00:31:53,828 --> 00:31:56,247
Ele sabe onde eu estava.
Não que era a casa dela.
497
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
- Para quem vai ligar?
- Ray-Ray.
498
00:31:59,959 --> 00:32:02,712
- Não quero que ele faça nada.
- Eu quero.
499
00:32:02,712 --> 00:32:05,423
- Alguma outra cagada sua para resolver?
- Calma.
500
00:32:05,423 --> 00:32:08,051
Eu contarei ao Dutch
a história que contei ao Moss,
501
00:32:08,051 --> 00:32:11,804
ele informará que está tudo bem,
e nós ganhamos tempo. Calma.
502
00:32:11,804 --> 00:32:13,723
Temos um problema.
503
00:32:13,723 --> 00:32:16,392
Não pude deixar as coisas na igreja.
504
00:32:16,392 --> 00:32:19,812
Estão instalando câmeras
para substituir o vigia que prenderam.
505
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Meu Deus. Deixem que eu cuido disso.
506
00:32:23,149 --> 00:32:25,151
- O que é isso?
- Meu barco.
507
00:32:25,151 --> 00:32:27,528
Vocês estão visados,
e isso é ruim para todo mundo.
508
00:32:28,112 --> 00:32:31,741
Pegue o barco e vá a algum lugar.
Prometo que receberão sua parte.
509
00:32:33,493 --> 00:32:34,994
- Você promete?
- Sim.
510
00:32:34,994 --> 00:32:37,872
A promessa de Sonny Valentine
vale mais do que ouro?
511
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
- Estou tentando ajudar.
- Está?
512
00:32:39,916 --> 00:32:42,877
Porque parece que não está.
513
00:32:42,877 --> 00:32:45,088
- Esqueça.
- Ei! Vá se foder.
514
00:32:45,088 --> 00:32:46,589
Meu Deus!
515
00:32:49,884 --> 00:32:53,304
- Nunca tenha filhos.
- Acredite, não vou.
516
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
- Nós temos que ir.
- Nós vamos. Mais um dia.
517
00:32:56,307 --> 00:32:59,769
Não. Agora, Mike.
Moss ativou o assassino dele.
518
00:32:59,769 --> 00:33:02,897
- Eu sei, mas estamos quase lá.
- Olhe pra mim.
519
00:33:02,897 --> 00:33:07,318
Você já me viu assim?
Essas pessoas não brincam.
520
00:33:07,318 --> 00:33:09,028
Mesmo que não tenha me reconhecido,
521
00:33:09,028 --> 00:33:12,615
o Dutch pode contar ao Moss que havia
uma garota no quarto e me descrever.
522
00:33:12,615 --> 00:33:15,535
A mesma descrição
que usaram para identificar meu corpo.
523
00:33:15,535 --> 00:33:18,538
O que quer fazer? Fugir?
524
00:33:18,538 --> 00:33:20,331
É isso que você quer?
525
00:33:20,331 --> 00:33:23,501
{\an8}Não, vamos aceitar a proposta do seu pai.
526
00:33:23,501 --> 00:33:28,923
{\an8}Sim, eu sei que ele nos passará a perna,
mas ainda teremos mais do que precisamos.
527
00:33:29,882 --> 00:33:31,634
{\an8}Você estava certo.
528
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
{\an8}Vamos fazer o que você disse,
pegar o barco e ir.
529
00:33:39,559 --> 00:33:41,519
{\an8}Eu não vou a lugar nenhum.
530
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Se sairmos agora, meu pai pegará tudo,
531
00:33:44,564 --> 00:33:46,691
e eu não deixarei isso acontecer.
532
00:33:48,317 --> 00:33:49,652
{\an8}Não vou partir duas vezes...
533
00:33:51,654 --> 00:33:53,573
não sem o que me espera.
534
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
Eu voltarei.
535
00:34:00,496 --> 00:34:01,914
Espero que esteja aqui.
536
00:34:06,669 --> 00:34:07,795
{\an8}Eu estarei,
537
00:34:08,296 --> 00:34:11,883
em vários pacotinhos
espalhados pela cidade.
538
00:34:39,869 --> 00:34:42,497
{\an8}BAR E RESTAURANTE
DO SONNY
539
00:34:48,795 --> 00:34:50,546
O Mike está soltando faísca.
540
00:34:51,798 --> 00:34:53,883
Veja o que você começou.
541
00:34:54,801 --> 00:34:57,053
Não, seja o que for,
não fui eu que acendi.
542
00:34:57,637 --> 00:34:59,180
{\an8}Não, só aumentou.
543
00:35:00,139 --> 00:35:01,182
{\an8}Legal.
544
00:35:01,933 --> 00:35:05,686
{\an8}Essa é a história de vocês que
eu tenho o privilégio de estar no meio.
545
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Ei, vá devagar.
546
00:35:09,148 --> 00:35:11,526
Precisa estar de cabeça limpa para hoje.
547
00:35:12,318 --> 00:35:13,569
Desculpe. Por quê?
548
00:35:14,362 --> 00:35:17,907
Desde que vocês me colocaram
para escanteio,
549
00:35:17,907 --> 00:35:20,159
eu não sei se vou continuar.
550
00:35:34,257 --> 00:35:35,383
Ah, você vai.
551
00:35:36,175 --> 00:35:37,760
Você adora o drama.
552
00:35:41,305 --> 00:35:43,599
Eu nem tenho onde ficar.
553
00:35:43,599 --> 00:35:45,643
Não vou voltar para aquele hotel.
554
00:35:46,978 --> 00:35:49,230
Pode ficar na minha casa.
Eu durmo no Ray-Ray.
555
00:35:49,230 --> 00:35:50,565
Obrigada.
556
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
Bonnie e Clyde
também era uma história de amor,
557
00:35:54,944 --> 00:35:56,195
e você sabe como acabou.
558
00:36:06,664 --> 00:36:07,748
Ei.
559
00:36:20,261 --> 00:36:21,179
Boa notícia.
560
00:36:22,555 --> 00:36:24,348
Eu decidi não te matar.
561
00:36:25,516 --> 00:36:27,852
Que alívio. Quanto a mim?
562
00:36:29,395 --> 00:36:30,646
Ainda estou indeciso.
563
00:36:32,648 --> 00:36:33,983
Você deve ser o Dutch.
564
00:36:36,819 --> 00:36:40,031
- Por quê?
- Você é o cara do Moss na Flórida.
565
00:36:41,157 --> 00:36:42,867
Ele te mandou me espionar?
566
00:36:43,409 --> 00:36:44,744
Ver o que eu fazia?
567
00:36:46,913 --> 00:36:47,830
Olha...
568
00:36:48,831 --> 00:36:52,418
eu estou fazendo exatamente
o que disse para o Moss.
569
00:36:52,418 --> 00:36:54,754
Mas ele tem problema de confiança.
570
00:36:58,841 --> 00:37:03,554
O que você disse que estava fazendo?
Só para eu ficar por dentro.
571
00:37:05,514 --> 00:37:08,559
Procurando evidência do cara
que matou a namorada dele.
572
00:37:12,271 --> 00:37:13,773
- Na igreja?
- É.
573
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
Aqui, naquele bar.
574
00:37:16,150 --> 00:37:18,110
No bangalô onde ele a matou.
575
00:37:18,694 --> 00:37:20,029
Os lugares onde foram.
576
00:37:20,696 --> 00:37:24,325
{\an8}E por que não passa para o Moss
o que está descobrindo?
577
00:37:25,534 --> 00:37:29,121
{\an8}- Por que o preocupa?
- Você trabalhava para o pai dele, né?
578
00:37:30,498 --> 00:37:32,959
- Trinta e cinco anos.
- E conhece o Moss?
579
00:37:34,126 --> 00:37:37,046
Você o considera
uma pessoa paciente e racional?
580
00:37:37,046 --> 00:37:38,756
Eu o considero...
581
00:37:39,966 --> 00:37:41,842
- um retardado.
- Pronto.
582
00:37:41,842 --> 00:37:46,138
Se eu ficar contando tudo,
ele ficará puto e vai fazer merda.
583
00:37:46,722 --> 00:37:48,140
Só preciso de mais um dia.
584
00:37:48,140 --> 00:37:50,851
Ele recebe o que precisa, e eu também.
585
00:37:50,851 --> 00:37:55,106
E você ganha uma pequena contribuição
por não contar nada ainda.
586
00:38:00,194 --> 00:38:01,570
Quão pequena?
587
00:38:04,323 --> 00:38:07,618
Cinco mil.
Poderá comprar charutos melhores.
588
00:38:09,245 --> 00:38:10,955
Eu gosto desses.
589
00:38:12,581 --> 00:38:14,166
Meu pai fumava.
590
00:38:14,792 --> 00:38:18,504
Então cinco mil desses aí.
Eu não me importo. O que acha?
591
00:38:20,715 --> 00:38:24,510
Com mais cinco,
eu posso comprar uma TV com pausa.
592
00:38:25,803 --> 00:38:26,971
Fechado.
593
00:38:28,347 --> 00:38:30,182
- Quem é esse?
- Vamos pro seu carro.
594
00:38:30,182 --> 00:38:31,934
- Vá se foder.
- Não, vem cá.
595
00:38:31,934 --> 00:38:35,313
- Sai fora. Tira as mãos de mim, porra.
- Vamos pra lá!
596
00:38:35,313 --> 00:38:37,189
- Porra!
- Entre aí.
597
00:38:51,245 --> 00:38:54,665
Porra. Está fedendo aqui!
598
00:38:54,665 --> 00:38:57,877
O que posso dizer?
Acenda um fósforo. Fique aí!
599
00:38:57,877 --> 00:39:00,129
- Saia.
- Ele não vai dizer nada.
600
00:39:00,129 --> 00:39:04,633
Eu mandei sair porque,
se a sua vida e da Patsy estão em jogo,
601
00:39:04,633 --> 00:39:07,887
o Sonny assinará embaixo da minha decisão.
602
00:39:07,887 --> 00:39:09,513
Não!
603
00:39:09,513 --> 00:39:11,766
Filho da puta!
604
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
Porra!
605
00:39:17,480 --> 00:39:19,315
Vamos ver o que tem aqui.
606
00:39:22,401 --> 00:39:23,402
Pare.
607
00:39:24,487 --> 00:39:25,654
Quando foi isso?
608
00:39:26,155 --> 00:39:27,031
Hoje?
609
00:39:27,031 --> 00:39:29,700
Esse é o cara. O babaca.
610
00:39:33,162 --> 00:39:34,413
Vai quebrar meu braço!
611
00:39:36,874 --> 00:39:38,709
Não, não, não.
612
00:39:41,670 --> 00:39:42,713
Você é louco?
613
00:39:56,519 --> 00:39:58,604
Não! Não vou deixar você matá-lo.
614
00:39:58,604 --> 00:40:00,815
- Você sabe que eu devo.
- Por quê?
615
00:40:00,815 --> 00:40:03,484
Não pode fazer coisas ruins
e ser bonzinho.
616
00:40:07,655 --> 00:40:08,489
É ele de novo.
617
00:40:08,489 --> 00:40:10,825
O dia em que ele puxou meu cabelo.
618
00:40:10,825 --> 00:40:11,992
Espere. Amplie.
619
00:40:34,640 --> 00:40:36,559
Nós vamos precisar de outro dia.
620
00:40:39,645 --> 00:40:46,193
RECEBENDO CHAMADA
621
00:42:41,433 --> 00:42:43,936
Legendas: Alysson Navarro