1 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 Impossível vir a Atlantic City e não jogar ao menos uma vez. 2 00:00:27,235 --> 00:00:29,070 Eu não vim para jogar. 3 00:00:29,070 --> 00:00:31,531 Vim ver o Cirque du Soleil, que você ama. 4 00:00:31,531 --> 00:00:35,118 A moça do trampolim foi legal, mas o resto é meio bizarro. 5 00:00:35,118 --> 00:00:36,578 Aqui. Vem cá. 6 00:00:36,578 --> 00:00:39,247 Só uma apostazinha, para você dizer que jogou. 7 00:00:39,247 --> 00:00:42,125 - Onde arrumou isso? - É só jogar ali. 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 - Uma aposta. - Tá. 9 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 {\an8}- Aqui? - É. 10 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 {\an8}Ótimo. Vamos lá, vamos lá. 11 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 Vamos lá. 12 00:00:48,131 --> 00:00:49,257 {\an8}Vai, vai, vai. 13 00:00:50,049 --> 00:00:51,509 Ah, não. 14 00:00:52,552 --> 00:00:54,471 - Você perdeu. - Que divertido. 15 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 - Não, aposte essa. - Sabe o que mais é divertido? 16 00:00:57,098 --> 00:00:58,016 O quê? 17 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Vamos para o quarto, e eu te mostro. 18 00:01:03,396 --> 00:01:04,230 Está bem. 19 00:01:04,230 --> 00:01:06,983 - É? Vamos. - Está bem. 20 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 Vamos, Mike. 21 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 Mike! 22 00:01:11,863 --> 00:01:14,157 Senhora, ajuste o banco, por favor. 23 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Obrigada. 24 00:01:18,203 --> 00:01:22,624 Senhoras e senhores, estamos iniciando nossa descida na área de Orlando. 25 00:01:26,377 --> 00:01:28,588 - Buzz! - Sim. 26 00:01:28,588 --> 00:01:29,506 Acorda. 27 00:02:00,495 --> 00:02:03,373 Recebi a mensagem. O relógio começa a contar agora. 28 00:02:03,373 --> 00:02:05,667 Eles devem prender o caminhão em um instante. 29 00:02:05,667 --> 00:02:08,294 Daí no meu sinal, você pode puxar. 30 00:02:08,294 --> 00:02:10,922 É só avisar. Você tem uma hora. 31 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 Deve ser o suficiente. 32 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 Deve sobrar tempo até para puxar aquele Porsche. 33 00:02:17,178 --> 00:02:18,888 Se pronuncia "Porsche". 34 00:02:19,764 --> 00:02:23,268 - Muitos americanos falam errado. - Eu sempre quis um. 35 00:02:23,268 --> 00:02:26,437 {\an8}Assim que pegarmos o ouro, vou comprar um para mim. 36 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 Ouro. 37 00:02:31,192 --> 00:02:32,152 {\an8}O quê? 38 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 O que tem nesse caminhão? 39 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 {\an8}- Ouro? - Não. 40 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 {\an8}Estou falando merda. 41 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 {\an8}Eu faço isso. 42 00:02:45,081 --> 00:02:49,460 De repente, minhas mil pratas não parecem muita coisa. 43 00:02:56,175 --> 00:02:57,302 {\an8}O que está fazendo? 44 00:03:00,638 --> 00:03:03,725 Isso é tranquilo. Eu não me importo. 45 00:03:03,725 --> 00:03:05,643 {\an8}Ele fica fugindo. 46 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Como eu disse, tanto faz. Eu... 47 00:03:09,022 --> 00:03:10,148 Ele tem demência. 48 00:03:10,148 --> 00:03:12,609 {\an8}Dizem que eu preciso interná-lo, 49 00:03:12,609 --> 00:03:15,320 {\an8}mas eu não posso fazer isso porque ele é meu pai, então... 50 00:03:16,195 --> 00:03:19,532 Então, eu preciso trazê-lo comigo, mas ele foge 51 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 e não sabe onde está. 52 00:03:22,076 --> 00:03:26,205 {\an8}Pelo menos assim, eu passo um tempo com ele, sabe? 53 00:03:26,205 --> 00:03:27,290 {\an8}O que é bom. 54 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Suba no guindaste. 55 00:03:29,834 --> 00:03:32,378 - Estou falando sério. Vai. - Ah, sim. 56 00:03:33,630 --> 00:03:36,424 Depois que discutirmos meu acordo. 57 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 {\an8}Eu mandei subir. 58 00:03:41,137 --> 00:03:42,722 {\an8}Você não me assusta. 59 00:03:43,765 --> 00:03:46,684 {\an8}Só chame o seu chefe aqui para nós conversarmos. 60 00:03:48,561 --> 00:03:49,938 Antes que eu chame a po... 61 00:03:52,357 --> 00:03:53,608 {\an8}Isso foi um tiro? 62 00:04:04,619 --> 00:04:05,954 Caramba, Buzz. 63 00:04:06,913 --> 00:04:07,956 Não. 64 00:04:11,584 --> 00:04:14,545 Desculpe, onde é o banheiro? 65 00:04:15,588 --> 00:04:19,509 O feminino está interditado, mas o masculino é por ali. 66 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 {\an8}Desculpe, chefe. Ele ia chamar a polícia. 67 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 {\an8}- Calma. - Calma? 68 00:04:24,222 --> 00:04:25,556 {\an8}- Está tudo bem. - Não. 69 00:04:25,556 --> 00:04:27,600 Eu só queria botas novas e um aerobarco. 70 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 Agora, não vou poder mais ter. 71 00:04:29,602 --> 00:04:31,896 - Quer calar a boca? - Ei. 72 00:04:31,896 --> 00:04:34,482 Você que se apressou e quis ficar no comando. 73 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 Não quis me ouvir, e agora estamos nessa. 74 00:04:37,277 --> 00:04:39,529 - Operador do guindaste? - Sim. Era. 75 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 Isso é um problema. 76 00:04:41,364 --> 00:04:43,783 - É, quem vai operar agora? - Esse não é o problema. 77 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 É, sim. 78 00:04:45,368 --> 00:04:47,704 O cara morreu. Precisamos resolver isso. 79 00:04:47,704 --> 00:04:49,414 Pelo menos, o corpo se foi. 80 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 Ah, merda. 81 00:04:56,838 --> 00:04:59,382 E pensar que só seriam crimes leves. 82 00:04:59,382 --> 00:05:03,386 {\an8}UM HOMEM DA FLÓRIDA 83 00:05:04,887 --> 00:05:06,389 Quer que o leve ao lugar? 84 00:05:06,389 --> 00:05:09,142 - Que lugar? Tem um lugar? - Não tem lugar. 85 00:05:09,976 --> 00:05:12,353 Não, é longe. Não vai ficar dirigindo com um cadáver. 86 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Posso mergulhar e pôr o corpo no porta-malas do Porsche. 87 00:05:15,982 --> 00:05:17,358 - O quê? - É assim que fala. 88 00:05:17,358 --> 00:05:20,611 Boa ideia. Eles vão jogar concreto em alguns dias. 89 00:05:20,611 --> 00:05:23,948 Odeio abrir mão do carro, mas me sinto meio responsável. 90 00:05:23,948 --> 00:05:25,241 Meio? 91 00:05:25,241 --> 00:05:27,285 Leve o caminhão para o cara e faça aquilo. 92 00:05:27,285 --> 00:05:30,330 Você tem um cara e aquilo, mas não tem um lugar? 93 00:05:30,330 --> 00:05:34,083 Querem saber? Façam isso. Vou pegar algo para limpar a sujeira. 94 00:05:34,584 --> 00:05:36,794 O que vai fazer? Comprar pano? 95 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 Quer mesmo me dizer como fazer? 96 00:05:51,726 --> 00:05:52,560 Porra! 97 00:05:57,231 --> 00:06:02,820 ...ENROLE O VIGIA 98 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 Tenha dó. 99 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 POR QUÊ? 100 00:06:15,625 --> 00:06:16,459 {\an8}Por quê? 101 00:06:17,376 --> 00:06:18,377 {\an8}Por quê? 102 00:06:19,087 --> 00:06:20,171 Tudo bem aí? 103 00:06:20,171 --> 00:06:24,717 Sim, só rezando... por orientação. 104 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Alô? 105 00:06:57,750 --> 00:07:00,169 Ligue depois. Estou vendo meu programa. 106 00:07:00,169 --> 00:07:01,087 Dê pausa. 107 00:07:01,796 --> 00:07:03,464 Minha TV não pausa. 108 00:07:03,464 --> 00:07:04,507 Pausa, sim. 109 00:07:04,507 --> 00:07:07,218 Escute, tenho outro trampo pra você. 110 00:07:07,218 --> 00:07:08,344 Estou aposentado. 111 00:07:08,344 --> 00:07:09,762 Sabe o que é isso? 112 00:07:09,762 --> 00:07:13,057 É quando não vou atrás de ladainhas sobre caminhões amarelos. 113 00:07:13,057 --> 00:07:14,725 Sim, desculpe por aquilo. 114 00:07:14,725 --> 00:07:19,480 Nem tudo dá em algo, mas você e meu pai se conheciam há tempos. 115 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 Eu amava aquele cara. 116 00:07:22,150 --> 00:07:22,984 Eu sei. 117 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 Mas você não é ele. 118 00:07:26,446 --> 00:07:29,365 Juro por Deus que nunca mais vou te bater de novo. 119 00:07:29,949 --> 00:07:31,117 É pra fazer o quê? 120 00:07:31,117 --> 00:07:33,035 Achar Mike Valentine. 121 00:07:33,953 --> 00:07:36,789 - O que ele fez? - Ele não me atende. 122 00:07:36,789 --> 00:07:39,250 Talvez esteja tentando ver um programa. 123 00:07:39,250 --> 00:07:43,296 Só descubra o que ele está tramando na Flórida. Você já está aí. 124 00:07:54,724 --> 00:07:56,184 Não se mexa. 125 00:07:59,979 --> 00:08:01,230 Eu não quis acordar vocês. 126 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 Só peguei umas coisas para limpar uma sujeira. 127 00:08:03,357 --> 00:08:05,735 Você só vai piorar. Vá. 128 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Eu vou ao seu quarto. Vá! 129 00:08:10,907 --> 00:08:12,450 Mas não é no meu quarto. 130 00:08:14,243 --> 00:08:15,077 Maldição. 131 00:08:16,454 --> 00:08:18,831 Quando eu te vi, sabia que era encrenca. 132 00:08:18,831 --> 00:08:19,916 Não é encrenca sua. 133 00:08:19,916 --> 00:08:22,835 - É minha, e eu vou resolver... - Usando as minhas coisas? 134 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 Você vai deixar algo que trará a polícia até aqui. 135 00:08:27,173 --> 00:08:30,593 Não, eu limpo as bagunças. É o meu trabalho. 136 00:08:31,928 --> 00:08:32,929 Então... 137 00:08:34,222 --> 00:08:36,766 quanto me pagará para limpar o seu? 138 00:08:36,766 --> 00:08:37,975 Buzz, cubra os pés. 139 00:08:44,148 --> 00:08:46,651 - Ah, merda. - Sem dúvida, crime grave. 140 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Não se mexam, porra. 141 00:08:52,114 --> 00:08:54,033 Unidades respondendo à denúncia. 142 00:08:54,033 --> 00:08:56,744 Possível abuso de idoso na Igreja da Revelação. 143 00:08:56,744 --> 00:08:59,914 Ajam com cautela. É o local do buraco. 144 00:09:02,291 --> 00:09:03,501 Merda. Delly. 145 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Oi. 146 00:09:20,309 --> 00:09:21,769 O que está havendo lá? 147 00:09:21,769 --> 00:09:25,690 Sua garota ligou para a polícia como uma cidadã preocupada. 148 00:09:25,690 --> 00:09:28,276 Agora, os policiais estão naquela igreja, 149 00:09:28,276 --> 00:09:29,860 e não atrás de nós. 150 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 Boa sacada. 151 00:09:33,698 --> 00:09:34,532 Você está bem? 152 00:09:35,616 --> 00:09:36,742 Sim. 153 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Quem diabos é essa, Mike? 154 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 A faxineira. Ela limpa. 155 00:09:44,125 --> 00:09:45,793 Eu paguei em dinheiro. 156 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 Quem é aquele? 157 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Um pedófilo. 158 00:10:00,308 --> 00:10:02,310 HOTEL 159 00:10:53,944 --> 00:10:56,364 - Espere. Espere. Isso é... - O quê? 160 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 - Não sei, um pedacinho de... - Meu Deus. Não. 161 00:11:25,267 --> 00:11:28,521 Falei com a minha irmã. Ela quer trazer o cachorro... 162 00:11:28,521 --> 00:11:29,897 NÃO ALIMENTE OS PÁSSAROS 163 00:11:29,897 --> 00:11:32,316 ...mas não quero xixi pela casa de novo. 164 00:11:32,316 --> 00:11:33,609 O que eu digo a ela? 165 00:11:35,277 --> 00:11:36,112 Andy? 166 00:11:36,862 --> 00:11:37,696 Ei! 167 00:11:38,239 --> 00:11:39,198 Desculpe. 168 00:11:40,324 --> 00:11:44,370 - Sua irmã está fazendo xixi onde? - Eu vou te empurrar no mar. 169 00:11:44,370 --> 00:11:46,122 Desculpe, desculpe. 170 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 Estou cansado. Fiquei acordado até tarde pensando num caso que me deixou obcecado. 171 00:11:51,585 --> 00:11:54,213 Eu sei que Mike Valentine estava lá, 172 00:11:54,213 --> 00:11:57,800 e Sonny mente para mim como se estivesse acobertando. 173 00:11:57,800 --> 00:11:59,885 Você não vai prender o Sonny. 174 00:11:59,885 --> 00:12:02,388 Então por que não curtimos o resto da sua folga? 175 00:12:02,388 --> 00:12:04,181 Ei, ei, espere. 176 00:12:05,558 --> 00:12:08,102 Acha que eu não vou me opor ao Sonny Valentine? 177 00:12:09,979 --> 00:12:11,147 Ah, não. 178 00:12:11,147 --> 00:12:14,608 É que o combinado não foi esse. 179 00:12:15,443 --> 00:12:17,695 Não tem combinado. 180 00:12:18,529 --> 00:12:22,950 Há um entendimento das expectativas de como as coisas serão. 181 00:12:22,950 --> 00:12:27,788 Essa é a definição de "combinado", mas tudo bem. 182 00:12:27,788 --> 00:12:30,875 Ele sabia que eu era honesto quando me contratou. 183 00:12:30,875 --> 00:12:32,918 Ele disse que gostava disso em mim 184 00:12:33,502 --> 00:12:36,130 e nunca me pôs em saia justa. 185 00:12:36,130 --> 00:12:39,008 Ele agia como se eu fosse filho. Quase. 186 00:12:39,008 --> 00:12:42,970 Agora, ele fala comigo como um policial babaca. 187 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Só está pensando nele. 188 00:12:45,097 --> 00:12:47,475 Ele deveria me tratar como um filho. 189 00:12:49,602 --> 00:12:51,270 Você conheceu o filho dele. 190 00:12:53,189 --> 00:12:54,648 Parece que ele é. 191 00:12:59,653 --> 00:13:03,282 Faltam dois dias para o grande buraco de Longwood ser tapado, 192 00:13:03,282 --> 00:13:04,200 e às 5h... 193 00:13:04,200 --> 00:13:07,203 Pai? Pai? 194 00:13:08,996 --> 00:13:10,247 A chuva está vindo. 195 00:13:10,247 --> 00:13:13,292 Marty Chet traz a cobertura depois disso. 196 00:13:13,292 --> 00:13:17,129 Há um milagre tomando o país, e isso... 197 00:13:17,129 --> 00:13:18,672 Mike, ei. Kaitlin Fox. 198 00:13:18,672 --> 00:13:21,926 Não precisa mais me ligar sobre a matéria da ambulância. 199 00:13:21,926 --> 00:13:25,763 Eu chequei com o Departamento de Transportes, onde você não trabalha. 200 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Agora tenho outra matéria: você. 201 00:13:35,689 --> 00:13:36,524 Até depois. 202 00:13:44,198 --> 00:13:47,201 Era a Srta. Larson, minha professora de história? 203 00:13:47,201 --> 00:13:50,579 Sim, nós vamos fazer lagosta essa noite. 204 00:13:50,579 --> 00:13:53,874 Não, não vão. Nós temos outro assunto. 205 00:13:54,708 --> 00:13:58,254 Hoje, não. O buraco só será fechado daqui dois dias. 206 00:13:58,254 --> 00:14:01,215 Não, pai, não importa. Eu quero terminar isso. 207 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Deixe-me perguntar. 208 00:14:02,633 --> 00:14:05,469 Quando você era policial, era o primeiro a chegar. 209 00:14:06,053 --> 00:14:07,179 Geralmente. Sim. 210 00:14:07,179 --> 00:14:09,473 - Já matou alguém? - Não. 211 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 Agora, você matou. 212 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 Foi o seu homem que puxou o gatilho, não eu. 213 00:14:12,643 --> 00:14:15,688 O plano era seu. Então, por que não se afasta 214 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 e me deixa cuidar disso? Hein? 215 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 Posso falar? 216 00:14:18,774 --> 00:14:20,067 - Claro. - Certeza? 217 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 - Sim. - Ótimo. 218 00:14:21,318 --> 00:14:23,988 Agora, aquele operador de guindaste não está morto. 219 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 Está desaparecido. 220 00:14:25,114 --> 00:14:28,409 A polícia só irá procurá-lo em 48 horas. 221 00:14:28,409 --> 00:14:31,287 Por isso, precisamos estar lá hoje. 222 00:14:32,121 --> 00:14:32,955 Entendeu? 223 00:14:36,041 --> 00:14:36,959 Airbags. 224 00:14:38,502 --> 00:14:40,796 - Airbags? - Usados em mergulho de salvamento. 225 00:14:40,796 --> 00:14:44,174 Nós flutuamos o caminhão, o arrastamos até a igreja, 226 00:14:44,174 --> 00:14:46,927 que agora está desprotegida graças à sua namorada. 227 00:14:46,927 --> 00:14:50,514 Descarregamos, levamos de volta e o afundamos de novo. 228 00:14:52,141 --> 00:14:53,517 Parece um plano? 229 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 - Ela não é minha namorada. - Tirando isso. 230 00:14:56,896 --> 00:14:58,606 Sim, boa. 231 00:14:59,773 --> 00:15:02,651 Há boias no barco do Gil. Só avise o Ray-Ray 232 00:15:02,651 --> 00:15:05,362 - e nós levaremos na igreja. - Barco de quem? 233 00:15:05,362 --> 00:15:07,948 Gil Franco, o primeiro que morreu por causa do ouro. 234 00:15:07,948 --> 00:15:11,827 Se acha que o Gil Franco foi o primeiro a morrer, 235 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 a Srta. Larson não te ensinou muito. 236 00:15:16,248 --> 00:15:17,249 Aí está você. 237 00:15:18,083 --> 00:15:20,252 Tive o melhor dia no mercado de pulgas ontem. 238 00:15:20,252 --> 00:15:23,631 Aquela moça dos quadros tinha esse parado lá. 239 00:15:23,631 --> 00:15:25,925 Aposto que era uma estrela de cinema. 240 00:15:36,685 --> 00:15:38,395 - Ei. - Ei. 241 00:15:38,395 --> 00:15:39,813 - Tome. - Valeu. 242 00:15:39,813 --> 00:15:42,441 - Aonde você foi? - Ver o meu pai. 243 00:15:42,441 --> 00:15:43,734 Fazer um novo plano. 244 00:15:44,401 --> 00:15:46,487 Eu não deveria ter ido junto? 245 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Você estava dormindo. 246 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 É, mas algo que eu também faço é acordar. 247 00:15:51,408 --> 00:15:53,911 Você estava lá em espírito, acredite. 248 00:15:53,911 --> 00:15:56,038 Ele me tiraria em dois segundos. 249 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 Não o lembre de quanto ele não precisa de mim. 250 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 Ele também não precisa de mim, então... 251 00:16:00,376 --> 00:16:02,544 - Mas ele quer você. - O quê? 252 00:16:02,544 --> 00:16:05,339 Ele gosta de fazer isso com você. Dá para ver. 253 00:16:08,592 --> 00:16:11,053 Eu gostaria mais se parássemos de matar pessoas. 254 00:16:11,637 --> 00:16:12,513 É. 255 00:16:13,681 --> 00:16:15,140 Essa parte não foi legal. 256 00:16:15,140 --> 00:16:16,725 Não, não foi. 257 00:16:18,268 --> 00:16:19,603 Um homem morreu. 258 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 Morreu pelo que nós queríamos. 259 00:16:22,439 --> 00:16:25,317 Na verdade, pelo que ele queria. Mas, sim. 260 00:16:29,446 --> 00:16:31,699 Mais um dia, e nós vamos embora, tá? 261 00:16:34,994 --> 00:16:36,036 Mais um dia. 262 00:16:46,255 --> 00:16:48,882 HOTEL HILTON GARDEN 263 00:16:53,595 --> 00:16:54,763 Façam suas apostas. 264 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 Nove! 265 00:17:06,191 --> 00:17:07,276 Pode apostar. 266 00:17:08,277 --> 00:17:10,487 - Pronto. - Mike. Mike. 267 00:17:10,487 --> 00:17:12,364 Por que não está na cama? 268 00:17:12,364 --> 00:17:15,576 - Por quê? São 3h. O que está fazendo? - Jogando. 269 00:17:15,576 --> 00:17:18,203 - Estou vendo. - Não, jogando com sorte. 270 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Por que não volta para o quarto? 271 00:17:19,997 --> 00:17:22,249 - Eu já vou. Prometo. - Sete fora. 272 00:17:22,249 --> 00:17:23,959 Porra. Tudo bem. 273 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 Mike, essa viagem era para nós dois nos divertirmos. 274 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 - E estamos. - Eu não. 275 00:17:28,630 --> 00:17:30,049 Só mais uns minutos. 276 00:17:30,049 --> 00:17:31,425 Eu não quero ser alguém 277 00:17:31,425 --> 00:17:33,886 que precisa vir te arrastar para fora de um cassino. 278 00:17:33,886 --> 00:17:34,928 Então não seja. 279 00:17:36,972 --> 00:17:39,308 É só mais uma aposta. Eu disse. 280 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Bem-vindo ao Palm's, meu amigo. 281 00:17:48,067 --> 00:17:49,902 - Vai fazer o check-in? - Não. 282 00:17:50,444 --> 00:17:51,987 Estou procurando um amigo. 283 00:17:52,988 --> 00:17:54,782 Mike Valentine. 284 00:17:54,782 --> 00:17:56,700 Sim. Quarto dois. 285 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 - Quer que eu... - Saiu. 286 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 - Ele fez o check-out. - Quando? 287 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 Quando você estava na loja. 288 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 Sim, sim. 289 00:18:08,796 --> 00:18:12,466 Esqueci que você tinha me falado. Ele fez o check-out. 290 00:18:12,466 --> 00:18:13,550 Foi embora. 291 00:18:16,220 --> 00:18:17,346 Ele disse para onde ia? 292 00:18:18,639 --> 00:18:20,182 - Não. - Não? 293 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 Não. 294 00:18:30,442 --> 00:18:31,443 Certo. 295 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 Obrigado. 296 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 Por que estamos mentindo? 297 00:18:40,744 --> 00:18:45,666 Porque um amigo do Mike Valentine não é amigo nosso. 298 00:18:51,630 --> 00:18:52,965 Oi! 299 00:18:52,965 --> 00:18:54,299 Iris! 300 00:18:54,299 --> 00:18:57,302 Trouxe os chocolates que você gosta da Filadélfia. 301 00:19:00,013 --> 00:19:02,599 Patsy, por que o Mike está aqui? 302 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Trabalho. E você? 303 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Idem. Ele disse de quê? 304 00:19:07,729 --> 00:19:10,524 Não. Qual é o seu? 305 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 Eu estou investigando um problema na Filadélfia 306 00:19:14,570 --> 00:19:19,032 e tenho medo que o Mike o tenha trazido para cá ou vindo atrás. 307 00:19:20,492 --> 00:19:22,578 Fale a verdade. Ele corre perigo? 308 00:19:22,578 --> 00:19:23,871 Não sei ainda. 309 00:19:24,663 --> 00:19:26,790 Mas as pessoas para quem ele trabalha... 310 00:19:27,499 --> 00:19:30,711 Minha vítima foi encontrada cortada em pedaços com uma serra elétrica. 311 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 Nenhum ferimento pós-morte. Sabe o que significa? 312 00:19:33,255 --> 00:19:34,715 Sim, o serraram vivo. 313 00:19:34,715 --> 00:19:39,344 Então me conte onde eu posso encontrar o Mike... 314 00:19:40,179 --> 00:19:41,722 antes que ele se machuque. 315 00:19:46,185 --> 00:19:47,769 Ele não sabe que você está aqui. 316 00:19:49,563 --> 00:19:52,107 Eu quis falar com você primeiro. 317 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 Por se importar com ele ou como policial? 318 00:19:54,943 --> 00:19:58,405 Os dois, Patsy. Eu posso ser os dois. 319 00:20:02,326 --> 00:20:03,452 Eu não posso. 320 00:20:05,996 --> 00:20:07,414 Patsy, qual é? 321 00:20:07,414 --> 00:20:10,000 Foi muito bom te ver, Iris. 322 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 Sério, 323 00:20:11,084 --> 00:20:13,587 e muito obrigada pelos chocolates. 324 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 Ei. 325 00:20:22,512 --> 00:20:23,388 Com licença. 326 00:20:23,972 --> 00:20:26,892 {\an8}Desculpe incomodar. Eu estou procurando um amigo. 327 00:20:28,352 --> 00:20:29,728 {\an8}Ah, um amigo. 328 00:20:29,728 --> 00:20:31,688 Mike Valentine. 329 00:20:33,857 --> 00:20:35,525 {\an8}Não, sinto muito. 330 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 {\an8}Eu devia ter perguntado na recepção. 331 00:20:39,529 --> 00:20:41,698 {\an8}Espero que encontre o seu amigo. 332 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 Posso usar seu banheiro? 333 00:20:47,913 --> 00:20:48,789 O quê? 334 00:20:50,082 --> 00:20:52,334 É coisa de velho, próstata, 335 00:20:52,334 --> 00:20:57,839 como no comercial do cara que perde a peça do neto para ir mijar. 336 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Aquele comercial sou eu. 337 00:21:02,094 --> 00:21:02,928 Está bem. 338 00:21:02,928 --> 00:21:03,887 Valeu. 339 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Salvou a minha vida. 340 00:21:43,093 --> 00:21:47,472 Diga ao seu marido para não envelhecer. 341 00:21:48,056 --> 00:21:48,974 Como? 342 00:21:50,267 --> 00:21:52,185 Eu vi as coisas de barbear. 343 00:21:52,185 --> 00:21:56,440 E imaginei. Mas você não está de aliança, então... 344 00:21:58,066 --> 00:22:00,485 É, eu tiro para ir nadar. 345 00:22:03,071 --> 00:22:04,531 Ótima ideia. 346 00:22:08,952 --> 00:22:11,413 - Tenha um bom dia. - Você também. 347 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Mamãe. 348 00:22:53,872 --> 00:22:54,873 Eu sinto muito. 349 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Tudo bem. 350 00:22:58,376 --> 00:23:01,213 Parece que você precisa mais do que nós. 351 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Eu não sou assim. 352 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 Só queria fazer algo bom para os meus filhos. 353 00:23:07,636 --> 00:23:10,472 Minha esposa disse que eu só trabalhava e nunca os via, 354 00:23:10,472 --> 00:23:13,141 e eles estavam crescendo sem eu perceber. Isso me chateou. 355 00:23:14,476 --> 00:23:17,145 Então, tirei férias porque ela estava certa. 356 00:23:17,145 --> 00:23:19,022 Esse tempo não volta. 357 00:23:19,022 --> 00:23:21,942 Meu pai sempre foi ausente. Ele vendia máquinas de escrever. 358 00:23:21,942 --> 00:23:24,528 Não só máquinas... Não importa. 359 00:23:24,528 --> 00:23:28,281 Viemos para o Disney World. Faz ideia do quanto é caro? 360 00:23:28,824 --> 00:23:30,700 Cada bebida vem num copo colecionável, 361 00:23:30,700 --> 00:23:33,245 e você não precisa, mas claro que compra. 362 00:23:33,245 --> 00:23:36,665 Mas tudo bem. Meus filhos vão se lembrar da viagem para sempre. 363 00:23:37,290 --> 00:23:39,209 Talvez não pelos motivos certos. 364 00:23:39,209 --> 00:23:41,795 Eu só estava tentando ser um bom pai. 365 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 Sério. Tudo bem. 366 00:23:46,091 --> 00:23:48,135 Mas você precisa ir agora. 367 00:23:50,804 --> 00:23:51,888 Obrigado, senhora. 368 00:23:57,853 --> 00:23:58,770 Senhora. 369 00:23:59,938 --> 00:24:01,648 Você tem um trocado? 370 00:24:01,648 --> 00:24:04,734 SABÃO - ALVEJANTE AMACIANTE 371 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Maldição. 372 00:24:14,119 --> 00:24:15,370 Maldição. 373 00:24:17,122 --> 00:24:18,915 Maldição! 374 00:24:30,218 --> 00:24:31,803 Ei, Patsy, e aí? 375 00:24:31,803 --> 00:24:34,097 Gostará de saber que sua ex-mulher passou aqui. 376 00:24:34,973 --> 00:24:36,057 Ela disse por quê? 377 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Você. 378 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 Entendi. 379 00:24:41,771 --> 00:24:43,982 Vou passar aí. Está bem? Até mais. 380 00:24:54,117 --> 00:24:56,453 - Ei, cadê você? - Iris está na cidade. 381 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 Não sei onde, mas acabei de deixar o Ray-Ray no barco. 382 00:24:59,831 --> 00:25:02,751 Então, tire-o de lá. Preciso ir na casa da Patsy. 383 00:25:05,086 --> 00:25:07,589 Qual é a dificuldade de achar um cara? 384 00:25:07,589 --> 00:25:09,090 Até falei onde ele está. 385 00:25:09,090 --> 00:25:12,010 Preciso ir aí fazer isso sozinho? 386 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 Como quiser, garoto. 387 00:25:14,012 --> 00:25:15,972 Está fazendo 38 graus. 388 00:25:15,972 --> 00:25:17,349 Eu vou pra casa. 389 00:25:18,183 --> 00:25:22,145 E nunca mais apele para a história do seu pai de novo. 390 00:25:22,145 --> 00:25:25,398 Tem sorte de ele não ver a decepção que você é. 391 00:25:25,398 --> 00:25:27,442 Você mora na casa dele. 392 00:25:27,442 --> 00:25:30,779 Herdou tudo que ele construiu, mas... 393 00:25:31,279 --> 00:25:34,199 você não me herdou. 394 00:25:36,826 --> 00:25:38,620 Esse cara, como que ele é? 395 00:25:40,622 --> 00:25:41,873 Ele parece policial. 396 00:25:41,873 --> 00:25:44,251 Sei lá. Atraente. 397 00:25:44,251 --> 00:25:48,630 Ele é de algum lugar. Não sei de onde, mas não é daqui. 398 00:25:48,630 --> 00:25:50,507 Isso não é racismo. 399 00:25:50,507 --> 00:25:52,842 É só um fato. 400 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 Cale a boca! 401 00:26:25,625 --> 00:26:27,627 {\an8}ESCRITÓRIO DO MESTRE DA DOCA 402 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Com licença. Detetive Padereau. Oi. 403 00:26:32,173 --> 00:26:33,675 {\an8}Posso fazer uma pergunta? 404 00:26:33,675 --> 00:26:37,053 {\an8}Não. Aquele cara te ligou? Porque eu me livrei das plantas. 405 00:26:37,053 --> 00:26:38,722 - Da maioria. - Espere. 406 00:26:38,722 --> 00:26:42,642 Eu ia perguntar sobre as câmeras e como posso ver as imagens. 407 00:26:46,730 --> 00:26:49,566 {\an8}Não sei. Meu tio sabe, mas estão tentando salvar o dedo dele. 408 00:26:50,150 --> 00:26:51,151 O quê? 409 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 {\an8}Diabetes. 410 00:26:52,360 --> 00:26:56,239 Por que não liga para ele e pede para ele te explicar? 411 00:26:56,781 --> 00:26:58,450 O que a Iris disse? 412 00:26:58,450 --> 00:27:00,577 Nada. Sabe como policiais são. 413 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Quer chocolate? 414 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 Quero. 415 00:27:05,206 --> 00:27:07,375 Eu rezei para você voltar, sabe? 416 00:27:07,375 --> 00:27:08,543 Quando? 417 00:27:08,543 --> 00:27:11,880 Quando tinha 12 anos, e você partiu. Demorou para eu ser atendida, 418 00:27:11,880 --> 00:27:13,381 mas aqui está você. 419 00:27:13,381 --> 00:27:15,425 Eu faria de tudo para mantê-lo aqui. 420 00:27:16,676 --> 00:27:18,887 - Eu sei. - Mas se puser minha família em perigo, 421 00:27:18,887 --> 00:27:21,056 - isso muda... - Eu não faria isso. 422 00:27:22,140 --> 00:27:24,017 Por que foi ver o Deacon no trabalho? 423 00:27:24,768 --> 00:27:26,311 Não tem a ver com a outra coisa. 424 00:27:26,311 --> 00:27:30,732 - A outra coisa é a mulher morta? - Sim. Você contou para a Iris? 425 00:27:30,732 --> 00:27:33,693 Não, Michael, porque não sei nada. Sei? 426 00:27:33,693 --> 00:27:35,779 Eu não a pus em perigo, Patsy. 427 00:27:35,779 --> 00:27:39,783 Só pedi para você me avisar se o técnico de emergência ia sobreviver. 428 00:27:39,783 --> 00:27:40,700 Só isso. 429 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 E ele não vai, mas a mãe dele não quer eutanásia. 430 00:27:43,578 --> 00:27:45,288 - Está relutante? - Muito. 431 00:27:46,956 --> 00:27:48,666 Espero que ela mude de ideia. 432 00:27:48,666 --> 00:27:51,294 Alguém precisa ser punido pela mulher morta 433 00:27:51,294 --> 00:27:53,338 e, se não for ele, serei eu. 434 00:27:55,882 --> 00:27:57,384 Mas não queremos isso. 435 00:28:00,178 --> 00:28:02,639 Eu vou conversar com a mãe dele. 436 00:28:02,639 --> 00:28:03,932 Valeu. 437 00:28:05,016 --> 00:28:06,768 Ei. Tudo ficará... 438 00:28:07,727 --> 00:28:09,854 - Patsy, tudo ficará bem. - Tá. 439 00:28:09,854 --> 00:28:12,273 Eu juro. 440 00:28:13,191 --> 00:28:14,442 Está sob controle. 441 00:28:15,902 --> 00:28:16,820 Tá bom. 442 00:28:17,737 --> 00:28:19,322 {\an8}CIDADE DE ORLANDO QG DA POLÍCIA 443 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 {\an8}Quem é o comprador? 444 00:28:20,573 --> 00:28:24,035 Nome e lugar, ou vai morar aqui. Agora. 445 00:28:25,161 --> 00:28:28,373 Meghan, aí está você. Preciso de um favorzinho. 446 00:28:28,373 --> 00:28:29,499 Mas que diabos? 447 00:28:29,499 --> 00:28:30,750 Está tudo bem. 448 00:28:30,750 --> 00:28:33,545 Amigas desde o colégio. Kappa para sempre. 449 00:28:34,129 --> 00:28:36,047 Kaitlin, eu estou ocupada. 450 00:28:36,047 --> 00:28:37,507 Só preciso que veja um número. 451 00:28:37,507 --> 00:28:40,552 É um celular da Filadélfia, e estou tentando rastrear o dono. 452 00:28:40,552 --> 00:28:42,345 Você é aquela moça da TV. 453 00:28:42,345 --> 00:28:43,263 Culpada. 454 00:28:43,930 --> 00:28:45,348 Kaitlin Fox. Oi. 455 00:28:47,225 --> 00:28:48,977 Enfim, aqui está o número. 456 00:28:48,977 --> 00:28:50,895 Ele se chama Mike Valentine. 457 00:28:50,895 --> 00:28:52,397 Você é a melhor. 458 00:29:06,953 --> 00:29:08,037 - Ei. - Ei. 459 00:29:08,037 --> 00:29:10,373 Ray-Ray está levando as boias para a igreja. 460 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Buzz foi pegar o caminhão. 461 00:29:12,250 --> 00:29:15,253 Se quer encerrar isso, é melhor vir pra cá agora. 462 00:29:15,253 --> 00:29:16,171 Eu vou, 463 00:29:16,171 --> 00:29:18,465 assim que despistar o carro que está me seguindo. 464 00:29:18,465 --> 00:29:19,674 Quem é? 465 00:29:19,674 --> 00:29:22,010 Não sei. Um velho num Buick. 466 00:29:22,010 --> 00:29:25,013 Poderia ser metade da população da Flórida. 467 00:29:25,013 --> 00:29:26,806 Só anote a placa. 468 00:29:26,806 --> 00:29:27,849 Está bem? 469 00:29:38,902 --> 00:29:39,736 Andy. 470 00:29:39,736 --> 00:29:42,030 Ei, preciso que verifique uma placa. 471 00:29:43,698 --> 00:29:50,163 Pensilvânia D-2-P-4-H-7-8. 472 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 Eu não posso. 473 00:29:56,085 --> 00:29:57,754 Como não pode? 474 00:29:57,754 --> 00:30:00,965 Era o Mike no retrato falado que te mostrei, chefe? 475 00:30:01,591 --> 00:30:05,094 Andy, caramba. Deixa disso. Isso é importante. 476 00:30:06,387 --> 00:30:07,680 Sim ou não? 477 00:30:14,771 --> 00:30:15,814 Não. 478 00:30:19,108 --> 00:30:23,404 Bom, eu não quis dizer que não posso. Eu não vou. 479 00:31:05,572 --> 00:31:08,116 - Ei. - Ei. Despistou o cara? 480 00:31:08,116 --> 00:31:11,619 - Sim. Sabe quem é? - Ele se chama Dutch. 481 00:31:11,619 --> 00:31:14,330 Trabalhava para o pai do Moss. Está aposentado aqui. 482 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 Foi ele que o Moss mandou checar a história do Gil Franco. 483 00:31:17,166 --> 00:31:20,920 - Trabalhava para ele como? - Do jeito que o Gil acabou. 484 00:31:20,920 --> 00:31:24,090 - Como você o viu? - Ele apareceu no quarto do hotel. 485 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 O quê? Ele a reconheceu? 486 00:31:25,800 --> 00:31:28,177 Acho que não, mas viu que eu estava com alguém. 487 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Ele viu suas coisas no banheiro. 488 00:31:29,846 --> 00:31:32,807 - Deixou ele entrar? - Ele tinha que mijar. Parecia urgente. 489 00:31:32,807 --> 00:31:36,603 - Próstata. Acontece. - Merda! Moss está checando sua história. 490 00:31:36,603 --> 00:31:38,938 - Tá. Vai dar tudo certo. - Já não deu. 491 00:31:38,938 --> 00:31:43,318 Se ele queria você morta, você já estaria. Esse cara está atrás de mim. 492 00:31:43,318 --> 00:31:45,945 - E te achou. - Fazendo nada para relatar. 493 00:31:45,945 --> 00:31:48,281 E ele só começou a me perseguir... 494 00:31:48,907 --> 00:31:51,534 - Você estava na casa da Patsy. - Ele sabe onde ela mora. 495 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 - Agora está preocupado. - Não, espere. 496 00:31:53,828 --> 00:31:56,247 Ele sabe onde eu estava. Não que era a casa dela. 497 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 - Para quem vai ligar? - Ray-Ray. 498 00:31:59,959 --> 00:32:02,712 - Não quero que ele faça nada. - Eu quero. 499 00:32:02,712 --> 00:32:05,423 - Alguma outra cagada sua para resolver? - Calma. 500 00:32:05,423 --> 00:32:08,051 Eu contarei ao Dutch a história que contei ao Moss, 501 00:32:08,051 --> 00:32:11,804 ele informará que está tudo bem, e nós ganhamos tempo. Calma. 502 00:32:11,804 --> 00:32:13,723 Temos um problema. 503 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Não pude deixar as coisas na igreja. 504 00:32:16,392 --> 00:32:19,812 Estão instalando câmeras para substituir o vigia que prenderam. 505 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 Meu Deus. Deixem que eu cuido disso. 506 00:32:23,149 --> 00:32:25,151 - O que é isso? - Meu barco. 507 00:32:25,151 --> 00:32:27,528 Vocês estão visados, e isso é ruim para todo mundo. 508 00:32:28,112 --> 00:32:31,741 Pegue o barco e vá a algum lugar. Prometo que receberão sua parte. 509 00:32:33,493 --> 00:32:34,994 - Você promete? - Sim. 510 00:32:34,994 --> 00:32:37,872 A promessa de Sonny Valentine vale mais do que ouro? 511 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 - Estou tentando ajudar. - Está? 512 00:32:39,916 --> 00:32:42,877 Porque parece que não está. 513 00:32:42,877 --> 00:32:45,088 - Esqueça. - Ei! Vá se foder. 514 00:32:45,088 --> 00:32:46,589 Meu Deus! 515 00:32:49,884 --> 00:32:53,304 - Nunca tenha filhos. - Acredite, não vou. 516 00:32:53,304 --> 00:32:56,307 - Nós temos que ir. - Nós vamos. Mais um dia. 517 00:32:56,307 --> 00:32:59,769 Não. Agora, Mike. Moss ativou o assassino dele. 518 00:32:59,769 --> 00:33:02,897 - Eu sei, mas estamos quase lá. - Olhe pra mim. 519 00:33:02,897 --> 00:33:07,318 Você já me viu assim? Essas pessoas não brincam. 520 00:33:07,318 --> 00:33:09,028 Mesmo que não tenha me reconhecido, 521 00:33:09,028 --> 00:33:12,615 o Dutch pode contar ao Moss que havia uma garota no quarto e me descrever. 522 00:33:12,615 --> 00:33:15,535 A mesma descrição que usaram para identificar meu corpo. 523 00:33:15,535 --> 00:33:18,538 O que quer fazer? Fugir? 524 00:33:18,538 --> 00:33:20,331 É isso que você quer? 525 00:33:20,331 --> 00:33:23,501 {\an8}Não, vamos aceitar a proposta do seu pai. 526 00:33:23,501 --> 00:33:28,923 {\an8}Sim, eu sei que ele nos passará a perna, mas ainda teremos mais do que precisamos. 527 00:33:29,882 --> 00:33:31,634 {\an8}Você estava certo. 528 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 {\an8}Vamos fazer o que você disse, pegar o barco e ir. 529 00:33:39,559 --> 00:33:41,519 {\an8}Eu não vou a lugar nenhum. 530 00:33:41,519 --> 00:33:44,564 Se sairmos agora, meu pai pegará tudo, 531 00:33:44,564 --> 00:33:46,691 e eu não deixarei isso acontecer. 532 00:33:48,317 --> 00:33:49,652 {\an8}Não vou partir duas vezes... 533 00:33:51,654 --> 00:33:53,573 não sem o que me espera. 534 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 Eu voltarei. 535 00:34:00,496 --> 00:34:01,914 Espero que esteja aqui. 536 00:34:06,669 --> 00:34:07,795 {\an8}Eu estarei, 537 00:34:08,296 --> 00:34:11,883 em vários pacotinhos espalhados pela cidade. 538 00:34:39,869 --> 00:34:42,497 {\an8}BAR E RESTAURANTE DO SONNY 539 00:34:48,795 --> 00:34:50,546 O Mike está soltando faísca. 540 00:34:51,798 --> 00:34:53,883 Veja o que você começou. 541 00:34:54,801 --> 00:34:57,053 Não, seja o que for, não fui eu que acendi. 542 00:34:57,637 --> 00:34:59,180 {\an8}Não, só aumentou. 543 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 {\an8}Legal. 544 00:35:01,933 --> 00:35:05,686 {\an8}Essa é a história de vocês que eu tenho o privilégio de estar no meio. 545 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Ei, vá devagar. 546 00:35:09,148 --> 00:35:11,526 Precisa estar de cabeça limpa para hoje. 547 00:35:12,318 --> 00:35:13,569 Desculpe. Por quê? 548 00:35:14,362 --> 00:35:17,907 Desde que vocês me colocaram para escanteio, 549 00:35:17,907 --> 00:35:20,159 eu não sei se vou continuar. 550 00:35:34,257 --> 00:35:35,383 Ah, você vai. 551 00:35:36,175 --> 00:35:37,760 Você adora o drama. 552 00:35:41,305 --> 00:35:43,599 Eu nem tenho onde ficar. 553 00:35:43,599 --> 00:35:45,643 Não vou voltar para aquele hotel. 554 00:35:46,978 --> 00:35:49,230 Pode ficar na minha casa. Eu durmo no Ray-Ray. 555 00:35:49,230 --> 00:35:50,565 Obrigada. 556 00:35:51,399 --> 00:35:54,152 Bonnie e Clyde também era uma história de amor, 557 00:35:54,944 --> 00:35:56,195 e você sabe como acabou. 558 00:36:06,664 --> 00:36:07,748 Ei. 559 00:36:20,261 --> 00:36:21,179 Boa notícia. 560 00:36:22,555 --> 00:36:24,348 Eu decidi não te matar. 561 00:36:25,516 --> 00:36:27,852 Que alívio. Quanto a mim? 562 00:36:29,395 --> 00:36:30,646 Ainda estou indeciso. 563 00:36:32,648 --> 00:36:33,983 Você deve ser o Dutch. 564 00:36:36,819 --> 00:36:40,031 - Por quê? - Você é o cara do Moss na Flórida. 565 00:36:41,157 --> 00:36:42,867 Ele te mandou me espionar? 566 00:36:43,409 --> 00:36:44,744 Ver o que eu fazia? 567 00:36:46,913 --> 00:36:47,830 Olha... 568 00:36:48,831 --> 00:36:52,418 eu estou fazendo exatamente o que disse para o Moss. 569 00:36:52,418 --> 00:36:54,754 Mas ele tem problema de confiança. 570 00:36:58,841 --> 00:37:03,554 O que você disse que estava fazendo? Só para eu ficar por dentro. 571 00:37:05,514 --> 00:37:08,559 Procurando evidência do cara que matou a namorada dele. 572 00:37:12,271 --> 00:37:13,773 - Na igreja? - É. 573 00:37:13,773 --> 00:37:15,399 Aqui, naquele bar. 574 00:37:16,150 --> 00:37:18,110 No bangalô onde ele a matou. 575 00:37:18,694 --> 00:37:20,029 Os lugares onde foram. 576 00:37:20,696 --> 00:37:24,325 {\an8}E por que não passa para o Moss o que está descobrindo? 577 00:37:25,534 --> 00:37:29,121 {\an8}- Por que o preocupa? - Você trabalhava para o pai dele, né? 578 00:37:30,498 --> 00:37:32,959 - Trinta e cinco anos. - E conhece o Moss? 579 00:37:34,126 --> 00:37:37,046 Você o considera uma pessoa paciente e racional? 580 00:37:37,046 --> 00:37:38,756 Eu o considero... 581 00:37:39,966 --> 00:37:41,842 - um retardado. - Pronto. 582 00:37:41,842 --> 00:37:46,138 Se eu ficar contando tudo, ele ficará puto e vai fazer merda. 583 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 Só preciso de mais um dia. 584 00:37:48,140 --> 00:37:50,851 Ele recebe o que precisa, e eu também. 585 00:37:50,851 --> 00:37:55,106 E você ganha uma pequena contribuição por não contar nada ainda. 586 00:38:00,194 --> 00:38:01,570 Quão pequena? 587 00:38:04,323 --> 00:38:07,618 Cinco mil. Poderá comprar charutos melhores. 588 00:38:09,245 --> 00:38:10,955 Eu gosto desses. 589 00:38:12,581 --> 00:38:14,166 Meu pai fumava. 590 00:38:14,792 --> 00:38:18,504 Então cinco mil desses aí. Eu não me importo. O que acha? 591 00:38:20,715 --> 00:38:24,510 Com mais cinco, eu posso comprar uma TV com pausa. 592 00:38:25,803 --> 00:38:26,971 Fechado. 593 00:38:28,347 --> 00:38:30,182 - Quem é esse? - Vamos pro seu carro. 594 00:38:30,182 --> 00:38:31,934 - Vá se foder. - Não, vem cá. 595 00:38:31,934 --> 00:38:35,313 - Sai fora. Tira as mãos de mim, porra. - Vamos pra lá! 596 00:38:35,313 --> 00:38:37,189 - Porra! - Entre aí. 597 00:38:51,245 --> 00:38:54,665 Porra. Está fedendo aqui! 598 00:38:54,665 --> 00:38:57,877 O que posso dizer? Acenda um fósforo. Fique aí! 599 00:38:57,877 --> 00:39:00,129 - Saia. - Ele não vai dizer nada. 600 00:39:00,129 --> 00:39:04,633 Eu mandei sair porque, se a sua vida e da Patsy estão em jogo, 601 00:39:04,633 --> 00:39:07,887 o Sonny assinará embaixo da minha decisão. 602 00:39:07,887 --> 00:39:09,513 Não! 603 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 Filho da puta! 604 00:39:16,604 --> 00:39:17,480 Porra! 605 00:39:17,480 --> 00:39:19,315 Vamos ver o que tem aqui. 606 00:39:22,401 --> 00:39:23,402 Pare. 607 00:39:24,487 --> 00:39:25,654 Quando foi isso? 608 00:39:26,155 --> 00:39:27,031 Hoje? 609 00:39:27,031 --> 00:39:29,700 Esse é o cara. O babaca. 610 00:39:33,162 --> 00:39:34,413 Vai quebrar meu braço! 611 00:39:36,874 --> 00:39:38,709 Não, não, não. 612 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 Você é louco? 613 00:39:56,519 --> 00:39:58,604 Não! Não vou deixar você matá-lo. 614 00:39:58,604 --> 00:40:00,815 - Você sabe que eu devo. - Por quê? 615 00:40:00,815 --> 00:40:03,484 Não pode fazer coisas ruins e ser bonzinho. 616 00:40:07,655 --> 00:40:08,489 É ele de novo. 617 00:40:08,489 --> 00:40:10,825 O dia em que ele puxou meu cabelo. 618 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Espere. Amplie. 619 00:40:34,640 --> 00:40:36,559 Nós vamos precisar de outro dia. 620 00:40:39,645 --> 00:40:46,193 RECEBENDO CHAMADA 621 00:42:41,433 --> 00:42:43,936 Legendas: Alysson Navarro