1 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 Tak boleh datang ke Atlantic City tanpa cuba nasib. 2 00:00:27,235 --> 00:00:29,070 Boleh sebab saya bukan datang berjudi, 3 00:00:29,070 --> 00:00:31,531 tapi demi Cirque do Soleil kegemaran awak. 4 00:00:31,531 --> 00:00:35,118 Gadis trampolin itu hebat, tapi yang lain, menakutkan. 5 00:00:35,118 --> 00:00:36,578 Ayuh. Mari sini. 6 00:00:36,578 --> 00:00:39,247 Satu kali saja. Saja-saja. Boleh cerita pada orang. 7 00:00:39,247 --> 00:00:40,331 Mana awak dapat? 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,125 - Baling ke sana. - Ya. 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 - Satu saja. - Ya. 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 {\an8}- Sini? Baik. - Okey? Ya. 11 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 {\an8}- Ya? - Bagus. Ayuh. 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 Tolonglah. Okey. 13 00:00:48,131 --> 00:00:49,257 {\an8}Okey. 14 00:00:50,049 --> 00:00:51,509 Alamak. 15 00:00:52,552 --> 00:00:54,471 - Sayang, awak kalah. - Seronok. 16 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 - Ambil. - Nak tahu apa lagi yang seronok? 17 00:00:57,098 --> 00:00:58,016 Apa? 18 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Apa kata kita ke bilik untuk saya tunjuk? 19 00:01:03,396 --> 00:01:04,230 Okey. 20 00:01:04,230 --> 00:01:06,983 - Ya? Marilah. - Okey. 21 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 Ayuh, Mike. 22 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 Mike! 23 00:01:11,863 --> 00:01:14,157 Puan, sila duduk tegak. 24 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Terima kasih. 25 00:01:18,203 --> 00:01:22,624 Tuan dan puan, kita akan mendarat di kawasan Orlando. 26 00:01:26,377 --> 00:01:28,588 - Buzz! - Yeah. 27 00:01:28,588 --> 00:01:29,506 Jangan risau. 28 00:02:00,495 --> 00:02:03,373 Saya dapat mesej. Waktu bermula. 29 00:02:03,373 --> 00:02:05,667 Trak itu akan diangkut tak lama lagi, 30 00:02:05,667 --> 00:02:08,294 kemudian, tarik ia lepas saya bagi isyarat. 31 00:02:08,294 --> 00:02:10,922 Pastikan saya tahu. Ada satu jam. 32 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 Banyak lagi masa. 33 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 Mungkin sempat juga tarik Porsche itu. 34 00:02:17,178 --> 00:02:18,888 Sebutannya "Porsche". 35 00:02:19,764 --> 00:02:23,268 - Ramai warga Amerika yang salah sebut. - Ia idaman saya. 36 00:02:23,268 --> 00:02:26,437 {\an8}Selepas kami dapat emas itu, mungkin saya beli satu. 37 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 Emas. 38 00:02:31,192 --> 00:02:32,152 {\an8}Apa? 39 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 Itu kandungan trak ini? 40 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 {\an8}- Emas? - Tidak. 41 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 {\an8}Saya merepek saja. 42 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 {\an8}Penyakit saya. 43 00:02:45,081 --> 00:02:49,460 Tiba-tiba, seribu dolar saya nampak kecil. 44 00:02:56,175 --> 00:02:57,302 {\an8}Apa awak buat? 45 00:03:00,638 --> 00:03:03,725 Ini tak apa-apa. Ya, saya tak peduli. 46 00:03:03,725 --> 00:03:05,643 {\an8}Dia asyik lari. 47 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Ya, saya kata, tak penting. Saya... 48 00:03:09,022 --> 00:03:10,148 Dia ada dementia. 49 00:03:10,148 --> 00:03:12,609 {\an8}Orang suruh saya hantar dia ke mana-mana 50 00:03:12,609 --> 00:03:15,320 {\an8}tapi saya tak boleh sebab dia ayah saya, jadi... 51 00:03:16,195 --> 00:03:19,532 Saya perlu bawa dia bekerja, tapi dia kerap lari, 52 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 dan dia pelupa. 53 00:03:22,076 --> 00:03:26,205 {\an8}Setidaknya, begini, saya boleh luang masa dengannya. Bukan? 54 00:03:26,205 --> 00:03:27,290 {\an8}Itu bagus. 55 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Masuk ke kren itu. 56 00:03:29,834 --> 00:03:32,378 - Betul. Teruskan. - Oh, ya. 57 00:03:33,630 --> 00:03:36,424 Selepas bincang bahagian saya. 58 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 {\an8}Saya suruh masuk. 59 00:03:41,137 --> 00:03:42,722 {\an8}Saya tak takut. 60 00:03:43,765 --> 00:03:46,684 {\an8}Suruh bos awak naik untuk bincang. 61 00:03:48,561 --> 00:03:49,938 Sebelum saya beritahu polis... 62 00:03:52,357 --> 00:03:53,608 {\an8}Itu tembakan? 63 00:04:04,619 --> 00:04:05,954 Tak guna, Buzz. 64 00:04:06,913 --> 00:04:07,956 Tidak. 65 00:04:11,584 --> 00:04:14,545 Maaf, mana tandas? 66 00:04:15,588 --> 00:04:19,509 Ya, tandas wanita rosak, tapi lelaki ada di sini. 67 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 {\an8}Maaf, ketua. Dia nak beritahu polis. 68 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 {\an8}- Okey. - Okey? 69 00:04:24,222 --> 00:04:25,556 {\an8}- Okey. - Tidak. 70 00:04:25,556 --> 00:04:27,600 Saya nak but aligator baru dan bot udara. 71 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 Sekarang, saya tak dapat dah. 72 00:04:29,602 --> 00:04:31,896 - Boleh diam? - Hei. 73 00:04:31,896 --> 00:04:34,482 Kamu yang nak tergesa-gesa. Kamu nak jadi ketua. 74 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 Kamu tak dengar pesanan ayah dan kita di sini. 75 00:04:37,277 --> 00:04:39,529 - Pengendali kren? - Ya. Dulu. 76 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 Itu satu masalah. 77 00:04:41,364 --> 00:04:43,783 - Kita tak tahu pandu kren. - Tiada masalah. 78 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 Ia masalah. 79 00:04:45,368 --> 00:04:47,704 Seseorang mati. Itu urusan kita. 80 00:04:47,704 --> 00:04:49,372 Setidaknya, mayat tiada. 81 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 Alamak. 82 00:04:56,838 --> 00:04:59,382 Banyaknya malapetaka. 83 00:05:04,887 --> 00:05:06,389 Nak saya bawa ke sana? 84 00:05:06,389 --> 00:05:07,974 Sana? Tempat apa? 85 00:05:07,974 --> 00:05:09,142 Tiadalah. 86 00:05:09,976 --> 00:05:12,353 Jauh sangat. Tak nak awak bawa mayat jauh. 87 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Saya boleh menyelam dan masukkan mayat ke dalam bonet Porsche. 88 00:05:15,982 --> 00:05:17,358 - Apa? - Bukan begitu. 89 00:05:17,358 --> 00:05:20,611 Idea bagus. Dalam beberapa hari, mereka tuang konkrit. 90 00:05:20,611 --> 00:05:23,948 Sayang kereta itu, tapi saya rasa bersalah sikit. 91 00:05:23,948 --> 00:05:25,241 Sikit? 92 00:05:25,241 --> 00:05:27,285 Ambil trak ke orang itu dan buat. 93 00:05:27,285 --> 00:05:30,330 Apa? Ayah ada orang dan benda, tapi tiada tempat? 94 00:05:30,330 --> 00:05:33,833 Beginilah, teruskan. Saya ambil kelengkapan untuk bersihkan ini. 95 00:05:34,584 --> 00:05:36,794 Kamu buat apa? Beli kain buruk? 96 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 Habis, nak mengarah ayah? 97 00:05:51,726 --> 00:05:52,560 Tak guna! 98 00:05:57,231 --> 00:06:02,820 MIKE ...lengahkan pengawal 99 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 Tolonglah. 100 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 DELLY Kenapa? 101 00:06:09,202 --> 00:06:13,081 {\an8}MIKE ... 102 00:06:15,625 --> 00:06:16,459 {\an8}Kenapa? 103 00:06:17,376 --> 00:06:18,377 {\an8}Kenapa? 104 00:06:19,087 --> 00:06:20,171 Awak tak apa-apa? 105 00:06:20,171 --> 00:06:24,717 Ya. Berdoa untuk jalan saja. 106 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Helo? 107 00:06:57,750 --> 00:07:00,169 Hubungi nanti. Saya tonton rancangan saya. 108 00:07:00,169 --> 00:07:01,087 Hentikan ia kejap. 109 00:07:01,796 --> 00:07:03,464 TV saya tak boleh. 110 00:07:03,464 --> 00:07:04,507 Ya, boleh. 111 00:07:04,507 --> 00:07:07,218 Saya nak awak periksa satu lagi. 112 00:07:07,218 --> 00:07:08,344 Saya dah bersara. 113 00:07:08,344 --> 00:07:09,762 Tahu daripada apa? 114 00:07:09,762 --> 00:07:13,057 Mengejar kisah merepek tentang trak kuning. 115 00:07:13,057 --> 00:07:14,725 Ya. Maaf tentang itu. 116 00:07:14,725 --> 00:07:19,480 Bukan semuanya begitu, tapi awak dan ayah saya kawan lama. 117 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 Saya sayang dia. 118 00:07:22,150 --> 00:07:22,984 Saya tahu. 119 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 Tapi kamu bukan ayah kamu. 120 00:07:26,446 --> 00:07:29,365 Saya bersumpah takkan suruh awak lagi. 121 00:07:29,949 --> 00:07:31,117 Apa tugasnya? 122 00:07:31,117 --> 00:07:33,035 Mencari Mike Valentine. 123 00:07:33,953 --> 00:07:36,789 - Apa dia buat? - Tak jawab panggilan saya. 124 00:07:36,789 --> 00:07:39,250 Mungkin dia menonton TV juga. 125 00:07:39,250 --> 00:07:43,296 Periksa statusnya di Florida. Awak memang di sana. 126 00:07:54,724 --> 00:07:56,184 Jangan gerak. 127 00:07:59,979 --> 00:08:01,230 Saya tak nak kejut awak. 128 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 Pinjam barang untuk pembersihan. 129 00:08:03,357 --> 00:08:05,735 Pasti ia lebih teruk. Ke tepi. 130 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Saya akan ke bilik awak. Pergi! 131 00:08:10,907 --> 00:08:12,450 Tapi bukan bilik saya. 132 00:08:14,243 --> 00:08:15,077 Aduhai. 133 00:08:16,454 --> 00:08:18,831 Saya dah tahu, awak memang masalah. 134 00:08:18,831 --> 00:08:19,916 Bukan masalah awak. 135 00:08:19,916 --> 00:08:22,835 - Masalah saya, dan saya urus... - Barang saya? 136 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 Jika tinggal sesuatu, polis jejak ke sini. 137 00:08:27,173 --> 00:08:29,634 Tidak, saya bersihkan. 138 00:08:29,634 --> 00:08:30,593 Ia tugas saya. 139 00:08:31,928 --> 00:08:32,929 Jadi... 140 00:08:34,222 --> 00:08:36,766 berapa banyak upah saya? 141 00:08:36,766 --> 00:08:37,975 Buzz, tutup kaki. 142 00:08:44,148 --> 00:08:46,651 - Alamak. - Memang kesalahan. 143 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Jangan gerak. Jangan. 144 00:08:52,156 --> 00:08:54,033 Unit memeriksa semakan, 145 00:08:54,033 --> 00:08:56,744 mungkin penderaan orang tua di Church of Revelation. 146 00:08:56,744 --> 00:08:59,914 Berwaspada, lokasi berdekatan lubang timbus itu. 147 00:09:02,291 --> 00:09:03,501 Aduhai. Delly. 148 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Hai. 149 00:09:20,309 --> 00:09:21,769 Apa berlaku? 150 00:09:21,769 --> 00:09:25,690 Kekasih awak buat aduan pada 911. 151 00:09:25,690 --> 00:09:28,276 Kini, polis mengerumuni gereja itu. 152 00:09:28,276 --> 00:09:29,860 Dan bukan kita. 153 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 Ia bijak. 154 00:09:33,698 --> 00:09:34,532 Awak okey? 155 00:09:35,616 --> 00:09:36,742 Ya. 156 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Siapa itu, Mike? 157 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 Dia tukang cuci. Mencuci. 158 00:09:44,125 --> 00:09:45,793 Okey? Bayar tunai. 159 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 Siapa itu? 160 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Pencabul kanak-kanak. 161 00:10:53,944 --> 00:10:56,364 - Nanti. Itu... - Apa? 162 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 - Saya tak tahu, cebisan... - Oh, tidak. 163 00:11:25,267 --> 00:11:28,521 Saya jumpa kakak. Dia nak lawat dan bawa anjing. 164 00:11:28,521 --> 00:11:29,897 JANGAN BERI MAKAN BURUNG 165 00:11:29,897 --> 00:11:32,316 Tapi tak nak ia kencing di rumah lagi. 166 00:11:32,316 --> 00:11:33,526 Bagaimana nak cakap? 167 00:11:35,277 --> 00:11:36,112 Andy? 168 00:11:36,862 --> 00:11:37,696 Hei! 169 00:11:38,239 --> 00:11:39,198 Maaf. 170 00:11:40,324 --> 00:11:44,370 - Kakak awak kencing mana? - Saya nak tolak awak ke laut. 171 00:11:44,370 --> 00:11:46,122 Maafkan saya. 172 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 Saya penat. Tidur lewat lagi dengan kes yang saya periksa ini. 173 00:11:51,585 --> 00:11:54,213 Saya tahu Mike Valentine ada, 174 00:11:54,213 --> 00:11:57,800 dan Sonny tipu saya seperti menyembunyikan. 175 00:11:57,800 --> 00:11:59,885 Awak takkan menentang Sonny. 176 00:11:59,885 --> 00:12:02,388 Jadi, apa kata kita nikmati cuti ini. 177 00:12:02,388 --> 00:12:04,181 Nanti dulu. 178 00:12:05,558 --> 00:12:08,102 Saya takkan menentang Sonny Valentine? 179 00:12:09,979 --> 00:12:11,147 Oh, bukan. 180 00:12:11,147 --> 00:12:14,608 Cuma, itu tiada dalam perjanjian. 181 00:12:15,443 --> 00:12:17,695 Tiada perjanjian. 182 00:12:18,529 --> 00:12:22,950 Ada pemahaman tentang yang mesti dibuat. 183 00:12:22,950 --> 00:12:27,788 Okey, itulah definisi "perjanjian". Tapi tak apa-apa. 184 00:12:27,788 --> 00:12:30,875 Dia tahu saya jujur semasa ambil saya. 185 00:12:30,875 --> 00:12:32,918 Dia kata dia suka itu, 186 00:12:33,502 --> 00:12:36,130 dan takkan buat saya begini. Takkan. 187 00:12:36,130 --> 00:12:39,008 Ketika itu, dia anggap saya macam anak. Hampir. 188 00:12:39,008 --> 00:12:42,970 Sekarang, dia anggap saya polis tak guna. 189 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Dia pentingkan diri. 190 00:12:45,097 --> 00:12:47,475 Dia patut layan saya macam anaknya. 191 00:12:49,602 --> 00:12:51,020 Awak tahu anaknya. 192 00:12:53,189 --> 00:12:54,648 Itulah anaknya. 193 00:12:59,653 --> 00:13:03,282 Dua hari lagi sebelum lubang Longwood dikambus, 194 00:13:03,282 --> 00:13:04,200 dan pukul 5:00... 195 00:13:04,200 --> 00:13:07,203 Ayah? 196 00:13:08,996 --> 00:13:10,247 Hujan turun. 197 00:13:10,247 --> 00:13:13,292 Marty Chet melaporkan. 198 00:13:13,292 --> 00:13:17,129 Keajaiban baharu melanda negara dan ia... 199 00:13:17,129 --> 00:13:18,672 Mike, hei. Kaitlin Fox. 200 00:13:18,672 --> 00:13:21,926 Tak perlu hubungi saya balik tentang kisah ambulans. 201 00:13:21,926 --> 00:13:25,763 Saya periksa dengan Jabatan Pengangkutan, bukan pejabat awak. 202 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Jadi, saya ada kisah lain, mengenai awak. 203 00:13:35,689 --> 00:13:36,524 Jumpa nanti. 204 00:13:44,198 --> 00:13:47,201 Itu Pn. Larson, guru sejarah gred 10 saya? 205 00:13:47,201 --> 00:13:50,579 Ya, kami akan masak udang kara malam ini. 206 00:13:50,579 --> 00:13:53,874 Tidak. Kita ada urusan lain. 207 00:13:54,708 --> 00:13:58,254 Bukan malam ini. Lubang itu takkan dikambus dalam dua hari. 208 00:13:58,254 --> 00:14:01,215 Tak, saya tak peduli. Saya nak selesaikan. 209 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Ayah nak tanya. 210 00:14:02,633 --> 00:14:05,469 Semasa jadi polis, kamu sentiasa yang pertama. 211 00:14:06,053 --> 00:14:07,179 Selalunya. Ya. 212 00:14:07,179 --> 00:14:09,473 - Pernah terbunuh sesiapa? - Tidak. 213 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 Sekarang, ya. 214 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 Orang ayah yang tembak, bukan saya. 215 00:14:12,643 --> 00:14:15,688 Itu rancangan kamu. Jadi, apa kata kamu pergi 216 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 dan biar ayah bermain, ya? 217 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 Boleh saya cakap? 218 00:14:18,774 --> 00:14:20,067 - Tentulah. - Tak apa? 219 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 - Ya. - Bagus. 220 00:14:21,318 --> 00:14:23,988 Sekarang, pengendali kren itu masih hidup. 221 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 Dia hilang. 222 00:14:25,114 --> 00:14:28,409 Polis takkan cari dia selama 48 jam, hingga malam esok, 223 00:14:28,409 --> 00:14:31,287 sebab itulah perlu dibuat malam ini. 224 00:14:32,121 --> 00:14:32,955 Faham? 225 00:14:36,041 --> 00:14:36,959 Beg udara. 226 00:14:38,502 --> 00:14:40,796 - Beg udara? - Macam pencari. 227 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 Kita apungkan trak. 228 00:14:43,007 --> 00:14:44,174 Tarik ia ke gereja, 229 00:14:44,174 --> 00:14:46,927 yang tidak dikawal lagi sebab kekasih kamu. 230 00:14:46,927 --> 00:14:50,514 Turunkan barangan, ambil, dan tenggelamkan semula. 231 00:14:52,141 --> 00:14:53,517 Itu rancangan? 232 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 - Dia bukan kekasih. - Tak penting. 233 00:14:56,896 --> 00:14:58,606 Ya, bagus. 234 00:14:59,773 --> 00:15:02,651 Ada beg udara di bot Gil. Berikan Ray-Ray dan traknya. 235 00:15:02,651 --> 00:15:05,362 - Kami bawa ia ke gereja. - Bot siapa? 236 00:15:05,362 --> 00:15:07,948 Gil Franco. Lelaki pertama yang mati untuk emas ini. 237 00:15:07,948 --> 00:15:11,827 Jika kamu rasa Gil Franco yang pertama mati kerana emas ini, 238 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 Cik Larson tak ajar kamu sejarah yang cukup. 239 00:15:16,248 --> 00:15:17,249 Itu pun awak. 240 00:15:18,083 --> 00:15:20,252 Seronok betul di pasar lambak semalam. 241 00:15:20,252 --> 00:15:23,631 Wanita dengan lukisan itu ada benda ini. 242 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 Ya, pasti dia bekas bintang filem. 243 00:15:36,685 --> 00:15:38,395 - Hei. - Hei. 244 00:15:38,395 --> 00:15:39,813 - Ambil ini. - Terima kasih. 245 00:15:39,813 --> 00:15:42,441 - Mana awak pergi? - Jumpa ayah saya. 246 00:15:42,441 --> 00:15:43,609 Rancangan baharu. 247 00:15:44,401 --> 00:15:46,487 Awak tak rasa saya patut ada? 248 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Awak masih tidur. 249 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 Ya, tapi saya juga boleh bangun. 250 00:15:51,408 --> 00:15:53,911 Roh awak di sana, percayalah. 251 00:15:53,911 --> 00:15:56,038 Dia pasti buang saya sekelip mata. 252 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 Jangan ingatkan dia tentang kepentingan saya. 253 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 Dia pun tak perlukan saya, jadi... 254 00:16:00,376 --> 00:16:02,544 - Ya, tapi dia nak awak. - Apa? 255 00:16:02,544 --> 00:16:05,339 Dia suka buat dengan awak. Saya tahu. 256 00:16:08,592 --> 00:16:11,053 Lebih baik jika kita berhenti bunuh orang. 257 00:16:11,637 --> 00:16:12,513 Ya. 258 00:16:13,681 --> 00:16:15,140 Yang itu tak bagus. 259 00:16:15,140 --> 00:16:16,725 Memanglah tidak. 260 00:16:18,268 --> 00:16:19,603 Seseorang dah mati. 261 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 Seseorang mati kerana misi kita. 262 00:16:22,439 --> 00:16:25,317 Sebenarnya, dia mati sebab dirinya. Tapi, ya. 263 00:16:29,446 --> 00:16:31,699 Cuma satu hari lagi dan kita pergi, okey? 264 00:16:34,994 --> 00:16:36,036 Satu hari lagi. 265 00:16:53,595 --> 00:16:54,763 Letakkan taruhan. 266 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 Sembilan! 267 00:17:06,191 --> 00:17:07,276 Cepat bertaruh. 268 00:17:08,277 --> 00:17:10,487 - Baik, dah bertaruh. - Mike. Mike. 269 00:17:10,487 --> 00:17:12,364 Kenapa awak tak tidur? 270 00:17:12,364 --> 00:17:14,199 Apa? Sekarang pukul tiga pagi. 271 00:17:14,199 --> 00:17:15,576 - Awak buat apa? - Terjaga. 272 00:17:15,576 --> 00:17:18,203 - Saya tahu. - Saya terjaga, di hadapan. 273 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Nak balik ke bilik? 274 00:17:19,997 --> 00:17:22,249 - Kejap lagi. Saya janji. - Tujuh keluar. 275 00:17:22,249 --> 00:17:23,959 Tak guna. Okey. 276 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 Mike, ini sepatutnya cara untuk kita berseronok. 277 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 - Ya, memang. - Saya tidak. 278 00:17:28,630 --> 00:17:30,049 Beberapa minit lagi. 279 00:17:30,049 --> 00:17:31,425 Saya tak nak jadi orang 280 00:17:31,425 --> 00:17:33,886 yang turun dan tarik awak keluar kasino. 281 00:17:33,886 --> 00:17:34,928 Jadi, tak perlulah. 282 00:17:36,972 --> 00:17:39,308 Okey? Satu taruhan saja lagi. Saya kata. 283 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Selamat datang ke Palm's, kawan. 284 00:17:48,067 --> 00:17:49,902 - Daftar masuk? - Tidak. 285 00:17:50,444 --> 00:17:51,987 Saya mencari rakan saya. 286 00:17:52,988 --> 00:17:54,782 Mike Valentine. 287 00:17:54,782 --> 00:17:56,700 Ya. Bilik dua. 288 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 - Awak nak saya, ya? - Dah pergi. 289 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 - Dia dah keluar. - Bila? 290 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 Semasa awak di kedai tadi. 291 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 Ya. Ya. 292 00:18:08,796 --> 00:18:12,466 Saya terlupa nak beritahu. Dia dah keluar. 293 00:18:12,466 --> 00:18:13,550 Dia dah tiada. 294 00:18:16,220 --> 00:18:17,346 Ada dia kata ke mana? 295 00:18:18,639 --> 00:18:20,182 - Tidak. - Tidak? 296 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 Tidak. 297 00:18:30,442 --> 00:18:31,443 Okey. 298 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 Terima kasih. 299 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 Kenapa kita menipu? 300 00:18:40,744 --> 00:18:45,666 Sebab rakan Mike Valentine bukannya rakan kita. 301 00:18:51,630 --> 00:18:52,965 Hai! 302 00:18:52,965 --> 00:18:54,299 Iris! 303 00:18:54,299 --> 00:18:57,302 Saya bawa coklat yang awak suka dari Philly. 304 00:19:00,013 --> 00:19:02,599 Patsy, kenapa Mike datang ke sini? 305 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Kerja. Awak? 306 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Sama. Dia ada cerita tentangnya? 307 00:19:07,729 --> 00:19:10,524 Tidak. Apa kerja awak? 308 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 Saya siasat sesuatu di Philly. 309 00:19:14,570 --> 00:19:19,032 Risau jika Mike bawa atau ikut ia ke sini. 310 00:19:20,492 --> 00:19:22,578 Beritahu jujur. Dia ada masalah? 311 00:19:22,578 --> 00:19:23,871 Saya tak pasti lagi. 312 00:19:24,663 --> 00:19:26,790 Tapi orang yang kerja dengannya... 313 00:19:27,499 --> 00:19:30,711 Mangsa ditemui dipotong dengan gergaji rantai. 314 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 Lukanya bukan lepas mati. Faham? 315 00:19:33,255 --> 00:19:34,715 Dia dipotong hidup-hidup. 316 00:19:34,715 --> 00:19:39,344 Ya, jadi, saya tanya lokasi Mike... 317 00:19:40,179 --> 00:19:41,513 sebelum dia tercedera. 318 00:19:46,185 --> 00:19:47,769 Dia tak tahu awak di Florida. 319 00:19:49,563 --> 00:19:52,107 Saya nak cakap dengan awak dulu. 320 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 Sebagai seorang yang peduli, atau polis? 321 00:19:54,943 --> 00:19:58,405 Sebagai keduanya, Patsy, saya boleh. 322 00:20:02,326 --> 00:20:03,452 Saya tak. 323 00:20:05,996 --> 00:20:07,414 Patsy, tolonglah. 324 00:20:07,414 --> 00:20:10,000 Seronok bertemu awak, Iris. 325 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 Betul. 326 00:20:11,084 --> 00:20:13,587 Terima kasih untuk coklat itu. 327 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 Hei. 328 00:20:22,512 --> 00:20:23,388 Tumpang tanya. 329 00:20:23,972 --> 00:20:26,892 {\an8}Maaf mengganggu. Saya mencari kawan. 330 00:20:28,352 --> 00:20:29,728 {\an8}Oh, kawan. 331 00:20:29,728 --> 00:20:31,688 Mike Valentine. 332 00:20:33,857 --> 00:20:35,525 {\an8}Tidak, maaf. 333 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 {\an8}Saya patut tanya di kaunter tadi. 334 00:20:39,529 --> 00:20:41,698 {\an8}Okey, harap awak jumpa dia. 335 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 Boleh pinjam tandas? 336 00:20:47,913 --> 00:20:48,789 Apa? 337 00:20:50,082 --> 00:20:52,334 Biasalah, orang tua, prostat, 338 00:20:52,334 --> 00:20:57,839 macam iklan lelaki yang terlepas persembahan cucu sebab tandas. 339 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Tepat betul iklan itu. 340 00:21:02,094 --> 00:21:02,928 Ya, okey. 341 00:21:02,928 --> 00:21:03,887 Baiklah. 342 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Awak memang penyelamat. 343 00:21:43,093 --> 00:21:47,472 Kata pada suami, "Jangan jadi tua." 344 00:21:48,056 --> 00:21:48,974 Apa? 345 00:21:50,267 --> 00:21:52,185 Saya nampak alat pencukur. 346 00:21:52,185 --> 00:21:53,729 Saya buat tekaan. 347 00:21:53,729 --> 00:21:56,440 Tapi awak tak pakai cincin, jadi... 348 00:21:58,066 --> 00:22:00,485 Ya, saya tanggalkan untuk berenang. 349 00:22:03,071 --> 00:22:04,531 Bagus. 350 00:22:08,952 --> 00:22:11,413 - Semoga hari awak indah. - Sama. 351 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Mak. 352 00:22:53,872 --> 00:22:54,873 Maafkan saya. 353 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Tak perlu. 354 00:22:58,376 --> 00:23:01,213 Awak macam memerlukan. 355 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Ini bukan diri saya. 356 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 Saya cuba buat sesuatu untuk anak. 357 00:23:07,636 --> 00:23:10,472 Isteri kata saya kerja kuat dan tak pernah bersama anak 358 00:23:10,472 --> 00:23:13,141 dan mereka akan membesar tanpa saya sedar. Saya sedih. 359 00:23:14,476 --> 00:23:17,145 Jadi, saya bercuti, sebab dia betul, 360 00:23:17,145 --> 00:23:19,022 saya akan terlepas. 361 00:23:19,022 --> 00:23:21,942 Ayah saya dulu selalu tiada tapi dia penjual mesin taip. 362 00:23:21,942 --> 00:23:24,528 Bukan mesin saja. Tak perlulah. 363 00:23:24,528 --> 00:23:26,071 Kami ke Disney World. 364 00:23:26,071 --> 00:23:28,281 Awak tahu harganya? 365 00:23:28,824 --> 00:23:30,700 Setiap minuman dalam cawan koleksi, 366 00:23:30,700 --> 00:23:33,245 dan walaupun tak perlu, kita terpaksa beli juga. 367 00:23:33,245 --> 00:23:36,665 Tapi tak apa-apa. Anak-anak saya akan ingat ini selamanya. 368 00:23:37,290 --> 00:23:39,209 Mungkin bukan untuk alasan betul. 369 00:23:39,209 --> 00:23:41,795 Saya memang cuba jadi bapa yang baik. 370 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 Betul, jangan risau. 371 00:23:46,091 --> 00:23:48,135 Tapi awak perlu pergi sekarang. 372 00:23:50,804 --> 00:23:51,805 Terima kasih. 373 00:23:57,853 --> 00:23:58,770 Puan. 374 00:23:59,938 --> 00:24:01,648 Ada wang syiling? 375 00:24:01,648 --> 00:24:04,734 SABUN, PELUNTUR, PELEMBUT 376 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Tak guna. 377 00:24:14,119 --> 00:24:15,370 Tak guna. 378 00:24:17,122 --> 00:24:18,915 Tak guna! 379 00:24:30,218 --> 00:24:31,803 Patsy, ada apa? 380 00:24:31,803 --> 00:24:34,097 Mungkin abang nak tahu, bekas isteri datang. 381 00:24:34,973 --> 00:24:36,057 Apa tujuannya? 382 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Abang. 383 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 Baiklah. 384 00:24:41,771 --> 00:24:43,982 Abang datang. Okey? Jumpa nanti. 385 00:24:54,117 --> 00:24:56,453 - Hei. Kamu di mana? - Iris datang. 386 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 Saya tak pasti lokasinya, tapi Ray-Ray di bot tadi. 387 00:24:59,831 --> 00:25:02,751 Suruh dia beredar. Saya perlu ke rumah Patsy. 388 00:25:05,086 --> 00:25:07,589 Susah sangat nak cari seorang lelaki? 389 00:25:07,589 --> 00:25:09,090 Saya dah beritahu lokasinya. 390 00:25:09,090 --> 00:25:12,010 Perlukah saya ke sana sendiri? 391 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 Silakan, budak. 392 00:25:14,012 --> 00:25:15,972 Suhu 100 darjah di sini. 393 00:25:15,972 --> 00:25:17,349 Saya nak balik. 394 00:25:18,183 --> 00:25:22,145 Jangan guna nama ayah kamu lagi. 395 00:25:22,145 --> 00:25:25,398 Kamu bertuah dia tiada lagi untuk lihat kegagalan awak. 396 00:25:25,398 --> 00:25:27,442 Awak duduk di rumahnya. 397 00:25:27,442 --> 00:25:30,779 Awak warisi semua yang dia pernah ada, tapi... 398 00:25:31,279 --> 00:25:34,199 awak tak warisi saya. 399 00:25:36,826 --> 00:25:38,620 Bagaimana rupa lelaki ini? 400 00:25:40,622 --> 00:25:41,873 Macam polis. 401 00:25:41,873 --> 00:25:44,251 Entahlah. Menarik. 402 00:25:44,251 --> 00:25:48,630 Dia dari tempat lain. Tak pasti, tapi bukan dari sini. 403 00:25:48,630 --> 00:25:50,507 Saya bukan rasis. 404 00:25:50,507 --> 00:25:52,842 Itu fakta. 405 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 Diam! 406 00:26:25,625 --> 00:26:27,627 {\an8}PEJABAT KETUA DOK 407 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Maaf. Detektif Padereau. Hai. 408 00:26:32,173 --> 00:26:33,675 {\an8}Boleh bertanya? 409 00:26:33,675 --> 00:26:37,053 {\an8}Tidak. Hei, lelaki itu hubungi? Sebab saya dah buang tumbuhan itu. 410 00:26:37,053 --> 00:26:38,722 - Kebanyakannya. - Nanti. 411 00:26:38,722 --> 00:26:42,642 Soalan saya tentang kamera sekuriti dan saya nak tengok. 412 00:26:46,730 --> 00:26:49,566 {\an8}Tak pasti. Pak cik saya tahu tapi mereka selamatkan kakinya. 413 00:26:50,150 --> 00:26:51,151 Okey, apa? 414 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 {\an8}Kencing manis. 415 00:26:52,360 --> 00:26:56,239 Apa kata awak hubungi dia dan dia akan tunjukkan? 416 00:26:56,781 --> 00:26:58,450 Apa yang Iris cakap? 417 00:26:58,450 --> 00:27:00,577 Tiada apa-apa. Awak tahulah polis. 418 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Nak coklat? 419 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 Ya. 420 00:27:05,206 --> 00:27:07,375 Saya doakan abang kembali. 421 00:27:07,375 --> 00:27:08,543 Bila? 422 00:27:08,543 --> 00:27:10,253 Semasa 12 tahun dan abang pergi. 423 00:27:10,253 --> 00:27:13,381 Lama untuk doa itu dikabulkan, tapi abang di sini. 424 00:27:13,381 --> 00:27:15,425 Saya akan pastikan abang kekal. 425 00:27:16,676 --> 00:27:18,887 - Abang tahu. - Tapi jika keluarga saya diancam, 426 00:27:18,887 --> 00:27:21,056 - itu berubah... - Abang takkan buat. 427 00:27:22,140 --> 00:27:24,017 Kenapa jumpa Deacon? 428 00:27:24,768 --> 00:27:26,311 Ia tak berkaitan. 429 00:27:26,311 --> 00:27:28,104 Dengan hal wanita mati itu? 430 00:27:28,104 --> 00:27:30,732 Ya. Kamu beritahu Iris tentang itu? 431 00:27:30,732 --> 00:27:33,693 Tidak. Sebab saya tak tahu, bukan? 432 00:27:33,693 --> 00:27:35,779 Abang tak mengancam kamu. 433 00:27:35,779 --> 00:27:39,783 Abang cuma nak kamu kenal pasti jika EMT itu selamat atau tak. 434 00:27:39,783 --> 00:27:40,700 Itu saja. 435 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 Dan tak, tapi ibunya enggan tamatkan. 436 00:27:43,578 --> 00:27:45,288 - Enggan bagaimana? - Sangat. 437 00:27:46,956 --> 00:27:48,666 Harap hatinya berubah. 438 00:27:48,666 --> 00:27:51,294 Seseorang perlu dihukum kerana wanita mati itu. 439 00:27:51,294 --> 00:27:53,338 Jika bukan EMT itu, abang mangsa. 440 00:27:55,882 --> 00:27:57,384 Kita tak mahu itu. 441 00:28:00,178 --> 00:28:02,639 Saya akan jumpa emaknya. 442 00:28:02,639 --> 00:28:03,932 Terima kasih. 443 00:28:05,016 --> 00:28:06,768 Ia pasti... 444 00:28:07,727 --> 00:28:09,854 - Semuanya akan okey. - Baiklah. 445 00:28:09,854 --> 00:28:12,273 Abang janji. 446 00:28:13,191 --> 00:28:14,442 Semua terkawal. 447 00:28:15,902 --> 00:28:16,820 Okey. 448 00:28:17,737 --> 00:28:19,322 {\an8}IBU PEJABAT POLIS BANDAR ORLANDO 449 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 {\an8}Siapa pembeli? 450 00:28:20,573 --> 00:28:24,035 Nama dan tempat, jika tak, ini rumah baru awak. Sekarang. 451 00:28:25,161 --> 00:28:28,373 Meghan, itu pun awak. Saya nak bantuan. 452 00:28:28,373 --> 00:28:29,499 - Maaf. - Apa ini? 453 00:28:29,499 --> 00:28:30,750 Jangan risau. 454 00:28:30,750 --> 00:28:32,001 Rapat sejak zaman kolej. 455 00:28:32,001 --> 00:28:33,545 Kappa selamanya. 456 00:28:34,129 --> 00:28:36,047 Saya sedang buat sesuatu. 457 00:28:36,047 --> 00:28:37,507 Saya nak nombor telefon saja. 458 00:28:37,507 --> 00:28:40,552 Telefon di Philadelpia dan saya cuba menjejaki pemiliknya. 459 00:28:40,552 --> 00:28:42,345 Awak wanita di TV itu. 460 00:28:42,345 --> 00:28:43,263 Tepat. 461 00:28:43,930 --> 00:28:45,348 Kaitlin Fox. Hai. 462 00:28:47,225 --> 00:28:48,977 Apa pun, ini nombor saya. 463 00:28:48,977 --> 00:28:50,895 Namanya Mike Valentine. 464 00:28:50,895 --> 00:28:52,397 Awak terbaik. 465 00:29:06,953 --> 00:29:08,037 - Hei. - Hei. 466 00:29:08,037 --> 00:29:10,373 Ray-ray bawa beg udara itu ke gereja. 467 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Buzz bawa trak. 468 00:29:12,250 --> 00:29:15,253 Jika nak ini berjaya, datang di sini cepat. 469 00:29:15,253 --> 00:29:16,171 Baiklah. 470 00:29:16,171 --> 00:29:18,465 Sebaik kereta yang mengekori saya tiada. 471 00:29:18,465 --> 00:29:19,674 Siapa? 472 00:29:19,674 --> 00:29:22,010 Entahlah. Orang tua memandu Buick. 473 00:29:22,010 --> 00:29:25,013 Separuh populasi Florida seperti itu. 474 00:29:25,013 --> 00:29:26,806 Catat nombornya. 475 00:29:26,806 --> 00:29:27,849 Okey? 476 00:29:38,902 --> 00:29:39,736 Andy. 477 00:29:39,736 --> 00:29:42,030 Tolong saya periksa nombor plat. 478 00:29:43,698 --> 00:29:50,163 Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8. 479 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 Sebenarnya, tidak. 480 00:29:56,085 --> 00:29:57,754 Kenapa pula? 481 00:29:57,754 --> 00:30:00,965 Lakaran itu, dia Mike, bukan? 482 00:30:01,591 --> 00:30:03,676 Andy. Tolonglah. Cukup. 483 00:30:03,676 --> 00:30:05,094 Ini penting. 484 00:30:06,387 --> 00:30:07,680 Ya atau tidak? 485 00:30:14,771 --> 00:30:15,814 Tidak. 486 00:30:19,108 --> 00:30:23,404 Jika begitu, saya bukan tak boleh, tapi tak mahu tolong. 487 00:31:05,572 --> 00:31:08,116 - Hei. - Hei, dah hilangkan yang mengekori? 488 00:31:08,116 --> 00:31:11,619 Ya. Kenapa? 489 00:31:11,619 --> 00:31:14,330 Dia pernah kerja dengan ayah Moss. Tapi dah bersara. 490 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 Dia antara yang dicari Moss untuk semak kisah Gil Franco itu. 491 00:31:17,166 --> 00:31:20,920 - Kerja apa? - Macam nasib Gil. 492 00:31:20,920 --> 00:31:24,090 - Mana awak tahu? - Dia ke bilik motel. 493 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 Apa? Dia cam awak? 494 00:31:25,800 --> 00:31:28,177 Macam tidak, tapi dia tahu saya ada pasangan. 495 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Nampak barang awak di tandas. 496 00:31:29,846 --> 00:31:32,807 - Dia guna tandas? - Dia perlu kencing. Kecemasan. 497 00:31:32,807 --> 00:31:36,603 - Prostat. Ia betul. - Aduh! Moss periksa cerita awak. 498 00:31:36,603 --> 00:31:38,938 - Jangan risau. - Dah terlambat. 499 00:31:38,938 --> 00:31:43,318 Jika dia nak awak mati, dah lama. Dia memang mencari saya. 500 00:31:43,318 --> 00:31:45,945 - Sekarang, dia dah jumpa. - Tanpa buat apa-apa. 501 00:31:45,945 --> 00:31:48,281 Lagipun, dia belum jumpa saya hingga... 502 00:31:48,907 --> 00:31:51,534 - Kamu ke rumah Patsy. - Dia tahu rumah dia. 503 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 - Sekarang, baru risau. - Tak, tunggu. 504 00:31:53,828 --> 00:31:56,247 Dia tahu lokasi saya. Bukan rumah Patsy. 505 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 - Ayah hubungi siapa? - Ray-Ray. 506 00:31:59,959 --> 00:32:02,712 - Saya tak nak Ray-Ray buat apa-apa. - Saya pun. 507 00:32:02,712 --> 00:32:05,423 - Ada benda lain nak ayah selesaikan? - Semua bertenang. 508 00:32:05,423 --> 00:32:08,051 Saya akan bagi Dutch kisah sama seperti pada Moss, 509 00:32:08,051 --> 00:32:11,804 dia laporkan semua okey dan kita boleh lengahkan. Bertenang. 510 00:32:11,804 --> 00:32:13,723 Kita ada masalah. 511 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Saya tak dapat hantar barang tadi ke gereja. 512 00:32:16,392 --> 00:32:19,812 Mereka pasang kamera sekuriti untuk gantikan pengawal yang ditangkap. 513 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 Berikan alatan. Saya akan uruskan. 514 00:32:23,149 --> 00:32:25,151 - Apa ini? - Bot saya. 515 00:32:25,151 --> 00:32:27,528 Kamu berdua jadi sasaran tapi kita bermasalah. 516 00:32:28,112 --> 00:32:31,741 Naik bot, pergi mana-mana. Ayah janji akan bagi bahagian kamu. 517 00:32:33,493 --> 00:32:34,994 - Ayah janji? - Ya. 518 00:32:34,994 --> 00:32:37,872 Janji Sonny Valentine lebih bernilai daripada emas. 519 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 - Ayah cuba membantu. - Yakah? 520 00:32:39,916 --> 00:32:42,877 Sama saja semasa tidak. 521 00:32:42,877 --> 00:32:45,088 - Lupakan. - Hei! Jangan buat hal. 522 00:32:45,088 --> 00:32:46,589 Aduh! 523 00:32:49,884 --> 00:32:53,304 - Jangan ada anak. - Percayalah, tak akan. 524 00:32:53,304 --> 00:32:56,307 - Kita kena pergi. - Ya. Satu hari lagi. 525 00:32:56,307 --> 00:32:59,769 Tidak. Sekarang. Moss dah aktifkan pembunuh upahannya. 526 00:32:59,769 --> 00:33:02,897 - Saya tahu, tapi kita hampir. - Tengok saya. 527 00:33:02,897 --> 00:33:07,318 Awak pernah tengok saya begini? Mereka ini berbahaya. 528 00:33:07,318 --> 00:33:09,028 Walaupun Dutch tak kenal saya, 529 00:33:09,028 --> 00:33:11,280 mungkin dia beritahu Moss ada gadis di bilik 530 00:33:11,280 --> 00:33:12,615 dan berikan huraian, 531 00:33:12,615 --> 00:33:15,535 dan sama seperti huraian mayat saya. 532 00:33:15,535 --> 00:33:18,538 Apa awak nak buat? Mengalah? 533 00:33:18,538 --> 00:33:20,331 Itu yang awak nak? 534 00:33:20,331 --> 00:33:23,501 {\an8}Tidak, saya kata, kita terima tawaran ayah awak. 535 00:33:23,501 --> 00:33:26,504 {\an8}Ya. Saya tahu dia akan tipu kita sikit, 536 00:33:26,504 --> 00:33:28,923 tapi ia masih mencukupi. 537 00:33:29,882 --> 00:33:31,634 {\an8}Saya kata, awak betul. 538 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 {\an8}Mari kita buat seperti arahan awak. Ambil bot dan pergi. 539 00:33:39,559 --> 00:33:41,519 {\an8}Saya takkan ke mana-mana. 540 00:33:41,519 --> 00:33:44,564 Jika kita berundur, ayah saya ambil semua, 541 00:33:44,564 --> 00:33:46,691 dan saya takkan benarkan. 542 00:33:48,317 --> 00:33:49,652 {\an8}Bukan kali kedua. 543 00:33:51,654 --> 00:33:53,573 Tidak tanpa ganjaran saya. 544 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 Saya akan kembali. 545 00:34:00,496 --> 00:34:01,831 Harap awak ada. 546 00:34:06,669 --> 00:34:07,795 {\an8}Tentulah. 547 00:34:08,296 --> 00:34:11,883 Dalam bungkusan kecil di seluruh pekan ini. 548 00:34:48,795 --> 00:34:50,546 Mike agak bersemangat. 549 00:34:51,798 --> 00:34:53,883 Ini semua awak mulakan. 550 00:34:54,801 --> 00:34:57,053 Tidak. Apa pun itu, bukan saya nyalakan. 551 00:34:57,637 --> 00:34:59,180 {\an8}Tidak. Awak cuma tiup ia. 552 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 {\an8}Bagus. 553 00:35:01,933 --> 00:35:05,686 {\an8}Saya bangga dapat menjadi sebahagian kisah ini. 554 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Bersabar sedikit. 555 00:35:09,148 --> 00:35:11,275 Awak perlu sedar untuk malam ini. 556 00:35:12,318 --> 00:35:13,569 Maaf. Kenapa? 557 00:35:14,362 --> 00:35:17,907 Kamu berdua macam lupakan saya, 558 00:35:17,907 --> 00:35:20,159 saya tak nak terlibat dah. 559 00:35:34,257 --> 00:35:35,383 Awak perlu terlibat. 560 00:35:36,175 --> 00:35:37,760 Awak suka drama ini. 561 00:35:41,305 --> 00:35:43,599 Saya pun tiada tempat nak dituju. 562 00:35:43,599 --> 00:35:45,643 Saya tak nak ke motel itu. 563 00:35:46,978 --> 00:35:49,230 Tinggal di tempat saya. Saya tidur dengan Ray-Ray. 564 00:35:49,230 --> 00:35:50,565 Terima kasih. 565 00:35:51,399 --> 00:35:54,152 Awak tahu, Bonnie and Clyde pun dulu kisah cinta juga. 566 00:35:54,944 --> 00:35:56,195 Awak tahu penamatnya. 567 00:36:06,664 --> 00:36:07,748 Hei. 568 00:36:20,261 --> 00:36:21,179 Berita baik. 569 00:36:22,555 --> 00:36:24,348 Saya tak nak bunuh awak. 570 00:36:25,516 --> 00:36:27,852 Leganya. Saya? 571 00:36:29,395 --> 00:36:30,646 Saya masih berfikir. 572 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 Pasti awak Dutch. 573 00:36:36,819 --> 00:36:38,237 Kenapa pula? 574 00:36:38,237 --> 00:36:40,031 Awak orang Moss di Florida. 575 00:36:41,157 --> 00:36:42,867 Dia suruh awak periksa saya? 576 00:36:43,409 --> 00:36:44,744 Tengok apa saya buat? 577 00:36:46,913 --> 00:36:47,830 Begini... 578 00:36:48,831 --> 00:36:52,418 Saya cuma buat seperti yang Moss minta. 579 00:36:52,418 --> 00:36:54,754 Tapi awak tahulah, dia sukar percaya orang. 580 00:36:58,841 --> 00:37:03,554 Apa yang awak beritahu Moss? Agar kita tahu kisah sama. 581 00:37:05,514 --> 00:37:08,559 Cari video bukti lelaki yang bunuh kekasihnya. 582 00:37:12,271 --> 00:37:13,773 - Di gereja? - Ya. 583 00:37:13,773 --> 00:37:15,399 Di sini, di bar itu. 584 00:37:16,150 --> 00:37:18,110 Banglo selepas dia dibunuh. 585 00:37:18,694 --> 00:37:19,946 Di mana-mana. 586 00:37:20,696 --> 00:37:24,325 {\an8}Kenapa tak bagi saja Moss apa awak ada? 587 00:37:25,534 --> 00:37:29,121 {\an8}- Kenapa buat dia risau? - Awak dulu dengan ayahnya, bukan? 588 00:37:30,498 --> 00:37:32,959 - Tiga puluh lima tahun. - Kenal Moss? 589 00:37:34,126 --> 00:37:37,046 Awak rasa, dia orang yang sabar dan rasional? 590 00:37:37,046 --> 00:37:38,756 Saya rasa dia... 591 00:37:39,966 --> 00:37:41,842 - dungu. - Betul. 592 00:37:41,842 --> 00:37:46,138 Jika saya beritahu sebahagian, dia kelam-kabut dan musnahkan semua, 593 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 jadi, satu hari saja lagi. 594 00:37:48,140 --> 00:37:50,851 Dia dapat yang diperlukan. Saya pun. 595 00:37:50,851 --> 00:37:55,106 Awak juga dapat sedikit penghargaan kerana rahsiakan. 596 00:38:00,194 --> 00:38:01,570 Sedikit mana? 597 00:38:04,323 --> 00:38:07,618 Lima ribu. Rokok lebih sedap. 598 00:38:09,245 --> 00:38:10,955 Saya suka ini. 599 00:38:12,581 --> 00:38:14,166 Ayah saya hisap ini juga. 600 00:38:14,792 --> 00:38:18,504 Jadi, 5,000 ini, tak kisahlah. Bagaimana? 601 00:38:20,715 --> 00:38:24,510 Lima lagi untuk TV yang boleh berhenti. 602 00:38:25,803 --> 00:38:26,971 Setuju. 603 00:38:28,347 --> 00:38:30,182 - Siapa ini? - Mari ke kereta awak. 604 00:38:30,182 --> 00:38:31,934 - Jangan. - Mari ke sini. 605 00:38:31,934 --> 00:38:35,313 - Pergilah. Lepaskan saya. - Ke sana! 606 00:38:35,313 --> 00:38:37,189 - Tak guna! - Masuk sana. 607 00:38:51,245 --> 00:38:54,665 Busuknya! 608 00:38:54,665 --> 00:38:57,877 Nak buat macam mana? Hisap rokok. Tunggu! 609 00:38:57,877 --> 00:39:00,129 - Ke tepi. - Dia takkan kata apa-apa. 610 00:39:00,129 --> 00:39:04,633 Saya suruh pergi sebab jika perlu pilih hidup awak atau Patsy, 611 00:39:04,633 --> 00:39:07,887 pasti Sonny benarkan saya. 612 00:39:07,887 --> 00:39:09,513 Tidak! 613 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 Tak guna! 614 00:39:16,604 --> 00:39:17,480 Tidak! 615 00:39:17,480 --> 00:39:19,315 Mari lihat. 616 00:39:22,401 --> 00:39:23,402 Berhenti. 617 00:39:24,487 --> 00:39:25,654 Ini bila? 618 00:39:26,155 --> 00:39:27,031 Hari ini? 619 00:39:27,031 --> 00:39:29,700 Itu orangnya. Tak guna. 620 00:39:33,162 --> 00:39:34,413 Patah tangan saya! 621 00:39:36,874 --> 00:39:38,709 Tidak. 622 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 Awak hilang akal? 623 00:39:56,519 --> 00:39:58,604 Tidak! Jangan bunuh dia. 624 00:39:58,604 --> 00:40:00,815 - Awak tahu sebabnya. - Kenapa? 625 00:40:00,815 --> 00:40:03,484 Tak boleh buat benda jahat, tapi jadi orang baik. 626 00:40:07,655 --> 00:40:08,489 Itu dia lagi. 627 00:40:08,489 --> 00:40:10,825 Itu hari dia tarik rambut saya. 628 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Nanti. Besarkan. 629 00:40:34,640 --> 00:40:36,559 Kita perlu satu hari lagi. 630 00:40:39,645 --> 00:40:46,193 PANGGILAN MASUK MOSS YANKOV 631 00:42:41,433 --> 00:42:43,936 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad