1
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
Tak boleh datang ke Atlantic City
tanpa cuba nasib.
2
00:00:27,235 --> 00:00:29,070
Boleh sebab saya bukan datang berjudi,
3
00:00:29,070 --> 00:00:31,531
tapi demi Cirque do Soleil kegemaran awak.
4
00:00:31,531 --> 00:00:35,118
Gadis trampolin itu hebat,
tapi yang lain, menakutkan.
5
00:00:35,118 --> 00:00:36,578
Ayuh. Mari sini.
6
00:00:36,578 --> 00:00:39,247
Satu kali saja. Saja-saja.
Boleh cerita pada orang.
7
00:00:39,247 --> 00:00:40,331
Mana awak dapat?
8
00:00:40,331 --> 00:00:42,125
- Baling ke sana.
- Ya.
9
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
- Satu saja.
- Ya.
10
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
{\an8}- Sini? Baik.
- Okey? Ya.
11
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
{\an8}- Ya?
- Bagus. Ayuh.
12
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
Tolonglah. Okey.
13
00:00:48,131 --> 00:00:49,257
{\an8}Okey.
14
00:00:50,049 --> 00:00:51,509
Alamak.
15
00:00:52,552 --> 00:00:54,471
- Sayang, awak kalah.
- Seronok.
16
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
- Ambil.
- Nak tahu apa lagi yang seronok?
17
00:00:57,098 --> 00:00:58,016
Apa?
18
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Apa kata kita ke bilik untuk saya tunjuk?
19
00:01:03,396 --> 00:01:04,230
Okey.
20
00:01:04,230 --> 00:01:06,983
- Ya? Marilah.
- Okey.
21
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Ayuh, Mike.
22
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
Mike!
23
00:01:11,863 --> 00:01:14,157
Puan, sila duduk tegak.
24
00:01:14,157 --> 00:01:15,075
Terima kasih.
25
00:01:18,203 --> 00:01:22,624
Tuan dan puan, kita akan mendarat
di kawasan Orlando.
26
00:01:26,377 --> 00:01:28,588
- Buzz!
- Yeah.
27
00:01:28,588 --> 00:01:29,506
Jangan risau.
28
00:02:00,495 --> 00:02:03,373
Saya dapat mesej. Waktu bermula.
29
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
Trak itu akan diangkut tak lama lagi,
30
00:02:05,667 --> 00:02:08,294
kemudian, tarik ia lepas saya
bagi isyarat.
31
00:02:08,294 --> 00:02:10,922
Pastikan saya tahu. Ada satu jam.
32
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
Banyak lagi masa.
33
00:02:12,674 --> 00:02:15,635
Mungkin sempat juga tarik Porsche itu.
34
00:02:17,178 --> 00:02:18,888
Sebutannya "Porsche".
35
00:02:19,764 --> 00:02:23,268
- Ramai warga Amerika yang salah sebut.
- Ia idaman saya.
36
00:02:23,268 --> 00:02:26,437
{\an8}Selepas kami dapat emas itu,
mungkin saya beli satu.
37
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Emas.
38
00:02:31,192 --> 00:02:32,152
{\an8}Apa?
39
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
Itu kandungan trak ini?
40
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
{\an8}- Emas?
- Tidak.
41
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
{\an8}Saya merepek saja.
42
00:02:41,578 --> 00:02:42,495
{\an8}Penyakit saya.
43
00:02:45,081 --> 00:02:49,460
Tiba-tiba, seribu dolar saya nampak kecil.
44
00:02:56,175 --> 00:02:57,302
{\an8}Apa awak buat?
45
00:03:00,638 --> 00:03:03,725
Ini tak apa-apa. Ya, saya tak peduli.
46
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
{\an8}Dia asyik lari.
47
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Ya, saya kata, tak penting. Saya...
48
00:03:09,022 --> 00:03:10,148
Dia ada dementia.
49
00:03:10,148 --> 00:03:12,609
{\an8}Orang suruh saya hantar dia ke mana-mana
50
00:03:12,609 --> 00:03:15,320
{\an8}tapi saya tak boleh
sebab dia ayah saya, jadi...
51
00:03:16,195 --> 00:03:19,532
Saya perlu bawa dia bekerja,
tapi dia kerap lari,
52
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
dan dia pelupa.
53
00:03:22,076 --> 00:03:26,205
{\an8}Setidaknya, begini,
saya boleh luang masa dengannya. Bukan?
54
00:03:26,205 --> 00:03:27,290
{\an8}Itu bagus.
55
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
Masuk ke kren itu.
56
00:03:29,834 --> 00:03:32,378
- Betul. Teruskan.
- Oh, ya.
57
00:03:33,630 --> 00:03:36,424
Selepas bincang bahagian saya.
58
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
{\an8}Saya suruh masuk.
59
00:03:41,137 --> 00:03:42,722
{\an8}Saya tak takut.
60
00:03:43,765 --> 00:03:46,684
{\an8}Suruh bos awak naik untuk bincang.
61
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
Sebelum saya beritahu polis...
62
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
{\an8}Itu tembakan?
63
00:04:04,619 --> 00:04:05,954
Tak guna, Buzz.
64
00:04:06,913 --> 00:04:07,956
Tidak.
65
00:04:11,584 --> 00:04:14,545
Maaf, mana tandas?
66
00:04:15,588 --> 00:04:19,509
Ya, tandas wanita rosak,
tapi lelaki ada di sini.
67
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
{\an8}Maaf, ketua. Dia nak beritahu polis.
68
00:04:22,804 --> 00:04:24,222
{\an8}- Okey.
- Okey?
69
00:04:24,222 --> 00:04:25,556
{\an8}- Okey.
- Tidak.
70
00:04:25,556 --> 00:04:27,600
Saya nak but aligator baru dan bot udara.
71
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
Sekarang, saya tak dapat dah.
72
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
- Boleh diam?
- Hei.
73
00:04:31,896 --> 00:04:34,482
Kamu yang nak tergesa-gesa.
Kamu nak jadi ketua.
74
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
Kamu tak dengar pesanan ayah
dan kita di sini.
75
00:04:37,277 --> 00:04:39,529
- Pengendali kren?
- Ya. Dulu.
76
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
Itu satu masalah.
77
00:04:41,364 --> 00:04:43,783
- Kita tak tahu pandu kren.
- Tiada masalah.
78
00:04:43,783 --> 00:04:44,784
Ia masalah.
79
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
Seseorang mati. Itu urusan kita.
80
00:04:47,704 --> 00:04:49,372
Setidaknya, mayat tiada.
81
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Alamak.
82
00:04:56,838 --> 00:04:59,382
Banyaknya malapetaka.
83
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
Nak saya bawa ke sana?
84
00:05:06,389 --> 00:05:07,974
Sana? Tempat apa?
85
00:05:07,974 --> 00:05:09,142
Tiadalah.
86
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
Jauh sangat. Tak nak awak bawa mayat jauh.
87
00:05:12,353 --> 00:05:15,982
Saya boleh menyelam dan masukkan mayat
ke dalam bonet Porsche.
88
00:05:15,982 --> 00:05:17,358
- Apa?
- Bukan begitu.
89
00:05:17,358 --> 00:05:20,611
Idea bagus. Dalam beberapa hari,
mereka tuang konkrit.
90
00:05:20,611 --> 00:05:23,948
Sayang kereta itu,
tapi saya rasa bersalah sikit.
91
00:05:23,948 --> 00:05:25,241
Sikit?
92
00:05:25,241 --> 00:05:27,285
Ambil trak ke orang itu dan buat.
93
00:05:27,285 --> 00:05:30,330
Apa? Ayah ada orang dan benda,
tapi tiada tempat?
94
00:05:30,330 --> 00:05:33,833
Beginilah, teruskan. Saya ambil
kelengkapan untuk bersihkan ini.
95
00:05:34,584 --> 00:05:36,794
Kamu buat apa? Beli kain buruk?
96
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
Habis, nak mengarah ayah?
97
00:05:51,726 --> 00:05:52,560
Tak guna!
98
00:05:57,231 --> 00:06:02,820
MIKE
...lengahkan pengawal
99
00:06:02,820 --> 00:06:04,113
Tolonglah.
100
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
DELLY
Kenapa?
101
00:06:09,202 --> 00:06:13,081
{\an8}MIKE
...
102
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
{\an8}Kenapa?
103
00:06:17,376 --> 00:06:18,377
{\an8}Kenapa?
104
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
Awak tak apa-apa?
105
00:06:20,171 --> 00:06:24,717
Ya. Berdoa untuk jalan saja.
106
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Helo?
107
00:06:57,750 --> 00:07:00,169
Hubungi nanti. Saya tonton rancangan saya.
108
00:07:00,169 --> 00:07:01,087
Hentikan ia kejap.
109
00:07:01,796 --> 00:07:03,464
TV saya tak boleh.
110
00:07:03,464 --> 00:07:04,507
Ya, boleh.
111
00:07:04,507 --> 00:07:07,218
Saya nak awak periksa satu lagi.
112
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
Saya dah bersara.
113
00:07:08,344 --> 00:07:09,762
Tahu daripada apa?
114
00:07:09,762 --> 00:07:13,057
Mengejar kisah merepek
tentang trak kuning.
115
00:07:13,057 --> 00:07:14,725
Ya. Maaf tentang itu.
116
00:07:14,725 --> 00:07:19,480
Bukan semuanya begitu,
tapi awak dan ayah saya kawan lama.
117
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
Saya sayang dia.
118
00:07:22,150 --> 00:07:22,984
Saya tahu.
119
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
Tapi kamu bukan ayah kamu.
120
00:07:26,446 --> 00:07:29,365
Saya bersumpah takkan suruh awak lagi.
121
00:07:29,949 --> 00:07:31,117
Apa tugasnya?
122
00:07:31,117 --> 00:07:33,035
Mencari Mike Valentine.
123
00:07:33,953 --> 00:07:36,789
- Apa dia buat?
- Tak jawab panggilan saya.
124
00:07:36,789 --> 00:07:39,250
Mungkin dia menonton TV juga.
125
00:07:39,250 --> 00:07:43,296
Periksa statusnya di Florida.
Awak memang di sana.
126
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
Jangan gerak.
127
00:07:59,979 --> 00:08:01,230
Saya tak nak kejut awak.
128
00:08:01,230 --> 00:08:03,357
Pinjam barang untuk pembersihan.
129
00:08:03,357 --> 00:08:05,735
Pasti ia lebih teruk. Ke tepi.
130
00:08:08,654 --> 00:08:10,907
Saya akan ke bilik awak. Pergi!
131
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
Tapi bukan bilik saya.
132
00:08:14,243 --> 00:08:15,077
Aduhai.
133
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
Saya dah tahu, awak memang masalah.
134
00:08:18,831 --> 00:08:19,916
Bukan masalah awak.
135
00:08:19,916 --> 00:08:22,835
- Masalah saya, dan saya urus...
- Barang saya?
136
00:08:23,461 --> 00:08:26,547
Jika tinggal sesuatu, polis jejak ke sini.
137
00:08:27,173 --> 00:08:29,634
Tidak, saya bersihkan.
138
00:08:29,634 --> 00:08:30,593
Ia tugas saya.
139
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Jadi...
140
00:08:34,222 --> 00:08:36,766
berapa banyak upah saya?
141
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
Buzz, tutup kaki.
142
00:08:44,148 --> 00:08:46,651
- Alamak.
- Memang kesalahan.
143
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Jangan gerak. Jangan.
144
00:08:52,156 --> 00:08:54,033
Unit memeriksa semakan,
145
00:08:54,033 --> 00:08:56,744
mungkin penderaan orang tua
di Church of Revelation.
146
00:08:56,744 --> 00:08:59,914
Berwaspada,
lokasi berdekatan lubang timbus itu.
147
00:09:02,291 --> 00:09:03,501
Aduhai. Delly.
148
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
Hai.
149
00:09:20,309 --> 00:09:21,769
Apa berlaku?
150
00:09:21,769 --> 00:09:25,690
Kekasih awak buat aduan pada 911.
151
00:09:25,690 --> 00:09:28,276
Kini, polis mengerumuni gereja itu.
152
00:09:28,276 --> 00:09:29,860
Dan bukan kita.
153
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Ia bijak.
154
00:09:33,698 --> 00:09:34,532
Awak okey?
155
00:09:35,616 --> 00:09:36,742
Ya.
156
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
Siapa itu, Mike?
157
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
Dia tukang cuci. Mencuci.
158
00:09:44,125 --> 00:09:45,793
Okey? Bayar tunai.
159
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
Siapa itu?
160
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Pencabul kanak-kanak.
161
00:10:53,944 --> 00:10:56,364
- Nanti. Itu...
- Apa?
162
00:10:56,364 --> 00:10:59,367
- Saya tak tahu, cebisan...
- Oh, tidak.
163
00:11:25,267 --> 00:11:28,521
Saya jumpa kakak.
Dia nak lawat dan bawa anjing.
164
00:11:28,521 --> 00:11:29,897
JANGAN BERI MAKAN BURUNG
165
00:11:29,897 --> 00:11:32,316
Tapi tak nak ia kencing di rumah lagi.
166
00:11:32,316 --> 00:11:33,526
Bagaimana nak cakap?
167
00:11:35,277 --> 00:11:36,112
Andy?
168
00:11:36,862 --> 00:11:37,696
Hei!
169
00:11:38,239 --> 00:11:39,198
Maaf.
170
00:11:40,324 --> 00:11:44,370
- Kakak awak kencing mana?
- Saya nak tolak awak ke laut.
171
00:11:44,370 --> 00:11:46,122
Maafkan saya.
172
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Saya penat. Tidur lewat lagi
dengan kes yang saya periksa ini.
173
00:11:51,585 --> 00:11:54,213
Saya tahu Mike Valentine ada,
174
00:11:54,213 --> 00:11:57,800
dan Sonny tipu saya
seperti menyembunyikan.
175
00:11:57,800 --> 00:11:59,885
Awak takkan menentang Sonny.
176
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
Jadi, apa kata kita nikmati cuti ini.
177
00:12:02,388 --> 00:12:04,181
Nanti dulu.
178
00:12:05,558 --> 00:12:08,102
Saya takkan menentang Sonny Valentine?
179
00:12:09,979 --> 00:12:11,147
Oh, bukan.
180
00:12:11,147 --> 00:12:14,608
Cuma, itu tiada dalam perjanjian.
181
00:12:15,443 --> 00:12:17,695
Tiada perjanjian.
182
00:12:18,529 --> 00:12:22,950
Ada pemahaman tentang yang mesti dibuat.
183
00:12:22,950 --> 00:12:27,788
Okey, itulah definisi "perjanjian".
Tapi tak apa-apa.
184
00:12:27,788 --> 00:12:30,875
Dia tahu saya jujur semasa ambil saya.
185
00:12:30,875 --> 00:12:32,918
Dia kata dia suka itu,
186
00:12:33,502 --> 00:12:36,130
dan takkan buat saya begini. Takkan.
187
00:12:36,130 --> 00:12:39,008
Ketika itu, dia anggap saya
macam anak. Hampir.
188
00:12:39,008 --> 00:12:42,970
Sekarang, dia anggap saya polis tak guna.
189
00:12:43,512 --> 00:12:45,097
Dia pentingkan diri.
190
00:12:45,097 --> 00:12:47,475
Dia patut layan saya macam anaknya.
191
00:12:49,602 --> 00:12:51,020
Awak tahu anaknya.
192
00:12:53,189 --> 00:12:54,648
Itulah anaknya.
193
00:12:59,653 --> 00:13:03,282
Dua hari lagi sebelum
lubang Longwood dikambus,
194
00:13:03,282 --> 00:13:04,200
dan pukul 5:00...
195
00:13:04,200 --> 00:13:07,203
Ayah?
196
00:13:08,996 --> 00:13:10,247
Hujan turun.
197
00:13:10,247 --> 00:13:13,292
Marty Chet melaporkan.
198
00:13:13,292 --> 00:13:17,129
Keajaiban baharu melanda negara dan ia...
199
00:13:17,129 --> 00:13:18,672
Mike, hei. Kaitlin Fox.
200
00:13:18,672 --> 00:13:21,926
Tak perlu hubungi saya balik
tentang kisah ambulans.
201
00:13:21,926 --> 00:13:25,763
Saya periksa dengan Jabatan Pengangkutan,
bukan pejabat awak.
202
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Jadi, saya ada kisah lain, mengenai awak.
203
00:13:35,689 --> 00:13:36,524
Jumpa nanti.
204
00:13:44,198 --> 00:13:47,201
Itu Pn. Larson, guru sejarah gred 10 saya?
205
00:13:47,201 --> 00:13:50,579
Ya, kami akan masak udang kara malam ini.
206
00:13:50,579 --> 00:13:53,874
Tidak. Kita ada urusan lain.
207
00:13:54,708 --> 00:13:58,254
Bukan malam ini. Lubang itu takkan
dikambus dalam dua hari.
208
00:13:58,254 --> 00:14:01,215
Tak, saya tak peduli. Saya nak selesaikan.
209
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Ayah nak tanya.
210
00:14:02,633 --> 00:14:05,469
Semasa jadi polis,
kamu sentiasa yang pertama.
211
00:14:06,053 --> 00:14:07,179
Selalunya. Ya.
212
00:14:07,179 --> 00:14:09,473
- Pernah terbunuh sesiapa?
- Tidak.
213
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
Sekarang, ya.
214
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
Orang ayah yang tembak, bukan saya.
215
00:14:12,643 --> 00:14:15,688
Itu rancangan kamu.
Jadi, apa kata kamu pergi
216
00:14:15,688 --> 00:14:17,690
dan biar ayah bermain, ya?
217
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
Boleh saya cakap?
218
00:14:18,774 --> 00:14:20,067
- Tentulah.
- Tak apa?
219
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
- Ya.
- Bagus.
220
00:14:21,318 --> 00:14:23,988
Sekarang, pengendali kren itu masih hidup.
221
00:14:23,988 --> 00:14:25,114
Dia hilang.
222
00:14:25,114 --> 00:14:28,409
Polis takkan cari dia
selama 48 jam, hingga malam esok,
223
00:14:28,409 --> 00:14:31,287
sebab itulah perlu dibuat malam ini.
224
00:14:32,121 --> 00:14:32,955
Faham?
225
00:14:36,041 --> 00:14:36,959
Beg udara.
226
00:14:38,502 --> 00:14:40,796
- Beg udara?
- Macam pencari.
227
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
Kita apungkan trak.
228
00:14:43,007 --> 00:14:44,174
Tarik ia ke gereja,
229
00:14:44,174 --> 00:14:46,927
yang tidak dikawal
lagi sebab kekasih kamu.
230
00:14:46,927 --> 00:14:50,514
Turunkan barangan,
ambil, dan tenggelamkan semula.
231
00:14:52,141 --> 00:14:53,517
Itu rancangan?
232
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
- Dia bukan kekasih.
- Tak penting.
233
00:14:56,896 --> 00:14:58,606
Ya, bagus.
234
00:14:59,773 --> 00:15:02,651
Ada beg udara di bot Gil.
Berikan Ray-Ray dan traknya.
235
00:15:02,651 --> 00:15:05,362
- Kami bawa ia ke gereja.
- Bot siapa?
236
00:15:05,362 --> 00:15:07,948
Gil Franco. Lelaki pertama
yang mati untuk emas ini.
237
00:15:07,948 --> 00:15:11,827
Jika kamu rasa Gil Franco
yang pertama mati kerana emas ini,
238
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
Cik Larson tak ajar kamu sejarah
yang cukup.
239
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
Itu pun awak.
240
00:15:18,083 --> 00:15:20,252
Seronok betul di pasar lambak semalam.
241
00:15:20,252 --> 00:15:23,631
Wanita dengan lukisan itu ada benda ini.
242
00:15:23,631 --> 00:15:25,758
Ya, pasti dia bekas bintang filem.
243
00:15:36,685 --> 00:15:38,395
- Hei.
- Hei.
244
00:15:38,395 --> 00:15:39,813
- Ambil ini.
- Terima kasih.
245
00:15:39,813 --> 00:15:42,441
- Mana awak pergi?
- Jumpa ayah saya.
246
00:15:42,441 --> 00:15:43,609
Rancangan baharu.
247
00:15:44,401 --> 00:15:46,487
Awak tak rasa saya patut ada?
248
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
Awak masih tidur.
249
00:15:47,947 --> 00:15:50,240
Ya, tapi saya juga boleh bangun.
250
00:15:51,408 --> 00:15:53,911
Roh awak di sana, percayalah.
251
00:15:53,911 --> 00:15:56,038
Dia pasti buang saya sekelip mata.
252
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Jangan ingatkan dia
tentang kepentingan saya.
253
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
Dia pun tak perlukan saya, jadi...
254
00:16:00,376 --> 00:16:02,544
- Ya, tapi dia nak awak.
- Apa?
255
00:16:02,544 --> 00:16:05,339
Dia suka buat dengan awak. Saya tahu.
256
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
Lebih baik jika kita berhenti bunuh orang.
257
00:16:11,637 --> 00:16:12,513
Ya.
258
00:16:13,681 --> 00:16:15,140
Yang itu tak bagus.
259
00:16:15,140 --> 00:16:16,725
Memanglah tidak.
260
00:16:18,268 --> 00:16:19,603
Seseorang dah mati.
261
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
Seseorang mati kerana misi kita.
262
00:16:22,439 --> 00:16:25,317
Sebenarnya, dia mati sebab dirinya.
Tapi, ya.
263
00:16:29,446 --> 00:16:31,699
Cuma satu hari lagi dan kita pergi, okey?
264
00:16:34,994 --> 00:16:36,036
Satu hari lagi.
265
00:16:53,595 --> 00:16:54,763
Letakkan taruhan.
266
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Sembilan!
267
00:17:06,191 --> 00:17:07,276
Cepat bertaruh.
268
00:17:08,277 --> 00:17:10,487
- Baik, dah bertaruh.
- Mike. Mike.
269
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
Kenapa awak tak tidur?
270
00:17:12,364 --> 00:17:14,199
Apa? Sekarang pukul tiga pagi.
271
00:17:14,199 --> 00:17:15,576
- Awak buat apa?
- Terjaga.
272
00:17:15,576 --> 00:17:18,203
- Saya tahu.
- Saya terjaga, di hadapan.
273
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
Nak balik ke bilik?
274
00:17:19,997 --> 00:17:22,249
- Kejap lagi. Saya janji.
- Tujuh keluar.
275
00:17:22,249 --> 00:17:23,959
Tak guna. Okey.
276
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
Mike, ini sepatutnya cara
untuk kita berseronok.
277
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
- Ya, memang.
- Saya tidak.
278
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
Beberapa minit lagi.
279
00:17:30,049 --> 00:17:31,425
Saya tak nak jadi orang
280
00:17:31,425 --> 00:17:33,886
yang turun dan tarik awak keluar kasino.
281
00:17:33,886 --> 00:17:34,928
Jadi, tak perlulah.
282
00:17:36,972 --> 00:17:39,308
Okey? Satu taruhan saja lagi. Saya kata.
283
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Selamat datang ke Palm's, kawan.
284
00:17:48,067 --> 00:17:49,902
- Daftar masuk?
- Tidak.
285
00:17:50,444 --> 00:17:51,987
Saya mencari rakan saya.
286
00:17:52,988 --> 00:17:54,782
Mike Valentine.
287
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
Ya. Bilik dua.
288
00:17:56,700 --> 00:17:59,286
- Awak nak saya, ya?
- Dah pergi.
289
00:18:00,412 --> 00:18:03,332
- Dia dah keluar.
- Bila?
290
00:18:03,332 --> 00:18:05,459
Semasa awak di kedai tadi.
291
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
Ya. Ya.
292
00:18:08,796 --> 00:18:12,466
Saya terlupa nak beritahu. Dia dah keluar.
293
00:18:12,466 --> 00:18:13,550
Dia dah tiada.
294
00:18:16,220 --> 00:18:17,346
Ada dia kata ke mana?
295
00:18:18,639 --> 00:18:20,182
- Tidak.
- Tidak?
296
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
Tidak.
297
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
Okey.
298
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Terima kasih.
299
00:18:39,159 --> 00:18:40,744
Kenapa kita menipu?
300
00:18:40,744 --> 00:18:45,666
Sebab rakan Mike Valentine
bukannya rakan kita.
301
00:18:51,630 --> 00:18:52,965
Hai!
302
00:18:52,965 --> 00:18:54,299
Iris!
303
00:18:54,299 --> 00:18:57,302
Saya bawa coklat yang awak suka
dari Philly.
304
00:19:00,013 --> 00:19:02,599
Patsy, kenapa Mike datang ke sini?
305
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
Kerja. Awak?
306
00:19:03,851 --> 00:19:06,311
Sama. Dia ada cerita tentangnya?
307
00:19:07,729 --> 00:19:10,524
Tidak. Apa kerja awak?
308
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
Saya siasat sesuatu di Philly.
309
00:19:14,570 --> 00:19:19,032
Risau jika Mike bawa atau ikut ia ke sini.
310
00:19:20,492 --> 00:19:22,578
Beritahu jujur. Dia ada masalah?
311
00:19:22,578 --> 00:19:23,871
Saya tak pasti lagi.
312
00:19:24,663 --> 00:19:26,790
Tapi orang yang kerja dengannya...
313
00:19:27,499 --> 00:19:30,711
Mangsa ditemui
dipotong dengan gergaji rantai.
314
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
Lukanya bukan lepas mati. Faham?
315
00:19:33,255 --> 00:19:34,715
Dia dipotong hidup-hidup.
316
00:19:34,715 --> 00:19:39,344
Ya, jadi, saya tanya lokasi Mike...
317
00:19:40,179 --> 00:19:41,513
sebelum dia tercedera.
318
00:19:46,185 --> 00:19:47,769
Dia tak tahu awak di Florida.
319
00:19:49,563 --> 00:19:52,107
Saya nak cakap dengan awak dulu.
320
00:19:52,107 --> 00:19:54,943
Sebagai seorang yang peduli, atau polis?
321
00:19:54,943 --> 00:19:58,405
Sebagai keduanya, Patsy, saya boleh.
322
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
Saya tak.
323
00:20:05,996 --> 00:20:07,414
Patsy, tolonglah.
324
00:20:07,414 --> 00:20:10,000
Seronok bertemu awak, Iris.
325
00:20:10,000 --> 00:20:11,084
Betul.
326
00:20:11,084 --> 00:20:13,587
Terima kasih untuk coklat itu.
327
00:20:20,886 --> 00:20:21,720
Hei.
328
00:20:22,512 --> 00:20:23,388
Tumpang tanya.
329
00:20:23,972 --> 00:20:26,892
{\an8}Maaf mengganggu. Saya mencari kawan.
330
00:20:28,352 --> 00:20:29,728
{\an8}Oh, kawan.
331
00:20:29,728 --> 00:20:31,688
Mike Valentine.
332
00:20:33,857 --> 00:20:35,525
{\an8}Tidak, maaf.
333
00:20:36,735 --> 00:20:38,862
{\an8}Saya patut tanya di kaunter tadi.
334
00:20:39,529 --> 00:20:41,698
{\an8}Okey, harap awak jumpa dia.
335
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
Boleh pinjam tandas?
336
00:20:47,913 --> 00:20:48,789
Apa?
337
00:20:50,082 --> 00:20:52,334
Biasalah, orang tua, prostat,
338
00:20:52,334 --> 00:20:57,839
macam iklan lelaki yang terlepas
persembahan cucu sebab tandas.
339
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Tepat betul iklan itu.
340
00:21:02,094 --> 00:21:02,928
Ya, okey.
341
00:21:02,928 --> 00:21:03,887
Baiklah.
342
00:21:40,924 --> 00:21:42,217
Awak memang penyelamat.
343
00:21:43,093 --> 00:21:47,472
Kata pada suami, "Jangan jadi tua."
344
00:21:48,056 --> 00:21:48,974
Apa?
345
00:21:50,267 --> 00:21:52,185
Saya nampak alat pencukur.
346
00:21:52,185 --> 00:21:53,729
Saya buat tekaan.
347
00:21:53,729 --> 00:21:56,440
Tapi awak tak pakai cincin, jadi...
348
00:21:58,066 --> 00:22:00,485
Ya, saya tanggalkan untuk berenang.
349
00:22:03,071 --> 00:22:04,531
Bagus.
350
00:22:08,952 --> 00:22:11,413
- Semoga hari awak indah.
- Sama.
351
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Mak.
352
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Maafkan saya.
353
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
Tak perlu.
354
00:22:58,376 --> 00:23:01,213
Awak macam memerlukan.
355
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Ini bukan diri saya.
356
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
Saya cuba buat sesuatu untuk anak.
357
00:23:07,636 --> 00:23:10,472
Isteri kata saya kerja kuat
dan tak pernah bersama anak
358
00:23:10,472 --> 00:23:13,141
dan mereka akan membesar
tanpa saya sedar. Saya sedih.
359
00:23:14,476 --> 00:23:17,145
Jadi, saya bercuti, sebab dia betul,
360
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
saya akan terlepas.
361
00:23:19,022 --> 00:23:21,942
Ayah saya dulu selalu tiada
tapi dia penjual mesin taip.
362
00:23:21,942 --> 00:23:24,528
Bukan mesin saja. Tak perlulah.
363
00:23:24,528 --> 00:23:26,071
Kami ke Disney World.
364
00:23:26,071 --> 00:23:28,281
Awak tahu harganya?
365
00:23:28,824 --> 00:23:30,700
Setiap minuman dalam cawan koleksi,
366
00:23:30,700 --> 00:23:33,245
dan walaupun tak perlu,
kita terpaksa beli juga.
367
00:23:33,245 --> 00:23:36,665
Tapi tak apa-apa. Anak-anak saya
akan ingat ini selamanya.
368
00:23:37,290 --> 00:23:39,209
Mungkin bukan untuk alasan betul.
369
00:23:39,209 --> 00:23:41,795
Saya memang cuba jadi bapa yang baik.
370
00:23:42,879 --> 00:23:45,006
Betul, jangan risau.
371
00:23:46,091 --> 00:23:48,135
Tapi awak perlu pergi sekarang.
372
00:23:50,804 --> 00:23:51,805
Terima kasih.
373
00:23:57,853 --> 00:23:58,770
Puan.
374
00:23:59,938 --> 00:24:01,648
Ada wang syiling?
375
00:24:01,648 --> 00:24:04,734
SABUN, PELUNTUR, PELEMBUT
376
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
Tak guna.
377
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
Tak guna.
378
00:24:17,122 --> 00:24:18,915
Tak guna!
379
00:24:30,218 --> 00:24:31,803
Patsy, ada apa?
380
00:24:31,803 --> 00:24:34,097
Mungkin abang nak tahu,
bekas isteri datang.
381
00:24:34,973 --> 00:24:36,057
Apa tujuannya?
382
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Abang.
383
00:24:40,270 --> 00:24:41,188
Baiklah.
384
00:24:41,771 --> 00:24:43,982
Abang datang. Okey? Jumpa nanti.
385
00:24:54,117 --> 00:24:56,453
- Hei. Kamu di mana?
- Iris datang.
386
00:24:56,453 --> 00:24:59,831
Saya tak pasti lokasinya,
tapi Ray-Ray di bot tadi.
387
00:24:59,831 --> 00:25:02,751
Suruh dia beredar.
Saya perlu ke rumah Patsy.
388
00:25:05,086 --> 00:25:07,589
Susah sangat nak cari seorang lelaki?
389
00:25:07,589 --> 00:25:09,090
Saya dah beritahu lokasinya.
390
00:25:09,090 --> 00:25:12,010
Perlukah saya ke sana sendiri?
391
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
Silakan, budak.
392
00:25:14,012 --> 00:25:15,972
Suhu 100 darjah di sini.
393
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
Saya nak balik.
394
00:25:18,183 --> 00:25:22,145
Jangan guna nama ayah kamu lagi.
395
00:25:22,145 --> 00:25:25,398
Kamu bertuah dia tiada lagi
untuk lihat kegagalan awak.
396
00:25:25,398 --> 00:25:27,442
Awak duduk di rumahnya.
397
00:25:27,442 --> 00:25:30,779
Awak warisi semua
yang dia pernah ada, tapi...
398
00:25:31,279 --> 00:25:34,199
awak tak warisi saya.
399
00:25:36,826 --> 00:25:38,620
Bagaimana rupa lelaki ini?
400
00:25:40,622 --> 00:25:41,873
Macam polis.
401
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
Entahlah. Menarik.
402
00:25:44,251 --> 00:25:48,630
Dia dari tempat lain.
Tak pasti, tapi bukan dari sini.
403
00:25:48,630 --> 00:25:50,507
Saya bukan rasis.
404
00:25:50,507 --> 00:25:52,842
Itu fakta.
405
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
Diam!
406
00:26:25,625 --> 00:26:27,627
{\an8}PEJABAT KETUA DOK
407
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Maaf. Detektif Padereau. Hai.
408
00:26:32,173 --> 00:26:33,675
{\an8}Boleh bertanya?
409
00:26:33,675 --> 00:26:37,053
{\an8}Tidak. Hei, lelaki itu hubungi?
Sebab saya dah buang tumbuhan itu.
410
00:26:37,053 --> 00:26:38,722
- Kebanyakannya.
- Nanti.
411
00:26:38,722 --> 00:26:42,642
Soalan saya tentang kamera sekuriti
dan saya nak tengok.
412
00:26:46,730 --> 00:26:49,566
{\an8}Tak pasti. Pak cik saya tahu
tapi mereka selamatkan kakinya.
413
00:26:50,150 --> 00:26:51,151
Okey, apa?
414
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
{\an8}Kencing manis.
415
00:26:52,360 --> 00:26:56,239
Apa kata awak hubungi dia
dan dia akan tunjukkan?
416
00:26:56,781 --> 00:26:58,450
Apa yang Iris cakap?
417
00:26:58,450 --> 00:27:00,577
Tiada apa-apa. Awak tahulah polis.
418
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Nak coklat?
419
00:27:03,163 --> 00:27:03,997
Ya.
420
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
Saya doakan abang kembali.
421
00:27:07,375 --> 00:27:08,543
Bila?
422
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
Semasa 12 tahun dan abang pergi.
423
00:27:10,253 --> 00:27:13,381
Lama untuk doa itu dikabulkan,
tapi abang di sini.
424
00:27:13,381 --> 00:27:15,425
Saya akan pastikan abang kekal.
425
00:27:16,676 --> 00:27:18,887
- Abang tahu.
- Tapi jika keluarga saya diancam,
426
00:27:18,887 --> 00:27:21,056
- itu berubah...
- Abang takkan buat.
427
00:27:22,140 --> 00:27:24,017
Kenapa jumpa Deacon?
428
00:27:24,768 --> 00:27:26,311
Ia tak berkaitan.
429
00:27:26,311 --> 00:27:28,104
Dengan hal wanita mati itu?
430
00:27:28,104 --> 00:27:30,732
Ya. Kamu beritahu Iris tentang itu?
431
00:27:30,732 --> 00:27:33,693
Tidak. Sebab saya tak tahu, bukan?
432
00:27:33,693 --> 00:27:35,779
Abang tak mengancam kamu.
433
00:27:35,779 --> 00:27:39,783
Abang cuma nak kamu kenal pasti
jika EMT itu selamat atau tak.
434
00:27:39,783 --> 00:27:40,700
Itu saja.
435
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
Dan tak, tapi ibunya enggan tamatkan.
436
00:27:43,578 --> 00:27:45,288
- Enggan bagaimana?
- Sangat.
437
00:27:46,956 --> 00:27:48,666
Harap hatinya berubah.
438
00:27:48,666 --> 00:27:51,294
Seseorang perlu dihukum
kerana wanita mati itu.
439
00:27:51,294 --> 00:27:53,338
Jika bukan EMT itu, abang mangsa.
440
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
Kita tak mahu itu.
441
00:28:00,178 --> 00:28:02,639
Saya akan jumpa emaknya.
442
00:28:02,639 --> 00:28:03,932
Terima kasih.
443
00:28:05,016 --> 00:28:06,768
Ia pasti...
444
00:28:07,727 --> 00:28:09,854
- Semuanya akan okey.
- Baiklah.
445
00:28:09,854 --> 00:28:12,273
Abang janji.
446
00:28:13,191 --> 00:28:14,442
Semua terkawal.
447
00:28:15,902 --> 00:28:16,820
Okey.
448
00:28:17,737 --> 00:28:19,322
{\an8}IBU PEJABAT POLIS
BANDAR ORLANDO
449
00:28:19,322 --> 00:28:20,573
{\an8}Siapa pembeli?
450
00:28:20,573 --> 00:28:24,035
Nama dan tempat, jika tak,
ini rumah baru awak. Sekarang.
451
00:28:25,161 --> 00:28:28,373
Meghan, itu pun awak. Saya nak bantuan.
452
00:28:28,373 --> 00:28:29,499
- Maaf.
- Apa ini?
453
00:28:29,499 --> 00:28:30,750
Jangan risau.
454
00:28:30,750 --> 00:28:32,001
Rapat sejak zaman kolej.
455
00:28:32,001 --> 00:28:33,545
Kappa selamanya.
456
00:28:34,129 --> 00:28:36,047
Saya sedang buat sesuatu.
457
00:28:36,047 --> 00:28:37,507
Saya nak nombor telefon saja.
458
00:28:37,507 --> 00:28:40,552
Telefon di Philadelpia
dan saya cuba menjejaki pemiliknya.
459
00:28:40,552 --> 00:28:42,345
Awak wanita di TV itu.
460
00:28:42,345 --> 00:28:43,263
Tepat.
461
00:28:43,930 --> 00:28:45,348
Kaitlin Fox. Hai.
462
00:28:47,225 --> 00:28:48,977
Apa pun, ini nombor saya.
463
00:28:48,977 --> 00:28:50,895
Namanya Mike Valentine.
464
00:28:50,895 --> 00:28:52,397
Awak terbaik.
465
00:29:06,953 --> 00:29:08,037
- Hei.
- Hei.
466
00:29:08,037 --> 00:29:10,373
Ray-ray bawa beg udara itu ke gereja.
467
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Buzz bawa trak.
468
00:29:12,250 --> 00:29:15,253
Jika nak ini berjaya,
datang di sini cepat.
469
00:29:15,253 --> 00:29:16,171
Baiklah.
470
00:29:16,171 --> 00:29:18,465
Sebaik kereta yang mengekori saya tiada.
471
00:29:18,465 --> 00:29:19,674
Siapa?
472
00:29:19,674 --> 00:29:22,010
Entahlah. Orang tua memandu Buick.
473
00:29:22,010 --> 00:29:25,013
Separuh populasi Florida seperti itu.
474
00:29:25,013 --> 00:29:26,806
Catat nombornya.
475
00:29:26,806 --> 00:29:27,849
Okey?
476
00:29:38,902 --> 00:29:39,736
Andy.
477
00:29:39,736 --> 00:29:42,030
Tolong saya periksa nombor plat.
478
00:29:43,698 --> 00:29:50,163
Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8.
479
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
Sebenarnya, tidak.
480
00:29:56,085 --> 00:29:57,754
Kenapa pula?
481
00:29:57,754 --> 00:30:00,965
Lakaran itu, dia Mike, bukan?
482
00:30:01,591 --> 00:30:03,676
Andy. Tolonglah. Cukup.
483
00:30:03,676 --> 00:30:05,094
Ini penting.
484
00:30:06,387 --> 00:30:07,680
Ya atau tidak?
485
00:30:14,771 --> 00:30:15,814
Tidak.
486
00:30:19,108 --> 00:30:23,404
Jika begitu, saya bukan tak boleh,
tapi tak mahu tolong.
487
00:31:05,572 --> 00:31:08,116
- Hei.
- Hei, dah hilangkan yang mengekori?
488
00:31:08,116 --> 00:31:11,619
Ya. Kenapa?
489
00:31:11,619 --> 00:31:14,330
Dia pernah kerja dengan ayah Moss.
Tapi dah bersara.
490
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
Dia antara yang dicari Moss
untuk semak kisah Gil Franco itu.
491
00:31:17,166 --> 00:31:20,920
- Kerja apa?
- Macam nasib Gil.
492
00:31:20,920 --> 00:31:24,090
- Mana awak tahu?
- Dia ke bilik motel.
493
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Apa? Dia cam awak?
494
00:31:25,800 --> 00:31:28,177
Macam tidak, tapi dia
tahu saya ada pasangan.
495
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Nampak barang awak di tandas.
496
00:31:29,846 --> 00:31:32,807
- Dia guna tandas?
- Dia perlu kencing. Kecemasan.
497
00:31:32,807 --> 00:31:36,603
- Prostat. Ia betul.
- Aduh! Moss periksa cerita awak.
498
00:31:36,603 --> 00:31:38,938
- Jangan risau.
- Dah terlambat.
499
00:31:38,938 --> 00:31:43,318
Jika dia nak awak mati, dah lama.
Dia memang mencari saya.
500
00:31:43,318 --> 00:31:45,945
- Sekarang, dia dah jumpa.
- Tanpa buat apa-apa.
501
00:31:45,945 --> 00:31:48,281
Lagipun, dia belum jumpa saya hingga...
502
00:31:48,907 --> 00:31:51,534
- Kamu ke rumah Patsy.
- Dia tahu rumah dia.
503
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
- Sekarang, baru risau.
- Tak, tunggu.
504
00:31:53,828 --> 00:31:56,247
Dia tahu lokasi saya. Bukan rumah Patsy.
505
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
- Ayah hubungi siapa?
- Ray-Ray.
506
00:31:59,959 --> 00:32:02,712
- Saya tak nak Ray-Ray buat apa-apa.
- Saya pun.
507
00:32:02,712 --> 00:32:05,423
- Ada benda lain nak ayah selesaikan?
- Semua bertenang.
508
00:32:05,423 --> 00:32:08,051
Saya akan bagi Dutch kisah sama
seperti pada Moss,
509
00:32:08,051 --> 00:32:11,804
dia laporkan semua okey
dan kita boleh lengahkan. Bertenang.
510
00:32:11,804 --> 00:32:13,723
Kita ada masalah.
511
00:32:13,723 --> 00:32:16,392
Saya tak dapat hantar barang tadi
ke gereja.
512
00:32:16,392 --> 00:32:19,812
Mereka pasang kamera sekuriti
untuk gantikan pengawal yang ditangkap.
513
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Berikan alatan. Saya akan uruskan.
514
00:32:23,149 --> 00:32:25,151
- Apa ini?
- Bot saya.
515
00:32:25,151 --> 00:32:27,528
Kamu berdua jadi sasaran
tapi kita bermasalah.
516
00:32:28,112 --> 00:32:31,741
Naik bot, pergi mana-mana.
Ayah janji akan bagi bahagian kamu.
517
00:32:33,493 --> 00:32:34,994
- Ayah janji?
- Ya.
518
00:32:34,994 --> 00:32:37,872
Janji Sonny Valentine lebih bernilai
daripada emas.
519
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
- Ayah cuba membantu.
- Yakah?
520
00:32:39,916 --> 00:32:42,877
Sama saja semasa tidak.
521
00:32:42,877 --> 00:32:45,088
- Lupakan.
- Hei! Jangan buat hal.
522
00:32:45,088 --> 00:32:46,589
Aduh!
523
00:32:49,884 --> 00:32:53,304
- Jangan ada anak.
- Percayalah, tak akan.
524
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
- Kita kena pergi.
- Ya. Satu hari lagi.
525
00:32:56,307 --> 00:32:59,769
Tidak. Sekarang.
Moss dah aktifkan pembunuh upahannya.
526
00:32:59,769 --> 00:33:02,897
- Saya tahu, tapi kita hampir.
- Tengok saya.
527
00:33:02,897 --> 00:33:07,318
Awak pernah tengok saya begini?
Mereka ini berbahaya.
528
00:33:07,318 --> 00:33:09,028
Walaupun Dutch tak kenal saya,
529
00:33:09,028 --> 00:33:11,280
mungkin dia beritahu Moss
ada gadis di bilik
530
00:33:11,280 --> 00:33:12,615
dan berikan huraian,
531
00:33:12,615 --> 00:33:15,535
dan sama seperti huraian mayat saya.
532
00:33:15,535 --> 00:33:18,538
Apa awak nak buat? Mengalah?
533
00:33:18,538 --> 00:33:20,331
Itu yang awak nak?
534
00:33:20,331 --> 00:33:23,501
{\an8}Tidak, saya kata,
kita terima tawaran ayah awak.
535
00:33:23,501 --> 00:33:26,504
{\an8}Ya. Saya tahu dia akan tipu kita sikit,
536
00:33:26,504 --> 00:33:28,923
tapi ia masih mencukupi.
537
00:33:29,882 --> 00:33:31,634
{\an8}Saya kata, awak betul.
538
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
{\an8}Mari kita buat seperti arahan awak.
Ambil bot dan pergi.
539
00:33:39,559 --> 00:33:41,519
{\an8}Saya takkan ke mana-mana.
540
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Jika kita berundur, ayah saya ambil semua,
541
00:33:44,564 --> 00:33:46,691
dan saya takkan benarkan.
542
00:33:48,317 --> 00:33:49,652
{\an8}Bukan kali kedua.
543
00:33:51,654 --> 00:33:53,573
Tidak tanpa ganjaran saya.
544
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
Saya akan kembali.
545
00:34:00,496 --> 00:34:01,831
Harap awak ada.
546
00:34:06,669 --> 00:34:07,795
{\an8}Tentulah.
547
00:34:08,296 --> 00:34:11,883
Dalam bungkusan kecil
di seluruh pekan ini.
548
00:34:48,795 --> 00:34:50,546
Mike agak bersemangat.
549
00:34:51,798 --> 00:34:53,883
Ini semua awak mulakan.
550
00:34:54,801 --> 00:34:57,053
Tidak. Apa pun itu, bukan saya nyalakan.
551
00:34:57,637 --> 00:34:59,180
{\an8}Tidak. Awak cuma tiup ia.
552
00:35:00,139 --> 00:35:01,182
{\an8}Bagus.
553
00:35:01,933 --> 00:35:05,686
{\an8}Saya bangga dapat menjadi
sebahagian kisah ini.
554
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Bersabar sedikit.
555
00:35:09,148 --> 00:35:11,275
Awak perlu sedar untuk malam ini.
556
00:35:12,318 --> 00:35:13,569
Maaf. Kenapa?
557
00:35:14,362 --> 00:35:17,907
Kamu berdua macam lupakan saya,
558
00:35:17,907 --> 00:35:20,159
saya tak nak terlibat dah.
559
00:35:34,257 --> 00:35:35,383
Awak perlu terlibat.
560
00:35:36,175 --> 00:35:37,760
Awak suka drama ini.
561
00:35:41,305 --> 00:35:43,599
Saya pun tiada tempat nak dituju.
562
00:35:43,599 --> 00:35:45,643
Saya tak nak ke motel itu.
563
00:35:46,978 --> 00:35:49,230
Tinggal di tempat saya.
Saya tidur dengan Ray-Ray.
564
00:35:49,230 --> 00:35:50,565
Terima kasih.
565
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
Awak tahu, Bonnie and Clyde pun
dulu kisah cinta juga.
566
00:35:54,944 --> 00:35:56,195
Awak tahu penamatnya.
567
00:36:06,664 --> 00:36:07,748
Hei.
568
00:36:20,261 --> 00:36:21,179
Berita baik.
569
00:36:22,555 --> 00:36:24,348
Saya tak nak bunuh awak.
570
00:36:25,516 --> 00:36:27,852
Leganya. Saya?
571
00:36:29,395 --> 00:36:30,646
Saya masih berfikir.
572
00:36:32,648 --> 00:36:33,774
Pasti awak Dutch.
573
00:36:36,819 --> 00:36:38,237
Kenapa pula?
574
00:36:38,237 --> 00:36:40,031
Awak orang Moss di Florida.
575
00:36:41,157 --> 00:36:42,867
Dia suruh awak periksa saya?
576
00:36:43,409 --> 00:36:44,744
Tengok apa saya buat?
577
00:36:46,913 --> 00:36:47,830
Begini...
578
00:36:48,831 --> 00:36:52,418
Saya cuma buat seperti yang Moss minta.
579
00:36:52,418 --> 00:36:54,754
Tapi awak tahulah,
dia sukar percaya orang.
580
00:36:58,841 --> 00:37:03,554
Apa yang awak beritahu Moss?
Agar kita tahu kisah sama.
581
00:37:05,514 --> 00:37:08,559
Cari video bukti
lelaki yang bunuh kekasihnya.
582
00:37:12,271 --> 00:37:13,773
- Di gereja?
- Ya.
583
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
Di sini, di bar itu.
584
00:37:16,150 --> 00:37:18,110
Banglo selepas dia dibunuh.
585
00:37:18,694 --> 00:37:19,946
Di mana-mana.
586
00:37:20,696 --> 00:37:24,325
{\an8}Kenapa tak bagi saja Moss apa awak ada?
587
00:37:25,534 --> 00:37:29,121
{\an8}- Kenapa buat dia risau?
- Awak dulu dengan ayahnya, bukan?
588
00:37:30,498 --> 00:37:32,959
- Tiga puluh lima tahun.
- Kenal Moss?
589
00:37:34,126 --> 00:37:37,046
Awak rasa, dia orang yang sabar
dan rasional?
590
00:37:37,046 --> 00:37:38,756
Saya rasa dia...
591
00:37:39,966 --> 00:37:41,842
- dungu.
- Betul.
592
00:37:41,842 --> 00:37:46,138
Jika saya beritahu sebahagian,
dia kelam-kabut dan musnahkan semua,
593
00:37:46,722 --> 00:37:48,140
jadi, satu hari saja lagi.
594
00:37:48,140 --> 00:37:50,851
Dia dapat yang diperlukan. Saya pun.
595
00:37:50,851 --> 00:37:55,106
Awak juga dapat sedikit penghargaan
kerana rahsiakan.
596
00:38:00,194 --> 00:38:01,570
Sedikit mana?
597
00:38:04,323 --> 00:38:07,618
Lima ribu. Rokok lebih sedap.
598
00:38:09,245 --> 00:38:10,955
Saya suka ini.
599
00:38:12,581 --> 00:38:14,166
Ayah saya hisap ini juga.
600
00:38:14,792 --> 00:38:18,504
Jadi, 5,000 ini, tak kisahlah. Bagaimana?
601
00:38:20,715 --> 00:38:24,510
Lima lagi untuk TV yang boleh berhenti.
602
00:38:25,803 --> 00:38:26,971
Setuju.
603
00:38:28,347 --> 00:38:30,182
- Siapa ini?
- Mari ke kereta awak.
604
00:38:30,182 --> 00:38:31,934
- Jangan.
- Mari ke sini.
605
00:38:31,934 --> 00:38:35,313
- Pergilah. Lepaskan saya.
- Ke sana!
606
00:38:35,313 --> 00:38:37,189
- Tak guna!
- Masuk sana.
607
00:38:51,245 --> 00:38:54,665
Busuknya!
608
00:38:54,665 --> 00:38:57,877
Nak buat macam mana? Hisap rokok. Tunggu!
609
00:38:57,877 --> 00:39:00,129
- Ke tepi.
- Dia takkan kata apa-apa.
610
00:39:00,129 --> 00:39:04,633
Saya suruh pergi sebab
jika perlu pilih hidup awak atau Patsy,
611
00:39:04,633 --> 00:39:07,887
pasti Sonny benarkan saya.
612
00:39:07,887 --> 00:39:09,513
Tidak!
613
00:39:09,513 --> 00:39:11,766
Tak guna!
614
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
Tidak!
615
00:39:17,480 --> 00:39:19,315
Mari lihat.
616
00:39:22,401 --> 00:39:23,402
Berhenti.
617
00:39:24,487 --> 00:39:25,654
Ini bila?
618
00:39:26,155 --> 00:39:27,031
Hari ini?
619
00:39:27,031 --> 00:39:29,700
Itu orangnya. Tak guna.
620
00:39:33,162 --> 00:39:34,413
Patah tangan saya!
621
00:39:36,874 --> 00:39:38,709
Tidak.
622
00:39:41,670 --> 00:39:42,713
Awak hilang akal?
623
00:39:56,519 --> 00:39:58,604
Tidak! Jangan bunuh dia.
624
00:39:58,604 --> 00:40:00,815
- Awak tahu sebabnya.
- Kenapa?
625
00:40:00,815 --> 00:40:03,484
Tak boleh buat benda jahat,
tapi jadi orang baik.
626
00:40:07,655 --> 00:40:08,489
Itu dia lagi.
627
00:40:08,489 --> 00:40:10,825
Itu hari dia tarik rambut saya.
628
00:40:10,825 --> 00:40:11,992
Nanti. Besarkan.
629
00:40:34,640 --> 00:40:36,559
Kita perlu satu hari lagi.
630
00:40:39,645 --> 00:40:46,193
PANGGILAN MASUK
MOSS YANKOV
631
00:42:41,433 --> 00:42:43,936
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad