1 00:00:15,807 --> 00:00:16,517 {\an8}“アトランティック シティー” 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,476 {\an8}“ジャックポット” 3 00:00:24,149 --> 00:00:27,236 ‎この街に来たら ‎ギャンブルしないと 4 00:00:27,236 --> 00:00:31,532 ‎私はシルク・ドゥ・ソレイユを ‎見に来たの 5 00:00:31,532 --> 00:00:35,118 ‎トランポリンの女性だけは ‎よかった 6 00:00:35,118 --> 00:00:36,828 ‎ほら‎ ‎おいで 7 00:00:36,828 --> 00:00:40,415 ‎1回でいいから ‎賭けを楽しんで 8 00:00:40,415 --> 00:00:42,125 ‎それを置くんだ 9 00:00:42,125 --> 00:00:44,002 ‎1回だけね 10 00:00:44,002 --> 00:00:45,837 ‎よし‎ ‎いいぞ 11 00:00:45,837 --> 00:00:48,131 ‎頼むぞ‎ ‎来い 12 00:00:48,131 --> 00:00:49,967 ‎来てくれ 13 00:00:49,967 --> 00:00:51,510 ‎何だよ 14 00:00:52,553 --> 00:00:53,804 ‎外れだ 15 00:00:53,804 --> 00:00:54,763 ‎楽しんだ 16 00:00:54,763 --> 00:00:55,806 ‎もう一回 17 00:00:55,806 --> 00:00:57,099 ‎十分よ 18 00:00:57,975 --> 00:01:00,519 ‎次は部屋で楽しいことを 19 00:01:03,397 --> 00:01:04,231 ‎いいね 20 00:01:04,231 --> 00:01:05,315 ‎来て 21 00:01:05,315 --> 00:01:07,276 ‎分かった‎ ‎行くよ 22 00:01:07,276 --> 00:01:08,485 ‎早く 23 00:01:11,280 --> 00:01:11,864 ‎マイク 24 00:01:11,864 --> 00:01:14,366 ‎お客様‎ ‎座席を元の位置へ 25 00:01:14,366 --> 00:01:15,409 ‎どうも 26 00:01:18,453 --> 00:01:22,791 ‎当機は まもなく ‎オーランド空港に着陸します 27 00:01:26,879 --> 00:01:27,963 ‎バズ! 28 00:01:27,963 --> 00:01:29,715 ‎任せてくれ 29 00:02:00,704 --> 00:02:03,582 ‎メッセージを見た ‎作業開始か 30 00:02:03,582 --> 00:02:08,503 ‎トラックに鎖をつないだら ‎引き揚げてくれ 31 00:02:08,503 --> 00:02:11,131 ‎合図しろ‎ ‎1時間だぞ 32 00:02:11,131 --> 00:02:15,969 ‎それだけあれば ‎ポルシ‎ュ‎も引き揚げられる 33 00:02:17,221 --> 00:02:18,305 ‎“ポルシ‎ェ‎”だ 34 00:02:19,890 --> 00:02:21,808 ‎発音が間違ってる 35 00:02:21,808 --> 00:02:23,268 ‎ずっと欲しかった 36 00:02:23,268 --> 00:02:26,563 ‎金貨を手に入れたら ‎自分で買うんだ 37 00:02:30,526 --> 00:02:31,193 ‎金貨? 38 00:02:31,193 --> 00:02:32,236 ‎何? 39 00:02:35,864 --> 00:02:38,325 ‎トラックの中に金貨が? 40 00:02:38,325 --> 00:02:41,286 ‎違う‎ ‎適当に話してただけさ 41 00:02:41,787 --> 00:02:42,996 ‎よくやる 42 00:02:45,082 --> 00:02:49,461 ‎報酬が1000ドルじゃ ‎割に合わないな 43 00:02:56,343 --> 00:02:57,427 ‎何してる? 44 00:03:00,764 --> 00:03:03,725 ‎別に何も‎ ‎気にしないし 45 00:03:03,725 --> 00:03:05,644 ‎すぐ逃げるんだよ 46 00:03:06,812 --> 00:03:09,147 ‎どうでもいいわ 47 00:03:09,147 --> 00:03:11,400 ‎認知症なんだ 48 00:03:11,400 --> 00:03:15,904 ‎でも実の父親を ‎施設に入れたくない 49 00:03:16,405 --> 00:03:19,741 ‎だから仕事場に ‎連れてきてるけど 50 00:03:19,741 --> 00:03:21,994 ‎逃げようとするんだ 51 00:03:21,994 --> 00:03:27,291 ‎つないでおけば ‎親子水入らずで過ごせる 52 00:03:28,792 --> 00:03:29,835 ‎準備しろ 53 00:03:30,502 --> 00:03:31,461 ‎早く 54 00:03:31,461 --> 00:03:32,713 ‎いいぜ 55 00:03:33,797 --> 00:03:36,425 ‎報酬の交渉が済んだらな 56 00:03:36,425 --> 00:03:37,843 ‎仕事にかかれ 57 00:03:41,263 --> 00:03:43,098 ‎怖くないぜ 58 00:03:43,932 --> 00:03:46,643 ‎早くボスを ‎連れてこないと⸺ 59 00:03:48,562 --> 00:03:49,646 ‎警察に... 60 00:03:52,524 --> 00:03:53,609 ‎銃声か? 61 00:04:04,828 --> 00:04:05,954 ‎俺のバカ 62 00:04:07,122 --> 00:04:07,956 ‎違う 63 00:04:11,710 --> 00:04:14,880 ‎トイレを借りてもいい? 64 00:04:15,589 --> 00:04:19,885 ‎女性用は崩れてるけど ‎男性用なら向こうだ 65 00:04:20,385 --> 00:04:22,888 ‎すまない‎ ‎通報されそうで... 66 00:04:22,888 --> 00:04:23,764 ‎大丈夫だ 67 00:04:23,764 --> 00:04:25,682 ‎大丈夫じゃない 68 00:04:25,682 --> 00:04:29,603 ‎ワニ革のブーツも ‎エアボートも買えない 69 00:04:29,603 --> 00:04:30,979 ‎黙れよ 70 00:04:30,979 --> 00:04:34,691 ‎俺の意見を聞かないから ‎こうなる 71 00:04:34,691 --> 00:04:37,277 ‎お前が仕切った結果だ 72 00:04:37,945 --> 00:04:38,820 ‎クレーン係? 73 00:04:38,820 --> 00:04:40,113 ‎生前はな 74 00:04:40,113 --> 00:04:41,365 ‎そりゃ問題だ 75 00:04:41,365 --> 00:04:42,991 ‎クレーンは無理だ 76 00:04:42,991 --> 00:04:43,867 ‎そこか? 77 00:04:43,867 --> 00:04:44,993 ‎問題だ 78 00:04:45,577 --> 00:04:47,704 ‎死体のほうが大問題だ 79 00:04:47,704 --> 00:04:48,789 ‎沈んでる 80 00:04:53,877 --> 00:04:54,503 ‎クソ 81 00:04:57,005 --> 00:04:59,383 ‎軽犯罪とは言えないな 82 00:04:59,383 --> 00:05:03,387 ‎フロリダマン 83 00:05:05,097 --> 00:05:06,390 ‎例の場所へ? 84 00:05:06,974 --> 00:05:07,975 ‎“例の”? 85 00:05:07,975 --> 00:05:09,518 ‎何でもない 86 00:05:10,143 --> 00:05:12,563 ‎運ぶには遠すぎる 87 00:05:12,563 --> 00:05:15,983 ‎ポルシュのトランクに ‎詰めよう 88 00:05:15,983 --> 00:05:16,567 ‎何? 89 00:05:16,567 --> 00:05:17,442 ‎俺がやる 90 00:05:17,442 --> 00:05:20,612 ‎数日後には ‎車ごと埋まるからな 91 00:05:20,612 --> 00:05:24,032 ‎車は惜しいが ‎俺にも少し責任がある 92 00:05:24,032 --> 00:05:25,242 ‎“少し”? 93 00:05:25,242 --> 00:05:27,494 ‎すぐ準備にかかれ 94 00:05:27,494 --> 00:05:30,581 ‎手慣れてるようで何よりだ 95 00:05:30,581 --> 00:05:34,126 ‎俺は後始末の道具を ‎取ってくる 96 00:05:34,751 --> 00:05:36,712 ‎じゅうたんとか? 97 00:05:43,635 --> 00:05:45,637 ‎助言でもする気か? 98 00:05:51,977 --> 00:05:52,561 ‎クソ! 99 00:05:52,561 --> 00:05:57,149 ‎“デリー:?” 100 00:05:57,149 --> 00:06:02,362 ‎“マイク:...” 101 00:06:02,362 --> 00:06:03,155 ‎“警備員を引き留めとけ” 102 00:06:03,155 --> 00:06:04,489 ‎“警備員を引き留めとけ” {\an8}勘弁して 103 00:06:04,489 --> 00:06:05,449 ‎“警備員を引き留めとけ” 104 00:06:06,783 --> 00:06:09,036 ‎“デリー:なぜ?” 105 00:06:09,036 --> 00:06:13,040 ‎“マイク:...” 106 00:06:15,667 --> 00:06:16,752 ‎何なの? 107 00:06:17,628 --> 00:06:18,754 ‎なんでよ? 108 00:06:19,296 --> 00:06:20,172 ‎大丈夫? 109 00:06:20,172 --> 00:06:22,883 ‎ちょっと祈ってたの 110 00:06:22,883 --> 00:06:25,052 ‎導きを求めてね 111 00:06:57,209 --> 00:06:57,751 ‎はい 112 00:06:57,751 --> 00:07:00,337 ‎かけ直せ‎ ‎テレビを見てる 113 00:07:00,337 --> 00:07:01,797 ‎一時停止に 114 00:07:01,797 --> 00:07:03,549 ‎うちのはできない 115 00:07:03,549 --> 00:07:04,508 ‎できるさ 116 00:07:04,508 --> 00:07:07,302 ‎また仕事を頼みたい 117 00:07:07,302 --> 00:07:08,345 ‎引退した 118 00:07:08,345 --> 00:07:13,308 ‎ありもしないトラックなんか ‎2度と探さない 119 00:07:13,308 --> 00:07:14,726 ‎その件は謝る 120 00:07:14,726 --> 00:07:19,481 ‎なんとか頼むよ ‎親父とは古い仲だったろ 121 00:07:20,315 --> 00:07:21,775 ‎いい奴だった 122 00:07:22,276 --> 00:07:23,235 ‎知ってる 123 00:07:24,319 --> 00:07:25,654 ‎お前は違う 124 00:07:26,655 --> 00:07:29,408 ‎2度と困らせないから 125 00:07:29,950 --> 00:07:31,118 ‎仕事内容は? 126 00:07:31,118 --> 00:07:33,036 ‎マイク・ヴァレンタインを ‎見つけろ 127 00:07:34,079 --> 00:07:35,539 ‎何をした? 128 00:07:35,539 --> 00:07:36,790 ‎電話に出ない 129 00:07:37,374 --> 00:07:39,334 ‎テレビを見てるのかも 130 00:07:39,334 --> 00:07:43,547 ‎いいから捜してくれ ‎奴はフロリダにいる 131 00:07:54,975 --> 00:07:56,476 ‎動かないで 132 00:08:00,147 --> 00:08:03,400 ‎掃除道具を借りたいだけだ 133 00:08:03,400 --> 00:08:06,320 ‎私がやるから‎ ‎行きなさい 134 00:08:08,822 --> 00:08:11,033 ‎私も部屋に行くから 135 00:08:11,033 --> 00:08:12,576 ‎部屋じゃない 136 00:08:14,411 --> 00:08:15,454 ‎最悪 137 00:08:16,496 --> 00:08:18,832 ‎嫌な予感はしてた 138 00:08:18,832 --> 00:08:21,043 ‎君に迷惑はかけない 139 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 ‎それ 私の物よ 140 00:08:23,629 --> 00:08:26,590 ‎ヘタしたら ‎ここに警察が来る 141 00:08:27,382 --> 00:08:29,635 ‎私が掃除するわ 142 00:08:29,635 --> 00:08:30,719 ‎得意なの 143 00:08:31,929 --> 00:08:33,055 ‎それで⸺ 144 00:08:34,389 --> 00:08:36,892 ‎いくらで私を雇う? 145 00:08:36,892 --> 00:08:37,976 ‎足をくるめ 146 00:08:44,358 --> 00:08:45,442 ‎ヤバい 147 00:08:45,442 --> 00:08:46,860 ‎重罪確定だ 148 00:08:46,860 --> 00:08:48,779 ‎動くな‎ ‎静かに 149 00:08:52,241 --> 00:08:54,076 ‎市民から通報あり 150 00:08:54,076 --> 00:08:56,745 ‎教会で高齢者虐待の疑い 151 00:08:56,745 --> 00:08:57,996 ‎要警戒 152 00:08:57,996 --> 00:09:00,541 ‎場所は陥没穴付近です 153 00:09:02,543 --> 00:09:03,794 ‎デリーか? 154 00:09:17,140 --> 00:09:18,183 ‎どうも 155 00:09:20,435 --> 00:09:21,770 ‎何事だ? 156 00:09:22,521 --> 00:09:28,277 ‎お前の恋人の通報で ‎警察が教会に集まってる 157 00:09:28,277 --> 00:09:31,697 ‎幸い俺たちは気づかれてない 158 00:09:33,949 --> 00:09:34,992 ‎大丈夫か? 159 00:09:35,826 --> 00:09:36,743 ‎ええ 160 00:09:39,830 --> 00:09:41,373 ‎一体誰だ? 161 00:09:41,957 --> 00:09:44,126 ‎掃除を頼んだ 162 00:09:44,126 --> 00:09:46,086 ‎支払いは現金で 163 00:09:52,092 --> 00:09:52,968 ‎あれは? 164 00:09:57,139 --> 00:09:58,348 ‎変態よ 165 00:10:54,112 --> 00:10:56,573 ‎ちょっと待って 166 00:10:56,573 --> 00:10:57,699 ‎アレある? 167 00:10:57,699 --> 00:10:59,368 ‎切らしてる 168 00:11:25,435 --> 00:11:27,396 ‎妹が犬を連れてきたいって ‎言うんだけど 169 00:11:27,396 --> 00:11:29,898 ‎妹が犬を連れてきたいって ‎言うんだけど {\an8}“鳥にエサを やらないで” 170 00:11:29,898 --> 00:11:33,735 ‎また家じゅうで ‎オシッコされたくない 171 00:11:35,445 --> 00:11:36,363 ‎アンディ 172 00:11:37,072 --> 00:11:37,698 ‎ねえ 173 00:11:38,407 --> 00:11:39,700 ‎ごめん 174 00:11:40,492 --> 00:11:42,202 ‎妹が お漏らしを? 175 00:11:42,202 --> 00:11:44,371 ‎海に落とすわよ 176 00:11:44,371 --> 00:11:46,373 ‎ごめん‎ ‎寝不足でさ 177 00:11:46,874 --> 00:11:51,587 ‎例の捜査に夢中になって ‎また夜更かしした 178 00:11:51,587 --> 00:11:54,339 ‎現場にいたのはマイクだ 179 00:11:54,339 --> 00:11:57,968 ‎ソニーはウソをついて ‎かばってる 180 00:11:57,968 --> 00:12:02,431 ‎ソニーを追う気はないでしょ ‎休暇を楽しまないと 181 00:12:02,431 --> 00:12:04,391 ‎ちょっと待てよ 182 00:12:05,767 --> 00:12:08,437 ‎僕が彼に逆らえないと? 183 00:12:10,189 --> 00:12:12,232 ‎そうじゃないけど... 184 00:12:13,025 --> 00:12:14,985 ‎暗黙の了解がある 185 00:12:15,611 --> 00:12:18,071 ‎そんなものはないよ 186 00:12:18,697 --> 00:12:23,118 ‎ソニーの意向を ‎くみ取ってるだけだ 187 00:12:23,118 --> 00:12:26,288 ‎それを“暗黙の了解”と ‎言うのよ 188 00:12:26,288 --> 00:12:27,915 ‎別にいいけど 189 00:12:27,915 --> 00:12:33,629 ‎彼は僕の正直さを買って ‎部下にしてくれたんだ 190 00:12:33,629 --> 00:12:36,381 ‎こんな事態は初めてだよ 191 00:12:36,381 --> 00:12:39,218 ‎息子同然に ‎扱ってくれてたのに 192 00:12:39,218 --> 00:12:43,180 ‎今は厄介な警官を見る目で ‎僕と話す 193 00:12:43,722 --> 00:12:47,726 ‎勝手すぎるよ ‎もっと僕を尊重すべきだ 194 00:12:49,811 --> 00:12:51,355 ‎彼の息子は1人 195 00:12:53,357 --> 00:12:54,983 ‎そういうことよ 196 00:12:59,655 --> 00:13:04,159 ‎陥没穴の埋め立てまで ‎あと2日です 197 00:13:04,159 --> 00:13:07,204 ‎父さん‎ ‎どこだ? 198 00:13:08,497 --> 00:13:10,249 ‎雨が降ってきました 199 00:13:10,249 --> 00:13:13,544 ‎次はマーティ・チェットが ‎お伝えします 200 00:13:13,544 --> 00:13:17,339 ‎新たな奇跡が ‎各地で話題を呼び... 201 00:13:17,339 --> 00:13:22,135 ‎ケートリンよ ‎もう折り返しは要らない 202 00:13:22,135 --> 00:13:25,889 ‎運輸省の人間だなんて ‎ウソよね? 203 00:13:25,889 --> 00:13:29,017 ‎次のネタは ‎あなたに決めたわ 204 00:13:35,816 --> 00:13:36,859 ‎後でな 205 00:13:44,324 --> 00:13:47,244 ‎俺の高校時代の ‎歴史教師だよな? 206 00:13:47,244 --> 00:13:50,789 ‎今晩 一緒に ‎ロブスター料理を作る 207 00:13:50,789 --> 00:13:54,042 ‎他に大事な用があるだろ 208 00:13:54,918 --> 00:13:58,255 ‎まだ埋め立てまで猶予がある 209 00:13:58,255 --> 00:14:01,383 ‎さっさと済ませたいんだ 210 00:14:01,383 --> 00:14:05,470 ‎お前は警官時代 ‎真っ先に突入してたろ 211 00:14:06,138 --> 00:14:07,347 ‎大抵はな 212 00:14:07,347 --> 00:14:08,307 ‎死人は? 213 00:14:08,307 --> 00:14:08,891 ‎なし 214 00:14:09,683 --> 00:14:10,684 ‎今回は出た 215 00:14:10,684 --> 00:14:12,728 ‎俺のせいじゃない 216 00:14:12,728 --> 00:14:15,689 ‎お前の計画で起こったことだ 217 00:14:15,689 --> 00:14:17,691 ‎俺に任せておけ 218 00:14:18,358 --> 00:14:20,569 ‎意見を言っていいか? 219 00:14:20,569 --> 00:14:25,282 ‎現時点でクレーン係は ‎行方不明の扱いだ 220 00:14:25,282 --> 00:14:28,577 ‎48時間以内は警察も動かない 221 00:14:28,577 --> 00:14:31,580 ‎だから今夜中に済ますべきだ 222 00:14:32,289 --> 00:14:33,415 ‎だろ? 223 00:14:36,251 --> 00:14:37,419 ‎エアバッグだ 224 00:14:38,587 --> 00:14:39,213 ‎何? 225 00:14:39,213 --> 00:14:42,007 ‎船用エアバッグで浮上させる 226 00:14:43,175 --> 00:14:47,095 ‎お前の恋人のおかげで ‎教会は無人だ 227 00:14:47,095 --> 00:14:50,891 ‎教会に引き上げて荷を下ろし ‎また沈める 228 00:14:52,267 --> 00:14:53,519 ‎どうだ? 229 00:14:54,895 --> 00:14:55,771 ‎恋人じゃない 230 00:14:55,771 --> 00:14:56,897 ‎それ以外は? 231 00:14:57,481 --> 00:14:58,607 ‎悪くない 232 00:14:59,775 --> 00:15:04,488 ‎ギルの船のやつを ‎レイレイと運び出す 233 00:15:04,488 --> 00:15:05,364 ‎ギル? 234 00:15:05,364 --> 00:15:07,991 ‎金貨のせいで最初に死んだ男 235 00:15:07,991 --> 00:15:11,620 ‎ギルが“最初”だと ‎思ってるのか 236 00:15:12,120 --> 00:15:14,248 ‎歴史の先生が嘆くぞ 237 00:15:16,333 --> 00:15:17,251 ‎いた 238 00:15:18,252 --> 00:15:21,964 ‎昨日のフリマは最高だった 239 00:15:21,964 --> 00:15:23,632 ‎掘り出し物よ 240 00:15:23,632 --> 00:15:25,926 ‎きっと映画スターね 241 00:15:36,854 --> 00:15:37,646 ‎やあ 242 00:15:37,646 --> 00:15:38,480 ‎ハイ 243 00:15:38,480 --> 00:15:39,189 ‎どうぞ 244 00:15:39,189 --> 00:15:40,649 ‎どこにいたの? 245 00:15:41,233 --> 00:15:43,735 ‎親父と計画を練ってた 246 00:15:44,570 --> 00:15:46,154 ‎私は仲間外れ? 247 00:15:46,738 --> 00:15:47,990 ‎寝てたから 248 00:15:47,990 --> 00:15:50,325 ‎今起きてるじゃない 249 00:15:51,618 --> 00:15:53,537 ‎心では一緒だった 250 00:15:54,121 --> 00:15:58,375 ‎ソニーは ‎私を使えない奴だと思ってる 251 00:15:58,959 --> 00:16:00,419 ‎俺のこともさ 252 00:16:00,419 --> 00:16:01,712 ‎あなたは特別 253 00:16:01,712 --> 00:16:02,546 ‎何? 254 00:16:03,130 --> 00:16:05,757 ‎協力できて うれしいのよ 255 00:16:08,760 --> 00:16:11,680 ‎殺しはやりすぎだ 256 00:16:11,680 --> 00:16:12,681 ‎そうね 257 00:16:13,807 --> 00:16:15,142 ‎よくないわ 258 00:16:15,142 --> 00:16:16,810 ‎最悪さ 259 00:16:18,353 --> 00:16:22,441 ‎俺たちの欲のせいで ‎あの男は死んだ 260 00:16:23,066 --> 00:16:25,360 ‎彼の欲のせいでもある 261 00:16:29,615 --> 00:16:31,742 ‎明日には町を出ましょう 262 00:16:35,120 --> 00:16:36,079 ‎そうだな 263 00:16:46,256 --> 00:16:48,884 ‎“ヒルトン・ガーデン・イン” 264 00:16:53,597 --> 00:16:55,015 ‎さあ 賭けて 265 00:16:56,391 --> 00:16:57,809 ‎9です 266 00:17:06,193 --> 00:17:07,611 ‎賭けてください 267 00:17:09,279 --> 00:17:10,864 ‎マイク 268 00:17:10,864 --> 00:17:12,366 ‎起きたのか 269 00:17:12,366 --> 00:17:14,910 ‎午前3時に何を? 270 00:17:14,910 --> 00:17:15,577 ‎来てる 271 00:17:15,577 --> 00:17:16,703 ‎見れば分かる 272 00:17:16,703 --> 00:17:18,205 ‎“ツキが”だよ 273 00:17:18,205 --> 00:17:19,998 ‎部屋に戻って 274 00:17:19,998 --> 00:17:21,166 ‎すぐ行く 275 00:17:21,166 --> 00:17:22,167 ‎7で終了 276 00:17:22,167 --> 00:17:23,961 ‎クソ‎ ‎まあいい 277 00:17:23,961 --> 00:17:27,047 ‎2人で楽しく ‎過ごす予定でしょ? 278 00:17:27,047 --> 00:17:27,756 ‎楽しい 279 00:17:27,756 --> 00:17:28,590 ‎私は違う 280 00:17:28,590 --> 00:17:30,050 ‎あと数分だけ 281 00:17:30,050 --> 00:17:33,887 ‎引きずり出すようなマネは ‎したくない 282 00:17:33,887 --> 00:17:35,180 ‎じゃあ するな 283 00:17:37,140 --> 00:17:39,268 ‎あと1回だけだ 284 00:17:45,774 --> 00:17:48,819 ‎ようこそ ‎チェックインかい? 285 00:17:48,819 --> 00:17:51,864 ‎いいや‎ ‎友人を捜してる 286 00:17:53,073 --> 00:17:54,908 ‎マイク・ヴァレンタインだ 287 00:17:54,908 --> 00:17:57,995 ‎彼なら2号室だよ‎ ‎電話を... 288 00:17:57,995 --> 00:17:58,871 ‎いないわ 289 00:18:00,497 --> 00:18:01,874 ‎もう出た 290 00:18:01,874 --> 00:18:03,333 ‎いつの間に? 291 00:18:03,333 --> 00:18:05,586 ‎あなたの外出中に 292 00:18:06,628 --> 00:18:08,463 ‎そうだったな 293 00:18:08,463 --> 00:18:11,550 ‎お前から聞いたのを忘れてた 294 00:18:11,550 --> 00:18:13,969 ‎チェックアウト済みだ 295 00:18:16,305 --> 00:18:17,347 ‎行き先は? 296 00:18:18,724 --> 00:18:19,474 ‎さあ 297 00:18:19,474 --> 00:18:20,350 ‎本当? 298 00:18:20,350 --> 00:18:21,351 ‎知らない 299 00:18:30,569 --> 00:18:31,528 ‎そうか 300 00:18:33,572 --> 00:18:34,448 ‎どうも 301 00:18:39,411 --> 00:18:40,829 ‎なぜウソを? 302 00:18:40,829 --> 00:18:45,918 ‎マイクの友人なら ‎私たちにとっては厄介者よ 303 00:18:51,673 --> 00:18:53,091 ‎久しぶり! 304 00:18:53,091 --> 00:18:54,551 ‎アイリス! 305 00:18:54,551 --> 00:18:57,179 ‎あなたの好きなチョコよ 306 00:19:00,140 --> 00:19:02,643 ‎マイクは何しにここへ? 307 00:19:02,643 --> 00:19:03,936 ‎仕事よ 308 00:19:03,936 --> 00:19:06,313 ‎具体的には何を? 309 00:19:07,814 --> 00:19:10,526 ‎さあね‎ ‎あなたは何しに? 310 00:19:11,693 --> 00:19:14,321 ‎フィラデルフィアで ‎事件があった 311 00:19:14,821 --> 00:19:19,284 ‎マイクが関わってないか ‎心配で来たの 312 00:19:20,619 --> 00:19:22,579 ‎危険が迫ってるの? 313 00:19:23,163 --> 00:19:27,084 ‎分からないけど ‎働いてる組織はヤバい 314 00:19:27,626 --> 00:19:31,129 ‎事件の被害者は ‎バラバラに切断された 315 00:19:31,129 --> 00:19:33,257 ‎それも死後じゃない 316 00:19:33,257 --> 00:19:34,675 ‎生きたまま? 317 00:19:34,675 --> 00:19:39,346 ‎だからマイクの居場所を ‎教えてほしいの 318 00:19:40,222 --> 00:19:41,765 ‎彼の安全のため 319 00:19:46,228 --> 00:19:48,272 ‎連絡してないの? 320 00:19:49,731 --> 00:19:52,234 ‎先にあなたと話したくて 321 00:19:52,234 --> 00:19:55,112 ‎身内と警官 どっちの立場? 322 00:19:55,112 --> 00:19:58,824 ‎両方よ‎ ‎両方の立場にたてる 323 00:20:02,411 --> 00:20:03,704 ‎私には無理ね 324 00:20:06,081 --> 00:20:07,416 ‎そんな... 325 00:20:07,416 --> 00:20:11,086 ‎会えたのは ‎本当にうれしかった 326 00:20:11,086 --> 00:20:13,547 ‎チョコもありがとう 327 00:20:21,096 --> 00:20:21,930 ‎何? 328 00:20:22,639 --> 00:20:23,390 ‎失礼 329 00:20:24,099 --> 00:20:27,102 ‎友人を捜してるんだ 330 00:20:28,478 --> 00:20:29,730 ‎お友達? 331 00:20:29,730 --> 00:20:32,191 ‎マイク・ヴァレンタインだ 332 00:20:34,026 --> 00:20:35,444 ‎知らないわ 333 00:20:36,820 --> 00:20:39,156 ‎受付で聞くべきだったか 334 00:20:39,656 --> 00:20:41,617 ‎見つかるといいわね 335 00:20:45,621 --> 00:20:47,331 ‎トイレを借りたい 336 00:20:47,998 --> 00:20:48,790 ‎何? 337 00:20:50,167 --> 00:20:52,419 ‎年のせいで頻尿なんだ 338 00:20:52,419 --> 00:20:57,841 ‎孫の発表会を見逃す年寄りの ‎広告があるだろ? 339 00:20:57,841 --> 00:21:00,302 ‎まさに あのとおりさ 340 00:21:02,262 --> 00:21:04,431 ‎いいわよ‎ ‎どうぞ 341 00:21:41,051 --> 00:21:42,511 ‎助かったよ 342 00:21:43,220 --> 00:21:47,474 ‎旦那さんに伝えてくれ ‎“年は取るな”と 343 00:21:48,058 --> 00:21:49,101 ‎旦那? 344 00:21:50,435 --> 00:21:52,187 ‎ひげそりがあった 345 00:21:52,813 --> 00:21:56,692 ‎でも指輪をしてないから ‎違ったかな 346 00:21:58,151 --> 00:22:00,404 ‎泳ぐ時は外すの 347 00:22:03,156 --> 00:22:04,533 ‎賢いな 348 00:22:09,037 --> 00:22:10,330 ‎いい一日を 349 00:22:10,330 --> 00:22:11,540 ‎あなたも 350 00:22:45,115 --> 00:22:46,074 ‎ママ 351 00:22:54,041 --> 00:22:55,000 ‎すまない 352 00:22:56,460 --> 00:22:57,920 ‎いいのよ 353 00:22:58,503 --> 00:23:01,215 ‎あなたのほうが必要そう 354 00:23:02,758 --> 00:23:04,259 ‎俺は ただ⸺ 355 00:23:05,761 --> 00:23:08,055 ‎子供を喜ばせたかった 356 00:23:08,055 --> 00:23:11,934 ‎仕事に追われて ‎成長を見逃すなんて 357 00:23:11,934 --> 00:23:13,143 ‎悲しいよな 358 00:23:14,603 --> 00:23:19,149 ‎だから後悔しないように ‎家族旅行に来たんだ 359 00:23:19,149 --> 00:23:22,486 ‎俺の父は ‎タイプライターを売ってて 360 00:23:22,486 --> 00:23:24,655 ‎不在がちだったから 361 00:23:24,655 --> 00:23:28,075 ‎ディズニー・ワールドは ‎何もかも高い 362 00:23:28,909 --> 00:23:33,413 ‎飲み物のコップすら ‎すべて特別仕様だ 363 00:23:33,413 --> 00:23:36,792 ‎でも一生の思い出になればと 364 00:23:37,417 --> 00:23:41,588 ‎別の意味で 子供たちは ‎忘れないだろうがね 365 00:23:43,382 --> 00:23:45,342 ‎いいのよ‎ ‎あげるわ 366 00:23:46,218 --> 00:23:48,554 ‎でも今すぐ出てって 367 00:23:50,889 --> 00:23:51,932 ‎ありがとう 368 00:23:58,021 --> 00:23:58,814 ‎失礼 369 00:24:00,107 --> 00:24:01,650 ‎小銭あるかい? 370 00:24:12,286 --> 00:24:13,495 ‎クソ 371 00:24:14,246 --> 00:24:15,247 ‎何だよ 372 00:24:17,249 --> 00:24:18,917 ‎チクショウ! 373 00:24:30,387 --> 00:24:32,055 ‎パツィ‎ ‎何だ? 374 00:24:32,055 --> 00:24:34,099 ‎アイリスがうちに来た 375 00:24:35,184 --> 00:24:36,268 ‎目的は? 376 00:24:37,519 --> 00:24:38,353 ‎兄さん 377 00:24:40,397 --> 00:24:43,984 ‎分かった ‎今から そっちに行く 378 00:24:54,286 --> 00:24:55,537 ‎今 どこだ? 379 00:24:55,537 --> 00:24:57,956 ‎アイリスが町に来てる 380 00:24:57,956 --> 00:25:01,126 ‎レイレイをギルの船から ‎遠ざけろ 381 00:25:01,126 --> 00:25:02,753 ‎俺はパツィの所へ 382 00:25:05,130 --> 00:25:09,092 ‎1人見つけるのに ‎何をてこずってる? 383 00:25:09,092 --> 00:25:12,012 ‎俺が自分で捜すべきか? 384 00:25:12,596 --> 00:25:14,181 ‎好きにしろ 385 00:25:14,181 --> 00:25:17,601 ‎クソ暑いんだ‎ ‎俺は家に帰る 386 00:25:18,310 --> 00:25:22,272 ‎2度と父親を ‎引き合いに出して頼るな 387 00:25:22,272 --> 00:25:25,400 ‎お前を見たら ‎奴は失望するだろう 388 00:25:25,400 --> 00:25:31,198 ‎お前は父親の築いたものを ‎すべて受け継いだが 389 00:25:31,198 --> 00:25:34,576 ‎俺は ‎お前のもんにはならない 390 00:25:37,079 --> 00:25:38,622 ‎例の男の特徴は? 391 00:25:40,749 --> 00:25:41,875 ‎警官っぽい 392 00:25:41,875 --> 00:25:44,753 ‎独特な魅力がある 393 00:25:44,753 --> 00:25:48,757 ‎移民だと思うが ‎どこの国かは知らない 394 00:25:48,757 --> 00:25:52,845 ‎今のは差別じゃないぞ ‎ただの事実だ 395 00:25:52,845 --> 00:25:54,054 ‎黙れ 396 00:26:25,502 --> 00:26:27,629 ‎“ドック管理人事務所” 397 00:26:29,506 --> 00:26:32,176 ‎失礼‎ ‎刑事のパデローよ 398 00:26:32,176 --> 00:26:33,677 ‎聞きたいことが 399 00:26:33,677 --> 00:26:37,055 ‎あの男の通報? ‎もう植物は処分したよ 400 00:26:37,055 --> 00:26:38,390 ‎大体は 401 00:26:38,390 --> 00:26:42,644 ‎監視カメラの映像を ‎見せてほしいの 402 00:26:46,773 --> 00:26:49,568 ‎おじの管理だ ‎今 つま先の治療中 403 00:26:50,319 --> 00:26:51,153 ‎何それ? 404 00:26:51,737 --> 00:26:52,946 ‎糖尿病さ 405 00:26:52,946 --> 00:26:56,074 ‎おじさんに電話で ‎使い方を聞いて 406 00:26:56,909 --> 00:26:58,535 ‎アイリスは何て? 407 00:26:58,535 --> 00:27:00,704 ‎詳しい話は何も 408 00:27:01,413 --> 00:27:02,789 ‎チョコ食べる? 409 00:27:03,290 --> 00:27:04,082 ‎ああ 410 00:27:05,334 --> 00:27:07,461 ‎兄さんの帰りを祈ってた 411 00:27:07,461 --> 00:27:08,545 ‎いつの話? 412 00:27:08,545 --> 00:27:10,255 ‎私が12歳の時 413 00:27:10,255 --> 00:27:15,427 ‎やっと かなったの ‎何をしても引き留める 414 00:27:16,803 --> 00:27:17,679 ‎そうか 415 00:27:17,679 --> 00:27:19,973 ‎でも危険なら... 416 00:27:19,973 --> 00:27:21,058 ‎大丈夫だ 417 00:27:22,267 --> 00:27:24,019 ‎なぜ夫の仕事場へ? 418 00:27:24,853 --> 00:27:26,605 ‎例の件とは無関係だ 419 00:27:26,605 --> 00:27:28,357 ‎死んだ女性の件? 420 00:27:28,357 --> 00:27:30,817 ‎彼女の話をアイリスに? 421 00:27:30,817 --> 00:27:33,820 ‎してない‎ ‎何も知らないもの 422 00:27:33,820 --> 00:27:35,989 ‎お前の身は安全だ 423 00:27:35,989 --> 00:27:40,494 ‎救急隊員の容体だけ ‎俺に知らせてくれ 424 00:27:40,494 --> 00:27:43,580 ‎母親が延命措置を望んでる 425 00:27:43,580 --> 00:27:44,414 ‎強く? 426 00:27:44,414 --> 00:27:45,415 ‎かなりね 427 00:27:47,125 --> 00:27:48,877 ‎それは参ったな 428 00:27:48,877 --> 00:27:53,298 ‎女の死の責任を負うのは ‎彼か俺だ 429 00:27:56,009 --> 00:27:57,469 ‎兄さんじゃ困る 430 00:28:00,264 --> 00:28:02,683 ‎母親を説得してみる 431 00:28:02,683 --> 00:28:03,350 ‎頼む 432 00:28:05,102 --> 00:28:06,770 ‎聞いてくれ 433 00:28:07,855 --> 00:28:11,149 ‎何もかも必ずうまくいく 434 00:28:11,149 --> 00:28:12,359 ‎約束する 435 00:28:13,402 --> 00:28:14,528 ‎大丈夫だ 436 00:28:15,988 --> 00:28:16,905 ‎分かった 437 00:28:17,739 --> 00:28:19,449 {\an8}“オーランド市 警察本部” 438 00:28:19,449 --> 00:28:20,576 {\an8}“オーランド市 警察本部” ‎買い主は? 439 00:28:20,576 --> 00:28:24,288 ‎名前と居場所を言いなさい 440 00:28:25,289 --> 00:28:28,375 ‎メーガン ‎急ぎの頼みがあるの 441 00:28:28,375 --> 00:28:29,501 ‎何事だ? 442 00:28:30,085 --> 00:28:33,547 ‎大学時代からの友達なの 443 00:28:34,298 --> 00:28:36,049 ‎取り込み中よ 444 00:28:36,049 --> 00:28:40,554 ‎携帯番号から ‎持ち主を追跡してほしいの 445 00:28:40,554 --> 00:28:42,472 ‎キャスターだよね 446 00:28:42,472 --> 00:28:45,684 ‎犯罪者さんね‎ ‎ケートリンよ 447 00:28:47,394 --> 00:28:50,898 ‎名前は ‎マイク・ヴァレンタインよ 448 00:28:50,898 --> 00:28:52,649 ‎頼りにしてる 449 00:29:03,243 --> 00:29:05,204 ‎“ソニー” 450 00:29:07,080 --> 00:29:10,375 ‎よう‎ ‎レイレイが ‎エアバッグを教会へ 451 00:29:11,293 --> 00:29:15,464 ‎バズも準備してる ‎お前も 今すぐ店に来い 452 00:29:15,464 --> 00:29:16,173 ‎行くよ 453 00:29:16,173 --> 00:29:17,799 ‎尾行をまいてから 454 00:29:18,675 --> 00:29:19,801 ‎誰だ? 455 00:29:19,801 --> 00:29:22,012 ‎ビュイックに乗ったじいさん 456 00:29:22,596 --> 00:29:25,015 ‎この辺じゃ腐るほどいる 457 00:29:25,015 --> 00:29:27,726 ‎ナンバーを控えてくれ 458 00:29:33,232 --> 00:29:35,234 ‎“ソニー” 459 00:29:38,987 --> 00:29:39,738 ‎はい 460 00:29:39,738 --> 00:29:42,491 ‎車の照会を頼む 461 00:29:43,825 --> 00:29:50,332 ‎“ペンシルベニア ‎D2P4H78” 462 00:29:53,752 --> 00:29:55,504 ‎できません 463 00:29:56,171 --> 00:29:57,756 ‎どういう意味だ? 464 00:29:57,756 --> 00:30:01,510 ‎似顔絵の男は ‎マイクですよね? 465 00:30:02,177 --> 00:30:05,097 ‎勘弁してくれ‎ ‎急いでるんだ 466 00:30:06,598 --> 00:30:07,683 ‎答えを 467 00:30:14,857 --> 00:30:15,691 ‎違う 468 00:30:19,278 --> 00:30:23,615 ‎照会はできますが ‎したくありません 469 00:31:05,657 --> 00:31:06,366 ‎よう 470 00:31:07,159 --> 00:31:08,202 ‎まいたか? 471 00:31:08,202 --> 00:31:10,078 ‎ああ‎ ‎何か情報は? 472 00:31:10,078 --> 00:31:14,082 ‎名前はダッチ ‎モスの父親の手先で引退済み 473 00:31:14,082 --> 00:31:17,294 ‎ギルのトラック探しを ‎任されてた 474 00:31:17,294 --> 00:31:18,670 ‎前の担当は? 475 00:31:19,254 --> 00:31:20,923 ‎“最後の始末”よ 476 00:31:20,923 --> 00:31:22,299 ‎なぜ彼だと? 477 00:31:22,299 --> 00:31:24,134 ‎モーテルに来たの 478 00:31:24,134 --> 00:31:25,844 ‎君だとバレたか? 479 00:31:25,844 --> 00:31:29,806 ‎さあ‎ ‎でもトイレで ‎男物を見られた 480 00:31:29,806 --> 00:31:30,891 ‎トイレに? 481 00:31:30,891 --> 00:31:32,976 ‎漏らしそうだった 482 00:31:32,976 --> 00:31:34,061 ‎年のせいだ 483 00:31:34,061 --> 00:31:36,438 ‎モスは あなたを疑ってる 484 00:31:36,438 --> 00:31:38,106 ‎心配ないさ 485 00:31:38,106 --> 00:31:38,941 ‎心配よ 486 00:31:38,941 --> 00:31:43,445 ‎君を殺しに来たんじゃない ‎狙いは俺だ 487 00:31:43,445 --> 00:31:44,696 ‎見つかったな 488 00:31:44,696 --> 00:31:48,825 ‎奴は俺の目的や情報は ‎まだ何も... 489 00:31:48,825 --> 00:31:49,993 ‎パツィは? 490 00:31:49,993 --> 00:31:51,537 ‎家を知られた 491 00:31:51,537 --> 00:31:52,371 ‎心配ね 492 00:31:52,371 --> 00:31:56,250 ‎身内だとは ‎知られてないはずだ 493 00:31:57,960 --> 00:31:59,336 ‎誰にかけてる? 494 00:31:59,336 --> 00:31:59,962 ‎レイレイだ 495 00:31:59,962 --> 00:32:01,880 ‎何もさせるな 496 00:32:01,880 --> 00:32:02,714 ‎させるわ 497 00:32:02,714 --> 00:32:04,174 ‎他に方法が? 498 00:32:04,174 --> 00:32:08,053 ‎モスにした作り話を ‎ダッチにもして 499 00:32:08,053 --> 00:32:11,807 ‎モスに問題ないと ‎報告させるんだ 500 00:32:11,807 --> 00:32:15,811 ‎困ったことになった ‎教会が使えない 501 00:32:15,811 --> 00:32:19,356 ‎監視カメラが設置されてる 502 00:32:19,940 --> 00:32:21,775 ‎俺がなんとかする 503 00:32:23,151 --> 00:32:24,111 ‎これは? 504 00:32:24,111 --> 00:32:27,531 ‎俺の船を使え ‎どこかへ逃げるんだ 505 00:32:28,198 --> 00:32:31,743 ‎分け前は必ずやると ‎約束する 506 00:32:34,037 --> 00:32:34,997 ‎約束? 507 00:32:34,997 --> 00:32:37,875 ‎親父の約束なんて ‎金貨より貴重だ 508 00:32:37,875 --> 00:32:39,251 ‎助けたいんだ 509 00:32:39,251 --> 00:32:39,918 ‎本気? 510 00:32:39,918 --> 00:32:43,380 ‎その顔つきは信用ならない 511 00:32:43,380 --> 00:32:44,965 ‎勝手にしろ 512 00:32:44,965 --> 00:32:46,550 ‎まったく 513 00:32:50,053 --> 00:32:51,430 ‎子供は持つな 514 00:32:52,222 --> 00:32:53,307 ‎そうする 515 00:32:53,307 --> 00:32:54,683 ‎逃げなきゃ 516 00:32:54,683 --> 00:32:56,268 ‎明日にな 517 00:32:56,268 --> 00:32:59,813 ‎今すぐよ‎ ‎殺し屋が迫ってる 518 00:32:59,813 --> 00:33:01,648 ‎金貨は目の前だぞ 519 00:33:01,648 --> 00:33:03,025 ‎私を見て 520 00:33:03,025 --> 00:33:07,279 ‎必死なのが分かる? ‎連中は甘くないわ 521 00:33:07,279 --> 00:33:12,826 ‎ダッチが私を知らなくても ‎モスに特徴を伝えれば 522 00:33:12,826 --> 00:33:15,537 ‎絶対にバレて殺される 523 00:33:15,537 --> 00:33:18,707 ‎どうしたいんだ ‎逃げたいのか? 524 00:33:18,707 --> 00:33:20,334 ‎それが望み? 525 00:33:20,334 --> 00:33:23,670 ‎お父さんと取引してと ‎言ってるの 526 00:33:23,670 --> 00:33:28,926 ‎出し抜かれたとしても ‎必要以上の収穫はある 527 00:33:30,052 --> 00:33:34,848 ‎以前 あなたが勧めたように ‎船で逃げましょう 528 00:33:39,686 --> 00:33:41,522 ‎どこにも行かない 529 00:33:42,231 --> 00:33:46,693 ‎あいつに総取りされるなんて ‎ゴメンだ 530 00:33:48,487 --> 00:33:49,655 ‎去るのは⸺ 531 00:33:51,865 --> 00:33:53,367 ‎勝ってからだ 532 00:33:58,080 --> 00:33:59,248 ‎すぐ戻る 533 00:34:00,666 --> 00:34:01,833 ‎ここで会おう 534 00:34:06,797 --> 00:34:11,969 ‎その時 私はバラバラにされ ‎袋詰め状態かもね 535 00:34:39,872 --> 00:34:42,457 ‎“ソニーの店” 536 00:34:48,922 --> 00:34:50,716 ‎マイクが炎上してる 537 00:34:51,967 --> 00:34:54,344 ‎火をつけたのは君かな 538 00:34:54,928 --> 00:34:57,055 ‎まるで覚えがないわ 539 00:34:57,681 --> 00:34:59,308 ‎あおっただけか 540 00:35:00,309 --> 00:35:01,226 ‎言うわね 541 00:35:02,060 --> 00:35:05,689 ‎これは あなたの物語で ‎私は脇役よ 542 00:35:06,982 --> 00:35:07,858 ‎控えろ 543 00:35:09,276 --> 00:35:11,153 ‎今夜に備えてな 544 00:35:12,446 --> 00:35:13,572 ‎今さら何? 545 00:35:14,489 --> 00:35:17,910 ‎あなたたち親子に ‎のけ者にされて 546 00:35:17,910 --> 00:35:20,162 ‎降りようかと思ってる 547 00:35:34,426 --> 00:35:35,385 ‎無理だ 548 00:35:36,303 --> 00:35:38,055 ‎スリルが好きだろ 549 00:35:41,433 --> 00:35:43,602 ‎でも寝る場所すらない 550 00:35:43,602 --> 00:35:45,646 ‎モーテルは危険よ 551 00:35:47,189 --> 00:35:49,233 ‎俺の家を使え 552 00:35:49,233 --> 00:35:50,442 ‎ありがとう 553 00:35:51,401 --> 00:35:54,404 ‎ボニーとクライドが ‎迎えた結末を⸺ 554 00:35:54,947 --> 00:35:56,198 ‎知ってるな? 555 00:36:06,708 --> 00:36:07,584 ‎やあ 556 00:36:20,430 --> 00:36:21,515 ‎喜べ 557 00:36:22,641 --> 00:36:24,601 ‎君を殺さないと決めた 558 00:36:25,477 --> 00:36:28,230 ‎肩の荷が下りただろうが⸺ 559 00:36:29,481 --> 00:36:30,649 ‎俺は迷ってる 560 00:36:32,776 --> 00:36:34,111 ‎ダッチだな 561 00:36:36,947 --> 00:36:38,407 ‎なぜ そう思う? 562 00:36:38,407 --> 00:36:40,033 ‎モスの手先だろ 563 00:36:41,326 --> 00:36:44,746 ‎俺の行動を調べてたんだよな 564 00:36:47,040 --> 00:36:47,875 ‎なあ 565 00:36:48,834 --> 00:36:51,920 ‎俺は報告どおりに動いてる 566 00:36:52,588 --> 00:36:55,340 ‎モスは人間不信なんだ 567 00:36:59,011 --> 00:37:04,016 ‎報告どおりの行動ってのは ‎具体的に何だ? 568 00:37:05,642 --> 00:37:08,562 ‎彼の恋人を殺した奴の ‎映像集めだ 569 00:37:12,357 --> 00:37:13,275 ‎教会で? 570 00:37:13,275 --> 00:37:15,652 ‎ああ‎ ‎バーもそうだ 571 00:37:16,236 --> 00:37:19,907 ‎殺害現場のバンガローや ‎他の場所も 572 00:37:20,616 --> 00:37:24,578 ‎なぜ手に入れた映像を ‎モスに送らない? 573 00:37:25,704 --> 00:37:27,039 ‎そりゃ疑うさ 574 00:37:28,123 --> 00:37:29,708 ‎モスの父親を? 575 00:37:30,375 --> 00:37:31,835 ‎35年の付き合いだ 576 00:37:31,835 --> 00:37:33,295 ‎モスとも長い? 577 00:37:34,129 --> 00:37:36,340 ‎賢明な男だと思うか? 578 00:37:37,341 --> 00:37:38,675 ‎あいつは⸺ 579 00:37:40,135 --> 00:37:41,053 ‎能なしだ 580 00:37:41,053 --> 00:37:41,845 ‎だろ? 581 00:37:41,845 --> 00:37:45,974 ‎不完全な情報で ‎彼が先走ったら台なしだ 582 00:37:46,808 --> 00:37:48,143 ‎あと1日くれ 583 00:37:48,143 --> 00:37:50,854 ‎完璧に約束を果たす 584 00:37:50,854 --> 00:37:55,108 ‎待ってくれるなら ‎多少の礼はするよ 585 00:38:00,280 --> 00:38:01,573 ‎いくらだ? 586 00:38:04,493 --> 00:38:08,163 ‎5000ドルだ ‎もっといい葉巻が買えるぞ 587 00:38:09,373 --> 00:38:11,333 ‎こいつが好きだ 588 00:38:12,584 --> 00:38:14,795 ‎俺の親父も吸ってた 589 00:38:14,795 --> 00:38:18,507 ‎なら そいつを ‎5000ドル分 買えばいい 590 00:38:20,884 --> 00:38:24,513 ‎もう5000ドルで ‎一時停止できるテレビも 591 00:38:25,889 --> 00:38:26,849 ‎決まりだ 592 00:38:28,433 --> 00:38:29,518 ‎誰だ? 593 00:38:29,518 --> 00:38:30,686 ‎車に戻れ 594 00:38:31,395 --> 00:38:31,937 ‎来い 595 00:38:31,937 --> 00:38:33,146 ‎放せ 596 00:38:33,146 --> 00:38:35,524 ‎俺に触るんじゃねえ 597 00:38:35,524 --> 00:38:37,192 ‎そこに入れ 598 00:38:51,331 --> 00:38:53,959 ‎何するんだ‎ ‎臭すぎる 599 00:38:54,751 --> 00:38:56,795 ‎マッチを擦れ 600 00:38:56,795 --> 00:38:58,005 ‎止まれ 601 00:38:58,005 --> 00:38:59,047 ‎どけ 602 00:38:59,047 --> 00:39:00,174 ‎口止めした 603 00:39:00,174 --> 00:39:01,633 ‎どけと言った 604 00:39:01,633 --> 00:39:04,845 ‎お前かパツィの命を選ぶなら 605 00:39:04,845 --> 00:39:07,890 ‎俺の選択はソニーと同じだ 606 00:39:07,890 --> 00:39:08,724 ‎よせ 607 00:39:09,600 --> 00:39:11,768 ‎このクソッタレ! 608 00:39:16,773 --> 00:39:17,482 ‎クソ! 609 00:39:17,482 --> 00:39:19,067 ‎見てみましょう 610 00:39:22,529 --> 00:39:23,405 ‎止めて 611 00:39:24,573 --> 00:39:25,616 ‎これはいつ? 612 00:39:26,116 --> 00:39:27,034 ‎今日だ 613 00:39:27,034 --> 00:39:29,578 ‎こいつだ‎ ‎この野郎だよ 614 00:39:33,165 --> 00:39:34,416 ‎腕が折れる 615 00:39:41,673 --> 00:39:42,716 ‎イカれ野郎 616 00:39:56,563 --> 00:39:58,482 ‎ダメだ‎ ‎殺させない 617 00:39:58,482 --> 00:40:00,234 ‎俺がやらないと 618 00:40:00,234 --> 00:40:00,901 ‎なぜ? 619 00:40:00,901 --> 00:40:03,487 ‎お前は悪党になれない 620 00:40:07,699 --> 00:40:08,492 ‎ここにも 621 00:40:09,076 --> 00:40:10,786 ‎髪をつかまれた日だ 622 00:40:10,786 --> 00:40:12,079 ‎拡大して 623 00:40:34,643 --> 00:40:36,436 ‎作戦は延期だな 624 00:40:39,481 --> 00:40:46,196 ‎“着信‎ ‎モス・ヤンコフ” 625 00:42:39,476 --> 00:42:42,896 ‎日本語字幕‎ ‎若杉 晶子