1 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 Non puoi venire ad Atlantic City e non giocare. 2 00:00:27,235 --> 00:00:31,531 Invece sì, perché non sono qui per questo, ma per il Cirque du Soleil, che tu adori. 3 00:00:31,531 --> 00:00:35,118 La trapezista mi è piaciuta, il resto è stato inquietante. 4 00:00:35,118 --> 00:00:39,247 Dai, su. Una sola puntata, per divertirti e dire di averlo fatto. 5 00:00:39,247 --> 00:00:40,331 Dove l'hai presa? 6 00:00:40,331 --> 00:00:42,125 - Mettila lì. - Ok. 7 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 - Una puntata sola. - Sì. 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 {\an8}- Qui? Ok. - Va bene. Sì. 9 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 {\an8}- Così? - Bene, così. Vai. 10 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 Dai, lancia. Ok. 11 00:00:48,131 --> 00:00:49,257 {\an8}Ok, ok, ok. 12 00:00:50,049 --> 00:00:51,509 Oh, no. 13 00:00:52,552 --> 00:00:54,471 - Hai perso. - È divertente. 14 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 - No, riprova. - Sai cos'altro è divertente? 15 00:00:57,098 --> 00:00:58,016 Cosa? 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Vieni in camera e te lo mostro. 17 00:01:03,396 --> 00:01:04,230 Ok. 18 00:01:04,230 --> 00:01:06,983 - Sì? Dai. - Ok, va bene. 19 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 Dai, Mike. 20 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 Mike! 21 00:01:11,863 --> 00:01:14,157 Signora, tiri su il sedile. 22 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Sì, grazie. 23 00:01:18,203 --> 00:01:22,624 Signore e signori, stiamo iniziando la discesa verso l'aeroporto di Orlando. 24 00:01:26,377 --> 00:01:28,588 - Buzz! - Sì. 25 00:01:28,588 --> 00:01:29,506 Ci sono. 26 00:02:00,495 --> 00:02:03,373 Ho ricevuto il messaggio. Il tempo parte ora. 27 00:02:03,373 --> 00:02:08,294 Dovremmo agganciare il furgone a breve e al mio segnale potrai tirarlo su. 28 00:02:08,294 --> 00:02:10,922 Ok, dimmi tu. Avete un'ora. 29 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 Dovrebbe bastare. 30 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 Magari ci avanza del tempo per tirare su la Porche. 31 00:02:17,178 --> 00:02:18,888 Si chiama "Porsche". 32 00:02:19,764 --> 00:02:23,268 - Molti americani sbagliano pronuncia. - Ne ho sempre voluta una. 33 00:02:23,268 --> 00:02:26,437 {\an8}Appena recupereremo l'oro, me la comprerò. 34 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 Oro? 35 00:02:31,192 --> 00:02:32,152 {\an8}Cosa? 36 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 Cosa c'è nel furgone? 37 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 {\an8}- Dell'oro? - No. 38 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 {\an8}Era tanto per sparare stronzate. 39 00:02:41,494 --> 00:02:42,495 {\an8}Come sempre. 40 00:02:45,081 --> 00:02:49,460 All'improvviso, i miei 1000 dollari non sembrano molti. 41 00:02:56,175 --> 00:02:57,302 {\an8}Che sta facendo? 42 00:03:00,638 --> 00:03:03,725 Non è un problema. Non m'importa. 43 00:03:03,725 --> 00:03:05,643 {\an8}Continua a scappare. 44 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Sì, beh, non m'importa. Io... 45 00:03:09,022 --> 00:03:10,148 Ha la demenza senile. 46 00:03:10,148 --> 00:03:15,320 {\an8}Tutti mi dicono di metterlo in un ospizio, ma non posso, è mio padre. 47 00:03:16,195 --> 00:03:19,532 Quindi devo portarlo al lavoro con me, ma poi se ne va 48 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 e non sa dove si trova. 49 00:03:22,076 --> 00:03:26,205 {\an8}Quantomeno, così facendo posso passare del tempo con lui, capisce? 50 00:03:26,205 --> 00:03:27,290 {\an8}Ed è bello. 51 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Porta qui la gru. 52 00:03:29,834 --> 00:03:32,378 - Dico davvero. Fallo. - Ok, sì. 53 00:03:33,630 --> 00:03:36,424 Ma prima discutiamo del mio compenso. 54 00:03:36,424 --> 00:03:38,009 {\an8}Ho detto di portarla qui. 55 00:03:41,137 --> 00:03:42,722 {\an8}Non mi fai paura. 56 00:03:43,765 --> 00:03:46,851 {\an8}Fa' venire qui il tuo capo per definire la mia parte. 57 00:03:48,561 --> 00:03:49,938 Altrimenti chiamo la p... 58 00:03:52,357 --> 00:03:53,608 {\an8}È stato uno sparo? 59 00:04:04,619 --> 00:04:05,954 Cazzo, Buzz. 60 00:04:06,913 --> 00:04:07,956 No. 61 00:04:11,584 --> 00:04:14,545 Scusi, dov'è il bagno? 62 00:04:15,588 --> 00:04:19,509 Quello delle donne è intasato, ma quello degli uomini è di là. 63 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 {\an8}Scusa, capo. Avrebbe chiamato la polizia. 64 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 {\an8}- È tutto ok. - Cosa? 65 00:04:24,222 --> 00:04:25,556 {\an8}- È tutto ok. - Per niente! 66 00:04:25,556 --> 00:04:29,602 Volevo solo stivali di coccodrillo nuovi e un idroscivolante, e ora non li avrò. 67 00:04:29,602 --> 00:04:31,896 - Vuoi stare zitto? - Ehi, calmati. 68 00:04:31,896 --> 00:04:34,482 Eri tu ad aver fretta e a voler comandare. 69 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 Non mi hai voluto dare ascolto ed eccoci qua. 70 00:04:37,277 --> 00:04:39,529 - È il gruista? - Sì, lo era. 71 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 Bel problema. 72 00:04:41,364 --> 00:04:43,783 - Noi non sappiamo manovrare una gru. - Non quello. 73 00:04:43,783 --> 00:04:44,867 È un problema. 74 00:04:45,368 --> 00:04:47,704 Un uomo è morto. È quello il vero problema. 75 00:04:47,704 --> 00:04:49,372 Almeno il corpo è sparito. 76 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 Oh, merda. 77 00:04:56,838 --> 00:04:59,382 Alla faccia dei reati minori. 78 00:05:04,887 --> 00:05:06,389 Vuoi che lo porti in quel posto? 79 00:05:06,389 --> 00:05:07,974 Hai un posto per nasconderlo? 80 00:05:07,974 --> 00:05:09,142 Non ho un posto. 81 00:05:09,976 --> 00:05:12,353 È troppo lontano. Non andrai in giro con un cadavere. 82 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Potrei immergermi e metterlo nel bagagliaio della Porsche. 83 00:05:15,982 --> 00:05:17,400 - Cosa? - Si dice così. 84 00:05:17,400 --> 00:05:20,611 Buona idea. Tra qualche giorno chiuderanno la dolina. 85 00:05:20,611 --> 00:05:23,948 Odio dover rinunciare all'auto, ma mi sento un po' responsabile. 86 00:05:23,948 --> 00:05:25,241 "Un po'"? 87 00:05:25,241 --> 00:05:27,285 Porta il furgone dal tizio e fa' la cosa. 88 00:05:27,285 --> 00:05:30,330 Avete un tizio e una cosa, ma non avete un posto? 89 00:05:30,330 --> 00:05:33,833 Va be', pensateci voi. Io prendo l'occorrente per ripulire. 90 00:05:34,584 --> 00:05:36,794 Vuoi forse comprare degli stracci? 91 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 Vuoi dirmi tu come fare? Eh? 92 00:05:51,726 --> 00:05:52,560 Cazzo! 93 00:05:57,231 --> 00:06:02,820 TIENI IMPEGNATA LA GUARDIA 94 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 E dai. 95 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 PERCHÉ? 96 00:06:15,625 --> 00:06:16,459 {\an8}Perché? 97 00:06:17,376 --> 00:06:18,377 {\an8}Perché? 98 00:06:19,087 --> 00:06:20,171 Tutto bene? 99 00:06:20,171 --> 00:06:24,717 Sì, sto solo pregando affinché Dio mi indichi la via. 100 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Pronto? 101 00:06:57,750 --> 00:07:00,169 Richiama dopo. Sto guardando la mia serie preferita. 102 00:07:00,169 --> 00:07:01,087 Mettila in pausa. 103 00:07:01,796 --> 00:07:04,507 - Il mio TV non mette in pausa. - Sì, invece. 104 00:07:04,507 --> 00:07:07,218 Avrei un altro lavoretto per te. 105 00:07:07,218 --> 00:07:08,344 Sono in pensione. 106 00:07:08,344 --> 00:07:09,762 Sai che significa? 107 00:07:09,762 --> 00:07:13,057 È quando non si va a caccia di furgoni gialli. 108 00:07:13,057 --> 00:07:14,725 Sì, beh, scusa. 109 00:07:14,725 --> 00:07:19,480 Un buco nell'acqua può capitare, ma tu e mio padre avete dei trascorsi. 110 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 Adoravo quell'uomo. 111 00:07:22,150 --> 00:07:22,984 Lo so. 112 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 Ma tu non sei lui. 113 00:07:26,446 --> 00:07:29,365 Giuro su Dio che poi non ti disturberò mai più. 114 00:07:29,949 --> 00:07:31,117 Cosa devo fare? 115 00:07:31,117 --> 00:07:33,035 Trovare Mike Valentine. 116 00:07:33,953 --> 00:07:36,789 - E cos'ha fatto? - Non risponde al telefono. 117 00:07:36,789 --> 00:07:39,250 Magari vuole guardare la TV in pace. 118 00:07:39,250 --> 00:07:43,296 Scopri che sta combinando in Florida, tanto sei già laggiù. 119 00:07:54,724 --> 00:07:56,184 Fermo lì. 120 00:07:59,896 --> 00:08:01,230 Non volevo svegliarti. 121 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 Prendo solo della roba per pulire una macchia. 122 00:08:03,357 --> 00:08:05,735 Così peggiorerai le cose. Vai. 123 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Vengo io in camera tua. Vai! 124 00:08:10,907 --> 00:08:12,450 Ma non è in camera mia. 125 00:08:14,243 --> 00:08:15,077 Cazzo. 126 00:08:16,454 --> 00:08:18,831 Ho capito subito che portavi guai. 127 00:08:18,831 --> 00:08:22,835 - Sono nei guai io, non tu. Ci penso... - Vuoi usare la mia roba? 128 00:08:23,336 --> 00:08:26,547 Se lasci qualche traccia, la polizia può risalire a me. 129 00:08:27,173 --> 00:08:29,634 No, io ripulisco casini. 130 00:08:29,634 --> 00:08:30,676 È il mio lavoro. 131 00:08:31,928 --> 00:08:32,929 Quindi, 132 00:08:34,222 --> 00:08:36,766 quanto mi pagherai per ripulire il tuo? 133 00:08:36,766 --> 00:08:37,975 Buzz, copri i piedi. 134 00:08:44,148 --> 00:08:46,651 - Oh, cazzo. - Questo è sicuro un reato. 135 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Non ti muovere, cazzo. 136 00:08:52,156 --> 00:08:54,033 È richiesto un sopralluogo. 137 00:08:54,033 --> 00:08:56,744 Possibile abuso su anziano alla Chiesa della Rivelazione. 138 00:08:56,744 --> 00:08:59,914 State attenti, è vicina alla dolina. 139 00:09:02,291 --> 00:09:03,501 Merda. Delly. 140 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Ciao. 141 00:09:20,309 --> 00:09:21,769 Che succede? 142 00:09:21,769 --> 00:09:25,690 Ha chiamato il 911 dicendosi preoccupata per un vecchio. 143 00:09:25,690 --> 00:09:29,860 E ora gli sbirri sono a quella chiesa e non stanno addosso a noi. 144 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 Bella mossa. 145 00:09:33,698 --> 00:09:34,532 Tu stai bene? 146 00:09:35,616 --> 00:09:36,742 Sì. 147 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 E quella chi diavolo è? 148 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 È una che pulisce. Ripulirà tutto quanto. 149 00:09:44,125 --> 00:09:45,793 Ok? Pagala in contanti. 150 00:09:52,091 --> 00:09:53,009 E quello chi è? 151 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Un pedofilo. 152 00:10:53,944 --> 00:10:56,364 - Aspetta, fermo. Quello è... - Cosa? 153 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 - Non so, un pezzetto di... - Oddio, no. 154 00:11:25,101 --> 00:11:28,312 Ho parlato con mia sorella. Vuole venire e portare il cane... 155 00:11:28,312 --> 00:11:29,897 NON DARE DA MANGIARE AGLI UCCELLI 156 00:11:29,897 --> 00:11:32,316 ...ma io non voglio che ci pisci di nuovo per casa. 157 00:11:32,316 --> 00:11:33,526 Cosa le dico? 158 00:11:35,277 --> 00:11:36,112 Andy? 159 00:11:36,862 --> 00:11:37,696 Ehi! 160 00:11:38,239 --> 00:11:39,198 Scusa. 161 00:11:40,324 --> 00:11:44,370 - Dov'è che piscia tua sorella? - Adesso ti butto nell'oceano. 162 00:11:44,370 --> 00:11:46,122 Scusa, perdonami. 163 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 Sono stanco. Ho fatto di nuovo tardi, questo caso ormai è un'ossessione. 164 00:11:51,585 --> 00:11:54,213 So che Mike Valentine era lì, 165 00:11:54,213 --> 00:11:57,800 e Sonny mi mente perché vuole coprirlo. 166 00:11:57,800 --> 00:11:59,885 Ma tanto non andrai contro Sonny, 167 00:11:59,885 --> 00:12:02,388 quindi perché non ci godiamo la giornata libera? 168 00:12:02,388 --> 00:12:04,181 Ehi, un momento. Aspetta. 169 00:12:05,558 --> 00:12:08,102 Credi che non andrei contro Sonny Valentine? 170 00:12:09,979 --> 00:12:11,147 Oh, no. 171 00:12:11,147 --> 00:12:14,608 È solo che... non è questo l'accordo. 172 00:12:15,443 --> 00:12:17,695 Non c'è nessun accordo. 173 00:12:18,529 --> 00:12:22,950 Solo una convenzione riguardo all'approccio alle situazioni. 174 00:12:22,950 --> 00:12:27,788 È la definizione di "accordo", praticamente, ma ok. 175 00:12:27,788 --> 00:12:30,875 Sapeva che ero un uomo onesto quando mi ha assunto. 176 00:12:30,875 --> 00:12:33,669 Disse che era questo che gli piaceva di me 177 00:12:33,669 --> 00:12:36,130 e che non mi avrebbe mai fatto questo. 178 00:12:36,130 --> 00:12:39,008 Mi trattava quasi come un figlio. 179 00:12:39,008 --> 00:12:42,970 Ora, invece, mi parla come uno sbirro stronzo. 180 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Pensa solo a se stesso. 181 00:12:45,097 --> 00:12:47,475 Dovrebbe trattarmi come un figlio. 182 00:12:49,602 --> 00:12:51,187 Hai conosciuto suo figlio. 183 00:12:53,189 --> 00:12:54,940 Direi che ti tratta come lui. 184 00:12:59,653 --> 00:13:03,282 Mancano solo due giorni alla chiusura della dolina di Longwood 185 00:13:03,282 --> 00:13:04,200 e alle 17:00... 186 00:13:04,200 --> 00:13:07,203 Papà? Papà? 187 00:13:08,996 --> 00:13:10,247 È prevista pioggia. 188 00:13:10,247 --> 00:13:13,292 Torneremo con Marty Chet per le previsioni del tempo. 189 00:13:13,292 --> 00:13:17,129 C'è un nuovo miracolo che fa commuovere il Paese, ed è... 190 00:13:17,129 --> 00:13:18,631 Ehi, Mike. Sono Kaitlin Fox. 191 00:13:18,631 --> 00:13:21,926 Non serve che mi richiami per la storia dell'ambulanza. 192 00:13:21,926 --> 00:13:25,763 Ho sentito il Ministero dei Trasporti, dove tu non lavori. 193 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Ora, quindi, ho un'altra storia. E sei tu. 194 00:13:35,689 --> 00:13:36,524 A dopo. 195 00:13:44,073 --> 00:13:47,201 Era la sig.na Larson, la mia prof di Storia del liceo? 196 00:13:47,201 --> 00:13:50,579 Sì. Stasera ci cuciniamo un paio di aragoste. 197 00:13:50,579 --> 00:13:53,874 Non cucinerai un bel niente. Dobbiamo fare quella cosa. 198 00:13:54,708 --> 00:13:58,254 Non stasera. La dolina verrà chiusa tra un paio di giorni. 199 00:13:58,254 --> 00:14:01,215 No, papà, non m'importa. Voglio farlo subito. 200 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Ti faccio una domanda. 201 00:14:02,633 --> 00:14:05,469 Quando eri poliziotto, eri sempre in prima linea, scommetto. 202 00:14:06,053 --> 00:14:07,054 Di solito, sì. 203 00:14:07,054 --> 00:14:09,473 - Hai mai fatto uccidere qualcuno? - No. 204 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 Beh, ora sì. 205 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 Ha sparato il tuo uomo, non io. 206 00:14:12,643 --> 00:14:15,688 Era il tuo piano, però. Allontanati dal tavolo 207 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 e fa' girare la roulette a me. 208 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 Posso parlare? 209 00:14:18,774 --> 00:14:20,067 - Certo. - Sicuro? 210 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 - Oh, sì. - Ottimo. 211 00:14:21,318 --> 00:14:23,988 Al momento, quel gruista non è morto. 212 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 È solo scomparso. 213 00:14:25,114 --> 00:14:28,409 E la polizia non lo cercherà fino a domani sera. 214 00:14:28,409 --> 00:14:31,287 Per questo, dobbiamo agire stasera. 215 00:14:32,121 --> 00:14:32,955 Capito? 216 00:14:36,041 --> 00:14:36,959 Airbag. 217 00:14:38,502 --> 00:14:40,796 - Airbag? - Li usano i sommozzatori. 218 00:14:40,796 --> 00:14:42,798 Li usiamo per portare a galla il furgone. 219 00:14:42,798 --> 00:14:46,927 Lo trasciniamo fino alla chiesa, ora non sorvegliata grazie alla tua donna, 220 00:14:46,927 --> 00:14:50,514 lo scarichiamo e poi lo reimmergiamo. 221 00:14:52,141 --> 00:14:53,517 Ti pare un buon piano? 222 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 - Non è la mia donna. - A parte quello. 223 00:14:56,896 --> 00:14:58,606 Sì, ci sta. 224 00:14:59,773 --> 00:15:02,651 Gil aveva dei galleggianti sulla barca. Mi serve Ray-Ray. 225 00:15:02,651 --> 00:15:05,404 - Li porteremo alla chiesa col pick-up. - La barca di chi? 226 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 Gil Franco, la prima vittima di quest'oro. 227 00:15:07,990 --> 00:15:11,827 Se pensi che Franco sia stato il primo a morire per quest'oro, 228 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 la sig.na Larson non insegnava bene. 229 00:15:16,248 --> 00:15:17,249 Eccovi qui. 230 00:15:18,000 --> 00:15:20,252 Ieri ho fatto un affare al mercatino delle pulci. 231 00:15:20,252 --> 00:15:23,631 La signora coi dipinti aveva questo e nessuno se lo filava. 232 00:15:23,631 --> 00:15:26,008 Scommetto che era una star del cinema. 233 00:15:36,685 --> 00:15:38,395 - Ehi. - Ehi. 234 00:15:38,395 --> 00:15:39,813 - Ecco a te. - Grazie. 235 00:15:39,813 --> 00:15:43,609 - Dov'eri? - Da mio padre. Abbiamo un nuovo piano. 236 00:15:44,401 --> 00:15:46,487 Avrei dovuto esserci anch'io. 237 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Beh, dormivi. 238 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 Sì, ma sai, mi sveglio anche. 239 00:15:51,408 --> 00:15:53,911 C'eri con lo spirito, credimi. 240 00:15:53,911 --> 00:15:56,038 Mi avrebbe tagliata fuori in due secondi. 241 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 Non ricordargli che non gli servo. 242 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 Non gli servo nemmeno io. 243 00:16:00,376 --> 00:16:02,544 - Sì, ma ti vuole. - Cosa? 244 00:16:02,544 --> 00:16:05,339 Gli piace fare queste cose con te. È evidente. 245 00:16:08,592 --> 00:16:11,053 Io preferirei se la smettessimo di ammazzare gente. 246 00:16:11,637 --> 00:16:12,513 Già. 247 00:16:13,681 --> 00:16:15,140 Quella parte non è stato il top. 248 00:16:15,140 --> 00:16:16,725 No, per niente. 249 00:16:18,268 --> 00:16:19,728 È morto un uomo, Delly. 250 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 E per ciò che volevamo noi. 251 00:16:22,439 --> 00:16:25,317 In realtà, per ciò che voleva lui, ma sì. 252 00:16:29,446 --> 00:16:31,699 Ancora un giorno e ce ne andremo, ok? 253 00:16:34,994 --> 00:16:36,245 Solo un altro giorno. 254 00:16:53,595 --> 00:16:54,972 Fate le vostre puntate. 255 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 Nove! 256 00:17:06,191 --> 00:17:07,276 Puntate, forza. 257 00:17:08,277 --> 00:17:10,487 - Ok, puntate chiuse. - Mike. Mike! 258 00:17:10,487 --> 00:17:12,364 Perché non sei a letto? 259 00:17:12,364 --> 00:17:14,199 Beh, sono le tre di notte. 260 00:17:14,199 --> 00:17:15,576 - Che fai? - Gioco. 261 00:17:15,576 --> 00:17:18,203 - Lo vedo. - Sì, ma sto vincendo. 262 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Perché non torni in camera? 263 00:17:19,997 --> 00:17:22,249 - Torno subito, promesso. - Sette fuori. 264 00:17:22,249 --> 00:17:23,959 Cazzo! Va be', fa niente. 265 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 Dovevamo andare via qualche giorno per divertirci. 266 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 - Ed è così. - Non per me. 267 00:17:28,630 --> 00:17:30,049 Ancora qualche minuto. 268 00:17:30,049 --> 00:17:33,886 Non voglio dovermi alzare e trascinarti via da un casinò. 269 00:17:33,886 --> 00:17:35,012 Allora non farlo. 270 00:17:36,972 --> 00:17:39,308 Ok? Un'ultima puntata, te l'ho detto. 271 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Benvenuto al Palm's, amico. 272 00:17:48,067 --> 00:17:49,902 - Vuoi una camera? - No, no. 273 00:17:50,444 --> 00:17:51,987 Cerco un amico. 274 00:17:52,988 --> 00:17:54,782 Mike Valentine. 275 00:17:54,782 --> 00:17:56,700 Ah, sì. Camera due. 276 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 - Vuoi che lo... Sì? - Se n'è andato. 277 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 - Ha fatto il check-out. - E quando? 278 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 Mentre tu eri al negozio. 279 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 Sì, giusto. 280 00:18:08,796 --> 00:18:12,466 Me l'ero dimenticato. Ha fatto il check-out. 281 00:18:12,466 --> 00:18:13,550 Se n'è andato. 282 00:18:16,220 --> 00:18:17,346 Ha detto dove? 283 00:18:18,639 --> 00:18:20,182 - No. - No? 284 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 No. 285 00:18:30,442 --> 00:18:31,443 Va bene. 286 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 Grazie. 287 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 Perché abbiamo mentito? 288 00:18:40,744 --> 00:18:45,666 Perché un amico di Mike Valentine non può essere amico nostro. 289 00:18:51,630 --> 00:18:52,965 Ciao! 290 00:18:52,965 --> 00:18:54,299 Iris! 291 00:18:54,299 --> 00:18:57,302 Ti ho portato i cioccolatini di Philadelphia che ti piacciono. 292 00:19:00,013 --> 00:19:02,599 Patsy, perché Mike è qui? 293 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Per lavoro. E tu? 294 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Anch'io. Ha detto quale lavoro? 295 00:19:07,729 --> 00:19:10,524 No. E tu? Per quale lavoro? 296 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 Un caso, un bel casino successo a Philadelphia. 297 00:19:14,570 --> 00:19:19,032 Temo che Mike possa esserselo portato qui o che l'abbia seguito. 298 00:19:20,492 --> 00:19:22,578 Dimmi la verità: è in pericolo? 299 00:19:22,578 --> 00:19:23,871 Ancora non lo so. 300 00:19:24,663 --> 00:19:26,790 Ma le persone per cui lavora... 301 00:19:27,499 --> 00:19:30,711 La vittima di questo caso è stata trovata mutilata con una motosega. 302 00:19:30,711 --> 00:19:34,715 - E non erano ferite post-mortem, capisci? - L'hanno segato vivo. 303 00:19:34,715 --> 00:19:39,344 Esatto. Perciò voglio sapere se sai dove posso trovare Mike 304 00:19:40,179 --> 00:19:41,513 prima che si faccia del male. 305 00:19:46,185 --> 00:19:47,811 Lui non sa che sei in Florida. 306 00:19:49,563 --> 00:19:52,107 Volevo prima parlare con te. 307 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 Come donna che tiene a lui o come poliziotta? 308 00:19:54,943 --> 00:19:58,405 Entrambe le cose. Posso essere entrambe. 309 00:20:02,326 --> 00:20:03,452 Beh, io no. 310 00:20:05,996 --> 00:20:07,414 E dai, Patsy. 311 00:20:07,414 --> 00:20:10,000 È stato bello vederti, Iris. 312 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 Dico davvero. 313 00:20:11,084 --> 00:20:13,587 E ti ringrazio per i cioccolatini. 314 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 Ehi. 315 00:20:22,512 --> 00:20:23,388 Mi scusi. 316 00:20:23,972 --> 00:20:26,892 {\an8}Perdoni il disturbo. Sto cercando un amico. 317 00:20:28,352 --> 00:20:29,728 {\an8}Oh, un amico. 318 00:20:29,728 --> 00:20:31,688 Mike Valentine. 319 00:20:33,857 --> 00:20:35,525 {\an8}No, mi spiace. 320 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 {\an8}Forse avrei dovuti chiederlo subito. 321 00:20:39,529 --> 00:20:41,698 {\an8}Ok. Spero che trovi il suo amico. 322 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 Posso usare il bagno? 323 00:20:47,913 --> 00:20:48,789 Cosa? 324 00:20:50,082 --> 00:20:52,334 È la mia prostata, roba da vecchi. 325 00:20:52,334 --> 00:20:57,839 Presente lo spot col tizio che si perde la recita del nipote per pisciare? 326 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Ecco, è molto accurato. 327 00:21:02,094 --> 00:21:02,928 Sì, ok. 328 00:21:02,928 --> 00:21:03,887 Entri pure. 329 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Mi ha salvato. 330 00:21:43,093 --> 00:21:47,472 Dica a suo marito di non diventare vecchio. 331 00:21:48,056 --> 00:21:48,974 Come, scusi? 332 00:21:50,267 --> 00:21:53,729 Ho visto l'occorrente per la barba e ho fatto una supposizione. 333 00:21:53,729 --> 00:21:56,440 Ma lei non indossa una fede, quindi... 334 00:21:58,066 --> 00:22:00,485 Sì, la tolgo per andare a nuotare. 335 00:22:03,071 --> 00:22:04,531 Ottima idea. 336 00:22:08,952 --> 00:22:11,413 - Buona giornata. - Anche a lei. 337 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Mamma. 338 00:22:53,872 --> 00:22:54,873 Mi dispiace. 339 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Non fa niente. 340 00:22:58,376 --> 00:23:01,213 Credo ne abbia più bisogno di noi. 341 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Io non sono così. 342 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 Volevo fare una cosa bella per i miei figli. 343 00:23:07,636 --> 00:23:10,472 Mia moglie diceva che lavoravo troppo, che non li vedevo mai 344 00:23:10,472 --> 00:23:13,141 e che mi sarei perso tutto, e la cosa mi ha rattristato. 345 00:23:14,476 --> 00:23:17,145 Così ho preso le ferie perché aveva ragione: 346 00:23:17,145 --> 00:23:19,022 quel tempo sarebbe andato perso. 347 00:23:19,022 --> 00:23:21,942 Mio padre non c'era mai, ma lui vendeva macchine da scrivere. 348 00:23:21,942 --> 00:23:24,528 Cioè, non solo quelle, ma non importa. 349 00:23:24,528 --> 00:23:26,071 Siamo venuti a Disney World. 350 00:23:26,071 --> 00:23:28,281 Ha idea di quanto sia costoso? 351 00:23:28,824 --> 00:23:30,742 Ogni bibita ha un bicchiere da collezione, 352 00:23:30,742 --> 00:23:33,245 e non ti serve, ma ovviamente lo compri. 353 00:23:33,245 --> 00:23:37,207 Ma va bene, i miei figli ricorderanno questo viaggio per sempre. 354 00:23:37,207 --> 00:23:39,209 Ma forse non per i motivi giusti. 355 00:23:39,209 --> 00:23:41,795 Volevo solo essere un bravo padre. 356 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 Davvero, non fa niente. 357 00:23:46,091 --> 00:23:48,135 Ma ora deve andarsene. 358 00:23:50,804 --> 00:23:51,805 Grazie, signora. 359 00:23:57,853 --> 00:23:58,770 Signora. 360 00:23:59,938 --> 00:24:01,648 Ha degli spiccioli? 361 00:24:01,648 --> 00:24:04,734 DETERSIVO, CANDEGGINA, AMMORBIDENTI 362 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Porca troia. 363 00:24:14,119 --> 00:24:15,370 Porca troia. 364 00:24:17,122 --> 00:24:18,915 Porca troia! 365 00:24:30,218 --> 00:24:31,803 Ehi, Patsy, che c'è? 366 00:24:31,803 --> 00:24:34,097 La tua ex moglie è passata a casa. 367 00:24:34,973 --> 00:24:36,057 Per quale motivo? 368 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Per te. 369 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 Capito. 370 00:24:41,771 --> 00:24:43,982 Più tardi passo da te, ok? A dopo. 371 00:24:54,117 --> 00:24:56,453 - Ehi, dove sei? - C'è Iris in città. 372 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 Non so dove sia ora, ma ho lasciato Ray-Ray alla barca. 373 00:24:59,831 --> 00:25:02,751 Portalo via tu. Io devo andare da Patsy. 374 00:25:05,086 --> 00:25:07,589 Quant'è difficile trovare un tizio? 375 00:25:07,589 --> 00:25:09,090 Ti ho pure detto dov'è. 376 00:25:09,090 --> 00:25:12,010 Devo forse venire io e cercarlo da solo? 377 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 Fai pure, ragazzino. 378 00:25:14,012 --> 00:25:15,972 Qui si muore di caldo. 379 00:25:15,972 --> 00:25:17,390 Io me ne torno a casa. 380 00:25:18,183 --> 00:25:22,145 E non giocare mai più la carta di tuo padre. 381 00:25:22,145 --> 00:25:25,398 Per fortuna, non può vedere che sei un vero fallito. 382 00:25:25,398 --> 00:25:27,442 Vivi in casa sua 383 00:25:27,442 --> 00:25:30,779 e hai ereditato tutto ciò che ha costruito, ma... 384 00:25:31,279 --> 00:25:34,199 non hai ereditato me. 385 00:25:36,826 --> 00:25:38,620 Che aspetto ha questo tizio? 386 00:25:40,622 --> 00:25:41,873 Sembra un poliziotto. 387 00:25:41,873 --> 00:25:44,251 Non so. È attraente. 388 00:25:44,251 --> 00:25:48,630 Ed è straniero. Non so di dove, ma non è di qui. 389 00:25:48,630 --> 00:25:50,507 Non sono razzista. 390 00:25:50,507 --> 00:25:52,842 È solo... un fatto. 391 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 Ma sta' zitto! 392 00:26:25,625 --> 00:26:27,627 {\an8}CAPITANERIA DI PORTO 393 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Mi scusi. Salve. Sono la detective Padereau. 394 00:26:32,173 --> 00:26:33,675 {\an8}Posso farle una domanda? 395 00:26:33,675 --> 00:26:37,053 {\an8}No. L'ha chiamata quel tizio? Mi sono sbarazzato di quelle piante. 396 00:26:37,053 --> 00:26:38,722 - Quasi tutte. - Calmo. 397 00:26:38,722 --> 00:26:42,642 Io volevo chiederle delle telecamere. Come posso vedere i filmati? 398 00:26:46,730 --> 00:26:49,566 {\an8}Non so. Se ne occupa mio zio, ma ora devono salvargli il piede. 399 00:26:50,150 --> 00:26:51,151 Scusi, cosa? 400 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 {\an8}Ha il diabete. 401 00:26:52,360 --> 00:26:56,239 Perché non lo chiama e si fa dire come fare? 402 00:26:56,781 --> 00:26:58,450 Cosa ti ha detto Iris? 403 00:26:58,450 --> 00:27:00,577 Nulla. Sai come sono gli sbirri. 404 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Un cioccolatino? 405 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 Sì. 406 00:27:05,206 --> 00:27:07,375 Sai, ho pregato perché tornassi qui. 407 00:27:07,375 --> 00:27:10,253 - Quando? - Quando avevo 12 anni e te ne andasti. 408 00:27:10,253 --> 00:27:13,381 Ci è voluto un po', ma ora eccoti qui. 409 00:27:13,381 --> 00:27:15,425 Farei di tutto per tenerti qui. 410 00:27:16,676 --> 00:27:18,887 - Lo so. - Ma se metti in pericolo 411 00:27:18,887 --> 00:27:21,056 - la mia famiglia... - Non lo farò. 412 00:27:22,140 --> 00:27:24,017 Perché sei andato a trovare Deacon? 413 00:27:24,768 --> 00:27:26,311 Non c'entra col resto. 414 00:27:26,311 --> 00:27:28,104 Cioè, con la donna morta? 415 00:27:28,104 --> 00:27:30,732 Sì. Hai detto qualcosa in merito a Iris? 416 00:27:30,732 --> 00:27:33,693 No, Michael, perché io non so nulla, no? 417 00:27:33,693 --> 00:27:35,779 Non ti ho messa in pericolo. 418 00:27:35,779 --> 00:27:39,783 Ti ho solo chiesto se il paramedico ce l'avrebbe fatta. 419 00:27:39,783 --> 00:27:40,700 Tutto qui. 420 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 E non ce la farà, ma la madre non vuole staccare la spina. 421 00:27:43,578 --> 00:27:45,455 - Proprio no? - È irremovibile. 422 00:27:46,956 --> 00:27:48,666 Spero che cambi idea. 423 00:27:48,666 --> 00:27:51,378 Il tipo vuole che qualcuno paghi per la morte della donna. 424 00:27:51,378 --> 00:27:53,463 Se non sarà il paramedico, sarò io. 425 00:27:55,882 --> 00:27:57,384 Nessuno vuole questo. 426 00:28:00,178 --> 00:28:02,639 Parlerò con la madre, Michael. 427 00:28:02,639 --> 00:28:03,932 Grazie. 428 00:28:05,016 --> 00:28:06,768 Ehi, andrà tutto... 429 00:28:07,727 --> 00:28:09,854 - Andrà tutto bene. - Ok. 430 00:28:09,854 --> 00:28:11,064 Lo prometto. 431 00:28:11,064 --> 00:28:12,273 Te lo giuro. 432 00:28:13,108 --> 00:28:14,567 È tutto sotto controllo. 433 00:28:15,902 --> 00:28:16,820 Va bene. 434 00:28:17,737 --> 00:28:19,322 {\an8}COMANDO DI POLIZIA DI ORLANDO 435 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 {\an8}Chi è il tuo cliente? 436 00:28:20,573 --> 00:28:24,035 Voglio nome e indirizzo o marcirai qui dentro. Ora. 437 00:28:25,161 --> 00:28:28,373 Meghan, eccoti qui! Mi serve un favore. 438 00:28:28,373 --> 00:28:29,499 - Scusate. - Ma dai! 439 00:28:29,499 --> 00:28:30,750 Va tutto bene. 440 00:28:30,750 --> 00:28:33,545 Siamo amiche dal college. Kappa per sempre. 441 00:28:34,129 --> 00:28:36,047 Sarei un attimo impegnata. 442 00:28:36,047 --> 00:28:40,552 Devo solo rintracciare l'intestatario di un numero di Philadelphia. 443 00:28:40,552 --> 00:28:42,345 Tu sei quella della TV. 444 00:28:42,345 --> 00:28:43,263 Colpevole. 445 00:28:43,930 --> 00:28:45,348 Kaitlin Fox. Ciao. 446 00:28:47,225 --> 00:28:48,977 Ecco il numero, comunque. 447 00:28:48,977 --> 00:28:50,895 Si chiama Mike Valentine. 448 00:28:50,895 --> 00:28:52,397 Sei la migliore. 449 00:29:03,241 --> 00:29:05,201 SONNY CHIAMATA IN CORSO 450 00:29:06,953 --> 00:29:08,037 - Ehi. - Dimmi. 451 00:29:08,037 --> 00:29:10,373 Ray-Ray sta portando i galleggianti alla chiesa. 452 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Buzz ha preso il pick-up. 453 00:29:12,250 --> 00:29:15,253 Se vuoi farlo stasera, ti conviene venire qui. 454 00:29:15,253 --> 00:29:16,171 Verrò. 455 00:29:16,171 --> 00:29:18,506 Non appena avrò seminato chi mi segue. 456 00:29:18,506 --> 00:29:19,674 Chi è? 457 00:29:19,674 --> 00:29:22,010 Non lo so. Un vecchio su una Buick. 458 00:29:22,010 --> 00:29:25,013 Hai descritto metà della gente della Florida. 459 00:29:25,013 --> 00:29:26,806 Cerca la targa. 460 00:29:26,806 --> 00:29:27,849 Ok? 461 00:29:38,902 --> 00:29:39,736 Andy. 462 00:29:39,736 --> 00:29:42,030 Ehi, dovresti cercarmi una targa. 463 00:29:43,698 --> 00:29:50,163 Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8. 464 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 Non posso. 465 00:29:56,085 --> 00:29:57,754 Come sarebbe a dire? 466 00:29:57,754 --> 00:30:00,965 Quello dell'identikit era Mike, capo? 467 00:30:01,591 --> 00:30:03,676 E dai, Andy. Che cazzo. 468 00:30:03,676 --> 00:30:05,094 È importante. 469 00:30:06,387 --> 00:30:07,680 Sì o no? 470 00:30:14,771 --> 00:30:15,814 No. 471 00:30:19,108 --> 00:30:23,404 Beh, allora non è che non posso, ma che non voglio. 472 00:31:05,572 --> 00:31:08,116 - Ehi. - Hai seminato chi ti seguiva? 473 00:31:08,116 --> 00:31:11,619 - Sì. Andy ha capito chi è? - Si chiama Dutch. 474 00:31:11,619 --> 00:31:14,330 Lavorava per il padre di Moss. Ora è in pensione. 475 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 Moss ha chiamato lui per verificare la storia di Gil Franco. 476 00:31:17,166 --> 00:31:20,920 - E cosa faceva per lui? - Cose come la fine che ha fatto Gil. 477 00:31:20,920 --> 00:31:24,090 - Come l'hai riconosciuto? - È venuto al motel. 478 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 Cosa? E ti ha riconosciuta? 479 00:31:25,800 --> 00:31:28,177 Ha fatto lo gnorri, ma sapeva che non ero sola. 480 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Ha visto la tua roba in bagno. 481 00:31:29,846 --> 00:31:32,807 - L'hai fatto andare in bagno? - Doveva pisciare. Era urgente. 482 00:31:32,807 --> 00:31:34,058 La prostata. Capita. 483 00:31:34,058 --> 00:31:36,603 Merda! Moss non è convinto della tua storia. 484 00:31:36,603 --> 00:31:38,938 - Andrà bene. - Non va bene già ora. 485 00:31:38,938 --> 00:31:43,318 Se ti avesse voluta morta, lo saresti già. Chiaramente cerca me. 486 00:31:43,318 --> 00:31:45,945 - E ora ti ha trovato. - Non ho fatto nulla da segnalare. 487 00:31:45,945 --> 00:31:48,281 E poi non mi ha seguito fino a quando... 488 00:31:48,907 --> 00:31:51,534 - Eri a casa di Patsy. - Ok, sa dove vive. 489 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 - Ora sei preoccupato. - No, aspetta. 490 00:31:53,828 --> 00:31:56,247 Sa che ero lì, non che ci vive Patsy. 491 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 - Chi chiami? - Ray-Ray. 492 00:31:59,959 --> 00:32:02,712 - Non voglio che lui faccia nulla. - Io sì. 493 00:32:02,712 --> 00:32:05,423 - Posso toglierti da qualche altro casino? - Calmatevi. 494 00:32:05,423 --> 00:32:08,051 Darò a Dutch la stessa versione data a Moss. 495 00:32:08,051 --> 00:32:11,804 Lui gli riferirà che è tutto a posto e noi guadagneremo tempo. Calmiamoci. 496 00:32:11,804 --> 00:32:13,723 Abbiamo un problema. 497 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Non ho potuto lasciare i galleggianti alla chiesa. 498 00:32:16,392 --> 00:32:19,771 Stanno installando delle telecamere per sostituire la guardia arrestata. 499 00:32:19,771 --> 00:32:21,773 Dammi gli attrezzi, ci penso io. 500 00:32:23,149 --> 00:32:25,109 - Che cos'è? - La mia barca. 501 00:32:25,109 --> 00:32:27,528 Nei casini ci siete voi, ma è un problema per tutti. 502 00:32:28,112 --> 00:32:31,741 Salpate con la mia barca. Prometto che avrete la vostra parte. 503 00:32:33,493 --> 00:32:34,994 - Lo prometti? - Sì. 504 00:32:34,994 --> 00:32:37,872 Una promessa di Sonny Valentine vale anche più dell'oro. 505 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 - Sto cercando di aiutarti. - Davvero? 506 00:32:39,916 --> 00:32:42,877 Non trovo differenze con quando non lo fai. 507 00:32:42,877 --> 00:32:45,088 - Lascia perdere. - Ehi, vaffanculo! 508 00:32:45,088 --> 00:32:46,589 Oddio! 509 00:32:49,884 --> 00:32:53,304 - Non avere figli. - Non ci penso proprio. 510 00:32:53,304 --> 00:32:56,307 - Dobbiamo andarcene. - Lo faremo. Solo un altro giorno. 511 00:32:56,307 --> 00:32:59,769 No, ora, Mike. Moss ha attivato il suo assassino. 512 00:32:59,769 --> 00:33:02,897 - Lo so, ma ci siamo quasi. - Guardami. 513 00:33:02,897 --> 00:33:07,318 Mi hai mai vista così? Questo Dutch è davvero pericoloso. 514 00:33:07,318 --> 00:33:09,070 Anche se non mi avesse riconosciuta, 515 00:33:09,070 --> 00:33:11,280 potrebbe dire a Moss che ero in camera tua 516 00:33:11,280 --> 00:33:12,615 e dare una mia descrizione 517 00:33:12,615 --> 00:33:15,535 che combacerà con quella del mio cadavere. 518 00:33:15,535 --> 00:33:18,538 Cosa vuoi fare? Scappare? 519 00:33:18,538 --> 00:33:20,331 Eh? È questo che vuoi? 520 00:33:20,331 --> 00:33:23,501 {\an8}No, dico di accettare la proposta di tuo padre. 521 00:33:23,501 --> 00:33:26,504 {\an8}E sì, so che ci farà la cresta, 522 00:33:26,504 --> 00:33:28,923 ma avremo comunque più di quanto ci serva. 523 00:33:29,882 --> 00:33:31,634 {\an8}Dico che avevi ragione. 524 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 {\an8}Facciamo quello che mi avevi detto tu. Prendiamo la barca e andiamocene. 525 00:33:39,559 --> 00:33:41,519 {\an8}Io non vado da nessuna parte. 526 00:33:41,519 --> 00:33:44,564 Se ce ne andiamo ora, mio padre si terrà tutto 527 00:33:44,564 --> 00:33:46,691 e non intendo permetterlo. 528 00:33:48,317 --> 00:33:49,652 {\an8}Non me ne andrò di nuovo. 529 00:33:51,654 --> 00:33:53,573 Non senza ciò che mi spetta. 530 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 Tornerò. 531 00:34:00,496 --> 00:34:01,831 Spero di trovarti qui. 532 00:34:06,669 --> 00:34:07,795 {\an8}Sì, certo. 533 00:34:08,296 --> 00:34:11,883 Fatta a pezzi in vari pacchetti sparsi per tutta la città. 534 00:34:48,795 --> 00:34:50,546 Mike è furioso. 535 00:34:51,798 --> 00:34:53,883 Guarda cos'hai fatto. 536 00:34:54,675 --> 00:34:57,053 Non sono stata io ad appiccare il fuoco. 537 00:34:57,637 --> 00:34:59,180 {\an8}No, l'hai solo alimentato. 538 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 {\an8}Bella, questa. 539 00:35:01,849 --> 00:35:05,686 {\an8}Questa è una cosa tra voi e io ho il privilegio di stare in mezzo. 540 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Ehi, frena. 541 00:35:09,148 --> 00:35:11,275 Devi essere lucida per stasera. 542 00:35:12,318 --> 00:35:13,569 E perché, scusa? 543 00:35:14,362 --> 00:35:17,907 Dato che mi avete messa da parte entrambi, 544 00:35:17,907 --> 00:35:20,159 non so se resterò in giro. 545 00:35:34,257 --> 00:35:35,383 Oh, invece sì. 546 00:35:36,175 --> 00:35:37,760 Adori i drammi. 547 00:35:41,305 --> 00:35:43,599 Non saprei nemmeno dove alloggiare. 548 00:35:43,599 --> 00:35:45,643 Non tornerò in quel motel. 549 00:35:46,978 --> 00:35:49,230 Puoi stare da me. Io dormirò da Ray-Ray. 550 00:35:49,230 --> 00:35:50,565 Grazie. 551 00:35:51,399 --> 00:35:54,152 Sai, anche quella di Bonnie e Clyde era una storia d'amore. 552 00:35:54,944 --> 00:35:56,195 E guarda com'è finita. 553 00:36:06,664 --> 00:36:07,748 Ehi. 554 00:36:20,261 --> 00:36:21,179 Buone notizie. 555 00:36:22,555 --> 00:36:24,348 Ho deciso di non ucciderti. 556 00:36:25,516 --> 00:36:27,852 Ora ti sentirai più leggero. Ma io? 557 00:36:29,395 --> 00:36:30,646 Io sono ancora indeciso. 558 00:36:32,648 --> 00:36:33,941 Tu devi essere Dutch. 559 00:36:36,819 --> 00:36:40,031 - Perché dici così? - Sei l'uomo di Moss in Florida. 560 00:36:41,157 --> 00:36:42,867 Ti ha mandato a controllarmi? 561 00:36:43,409 --> 00:36:44,744 A vedere cosa faccio? 562 00:36:46,913 --> 00:36:47,830 Senti, 563 00:36:48,831 --> 00:36:52,418 sto facendo esattamente quello che ho detto a Moss, 564 00:36:52,418 --> 00:36:54,754 ma lui fa fatica a fidarsi. 565 00:36:58,841 --> 00:37:03,554 E cosa gli hai detto che stai facendo? Così posso dirgli lo stesso. 566 00:37:05,514 --> 00:37:08,559 Sto cercando delle prove video del tizio che ha ucciso la sua donna. 567 00:37:12,271 --> 00:37:13,773 - In una chiesa? - Sì. 568 00:37:13,773 --> 00:37:15,399 E anche qui e al bar. 569 00:37:16,150 --> 00:37:18,110 E al bungalow dove l'ha uccisa. 570 00:37:18,694 --> 00:37:19,946 Ovunque siano stati. 571 00:37:20,696 --> 00:37:24,325 {\an8}E perché non gli mandi ciò che hai quando lo trovi? 572 00:37:25,534 --> 00:37:29,121 {\an8}- Perché farlo preoccupare? - Hai lavorato per suo padre, eh? 573 00:37:30,498 --> 00:37:32,959 - Per 35 anni. - Quindi conosci Moss? 574 00:37:34,126 --> 00:37:37,046 Lo trovi una persona paziente e razionale? 575 00:37:37,046 --> 00:37:38,756 Lo trovo... 576 00:37:39,924 --> 00:37:41,842 - un idiota del cazzo. - Appunto. 577 00:37:41,842 --> 00:37:46,639 Se gli dicessi solo parte della storia, darebbe di matto e rovinerebbe tutto. 578 00:37:46,639 --> 00:37:48,140 Mi serve solo un altro giorno, 579 00:37:48,140 --> 00:37:50,851 poi lui avrà ciò che vuole e anche io. 580 00:37:50,851 --> 00:37:55,106 E tu otterrai un piccolo compenso per non avergli detto nulla. 581 00:38:00,194 --> 00:38:01,570 Quanto piccolo? 582 00:38:04,323 --> 00:38:08,160 Diciamo 5000 dollari. Potrai comprarci dei sigari migliori. 583 00:38:09,245 --> 00:38:10,955 Questi mi piacciono. 584 00:38:12,581 --> 00:38:14,166 Li fumava mio padre. 585 00:38:14,792 --> 00:38:18,504 Allora compratene 5.000 di quelli, non m'importa. Che ne dici? 586 00:38:20,715 --> 00:38:24,510 Con altri 5.000 potrei prendere un TV che mette in pausa. 587 00:38:25,803 --> 00:38:26,971 Affare fatto. 588 00:38:28,264 --> 00:38:30,182 - E questo chi è? - Vai in auto. 589 00:38:30,182 --> 00:38:31,934 - Vaffanculo. - Anzi, di là. 590 00:38:31,934 --> 00:38:35,313 - Vaffanculo. Levami le mani di dosso. - Va' laggiù. 591 00:38:35,313 --> 00:38:37,189 - Cazzo! - Entra lì dentro. 592 00:38:51,245 --> 00:38:54,665 Porca troia, che puzza! 593 00:38:54,665 --> 00:38:57,877 Che vuoi che ti dica? Accendi un fiammifero. Resta lì! 594 00:38:57,877 --> 00:39:00,129 - Levati. - Non dirà nulla. 595 00:39:00,129 --> 00:39:04,633 Levati, ho detto. Se dovrò scegliere tra la tua vita e quella di Patsy, 596 00:39:04,633 --> 00:39:07,887 credo di avere il benestare di Sonny per fare la scelta giusta. 597 00:39:07,887 --> 00:39:09,513 No! 598 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 Figlio di puttana! 599 00:39:16,604 --> 00:39:17,480 Cazzo! 600 00:39:17,480 --> 00:39:19,315 Vediamo cosa c'è qui. 601 00:39:22,401 --> 00:39:23,402 Fermo. 602 00:39:24,487 --> 00:39:25,654 Di quand'è? 603 00:39:26,155 --> 00:39:27,031 Di oggi. 604 00:39:27,031 --> 00:39:29,700 Eccolo, è lui. Lo stronzo. 605 00:39:33,162 --> 00:39:34,413 Così mi spezzi il braccio! 606 00:39:36,874 --> 00:39:38,709 No, no, no. 607 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 Sei pazzo? 608 00:39:56,519 --> 00:39:58,604 No! Non ti permetterò di ucciderlo. 609 00:39:58,604 --> 00:40:00,815 - Sai perché devo farlo. - Perché? 610 00:40:00,815 --> 00:40:03,484 Non puoi fare cose brutte ed essere uno dei buoni. 611 00:40:07,655 --> 00:40:08,489 Rieccolo. 612 00:40:08,489 --> 00:40:10,825 È il giorno in cui mi ha tirato i capelli. 613 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Aspetta. Zooma. 614 00:40:34,640 --> 00:40:36,559 Ci servirà un altro giorno. 615 00:40:39,645 --> 00:40:46,193 CHIAMATA IN ARRIVO DA MOSS YANKOV 616 00:42:41,433 --> 00:42:43,936 Sottotitoli: Andrea Guarino