1
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
Non puoi venire ad Atlantic City
e non giocare.
2
00:00:27,235 --> 00:00:31,531
Invece sì, perché non sono qui per questo,
ma per il Cirque du Soleil, che tu adori.
3
00:00:31,531 --> 00:00:35,118
La trapezista mi è piaciuta,
il resto è stato inquietante.
4
00:00:35,118 --> 00:00:39,247
Dai, su. Una sola puntata,
per divertirti e dire di averlo fatto.
5
00:00:39,247 --> 00:00:40,331
Dove l'hai presa?
6
00:00:40,331 --> 00:00:42,125
- Mettila lì.
- Ok.
7
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
- Una puntata sola.
- Sì.
8
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
{\an8}- Qui? Ok.
- Va bene. Sì.
9
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
{\an8}- Così?
- Bene, così. Vai.
10
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
Dai, lancia. Ok.
11
00:00:48,131 --> 00:00:49,257
{\an8}Ok, ok, ok.
12
00:00:50,049 --> 00:00:51,509
Oh, no.
13
00:00:52,552 --> 00:00:54,471
- Hai perso.
- È divertente.
14
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
- No, riprova.
- Sai cos'altro è divertente?
15
00:00:57,098 --> 00:00:58,016
Cosa?
16
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Vieni in camera e te lo mostro.
17
00:01:03,396 --> 00:01:04,230
Ok.
18
00:01:04,230 --> 00:01:06,983
- Sì? Dai.
- Ok, va bene.
19
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Dai, Mike.
20
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
Mike!
21
00:01:11,863 --> 00:01:14,157
Signora, tiri su il sedile.
22
00:01:14,157 --> 00:01:15,075
Sì, grazie.
23
00:01:18,203 --> 00:01:22,624
Signore e signori, stiamo iniziando
la discesa verso l'aeroporto di Orlando.
24
00:01:26,377 --> 00:01:28,588
- Buzz!
- Sì.
25
00:01:28,588 --> 00:01:29,506
Ci sono.
26
00:02:00,495 --> 00:02:03,373
Ho ricevuto il messaggio.
Il tempo parte ora.
27
00:02:03,373 --> 00:02:08,294
Dovremmo agganciare il furgone a breve
e al mio segnale potrai tirarlo su.
28
00:02:08,294 --> 00:02:10,922
Ok, dimmi tu. Avete un'ora.
29
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
Dovrebbe bastare.
30
00:02:12,674 --> 00:02:15,635
Magari ci avanza del tempo
per tirare su la Porche.
31
00:02:17,178 --> 00:02:18,888
Si chiama "Porsche".
32
00:02:19,764 --> 00:02:23,268
- Molti americani sbagliano pronuncia.
- Ne ho sempre voluta una.
33
00:02:23,268 --> 00:02:26,437
{\an8}Appena recupereremo l'oro, me la comprerò.
34
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Oro?
35
00:02:31,192 --> 00:02:32,152
{\an8}Cosa?
36
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
Cosa c'è nel furgone?
37
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
{\an8}- Dell'oro?
- No.
38
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
{\an8}Era tanto per sparare stronzate.
39
00:02:41,494 --> 00:02:42,495
{\an8}Come sempre.
40
00:02:45,081 --> 00:02:49,460
All'improvviso, i miei 1000 dollari
non sembrano molti.
41
00:02:56,175 --> 00:02:57,302
{\an8}Che sta facendo?
42
00:03:00,638 --> 00:03:03,725
Non è un problema. Non m'importa.
43
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
{\an8}Continua a scappare.
44
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Sì, beh, non m'importa. Io...
45
00:03:09,022 --> 00:03:10,148
Ha la demenza senile.
46
00:03:10,148 --> 00:03:15,320
{\an8}Tutti mi dicono di metterlo in un ospizio,
ma non posso, è mio padre.
47
00:03:16,195 --> 00:03:19,532
Quindi devo portarlo al lavoro con me,
ma poi se ne va
48
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
e non sa dove si trova.
49
00:03:22,076 --> 00:03:26,205
{\an8}Quantomeno, così facendo
posso passare del tempo con lui, capisce?
50
00:03:26,205 --> 00:03:27,290
{\an8}Ed è bello.
51
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
Porta qui la gru.
52
00:03:29,834 --> 00:03:32,378
- Dico davvero. Fallo.
- Ok, sì.
53
00:03:33,630 --> 00:03:36,424
Ma prima discutiamo del mio compenso.
54
00:03:36,424 --> 00:03:38,009
{\an8}Ho detto di portarla qui.
55
00:03:41,137 --> 00:03:42,722
{\an8}Non mi fai paura.
56
00:03:43,765 --> 00:03:46,851
{\an8}Fa' venire qui il tuo capo
per definire la mia parte.
57
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
Altrimenti chiamo la p...
58
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
{\an8}È stato uno sparo?
59
00:04:04,619 --> 00:04:05,954
Cazzo, Buzz.
60
00:04:06,913 --> 00:04:07,956
No.
61
00:04:11,584 --> 00:04:14,545
Scusi, dov'è il bagno?
62
00:04:15,588 --> 00:04:19,509
Quello delle donne è intasato,
ma quello degli uomini è di là.
63
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
{\an8}Scusa, capo. Avrebbe chiamato la polizia.
64
00:04:22,804 --> 00:04:24,222
{\an8}- È tutto ok.
- Cosa?
65
00:04:24,222 --> 00:04:25,556
{\an8}- È tutto ok.
- Per niente!
66
00:04:25,556 --> 00:04:29,602
Volevo solo stivali di coccodrillo nuovi
e un idroscivolante, e ora non li avrò.
67
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
- Vuoi stare zitto?
- Ehi, calmati.
68
00:04:31,896 --> 00:04:34,482
Eri tu ad aver fretta e a voler comandare.
69
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
Non mi hai voluto dare ascolto
ed eccoci qua.
70
00:04:37,277 --> 00:04:39,529
- È il gruista?
- Sì, lo era.
71
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
Bel problema.
72
00:04:41,364 --> 00:04:43,783
- Noi non sappiamo manovrare una gru.
- Non quello.
73
00:04:43,783 --> 00:04:44,867
È un problema.
74
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
Un uomo è morto.
È quello il vero problema.
75
00:04:47,704 --> 00:04:49,372
Almeno il corpo è sparito.
76
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Oh, merda.
77
00:04:56,838 --> 00:04:59,382
Alla faccia dei reati minori.
78
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
Vuoi che lo porti in quel posto?
79
00:05:06,389 --> 00:05:07,974
Hai un posto per nasconderlo?
80
00:05:07,974 --> 00:05:09,142
Non ho un posto.
81
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
È troppo lontano.
Non andrai in giro con un cadavere.
82
00:05:12,353 --> 00:05:15,982
Potrei immergermi e metterlo
nel bagagliaio della Porsche.
83
00:05:15,982 --> 00:05:17,400
- Cosa?
- Si dice così.
84
00:05:17,400 --> 00:05:20,611
Buona idea. Tra qualche giorno
chiuderanno la dolina.
85
00:05:20,611 --> 00:05:23,948
Odio dover rinunciare all'auto,
ma mi sento un po' responsabile.
86
00:05:23,948 --> 00:05:25,241
"Un po'"?
87
00:05:25,241 --> 00:05:27,285
Porta il furgone dal tizio e fa' la cosa.
88
00:05:27,285 --> 00:05:30,330
Avete un tizio e una cosa,
ma non avete un posto?
89
00:05:30,330 --> 00:05:33,833
Va be', pensateci voi.
Io prendo l'occorrente per ripulire.
90
00:05:34,584 --> 00:05:36,794
Vuoi forse comprare degli stracci?
91
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
Vuoi dirmi tu come fare? Eh?
92
00:05:51,726 --> 00:05:52,560
Cazzo!
93
00:05:57,231 --> 00:06:02,820
TIENI IMPEGNATA LA GUARDIA
94
00:06:02,820 --> 00:06:04,113
E dai.
95
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
PERCHÉ?
96
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
{\an8}Perché?
97
00:06:17,376 --> 00:06:18,377
{\an8}Perché?
98
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
Tutto bene?
99
00:06:20,171 --> 00:06:24,717
Sì, sto solo pregando
affinché Dio mi indichi la via.
100
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Pronto?
101
00:06:57,750 --> 00:07:00,169
Richiama dopo.
Sto guardando la mia serie preferita.
102
00:07:00,169 --> 00:07:01,087
Mettila in pausa.
103
00:07:01,796 --> 00:07:04,507
- Il mio TV non mette in pausa.
- Sì, invece.
104
00:07:04,507 --> 00:07:07,218
Avrei un altro lavoretto per te.
105
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
Sono in pensione.
106
00:07:08,344 --> 00:07:09,762
Sai che significa?
107
00:07:09,762 --> 00:07:13,057
È quando non si va
a caccia di furgoni gialli.
108
00:07:13,057 --> 00:07:14,725
Sì, beh, scusa.
109
00:07:14,725 --> 00:07:19,480
Un buco nell'acqua può capitare,
ma tu e mio padre avete dei trascorsi.
110
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
Adoravo quell'uomo.
111
00:07:22,150 --> 00:07:22,984
Lo so.
112
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
Ma tu non sei lui.
113
00:07:26,446 --> 00:07:29,365
Giuro su Dio
che poi non ti disturberò mai più.
114
00:07:29,949 --> 00:07:31,117
Cosa devo fare?
115
00:07:31,117 --> 00:07:33,035
Trovare Mike Valentine.
116
00:07:33,953 --> 00:07:36,789
- E cos'ha fatto?
- Non risponde al telefono.
117
00:07:36,789 --> 00:07:39,250
Magari vuole guardare la TV in pace.
118
00:07:39,250 --> 00:07:43,296
Scopri che sta combinando in Florida,
tanto sei già laggiù.
119
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
Fermo lì.
120
00:07:59,896 --> 00:08:01,230
Non volevo svegliarti.
121
00:08:01,230 --> 00:08:03,357
Prendo solo della roba
per pulire una macchia.
122
00:08:03,357 --> 00:08:05,735
Così peggiorerai le cose. Vai.
123
00:08:08,654 --> 00:08:10,907
Vengo io in camera tua. Vai!
124
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
Ma non è in camera mia.
125
00:08:14,243 --> 00:08:15,077
Cazzo.
126
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
Ho capito subito che portavi guai.
127
00:08:18,831 --> 00:08:22,835
- Sono nei guai io, non tu. Ci penso...
- Vuoi usare la mia roba?
128
00:08:23,336 --> 00:08:26,547
Se lasci qualche traccia,
la polizia può risalire a me.
129
00:08:27,173 --> 00:08:29,634
No, io ripulisco casini.
130
00:08:29,634 --> 00:08:30,676
È il mio lavoro.
131
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Quindi,
132
00:08:34,222 --> 00:08:36,766
quanto mi pagherai per ripulire il tuo?
133
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
Buzz, copri i piedi.
134
00:08:44,148 --> 00:08:46,651
- Oh, cazzo.
- Questo è sicuro un reato.
135
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Non ti muovere, cazzo.
136
00:08:52,156 --> 00:08:54,033
È richiesto un sopralluogo.
137
00:08:54,033 --> 00:08:56,744
Possibile abuso su anziano
alla Chiesa della Rivelazione.
138
00:08:56,744 --> 00:08:59,914
State attenti, è vicina alla dolina.
139
00:09:02,291 --> 00:09:03,501
Merda. Delly.
140
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
Ciao.
141
00:09:20,309 --> 00:09:21,769
Che succede?
142
00:09:21,769 --> 00:09:25,690
Ha chiamato il 911
dicendosi preoccupata per un vecchio.
143
00:09:25,690 --> 00:09:29,860
E ora gli sbirri sono a quella chiesa
e non stanno addosso a noi.
144
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Bella mossa.
145
00:09:33,698 --> 00:09:34,532
Tu stai bene?
146
00:09:35,616 --> 00:09:36,742
Sì.
147
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
E quella chi diavolo è?
148
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
È una che pulisce. Ripulirà tutto quanto.
149
00:09:44,125 --> 00:09:45,793
Ok? Pagala in contanti.
150
00:09:52,091 --> 00:09:53,009
E quello chi è?
151
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Un pedofilo.
152
00:10:53,944 --> 00:10:56,364
- Aspetta, fermo. Quello è...
- Cosa?
153
00:10:56,364 --> 00:10:59,367
- Non so, un pezzetto di...
- Oddio, no.
154
00:11:25,101 --> 00:11:28,312
Ho parlato con mia sorella.
Vuole venire e portare il cane...
155
00:11:28,312 --> 00:11:29,897
NON DARE DA MANGIARE AGLI UCCELLI
156
00:11:29,897 --> 00:11:32,316
...ma io non voglio
che ci pisci di nuovo per casa.
157
00:11:32,316 --> 00:11:33,526
Cosa le dico?
158
00:11:35,277 --> 00:11:36,112
Andy?
159
00:11:36,862 --> 00:11:37,696
Ehi!
160
00:11:38,239 --> 00:11:39,198
Scusa.
161
00:11:40,324 --> 00:11:44,370
- Dov'è che piscia tua sorella?
- Adesso ti butto nell'oceano.
162
00:11:44,370 --> 00:11:46,122
Scusa, perdonami.
163
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Sono stanco. Ho fatto di nuovo tardi,
questo caso ormai è un'ossessione.
164
00:11:51,585 --> 00:11:54,213
So che Mike Valentine era lì,
165
00:11:54,213 --> 00:11:57,800
e Sonny mi mente perché vuole coprirlo.
166
00:11:57,800 --> 00:11:59,885
Ma tanto non andrai contro Sonny,
167
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
quindi perché non ci godiamo
la giornata libera?
168
00:12:02,388 --> 00:12:04,181
Ehi, un momento. Aspetta.
169
00:12:05,558 --> 00:12:08,102
Credi che non andrei
contro Sonny Valentine?
170
00:12:09,979 --> 00:12:11,147
Oh, no.
171
00:12:11,147 --> 00:12:14,608
È solo che... non è questo l'accordo.
172
00:12:15,443 --> 00:12:17,695
Non c'è nessun accordo.
173
00:12:18,529 --> 00:12:22,950
Solo una convenzione
riguardo all'approccio alle situazioni.
174
00:12:22,950 --> 00:12:27,788
È la definizione di "accordo",
praticamente, ma ok.
175
00:12:27,788 --> 00:12:30,875
Sapeva che ero un uomo onesto
quando mi ha assunto.
176
00:12:30,875 --> 00:12:33,669
Disse che era questo che gli piaceva di me
177
00:12:33,669 --> 00:12:36,130
e che non mi avrebbe mai fatto questo.
178
00:12:36,130 --> 00:12:39,008
Mi trattava quasi come un figlio.
179
00:12:39,008 --> 00:12:42,970
Ora, invece,
mi parla come uno sbirro stronzo.
180
00:12:43,512 --> 00:12:45,097
Pensa solo a se stesso.
181
00:12:45,097 --> 00:12:47,475
Dovrebbe trattarmi come un figlio.
182
00:12:49,602 --> 00:12:51,187
Hai conosciuto suo figlio.
183
00:12:53,189 --> 00:12:54,940
Direi che ti tratta come lui.
184
00:12:59,653 --> 00:13:03,282
Mancano solo due giorni
alla chiusura della dolina di Longwood
185
00:13:03,282 --> 00:13:04,200
e alle 17:00...
186
00:13:04,200 --> 00:13:07,203
Papà? Papà?
187
00:13:08,996 --> 00:13:10,247
È prevista pioggia.
188
00:13:10,247 --> 00:13:13,292
Torneremo con Marty Chet
per le previsioni del tempo.
189
00:13:13,292 --> 00:13:17,129
C'è un nuovo miracolo
che fa commuovere il Paese, ed è...
190
00:13:17,129 --> 00:13:18,631
Ehi, Mike. Sono Kaitlin Fox.
191
00:13:18,631 --> 00:13:21,926
Non serve che mi richiami
per la storia dell'ambulanza.
192
00:13:21,926 --> 00:13:25,763
Ho sentito il Ministero dei Trasporti,
dove tu non lavori.
193
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Ora, quindi, ho un'altra storia. E sei tu.
194
00:13:35,689 --> 00:13:36,524
A dopo.
195
00:13:44,073 --> 00:13:47,201
Era la sig.na Larson,
la mia prof di Storia del liceo?
196
00:13:47,201 --> 00:13:50,579
Sì. Stasera ci cuciniamo
un paio di aragoste.
197
00:13:50,579 --> 00:13:53,874
Non cucinerai un bel niente.
Dobbiamo fare quella cosa.
198
00:13:54,708 --> 00:13:58,254
Non stasera. La dolina verrà chiusa
tra un paio di giorni.
199
00:13:58,254 --> 00:14:01,215
No, papà, non m'importa.
Voglio farlo subito.
200
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Ti faccio una domanda.
201
00:14:02,633 --> 00:14:05,469
Quando eri poliziotto,
eri sempre in prima linea, scommetto.
202
00:14:06,053 --> 00:14:07,054
Di solito, sì.
203
00:14:07,054 --> 00:14:09,473
- Hai mai fatto uccidere qualcuno?
- No.
204
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
Beh, ora sì.
205
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
Ha sparato il tuo uomo, non io.
206
00:14:12,643 --> 00:14:15,688
Era il tuo piano, però.
Allontanati dal tavolo
207
00:14:15,688 --> 00:14:17,690
e fa' girare la roulette a me.
208
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
Posso parlare?
209
00:14:18,774 --> 00:14:20,067
- Certo.
- Sicuro?
210
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
- Oh, sì.
- Ottimo.
211
00:14:21,318 --> 00:14:23,988
Al momento, quel gruista non è morto.
212
00:14:23,988 --> 00:14:25,114
È solo scomparso.
213
00:14:25,114 --> 00:14:28,409
E la polizia non lo cercherà
fino a domani sera.
214
00:14:28,409 --> 00:14:31,287
Per questo, dobbiamo agire stasera.
215
00:14:32,121 --> 00:14:32,955
Capito?
216
00:14:36,041 --> 00:14:36,959
Airbag.
217
00:14:38,502 --> 00:14:40,796
- Airbag?
- Li usano i sommozzatori.
218
00:14:40,796 --> 00:14:42,798
Li usiamo per portare a galla il furgone.
219
00:14:42,798 --> 00:14:46,927
Lo trasciniamo fino alla chiesa,
ora non sorvegliata grazie alla tua donna,
220
00:14:46,927 --> 00:14:50,514
lo scarichiamo e poi lo reimmergiamo.
221
00:14:52,141 --> 00:14:53,517
Ti pare un buon piano?
222
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
- Non è la mia donna.
- A parte quello.
223
00:14:56,896 --> 00:14:58,606
Sì, ci sta.
224
00:14:59,773 --> 00:15:02,651
Gil aveva dei galleggianti sulla barca.
Mi serve Ray-Ray.
225
00:15:02,651 --> 00:15:05,404
- Li porteremo alla chiesa col pick-up.
- La barca di chi?
226
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
Gil Franco, la prima vittima di quest'oro.
227
00:15:07,990 --> 00:15:11,827
Se pensi che Franco
sia stato il primo a morire per quest'oro,
228
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
la sig.na Larson non insegnava bene.
229
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
Eccovi qui.
230
00:15:18,000 --> 00:15:20,252
Ieri ho fatto un affare
al mercatino delle pulci.
231
00:15:20,252 --> 00:15:23,631
La signora coi dipinti aveva questo
e nessuno se lo filava.
232
00:15:23,631 --> 00:15:26,008
Scommetto che era una star del cinema.
233
00:15:36,685 --> 00:15:38,395
- Ehi.
- Ehi.
234
00:15:38,395 --> 00:15:39,813
- Ecco a te.
- Grazie.
235
00:15:39,813 --> 00:15:43,609
- Dov'eri?
- Da mio padre. Abbiamo un nuovo piano.
236
00:15:44,401 --> 00:15:46,487
Avrei dovuto esserci anch'io.
237
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
Beh, dormivi.
238
00:15:47,947 --> 00:15:50,240
Sì, ma sai, mi sveglio anche.
239
00:15:51,408 --> 00:15:53,911
C'eri con lo spirito, credimi.
240
00:15:53,911 --> 00:15:56,038
Mi avrebbe tagliata fuori in due secondi.
241
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Non ricordargli che non gli servo.
242
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
Non gli servo nemmeno io.
243
00:16:00,376 --> 00:16:02,544
- Sì, ma ti vuole.
- Cosa?
244
00:16:02,544 --> 00:16:05,339
Gli piace fare queste cose con te.
È evidente.
245
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
Io preferirei se la smettessimo
di ammazzare gente.
246
00:16:11,637 --> 00:16:12,513
Già.
247
00:16:13,681 --> 00:16:15,140
Quella parte non è stato il top.
248
00:16:15,140 --> 00:16:16,725
No, per niente.
249
00:16:18,268 --> 00:16:19,728
È morto un uomo, Delly.
250
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
E per ciò che volevamo noi.
251
00:16:22,439 --> 00:16:25,317
In realtà, per ciò che voleva lui, ma sì.
252
00:16:29,446 --> 00:16:31,699
Ancora un giorno e ce ne andremo, ok?
253
00:16:34,994 --> 00:16:36,245
Solo un altro giorno.
254
00:16:53,595 --> 00:16:54,972
Fate le vostre puntate.
255
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Nove!
256
00:17:06,191 --> 00:17:07,276
Puntate, forza.
257
00:17:08,277 --> 00:17:10,487
- Ok, puntate chiuse.
- Mike. Mike!
258
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
Perché non sei a letto?
259
00:17:12,364 --> 00:17:14,199
Beh, sono le tre di notte.
260
00:17:14,199 --> 00:17:15,576
- Che fai?
- Gioco.
261
00:17:15,576 --> 00:17:18,203
- Lo vedo.
- Sì, ma sto vincendo.
262
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
Perché non torni in camera?
263
00:17:19,997 --> 00:17:22,249
- Torno subito, promesso.
- Sette fuori.
264
00:17:22,249 --> 00:17:23,959
Cazzo! Va be', fa niente.
265
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
Dovevamo andare via
qualche giorno per divertirci.
266
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
- Ed è così.
- Non per me.
267
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
Ancora qualche minuto.
268
00:17:30,049 --> 00:17:33,886
Non voglio dovermi alzare
e trascinarti via da un casinò.
269
00:17:33,886 --> 00:17:35,012
Allora non farlo.
270
00:17:36,972 --> 00:17:39,308
Ok? Un'ultima puntata, te l'ho detto.
271
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Benvenuto al Palm's, amico.
272
00:17:48,067 --> 00:17:49,902
- Vuoi una camera?
- No, no.
273
00:17:50,444 --> 00:17:51,987
Cerco un amico.
274
00:17:52,988 --> 00:17:54,782
Mike Valentine.
275
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
Ah, sì. Camera due.
276
00:17:56,700 --> 00:17:59,286
- Vuoi che lo... Sì?
- Se n'è andato.
277
00:18:00,412 --> 00:18:03,332
- Ha fatto il check-out.
- E quando?
278
00:18:03,332 --> 00:18:05,459
Mentre tu eri al negozio.
279
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
Sì, giusto.
280
00:18:08,796 --> 00:18:12,466
Me l'ero dimenticato.
Ha fatto il check-out.
281
00:18:12,466 --> 00:18:13,550
Se n'è andato.
282
00:18:16,220 --> 00:18:17,346
Ha detto dove?
283
00:18:18,639 --> 00:18:20,182
- No.
- No?
284
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
No.
285
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
Va bene.
286
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Grazie.
287
00:18:39,159 --> 00:18:40,744
Perché abbiamo mentito?
288
00:18:40,744 --> 00:18:45,666
Perché un amico di Mike Valentine
non può essere amico nostro.
289
00:18:51,630 --> 00:18:52,965
Ciao!
290
00:18:52,965 --> 00:18:54,299
Iris!
291
00:18:54,299 --> 00:18:57,302
Ti ho portato i cioccolatini
di Philadelphia che ti piacciono.
292
00:19:00,013 --> 00:19:02,599
Patsy, perché Mike è qui?
293
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
Per lavoro. E tu?
294
00:19:03,851 --> 00:19:06,311
Anch'io. Ha detto quale lavoro?
295
00:19:07,729 --> 00:19:10,524
No. E tu? Per quale lavoro?
296
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
Un caso, un bel casino
successo a Philadelphia.
297
00:19:14,570 --> 00:19:19,032
Temo che Mike possa esserselo portato qui
o che l'abbia seguito.
298
00:19:20,492 --> 00:19:22,578
Dimmi la verità: è in pericolo?
299
00:19:22,578 --> 00:19:23,871
Ancora non lo so.
300
00:19:24,663 --> 00:19:26,790
Ma le persone per cui lavora...
301
00:19:27,499 --> 00:19:30,711
La vittima di questo caso
è stata trovata mutilata con una motosega.
302
00:19:30,711 --> 00:19:34,715
- E non erano ferite post-mortem, capisci?
- L'hanno segato vivo.
303
00:19:34,715 --> 00:19:39,344
Esatto. Perciò voglio sapere
se sai dove posso trovare Mike
304
00:19:40,179 --> 00:19:41,513
prima che si faccia del male.
305
00:19:46,185 --> 00:19:47,811
Lui non sa che sei in Florida.
306
00:19:49,563 --> 00:19:52,107
Volevo prima parlare con te.
307
00:19:52,107 --> 00:19:54,943
Come donna che tiene a lui
o come poliziotta?
308
00:19:54,943 --> 00:19:58,405
Entrambe le cose. Posso essere entrambe.
309
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
Beh, io no.
310
00:20:05,996 --> 00:20:07,414
E dai, Patsy.
311
00:20:07,414 --> 00:20:10,000
È stato bello vederti, Iris.
312
00:20:10,000 --> 00:20:11,084
Dico davvero.
313
00:20:11,084 --> 00:20:13,587
E ti ringrazio per i cioccolatini.
314
00:20:20,886 --> 00:20:21,720
Ehi.
315
00:20:22,512 --> 00:20:23,388
Mi scusi.
316
00:20:23,972 --> 00:20:26,892
{\an8}Perdoni il disturbo.
Sto cercando un amico.
317
00:20:28,352 --> 00:20:29,728
{\an8}Oh, un amico.
318
00:20:29,728 --> 00:20:31,688
Mike Valentine.
319
00:20:33,857 --> 00:20:35,525
{\an8}No, mi spiace.
320
00:20:36,735 --> 00:20:38,862
{\an8}Forse avrei dovuti chiederlo subito.
321
00:20:39,529 --> 00:20:41,698
{\an8}Ok. Spero che trovi il suo amico.
322
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
Posso usare il bagno?
323
00:20:47,913 --> 00:20:48,789
Cosa?
324
00:20:50,082 --> 00:20:52,334
È la mia prostata, roba da vecchi.
325
00:20:52,334 --> 00:20:57,839
Presente lo spot col tizio che si perde
la recita del nipote per pisciare?
326
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Ecco, è molto accurato.
327
00:21:02,094 --> 00:21:02,928
Sì, ok.
328
00:21:02,928 --> 00:21:03,887
Entri pure.
329
00:21:40,924 --> 00:21:42,217
Mi ha salvato.
330
00:21:43,093 --> 00:21:47,472
Dica a suo marito
di non diventare vecchio.
331
00:21:48,056 --> 00:21:48,974
Come, scusi?
332
00:21:50,267 --> 00:21:53,729
Ho visto l'occorrente per la barba
e ho fatto una supposizione.
333
00:21:53,729 --> 00:21:56,440
Ma lei non indossa una fede, quindi...
334
00:21:58,066 --> 00:22:00,485
Sì, la tolgo per andare a nuotare.
335
00:22:03,071 --> 00:22:04,531
Ottima idea.
336
00:22:08,952 --> 00:22:11,413
- Buona giornata.
- Anche a lei.
337
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Mamma.
338
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Mi dispiace.
339
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
Non fa niente.
340
00:22:58,376 --> 00:23:01,213
Credo ne abbia più bisogno di noi.
341
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Io non sono così.
342
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
Volevo fare una cosa bella
per i miei figli.
343
00:23:07,636 --> 00:23:10,472
Mia moglie diceva che lavoravo troppo,
che non li vedevo mai
344
00:23:10,472 --> 00:23:13,141
e che mi sarei perso tutto,
e la cosa mi ha rattristato.
345
00:23:14,476 --> 00:23:17,145
Così ho preso le ferie
perché aveva ragione:
346
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
quel tempo sarebbe andato perso.
347
00:23:19,022 --> 00:23:21,942
Mio padre non c'era mai,
ma lui vendeva macchine da scrivere.
348
00:23:21,942 --> 00:23:24,528
Cioè, non solo quelle, ma non importa.
349
00:23:24,528 --> 00:23:26,071
Siamo venuti a Disney World.
350
00:23:26,071 --> 00:23:28,281
Ha idea di quanto sia costoso?
351
00:23:28,824 --> 00:23:30,742
Ogni bibita ha un bicchiere da collezione,
352
00:23:30,742 --> 00:23:33,245
e non ti serve, ma ovviamente lo compri.
353
00:23:33,245 --> 00:23:37,207
Ma va bene, i miei figli
ricorderanno questo viaggio per sempre.
354
00:23:37,207 --> 00:23:39,209
Ma forse non per i motivi giusti.
355
00:23:39,209 --> 00:23:41,795
Volevo solo essere un bravo padre.
356
00:23:42,879 --> 00:23:45,006
Davvero, non fa niente.
357
00:23:46,091 --> 00:23:48,135
Ma ora deve andarsene.
358
00:23:50,804 --> 00:23:51,805
Grazie, signora.
359
00:23:57,853 --> 00:23:58,770
Signora.
360
00:23:59,938 --> 00:24:01,648
Ha degli spiccioli?
361
00:24:01,648 --> 00:24:04,734
DETERSIVO, CANDEGGINA, AMMORBIDENTI
362
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
Porca troia.
363
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
Porca troia.
364
00:24:17,122 --> 00:24:18,915
Porca troia!
365
00:24:30,218 --> 00:24:31,803
Ehi, Patsy, che c'è?
366
00:24:31,803 --> 00:24:34,097
La tua ex moglie è passata a casa.
367
00:24:34,973 --> 00:24:36,057
Per quale motivo?
368
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Per te.
369
00:24:40,270 --> 00:24:41,188
Capito.
370
00:24:41,771 --> 00:24:43,982
Più tardi passo da te, ok? A dopo.
371
00:24:54,117 --> 00:24:56,453
- Ehi, dove sei?
- C'è Iris in città.
372
00:24:56,453 --> 00:24:59,831
Non so dove sia ora,
ma ho lasciato Ray-Ray alla barca.
373
00:24:59,831 --> 00:25:02,751
Portalo via tu. Io devo andare da Patsy.
374
00:25:05,086 --> 00:25:07,589
Quant'è difficile trovare un tizio?
375
00:25:07,589 --> 00:25:09,090
Ti ho pure detto dov'è.
376
00:25:09,090 --> 00:25:12,010
Devo forse venire io e cercarlo da solo?
377
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
Fai pure, ragazzino.
378
00:25:14,012 --> 00:25:15,972
Qui si muore di caldo.
379
00:25:15,972 --> 00:25:17,390
Io me ne torno a casa.
380
00:25:18,183 --> 00:25:22,145
E non giocare mai più
la carta di tuo padre.
381
00:25:22,145 --> 00:25:25,398
Per fortuna, non può vedere
che sei un vero fallito.
382
00:25:25,398 --> 00:25:27,442
Vivi in casa sua
383
00:25:27,442 --> 00:25:30,779
e hai ereditato
tutto ciò che ha costruito, ma...
384
00:25:31,279 --> 00:25:34,199
non hai ereditato me.
385
00:25:36,826 --> 00:25:38,620
Che aspetto ha questo tizio?
386
00:25:40,622 --> 00:25:41,873
Sembra un poliziotto.
387
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
Non so. È attraente.
388
00:25:44,251 --> 00:25:48,630
Ed è straniero.
Non so di dove, ma non è di qui.
389
00:25:48,630 --> 00:25:50,507
Non sono razzista.
390
00:25:50,507 --> 00:25:52,842
È solo... un fatto.
391
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
Ma sta' zitto!
392
00:26:25,625 --> 00:26:27,627
{\an8}CAPITANERIA DI PORTO
393
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Mi scusi. Salve.
Sono la detective Padereau.
394
00:26:32,173 --> 00:26:33,675
{\an8}Posso farle una domanda?
395
00:26:33,675 --> 00:26:37,053
{\an8}No. L'ha chiamata quel tizio?
Mi sono sbarazzato di quelle piante.
396
00:26:37,053 --> 00:26:38,722
- Quasi tutte.
- Calmo.
397
00:26:38,722 --> 00:26:42,642
Io volevo chiederle delle telecamere.
Come posso vedere i filmati?
398
00:26:46,730 --> 00:26:49,566
{\an8}Non so. Se ne occupa mio zio,
ma ora devono salvargli il piede.
399
00:26:50,150 --> 00:26:51,151
Scusi, cosa?
400
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
{\an8}Ha il diabete.
401
00:26:52,360 --> 00:26:56,239
Perché non lo chiama
e si fa dire come fare?
402
00:26:56,781 --> 00:26:58,450
Cosa ti ha detto Iris?
403
00:26:58,450 --> 00:27:00,577
Nulla. Sai come sono gli sbirri.
404
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Un cioccolatino?
405
00:27:03,163 --> 00:27:03,997
Sì.
406
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
Sai, ho pregato perché tornassi qui.
407
00:27:07,375 --> 00:27:10,253
- Quando?
- Quando avevo 12 anni e te ne andasti.
408
00:27:10,253 --> 00:27:13,381
Ci è voluto un po', ma ora eccoti qui.
409
00:27:13,381 --> 00:27:15,425
Farei di tutto per tenerti qui.
410
00:27:16,676 --> 00:27:18,887
- Lo so.
- Ma se metti in pericolo
411
00:27:18,887 --> 00:27:21,056
- la mia famiglia...
- Non lo farò.
412
00:27:22,140 --> 00:27:24,017
Perché sei andato a trovare Deacon?
413
00:27:24,768 --> 00:27:26,311
Non c'entra col resto.
414
00:27:26,311 --> 00:27:28,104
Cioè, con la donna morta?
415
00:27:28,104 --> 00:27:30,732
Sì. Hai detto qualcosa in merito a Iris?
416
00:27:30,732 --> 00:27:33,693
No, Michael, perché io non so nulla, no?
417
00:27:33,693 --> 00:27:35,779
Non ti ho messa in pericolo.
418
00:27:35,779 --> 00:27:39,783
Ti ho solo chiesto
se il paramedico ce l'avrebbe fatta.
419
00:27:39,783 --> 00:27:40,700
Tutto qui.
420
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
E non ce la farà,
ma la madre non vuole staccare la spina.
421
00:27:43,578 --> 00:27:45,455
- Proprio no?
- È irremovibile.
422
00:27:46,956 --> 00:27:48,666
Spero che cambi idea.
423
00:27:48,666 --> 00:27:51,378
Il tipo vuole che qualcuno paghi
per la morte della donna.
424
00:27:51,378 --> 00:27:53,463
Se non sarà il paramedico, sarò io.
425
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
Nessuno vuole questo.
426
00:28:00,178 --> 00:28:02,639
Parlerò con la madre, Michael.
427
00:28:02,639 --> 00:28:03,932
Grazie.
428
00:28:05,016 --> 00:28:06,768
Ehi, andrà tutto...
429
00:28:07,727 --> 00:28:09,854
- Andrà tutto bene.
- Ok.
430
00:28:09,854 --> 00:28:11,064
Lo prometto.
431
00:28:11,064 --> 00:28:12,273
Te lo giuro.
432
00:28:13,108 --> 00:28:14,567
È tutto sotto controllo.
433
00:28:15,902 --> 00:28:16,820
Va bene.
434
00:28:17,737 --> 00:28:19,322
{\an8}COMANDO DI POLIZIA DI ORLANDO
435
00:28:19,322 --> 00:28:20,573
{\an8}Chi è il tuo cliente?
436
00:28:20,573 --> 00:28:24,035
Voglio nome e indirizzo
o marcirai qui dentro. Ora.
437
00:28:25,161 --> 00:28:28,373
Meghan, eccoti qui! Mi serve un favore.
438
00:28:28,373 --> 00:28:29,499
- Scusate.
- Ma dai!
439
00:28:29,499 --> 00:28:30,750
Va tutto bene.
440
00:28:30,750 --> 00:28:33,545
Siamo amiche dal college.
Kappa per sempre.
441
00:28:34,129 --> 00:28:36,047
Sarei un attimo impegnata.
442
00:28:36,047 --> 00:28:40,552
Devo solo rintracciare l'intestatario
di un numero di Philadelphia.
443
00:28:40,552 --> 00:28:42,345
Tu sei quella della TV.
444
00:28:42,345 --> 00:28:43,263
Colpevole.
445
00:28:43,930 --> 00:28:45,348
Kaitlin Fox. Ciao.
446
00:28:47,225 --> 00:28:48,977
Ecco il numero, comunque.
447
00:28:48,977 --> 00:28:50,895
Si chiama Mike Valentine.
448
00:28:50,895 --> 00:28:52,397
Sei la migliore.
449
00:29:03,241 --> 00:29:05,201
SONNY
CHIAMATA IN CORSO
450
00:29:06,953 --> 00:29:08,037
- Ehi.
- Dimmi.
451
00:29:08,037 --> 00:29:10,373
Ray-Ray sta portando i galleggianti
alla chiesa.
452
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Buzz ha preso il pick-up.
453
00:29:12,250 --> 00:29:15,253
Se vuoi farlo stasera,
ti conviene venire qui.
454
00:29:15,253 --> 00:29:16,171
Verrò.
455
00:29:16,171 --> 00:29:18,506
Non appena avrò seminato chi mi segue.
456
00:29:18,506 --> 00:29:19,674
Chi è?
457
00:29:19,674 --> 00:29:22,010
Non lo so. Un vecchio su una Buick.
458
00:29:22,010 --> 00:29:25,013
Hai descritto metà
della gente della Florida.
459
00:29:25,013 --> 00:29:26,806
Cerca la targa.
460
00:29:26,806 --> 00:29:27,849
Ok?
461
00:29:38,902 --> 00:29:39,736
Andy.
462
00:29:39,736 --> 00:29:42,030
Ehi, dovresti cercarmi una targa.
463
00:29:43,698 --> 00:29:50,163
Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8.
464
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
Non posso.
465
00:29:56,085 --> 00:29:57,754
Come sarebbe a dire?
466
00:29:57,754 --> 00:30:00,965
Quello dell'identikit era Mike, capo?
467
00:30:01,591 --> 00:30:03,676
E dai, Andy. Che cazzo.
468
00:30:03,676 --> 00:30:05,094
È importante.
469
00:30:06,387 --> 00:30:07,680
Sì o no?
470
00:30:14,771 --> 00:30:15,814
No.
471
00:30:19,108 --> 00:30:23,404
Beh, allora non è che non posso,
ma che non voglio.
472
00:31:05,572 --> 00:31:08,116
- Ehi.
- Hai seminato chi ti seguiva?
473
00:31:08,116 --> 00:31:11,619
- Sì. Andy ha capito chi è?
- Si chiama Dutch.
474
00:31:11,619 --> 00:31:14,330
Lavorava per il padre di Moss.
Ora è in pensione.
475
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
Moss ha chiamato lui
per verificare la storia di Gil Franco.
476
00:31:17,166 --> 00:31:20,920
- E cosa faceva per lui?
- Cose come la fine che ha fatto Gil.
477
00:31:20,920 --> 00:31:24,090
- Come l'hai riconosciuto?
- È venuto al motel.
478
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Cosa? E ti ha riconosciuta?
479
00:31:25,800 --> 00:31:28,177
Ha fatto lo gnorri,
ma sapeva che non ero sola.
480
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Ha visto la tua roba in bagno.
481
00:31:29,846 --> 00:31:32,807
- L'hai fatto andare in bagno?
- Doveva pisciare. Era urgente.
482
00:31:32,807 --> 00:31:34,058
La prostata. Capita.
483
00:31:34,058 --> 00:31:36,603
Merda!
Moss non è convinto della tua storia.
484
00:31:36,603 --> 00:31:38,938
- Andrà bene.
- Non va bene già ora.
485
00:31:38,938 --> 00:31:43,318
Se ti avesse voluta morta, lo saresti già.
Chiaramente cerca me.
486
00:31:43,318 --> 00:31:45,945
- E ora ti ha trovato.
- Non ho fatto nulla da segnalare.
487
00:31:45,945 --> 00:31:48,281
E poi non mi ha seguito fino a quando...
488
00:31:48,907 --> 00:31:51,534
- Eri a casa di Patsy.
- Ok, sa dove vive.
489
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
- Ora sei preoccupato.
- No, aspetta.
490
00:31:53,828 --> 00:31:56,247
Sa che ero lì, non che ci vive Patsy.
491
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
- Chi chiami?
- Ray-Ray.
492
00:31:59,959 --> 00:32:02,712
- Non voglio che lui faccia nulla.
- Io sì.
493
00:32:02,712 --> 00:32:05,423
- Posso toglierti da qualche altro casino?
- Calmatevi.
494
00:32:05,423 --> 00:32:08,051
Darò a Dutch
la stessa versione data a Moss.
495
00:32:08,051 --> 00:32:11,804
Lui gli riferirà che è tutto a posto
e noi guadagneremo tempo. Calmiamoci.
496
00:32:11,804 --> 00:32:13,723
Abbiamo un problema.
497
00:32:13,723 --> 00:32:16,392
Non ho potuto lasciare i galleggianti
alla chiesa.
498
00:32:16,392 --> 00:32:19,771
Stanno installando delle telecamere
per sostituire la guardia arrestata.
499
00:32:19,771 --> 00:32:21,773
Dammi gli attrezzi, ci penso io.
500
00:32:23,149 --> 00:32:25,109
- Che cos'è?
- La mia barca.
501
00:32:25,109 --> 00:32:27,528
Nei casini ci siete voi,
ma è un problema per tutti.
502
00:32:28,112 --> 00:32:31,741
Salpate con la mia barca.
Prometto che avrete la vostra parte.
503
00:32:33,493 --> 00:32:34,994
- Lo prometti?
- Sì.
504
00:32:34,994 --> 00:32:37,872
Una promessa di Sonny Valentine
vale anche più dell'oro.
505
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
- Sto cercando di aiutarti.
- Davvero?
506
00:32:39,916 --> 00:32:42,877
Non trovo differenze
con quando non lo fai.
507
00:32:42,877 --> 00:32:45,088
- Lascia perdere.
- Ehi, vaffanculo!
508
00:32:45,088 --> 00:32:46,589
Oddio!
509
00:32:49,884 --> 00:32:53,304
- Non avere figli.
- Non ci penso proprio.
510
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
- Dobbiamo andarcene.
- Lo faremo. Solo un altro giorno.
511
00:32:56,307 --> 00:32:59,769
No, ora, Mike.
Moss ha attivato il suo assassino.
512
00:32:59,769 --> 00:33:02,897
- Lo so, ma ci siamo quasi.
- Guardami.
513
00:33:02,897 --> 00:33:07,318
Mi hai mai vista così?
Questo Dutch è davvero pericoloso.
514
00:33:07,318 --> 00:33:09,070
Anche se non mi avesse riconosciuta,
515
00:33:09,070 --> 00:33:11,280
potrebbe dire a Moss che ero in camera tua
516
00:33:11,280 --> 00:33:12,615
e dare una mia descrizione
517
00:33:12,615 --> 00:33:15,535
che combacerà con quella del mio cadavere.
518
00:33:15,535 --> 00:33:18,538
Cosa vuoi fare? Scappare?
519
00:33:18,538 --> 00:33:20,331
Eh? È questo che vuoi?
520
00:33:20,331 --> 00:33:23,501
{\an8}No, dico di accettare
la proposta di tuo padre.
521
00:33:23,501 --> 00:33:26,504
{\an8}E sì, so che ci farà la cresta,
522
00:33:26,504 --> 00:33:28,923
ma avremo comunque più di quanto ci serva.
523
00:33:29,882 --> 00:33:31,634
{\an8}Dico che avevi ragione.
524
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
{\an8}Facciamo quello che mi avevi detto tu.
Prendiamo la barca e andiamocene.
525
00:33:39,559 --> 00:33:41,519
{\an8}Io non vado da nessuna parte.
526
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Se ce ne andiamo ora,
mio padre si terrà tutto
527
00:33:44,564 --> 00:33:46,691
e non intendo permetterlo.
528
00:33:48,317 --> 00:33:49,652
{\an8}Non me ne andrò di nuovo.
529
00:33:51,654 --> 00:33:53,573
Non senza ciò che mi spetta.
530
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
Tornerò.
531
00:34:00,496 --> 00:34:01,831
Spero di trovarti qui.
532
00:34:06,669 --> 00:34:07,795
{\an8}Sì, certo.
533
00:34:08,296 --> 00:34:11,883
Fatta a pezzi in vari pacchetti
sparsi per tutta la città.
534
00:34:48,795 --> 00:34:50,546
Mike è furioso.
535
00:34:51,798 --> 00:34:53,883
Guarda cos'hai fatto.
536
00:34:54,675 --> 00:34:57,053
Non sono stata io ad appiccare il fuoco.
537
00:34:57,637 --> 00:34:59,180
{\an8}No, l'hai solo alimentato.
538
00:35:00,139 --> 00:35:01,182
{\an8}Bella, questa.
539
00:35:01,849 --> 00:35:05,686
{\an8}Questa è una cosa tra voi
e io ho il privilegio di stare in mezzo.
540
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Ehi, frena.
541
00:35:09,148 --> 00:35:11,275
Devi essere lucida per stasera.
542
00:35:12,318 --> 00:35:13,569
E perché, scusa?
543
00:35:14,362 --> 00:35:17,907
Dato che mi avete messa da parte entrambi,
544
00:35:17,907 --> 00:35:20,159
non so se resterò in giro.
545
00:35:34,257 --> 00:35:35,383
Oh, invece sì.
546
00:35:36,175 --> 00:35:37,760
Adori i drammi.
547
00:35:41,305 --> 00:35:43,599
Non saprei nemmeno dove alloggiare.
548
00:35:43,599 --> 00:35:45,643
Non tornerò in quel motel.
549
00:35:46,978 --> 00:35:49,230
Puoi stare da me. Io dormirò da Ray-Ray.
550
00:35:49,230 --> 00:35:50,565
Grazie.
551
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
Sai, anche quella di Bonnie e Clyde
era una storia d'amore.
552
00:35:54,944 --> 00:35:56,195
E guarda com'è finita.
553
00:36:06,664 --> 00:36:07,748
Ehi.
554
00:36:20,261 --> 00:36:21,179
Buone notizie.
555
00:36:22,555 --> 00:36:24,348
Ho deciso di non ucciderti.
556
00:36:25,516 --> 00:36:27,852
Ora ti sentirai più leggero. Ma io?
557
00:36:29,395 --> 00:36:30,646
Io sono ancora indeciso.
558
00:36:32,648 --> 00:36:33,941
Tu devi essere Dutch.
559
00:36:36,819 --> 00:36:40,031
- Perché dici così?
- Sei l'uomo di Moss in Florida.
560
00:36:41,157 --> 00:36:42,867
Ti ha mandato a controllarmi?
561
00:36:43,409 --> 00:36:44,744
A vedere cosa faccio?
562
00:36:46,913 --> 00:36:47,830
Senti,
563
00:36:48,831 --> 00:36:52,418
sto facendo esattamente
quello che ho detto a Moss,
564
00:36:52,418 --> 00:36:54,754
ma lui fa fatica a fidarsi.
565
00:36:58,841 --> 00:37:03,554
E cosa gli hai detto che stai facendo?
Così posso dirgli lo stesso.
566
00:37:05,514 --> 00:37:08,559
Sto cercando delle prove video
del tizio che ha ucciso la sua donna.
567
00:37:12,271 --> 00:37:13,773
- In una chiesa?
- Sì.
568
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
E anche qui e al bar.
569
00:37:16,150 --> 00:37:18,110
E al bungalow dove l'ha uccisa.
570
00:37:18,694 --> 00:37:19,946
Ovunque siano stati.
571
00:37:20,696 --> 00:37:24,325
{\an8}E perché non gli mandi ciò che hai
quando lo trovi?
572
00:37:25,534 --> 00:37:29,121
{\an8}- Perché farlo preoccupare?
- Hai lavorato per suo padre, eh?
573
00:37:30,498 --> 00:37:32,959
- Per 35 anni.
- Quindi conosci Moss?
574
00:37:34,126 --> 00:37:37,046
Lo trovi una persona paziente e razionale?
575
00:37:37,046 --> 00:37:38,756
Lo trovo...
576
00:37:39,924 --> 00:37:41,842
- un idiota del cazzo.
- Appunto.
577
00:37:41,842 --> 00:37:46,639
Se gli dicessi solo parte della storia,
darebbe di matto e rovinerebbe tutto.
578
00:37:46,639 --> 00:37:48,140
Mi serve solo un altro giorno,
579
00:37:48,140 --> 00:37:50,851
poi lui avrà ciò che vuole e anche io.
580
00:37:50,851 --> 00:37:55,106
E tu otterrai un piccolo compenso
per non avergli detto nulla.
581
00:38:00,194 --> 00:38:01,570
Quanto piccolo?
582
00:38:04,323 --> 00:38:08,160
Diciamo 5000 dollari.
Potrai comprarci dei sigari migliori.
583
00:38:09,245 --> 00:38:10,955
Questi mi piacciono.
584
00:38:12,581 --> 00:38:14,166
Li fumava mio padre.
585
00:38:14,792 --> 00:38:18,504
Allora compratene 5.000 di quelli,
non m'importa. Che ne dici?
586
00:38:20,715 --> 00:38:24,510
Con altri 5.000 potrei prendere
un TV che mette in pausa.
587
00:38:25,803 --> 00:38:26,971
Affare fatto.
588
00:38:28,264 --> 00:38:30,182
- E questo chi è?
- Vai in auto.
589
00:38:30,182 --> 00:38:31,934
- Vaffanculo.
- Anzi, di là.
590
00:38:31,934 --> 00:38:35,313
- Vaffanculo. Levami le mani di dosso.
- Va' laggiù.
591
00:38:35,313 --> 00:38:37,189
- Cazzo!
- Entra lì dentro.
592
00:38:51,245 --> 00:38:54,665
Porca troia, che puzza!
593
00:38:54,665 --> 00:38:57,877
Che vuoi che ti dica?
Accendi un fiammifero. Resta lì!
594
00:38:57,877 --> 00:39:00,129
- Levati.
- Non dirà nulla.
595
00:39:00,129 --> 00:39:04,633
Levati, ho detto. Se dovrò scegliere
tra la tua vita e quella di Patsy,
596
00:39:04,633 --> 00:39:07,887
credo di avere il benestare di Sonny
per fare la scelta giusta.
597
00:39:07,887 --> 00:39:09,513
No!
598
00:39:09,513 --> 00:39:11,766
Figlio di puttana!
599
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
Cazzo!
600
00:39:17,480 --> 00:39:19,315
Vediamo cosa c'è qui.
601
00:39:22,401 --> 00:39:23,402
Fermo.
602
00:39:24,487 --> 00:39:25,654
Di quand'è?
603
00:39:26,155 --> 00:39:27,031
Di oggi.
604
00:39:27,031 --> 00:39:29,700
Eccolo, è lui. Lo stronzo.
605
00:39:33,162 --> 00:39:34,413
Così mi spezzi il braccio!
606
00:39:36,874 --> 00:39:38,709
No, no, no.
607
00:39:41,670 --> 00:39:42,713
Sei pazzo?
608
00:39:56,519 --> 00:39:58,604
No! Non ti permetterò di ucciderlo.
609
00:39:58,604 --> 00:40:00,815
- Sai perché devo farlo.
- Perché?
610
00:40:00,815 --> 00:40:03,484
Non puoi fare cose brutte
ed essere uno dei buoni.
611
00:40:07,655 --> 00:40:08,489
Rieccolo.
612
00:40:08,489 --> 00:40:10,825
È il giorno in cui mi ha tirato i capelli.
613
00:40:10,825 --> 00:40:11,992
Aspetta. Zooma.
614
00:40:34,640 --> 00:40:36,559
Ci servirà un altro giorno.
615
00:40:39,645 --> 00:40:46,193
CHIAMATA IN ARRIVO DA MOSS YANKOV
616
00:42:41,433 --> 00:42:43,936
Sottotitoli: Andrea Guarino