1 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 Nem teheted, hogy Atlantic Cityben nem játszol! 2 00:00:27,235 --> 00:00:29,070 De, mert nem játszani jöttem. 3 00:00:29,070 --> 00:00:31,531 Hanem megnézni a Cirque du Soleilt, amit imádsz. 4 00:00:31,531 --> 00:00:35,118 A trambulinos csaj jó volt, de a többi inkább bizarr. 5 00:00:35,118 --> 00:00:36,578 Na, gyere! 6 00:00:36,578 --> 00:00:39,247 Egyet! Csak úgy. Hogy elmondhasd, megvolt. 7 00:00:39,247 --> 00:00:40,331 Ezt hol szerezted? 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,125 - Tedd oda! - Oké. 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 - Egy! - Igen. 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 - Ide? Oké. - Oké? Igen. 11 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 - Igen? - Jó, mehet! Gyerünk! 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 Gyerünk! Oké. 13 00:00:48,131 --> 00:00:49,257 {\an8}Oké. 14 00:00:50,049 --> 00:00:51,509 Jaj, ne! 15 00:00:52,552 --> 00:00:54,471 - Bébi, vesztettél. - Jó volt. 16 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 - Tessék. - Tudod, mi jó még? 17 00:00:57,098 --> 00:00:58,016 Mi? 18 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Gyere a szobába, és megmutatom! 19 00:01:03,396 --> 00:01:04,230 Oké. 20 00:01:04,230 --> 00:01:06,983 - Na? Gyere! - Jó, jó. 21 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 Gyere, Mike! 22 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 Mike! 23 00:01:11,863 --> 00:01:14,157 Hölgyem, hajtsa fel az ülését! 24 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Köszönöm. 25 00:01:18,203 --> 00:01:22,624 Hölgyeim és uraim, megkezdjük az ereszkedést Orlandóba. 26 00:01:26,377 --> 00:01:28,588 - Buzz! - Igen? 27 00:01:28,588 --> 00:01:29,506 Rajta vagyok. 28 00:02:00,495 --> 00:02:03,373 Írtak. Óra indul! 29 00:02:03,373 --> 00:02:05,667 Pillanat alatt becsatoljuk a furgont, 30 00:02:05,667 --> 00:02:08,294 és ha jelzek, húzhatod. 31 00:02:08,294 --> 00:02:10,922 Szólj! Egy órátok van. 32 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 Bőven elég. 33 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 Talán még a Porsche-t is kihúzhatjuk. 34 00:02:17,178 --> 00:02:18,888 „Porschénak” ejtjük. 35 00:02:19,764 --> 00:02:23,268 - Sok amerikai rosszul mondja. - Mindig vágytam egyre. 36 00:02:23,268 --> 00:02:26,437 Amint megvan az arany, veszek is. 37 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 Arany. 38 00:02:31,192 --> 00:02:32,152 Mi? 39 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 Az van a furgonban? 40 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 - Arany? - Nem. 41 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 Összevissza beszélek. 42 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 Szoktam. 43 00:02:45,081 --> 00:02:49,460 Hirtelen nem is tűnik olyan soknak az 1000 dollárom. 44 00:02:56,175 --> 00:02:57,302 Mit csinálsz? 45 00:03:00,638 --> 00:03:03,725 Nem gáz. Nincs közöm hozzá. 46 00:03:03,725 --> 00:03:05,643 {\an8}Folyton megszökik. 47 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Mondom, mindegy. Én... 48 00:03:09,022 --> 00:03:10,148 Demens. 49 00:03:10,148 --> 00:03:12,609 Mondták, hogy vigyem otthonba, 50 00:03:12,609 --> 00:03:15,320 de nem tehetem, az apám... 51 00:03:16,195 --> 00:03:19,532 Úgyhogy behozom magammal, de elszökik, 52 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 és nem tudja, hol van. 53 00:03:22,076 --> 00:03:26,205 Így legalább együtt tudunk lenni. 54 00:03:26,205 --> 00:03:27,290 Ami jó. 55 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Irány a daru! 56 00:03:29,834 --> 00:03:32,378 - Komolyan mondtam. Nyomás! - Persze. 57 00:03:33,630 --> 00:03:36,424 Előbb megállapodunk. 58 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 Mondom, nyomás! 59 00:03:41,137 --> 00:03:42,722 Nem félek tőled. 60 00:03:43,765 --> 00:03:46,684 Hívd ide a főnököd, hogy megbeszélhessük! 61 00:03:48,561 --> 00:03:49,938 Mielőtt hívom a zsa... 62 00:03:52,357 --> 00:03:53,608 Szerinted is lőttek? 63 00:04:04,619 --> 00:04:05,954 Bakker, Buzz! 64 00:04:06,913 --> 00:04:07,956 Nem. 65 00:04:11,584 --> 00:04:14,545 Bocs, hol találom a mosdót? 66 00:04:15,588 --> 00:04:19,509 A női rossz, de a férfi arra van. 67 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 Bocs, főnök. Hívni akarta a zsarukat! 68 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 - Minden oké. - Minden oké? 69 00:04:24,222 --> 00:04:25,556 - Minden oké. - Nem! 70 00:04:25,556 --> 00:04:27,600 Én csak új csizmát akartam, meg egy hajót. 71 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 Így nem lesz egyik se! 72 00:04:29,602 --> 00:04:31,896 - Fogd már be! - Hé! 73 00:04:31,896 --> 00:04:34,482 Te siettél. Te akartál főnök lenni. 74 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 Nem hallgattál rám, és most itt vagyunk. 75 00:04:37,277 --> 00:04:39,529 - Darus? - Igen. Az volt. 76 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 Az gáz. 77 00:04:41,364 --> 00:04:43,783 - Egyikünk sem ért a darukhoz. - Nem az a gáz! 78 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 Az is az. 79 00:04:45,368 --> 00:04:47,704 Van egy halottunk. Azzal kéne törődnünk! 80 00:04:47,704 --> 00:04:49,372 Legalább a holttest eltűnt. 81 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 Bakker! 82 00:04:56,838 --> 00:04:59,382 Ennyit a szabálysértésekről. 83 00:04:59,382 --> 00:05:03,386 A FLORIDAI FÉRFI 84 00:05:04,887 --> 00:05:06,389 Elvigyem a helyre? 85 00:05:06,389 --> 00:05:07,974 Milyen helyre? Van helyetek? 86 00:05:07,974 --> 00:05:09,142 Nincs. 87 00:05:09,976 --> 00:05:12,353 Túl messze van. Ne autózz hullával! 88 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Lemerülhetek, és betehetem a Porsche csomagtartóba. 89 00:05:15,982 --> 00:05:17,358 - Tessék? - Így mondják! 90 00:05:17,358 --> 00:05:20,611 Jó ötlet. Pár nap múlva úgyis bebetonozzák. 91 00:05:20,611 --> 00:05:23,948 Nem szívesen mondok le a kocsiról, de kicsit felelősnek érzem magam. 92 00:05:23,948 --> 00:05:25,241 Kicsit? 93 00:05:25,241 --> 00:05:27,285 Vidd a kocsit az archoz, és mehet az ügy! 94 00:05:27,285 --> 00:05:30,330 Mi? Van arcod meg ügyed, de helyed nincs? 95 00:05:30,330 --> 00:05:33,833 Tudjátok, mit? Hajrá! Én addig takarítok. 96 00:05:34,584 --> 00:05:36,794 Mit csinálsz? Veszel pár rongyot? 97 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 Tényleg meg akarod mondani, mit csináljak? 98 00:05:51,726 --> 00:05:52,560 Bassza meg! 99 00:05:57,231 --> 00:06:02,820 MIKE TARTSD FEL AZ ŐRT! 100 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 Gyerünk már! 101 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 DELLY MIÉRT? 102 00:06:15,625 --> 00:06:16,459 {\an8}Miért? 103 00:06:17,376 --> 00:06:18,377 {\an8}Miért? 104 00:06:19,087 --> 00:06:20,171 Jól vagy? 105 00:06:20,171 --> 00:06:24,717 Igen, csak imádkozom... útmutatásért. 106 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Halló? 107 00:06:57,750 --> 00:07:00,169 Hívj vissza! A sorozatomat nézem. 108 00:07:00,169 --> 00:07:01,087 Állítsd le! 109 00:07:01,796 --> 00:07:03,464 Nem tudom. 110 00:07:03,464 --> 00:07:04,507 De, tudod. 111 00:07:04,507 --> 00:07:07,218 Figyelj, le kéne csekkolnod valamit! 112 00:07:07,218 --> 00:07:08,344 Visszavonultam. 113 00:07:08,344 --> 00:07:09,762 Tudod, az mit jelent? 114 00:07:09,762 --> 00:07:13,057 Hogy nem kergetek kamu sztorikat és sárga furgonokat. 115 00:07:13,057 --> 00:07:14,725 Oké, bocs. 116 00:07:14,725 --> 00:07:19,480 Nem minden jön be, de apámmal haverok voltatok. 117 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 Imádtam a csávót. 118 00:07:22,150 --> 00:07:22,984 Tudom. 119 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 De te nem ő vagy. 120 00:07:26,446 --> 00:07:29,365 Esküszöm, soha többé nem kereslek. 121 00:07:29,949 --> 00:07:31,117 Mi a feladat? 122 00:07:31,117 --> 00:07:33,035 Megtalálni Mike Valentine-t. 123 00:07:33,953 --> 00:07:36,789 - Mit követett el? - Nem veszi fel. 124 00:07:36,789 --> 00:07:39,250 Biztos a sorozatát nézi. 125 00:07:39,250 --> 00:07:43,296 Derítsd ki, mit csinál Floridában! Eleve ott vagy. 126 00:07:54,724 --> 00:07:56,184 Ne mozdulj! 127 00:07:59,979 --> 00:08:01,230 Nem akartalak felkelteni. 128 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 Csak kölcsönveszek pár takarítócuccot. 129 00:08:03,357 --> 00:08:05,735 Ne ronts a helyzeten! Tűnés! 130 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Majd beugrom hozzád. Menj! 131 00:08:10,907 --> 00:08:12,450 De nem hozzám kell. 132 00:08:14,243 --> 00:08:15,077 Bakker! 133 00:08:16,454 --> 00:08:18,831 Mikor megláttalak, tudtam, hogy bajt hozol ránk. 134 00:08:18,831 --> 00:08:19,916 Nem keverlek bele. 135 00:08:19,916 --> 00:08:22,835 - Az én gondom, megoldom... - Az én cuccaimmal? 136 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 Bármit rajtuk hagysz, a rendőrség visszaköveti ide. 137 00:08:27,173 --> 00:08:29,634 Nem. Én takarítok. 138 00:08:29,634 --> 00:08:30,593 Ez a munkám. 139 00:08:31,928 --> 00:08:32,929 Úgyhogy... 140 00:08:34,222 --> 00:08:36,766 mennyit adsz, ha eltakarítok helyetted? 141 00:08:36,766 --> 00:08:37,975 Buzz, takard be a lábát! 142 00:08:44,148 --> 00:08:46,651 - Baszki! - Ez fixen bűntény. 143 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Ne mozduljatok! Meg ne mozduljatok! 144 00:08:52,156 --> 00:08:54,033 Kiszállt egy egység 145 00:08:54,033 --> 00:08:56,744 a Jelenések Templomába, időskorú bántalmazása miatt. 146 00:08:56,744 --> 00:08:59,914 Óvatosan a helyszínen! A víznyelő mellett van. 147 00:09:02,291 --> 00:09:03,501 Bakker, Delly! 148 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Szia! 149 00:09:20,309 --> 00:09:21,769 Mi folyik ott? 150 00:09:21,769 --> 00:09:25,690 A csajod aggódva kihívta a rendőröket. 151 00:09:25,690 --> 00:09:28,276 Most a környék összes zsaruja a templommal foglalkozik. 152 00:09:28,276 --> 00:09:29,860 És nem velünk. 153 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 Okos! 154 00:09:33,698 --> 00:09:34,532 Jól vagy? 155 00:09:35,616 --> 00:09:36,742 Igen. 156 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Ez meg ki a faszom, Mike? 157 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 Takarítónő. Takarít. 158 00:09:44,125 --> 00:09:45,793 Oké? Kápét kap. 159 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 És ő? 160 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Egy pedofil. 161 00:10:53,944 --> 00:10:56,364 - Várj! Ez...? - Mi? 162 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 - Nem tudom, valami... - Úristen, ne! 163 00:11:25,267 --> 00:11:28,521 Beszéltem a húgommal. El akarja hozni a kutyáját. 164 00:11:28,521 --> 00:11:29,897 NE ETESSÉK A MADARAKAT! 165 00:11:29,897 --> 00:11:32,316 De parázom, hogy megint körbehugyozza a házat. 166 00:11:32,316 --> 00:11:33,526 Mit mondjak neki? 167 00:11:35,277 --> 00:11:36,112 Andy! 168 00:11:36,862 --> 00:11:37,696 Hé! 169 00:11:38,239 --> 00:11:39,198 Bocs. 170 00:11:40,324 --> 00:11:44,370 - Hova hugyozik a húgod? - Be kéne löknöm téged a vízbe. 171 00:11:44,370 --> 00:11:46,122 Bocs. 172 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 Fáradt vagyok. Megint hajnalig agyaltam ezen az ügyön. 173 00:11:51,585 --> 00:11:54,213 Tudom, hogy Mike Valentine ott volt, 174 00:11:54,213 --> 00:11:57,800 és Sonny hazudik, mert falaz neki. 175 00:11:57,800 --> 00:11:59,885 Sonny után úgyse nyomoznál. 176 00:11:59,885 --> 00:12:02,388 Inkább élvezzük a szabadnapod, jó? 177 00:12:02,388 --> 00:12:04,181 Hé, várjunk csak! 178 00:12:05,558 --> 00:12:08,102 Szerinted nem mernék utánamenni Sonny Valentine-nak? 179 00:12:09,979 --> 00:12:11,147 Nem. 180 00:12:11,147 --> 00:12:14,608 Csak... nem így egyeztetek meg. 181 00:12:15,443 --> 00:12:17,695 Nem egyeztünk meg. 182 00:12:18,529 --> 00:12:22,950 Csak tudjuk, mik az elvárások. 183 00:12:22,950 --> 00:12:27,788 Oké, ez a „megegyezés” meghatározása. 184 00:12:27,788 --> 00:12:30,875 Tudta, hogy őszinte arc vagyok, mikor felvett. 185 00:12:30,875 --> 00:12:32,918 Azt mondta, ezt bírja bennem, 186 00:12:33,502 --> 00:12:36,130 és sose hozott ilyen helyzetbe. 187 00:12:36,130 --> 00:12:39,008 Fiának tekintett. Szinte. 188 00:12:39,008 --> 00:12:42,970 Most meg úgy beszél velem, mint egy paraszt kabát. 189 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Csak magára gondol. 190 00:12:45,097 --> 00:12:47,475 Pedig fiaként kéne bánnia velem! 191 00:12:49,602 --> 00:12:51,020 Találkoztál a fiával. 192 00:12:53,189 --> 00:12:54,648 Szerintem úgy viselkedik. 193 00:12:59,653 --> 00:13:03,282 Két nap múlva betömik a longwoodi víznyelőt, 194 00:13:03,282 --> 00:13:04,200 reggel ötkor... 195 00:13:04,200 --> 00:13:07,203 Apa! 196 00:13:08,996 --> 00:13:10,247 Esni fog. 197 00:13:10,247 --> 00:13:13,292 Marty Chet jelentkezik hamarosan. 198 00:13:13,292 --> 00:13:17,129 Egy új csoda söpör végig az országon... 199 00:13:17,129 --> 00:13:18,672 Mike, szia! Kaitlin Fox. 200 00:13:18,672 --> 00:13:21,926 Nem kell visszahívnod a mentős sztori miatt. 201 00:13:21,926 --> 00:13:25,763 Beszéltem a Közlekedési Minisztériummal, ahol nem dolgozol. 202 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Úgyhogy most más sztorim lett. Te. 203 00:13:35,689 --> 00:13:36,524 Szia! 204 00:13:44,198 --> 00:13:47,201 Az nem Miss Larson volt, a tizedikes töritanárom? 205 00:13:47,201 --> 00:13:50,579 De. Ma este homárt főzünk. 206 00:13:50,579 --> 00:13:53,874 Nem főztök homárt. Dolgunk van. 207 00:13:54,708 --> 00:13:58,254 Nem ma este. A víznyelőt még pár napig nem töltik fel. 208 00:13:58,254 --> 00:14:01,215 Nem, apa. Nem érdekel. Le akarom tudni! 209 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Hadd kérdezzek valamit! 210 00:14:02,633 --> 00:14:05,469 Mikor zsaru voltál, fixen elsőként léptél be az ajtón. 211 00:14:06,053 --> 00:14:07,179 Általában. Igen. 212 00:14:07,179 --> 00:14:09,473 - Öltél embert? - Nem. 213 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 Most már igen. 214 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 A te embered húzta meg a ravaszt, nem én! 215 00:14:12,643 --> 00:14:15,688 De a te terved volt. Úgyhogy mi lenne, ha hátralépnél, 216 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 és most én diktálnék? 217 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 Beszélhetek? 218 00:14:18,774 --> 00:14:20,067 - Persze. - Szabad? 219 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 - Sima. - Jó. 220 00:14:21,318 --> 00:14:23,988 A darus jelen pillanatban nem halott. 221 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 Csak eltűnt. 222 00:14:25,114 --> 00:14:28,409 Negyvennyolc óráig nem keresik, ami holnap este jár le, 223 00:14:28,409 --> 00:14:31,287 ezért kell ma odamennünk! 224 00:14:32,121 --> 00:14:32,955 Érted már? 225 00:14:36,041 --> 00:14:36,959 Légzsák. 226 00:14:38,502 --> 00:14:40,796 - Légzsák? - Amit a mentőbúvárok használnak. 227 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 Felúsztatjuk a furgont. 228 00:14:43,007 --> 00:14:44,174 Elrángatjuk a templomhoz, 229 00:14:44,174 --> 00:14:46,927 ami most már őrizetlen, hála a csajodnak. 230 00:14:46,927 --> 00:14:50,514 Kipakoljuk, visszavisszük, és újra elsüllyesztjük. 231 00:14:52,141 --> 00:14:53,517 Jól hangzik? 232 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 - Nem a csajom. - De a többi. 233 00:14:56,896 --> 00:14:58,606 Jó, oké. 234 00:14:59,773 --> 00:15:02,651 Gil hajóján vannak úszók. Add kölcsön Ray-Rayt meg a kocsit, 235 00:15:02,651 --> 00:15:05,362 - és elvisszük a templomba! - Kinek a hajóján? 236 00:15:05,362 --> 00:15:07,948 Gil Francóén. Ő halt meg először az aranyért. 237 00:15:07,948 --> 00:15:11,827 Ha azt hiszed, ő halt meg érte először, 238 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 akkor nem tanultál eleget Miss Larsontól. 239 00:15:16,248 --> 00:15:17,249 Hát, itt vagytok! 240 00:15:18,083 --> 00:15:20,252 Szuper napom volt a bolhapiacon! 241 00:15:20,252 --> 00:15:23,631 Ezt találtam a festményes nőnél. 242 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 Biztos filmsztár volt. 243 00:15:36,685 --> 00:15:38,395 - Szia! - Szia! 244 00:15:38,395 --> 00:15:39,813 - Tessék. - Kösz. 245 00:15:39,813 --> 00:15:42,441 - Hol voltál? - Apámnál. 246 00:15:42,441 --> 00:15:43,609 Van új terv. 247 00:15:44,401 --> 00:15:46,487 Nem kellett volna ott lennem? 248 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Aludtál. 249 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 Ja, de fel tudok kelni. 250 00:15:51,408 --> 00:15:53,911 Lélekben ott voltál, hidd el! 251 00:15:53,911 --> 00:15:56,038 Pillanatok alatt kihagyna. 252 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 Ne emlékeztesd, hogy nincs rám szüksége! 253 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 Rám sincs, úgyhogy... 254 00:16:00,376 --> 00:16:02,544 - De téged akar. - Mi? 255 00:16:02,544 --> 00:16:05,339 Szereti ezt veled csinálni. Látom. 256 00:16:08,592 --> 00:16:11,053 Én is szeretném, ha nem halna meg senki. 257 00:16:11,637 --> 00:16:12,513 Ja. 258 00:16:13,681 --> 00:16:15,140 Az szar volt. 259 00:16:15,140 --> 00:16:16,725 Nem. 260 00:16:18,268 --> 00:16:19,603 Meghalt valaki, Delly. 261 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 Azért, amit akarunk. 262 00:16:22,439 --> 00:16:25,317 Valójában azért, amit ő akart. De ja. 263 00:16:29,446 --> 00:16:31,699 Még egy nap, és koccolunk. Oké? 264 00:16:34,994 --> 00:16:36,036 Már csak egy nap. 265 00:16:46,255 --> 00:16:48,882 HILTON GARDEN FOGADÓ 266 00:16:53,595 --> 00:16:54,763 Tegyék meg tétjeiket! 267 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 Kilenc! 268 00:17:06,191 --> 00:17:07,276 Tegyék meg tétjeiket! 269 00:17:08,277 --> 00:17:10,487 - Tegyék meg tétjeiket! - Mike! 270 00:17:10,487 --> 00:17:12,364 Mit csinálsz itt? 271 00:17:12,364 --> 00:17:14,199 Mi? Hajnali három van. 272 00:17:14,199 --> 00:17:15,576 - Mi ez? - Fent vagyok. 273 00:17:15,576 --> 00:17:18,203 - Látom. - Konkrétan jól állok. 274 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Nem jössz vissza a szobába? 275 00:17:19,997 --> 00:17:22,249 - Mindjárt. Eskü! - Hetes, és vége. 276 00:17:22,249 --> 00:17:23,959 Bassza meg! Oké. Semmi baj. 277 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 Mike, arról volt szó, lazítani jövünk. 278 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 - Azt csináljuk. - Én nem. 279 00:17:28,630 --> 00:17:30,049 Pár perc. 280 00:17:30,049 --> 00:17:31,425 Nem akarok az az arc lenni, 281 00:17:31,425 --> 00:17:33,886 aki lemászkál kirángatni a kaszinóból! 282 00:17:33,886 --> 00:17:34,928 Akkor ne legyél az! 283 00:17:36,972 --> 00:17:39,308 Oké? Utolsó! Mondtam. 284 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Üdv a Palm'sban, barátom! 285 00:17:48,067 --> 00:17:49,902 - Bejelentkezik? - Nem. 286 00:17:50,444 --> 00:17:51,987 Egy haveromat keresem. 287 00:17:52,988 --> 00:17:54,782 Mike Valentine-t. 288 00:17:54,782 --> 00:17:56,700 Igen. Kettes szoba. 289 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 - Szeretné, ha... Igen? - Elment. 290 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 - Kijelentkezett. - Mikor? 291 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 Amíg a boltban voltál. 292 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 Tényleg. 293 00:18:08,796 --> 00:18:12,466 El is felejtettem! Kijelentkezett. 294 00:18:12,466 --> 00:18:13,550 Elment. 295 00:18:16,220 --> 00:18:17,346 Mondta, hova? 296 00:18:18,639 --> 00:18:20,182 - Nem. - Nem? 297 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 Nem. 298 00:18:30,442 --> 00:18:31,443 Oké. 299 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 Köszönöm. 300 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 Miért hazudunk? 301 00:18:40,744 --> 00:18:45,666 Mert Mike Valentine barátja nem barátunk. 302 00:18:51,630 --> 00:18:52,965 Szia! 303 00:18:52,965 --> 00:18:54,299 Iris! 304 00:18:54,299 --> 00:18:57,302 Hoztam neked philadelphiai csokit! 305 00:19:00,013 --> 00:19:02,599 Patsy, mit keres itt Mike? 306 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Melózik. És te? 307 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Én is. Mondta, min dolgozik? 308 00:19:07,729 --> 00:19:10,524 Nem. Te min melózol? 309 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 Egy philly-i ügyben nyomozok. 310 00:19:14,570 --> 00:19:19,032 Félek, hogy Mike magával hozta, vagy ide követte. 311 00:19:20,492 --> 00:19:22,578 Az igazat mondd! Bajban van? 312 00:19:22,578 --> 00:19:23,871 Még nem tudom. 313 00:19:24,663 --> 00:19:26,790 De akiknek melózik... 314 00:19:27,499 --> 00:19:30,711 Az áldozatomat láncfűrésszel darabolták fel. 315 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 És nem post-mortem sebek voltak. Tudod, ez mit jelent? 316 00:19:33,255 --> 00:19:34,715 Igen, élve fűrészelték szét. 317 00:19:34,715 --> 00:19:39,344 Igen. Szeretném tudni, hol találom Mike-ot, 318 00:19:40,179 --> 00:19:41,513 mielőtt baja esik. 319 00:19:46,185 --> 00:19:47,769 Nem tudja, hogy itt vagy. 320 00:19:49,563 --> 00:19:52,107 Előbb veled akartam beszélni. 321 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 Mint barátja vagy mint rendőr? 322 00:19:54,943 --> 00:19:58,405 Mindkettő, Patsy. Mindkettő lehetek. 323 00:20:02,326 --> 00:20:03,452 Én nem. 324 00:20:05,996 --> 00:20:07,414 Patsy, ne már! 325 00:20:07,414 --> 00:20:10,000 Jó volt látni, Iris. 326 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 Komolyan. 327 00:20:11,084 --> 00:20:13,587 És kösz a csokit. 328 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 Hé! 329 00:20:22,512 --> 00:20:23,388 Elnézést! 330 00:20:23,972 --> 00:20:26,892 Bocs a zavarásért! Egy barátomat keresem. 331 00:20:28,352 --> 00:20:29,728 Egy barátját? 332 00:20:29,728 --> 00:20:31,688 Mike Valentine-t. 333 00:20:33,857 --> 00:20:35,525 Nem ismerem, sajnálom. 334 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 Megkérdezhettem volna a recepción. 335 00:20:39,529 --> 00:20:41,698 Oké. Remélem, megtalálja a barátját! 336 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 Használhatnám a mosdót? 337 00:20:47,913 --> 00:20:48,789 Tessék? 338 00:20:50,082 --> 00:20:52,334 Ez ilyen öreg csávós dolog, prosztata, 339 00:20:52,334 --> 00:20:57,839 mint a hugyos arc a reklámból, aki lemarad az unokája előadásáról. 340 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Valósághű. 341 00:21:02,094 --> 00:21:02,928 Jó, oké. 342 00:21:02,928 --> 00:21:03,887 Persze. 343 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Életmentő. 344 00:21:43,093 --> 00:21:47,472 Üzenem a férjének, hogy sose öregedjen meg! 345 00:21:48,056 --> 00:21:48,974 Tessék? 346 00:21:50,267 --> 00:21:52,185 Láttam a borotváját. 347 00:21:52,185 --> 00:21:53,729 Gondoltam... 348 00:21:53,729 --> 00:21:56,440 De nem visel gyűrűt, úgyhogy... 349 00:21:58,066 --> 00:22:00,485 Ja, úszáshoz le szoktam venni. 350 00:22:03,071 --> 00:22:04,531 Helyes! 351 00:22:08,952 --> 00:22:11,413 - Szép napot! - Önnek is. 352 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Anya! 353 00:22:53,872 --> 00:22:54,873 Bocs. 354 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Semmi baj. 355 00:22:58,376 --> 00:23:01,213 Magának nagyobb szüksége van rá. 356 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Ez nem én vagyok. 357 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 Csak a gyerekeimnek akartam jót. 358 00:23:07,636 --> 00:23:10,472 A feleségem szerint folyton melózom, alig látom őket, 359 00:23:10,472 --> 00:23:13,141 és seperc alatt felnőnek. Ami elszomorított. 360 00:23:14,476 --> 00:23:17,145 Kivettem egy kis szabadságot, mert igaza volt. 361 00:23:17,145 --> 00:23:19,022 Azt az időt nem kapja vissza az ember. 362 00:23:19,022 --> 00:23:21,942 Apám sose volt velünk, de ő írógépet árult. 363 00:23:21,942 --> 00:23:24,528 Nem csak azt. Mindegy. 364 00:23:24,528 --> 00:23:26,071 Eljöttünk Disney Worldbe. 365 00:23:26,071 --> 00:23:28,281 Tudja, milyen drága? 366 00:23:28,824 --> 00:23:30,700 Minden italt gyűjtői pohárban adnak, 367 00:23:30,700 --> 00:23:33,245 ami nem kell, de persze hogy megvesszük. 368 00:23:33,245 --> 00:23:36,665 De mindegy. Örökké emlékezni fognak erre az utazásra. 369 00:23:37,290 --> 00:23:39,209 Lehet nem azért, amiért kellene. 370 00:23:39,209 --> 00:23:41,795 Én csak jó apa akartam lenni. 371 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 Komolyan. Semmi gond. 372 00:23:46,091 --> 00:23:48,135 De most menjen! 373 00:23:50,804 --> 00:23:51,805 Köszönöm, hölgyem. 374 00:23:57,853 --> 00:23:58,770 Hölgyem! 375 00:23:59,938 --> 00:24:01,648 Hogy áll apróval? 376 00:24:01,648 --> 00:24:04,734 SZAPPAN, HIPÓ, ÖBLÍTŐ 377 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Bakker! 378 00:24:14,119 --> 00:24:15,370 Az istenit! 379 00:24:17,122 --> 00:24:18,915 A kurva istenit! 380 00:24:30,218 --> 00:24:31,803 Mi újság, Patsy? 381 00:24:31,803 --> 00:24:34,097 Csak szólok, hogy itt járt a volt feleséged. 382 00:24:34,973 --> 00:24:36,057 Mondta, miért? 383 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Miattad. 384 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 Értem. 385 00:24:41,771 --> 00:24:43,982 Átjövök. Oké? Szia! 386 00:24:54,117 --> 00:24:56,453 - Hé! Hol vagy? - Itt van Iris. 387 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 Nem tudom, most hol van, de Ray-Rayt a hajónál hagytam. 388 00:24:59,831 --> 00:25:02,751 Úgyhogy vidd onnan! Én megyek Patsyhez. 389 00:25:05,086 --> 00:25:07,589 Ennyire nehéz megtalálni valakit? 390 00:25:07,589 --> 00:25:09,090 Mondtam, hogy hol van! 391 00:25:09,090 --> 00:25:12,010 Tényleg nekem kell odamennem? 392 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 Hajrá, öcsi! 393 00:25:14,012 --> 00:25:15,972 Negyven fok van. 394 00:25:15,972 --> 00:25:17,349 Én koccoltam haza. 395 00:25:18,183 --> 00:25:22,145 És soha többé ne gyere az apás szöveggel! 396 00:25:22,145 --> 00:25:25,398 Szerencséd, hogy nem látja, mekkora csalódás vagy. 397 00:25:25,398 --> 00:25:27,442 A házában laksz. 398 00:25:27,442 --> 00:25:30,779 Megörökölted, amit felépített. 399 00:25:31,279 --> 00:25:34,199 De engem nem. 400 00:25:36,826 --> 00:25:38,620 Hogy néz ki a csávó? 401 00:25:40,622 --> 00:25:41,873 Mint egy zsaru. 402 00:25:41,873 --> 00:25:44,251 Nem tudom. Jóképű. 403 00:25:44,251 --> 00:25:48,630 Külföldi. Nem tudom, hova valósi, de nem itteni. 404 00:25:48,630 --> 00:25:50,507 Ez nem rasszizmus. 405 00:25:50,507 --> 00:25:52,842 Csak a tények. 406 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 Kuss már! 407 00:26:25,625 --> 00:26:27,627 {\an8}DOKKMESTER IRODÁJA 408 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Elnézést! Padereau nyomozó. Helló! 409 00:26:32,173 --> 00:26:33,675 {\an8}Feltehetek egy kérdést? 410 00:26:33,675 --> 00:26:37,053 {\an8}Ne! Az a csávó hívta? Minden növényt kiraktam. 411 00:26:37,053 --> 00:26:38,722 - A legtöbbet. - Pillanat! 412 00:26:38,722 --> 00:26:42,642 A térfigyelőről akartam kérdezni, és hogy láthatnám-e a felvételeket. 413 00:26:46,730 --> 00:26:49,566 Nem tudom. A bácsikám ért hozzá, de épp a lábujját mentik. 414 00:26:50,150 --> 00:26:51,151 Oké. Tessék? 415 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 Cukorbeteg. 416 00:26:52,360 --> 00:26:56,239 Hívja fel, majd ő elmagyarázza, hogy fér hozzá! 417 00:26:56,781 --> 00:26:58,450 Mit mondott pontosan Iris? 418 00:26:58,450 --> 00:27:00,577 Semmit. Tudod, milyenek a rendőrök. 419 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Csokit kérsz? 420 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 Kérek. 421 00:27:05,206 --> 00:27:07,375 Imádkoztam, hogy vissza gyere. 422 00:27:07,375 --> 00:27:08,543 Mikor? 423 00:27:08,543 --> 00:27:10,253 Mikor 12 éves koromban leléptél. 424 00:27:10,253 --> 00:27:13,381 Eltartott egy darabig, míg teljesült, de most itt vagy. 425 00:27:13,381 --> 00:27:15,425 Bármit megtennék, hogy itt tartsalak. 426 00:27:16,676 --> 00:27:18,887 - Tudom. - De ha veszélybe sodrod a családom, 427 00:27:18,887 --> 00:27:21,056 - az mindent... - Sose tenném. 428 00:27:22,140 --> 00:27:24,017 Miért beszéltél Deaconnel? 429 00:27:24,768 --> 00:27:26,311 Nincs köze a másik ügyhöz. 430 00:27:26,311 --> 00:27:28,104 A halott nőhöz? 431 00:27:28,104 --> 00:27:30,732 Igen. Említetted Irisnek? 432 00:27:30,732 --> 00:27:33,693 Nem, Michael, mert nem tudok semmit. 433 00:27:33,693 --> 00:27:35,779 Nem sodortalak veszélybe, Patsy. 434 00:27:35,779 --> 00:27:39,783 Csak megkértelek, nézz rá a mentősre, túléli-e. 435 00:27:39,783 --> 00:27:40,700 Ennyi. 436 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 Nem éli túl, de az anyja nem akarja elengedni. 437 00:27:43,578 --> 00:27:45,288 - Mennyire? - Hajthatatlan. 438 00:27:46,956 --> 00:27:48,666 Remélem, meggondolja magát. 439 00:27:48,666 --> 00:27:51,294 Valakinek bűnhődnie kell a nő haláláért! 440 00:27:51,294 --> 00:27:53,338 Ha nem a mentős fog, akkor én. 441 00:27:55,882 --> 00:27:57,384 Azt meg nem akarjuk. 442 00:28:00,178 --> 00:28:02,639 Beszélek az anyjával. 443 00:28:02,639 --> 00:28:03,932 Kösz. 444 00:28:05,016 --> 00:28:06,768 Hé! Minden... 445 00:28:07,727 --> 00:28:09,854 - Minden rendben lesz. - Oké. 446 00:28:09,854 --> 00:28:11,064 Ígérem. 447 00:28:11,064 --> 00:28:12,273 Tényleg! 448 00:28:13,191 --> 00:28:14,442 Minden rendben lesz. 449 00:28:15,902 --> 00:28:16,820 Oké. 450 00:28:17,737 --> 00:28:19,322 ORLANDO VÁROSA RENDŐR-FŐKAPITÁNYSÁG 451 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 Ki a vevőd? 452 00:28:20,573 --> 00:28:24,035 Név, lakcím, vagy maradsz. Halljuk! 453 00:28:25,161 --> 00:28:28,373 Meghan, hát megvagy! Kérnék egy gyors szívességet. 454 00:28:28,373 --> 00:28:29,499 - Bocs. - Mi a frász? 455 00:28:29,499 --> 00:28:30,750 Semmi gond. 456 00:28:30,750 --> 00:28:32,001 Egyetemi barátság. 457 00:28:32,001 --> 00:28:33,545 Mindörökké Kappa! 458 00:28:34,129 --> 00:28:36,047 Most nem érek rá. 459 00:28:36,047 --> 00:28:37,507 Csak egy telószám. 460 00:28:37,507 --> 00:28:40,552 Philadelphiai mobil, a tulaját keresem. 461 00:28:40,552 --> 00:28:42,345 Maga az a tévés! 462 00:28:42,345 --> 00:28:43,263 Bizony! 463 00:28:43,930 --> 00:28:45,348 Kaitlin Fox. Helló! 464 00:28:47,225 --> 00:28:48,977 Szóval, ez a száma. 465 00:28:48,977 --> 00:28:50,895 A neve Mike Valentine. 466 00:28:50,895 --> 00:28:52,397 Imádlak! 467 00:29:06,953 --> 00:29:08,037 - Szia! - Szia! 468 00:29:08,037 --> 00:29:10,373 Ray-Ray átviszi az úszókat a templomba. 469 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Buzz hozza a kocsit. 470 00:29:12,250 --> 00:29:15,253 Ha ma este le akarod tudni, indulj el errefelé! 471 00:29:15,253 --> 00:29:16,171 Jövök. 472 00:29:16,171 --> 00:29:18,465 Amint leráztam, aki követ. 473 00:29:18,465 --> 00:29:19,674 Ki az? 474 00:29:19,674 --> 00:29:22,010 Nem tudom. Öreg arc, Buickkal. 475 00:29:22,010 --> 00:29:25,013 Florida felére illik a leírás. 476 00:29:25,013 --> 00:29:26,806 Írd fel a rendszámát! 477 00:29:26,806 --> 00:29:27,849 Oké? 478 00:29:38,902 --> 00:29:39,736 Andy. 479 00:29:39,736 --> 00:29:42,030 Szevasz! Nézz már meg nekem egy rendszámot! 480 00:29:43,698 --> 00:29:50,163 Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8. 481 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 Nem tehetem. 482 00:29:56,085 --> 00:29:57,754 Hogyhogy nem? 483 00:29:57,754 --> 00:30:00,965 Mike volt a rajzon, amit mutattam? 484 00:30:01,591 --> 00:30:03,676 Andy, bakker! Ne már! 485 00:30:03,676 --> 00:30:05,094 Ez fontos! 486 00:30:06,387 --> 00:30:07,680 Igen vagy nem? 487 00:30:14,771 --> 00:30:15,814 Nem. 488 00:30:19,108 --> 00:30:23,404 Akkor nem az van, hogy nem megy, hanem nem akarom. 489 00:31:05,572 --> 00:31:08,116 - Cső! - Szia! Leráztad? 490 00:31:08,116 --> 00:31:11,619 - Le. Kiderítetted, ki az? - Dutch. 491 00:31:11,619 --> 00:31:14,330 Moss apjának dolgozott. Már visszavonult. 492 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 Moss őt hívta, hogy ellenőrizze a Gil Francó-s ügyet. 493 00:31:17,166 --> 00:31:20,920 - Mit csinált Moss apjának? - Amit Gillel. 494 00:31:20,920 --> 00:31:24,090 - Hogy szúrtad ki? - Járt a motelnél. 495 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 Mi? Felismert? 496 00:31:25,800 --> 00:31:28,177 Nem úgy tűnt, de tudta, hogy nem vagyok egyedül. 497 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Látta a cuccod a fürdőben. 498 00:31:29,846 --> 00:31:32,807 - Beengedted? - Pisilnie kellett. Sürgősnek tűnt. 499 00:31:32,807 --> 00:31:36,603 - Prosztata. Előfordul. - Bakker! Moss ellenőrzi, hogy kamuzol-e. 500 00:31:36,603 --> 00:31:38,938 - Minden oké lesz. - Már nem az. 501 00:31:38,938 --> 00:31:43,318 Ha meg akarna öletni, már halott lennél. Egyértelműen engem akar. 502 00:31:43,318 --> 00:31:45,945 - És meg is talált. - Nincs mit jelentenie. 503 00:31:45,945 --> 00:31:48,281 És addig nem is követett, amíg... 504 00:31:48,907 --> 00:31:51,534 - Patsynél voltál. - Oké. Tudja, hol lakik. 505 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 - Most már aggódsz? - Nem, várjunk! 506 00:31:53,828 --> 00:31:56,247 Tudja, hol voltam. Azt nem, hogy az Patsy háza. 507 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 - Kit hívsz? - Ray-Rayt. 508 00:31:59,959 --> 00:32:02,712 - Nem akarom, hogy Ray-Ray beleavatkozzon! - Én igen. 509 00:32:02,712 --> 00:32:05,423 - Intézzek neked mást is? - Nyugodjatok meg! 510 00:32:05,423 --> 00:32:08,051 Ugyanazt mondom Dutchnak, amit Mossnak. 511 00:32:08,051 --> 00:32:11,804 Lejelenti, hogy minden oké, és nyertünk egy kis időt. Nyugi! 512 00:32:11,804 --> 00:32:13,723 Baj van. 513 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Nem tudtam letenni a cuccot a templomnál. 514 00:32:16,392 --> 00:32:19,812 Biztonsági kamerákat szerelnek fel a letartóztatott őr helyére. 515 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 Jézus! Kérek pár szerszámot, elintézem! 516 00:32:23,149 --> 00:32:25,151 - Mi ez? - A hajóm. 517 00:32:25,151 --> 00:32:27,528 Keresnek titeket, ami ránk is hatással van. 518 00:32:28,112 --> 00:32:31,741 Szálljatok hajóra, menjetek innen! Ígérem, megkapjátok a részetek! 519 00:32:33,493 --> 00:32:34,994 - Ígéred? - Igen. 520 00:32:34,994 --> 00:32:37,872 Sonny Valentine ígérete az aranynál is többet ér. 521 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 - Segíteni próbálok. - Igen? 522 00:32:39,916 --> 00:32:42,877 Mert ugyanígy viselkedsz, amikor nem. 523 00:32:42,877 --> 00:32:45,088 - Felejtsd el! - Hé! Kapd be! 524 00:32:45,088 --> 00:32:46,589 Úristen! 525 00:32:49,884 --> 00:32:53,304 - Sose legyen gyereked! - Hidd el, nem lesz! 526 00:32:53,304 --> 00:32:56,307 - Mennünk kell! - Fogunk is. Még egy nap. 527 00:32:56,307 --> 00:32:59,769 Most, Mike! Moss mozgósította a gyilkosát! 528 00:32:59,769 --> 00:33:02,897 - Tudom, de mindjárt végzünk. - Figyelj! 529 00:33:02,897 --> 00:33:07,318 Láttál már ilyen állapotban? Ezek nem viccelnek! 530 00:33:07,318 --> 00:33:09,028 Még ha Dutch nem is ismert fel, 531 00:33:09,028 --> 00:33:11,280 mondhatja Mossnak, hogy volt egy csaj nálad, 532 00:33:11,280 --> 00:33:12,615 ad egy személyleírást, 533 00:33:12,615 --> 00:33:15,535 ugyanazt, amit a hullámról adtak. 534 00:33:15,535 --> 00:33:18,538 Mit akarsz? Elsétálni? 535 00:33:18,538 --> 00:33:20,331 Ezt akarod? 536 00:33:20,331 --> 00:33:23,501 Nem, de fogadjuk el apád ajánlatát! 537 00:33:23,501 --> 00:33:26,504 Igen. Tudom, át fog baszni, 538 00:33:26,504 --> 00:33:28,923 de még így is bőven kapunk pénzt. 539 00:33:29,882 --> 00:33:31,634 Igazad volt. 540 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 Csináljuk, amit mondtál! Szálljunk hajóra, és menjünk! 541 00:33:39,559 --> 00:33:41,519 Én nem megyek sehova. 542 00:33:41,519 --> 00:33:44,564 Ha most lelépünk, apám mindent elvisz, 543 00:33:44,564 --> 00:33:46,691 amit semmiképp nem hagyok! 544 00:33:48,317 --> 00:33:49,652 Nem lépek le kétszer. 545 00:33:51,654 --> 00:33:53,573 Anélkül nem, ami jár nekem. 546 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 Visszajövök. 547 00:34:00,496 --> 00:34:01,831 Remélem, itt leszel. 548 00:34:06,669 --> 00:34:07,795 Itt leszek. 549 00:34:08,296 --> 00:34:11,883 Kis csomagokban, szanaszét dobálva a városban. 550 00:34:39,869 --> 00:34:42,497 SONNY'S BÁR ÉS GRILL 551 00:34:48,795 --> 00:34:50,546 Mike milyen lobbanékony ma! 552 00:34:51,798 --> 00:34:53,883 Odanézz, mit műveltél! 553 00:34:54,801 --> 00:34:57,053 Nem, ezt a tüzet nem én gyújtottam. 554 00:34:57,637 --> 00:34:59,180 Csak ráfújtál. 555 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 Szép! 556 00:35:01,933 --> 00:35:05,686 Nem, ez a ti sztoritok, és megtiszteltetés, hogy benne lehetek. 557 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Hé, lassíts! 558 00:35:09,148 --> 00:35:11,275 Jobb, ha tiszta a fejed ma este. 559 00:35:12,318 --> 00:35:13,569 Miért is? 560 00:35:14,362 --> 00:35:17,907 Mivel lényegében kihagytatok, 561 00:35:17,907 --> 00:35:20,159 nem hiszem, hogy maradni akarok. 562 00:35:34,257 --> 00:35:35,383 De, fogsz. 563 00:35:36,175 --> 00:35:37,760 Imádod a drámát. 564 00:35:41,305 --> 00:35:43,599 Már nincs is hol laknom. 565 00:35:43,599 --> 00:35:45,643 A motelbe nem megyek vissza. 566 00:35:46,978 --> 00:35:49,230 Nálam alhatsz. Addig átmegyek Ray-Rayhez. 567 00:35:49,230 --> 00:35:50,565 Köszönöm. 568 00:35:51,399 --> 00:35:54,152 A Bonnie és Clyde is szerelmi történet volt. 569 00:35:54,944 --> 00:35:56,195 Tudod, hogy végződött. 570 00:36:06,664 --> 00:36:07,748 Hé! 571 00:36:20,261 --> 00:36:21,179 Jó hírem van. 572 00:36:22,555 --> 00:36:24,348 Úgy döntöttem, nem öllek meg. 573 00:36:25,516 --> 00:36:27,852 Nagy megkönnyebbülés lehet. Hogy én megöllek-e? 574 00:36:29,395 --> 00:36:30,646 Azt még nem döntöttem el. 575 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 Gondolom, te vagy Dutch. 576 00:36:36,819 --> 00:36:38,237 Mert? 577 00:36:38,237 --> 00:36:40,031 Moss floridai embere. 578 00:36:41,157 --> 00:36:42,867 Küldött, hogy rám nézz? 579 00:36:43,409 --> 00:36:44,744 Hogy mit csinálok? 580 00:36:46,913 --> 00:36:47,830 Figyelj... 581 00:36:48,831 --> 00:36:52,418 Pontosan azt teszem, amit Mossnak is mondtam. 582 00:36:52,418 --> 00:36:54,754 De tudod, milyen bizalmatlan. 583 00:36:58,841 --> 00:37:03,554 Mit mondtál Mossnak? Csak, hogy tudjam. 584 00:37:05,514 --> 00:37:08,559 Videóbizonyítékot keresek a barátnője gyilkosáról. 585 00:37:12,271 --> 00:37:13,773 - Egy templomban? - Igen. 586 00:37:13,773 --> 00:37:15,399 Itt, a bárban. 587 00:37:16,150 --> 00:37:18,110 A bungalóban, ahol megölte. 588 00:37:18,694 --> 00:37:19,946 Mindenhol, ahol megfordult. 589 00:37:20,696 --> 00:37:24,325 Miért nem adod oda neki, amit megszereztél? 590 00:37:25,534 --> 00:37:29,121 - Miért hagyod izgulni? - Az apjának dolgoztál, ugye? 591 00:37:30,498 --> 00:37:32,959 - Harmincöt évig. - Akkor ismered Mosst. 592 00:37:34,126 --> 00:37:37,046 Türelmes, racionális arcnak tartod? 593 00:37:37,046 --> 00:37:38,756 Szerintem... 594 00:37:39,966 --> 00:37:41,842 - egy ostoba barom. - Tessék. 595 00:37:41,842 --> 00:37:46,138 Ha csak részleteket mondok, kikészül, és mindent elront. 596 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 Már csak egy nap kell. 597 00:37:48,140 --> 00:37:50,851 És mindketten megkapjuk, amit akarunk. 598 00:37:50,851 --> 00:37:55,106 És te is kaphatsz valamit, ha egyelőre nem szólsz. 599 00:38:00,194 --> 00:38:01,570 Mit? 600 00:38:04,323 --> 00:38:07,618 Öt rugót. Abból vehetsz jobb szivart. 601 00:38:09,245 --> 00:38:10,955 Én szeretem ezt. 602 00:38:12,581 --> 00:38:14,166 Apám is ezt szívta. 603 00:38:14,792 --> 00:38:18,504 Akkor 5000 ilyen, mindegy. Mit szólsz? 604 00:38:20,715 --> 00:38:24,510 Egy tízesért már olyan tévém lenne, amit le lehet állítani. 605 00:38:25,803 --> 00:38:26,971 Áll az alku. 606 00:38:28,347 --> 00:38:30,182 - Ez meg ki? - Szállj be a kocsidba! 607 00:38:30,182 --> 00:38:31,934 - Anyád! - Gyere! 608 00:38:31,934 --> 00:38:35,313 - Hagyjál! Szállj már le rólam! - Menj! 609 00:38:35,313 --> 00:38:37,189 - Anyád! - Menj be! 610 00:38:51,245 --> 00:38:54,665 Baszd meg, de büdös van! 611 00:38:54,665 --> 00:38:57,877 Mit mondjak? Gyújts gyufát! Maradj ott! 612 00:38:57,877 --> 00:39:00,129 - Mozgás! - Nem mond semmit. 613 00:39:00,129 --> 00:39:04,633 Menj onnan, mert ha közted és Patsy közt kell választani, 614 00:39:04,633 --> 00:39:07,887 Sonny tudja, hogy jó döntést hozok. 615 00:39:07,887 --> 00:39:09,513 Ne! 616 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 A kurva anyád! 617 00:39:16,604 --> 00:39:17,480 Bassza meg! 618 00:39:17,480 --> 00:39:19,315 Lássuk, mi van itt! 619 00:39:22,401 --> 00:39:23,402 Állj! 620 00:39:24,487 --> 00:39:25,654 Mikor volt ez? 621 00:39:26,155 --> 00:39:27,031 Ma? 622 00:39:27,031 --> 00:39:29,700 Ő az! A paraszt! 623 00:39:33,162 --> 00:39:34,413 Eltöröd a karom! 624 00:39:36,874 --> 00:39:38,709 Ne! 625 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 Megőrültél? 626 00:39:56,519 --> 00:39:58,604 Ne! Nem hagyom, hogy megöld! 627 00:39:58,604 --> 00:40:00,815 - Tudod, miért kell! - Miért? 628 00:40:00,815 --> 00:40:03,484 Nem csinálhatsz rosszat, és maradhatsz jó! 629 00:40:07,655 --> 00:40:08,489 Megint ott van! 630 00:40:08,489 --> 00:40:10,825 Aznap húzta meg a hajam. 631 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Állj! Nagyítsunk bele! 632 00:40:34,640 --> 00:40:36,559 Kelleni fog még egy nap. 633 00:40:39,645 --> 00:40:46,193 BEJÖVŐ HÍVÁS MOSS YANKOV 634 00:42:41,433 --> 00:42:43,936 A feliratot fordította: Tardos Hanna