1
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
Nem teheted,
hogy Atlantic Cityben nem játszol!
2
00:00:27,235 --> 00:00:29,070
De, mert nem játszani jöttem.
3
00:00:29,070 --> 00:00:31,531
Hanem megnézni
a Cirque du Soleilt, amit imádsz.
4
00:00:31,531 --> 00:00:35,118
A trambulinos csaj jó volt,
de a többi inkább bizarr.
5
00:00:35,118 --> 00:00:36,578
Na, gyere!
6
00:00:36,578 --> 00:00:39,247
Egyet! Csak úgy. Hogy elmondhasd, megvolt.
7
00:00:39,247 --> 00:00:40,331
Ezt hol szerezted?
8
00:00:40,331 --> 00:00:42,125
- Tedd oda!
- Oké.
9
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
- Egy!
- Igen.
10
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
- Ide? Oké.
- Oké? Igen.
11
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
- Igen?
- Jó, mehet! Gyerünk!
12
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
Gyerünk! Oké.
13
00:00:48,131 --> 00:00:49,257
{\an8}Oké.
14
00:00:50,049 --> 00:00:51,509
Jaj, ne!
15
00:00:52,552 --> 00:00:54,471
- Bébi, vesztettél.
- Jó volt.
16
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
- Tessék.
- Tudod, mi jó még?
17
00:00:57,098 --> 00:00:58,016
Mi?
18
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Gyere a szobába, és megmutatom!
19
00:01:03,396 --> 00:01:04,230
Oké.
20
00:01:04,230 --> 00:01:06,983
- Na? Gyere!
- Jó, jó.
21
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Gyere, Mike!
22
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
Mike!
23
00:01:11,863 --> 00:01:14,157
Hölgyem, hajtsa fel az ülését!
24
00:01:14,157 --> 00:01:15,075
Köszönöm.
25
00:01:18,203 --> 00:01:22,624
Hölgyeim és uraim,
megkezdjük az ereszkedést Orlandóba.
26
00:01:26,377 --> 00:01:28,588
- Buzz!
- Igen?
27
00:01:28,588 --> 00:01:29,506
Rajta vagyok.
28
00:02:00,495 --> 00:02:03,373
Írtak. Óra indul!
29
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
Pillanat alatt becsatoljuk a furgont,
30
00:02:05,667 --> 00:02:08,294
és ha jelzek, húzhatod.
31
00:02:08,294 --> 00:02:10,922
Szólj! Egy órátok van.
32
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
Bőven elég.
33
00:02:12,674 --> 00:02:15,635
Talán még a Porsche-t is kihúzhatjuk.
34
00:02:17,178 --> 00:02:18,888
„Porschénak” ejtjük.
35
00:02:19,764 --> 00:02:23,268
- Sok amerikai rosszul mondja.
- Mindig vágytam egyre.
36
00:02:23,268 --> 00:02:26,437
Amint megvan az arany, veszek is.
37
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Arany.
38
00:02:31,192 --> 00:02:32,152
Mi?
39
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
Az van a furgonban?
40
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
- Arany?
- Nem.
41
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
Összevissza beszélek.
42
00:02:41,578 --> 00:02:42,495
Szoktam.
43
00:02:45,081 --> 00:02:49,460
Hirtelen nem is tűnik
olyan soknak az 1000 dollárom.
44
00:02:56,175 --> 00:02:57,302
Mit csinálsz?
45
00:03:00,638 --> 00:03:03,725
Nem gáz. Nincs közöm hozzá.
46
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
{\an8}Folyton megszökik.
47
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Mondom, mindegy. Én...
48
00:03:09,022 --> 00:03:10,148
Demens.
49
00:03:10,148 --> 00:03:12,609
Mondták, hogy vigyem otthonba,
50
00:03:12,609 --> 00:03:15,320
de nem tehetem, az apám...
51
00:03:16,195 --> 00:03:19,532
Úgyhogy behozom magammal, de elszökik,
52
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
és nem tudja, hol van.
53
00:03:22,076 --> 00:03:26,205
Így legalább együtt tudunk lenni.
54
00:03:26,205 --> 00:03:27,290
Ami jó.
55
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
Irány a daru!
56
00:03:29,834 --> 00:03:32,378
- Komolyan mondtam. Nyomás!
- Persze.
57
00:03:33,630 --> 00:03:36,424
Előbb megállapodunk.
58
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
Mondom, nyomás!
59
00:03:41,137 --> 00:03:42,722
Nem félek tőled.
60
00:03:43,765 --> 00:03:46,684
Hívd ide a főnököd, hogy megbeszélhessük!
61
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
Mielőtt hívom a zsa...
62
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
Szerinted is lőttek?
63
00:04:04,619 --> 00:04:05,954
Bakker, Buzz!
64
00:04:06,913 --> 00:04:07,956
Nem.
65
00:04:11,584 --> 00:04:14,545
Bocs, hol találom a mosdót?
66
00:04:15,588 --> 00:04:19,509
A női rossz, de a férfi arra van.
67
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
Bocs, főnök. Hívni akarta a zsarukat!
68
00:04:22,804 --> 00:04:24,222
- Minden oké.
- Minden oké?
69
00:04:24,222 --> 00:04:25,556
- Minden oké.
- Nem!
70
00:04:25,556 --> 00:04:27,600
Én csak új csizmát akartam, meg egy hajót.
71
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
Így nem lesz egyik se!
72
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
- Fogd már be!
- Hé!
73
00:04:31,896 --> 00:04:34,482
Te siettél. Te akartál főnök lenni.
74
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
Nem hallgattál rám, és most itt vagyunk.
75
00:04:37,277 --> 00:04:39,529
- Darus?
- Igen. Az volt.
76
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
Az gáz.
77
00:04:41,364 --> 00:04:43,783
- Egyikünk sem ért a darukhoz.
- Nem az a gáz!
78
00:04:43,783 --> 00:04:44,784
Az is az.
79
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
Van egy halottunk. Azzal kéne törődnünk!
80
00:04:47,704 --> 00:04:49,372
Legalább a holttest eltűnt.
81
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Bakker!
82
00:04:56,838 --> 00:04:59,382
Ennyit a szabálysértésekről.
83
00:04:59,382 --> 00:05:03,386
A FLORIDAI FÉRFI
84
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
Elvigyem a helyre?
85
00:05:06,389 --> 00:05:07,974
Milyen helyre? Van helyetek?
86
00:05:07,974 --> 00:05:09,142
Nincs.
87
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
Túl messze van. Ne autózz hullával!
88
00:05:12,353 --> 00:05:15,982
Lemerülhetek, és betehetem
a Porsche csomagtartóba.
89
00:05:15,982 --> 00:05:17,358
- Tessék?
- Így mondják!
90
00:05:17,358 --> 00:05:20,611
Jó ötlet. Pár nap múlva
úgyis bebetonozzák.
91
00:05:20,611 --> 00:05:23,948
Nem szívesen mondok le a kocsiról,
de kicsit felelősnek érzem magam.
92
00:05:23,948 --> 00:05:25,241
Kicsit?
93
00:05:25,241 --> 00:05:27,285
Vidd a kocsit az archoz, és mehet az ügy!
94
00:05:27,285 --> 00:05:30,330
Mi? Van arcod meg ügyed, de helyed nincs?
95
00:05:30,330 --> 00:05:33,833
Tudjátok, mit? Hajrá! Én addig takarítok.
96
00:05:34,584 --> 00:05:36,794
Mit csinálsz? Veszel pár rongyot?
97
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
Tényleg meg akarod mondani, mit csináljak?
98
00:05:51,726 --> 00:05:52,560
Bassza meg!
99
00:05:57,231 --> 00:06:02,820
MIKE
TARTSD FEL AZ ŐRT!
100
00:06:02,820 --> 00:06:04,113
Gyerünk már!
101
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
DELLY
MIÉRT?
102
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
{\an8}Miért?
103
00:06:17,376 --> 00:06:18,377
{\an8}Miért?
104
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
Jól vagy?
105
00:06:20,171 --> 00:06:24,717
Igen, csak imádkozom... útmutatásért.
106
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Halló?
107
00:06:57,750 --> 00:07:00,169
Hívj vissza! A sorozatomat nézem.
108
00:07:00,169 --> 00:07:01,087
Állítsd le!
109
00:07:01,796 --> 00:07:03,464
Nem tudom.
110
00:07:03,464 --> 00:07:04,507
De, tudod.
111
00:07:04,507 --> 00:07:07,218
Figyelj, le kéne csekkolnod valamit!
112
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
Visszavonultam.
113
00:07:08,344 --> 00:07:09,762
Tudod, az mit jelent?
114
00:07:09,762 --> 00:07:13,057
Hogy nem kergetek kamu sztorikat
és sárga furgonokat.
115
00:07:13,057 --> 00:07:14,725
Oké, bocs.
116
00:07:14,725 --> 00:07:19,480
Nem minden jön be,
de apámmal haverok voltatok.
117
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
Imádtam a csávót.
118
00:07:22,150 --> 00:07:22,984
Tudom.
119
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
De te nem ő vagy.
120
00:07:26,446 --> 00:07:29,365
Esküszöm, soha többé nem kereslek.
121
00:07:29,949 --> 00:07:31,117
Mi a feladat?
122
00:07:31,117 --> 00:07:33,035
Megtalálni Mike Valentine-t.
123
00:07:33,953 --> 00:07:36,789
- Mit követett el?
- Nem veszi fel.
124
00:07:36,789 --> 00:07:39,250
Biztos a sorozatát nézi.
125
00:07:39,250 --> 00:07:43,296
Derítsd ki, mit csinál Floridában!
Eleve ott vagy.
126
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
Ne mozdulj!
127
00:07:59,979 --> 00:08:01,230
Nem akartalak felkelteni.
128
00:08:01,230 --> 00:08:03,357
Csak kölcsönveszek pár takarítócuccot.
129
00:08:03,357 --> 00:08:05,735
Ne ronts a helyzeten! Tűnés!
130
00:08:08,654 --> 00:08:10,907
Majd beugrom hozzád. Menj!
131
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
De nem hozzám kell.
132
00:08:14,243 --> 00:08:15,077
Bakker!
133
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
Mikor megláttalak,
tudtam, hogy bajt hozol ránk.
134
00:08:18,831 --> 00:08:19,916
Nem keverlek bele.
135
00:08:19,916 --> 00:08:22,835
- Az én gondom, megoldom...
- Az én cuccaimmal?
136
00:08:23,461 --> 00:08:26,547
Bármit rajtuk hagysz,
a rendőrség visszaköveti ide.
137
00:08:27,173 --> 00:08:29,634
Nem. Én takarítok.
138
00:08:29,634 --> 00:08:30,593
Ez a munkám.
139
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Úgyhogy...
140
00:08:34,222 --> 00:08:36,766
mennyit adsz, ha eltakarítok helyetted?
141
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
Buzz, takard be a lábát!
142
00:08:44,148 --> 00:08:46,651
- Baszki!
- Ez fixen bűntény.
143
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Ne mozduljatok! Meg ne mozduljatok!
144
00:08:52,156 --> 00:08:54,033
Kiszállt egy egység
145
00:08:54,033 --> 00:08:56,744
a Jelenések Templomába,
időskorú bántalmazása miatt.
146
00:08:56,744 --> 00:08:59,914
Óvatosan a helyszínen!
A víznyelő mellett van.
147
00:09:02,291 --> 00:09:03,501
Bakker, Delly!
148
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
Szia!
149
00:09:20,309 --> 00:09:21,769
Mi folyik ott?
150
00:09:21,769 --> 00:09:25,690
A csajod aggódva kihívta a rendőröket.
151
00:09:25,690 --> 00:09:28,276
Most a környék összes zsaruja
a templommal foglalkozik.
152
00:09:28,276 --> 00:09:29,860
És nem velünk.
153
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Okos!
154
00:09:33,698 --> 00:09:34,532
Jól vagy?
155
00:09:35,616 --> 00:09:36,742
Igen.
156
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
Ez meg ki a faszom, Mike?
157
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
Takarítónő. Takarít.
158
00:09:44,125 --> 00:09:45,793
Oké? Kápét kap.
159
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
És ő?
160
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Egy pedofil.
161
00:10:53,944 --> 00:10:56,364
- Várj! Ez...?
- Mi?
162
00:10:56,364 --> 00:10:59,367
- Nem tudom, valami...
- Úristen, ne!
163
00:11:25,267 --> 00:11:28,521
Beszéltem a húgommal.
El akarja hozni a kutyáját.
164
00:11:28,521 --> 00:11:29,897
NE ETESSÉK A MADARAKAT!
165
00:11:29,897 --> 00:11:32,316
De parázom,
hogy megint körbehugyozza a házat.
166
00:11:32,316 --> 00:11:33,526
Mit mondjak neki?
167
00:11:35,277 --> 00:11:36,112
Andy!
168
00:11:36,862 --> 00:11:37,696
Hé!
169
00:11:38,239 --> 00:11:39,198
Bocs.
170
00:11:40,324 --> 00:11:44,370
- Hova hugyozik a húgod?
- Be kéne löknöm téged a vízbe.
171
00:11:44,370 --> 00:11:46,122
Bocs.
172
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Fáradt vagyok. Megint
hajnalig agyaltam ezen az ügyön.
173
00:11:51,585 --> 00:11:54,213
Tudom, hogy Mike Valentine ott volt,
174
00:11:54,213 --> 00:11:57,800
és Sonny hazudik, mert falaz neki.
175
00:11:57,800 --> 00:11:59,885
Sonny után úgyse nyomoznál.
176
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
Inkább élvezzük a szabadnapod, jó?
177
00:12:02,388 --> 00:12:04,181
Hé, várjunk csak!
178
00:12:05,558 --> 00:12:08,102
Szerinted nem mernék utánamenni
Sonny Valentine-nak?
179
00:12:09,979 --> 00:12:11,147
Nem.
180
00:12:11,147 --> 00:12:14,608
Csak... nem így egyeztetek meg.
181
00:12:15,443 --> 00:12:17,695
Nem egyeztünk meg.
182
00:12:18,529 --> 00:12:22,950
Csak tudjuk, mik az elvárások.
183
00:12:22,950 --> 00:12:27,788
Oké, ez a „megegyezés” meghatározása.
184
00:12:27,788 --> 00:12:30,875
Tudta, hogy őszinte arc vagyok,
mikor felvett.
185
00:12:30,875 --> 00:12:32,918
Azt mondta, ezt bírja bennem,
186
00:12:33,502 --> 00:12:36,130
és sose hozott ilyen helyzetbe.
187
00:12:36,130 --> 00:12:39,008
Fiának tekintett. Szinte.
188
00:12:39,008 --> 00:12:42,970
Most meg úgy beszél velem,
mint egy paraszt kabát.
189
00:12:43,512 --> 00:12:45,097
Csak magára gondol.
190
00:12:45,097 --> 00:12:47,475
Pedig fiaként kéne bánnia velem!
191
00:12:49,602 --> 00:12:51,020
Találkoztál a fiával.
192
00:12:53,189 --> 00:12:54,648
Szerintem úgy viselkedik.
193
00:12:59,653 --> 00:13:03,282
Két nap múlva betömik
a longwoodi víznyelőt,
194
00:13:03,282 --> 00:13:04,200
reggel ötkor...
195
00:13:04,200 --> 00:13:07,203
Apa!
196
00:13:08,996 --> 00:13:10,247
Esni fog.
197
00:13:10,247 --> 00:13:13,292
Marty Chet jelentkezik hamarosan.
198
00:13:13,292 --> 00:13:17,129
Egy új csoda söpör végig az országon...
199
00:13:17,129 --> 00:13:18,672
Mike, szia! Kaitlin Fox.
200
00:13:18,672 --> 00:13:21,926
Nem kell visszahívnod
a mentős sztori miatt.
201
00:13:21,926 --> 00:13:25,763
Beszéltem a Közlekedési Minisztériummal,
ahol nem dolgozol.
202
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Úgyhogy most más sztorim lett. Te.
203
00:13:35,689 --> 00:13:36,524
Szia!
204
00:13:44,198 --> 00:13:47,201
Az nem Miss Larson volt,
a tizedikes töritanárom?
205
00:13:47,201 --> 00:13:50,579
De. Ma este homárt főzünk.
206
00:13:50,579 --> 00:13:53,874
Nem főztök homárt. Dolgunk van.
207
00:13:54,708 --> 00:13:58,254
Nem ma este.
A víznyelőt még pár napig nem töltik fel.
208
00:13:58,254 --> 00:14:01,215
Nem, apa. Nem érdekel. Le akarom tudni!
209
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Hadd kérdezzek valamit!
210
00:14:02,633 --> 00:14:05,469
Mikor zsaru voltál,
fixen elsőként léptél be az ajtón.
211
00:14:06,053 --> 00:14:07,179
Általában. Igen.
212
00:14:07,179 --> 00:14:09,473
- Öltél embert?
- Nem.
213
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
Most már igen.
214
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
A te embered húzta meg a ravaszt, nem én!
215
00:14:12,643 --> 00:14:15,688
De a te terved volt.
Úgyhogy mi lenne, ha hátralépnél,
216
00:14:15,688 --> 00:14:17,690
és most én diktálnék?
217
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
Beszélhetek?
218
00:14:18,774 --> 00:14:20,067
- Persze.
- Szabad?
219
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
- Sima.
- Jó.
220
00:14:21,318 --> 00:14:23,988
A darus jelen pillanatban nem halott.
221
00:14:23,988 --> 00:14:25,114
Csak eltűnt.
222
00:14:25,114 --> 00:14:28,409
Negyvennyolc óráig nem keresik,
ami holnap este jár le,
223
00:14:28,409 --> 00:14:31,287
ezért kell ma odamennünk!
224
00:14:32,121 --> 00:14:32,955
Érted már?
225
00:14:36,041 --> 00:14:36,959
Légzsák.
226
00:14:38,502 --> 00:14:40,796
- Légzsák?
- Amit a mentőbúvárok használnak.
227
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
Felúsztatjuk a furgont.
228
00:14:43,007 --> 00:14:44,174
Elrángatjuk a templomhoz,
229
00:14:44,174 --> 00:14:46,927
ami most már őrizetlen, hála a csajodnak.
230
00:14:46,927 --> 00:14:50,514
Kipakoljuk, visszavisszük,
és újra elsüllyesztjük.
231
00:14:52,141 --> 00:14:53,517
Jól hangzik?
232
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
- Nem a csajom.
- De a többi.
233
00:14:56,896 --> 00:14:58,606
Jó, oké.
234
00:14:59,773 --> 00:15:02,651
Gil hajóján vannak úszók.
Add kölcsön Ray-Rayt meg a kocsit,
235
00:15:02,651 --> 00:15:05,362
- és elvisszük a templomba!
- Kinek a hajóján?
236
00:15:05,362 --> 00:15:07,948
Gil Francóén.
Ő halt meg először az aranyért.
237
00:15:07,948 --> 00:15:11,827
Ha azt hiszed, ő halt meg érte először,
238
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
akkor nem tanultál eleget Miss Larsontól.
239
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
Hát, itt vagytok!
240
00:15:18,083 --> 00:15:20,252
Szuper napom volt a bolhapiacon!
241
00:15:20,252 --> 00:15:23,631
Ezt találtam a festményes nőnél.
242
00:15:23,631 --> 00:15:25,758
Biztos filmsztár volt.
243
00:15:36,685 --> 00:15:38,395
- Szia!
- Szia!
244
00:15:38,395 --> 00:15:39,813
- Tessék.
- Kösz.
245
00:15:39,813 --> 00:15:42,441
- Hol voltál?
- Apámnál.
246
00:15:42,441 --> 00:15:43,609
Van új terv.
247
00:15:44,401 --> 00:15:46,487
Nem kellett volna ott lennem?
248
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
Aludtál.
249
00:15:47,947 --> 00:15:50,240
Ja, de fel tudok kelni.
250
00:15:51,408 --> 00:15:53,911
Lélekben ott voltál, hidd el!
251
00:15:53,911 --> 00:15:56,038
Pillanatok alatt kihagyna.
252
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Ne emlékeztesd, hogy nincs rám szüksége!
253
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
Rám sincs, úgyhogy...
254
00:16:00,376 --> 00:16:02,544
- De téged akar.
- Mi?
255
00:16:02,544 --> 00:16:05,339
Szereti ezt veled csinálni. Látom.
256
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
Én is szeretném, ha nem halna meg senki.
257
00:16:11,637 --> 00:16:12,513
Ja.
258
00:16:13,681 --> 00:16:15,140
Az szar volt.
259
00:16:15,140 --> 00:16:16,725
Nem.
260
00:16:18,268 --> 00:16:19,603
Meghalt valaki, Delly.
261
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
Azért, amit akarunk.
262
00:16:22,439 --> 00:16:25,317
Valójában azért, amit ő akart. De ja.
263
00:16:29,446 --> 00:16:31,699
Még egy nap, és koccolunk. Oké?
264
00:16:34,994 --> 00:16:36,036
Már csak egy nap.
265
00:16:46,255 --> 00:16:48,882
HILTON GARDEN FOGADÓ
266
00:16:53,595 --> 00:16:54,763
Tegyék meg tétjeiket!
267
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Kilenc!
268
00:17:06,191 --> 00:17:07,276
Tegyék meg tétjeiket!
269
00:17:08,277 --> 00:17:10,487
- Tegyék meg tétjeiket!
- Mike!
270
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
Mit csinálsz itt?
271
00:17:12,364 --> 00:17:14,199
Mi? Hajnali három van.
272
00:17:14,199 --> 00:17:15,576
- Mi ez?
- Fent vagyok.
273
00:17:15,576 --> 00:17:18,203
- Látom.
- Konkrétan jól állok.
274
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
Nem jössz vissza a szobába?
275
00:17:19,997 --> 00:17:22,249
- Mindjárt. Eskü!
- Hetes, és vége.
276
00:17:22,249 --> 00:17:23,959
Bassza meg! Oké. Semmi baj.
277
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
Mike, arról volt szó, lazítani jövünk.
278
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
- Azt csináljuk.
- Én nem.
279
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
Pár perc.
280
00:17:30,049 --> 00:17:31,425
Nem akarok az az arc lenni,
281
00:17:31,425 --> 00:17:33,886
aki lemászkál kirángatni a kaszinóból!
282
00:17:33,886 --> 00:17:34,928
Akkor ne legyél az!
283
00:17:36,972 --> 00:17:39,308
Oké? Utolsó! Mondtam.
284
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Üdv a Palm'sban, barátom!
285
00:17:48,067 --> 00:17:49,902
- Bejelentkezik?
- Nem.
286
00:17:50,444 --> 00:17:51,987
Egy haveromat keresem.
287
00:17:52,988 --> 00:17:54,782
Mike Valentine-t.
288
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
Igen. Kettes szoba.
289
00:17:56,700 --> 00:17:59,286
- Szeretné, ha... Igen?
- Elment.
290
00:18:00,412 --> 00:18:03,332
- Kijelentkezett.
- Mikor?
291
00:18:03,332 --> 00:18:05,459
Amíg a boltban voltál.
292
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
Tényleg.
293
00:18:08,796 --> 00:18:12,466
El is felejtettem! Kijelentkezett.
294
00:18:12,466 --> 00:18:13,550
Elment.
295
00:18:16,220 --> 00:18:17,346
Mondta, hova?
296
00:18:18,639 --> 00:18:20,182
- Nem.
- Nem?
297
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
Nem.
298
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
Oké.
299
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Köszönöm.
300
00:18:39,159 --> 00:18:40,744
Miért hazudunk?
301
00:18:40,744 --> 00:18:45,666
Mert Mike Valentine barátja nem barátunk.
302
00:18:51,630 --> 00:18:52,965
Szia!
303
00:18:52,965 --> 00:18:54,299
Iris!
304
00:18:54,299 --> 00:18:57,302
Hoztam neked philadelphiai csokit!
305
00:19:00,013 --> 00:19:02,599
Patsy, mit keres itt Mike?
306
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
Melózik. És te?
307
00:19:03,851 --> 00:19:06,311
Én is. Mondta, min dolgozik?
308
00:19:07,729 --> 00:19:10,524
Nem. Te min melózol?
309
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
Egy philly-i ügyben nyomozok.
310
00:19:14,570 --> 00:19:19,032
Félek, hogy Mike magával hozta,
vagy ide követte.
311
00:19:20,492 --> 00:19:22,578
Az igazat mondd! Bajban van?
312
00:19:22,578 --> 00:19:23,871
Még nem tudom.
313
00:19:24,663 --> 00:19:26,790
De akiknek melózik...
314
00:19:27,499 --> 00:19:30,711
Az áldozatomat
láncfűrésszel darabolták fel.
315
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
És nem post-mortem sebek voltak.
Tudod, ez mit jelent?
316
00:19:33,255 --> 00:19:34,715
Igen, élve fűrészelték szét.
317
00:19:34,715 --> 00:19:39,344
Igen. Szeretném tudni,
hol találom Mike-ot,
318
00:19:40,179 --> 00:19:41,513
mielőtt baja esik.
319
00:19:46,185 --> 00:19:47,769
Nem tudja, hogy itt vagy.
320
00:19:49,563 --> 00:19:52,107
Előbb veled akartam beszélni.
321
00:19:52,107 --> 00:19:54,943
Mint barátja vagy mint rendőr?
322
00:19:54,943 --> 00:19:58,405
Mindkettő, Patsy. Mindkettő lehetek.
323
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
Én nem.
324
00:20:05,996 --> 00:20:07,414
Patsy, ne már!
325
00:20:07,414 --> 00:20:10,000
Jó volt látni, Iris.
326
00:20:10,000 --> 00:20:11,084
Komolyan.
327
00:20:11,084 --> 00:20:13,587
És kösz a csokit.
328
00:20:20,886 --> 00:20:21,720
Hé!
329
00:20:22,512 --> 00:20:23,388
Elnézést!
330
00:20:23,972 --> 00:20:26,892
Bocs a zavarásért! Egy barátomat keresem.
331
00:20:28,352 --> 00:20:29,728
Egy barátját?
332
00:20:29,728 --> 00:20:31,688
Mike Valentine-t.
333
00:20:33,857 --> 00:20:35,525
Nem ismerem, sajnálom.
334
00:20:36,735 --> 00:20:38,862
Megkérdezhettem volna a recepción.
335
00:20:39,529 --> 00:20:41,698
Oké. Remélem, megtalálja a barátját!
336
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
Használhatnám a mosdót?
337
00:20:47,913 --> 00:20:48,789
Tessék?
338
00:20:50,082 --> 00:20:52,334
Ez ilyen öreg csávós dolog, prosztata,
339
00:20:52,334 --> 00:20:57,839
mint a hugyos arc a reklámból,
aki lemarad az unokája előadásáról.
340
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Valósághű.
341
00:21:02,094 --> 00:21:02,928
Jó, oké.
342
00:21:02,928 --> 00:21:03,887
Persze.
343
00:21:40,924 --> 00:21:42,217
Életmentő.
344
00:21:43,093 --> 00:21:47,472
Üzenem a férjének,
hogy sose öregedjen meg!
345
00:21:48,056 --> 00:21:48,974
Tessék?
346
00:21:50,267 --> 00:21:52,185
Láttam a borotváját.
347
00:21:52,185 --> 00:21:53,729
Gondoltam...
348
00:21:53,729 --> 00:21:56,440
De nem visel gyűrűt, úgyhogy...
349
00:21:58,066 --> 00:22:00,485
Ja, úszáshoz le szoktam venni.
350
00:22:03,071 --> 00:22:04,531
Helyes!
351
00:22:08,952 --> 00:22:11,413
- Szép napot!
- Önnek is.
352
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Anya!
353
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Bocs.
354
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
Semmi baj.
355
00:22:58,376 --> 00:23:01,213
Magának nagyobb szüksége van rá.
356
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Ez nem én vagyok.
357
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
Csak a gyerekeimnek akartam jót.
358
00:23:07,636 --> 00:23:10,472
A feleségem szerint folyton melózom,
alig látom őket,
359
00:23:10,472 --> 00:23:13,141
és seperc alatt felnőnek.
Ami elszomorított.
360
00:23:14,476 --> 00:23:17,145
Kivettem egy kis szabadságot,
mert igaza volt.
361
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
Azt az időt nem kapja vissza az ember.
362
00:23:19,022 --> 00:23:21,942
Apám sose volt velünk,
de ő írógépet árult.
363
00:23:21,942 --> 00:23:24,528
Nem csak azt. Mindegy.
364
00:23:24,528 --> 00:23:26,071
Eljöttünk Disney Worldbe.
365
00:23:26,071 --> 00:23:28,281
Tudja, milyen drága?
366
00:23:28,824 --> 00:23:30,700
Minden italt gyűjtői pohárban adnak,
367
00:23:30,700 --> 00:23:33,245
ami nem kell, de persze hogy megvesszük.
368
00:23:33,245 --> 00:23:36,665
De mindegy. Örökké emlékezni fognak
erre az utazásra.
369
00:23:37,290 --> 00:23:39,209
Lehet nem azért, amiért kellene.
370
00:23:39,209 --> 00:23:41,795
Én csak jó apa akartam lenni.
371
00:23:42,879 --> 00:23:45,006
Komolyan. Semmi gond.
372
00:23:46,091 --> 00:23:48,135
De most menjen!
373
00:23:50,804 --> 00:23:51,805
Köszönöm, hölgyem.
374
00:23:57,853 --> 00:23:58,770
Hölgyem!
375
00:23:59,938 --> 00:24:01,648
Hogy áll apróval?
376
00:24:01,648 --> 00:24:04,734
SZAPPAN, HIPÓ, ÖBLÍTŐ
377
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
Bakker!
378
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
Az istenit!
379
00:24:17,122 --> 00:24:18,915
A kurva istenit!
380
00:24:30,218 --> 00:24:31,803
Mi újság, Patsy?
381
00:24:31,803 --> 00:24:34,097
Csak szólok,
hogy itt járt a volt feleséged.
382
00:24:34,973 --> 00:24:36,057
Mondta, miért?
383
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Miattad.
384
00:24:40,270 --> 00:24:41,188
Értem.
385
00:24:41,771 --> 00:24:43,982
Átjövök. Oké? Szia!
386
00:24:54,117 --> 00:24:56,453
- Hé! Hol vagy?
- Itt van Iris.
387
00:24:56,453 --> 00:24:59,831
Nem tudom, most hol van,
de Ray-Rayt a hajónál hagytam.
388
00:24:59,831 --> 00:25:02,751
Úgyhogy vidd onnan! Én megyek Patsyhez.
389
00:25:05,086 --> 00:25:07,589
Ennyire nehéz megtalálni valakit?
390
00:25:07,589 --> 00:25:09,090
Mondtam, hogy hol van!
391
00:25:09,090 --> 00:25:12,010
Tényleg nekem kell odamennem?
392
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
Hajrá, öcsi!
393
00:25:14,012 --> 00:25:15,972
Negyven fok van.
394
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
Én koccoltam haza.
395
00:25:18,183 --> 00:25:22,145
És soha többé ne gyere az apás szöveggel!
396
00:25:22,145 --> 00:25:25,398
Szerencséd, hogy nem látja,
mekkora csalódás vagy.
397
00:25:25,398 --> 00:25:27,442
A házában laksz.
398
00:25:27,442 --> 00:25:30,779
Megörökölted, amit felépített.
399
00:25:31,279 --> 00:25:34,199
De engem nem.
400
00:25:36,826 --> 00:25:38,620
Hogy néz ki a csávó?
401
00:25:40,622 --> 00:25:41,873
Mint egy zsaru.
402
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
Nem tudom. Jóképű.
403
00:25:44,251 --> 00:25:48,630
Külföldi. Nem tudom,
hova valósi, de nem itteni.
404
00:25:48,630 --> 00:25:50,507
Ez nem rasszizmus.
405
00:25:50,507 --> 00:25:52,842
Csak a tények.
406
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
Kuss már!
407
00:26:25,625 --> 00:26:27,627
{\an8}DOKKMESTER IRODÁJA
408
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Elnézést! Padereau nyomozó. Helló!
409
00:26:32,173 --> 00:26:33,675
{\an8}Feltehetek egy kérdést?
410
00:26:33,675 --> 00:26:37,053
{\an8}Ne! Az a csávó hívta?
Minden növényt kiraktam.
411
00:26:37,053 --> 00:26:38,722
- A legtöbbet.
- Pillanat!
412
00:26:38,722 --> 00:26:42,642
A térfigyelőről akartam kérdezni,
és hogy láthatnám-e a felvételeket.
413
00:26:46,730 --> 00:26:49,566
Nem tudom. A bácsikám ért hozzá,
de épp a lábujját mentik.
414
00:26:50,150 --> 00:26:51,151
Oké. Tessék?
415
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
Cukorbeteg.
416
00:26:52,360 --> 00:26:56,239
Hívja fel, majd ő elmagyarázza,
hogy fér hozzá!
417
00:26:56,781 --> 00:26:58,450
Mit mondott pontosan Iris?
418
00:26:58,450 --> 00:27:00,577
Semmit. Tudod, milyenek a rendőrök.
419
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Csokit kérsz?
420
00:27:03,163 --> 00:27:03,997
Kérek.
421
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
Imádkoztam, hogy vissza gyere.
422
00:27:07,375 --> 00:27:08,543
Mikor?
423
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
Mikor 12 éves koromban leléptél.
424
00:27:10,253 --> 00:27:13,381
Eltartott egy darabig,
míg teljesült, de most itt vagy.
425
00:27:13,381 --> 00:27:15,425
Bármit megtennék, hogy itt tartsalak.
426
00:27:16,676 --> 00:27:18,887
- Tudom.
- De ha veszélybe sodrod a családom,
427
00:27:18,887 --> 00:27:21,056
- az mindent...
- Sose tenném.
428
00:27:22,140 --> 00:27:24,017
Miért beszéltél Deaconnel?
429
00:27:24,768 --> 00:27:26,311
Nincs köze a másik ügyhöz.
430
00:27:26,311 --> 00:27:28,104
A halott nőhöz?
431
00:27:28,104 --> 00:27:30,732
Igen. Említetted Irisnek?
432
00:27:30,732 --> 00:27:33,693
Nem, Michael, mert nem tudok semmit.
433
00:27:33,693 --> 00:27:35,779
Nem sodortalak veszélybe, Patsy.
434
00:27:35,779 --> 00:27:39,783
Csak megkértelek,
nézz rá a mentősre, túléli-e.
435
00:27:39,783 --> 00:27:40,700
Ennyi.
436
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
Nem éli túl,
de az anyja nem akarja elengedni.
437
00:27:43,578 --> 00:27:45,288
- Mennyire?
- Hajthatatlan.
438
00:27:46,956 --> 00:27:48,666
Remélem, meggondolja magát.
439
00:27:48,666 --> 00:27:51,294
Valakinek bűnhődnie kell a nő haláláért!
440
00:27:51,294 --> 00:27:53,338
Ha nem a mentős fog, akkor én.
441
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
Azt meg nem akarjuk.
442
00:28:00,178 --> 00:28:02,639
Beszélek az anyjával.
443
00:28:02,639 --> 00:28:03,932
Kösz.
444
00:28:05,016 --> 00:28:06,768
Hé! Minden...
445
00:28:07,727 --> 00:28:09,854
- Minden rendben lesz.
- Oké.
446
00:28:09,854 --> 00:28:11,064
Ígérem.
447
00:28:11,064 --> 00:28:12,273
Tényleg!
448
00:28:13,191 --> 00:28:14,442
Minden rendben lesz.
449
00:28:15,902 --> 00:28:16,820
Oké.
450
00:28:17,737 --> 00:28:19,322
ORLANDO VÁROSA
RENDŐR-FŐKAPITÁNYSÁG
451
00:28:19,322 --> 00:28:20,573
Ki a vevőd?
452
00:28:20,573 --> 00:28:24,035
Név, lakcím, vagy maradsz. Halljuk!
453
00:28:25,161 --> 00:28:28,373
Meghan, hát megvagy!
Kérnék egy gyors szívességet.
454
00:28:28,373 --> 00:28:29,499
- Bocs.
- Mi a frász?
455
00:28:29,499 --> 00:28:30,750
Semmi gond.
456
00:28:30,750 --> 00:28:32,001
Egyetemi barátság.
457
00:28:32,001 --> 00:28:33,545
Mindörökké Kappa!
458
00:28:34,129 --> 00:28:36,047
Most nem érek rá.
459
00:28:36,047 --> 00:28:37,507
Csak egy telószám.
460
00:28:37,507 --> 00:28:40,552
Philadelphiai mobil, a tulaját keresem.
461
00:28:40,552 --> 00:28:42,345
Maga az a tévés!
462
00:28:42,345 --> 00:28:43,263
Bizony!
463
00:28:43,930 --> 00:28:45,348
Kaitlin Fox. Helló!
464
00:28:47,225 --> 00:28:48,977
Szóval, ez a száma.
465
00:28:48,977 --> 00:28:50,895
A neve Mike Valentine.
466
00:28:50,895 --> 00:28:52,397
Imádlak!
467
00:29:06,953 --> 00:29:08,037
- Szia!
- Szia!
468
00:29:08,037 --> 00:29:10,373
Ray-Ray átviszi az úszókat a templomba.
469
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Buzz hozza a kocsit.
470
00:29:12,250 --> 00:29:15,253
Ha ma este le akarod tudni,
indulj el errefelé!
471
00:29:15,253 --> 00:29:16,171
Jövök.
472
00:29:16,171 --> 00:29:18,465
Amint leráztam, aki követ.
473
00:29:18,465 --> 00:29:19,674
Ki az?
474
00:29:19,674 --> 00:29:22,010
Nem tudom. Öreg arc, Buickkal.
475
00:29:22,010 --> 00:29:25,013
Florida felére illik a leírás.
476
00:29:25,013 --> 00:29:26,806
Írd fel a rendszámát!
477
00:29:26,806 --> 00:29:27,849
Oké?
478
00:29:38,902 --> 00:29:39,736
Andy.
479
00:29:39,736 --> 00:29:42,030
Szevasz! Nézz már meg nekem
egy rendszámot!
480
00:29:43,698 --> 00:29:50,163
Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8.
481
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
Nem tehetem.
482
00:29:56,085 --> 00:29:57,754
Hogyhogy nem?
483
00:29:57,754 --> 00:30:00,965
Mike volt a rajzon, amit mutattam?
484
00:30:01,591 --> 00:30:03,676
Andy, bakker! Ne már!
485
00:30:03,676 --> 00:30:05,094
Ez fontos!
486
00:30:06,387 --> 00:30:07,680
Igen vagy nem?
487
00:30:14,771 --> 00:30:15,814
Nem.
488
00:30:19,108 --> 00:30:23,404
Akkor nem az van, hogy nem megy,
hanem nem akarom.
489
00:31:05,572 --> 00:31:08,116
- Cső!
- Szia! Leráztad?
490
00:31:08,116 --> 00:31:11,619
- Le. Kiderítetted, ki az?
- Dutch.
491
00:31:11,619 --> 00:31:14,330
Moss apjának dolgozott. Már visszavonult.
492
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
Moss őt hívta,
hogy ellenőrizze a Gil Francó-s ügyet.
493
00:31:17,166 --> 00:31:20,920
- Mit csinált Moss apjának?
- Amit Gillel.
494
00:31:20,920 --> 00:31:24,090
- Hogy szúrtad ki?
- Járt a motelnél.
495
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Mi? Felismert?
496
00:31:25,800 --> 00:31:28,177
Nem úgy tűnt,
de tudta, hogy nem vagyok egyedül.
497
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Látta a cuccod a fürdőben.
498
00:31:29,846 --> 00:31:32,807
- Beengedted?
- Pisilnie kellett. Sürgősnek tűnt.
499
00:31:32,807 --> 00:31:36,603
- Prosztata. Előfordul.
- Bakker! Moss ellenőrzi, hogy kamuzol-e.
500
00:31:36,603 --> 00:31:38,938
- Minden oké lesz.
- Már nem az.
501
00:31:38,938 --> 00:31:43,318
Ha meg akarna öletni, már halott lennél.
Egyértelműen engem akar.
502
00:31:43,318 --> 00:31:45,945
- És meg is talált.
- Nincs mit jelentenie.
503
00:31:45,945 --> 00:31:48,281
És addig nem is követett, amíg...
504
00:31:48,907 --> 00:31:51,534
- Patsynél voltál.
- Oké. Tudja, hol lakik.
505
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
- Most már aggódsz?
- Nem, várjunk!
506
00:31:53,828 --> 00:31:56,247
Tudja, hol voltam.
Azt nem, hogy az Patsy háza.
507
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
- Kit hívsz?
- Ray-Rayt.
508
00:31:59,959 --> 00:32:02,712
- Nem akarom, hogy Ray-Ray beleavatkozzon!
- Én igen.
509
00:32:02,712 --> 00:32:05,423
- Intézzek neked mást is?
- Nyugodjatok meg!
510
00:32:05,423 --> 00:32:08,051
Ugyanazt mondom Dutchnak, amit Mossnak.
511
00:32:08,051 --> 00:32:11,804
Lejelenti, hogy minden oké,
és nyertünk egy kis időt. Nyugi!
512
00:32:11,804 --> 00:32:13,723
Baj van.
513
00:32:13,723 --> 00:32:16,392
Nem tudtam letenni a cuccot a templomnál.
514
00:32:16,392 --> 00:32:19,812
Biztonsági kamerákat szerelnek fel
a letartóztatott őr helyére.
515
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Jézus! Kérek pár szerszámot, elintézem!
516
00:32:23,149 --> 00:32:25,151
- Mi ez?
- A hajóm.
517
00:32:25,151 --> 00:32:27,528
Keresnek titeket,
ami ránk is hatással van.
518
00:32:28,112 --> 00:32:31,741
Szálljatok hajóra, menjetek innen!
Ígérem, megkapjátok a részetek!
519
00:32:33,493 --> 00:32:34,994
- Ígéred?
- Igen.
520
00:32:34,994 --> 00:32:37,872
Sonny Valentine ígérete
az aranynál is többet ér.
521
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
- Segíteni próbálok.
- Igen?
522
00:32:39,916 --> 00:32:42,877
Mert ugyanígy viselkedsz, amikor nem.
523
00:32:42,877 --> 00:32:45,088
- Felejtsd el!
- Hé! Kapd be!
524
00:32:45,088 --> 00:32:46,589
Úristen!
525
00:32:49,884 --> 00:32:53,304
- Sose legyen gyereked!
- Hidd el, nem lesz!
526
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
- Mennünk kell!
- Fogunk is. Még egy nap.
527
00:32:56,307 --> 00:32:59,769
Most, Mike! Moss mozgósította a gyilkosát!
528
00:32:59,769 --> 00:33:02,897
- Tudom, de mindjárt végzünk.
- Figyelj!
529
00:33:02,897 --> 00:33:07,318
Láttál már ilyen állapotban?
Ezek nem viccelnek!
530
00:33:07,318 --> 00:33:09,028
Még ha Dutch nem is ismert fel,
531
00:33:09,028 --> 00:33:11,280
mondhatja Mossnak,
hogy volt egy csaj nálad,
532
00:33:11,280 --> 00:33:12,615
ad egy személyleírást,
533
00:33:12,615 --> 00:33:15,535
ugyanazt, amit a hullámról adtak.
534
00:33:15,535 --> 00:33:18,538
Mit akarsz? Elsétálni?
535
00:33:18,538 --> 00:33:20,331
Ezt akarod?
536
00:33:20,331 --> 00:33:23,501
Nem, de fogadjuk el apád ajánlatát!
537
00:33:23,501 --> 00:33:26,504
Igen. Tudom, át fog baszni,
538
00:33:26,504 --> 00:33:28,923
de még így is bőven kapunk pénzt.
539
00:33:29,882 --> 00:33:31,634
Igazad volt.
540
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
Csináljuk, amit mondtál!
Szálljunk hajóra, és menjünk!
541
00:33:39,559 --> 00:33:41,519
Én nem megyek sehova.
542
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Ha most lelépünk, apám mindent elvisz,
543
00:33:44,564 --> 00:33:46,691
amit semmiképp nem hagyok!
544
00:33:48,317 --> 00:33:49,652
Nem lépek le kétszer.
545
00:33:51,654 --> 00:33:53,573
Anélkül nem, ami jár nekem.
546
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
Visszajövök.
547
00:34:00,496 --> 00:34:01,831
Remélem, itt leszel.
548
00:34:06,669 --> 00:34:07,795
Itt leszek.
549
00:34:08,296 --> 00:34:11,883
Kis csomagokban,
szanaszét dobálva a városban.
550
00:34:39,869 --> 00:34:42,497
SONNY'S
BÁR ÉS GRILL
551
00:34:48,795 --> 00:34:50,546
Mike milyen lobbanékony ma!
552
00:34:51,798 --> 00:34:53,883
Odanézz, mit műveltél!
553
00:34:54,801 --> 00:34:57,053
Nem, ezt a tüzet nem én gyújtottam.
554
00:34:57,637 --> 00:34:59,180
Csak ráfújtál.
555
00:35:00,139 --> 00:35:01,182
Szép!
556
00:35:01,933 --> 00:35:05,686
Nem, ez a ti sztoritok,
és megtiszteltetés, hogy benne lehetek.
557
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Hé, lassíts!
558
00:35:09,148 --> 00:35:11,275
Jobb, ha tiszta a fejed ma este.
559
00:35:12,318 --> 00:35:13,569
Miért is?
560
00:35:14,362 --> 00:35:17,907
Mivel lényegében kihagytatok,
561
00:35:17,907 --> 00:35:20,159
nem hiszem, hogy maradni akarok.
562
00:35:34,257 --> 00:35:35,383
De, fogsz.
563
00:35:36,175 --> 00:35:37,760
Imádod a drámát.
564
00:35:41,305 --> 00:35:43,599
Már nincs is hol laknom.
565
00:35:43,599 --> 00:35:45,643
A motelbe nem megyek vissza.
566
00:35:46,978 --> 00:35:49,230
Nálam alhatsz. Addig átmegyek Ray-Rayhez.
567
00:35:49,230 --> 00:35:50,565
Köszönöm.
568
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
A Bonnie és Clyde is
szerelmi történet volt.
569
00:35:54,944 --> 00:35:56,195
Tudod, hogy végződött.
570
00:36:06,664 --> 00:36:07,748
Hé!
571
00:36:20,261 --> 00:36:21,179
Jó hírem van.
572
00:36:22,555 --> 00:36:24,348
Úgy döntöttem, nem öllek meg.
573
00:36:25,516 --> 00:36:27,852
Nagy megkönnyebbülés lehet.
Hogy én megöllek-e?
574
00:36:29,395 --> 00:36:30,646
Azt még nem döntöttem el.
575
00:36:32,648 --> 00:36:33,774
Gondolom, te vagy Dutch.
576
00:36:36,819 --> 00:36:38,237
Mert?
577
00:36:38,237 --> 00:36:40,031
Moss floridai embere.
578
00:36:41,157 --> 00:36:42,867
Küldött, hogy rám nézz?
579
00:36:43,409 --> 00:36:44,744
Hogy mit csinálok?
580
00:36:46,913 --> 00:36:47,830
Figyelj...
581
00:36:48,831 --> 00:36:52,418
Pontosan azt teszem,
amit Mossnak is mondtam.
582
00:36:52,418 --> 00:36:54,754
De tudod, milyen bizalmatlan.
583
00:36:58,841 --> 00:37:03,554
Mit mondtál Mossnak? Csak, hogy tudjam.
584
00:37:05,514 --> 00:37:08,559
Videóbizonyítékot keresek
a barátnője gyilkosáról.
585
00:37:12,271 --> 00:37:13,773
- Egy templomban?
- Igen.
586
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
Itt, a bárban.
587
00:37:16,150 --> 00:37:18,110
A bungalóban, ahol megölte.
588
00:37:18,694 --> 00:37:19,946
Mindenhol, ahol megfordult.
589
00:37:20,696 --> 00:37:24,325
Miért nem adod oda neki,
amit megszereztél?
590
00:37:25,534 --> 00:37:29,121
- Miért hagyod izgulni?
- Az apjának dolgoztál, ugye?
591
00:37:30,498 --> 00:37:32,959
- Harmincöt évig.
- Akkor ismered Mosst.
592
00:37:34,126 --> 00:37:37,046
Türelmes, racionális arcnak tartod?
593
00:37:37,046 --> 00:37:38,756
Szerintem...
594
00:37:39,966 --> 00:37:41,842
- egy ostoba barom.
- Tessék.
595
00:37:41,842 --> 00:37:46,138
Ha csak részleteket mondok,
kikészül, és mindent elront.
596
00:37:46,722 --> 00:37:48,140
Már csak egy nap kell.
597
00:37:48,140 --> 00:37:50,851
És mindketten megkapjuk, amit akarunk.
598
00:37:50,851 --> 00:37:55,106
És te is kaphatsz valamit,
ha egyelőre nem szólsz.
599
00:38:00,194 --> 00:38:01,570
Mit?
600
00:38:04,323 --> 00:38:07,618
Öt rugót. Abból vehetsz jobb szivart.
601
00:38:09,245 --> 00:38:10,955
Én szeretem ezt.
602
00:38:12,581 --> 00:38:14,166
Apám is ezt szívta.
603
00:38:14,792 --> 00:38:18,504
Akkor 5000 ilyen, mindegy. Mit szólsz?
604
00:38:20,715 --> 00:38:24,510
Egy tízesért már olyan tévém lenne,
amit le lehet állítani.
605
00:38:25,803 --> 00:38:26,971
Áll az alku.
606
00:38:28,347 --> 00:38:30,182
- Ez meg ki?
- Szállj be a kocsidba!
607
00:38:30,182 --> 00:38:31,934
- Anyád!
- Gyere!
608
00:38:31,934 --> 00:38:35,313
- Hagyjál! Szállj már le rólam!
- Menj!
609
00:38:35,313 --> 00:38:37,189
- Anyád!
- Menj be!
610
00:38:51,245 --> 00:38:54,665
Baszd meg, de büdös van!
611
00:38:54,665 --> 00:38:57,877
Mit mondjak? Gyújts gyufát! Maradj ott!
612
00:38:57,877 --> 00:39:00,129
- Mozgás!
- Nem mond semmit.
613
00:39:00,129 --> 00:39:04,633
Menj onnan, mert ha közted
és Patsy közt kell választani,
614
00:39:04,633 --> 00:39:07,887
Sonny tudja, hogy jó döntést hozok.
615
00:39:07,887 --> 00:39:09,513
Ne!
616
00:39:09,513 --> 00:39:11,766
A kurva anyád!
617
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
Bassza meg!
618
00:39:17,480 --> 00:39:19,315
Lássuk, mi van itt!
619
00:39:22,401 --> 00:39:23,402
Állj!
620
00:39:24,487 --> 00:39:25,654
Mikor volt ez?
621
00:39:26,155 --> 00:39:27,031
Ma?
622
00:39:27,031 --> 00:39:29,700
Ő az! A paraszt!
623
00:39:33,162 --> 00:39:34,413
Eltöröd a karom!
624
00:39:36,874 --> 00:39:38,709
Ne!
625
00:39:41,670 --> 00:39:42,713
Megőrültél?
626
00:39:56,519 --> 00:39:58,604
Ne! Nem hagyom, hogy megöld!
627
00:39:58,604 --> 00:40:00,815
- Tudod, miért kell!
- Miért?
628
00:40:00,815 --> 00:40:03,484
Nem csinálhatsz rosszat, és maradhatsz jó!
629
00:40:07,655 --> 00:40:08,489
Megint ott van!
630
00:40:08,489 --> 00:40:10,825
Aznap húzta meg a hajam.
631
00:40:10,825 --> 00:40:11,992
Állj! Nagyítsunk bele!
632
00:40:34,640 --> 00:40:36,559
Kelleni fog még egy nap.
633
00:40:39,645 --> 00:40:46,193
BEJÖVŐ HÍVÁS
MOSS YANKOV
634
00:42:41,433 --> 00:42:43,936
A feliratot fordította: Tardos Hanna