1 00:00:15,807 --> 00:00:17,475 ATLANTIC CITY GLAVNI ZGODITAK 2 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 Ne možeš doći u Atlantic City i nijednom se ne kockati. 3 00:00:27,235 --> 00:00:29,070 Mogu jer se nisam došla kockati, 4 00:00:29,070 --> 00:00:31,531 došla sam gledati Cirque du Soleil, koji ti voliš. 5 00:00:31,531 --> 00:00:35,118 Dama na trampolinu bila je zabavna, ostatak je bio jeziv. 6 00:00:35,118 --> 00:00:36,578 Hajde. Dođi ovamo. 7 00:00:36,578 --> 00:00:39,247 Jedno klađenje. Iz zabave Da možeš reći da si se kockala. 8 00:00:39,247 --> 00:00:40,331 Odakle ti ovo? 9 00:00:40,331 --> 00:00:42,125 - Baci to ovamo. - Da. 10 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 - Jedno klađenje. - Da. 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 - Ovamo? Može. - Može? Da. 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 - Da? - Dobro, kreni. Hajde. 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 Hajde. Dobro. 14 00:00:48,131 --> 00:00:49,257 {\an8}Dobro. 15 00:00:50,049 --> 00:00:51,509 O, ne. 16 00:00:52,552 --> 00:00:54,471 - Dušo, izgubila si. - Zabavno je. 17 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 - Ne, uzmi ovo. - Znaš što je još zabavno? 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,016 Što? 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Zašto ne bi došao u sobu i dao mi da ti pokažem? 20 00:01:03,396 --> 00:01:04,230 Dobro. 21 00:01:04,230 --> 00:01:06,983 - Da? Hajde. - Dobro. 22 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 Hajde, Mike. 23 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 Mike! 24 00:01:11,863 --> 00:01:14,157 Gospođo, uspravite naslon sjedala, molim vas. 25 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Hvala. 26 00:01:18,203 --> 00:01:22,624 Dame i gospodo, počinjemo slijetanje na područje Orlanda. 27 00:01:26,377 --> 00:01:28,588 - Buzze! - Da. 28 00:01:28,588 --> 00:01:29,506 Krećem. 29 00:02:00,495 --> 00:02:03,373 Dobio sam poruku. Sat otkucava od sad. 30 00:02:03,373 --> 00:02:05,667 Trebali bismo uskoro zakvačiti kamion, 31 00:02:05,667 --> 00:02:08,294 pa ga na moj signal možeš izvući. 32 00:02:08,294 --> 00:02:10,922 Javi mi. Imaš sat vremena. 33 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 To bi trebalo biti puno. 34 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 Možda ostane vremena za izvlačenje onog Porschea. 35 00:02:17,178 --> 00:02:18,888 Izgovara se "Porsche". 36 00:02:19,764 --> 00:02:23,268 - Puno Amerikanaca kaže to krivo. - Uvijek sam želio jednoga. 37 00:02:23,268 --> 00:02:26,437 Čim dođemo do onog zlata, možda si kupim jednoga. 38 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 Zlato. 39 00:02:31,192 --> 00:02:32,152 Što? 40 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 To je u tom kamionu? 41 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 - Zlato? - Ne. 42 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 Govorim gluposti. 43 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 Činim to. 44 00:02:45,081 --> 00:02:49,460 Odjednom se mojih tisuću dolara ne čini tako puno. 45 00:02:56,175 --> 00:02:57,302 Što radiš? 46 00:03:00,638 --> 00:03:03,725 Ovo je u redu. Da, baš me briga. 47 00:03:03,725 --> 00:03:05,643 {\an8}On stalno bježi. 48 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Da, kao što sam rekla, nema veze. Ja... 49 00:03:09,022 --> 00:03:10,148 Pati od demencije. 50 00:03:10,148 --> 00:03:12,609 Kažu da ga trebam nekamo smjestiti, 51 00:03:12,609 --> 00:03:15,320 ali ne mogu to učiniti jer mi je to tata, pa... 52 00:03:16,195 --> 00:03:19,532 Pa ga moram dovesti sa sobom na posao, ali on bježi 53 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 i ne zna gdje je. 54 00:03:22,076 --> 00:03:26,205 Ovako barem mogu provesti vremena s njim. 55 00:03:26,205 --> 00:03:27,290 Što je lijepo. 56 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Ulazi u onaj kran. 57 00:03:29,834 --> 00:03:32,378 - Ozbiljno mislim. Hajde. - O, da. 58 00:03:33,630 --> 00:03:36,424 Čim raspravimo moj aranžman. 59 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 Rekao sam upadaj. 60 00:03:41,137 --> 00:03:42,722 Ne plašiš me. 61 00:03:43,765 --> 00:03:46,684 Pozovi svog jebenog šefa ovamo da raspravimo o aranžmanu. 62 00:03:48,561 --> 00:03:49,938 Prije nego što pozovem poli... 63 00:03:52,357 --> 00:03:53,608 Je li to zvučalo kao hitac? 64 00:04:04,619 --> 00:04:05,954 Kvragu, Buzze. 65 00:04:06,913 --> 00:04:07,956 Ne. 66 00:04:11,584 --> 00:04:14,545 Oprosti, gdje je zahod? 67 00:04:15,588 --> 00:04:19,509 Da, ženski je pokvaren, ali muški je tamo. 68 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 Oprosti, šefe. Želio je zvati muriju. 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 - U redu je. - U redu je? 70 00:04:24,222 --> 00:04:25,556 - U redu je. - Nije u redu. 71 00:04:25,556 --> 00:04:27,600 Želim čizme od aligatora i leteći čamac. 72 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 Sad nikad neću kupiti čizme i leteći čamac. 73 00:04:29,602 --> 00:04:31,896 - Hoćeš li začepiti? - Hej. 74 00:04:31,896 --> 00:04:34,482 Ti si se žurio. Ti si želio biti glavni. 75 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 Nisi me htio slušati i evo ga sad. 76 00:04:37,277 --> 00:04:39,529 - Operater krana? - Da. Bio je. 77 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 To je problem. 78 00:04:41,364 --> 00:04:43,783 - Nitko od nas ne rukuje kranom. - To nije problem. 79 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 To jest problem. 80 00:04:45,368 --> 00:04:47,704 Čovjek je mrtav. S time se moramo pozabaviti. 81 00:04:47,704 --> 00:04:49,372 Barem je truplo nestalo. 82 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 Sranje. 83 00:04:56,838 --> 00:04:59,382 Toliko o nizu sitnih prekršaja. 84 00:04:59,382 --> 00:05:03,386 ČOVJEK IZ FLORIDE 85 00:05:04,887 --> 00:05:06,389 Da ga odvezem na ono mjesto? 86 00:05:06,389 --> 00:05:07,974 Koje mjesto? Imate mjesto? 87 00:05:07,974 --> 00:05:09,142 Nema nikakvog mjesta. 88 00:05:09,976 --> 00:05:12,353 Predaleko je. Ne želim da se voziš uokolo s truplom. 89 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Mogu zaroniti i staviti truplo u prtljažnik Porschea. 90 00:05:15,982 --> 00:05:17,358 -Što? - Tako se to radi. 91 00:05:17,358 --> 00:05:20,611 To je dobra ideja. Za koji dan zalit će to betonom. 92 00:05:20,611 --> 00:05:23,948 Grozno mi se odreći auta, ali osjećam se malo odgovorno. 93 00:05:23,948 --> 00:05:25,241 Malo? 94 00:05:25,241 --> 00:05:27,285 Odvedi kamion do onog tipa i učini ono. 95 00:05:27,285 --> 00:05:30,330 Što? Imate tipa i ono. Ali nemate mjesto? 96 00:05:30,330 --> 00:05:33,833 Znaš li što? Učinite to. Ja idem po stvari da ovo očistim. 97 00:05:34,584 --> 00:05:36,794 Što ćeš učiniti? Kupiti krpe? 98 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 Hoćeš li mi ti govoriti kako se to radi? 99 00:05:51,726 --> 00:05:52,560 Jebiga! 100 00:05:57,231 --> 00:06:02,820 MIKE ...zadrži čuvara 101 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 Hajde. 102 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 DELLY Zašto? 103 00:06:15,625 --> 00:06:16,459 {\an8}Zašto? 104 00:06:17,376 --> 00:06:18,377 {\an8}Zašto? 105 00:06:19,087 --> 00:06:20,171 Sve u redu unutra? 106 00:06:20,171 --> 00:06:24,717 Da, samo se molim... za savjet. 107 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Halo? 108 00:06:57,750 --> 00:07:00,169 Nazovi me. Gledam svoju TV seriju. 109 00:07:00,169 --> 00:07:01,087 Onda je zaustavi. 110 00:07:01,796 --> 00:07:03,464 Moj TV nema zaustavljanje. 111 00:07:03,464 --> 00:07:04,507 Da, ima. 112 00:07:04,507 --> 00:07:07,218 Imam još nešto što mi trebaš provjeriti. 113 00:07:07,218 --> 00:07:08,344 U mirovini sam. 114 00:07:08,344 --> 00:07:09,762 Znaš li što je to? 115 00:07:09,762 --> 00:07:13,057 To je tamo gdje ne jurim za glupim pričama o žutim kamionima. 116 00:07:13,057 --> 00:07:14,725 Da. Oprosti zbog toga. 117 00:07:14,725 --> 00:07:19,480 Nije sve činjenica, ali ti i moj tata dugo ste se poznavali. 118 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 Volio sam tog čovjeka. 119 00:07:22,150 --> 00:07:22,984 Znam. 120 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 Ali ti nisi taj čovjek. 121 00:07:26,446 --> 00:07:29,365 Kunem se Bogom da više nikad neću ništa tražiti od tebe. 122 00:07:29,949 --> 00:07:31,117 Što ću raditi? 123 00:07:31,117 --> 00:07:33,035 Pronaći Mikea Valentinea. 124 00:07:33,953 --> 00:07:36,789 -Što je točno učinio? - Ne javlja se na moje pozive. 125 00:07:36,789 --> 00:07:39,250 Možda pokušava gledati svoju TV seriju. 126 00:07:39,250 --> 00:07:43,296 Samo saznaj što smjera na Floridi. Ionako si već tamo. 127 00:07:54,724 --> 00:07:56,184 Ni makac. 128 00:07:59,979 --> 00:08:01,230 Nisam te htio buditi. 129 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 Samo posuđujem stvari da očistim mrlju. 130 00:08:03,357 --> 00:08:05,735 Samo ćeš to pogoršati. Idi. 131 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Doći ću u tvoju sobu. Idi! 132 00:08:10,907 --> 00:08:12,450 Ali to nije u mojoj sobi. 133 00:08:14,243 --> 00:08:15,077 Kvragu. 134 00:08:16,454 --> 00:08:18,831 Znala sam kad sam te vidjela da si problematičan. 135 00:08:18,831 --> 00:08:19,916 To nije tvoj problem. 136 00:08:19,916 --> 00:08:22,835 - Problem je moj, pobrinut ću se za to... - Mojim stvarima? 137 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 Ostavit ćeš nešto na njima i to će policiju dovesti ovamo. 138 00:08:27,173 --> 00:08:29,634 Ne, ja čistim nerede. 139 00:08:29,634 --> 00:08:30,593 To mi je posao. 140 00:08:31,928 --> 00:08:32,929 Pa... 141 00:08:34,222 --> 00:08:36,766 koliko ćeš mi platiti da očistim tvoj? 142 00:08:36,766 --> 00:08:37,975 Buzze, pokrij noge. 143 00:08:44,148 --> 00:08:46,651 - Sranje. - Definitivno težak zločin. 144 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Ni makac, jebote. 145 00:08:52,156 --> 00:08:54,033 Jedinice izlaze na provjeru stanja osobe, 146 00:08:54,033 --> 00:08:56,744 moguće zlostavljanje starije osobe u Crkvi otkrivenja. 147 00:08:56,744 --> 00:08:59,914 Oprez, lokacija graniči s vrtačom. 148 00:09:02,291 --> 00:09:03,501 Sranje. Delly. 149 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Bok. 150 00:09:20,309 --> 00:09:21,769 Što se događa? 151 00:09:21,769 --> 00:09:25,690 Tvoja cura nazvala je 112 kao zabrinuta građanka. 152 00:09:25,690 --> 00:09:28,276 Sada su svi murjaci kod one crkve. 153 00:09:28,276 --> 00:09:29,860 A ne sumnjaju na nas. 154 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 Pametan potez. 155 00:09:33,698 --> 00:09:34,532 Dobro si? 156 00:09:35,616 --> 00:09:36,742 Da. 157 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Tko je to, kvragu, Mike? 158 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 Ona je čistačica. Čisti. 159 00:09:44,125 --> 00:09:45,793 U redu? Plati joj gotovinom. 160 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 Tko je to? 161 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Zlostavljač djece. 162 00:10:53,944 --> 00:10:56,364 -Čekaj. Je li to? -Što? 163 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 - Ne znam, komadić...? - O, Bože. Ne. 164 00:11:25,267 --> 00:11:28,521 Razgovarala sam sa svojom sestrom. Želi doći u posjet sa svojim psom, 165 00:11:28,521 --> 00:11:29,897 MOLIMO DA NE HRANITE PTICE 166 00:11:29,897 --> 00:11:32,316 ali ne želim da opet piški po cijeloj kući. 167 00:11:32,316 --> 00:11:33,526 Što da joj kažem? 168 00:11:35,277 --> 00:11:36,112 Andy? 169 00:11:36,862 --> 00:11:37,696 Hej! 170 00:11:38,239 --> 00:11:39,198 Oprosti. 171 00:11:40,324 --> 00:11:44,370 - Gdje tvoja sestra sada piški? - Moram te gurnuti u ocean. 172 00:11:44,370 --> 00:11:46,122 Oprosti. 173 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 Umoran sam. Bio sam do kasno budan zbog tog slučaja kojim sam opsjednut. 174 00:11:51,585 --> 00:11:54,213 Jednostavno znam da je Mike Valentine bio tamo, 175 00:11:54,213 --> 00:11:57,800 a Sonny mi laže o tome, kao da to zataškava. 176 00:11:57,800 --> 00:11:59,885 Nećeš ganjati Sonnyja. 177 00:11:59,885 --> 00:12:02,388 Zašto onda ne uživamo u ostatku tvog slobodnog dana? 178 00:12:02,388 --> 00:12:04,181 Hej, čekaj. 179 00:12:05,558 --> 00:12:08,102 Misliš da neću ići protiv Sonnyja Valentinea? 180 00:12:09,979 --> 00:12:11,147 O, ne. 181 00:12:11,147 --> 00:12:14,608 Samo... to nije bio dogovor. 182 00:12:15,443 --> 00:12:17,695 Nema dogovora. 183 00:12:18,529 --> 00:12:22,950 Postoji dogovor o očekivanjima kako će biti. 184 00:12:22,950 --> 00:12:27,788 Dobro, to je zapravo definicija "sporazuma", ali dobro. 185 00:12:27,788 --> 00:12:30,875 Znaš, on je znao da sam pošten kad me zaposlio. 186 00:12:30,875 --> 00:12:32,918 Rekao je da mu se to sviđa kod mene 187 00:12:33,502 --> 00:12:36,130 i nikad me nije doveo u ovakvu situaciju. 188 00:12:36,130 --> 00:12:39,008 Ponašao se kao da sam mu sin. Skoro. 189 00:12:39,008 --> 00:12:42,970 Sada mi se obraća kao nekom murjaku šupčini. 190 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Misli samo na sebe. 191 00:12:45,097 --> 00:12:47,475 Trebao bi me tretirati kao sina. 192 00:12:49,602 --> 00:12:51,020 Sreo si njegovog sina. 193 00:12:53,189 --> 00:12:54,648 Izgleda da on jest. 194 00:12:59,653 --> 00:13:03,282 Još samo dva dana do zatrpavanja velike longwoodske vrtače, 195 00:13:03,282 --> 00:13:04,200 i u 17.00 h... 196 00:13:04,200 --> 00:13:07,203 Tata? 197 00:13:08,996 --> 00:13:10,247 Stiže kiša. 198 00:13:10,247 --> 00:13:13,292 Marty Chet obavijestit će vas poslije ovoga. 199 00:13:13,292 --> 00:13:17,129 Zemljom hara novo čudo, a to je... 200 00:13:17,129 --> 00:13:18,672 Mike, bok. Kaitlin Fox. 201 00:13:18,672 --> 00:13:21,926 Ne trebaš me zvati zbog one priče o hitnoj. 202 00:13:21,926 --> 00:13:25,763 Provjerila sam u Ministarstvu prometa gdje ne radiš. 203 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Tako da sada imam drukčiju priču, a radi se o tebi. 204 00:13:35,689 --> 00:13:36,524 Vidimo se kasnije. 205 00:13:44,198 --> 00:13:47,201 Je li to bila gđica Larson, moja profesorica povijesti u srednjoj? 206 00:13:47,201 --> 00:13:50,579 Da, večeras kuhamo par jastoga. 207 00:13:50,579 --> 00:13:53,874 Ne, ne kuhaš nikakve jastoge. Imamo onu drugu stvar. 208 00:13:54,708 --> 00:13:58,254 Večeras ne. Vrtača se zatrpava tek za nekoliko dana. 209 00:13:58,254 --> 00:14:01,215 Ne, tata. Ne zanima me. Želim da se to napravi. 210 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Da te nešto pitam. 211 00:14:02,633 --> 00:14:05,469 Kad si bio murjak, prvi si ulazio. 212 00:14:06,053 --> 00:14:07,179 Obično. Da. 213 00:14:07,179 --> 00:14:09,473 - Jesi li bio kriv za nečiju smrt? - Ne. 214 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 Sada jesi. 215 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 Tvoj čovjek potegnuo je pištolj, nisam ja. 216 00:14:12,643 --> 00:14:15,688 Tvoj je bio plan. Zašto se onda ne povučeš 217 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 i pustiš mene da probam, ha? 218 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 Mogu li nešto reći? 219 00:14:18,774 --> 00:14:20,067 - Naravno. - Je li to u redu? 220 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 - O, da. - Dobro. 221 00:14:21,318 --> 00:14:23,988 Sada operater krana nije mrtav. 222 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 Smatra se nestalim. 223 00:14:25,114 --> 00:14:28,409 Murjaci ga neće tražiti 48 sati, što je sutra navečer, 224 00:14:28,409 --> 00:14:31,287 pa zato večeras trebamo otići odande. 225 00:14:32,121 --> 00:14:32,955 Shvaćaš? 226 00:14:36,041 --> 00:14:36,959 Zračni jastuci. 227 00:14:38,502 --> 00:14:40,796 - Zračni jastuci? - Kakve imaju ronioci spasioci. 228 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 Podignemo kamion. 229 00:14:43,007 --> 00:14:44,174 Odvučemo ga do crkve, 230 00:14:44,174 --> 00:14:46,927 koja sada nema čuvara, zahvaljujući tvojoj curi. 231 00:14:46,927 --> 00:14:50,514 Istovarimo ga, vratimo ga natrag i opet ga potopimo. 232 00:14:52,141 --> 00:14:53,517 Zvuči li to kao plan? 233 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 - Ona mi nije cura. - Osim toga. 234 00:14:56,896 --> 00:14:58,606 Da, dobro. 235 00:14:59,773 --> 00:15:02,651 Ima plutača na Gilovom čamcu. Daj mi Ray-Raya i njegov kamionet. 236 00:15:02,651 --> 00:15:05,362 - Otpremit ćemo to u crkvu. - Na čijem čamcu? 237 00:15:05,362 --> 00:15:07,948 Gil Francovom. On je prvi tip koji je umro za ovo zlato. 238 00:15:07,948 --> 00:15:11,827 Ako misliš da je Gil Franco prvi umro za ovo zlato, 239 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 gđica Larson nije te naučila previše povijesti. 240 00:15:16,248 --> 00:15:17,249 Tu ste. 241 00:15:18,083 --> 00:15:20,252 Danas mi je bio najbolji dan na buvljaku. 242 00:15:20,252 --> 00:15:23,631 Ona gospođa sa slikama imala je ovo. 243 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 Da, kladim se da je bila filmska zvijezda. 244 00:15:36,685 --> 00:15:38,395 - Bok. - Bok. 245 00:15:38,395 --> 00:15:39,813 - Izvoli. - Hvala. 246 00:15:39,813 --> 00:15:42,441 - Gdje si bio? - U posjetu mom tati. 247 00:15:42,441 --> 00:15:43,609 Da napravimo novi plan. 248 00:15:44,401 --> 00:15:46,487 Nisi mislio da bih ja trebala biti tamo? 249 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Spavala si. 250 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 Da, ali ja se mogu i probuditi. 251 00:15:51,408 --> 00:15:53,911 Bila si tamo duhom, vjeruj mi. 252 00:15:53,911 --> 00:15:56,038 On bi me izbacio za dvije sekunde. 253 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 Ne podsjećaj ga koliko mu nisam potrebna. 254 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 Ne trebam mu ni ja, pa... 255 00:16:00,376 --> 00:16:02,544 - Da, ali tebe želi. -Što? 256 00:16:02,544 --> 00:16:05,339 Voli to raditi s tobom. To vidim. 257 00:16:08,592 --> 00:16:11,053 Više bi mi se sviđalo da prestanemo ubijati ljude. 258 00:16:11,637 --> 00:16:12,513 Da. 259 00:16:13,681 --> 00:16:15,140 Taj dio nije bio sjajan. 260 00:16:15,140 --> 00:16:16,725 Ne, nije. 261 00:16:18,268 --> 00:16:19,603 Čovjek je mrtav, Delly. 262 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 Netko je umro zbog onog što smo željeli. 263 00:16:22,439 --> 00:16:25,317 Zapravo je umro zbog onog što je on želio. Ali, da. 264 00:16:29,446 --> 00:16:31,699 Još jedan dan i odlazimo odavde, može? 265 00:16:34,994 --> 00:16:36,036 Još jedan dan. 266 00:16:53,595 --> 00:16:54,763 Postavite svoje uloge. 267 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 Devet! 268 00:17:06,191 --> 00:17:07,276 Dajte svoje uloge. 269 00:17:08,277 --> 00:17:10,487 - U redu, dajte uloge. - Mike. 270 00:17:10,487 --> 00:17:12,364 Što radiš, zašto nisi u krevetu? 271 00:17:12,364 --> 00:17:14,199 Što ja...? 3.00 h su ujutro. 272 00:17:14,199 --> 00:17:15,576 -Što radiš? - Budan sam. 273 00:17:15,576 --> 00:17:18,203 - To vidim. - Idem dalje, dižem uloge. 274 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Zašto se ne vratiš u sobu? 275 00:17:19,997 --> 00:17:22,249 - Odmah dolazim. Obećavam. - Sedmica ispada. 276 00:17:22,249 --> 00:17:23,959 Jebiga. Dobro. U redu je. 277 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 Mike, ovo je trebao biti naš bijeg radi zabave. 278 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 - Zabavljamo se. - Jedno od nas ne. 279 00:17:28,630 --> 00:17:30,049 Još nekoliko minuta. 280 00:17:30,049 --> 00:17:31,425 Ne želim biti osoba 281 00:17:31,425 --> 00:17:33,886 koja mora sići i izvlačiti te iz kasina. 282 00:17:33,886 --> 00:17:34,928 Onda to nemoj biti. 283 00:17:36,972 --> 00:17:39,308 U redu? Samo još jedna oklada. Rekao sam ti. 284 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Dobro došli u Palm's, prijatelju. 285 00:17:48,067 --> 00:17:49,902 - Prijavili biste se? - Ne. 286 00:17:50,444 --> 00:17:51,987 Tražim prijatelja. 287 00:17:52,988 --> 00:17:54,782 Mikea Valentinea. 288 00:17:54,782 --> 00:17:56,700 Da. Soba dva. 289 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 -Želite li da ja... Da? - Otišao je. 290 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 - Odjavio se. - Kad se odjavio? 291 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 Dok si bio u trgovini. 292 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 Da. 293 00:18:08,796 --> 00:18:12,466 Zaboravio sam da si mi to rekla. Odjavio se. 294 00:18:12,466 --> 00:18:13,550 Otišao je. 295 00:18:16,220 --> 00:18:17,346 Je li rekao kamo ide? 296 00:18:18,639 --> 00:18:20,182 - Ne. - Ne? 297 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 Ne. 298 00:18:30,442 --> 00:18:31,443 Dobro. 299 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 Hvala. 300 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 Zašto lažemo? 301 00:18:40,744 --> 00:18:45,666 Jer prijatelj Mikea Valentinea nije naš prijatelj. 302 00:18:51,630 --> 00:18:52,965 Bok! 303 00:18:52,965 --> 00:18:54,299 Iris! 304 00:18:54,299 --> 00:18:57,302 Donijela sam ti iz Philadelphije bombonijeru koju voliš. 305 00:19:00,013 --> 00:19:02,599 Patsy, zašto je Mike tu dolje? 306 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Radi posla. A ti? 307 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Isto. Je li spomenuo kakvog? 308 00:19:07,729 --> 00:19:10,524 Ne. Kakav posao ti radiš? 309 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 Istražujem neke probleme u Philadelphiji. 310 00:19:14,570 --> 00:19:19,032 Brine me da je Mike to možda donio ovamo ili slijedio dovde. 311 00:19:20,492 --> 00:19:22,578 Reci mi istinu. Je li on u opasnosti? 312 00:19:22,578 --> 00:19:23,871 To još ne znam. 313 00:19:24,663 --> 00:19:26,790 Ali ti ljudi za koje radi... 314 00:19:27,499 --> 00:19:30,711 Moja žrtva ubojstva pronađena je raskomadana motornom pilom. 315 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 To nisu bile rane poslije smrti. Znaš li što to znači? 316 00:19:33,255 --> 00:19:34,715 Da, raskomadali su ga živog. 317 00:19:34,715 --> 00:19:39,344 Da, pa te pitam možeš li mi reći gdje mogu naći Mikea... 318 00:19:40,179 --> 00:19:41,513 prije nego što nastrada. 319 00:19:46,185 --> 00:19:47,769 On ne zna da si na Floridi. 320 00:19:49,563 --> 00:19:52,107 Željela sam najprije razgovarati s tobom. 321 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 Kao netko kome je stalo do njega ili kao murjakinja? 322 00:19:54,943 --> 00:19:58,405 Oboje, Patsy, mogu biti oboje. 323 00:20:02,326 --> 00:20:03,452 Ja ne mogu. 324 00:20:05,996 --> 00:20:07,414 Patsy, hajde. 325 00:20:07,414 --> 00:20:10,000 Bilo te stvarno lijepo vidjeti, Iris. 326 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 Stvarno to mislim. 327 00:20:11,084 --> 00:20:13,587 I puno hvala na bombonijeri. 328 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 Pozdrav. 329 00:20:22,512 --> 00:20:23,388 Oprostite. 330 00:20:23,972 --> 00:20:26,892 Ispričavam se na smetnji. Tražim prijatelja. 331 00:20:28,352 --> 00:20:29,728 O, prijatelja. 332 00:20:29,728 --> 00:20:31,688 Mikea Valentinea. 333 00:20:33,857 --> 00:20:35,525 Ne, žao mi je. 334 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 Valjda sam trebao pitati na ulazu. 335 00:20:39,529 --> 00:20:41,698 Dobro. Nadam se da ćete naći prijatelja. 336 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 Mogu li na vaš zahod? 337 00:20:47,913 --> 00:20:48,789 Što? 338 00:20:50,082 --> 00:20:52,334 Problem starih ljudi, prostata, 339 00:20:52,334 --> 00:20:57,839 kao u reklamama, starac propušta unukovu predstavu u školi jer mu se piški. 340 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Te su reklame stvarno sjajne. 341 00:21:02,094 --> 00:21:02,928 Da, dobro. 342 00:21:02,928 --> 00:21:03,887 Naravno. 343 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Spasili ste me. 344 00:21:43,093 --> 00:21:47,472 Recite suprugu: "Nemoj ostarjeti." 345 00:21:48,056 --> 00:21:48,974 Molim? 346 00:21:50,267 --> 00:21:52,185 Vidio sam njegov pribor za brijanje. 347 00:21:52,185 --> 00:21:53,729 Pretpostavio sam. 348 00:21:53,729 --> 00:21:56,440 Ali ne nosite prsten, pa... 349 00:21:58,066 --> 00:22:00,485 O, da, skidam ga kad idem plivati. 350 00:22:03,071 --> 00:22:04,531 Sjajna ideja. 351 00:22:08,952 --> 00:22:11,413 -Želim vam ugodan dan. - Da i ja vama. 352 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Mamice. 353 00:22:53,872 --> 00:22:54,873 Oprostite. 354 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 U redu je. 355 00:22:58,376 --> 00:23:01,213 Izgleda da je to vama potrebnije nego nama. 356 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Ovo nisam ja. 357 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 Pokušavao sam učiniti nešto za svoju djecu. 358 00:23:07,636 --> 00:23:10,472 Moja žena rekla je da stalno radim i da nikad ne viđam djecu 359 00:23:10,472 --> 00:23:13,141 i da će za čas odrasti. To me rastužilo. 360 00:23:14,476 --> 00:23:17,145 Stoga sam uzeo slobodno jer je bila u pravu, 361 00:23:17,145 --> 00:23:19,022 to vrijeme ne možete vratiti. 362 00:23:19,022 --> 00:23:21,942 Mog tate nikad nije bilo, ali on je prodavao pisaće strojeve. 363 00:23:21,942 --> 00:23:24,528 Ne samo pisaće strojeve... To nema veze. 364 00:23:24,528 --> 00:23:26,071 Došli smo u Disney World. 365 00:23:26,071 --> 00:23:28,281 Znate li kako je to skupo? 366 00:23:28,824 --> 00:23:30,700 Svako piće je u šalici za kolekcionare 367 00:23:30,700 --> 00:23:33,245 i ne trebate to kupiti, ali naravno da kupite. 368 00:23:33,245 --> 00:23:36,665 Ali to je u redu. Moja će djeca pamtiti taj izlet cijeli život. 369 00:23:37,290 --> 00:23:39,209 Možda ne iz pravih razloga. 370 00:23:39,209 --> 00:23:41,795 Samo sam pokušavao biti dobar otac. 371 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 Stvarno je u redu. 372 00:23:46,091 --> 00:23:48,135 Ali sada morate otići. 373 00:23:50,804 --> 00:23:51,805 Hvala, gospođo. 374 00:23:57,853 --> 00:23:58,770 Gospođo. 375 00:23:59,938 --> 00:24:01,648 Imate li sitnoga? 376 00:24:01,648 --> 00:24:04,734 SAPUN, IZBJELJIVAČ, OMEKŠIVAČI 377 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Kvragu. 378 00:24:14,119 --> 00:24:15,370 Kvragu. 379 00:24:17,122 --> 00:24:18,915 Kvragu! 380 00:24:30,218 --> 00:24:31,803 Bok, Patsy, što ima? 381 00:24:31,803 --> 00:24:34,097 Trebaš znati da je navratila tvoja bivša žena. 382 00:24:34,973 --> 00:24:36,057 Je li rekla zašto? 383 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Zbog tebe. 384 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 Jasno. 385 00:24:41,771 --> 00:24:43,982 Navratit ću. Može? Vidimo se. 386 00:24:54,117 --> 00:24:56,453 - Bok. Gdje si? - Iris je u gradu. 387 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 Ne znam gdje je sad, ali upravo sam ostavio Ray-Raya kod čamca. 388 00:24:59,831 --> 00:25:02,751 Odvedi ga odande. Moram otići do Patsy. 389 00:25:05,086 --> 00:25:07,589 Koliko je teško pronaći jednog tipa? 390 00:25:07,589 --> 00:25:09,090 Čak sam ti rekao gdje je. 391 00:25:09,090 --> 00:25:12,010 Moram li ja sići i sam to učiniti? 392 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 Navali, malac. 393 00:25:14,012 --> 00:25:15,972 Tu je 38 stupnjeva. 394 00:25:15,972 --> 00:25:17,349 Ja idem kući. 395 00:25:18,183 --> 00:25:22,145 I nemoj se nikad više pozivati na oca. 396 00:25:22,145 --> 00:25:25,398 Imaš sreće što on ne vidi kakvo si razočaranje. 397 00:25:25,398 --> 00:25:27,442 Živiš u njegovoj kući. 398 00:25:27,442 --> 00:25:30,779 Naslijedio si sve što je on izgradio. Ali... 399 00:25:31,279 --> 00:25:34,199 nisi naslijedio mene. 400 00:25:36,826 --> 00:25:38,620 Kako taj tip izgleda? 401 00:25:40,622 --> 00:25:41,873 Kao murjak. 402 00:25:41,873 --> 00:25:44,251 Ne znam. Privlačan je. 403 00:25:44,251 --> 00:25:48,630 Odnekud je. Ne znam odakle, ali nije odavde. 404 00:25:48,630 --> 00:25:50,507 To nije rasistički. 405 00:25:50,507 --> 00:25:52,842 To je samo... činjenica. 406 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 Začepi! 407 00:26:25,625 --> 00:26:27,627 {\an8}URED NADZORNIKA PRISTANIŠTA 408 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Ispričavam se. Detektivka Padereau. Pozdrav. 409 00:26:32,173 --> 00:26:33,675 {\an8}Mogu li vas nešto pitati? 410 00:26:33,675 --> 00:26:37,053 {\an8}Ne. Hej, je li vas onaj tip zvao? Jer ja sam se riješio onih biljaka. 411 00:26:37,053 --> 00:26:38,722 - Većine biljaka. -Čekajte. 412 00:26:38,722 --> 00:26:42,642 Pitanje je bilo o nadzornim kamerama i kako mogu vidjeti snimke. 413 00:26:46,730 --> 00:26:49,566 Nemam pojma. Moj stric zna, ali pokušavaju mu spasiti stopalo. 414 00:26:50,150 --> 00:26:51,151 Dobro, što? 415 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 Dijabetes. 416 00:26:52,360 --> 00:26:56,239 Zašto ga ne nazovete, pa neka vam objasni kako. 417 00:26:56,781 --> 00:26:58,450 Što ti je točno Iris rekla? 418 00:26:58,450 --> 00:27:00,577 Ništa. Znaš kakvi su murjaci. 419 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Želiš li bombonijeru? 420 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 Da. 421 00:27:05,206 --> 00:27:07,375 Molila sam se da se vratiš. 422 00:27:07,375 --> 00:27:08,543 Kada? 423 00:27:08,543 --> 00:27:10,253 S 12 godina, a ti si otišao. 424 00:27:10,253 --> 00:27:13,381 Trebalo je vremena da to bude uslišano, ali sada si tu. 425 00:27:13,381 --> 00:27:15,425 Učinila bih sve da te ovdje zadržim. 426 00:27:16,676 --> 00:27:18,887 - Znam. - Ali ako dovedeš u opasnost moju obitelj, 427 00:27:18,887 --> 00:27:21,056 - to će se promijeniti... - To ne bih učinio. 428 00:27:22,140 --> 00:27:24,017 Zašto si posjetio Deacona na poslu? 429 00:27:24,768 --> 00:27:26,311 To nema veze s onim drugim. 430 00:27:26,311 --> 00:27:28,104 Ono drugo je mrtva žena? 431 00:27:28,104 --> 00:27:30,732 Da. Jesi li rekla Iris išta o njoj? 432 00:27:30,732 --> 00:27:33,693 Ne, Michaele jer ja ništa ne znam, zar ne? 433 00:27:33,693 --> 00:27:35,779 Nisam te doveo u opasnost. 434 00:27:35,779 --> 00:27:39,783 Pitao sam te samo da mi javiš hoće li se djelatnik hitne izvući. 435 00:27:39,783 --> 00:27:40,700 To je sve. 436 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 Neće, ali se mama opire skidanju s aparata. 437 00:27:43,578 --> 00:27:45,288 - Koliko se opire? - Odlučno. 438 00:27:46,956 --> 00:27:48,666 Nadam se da će promijeniti mišljenje. 439 00:27:48,666 --> 00:27:51,294 Taj tip treba nekoga da ga kazni za mrtvu ženu. 440 00:27:51,294 --> 00:27:53,338 Ako to ne bude djelatnik hitne, bit ću ja. 441 00:27:55,882 --> 00:27:57,384 To ne želimo. 442 00:28:00,178 --> 00:28:02,639 Razgovarat ću s njegovom mamom. 443 00:28:02,639 --> 00:28:03,932 Hvala. 444 00:28:05,016 --> 00:28:06,768 Hej. Bit će... 445 00:28:07,727 --> 00:28:09,854 - Sve će biti u redu. - Dobro. 446 00:28:09,854 --> 00:28:12,273 Obećavam. 447 00:28:13,191 --> 00:28:14,442 Pod kontrolom je. 448 00:28:15,902 --> 00:28:16,820 Dobro. 449 00:28:17,737 --> 00:28:19,322 GRAD ORLANDO SJEDIŠTE POLICIJE 450 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 Tko ti je kupac? 451 00:28:20,573 --> 00:28:24,035 Ime i mjesto, ili ćeš živjeti ovdje. Odmah. 452 00:28:25,161 --> 00:28:28,373 Meghan, evo tebe. Trebam brzu uslugu. 453 00:28:28,373 --> 00:28:29,499 - Oprosti. - Kog vraga? 454 00:28:29,499 --> 00:28:30,750 U redu je. 455 00:28:30,750 --> 00:28:32,001 Prijateljice od koledža. 456 00:28:32,001 --> 00:28:33,545 Kappa zauvijek. 457 00:28:34,129 --> 00:28:36,047 Trenutno sam zauzeta. 458 00:28:36,047 --> 00:28:37,507 Trebam samo broj telefona. 459 00:28:37,507 --> 00:28:40,552 Mobitel je iz Philadelphije i pokušavam pronaći vlasnika. 460 00:28:40,552 --> 00:28:42,345 Vi ste ona dama s TV-a. 461 00:28:42,345 --> 00:28:43,263 Ta sam. 462 00:28:43,930 --> 00:28:45,348 Kaitlin Fox. Pozdrav. 463 00:28:47,225 --> 00:28:48,977 U svakom slučaju. Evo broja. 464 00:28:48,977 --> 00:28:50,895 Ime mu je Mike Valentine. 465 00:28:50,895 --> 00:28:52,397 Najbolja si. 466 00:29:06,953 --> 00:29:08,037 - Bok. - Bok. 467 00:29:08,037 --> 00:29:10,373 Ray-Ray doprema plutače kod crkve. 468 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Buzz doprema kamion. 469 00:29:12,250 --> 00:29:15,253 Ako želiš to napraviti večeras, bolje da odmah dođeš ovamo. 470 00:29:15,253 --> 00:29:16,171 Hoću. 471 00:29:16,171 --> 00:29:18,465 Čim se riješim auta koji me prati. 472 00:29:18,465 --> 00:29:19,674 Tko je to? 473 00:29:19,674 --> 00:29:22,010 Ne znam. Neki stari tip u Buicku. 474 00:29:22,010 --> 00:29:25,013 To može biti pola stanovništva na Floridi. 475 00:29:25,013 --> 00:29:26,806 Zapiši registraciju. 476 00:29:26,806 --> 00:29:27,849 Može? 477 00:29:38,902 --> 00:29:39,736 Andy. 478 00:29:39,736 --> 00:29:42,030 Hej, trebaš mi provjeriti registraciju. 479 00:29:43,698 --> 00:29:50,163 Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8. 480 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 Zapravo ne mogu. 481 00:29:56,085 --> 00:29:57,754 Kako to misliš, ne možeš? 482 00:29:57,754 --> 00:30:00,965 Je li ono na crtežu bio Mike, načelniče? 483 00:30:01,591 --> 00:30:03,676 O, Andy. Kvragu. Ma daj. 484 00:30:03,676 --> 00:30:05,094 Ovo je važno. 485 00:30:06,387 --> 00:30:07,680 Da ili ne? 486 00:30:14,771 --> 00:30:15,814 Ne. 487 00:30:19,108 --> 00:30:23,404 Nije da ne mogu. Neću. 488 00:31:05,572 --> 00:31:08,116 - Bok. - Bok. Riješio si se pratnje? 489 00:31:08,116 --> 00:31:11,619 - Da. Imaš li pojma tko je to? - Zove se Dutch. 490 00:31:11,619 --> 00:31:14,330 Radio je za Mossovog tatu. U mirovini je. 491 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 Moss je zvao njega da provjeri priču o Gilu Francu. 492 00:31:17,166 --> 00:31:20,920 - Na koji način je radio za njega? - U smislu kako je završio Gil. 493 00:31:20,920 --> 00:31:24,090 - Kako si ga primijetila? - Došao je u sobu u motelu. 494 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 Što? Je li te prepoznao? 495 00:31:25,800 --> 00:31:28,177 Nije se tako ponašao, ali znao je da sam s nekim. 496 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Vidio je tvoje stvari u kupaonici. 497 00:31:29,846 --> 00:31:32,807 - Pustila si ga u kupaonicu? - Morao je piškiti. Činilo se hitno. 498 00:31:32,807 --> 00:31:36,603 - Prostata. Događa se. - Sranje! Moss provjerava tvoju priču. 499 00:31:36,603 --> 00:31:38,938 - Bit će u redu. - Već sad nije. 500 00:31:38,938 --> 00:31:43,318 Da te želi ubiti, već bi to učinio. Taj tip očito ganja mene. 501 00:31:43,318 --> 00:31:45,945 - I sad te našao. - Ne radim ništa o čemu bi izvijestio. 502 00:31:45,945 --> 00:31:48,281 Osim toga, nije me ganjao dok... 503 00:31:48,907 --> 00:31:51,534 - Bio si u Patsynoj kući. - On zna gdje ona živi. 504 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 - Sad si zabrinut. - Ne, čekaj. 505 00:31:53,828 --> 00:31:56,247 On zna gdje sam bio. Ne da je to Patsyna kuća. 506 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 - Koga zoveš? - Ray-Raya. 507 00:31:59,959 --> 00:32:02,712 - Ne želim da Ray-Ray bilo što poduzima. - Ja želim. 508 00:32:02,712 --> 00:32:05,423 - Ima li još nešto za ispraviti, jebote? - Svi se smirite. 509 00:32:05,423 --> 00:32:08,051 Reći ću Dutchu istu priču koju sam rekao Mossu, 510 00:32:08,051 --> 00:32:11,804 izvijestit će ga da je sve u redu, a mi dobivamo vremena. Smirite se. 511 00:32:11,804 --> 00:32:13,723 Imamo problem. 512 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Nisam mogao iskrcati izvučene stvari kod crkve. 513 00:32:16,392 --> 00:32:19,812 Postavljaju sigurnosne kamere umjesto uhićenog čuvara. 514 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 Daj mi neki alat. Pobrinut ću se za to. 515 00:32:23,149 --> 00:32:25,151 -Što je to? - Moj čamac. 516 00:32:25,151 --> 00:32:27,528 Pritisak je na vas dvoje i to je loše za sve nas. 517 00:32:28,112 --> 00:32:31,741 Idite na čamac, otiđite nekamo. Obećavam da ćete dobiti svoj dio. 518 00:32:33,493 --> 00:32:34,994 - Obećavaš? - Da. 519 00:32:34,994 --> 00:32:37,872 Obećanje Sonnyja Valentinea vrjednije je od zlata. 520 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 - Pokušavam ti pomoći. - Stvarno? 521 00:32:39,916 --> 00:32:42,877 Izgleda potpuno isto kao i kada to ne činiš. 522 00:32:42,877 --> 00:32:45,088 - Zaboravi. - Hej! Jebi se. 523 00:32:45,088 --> 00:32:46,589 O, Bože! 524 00:32:49,884 --> 00:32:53,304 - Nikad nemoj imati djecu, jebote. - Vjeruj mi, neću. 525 00:32:53,304 --> 00:32:56,307 - Moramo otići. - Hoćemo. Još jedan dan. 526 00:32:56,307 --> 00:32:59,769 Ne. Sada, Mike. Moss je aktivirao svog ubojicu. 527 00:32:59,769 --> 00:33:02,897 - Znam, ali skoro smo uspjeli. - Pogledaj me. 528 00:33:02,897 --> 00:33:07,318 Jesi li me ikad vidio ovakvu? To su ozbiljni tipovi, jebote. 529 00:33:07,318 --> 00:33:09,028 Čak i ako me Dutch nije prepoznao, 530 00:33:09,028 --> 00:33:11,280 može reći Mossu da ti je u sobi bila djevojka 531 00:33:11,280 --> 00:33:12,615 i dati mu opis, 532 00:33:12,615 --> 00:33:15,535 i bit će isti koji će koristiti za identifikaciju mog trupla. 533 00:33:15,535 --> 00:33:18,538 Što želiš učiniti? Želiš odustati? 534 00:33:18,538 --> 00:33:20,331 Ha? To želiš? 535 00:33:20,331 --> 00:33:23,501 Ne, kažem da prihvatimo ponudu tvog tate. 536 00:33:23,501 --> 00:33:26,504 Da. Znam da će nas malo zajebati, 537 00:33:26,504 --> 00:33:28,923 ali ipak ćemo imati puno više nego što trebamo. 538 00:33:29,882 --> 00:33:31,634 Kažem da si bio u pravu. 539 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 Učinimo ono što si meni rekao da učinim. Uzmimo čamac i idemo. 540 00:33:39,559 --> 00:33:41,519 Ja ne idem nikamo. 541 00:33:41,519 --> 00:33:44,564 Ako danas odem, moj će tata uzeti sve, 542 00:33:44,564 --> 00:33:46,691 a nema šanse da to dopustim. 543 00:33:48,317 --> 00:33:49,652 Neću dvaput odlaziti. 544 00:33:51,654 --> 00:33:53,573 Ne bez onoga što me slijedi. 545 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 Vratit ću se. 546 00:34:00,496 --> 00:34:01,831 Nadam se da ćeš biti tu. 547 00:34:06,669 --> 00:34:07,795 Bit ću. 548 00:34:08,296 --> 00:34:11,883 U puno paketića, razbacanih po cijelom gradu. 549 00:34:39,869 --> 00:34:42,497 SONNY'S BAR I ROŠTILJ 550 00:34:48,795 --> 00:34:50,546 Mike se prilično zapalio. 551 00:34:51,798 --> 00:34:53,883 Gle što si ti pokrenula, valjda. 552 00:34:54,801 --> 00:34:57,053 Ne. Kakav god požar to bio, ja ga nisam potpalila. 553 00:34:57,637 --> 00:34:59,180 Ne. Samo si puhnula u njega. 554 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 Lijepo. 555 00:35:01,933 --> 00:35:05,686 To je tvoja priča, tako sam privilegirana što sam se našla u njoj. 556 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Hej, uspori. 557 00:35:09,148 --> 00:35:11,275 Moraš imati bistru glavu za večeras. 558 00:35:12,318 --> 00:35:13,569 A zašto, oprosti? 559 00:35:14,362 --> 00:35:17,907 Budući da ste me vas dvojica prilično stavili po strani u toj stvari, 560 00:35:17,907 --> 00:35:20,159 nisam sigurna da ću ostati. 561 00:35:34,257 --> 00:35:35,383 O, hoćeš. 562 00:35:36,175 --> 00:35:37,760 Ti voliš dramu. 563 00:35:41,305 --> 00:35:43,599 Nemam ni gdje biti ako ostanem. 564 00:35:43,599 --> 00:35:45,643 Ne vraćam se u onaj motel. 565 00:35:46,978 --> 00:35:49,230 Možeš boraviti kod mene. Spavat ću kod Ray-Raya. 566 00:35:49,230 --> 00:35:50,565 Hvala. 567 00:35:51,399 --> 00:35:54,152 Znaš da je i Bonnie i Clyde bila ljubavna priča. 568 00:35:54,944 --> 00:35:56,195 Znaš kako je završila. 569 00:36:06,664 --> 00:36:07,748 Pozdrav. 570 00:36:20,261 --> 00:36:21,179 Dobra vijest. 571 00:36:22,555 --> 00:36:24,348 Odlučio sam da te neću ubiti. 572 00:36:25,516 --> 00:36:27,852 To bi trebalo biti olakšanje. A ja? 573 00:36:29,395 --> 00:36:30,646 Ja sam još neodlučan. 574 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 Ti si sigurno Dutch. 575 00:36:36,819 --> 00:36:38,237 Zašto bi to moralo biti tako? 576 00:36:38,237 --> 00:36:40,031 Mossov tip na Floridi. 577 00:36:41,157 --> 00:36:42,867 Poslao te da me provjeriš? 578 00:36:43,409 --> 00:36:44,744 Da vidiš što radim? 579 00:36:46,913 --> 00:36:47,830 Gle... 580 00:36:48,831 --> 00:36:52,418 Radim baš ono što sam rekao Mossu da radim. 581 00:36:52,418 --> 00:36:54,754 Ali znaš da on ima problema s povjerenjem. 582 00:36:58,841 --> 00:37:03,554 Što si rekao Mossu da radiš? Tako da i ja znam. 583 00:37:05,514 --> 00:37:08,559 Sakupljam video dokaze o tipu koji mu je ubio djevojku. 584 00:37:12,271 --> 00:37:13,773 - U crkvi? - Da. 585 00:37:13,773 --> 00:37:15,399 Tu, u onom baru. 586 00:37:16,150 --> 00:37:18,110 U bungalovu kad ju je ubio. 587 00:37:18,694 --> 00:37:19,946 Svugdje kamo su išli. 588 00:37:20,696 --> 00:37:24,325 Zašto Mossu ne daš ono što imaš kad to sakupiš? 589 00:37:25,534 --> 00:37:29,121 - Zašto ga zabrinjavaš? - Radio si za njegovog tatu, zar ne? 590 00:37:30,498 --> 00:37:32,959 - Trideset i pet godina. - Znači poznaješ Mossa? 591 00:37:34,126 --> 00:37:37,046 Smatraš li ga strpljivom i racionalnom osobom? 592 00:37:37,046 --> 00:37:38,756 Smatram ga... 593 00:37:39,966 --> 00:37:41,842 - jebenim idiotom. - Eto. 594 00:37:41,842 --> 00:37:46,138 Da mu kažem samo dio priče, digao bi dreku i sve zajebao, 595 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 pa trebam samo još jedan dan. 596 00:37:48,140 --> 00:37:50,851 On dobije što treba. Ja dobijem što trebam. 597 00:37:50,851 --> 00:37:55,106 A ti možeš dobiti malu napojnicu ako mu još ništa ne kažeš. 598 00:38:00,194 --> 00:38:01,570 Koliko malu? 599 00:38:04,323 --> 00:38:07,618 Pet tisuća. Time ćeš kupiti bolje cigare. 600 00:38:09,245 --> 00:38:10,955 Volim ove cigare. 601 00:38:12,581 --> 00:38:14,166 Moj otac ih je pušio. 602 00:38:14,792 --> 00:38:18,504 Onda za 5000 kupiš takve. Meni je svejedno. Što kažeš? 603 00:38:20,715 --> 00:38:24,510 Za još pet kupio bih TV sa zaustavljanjem. 604 00:38:25,803 --> 00:38:26,971 Dogovoreno. 605 00:38:28,347 --> 00:38:30,182 - Tko je taj šupčina? - Idemo u tvoj auto. 606 00:38:30,182 --> 00:38:31,934 - Jebi se. - Idemo ovamo. 607 00:38:31,934 --> 00:38:35,313 - Odjebi. Makni ruku s mene, jebote. - Idi onamo! 608 00:38:35,313 --> 00:38:37,189 - Jebiga! - Ulazi unutra. 609 00:38:51,245 --> 00:38:54,665 Ovdje vraški smrdi! 610 00:38:54,665 --> 00:38:57,877 Što da kažem? Zapali šibicu. Ostani tamo! 611 00:38:57,877 --> 00:39:00,129 - Makni se. - On neće ništa reći. 612 00:39:00,129 --> 00:39:04,633 Rekao sam, makni se jer ako biram između tvog života i Patsynog, 613 00:39:04,633 --> 00:39:07,887 mislim da imam Sonnyjev blagoslov da donesem ispravnu odluku. 614 00:39:07,887 --> 00:39:09,513 Ne! 615 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 Govnaru! 616 00:39:16,604 --> 00:39:17,480 Jebiga! 617 00:39:17,480 --> 00:39:19,315 Da vidimo što tu imate. 618 00:39:22,401 --> 00:39:23,402 Zaustavite. 619 00:39:24,487 --> 00:39:25,654 Kad je to bilo? 620 00:39:26,155 --> 00:39:27,031 Danas? 621 00:39:27,031 --> 00:39:29,700 To je taj tip. To je taj šupčina. 622 00:39:33,162 --> 00:39:34,413 Slomit ćeš mi ruku! 623 00:39:36,874 --> 00:39:38,709 Ne. 624 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 Jesi li poludio? 625 00:39:56,519 --> 00:39:58,604 Ne! Neću ti dati da ga ubiješ. 626 00:39:58,604 --> 00:40:00,815 - Znaš zašto moram. - Zašto? 627 00:40:00,815 --> 00:40:03,484 Ne možeš raditi loše stvari, a biti dobar čovjek. 628 00:40:07,655 --> 00:40:08,489 Evo ga opet. 629 00:40:08,489 --> 00:40:10,825 To je dan kad me čupao za kosu. 630 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Čekajte. Zumirajte. 631 00:40:34,640 --> 00:40:36,559 Trebat ćemo još jedan dan. 632 00:40:39,645 --> 00:40:46,193 DOLAZNI POZIV MOSS YANKOV 633 00:42:41,433 --> 00:42:43,936 Prijevod titlova Lučana Banek