1
00:00:15,807 --> 00:00:17,475
ATLANTIC CITY
GLAVNI ZGODITAK
2
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
Ne možeš doći u Atlantic City
i nijednom se ne kockati.
3
00:00:27,235 --> 00:00:29,070
Mogu jer se nisam došla kockati,
4
00:00:29,070 --> 00:00:31,531
došla sam gledati
Cirque du Soleil, koji ti voliš.
5
00:00:31,531 --> 00:00:35,118
Dama na trampolinu
bila je zabavna, ostatak je bio jeziv.
6
00:00:35,118 --> 00:00:36,578
Hajde. Dođi ovamo.
7
00:00:36,578 --> 00:00:39,247
Jedno klađenje. Iz zabave
Da možeš reći da si se kockala.
8
00:00:39,247 --> 00:00:40,331
Odakle ti ovo?
9
00:00:40,331 --> 00:00:42,125
- Baci to ovamo.
- Da.
10
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
- Jedno klađenje.
- Da.
11
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
- Ovamo? Može.
- Može? Da.
12
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
- Da?
- Dobro, kreni. Hajde.
13
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
Hajde. Dobro.
14
00:00:48,131 --> 00:00:49,257
{\an8}Dobro.
15
00:00:50,049 --> 00:00:51,509
O, ne.
16
00:00:52,552 --> 00:00:54,471
- Dušo, izgubila si.
- Zabavno je.
17
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
- Ne, uzmi ovo.
- Znaš što je još zabavno?
18
00:00:57,098 --> 00:00:58,016
Što?
19
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Zašto ne bi došao u sobu
i dao mi da ti pokažem?
20
00:01:03,396 --> 00:01:04,230
Dobro.
21
00:01:04,230 --> 00:01:06,983
- Da? Hajde.
- Dobro.
22
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Hajde, Mike.
23
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
Mike!
24
00:01:11,863 --> 00:01:14,157
Gospođo, uspravite naslon sjedala,
molim vas.
25
00:01:14,157 --> 00:01:15,075
Hvala.
26
00:01:18,203 --> 00:01:22,624
Dame i gospodo,
počinjemo slijetanje na područje Orlanda.
27
00:01:26,377 --> 00:01:28,588
- Buzze!
- Da.
28
00:01:28,588 --> 00:01:29,506
Krećem.
29
00:02:00,495 --> 00:02:03,373
Dobio sam poruku. Sat otkucava od sad.
30
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
Trebali bismo uskoro zakvačiti kamion,
31
00:02:05,667 --> 00:02:08,294
pa ga na moj signal možeš izvući.
32
00:02:08,294 --> 00:02:10,922
Javi mi. Imaš sat vremena.
33
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
To bi trebalo biti puno.
34
00:02:12,674 --> 00:02:15,635
Možda ostane vremena
za izvlačenje onog Porschea.
35
00:02:17,178 --> 00:02:18,888
Izgovara se "Porsche".
36
00:02:19,764 --> 00:02:23,268
- Puno Amerikanaca kaže to krivo.
- Uvijek sam želio jednoga.
37
00:02:23,268 --> 00:02:26,437
Čim dođemo do onog zlata,
možda si kupim jednoga.
38
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Zlato.
39
00:02:31,192 --> 00:02:32,152
Što?
40
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
To je u tom kamionu?
41
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
- Zlato?
- Ne.
42
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
Govorim gluposti.
43
00:02:41,578 --> 00:02:42,495
Činim to.
44
00:02:45,081 --> 00:02:49,460
Odjednom se mojih tisuću dolara
ne čini tako puno.
45
00:02:56,175 --> 00:02:57,302
Što radiš?
46
00:03:00,638 --> 00:03:03,725
Ovo je u redu. Da, baš me briga.
47
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
{\an8}On stalno bježi.
48
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Da, kao što sam rekla, nema veze. Ja...
49
00:03:09,022 --> 00:03:10,148
Pati od demencije.
50
00:03:10,148 --> 00:03:12,609
Kažu da ga trebam nekamo smjestiti,
51
00:03:12,609 --> 00:03:15,320
ali ne mogu to učiniti
jer mi je to tata, pa...
52
00:03:16,195 --> 00:03:19,532
Pa ga moram dovesti
sa sobom na posao, ali on bježi
53
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
i ne zna gdje je.
54
00:03:22,076 --> 00:03:26,205
Ovako barem mogu provesti vremena s njim.
55
00:03:26,205 --> 00:03:27,290
Što je lijepo.
56
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
Ulazi u onaj kran.
57
00:03:29,834 --> 00:03:32,378
- Ozbiljno mislim. Hajde.
- O, da.
58
00:03:33,630 --> 00:03:36,424
Čim raspravimo moj aranžman.
59
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
Rekao sam upadaj.
60
00:03:41,137 --> 00:03:42,722
Ne plašiš me.
61
00:03:43,765 --> 00:03:46,684
Pozovi svog jebenog šefa ovamo
da raspravimo o aranžmanu.
62
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
Prije nego što pozovem poli...
63
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
Je li to zvučalo kao hitac?
64
00:04:04,619 --> 00:04:05,954
Kvragu, Buzze.
65
00:04:06,913 --> 00:04:07,956
Ne.
66
00:04:11,584 --> 00:04:14,545
Oprosti, gdje je zahod?
67
00:04:15,588 --> 00:04:19,509
Da, ženski je pokvaren, ali muški je tamo.
68
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
Oprosti, šefe. Želio je zvati muriju.
69
00:04:22,804 --> 00:04:24,222
- U redu je.
- U redu je?
70
00:04:24,222 --> 00:04:25,556
- U redu je.
- Nije u redu.
71
00:04:25,556 --> 00:04:27,600
Želim čizme od aligatora i leteći čamac.
72
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
Sad nikad neću kupiti
čizme i leteći čamac.
73
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
- Hoćeš li začepiti?
- Hej.
74
00:04:31,896 --> 00:04:34,482
Ti si se žurio. Ti si želio biti glavni.
75
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
Nisi me htio slušati i evo ga sad.
76
00:04:37,277 --> 00:04:39,529
- Operater krana?
- Da. Bio je.
77
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
To je problem.
78
00:04:41,364 --> 00:04:43,783
- Nitko od nas ne rukuje kranom.
- To nije problem.
79
00:04:43,783 --> 00:04:44,784
To jest problem.
80
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
Čovjek je mrtav.
S time se moramo pozabaviti.
81
00:04:47,704 --> 00:04:49,372
Barem je truplo nestalo.
82
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Sranje.
83
00:04:56,838 --> 00:04:59,382
Toliko o nizu sitnih prekršaja.
84
00:04:59,382 --> 00:05:03,386
ČOVJEK IZ FLORIDE
85
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
Da ga odvezem na ono mjesto?
86
00:05:06,389 --> 00:05:07,974
Koje mjesto? Imate mjesto?
87
00:05:07,974 --> 00:05:09,142
Nema nikakvog mjesta.
88
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
Predaleko je. Ne želim
da se voziš uokolo s truplom.
89
00:05:12,353 --> 00:05:15,982
Mogu zaroniti i staviti truplo
u prtljažnik Porschea.
90
00:05:15,982 --> 00:05:17,358
-Što?
- Tako se to radi.
91
00:05:17,358 --> 00:05:20,611
To je dobra ideja.
Za koji dan zalit će to betonom.
92
00:05:20,611 --> 00:05:23,948
Grozno mi se odreći auta,
ali osjećam se malo odgovorno.
93
00:05:23,948 --> 00:05:25,241
Malo?
94
00:05:25,241 --> 00:05:27,285
Odvedi kamion do onog tipa i učini ono.
95
00:05:27,285 --> 00:05:30,330
Što? Imate tipa i ono. Ali nemate mjesto?
96
00:05:30,330 --> 00:05:33,833
Znaš li što? Učinite to.
Ja idem po stvari da ovo očistim.
97
00:05:34,584 --> 00:05:36,794
Što ćeš učiniti? Kupiti krpe?
98
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
Hoćeš li mi ti govoriti kako se to radi?
99
00:05:51,726 --> 00:05:52,560
Jebiga!
100
00:05:57,231 --> 00:06:02,820
MIKE
...zadrži čuvara
101
00:06:02,820 --> 00:06:04,113
Hajde.
102
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
DELLY
Zašto?
103
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
{\an8}Zašto?
104
00:06:17,376 --> 00:06:18,377
{\an8}Zašto?
105
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
Sve u redu unutra?
106
00:06:20,171 --> 00:06:24,717
Da, samo se molim... za savjet.
107
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Halo?
108
00:06:57,750 --> 00:07:00,169
Nazovi me. Gledam svoju TV seriju.
109
00:07:00,169 --> 00:07:01,087
Onda je zaustavi.
110
00:07:01,796 --> 00:07:03,464
Moj TV nema zaustavljanje.
111
00:07:03,464 --> 00:07:04,507
Da, ima.
112
00:07:04,507 --> 00:07:07,218
Imam još nešto što mi trebaš provjeriti.
113
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
U mirovini sam.
114
00:07:08,344 --> 00:07:09,762
Znaš li što je to?
115
00:07:09,762 --> 00:07:13,057
To je tamo gdje ne jurim
za glupim pričama o žutim kamionima.
116
00:07:13,057 --> 00:07:14,725
Da. Oprosti zbog toga.
117
00:07:14,725 --> 00:07:19,480
Nije sve činjenica,
ali ti i moj tata dugo ste se poznavali.
118
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
Volio sam tog čovjeka.
119
00:07:22,150 --> 00:07:22,984
Znam.
120
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
Ali ti nisi taj čovjek.
121
00:07:26,446 --> 00:07:29,365
Kunem se Bogom da više nikad
neću ništa tražiti od tebe.
122
00:07:29,949 --> 00:07:31,117
Što ću raditi?
123
00:07:31,117 --> 00:07:33,035
Pronaći Mikea Valentinea.
124
00:07:33,953 --> 00:07:36,789
-Što je točno učinio?
- Ne javlja se na moje pozive.
125
00:07:36,789 --> 00:07:39,250
Možda pokušava gledati svoju TV seriju.
126
00:07:39,250 --> 00:07:43,296
Samo saznaj što smjera
na Floridi. Ionako si već tamo.
127
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
Ni makac.
128
00:07:59,979 --> 00:08:01,230
Nisam te htio buditi.
129
00:08:01,230 --> 00:08:03,357
Samo posuđujem stvari da očistim mrlju.
130
00:08:03,357 --> 00:08:05,735
Samo ćeš to pogoršati. Idi.
131
00:08:08,654 --> 00:08:10,907
Doći ću u tvoju sobu. Idi!
132
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
Ali to nije u mojoj sobi.
133
00:08:14,243 --> 00:08:15,077
Kvragu.
134
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
Znala sam kad sam te vidjela
da si problematičan.
135
00:08:18,831 --> 00:08:19,916
To nije tvoj problem.
136
00:08:19,916 --> 00:08:22,835
- Problem je moj, pobrinut ću se za to...
- Mojim stvarima?
137
00:08:23,461 --> 00:08:26,547
Ostavit ćeš nešto na njima
i to će policiju dovesti ovamo.
138
00:08:27,173 --> 00:08:29,634
Ne, ja čistim nerede.
139
00:08:29,634 --> 00:08:30,593
To mi je posao.
140
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Pa...
141
00:08:34,222 --> 00:08:36,766
koliko ćeš mi platiti da očistim tvoj?
142
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
Buzze, pokrij noge.
143
00:08:44,148 --> 00:08:46,651
- Sranje.
- Definitivno težak zločin.
144
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Ni makac, jebote.
145
00:08:52,156 --> 00:08:54,033
Jedinice izlaze na provjeru stanja osobe,
146
00:08:54,033 --> 00:08:56,744
moguće zlostavljanje starije osobe
u Crkvi otkrivenja.
147
00:08:56,744 --> 00:08:59,914
Oprez, lokacija graniči s vrtačom.
148
00:09:02,291 --> 00:09:03,501
Sranje. Delly.
149
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
Bok.
150
00:09:20,309 --> 00:09:21,769
Što se događa?
151
00:09:21,769 --> 00:09:25,690
Tvoja cura nazvala je 112
kao zabrinuta građanka.
152
00:09:25,690 --> 00:09:28,276
Sada su svi murjaci kod one crkve.
153
00:09:28,276 --> 00:09:29,860
A ne sumnjaju na nas.
154
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Pametan potez.
155
00:09:33,698 --> 00:09:34,532
Dobro si?
156
00:09:35,616 --> 00:09:36,742
Da.
157
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
Tko je to, kvragu, Mike?
158
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
Ona je čistačica. Čisti.
159
00:09:44,125 --> 00:09:45,793
U redu? Plati joj gotovinom.
160
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
Tko je to?
161
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Zlostavljač djece.
162
00:10:53,944 --> 00:10:56,364
-Čekaj. Je li to?
-Što?
163
00:10:56,364 --> 00:10:59,367
- Ne znam, komadić...?
- O, Bože. Ne.
164
00:11:25,267 --> 00:11:28,521
Razgovarala sam sa svojom sestrom.
Želi doći u posjet sa svojim psom,
165
00:11:28,521 --> 00:11:29,897
MOLIMO DA NE HRANITE PTICE
166
00:11:29,897 --> 00:11:32,316
ali ne želim
da opet piški po cijeloj kući.
167
00:11:32,316 --> 00:11:33,526
Što da joj kažem?
168
00:11:35,277 --> 00:11:36,112
Andy?
169
00:11:36,862 --> 00:11:37,696
Hej!
170
00:11:38,239 --> 00:11:39,198
Oprosti.
171
00:11:40,324 --> 00:11:44,370
- Gdje tvoja sestra sada piški?
- Moram te gurnuti u ocean.
172
00:11:44,370 --> 00:11:46,122
Oprosti.
173
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Umoran sam. Bio sam do kasno budan
zbog tog slučaja kojim sam opsjednut.
174
00:11:51,585 --> 00:11:54,213
Jednostavno znam
da je Mike Valentine bio tamo,
175
00:11:54,213 --> 00:11:57,800
a Sonny mi laže o tome,
kao da to zataškava.
176
00:11:57,800 --> 00:11:59,885
Nećeš ganjati Sonnyja.
177
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
Zašto onda ne uživamo
u ostatku tvog slobodnog dana?
178
00:12:02,388 --> 00:12:04,181
Hej, čekaj.
179
00:12:05,558 --> 00:12:08,102
Misliš da neću ići
protiv Sonnyja Valentinea?
180
00:12:09,979 --> 00:12:11,147
O, ne.
181
00:12:11,147 --> 00:12:14,608
Samo... to nije bio dogovor.
182
00:12:15,443 --> 00:12:17,695
Nema dogovora.
183
00:12:18,529 --> 00:12:22,950
Postoji dogovor
o očekivanjima kako će biti.
184
00:12:22,950 --> 00:12:27,788
Dobro, to je zapravo
definicija "sporazuma", ali dobro.
185
00:12:27,788 --> 00:12:30,875
Znaš, on je znao
da sam pošten kad me zaposlio.
186
00:12:30,875 --> 00:12:32,918
Rekao je da mu se to sviđa kod mene
187
00:12:33,502 --> 00:12:36,130
i nikad me nije doveo u ovakvu situaciju.
188
00:12:36,130 --> 00:12:39,008
Ponašao se kao da sam mu sin. Skoro.
189
00:12:39,008 --> 00:12:42,970
Sada mi se obraća
kao nekom murjaku šupčini.
190
00:12:43,512 --> 00:12:45,097
Misli samo na sebe.
191
00:12:45,097 --> 00:12:47,475
Trebao bi me tretirati kao sina.
192
00:12:49,602 --> 00:12:51,020
Sreo si njegovog sina.
193
00:12:53,189 --> 00:12:54,648
Izgleda da on jest.
194
00:12:59,653 --> 00:13:03,282
Još samo dva dana do zatrpavanja
velike longwoodske vrtače,
195
00:13:03,282 --> 00:13:04,200
i u 17.00 h...
196
00:13:04,200 --> 00:13:07,203
Tata?
197
00:13:08,996 --> 00:13:10,247
Stiže kiša.
198
00:13:10,247 --> 00:13:13,292
Marty Chet
obavijestit će vas poslije ovoga.
199
00:13:13,292 --> 00:13:17,129
Zemljom hara novo čudo, a to je...
200
00:13:17,129 --> 00:13:18,672
Mike, bok. Kaitlin Fox.
201
00:13:18,672 --> 00:13:21,926
Ne trebaš me zvati
zbog one priče o hitnoj.
202
00:13:21,926 --> 00:13:25,763
Provjerila sam
u Ministarstvu prometa gdje ne radiš.
203
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Tako da sada imam
drukčiju priču, a radi se o tebi.
204
00:13:35,689 --> 00:13:36,524
Vidimo se kasnije.
205
00:13:44,198 --> 00:13:47,201
Je li to bila gđica Larson,
moja profesorica povijesti u srednjoj?
206
00:13:47,201 --> 00:13:50,579
Da, večeras kuhamo par jastoga.
207
00:13:50,579 --> 00:13:53,874
Ne, ne kuhaš nikakve jastoge.
Imamo onu drugu stvar.
208
00:13:54,708 --> 00:13:58,254
Večeras ne. Vrtača se zatrpava
tek za nekoliko dana.
209
00:13:58,254 --> 00:14:01,215
Ne, tata. Ne zanima me.
Želim da se to napravi.
210
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Da te nešto pitam.
211
00:14:02,633 --> 00:14:05,469
Kad si bio murjak, prvi si ulazio.
212
00:14:06,053 --> 00:14:07,179
Obično. Da.
213
00:14:07,179 --> 00:14:09,473
- Jesi li bio kriv za nečiju smrt?
- Ne.
214
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
Sada jesi.
215
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
Tvoj čovjek potegnuo je pištolj, nisam ja.
216
00:14:12,643 --> 00:14:15,688
Tvoj je bio plan. Zašto se onda ne povučeš
217
00:14:15,688 --> 00:14:17,690
i pustiš mene da probam, ha?
218
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
Mogu li nešto reći?
219
00:14:18,774 --> 00:14:20,067
- Naravno.
- Je li to u redu?
220
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
- O, da.
- Dobro.
221
00:14:21,318 --> 00:14:23,988
Sada operater krana nije mrtav.
222
00:14:23,988 --> 00:14:25,114
Smatra se nestalim.
223
00:14:25,114 --> 00:14:28,409
Murjaci ga neće tražiti 48 sati,
što je sutra navečer,
224
00:14:28,409 --> 00:14:31,287
pa zato večeras trebamo otići odande.
225
00:14:32,121 --> 00:14:32,955
Shvaćaš?
226
00:14:36,041 --> 00:14:36,959
Zračni jastuci.
227
00:14:38,502 --> 00:14:40,796
- Zračni jastuci?
- Kakve imaju ronioci spasioci.
228
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
Podignemo kamion.
229
00:14:43,007 --> 00:14:44,174
Odvučemo ga do crkve,
230
00:14:44,174 --> 00:14:46,927
koja sada nema čuvara,
zahvaljujući tvojoj curi.
231
00:14:46,927 --> 00:14:50,514
Istovarimo ga, vratimo ga natrag
i opet ga potopimo.
232
00:14:52,141 --> 00:14:53,517
Zvuči li to kao plan?
233
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
- Ona mi nije cura.
- Osim toga.
234
00:14:56,896 --> 00:14:58,606
Da, dobro.
235
00:14:59,773 --> 00:15:02,651
Ima plutača na Gilovom čamcu.
Daj mi Ray-Raya i njegov kamionet.
236
00:15:02,651 --> 00:15:05,362
- Otpremit ćemo to u crkvu.
- Na čijem čamcu?
237
00:15:05,362 --> 00:15:07,948
Gil Francovom. On je prvi tip
koji je umro za ovo zlato.
238
00:15:07,948 --> 00:15:11,827
Ako misliš da je Gil Franco
prvi umro za ovo zlato,
239
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
gđica Larson
nije te naučila previše povijesti.
240
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
Tu ste.
241
00:15:18,083 --> 00:15:20,252
Danas mi je bio najbolji dan na buvljaku.
242
00:15:20,252 --> 00:15:23,631
Ona gospođa sa slikama imala je ovo.
243
00:15:23,631 --> 00:15:25,758
Da, kladim se da je bila filmska zvijezda.
244
00:15:36,685 --> 00:15:38,395
- Bok.
- Bok.
245
00:15:38,395 --> 00:15:39,813
- Izvoli.
- Hvala.
246
00:15:39,813 --> 00:15:42,441
- Gdje si bio?
- U posjetu mom tati.
247
00:15:42,441 --> 00:15:43,609
Da napravimo novi plan.
248
00:15:44,401 --> 00:15:46,487
Nisi mislio da bih ja trebala biti tamo?
249
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
Spavala si.
250
00:15:47,947 --> 00:15:50,240
Da, ali ja se mogu i probuditi.
251
00:15:51,408 --> 00:15:53,911
Bila si tamo duhom, vjeruj mi.
252
00:15:53,911 --> 00:15:56,038
On bi me izbacio za dvije sekunde.
253
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Ne podsjećaj ga koliko mu nisam potrebna.
254
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
Ne trebam mu ni ja, pa...
255
00:16:00,376 --> 00:16:02,544
- Da, ali tebe želi.
-Što?
256
00:16:02,544 --> 00:16:05,339
Voli to raditi s tobom. To vidim.
257
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
Više bi mi se sviđalo
da prestanemo ubijati ljude.
258
00:16:11,637 --> 00:16:12,513
Da.
259
00:16:13,681 --> 00:16:15,140
Taj dio nije bio sjajan.
260
00:16:15,140 --> 00:16:16,725
Ne, nije.
261
00:16:18,268 --> 00:16:19,603
Čovjek je mrtav, Delly.
262
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
Netko je umro zbog onog što smo željeli.
263
00:16:22,439 --> 00:16:25,317
Zapravo je umro
zbog onog što je on želio. Ali, da.
264
00:16:29,446 --> 00:16:31,699
Još jedan dan i odlazimo odavde, može?
265
00:16:34,994 --> 00:16:36,036
Još jedan dan.
266
00:16:53,595 --> 00:16:54,763
Postavite svoje uloge.
267
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Devet!
268
00:17:06,191 --> 00:17:07,276
Dajte svoje uloge.
269
00:17:08,277 --> 00:17:10,487
- U redu, dajte uloge.
- Mike.
270
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
Što radiš, zašto nisi u krevetu?
271
00:17:12,364 --> 00:17:14,199
Što ja...? 3.00 h su ujutro.
272
00:17:14,199 --> 00:17:15,576
-Što radiš?
- Budan sam.
273
00:17:15,576 --> 00:17:18,203
- To vidim.
- Idem dalje, dižem uloge.
274
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
Zašto se ne vratiš u sobu?
275
00:17:19,997 --> 00:17:22,249
- Odmah dolazim. Obećavam.
- Sedmica ispada.
276
00:17:22,249 --> 00:17:23,959
Jebiga. Dobro. U redu je.
277
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
Mike, ovo je trebao biti
naš bijeg radi zabave.
278
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
- Zabavljamo se.
- Jedno od nas ne.
279
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
Još nekoliko minuta.
280
00:17:30,049 --> 00:17:31,425
Ne želim biti osoba
281
00:17:31,425 --> 00:17:33,886
koja mora sići i izvlačiti te iz kasina.
282
00:17:33,886 --> 00:17:34,928
Onda to nemoj biti.
283
00:17:36,972 --> 00:17:39,308
U redu? Samo još jedna oklada.
Rekao sam ti.
284
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Dobro došli u Palm's, prijatelju.
285
00:17:48,067 --> 00:17:49,902
- Prijavili biste se?
- Ne.
286
00:17:50,444 --> 00:17:51,987
Tražim prijatelja.
287
00:17:52,988 --> 00:17:54,782
Mikea Valentinea.
288
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
Da. Soba dva.
289
00:17:56,700 --> 00:17:59,286
-Želite li da ja... Da?
- Otišao je.
290
00:18:00,412 --> 00:18:03,332
- Odjavio se.
- Kad se odjavio?
291
00:18:03,332 --> 00:18:05,459
Dok si bio u trgovini.
292
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
Da.
293
00:18:08,796 --> 00:18:12,466
Zaboravio sam
da si mi to rekla. Odjavio se.
294
00:18:12,466 --> 00:18:13,550
Otišao je.
295
00:18:16,220 --> 00:18:17,346
Je li rekao kamo ide?
296
00:18:18,639 --> 00:18:20,182
- Ne.
- Ne?
297
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
Ne.
298
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
Dobro.
299
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Hvala.
300
00:18:39,159 --> 00:18:40,744
Zašto lažemo?
301
00:18:40,744 --> 00:18:45,666
Jer prijatelj Mikea Valentinea
nije naš prijatelj.
302
00:18:51,630 --> 00:18:52,965
Bok!
303
00:18:52,965 --> 00:18:54,299
Iris!
304
00:18:54,299 --> 00:18:57,302
Donijela sam ti iz Philadelphije
bombonijeru koju voliš.
305
00:19:00,013 --> 00:19:02,599
Patsy, zašto je Mike tu dolje?
306
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
Radi posla. A ti?
307
00:19:03,851 --> 00:19:06,311
Isto. Je li spomenuo kakvog?
308
00:19:07,729 --> 00:19:10,524
Ne. Kakav posao ti radiš?
309
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
Istražujem neke probleme u Philadelphiji.
310
00:19:14,570 --> 00:19:19,032
Brine me da je Mike to možda
donio ovamo ili slijedio dovde.
311
00:19:20,492 --> 00:19:22,578
Reci mi istinu. Je li on u opasnosti?
312
00:19:22,578 --> 00:19:23,871
To još ne znam.
313
00:19:24,663 --> 00:19:26,790
Ali ti ljudi za koje radi...
314
00:19:27,499 --> 00:19:30,711
Moja žrtva ubojstva pronađena je
raskomadana motornom pilom.
315
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
To nisu bile rane poslije smrti.
Znaš li što to znači?
316
00:19:33,255 --> 00:19:34,715
Da, raskomadali su ga živog.
317
00:19:34,715 --> 00:19:39,344
Da, pa te pitam možeš li mi reći
gdje mogu naći Mikea...
318
00:19:40,179 --> 00:19:41,513
prije nego što nastrada.
319
00:19:46,185 --> 00:19:47,769
On ne zna da si na Floridi.
320
00:19:49,563 --> 00:19:52,107
Željela sam najprije razgovarati s tobom.
321
00:19:52,107 --> 00:19:54,943
Kao netko kome je stalo
do njega ili kao murjakinja?
322
00:19:54,943 --> 00:19:58,405
Oboje, Patsy, mogu biti oboje.
323
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
Ja ne mogu.
324
00:20:05,996 --> 00:20:07,414
Patsy, hajde.
325
00:20:07,414 --> 00:20:10,000
Bilo te stvarno lijepo vidjeti, Iris.
326
00:20:10,000 --> 00:20:11,084
Stvarno to mislim.
327
00:20:11,084 --> 00:20:13,587
I puno hvala na bombonijeri.
328
00:20:20,886 --> 00:20:21,720
Pozdrav.
329
00:20:22,512 --> 00:20:23,388
Oprostite.
330
00:20:23,972 --> 00:20:26,892
Ispričavam se na smetnji.
Tražim prijatelja.
331
00:20:28,352 --> 00:20:29,728
O, prijatelja.
332
00:20:29,728 --> 00:20:31,688
Mikea Valentinea.
333
00:20:33,857 --> 00:20:35,525
Ne, žao mi je.
334
00:20:36,735 --> 00:20:38,862
Valjda sam trebao pitati na ulazu.
335
00:20:39,529 --> 00:20:41,698
Dobro. Nadam se da ćete naći prijatelja.
336
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
Mogu li na vaš zahod?
337
00:20:47,913 --> 00:20:48,789
Što?
338
00:20:50,082 --> 00:20:52,334
Problem starih ljudi, prostata,
339
00:20:52,334 --> 00:20:57,839
kao u reklamama, starac propušta
unukovu predstavu u školi jer mu se piški.
340
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Te su reklame stvarno sjajne.
341
00:21:02,094 --> 00:21:02,928
Da, dobro.
342
00:21:02,928 --> 00:21:03,887
Naravno.
343
00:21:40,924 --> 00:21:42,217
Spasili ste me.
344
00:21:43,093 --> 00:21:47,472
Recite suprugu: "Nemoj ostarjeti."
345
00:21:48,056 --> 00:21:48,974
Molim?
346
00:21:50,267 --> 00:21:52,185
Vidio sam njegov pribor za brijanje.
347
00:21:52,185 --> 00:21:53,729
Pretpostavio sam.
348
00:21:53,729 --> 00:21:56,440
Ali ne nosite prsten, pa...
349
00:21:58,066 --> 00:22:00,485
O, da, skidam ga kad idem plivati.
350
00:22:03,071 --> 00:22:04,531
Sjajna ideja.
351
00:22:08,952 --> 00:22:11,413
-Želim vam ugodan dan.
- Da i ja vama.
352
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Mamice.
353
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Oprostite.
354
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
U redu je.
355
00:22:58,376 --> 00:23:01,213
Izgleda da je to vama
potrebnije nego nama.
356
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Ovo nisam ja.
357
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
Pokušavao sam
učiniti nešto za svoju djecu.
358
00:23:07,636 --> 00:23:10,472
Moja žena rekla je da stalno radim
i da nikad ne viđam djecu
359
00:23:10,472 --> 00:23:13,141
i da će za čas odrasti. To me rastužilo.
360
00:23:14,476 --> 00:23:17,145
Stoga sam uzeo slobodno
jer je bila u pravu,
361
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
to vrijeme ne možete vratiti.
362
00:23:19,022 --> 00:23:21,942
Mog tate nikad nije bilo,
ali on je prodavao pisaće strojeve.
363
00:23:21,942 --> 00:23:24,528
Ne samo pisaće strojeve... To nema veze.
364
00:23:24,528 --> 00:23:26,071
Došli smo u Disney World.
365
00:23:26,071 --> 00:23:28,281
Znate li kako je to skupo?
366
00:23:28,824 --> 00:23:30,700
Svako piće je u šalici za kolekcionare
367
00:23:30,700 --> 00:23:33,245
i ne trebate to kupiti,
ali naravno da kupite.
368
00:23:33,245 --> 00:23:36,665
Ali to je u redu. Moja će djeca
pamtiti taj izlet cijeli život.
369
00:23:37,290 --> 00:23:39,209
Možda ne iz pravih razloga.
370
00:23:39,209 --> 00:23:41,795
Samo sam pokušavao biti dobar otac.
371
00:23:42,879 --> 00:23:45,006
Stvarno je u redu.
372
00:23:46,091 --> 00:23:48,135
Ali sada morate otići.
373
00:23:50,804 --> 00:23:51,805
Hvala, gospođo.
374
00:23:57,853 --> 00:23:58,770
Gospođo.
375
00:23:59,938 --> 00:24:01,648
Imate li sitnoga?
376
00:24:01,648 --> 00:24:04,734
SAPUN, IZBJELJIVAČ, OMEKŠIVAČI
377
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
Kvragu.
378
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
Kvragu.
379
00:24:17,122 --> 00:24:18,915
Kvragu!
380
00:24:30,218 --> 00:24:31,803
Bok, Patsy, što ima?
381
00:24:31,803 --> 00:24:34,097
Trebaš znati
da je navratila tvoja bivša žena.
382
00:24:34,973 --> 00:24:36,057
Je li rekla zašto?
383
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Zbog tebe.
384
00:24:40,270 --> 00:24:41,188
Jasno.
385
00:24:41,771 --> 00:24:43,982
Navratit ću. Može? Vidimo se.
386
00:24:54,117 --> 00:24:56,453
- Bok. Gdje si?
- Iris je u gradu.
387
00:24:56,453 --> 00:24:59,831
Ne znam gdje je sad, ali upravo sam
ostavio Ray-Raya kod čamca.
388
00:24:59,831 --> 00:25:02,751
Odvedi ga odande. Moram otići do Patsy.
389
00:25:05,086 --> 00:25:07,589
Koliko je teško pronaći jednog tipa?
390
00:25:07,589 --> 00:25:09,090
Čak sam ti rekao gdje je.
391
00:25:09,090 --> 00:25:12,010
Moram li ja sići i sam to učiniti?
392
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
Navali, malac.
393
00:25:14,012 --> 00:25:15,972
Tu je 38 stupnjeva.
394
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
Ja idem kući.
395
00:25:18,183 --> 00:25:22,145
I nemoj se nikad više pozivati na oca.
396
00:25:22,145 --> 00:25:25,398
Imaš sreće što on ne vidi
kakvo si razočaranje.
397
00:25:25,398 --> 00:25:27,442
Živiš u njegovoj kući.
398
00:25:27,442 --> 00:25:30,779
Naslijedio si sve
što je on izgradio. Ali...
399
00:25:31,279 --> 00:25:34,199
nisi naslijedio mene.
400
00:25:36,826 --> 00:25:38,620
Kako taj tip izgleda?
401
00:25:40,622 --> 00:25:41,873
Kao murjak.
402
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
Ne znam. Privlačan je.
403
00:25:44,251 --> 00:25:48,630
Odnekud je. Ne znam odakle,
ali nije odavde.
404
00:25:48,630 --> 00:25:50,507
To nije rasistički.
405
00:25:50,507 --> 00:25:52,842
To je samo... činjenica.
406
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
Začepi!
407
00:26:25,625 --> 00:26:27,627
{\an8}URED NADZORNIKA PRISTANIŠTA
408
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Ispričavam se.
Detektivka Padereau. Pozdrav.
409
00:26:32,173 --> 00:26:33,675
{\an8}Mogu li vas nešto pitati?
410
00:26:33,675 --> 00:26:37,053
{\an8}Ne. Hej, je li vas onaj tip zvao?
Jer ja sam se riješio onih biljaka.
411
00:26:37,053 --> 00:26:38,722
- Većine biljaka.
-Čekajte.
412
00:26:38,722 --> 00:26:42,642
Pitanje je bilo o nadzornim kamerama
i kako mogu vidjeti snimke.
413
00:26:46,730 --> 00:26:49,566
Nemam pojma. Moj stric zna,
ali pokušavaju mu spasiti stopalo.
414
00:26:50,150 --> 00:26:51,151
Dobro, što?
415
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
Dijabetes.
416
00:26:52,360 --> 00:26:56,239
Zašto ga ne nazovete,
pa neka vam objasni kako.
417
00:26:56,781 --> 00:26:58,450
Što ti je točno Iris rekla?
418
00:26:58,450 --> 00:27:00,577
Ništa. Znaš kakvi su murjaci.
419
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Želiš li bombonijeru?
420
00:27:03,163 --> 00:27:03,997
Da.
421
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
Molila sam se da se vratiš.
422
00:27:07,375 --> 00:27:08,543
Kada?
423
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
S 12 godina, a ti si otišao.
424
00:27:10,253 --> 00:27:13,381
Trebalo je vremena da to
bude uslišano, ali sada si tu.
425
00:27:13,381 --> 00:27:15,425
Učinila bih sve da te ovdje zadržim.
426
00:27:16,676 --> 00:27:18,887
- Znam.
- Ali ako dovedeš u opasnost moju obitelj,
427
00:27:18,887 --> 00:27:21,056
- to će se promijeniti...
- To ne bih učinio.
428
00:27:22,140 --> 00:27:24,017
Zašto si posjetio Deacona na poslu?
429
00:27:24,768 --> 00:27:26,311
To nema veze s onim drugim.
430
00:27:26,311 --> 00:27:28,104
Ono drugo je mrtva žena?
431
00:27:28,104 --> 00:27:30,732
Da. Jesi li rekla Iris išta o njoj?
432
00:27:30,732 --> 00:27:33,693
Ne, Michaele jer ja ništa ne znam, zar ne?
433
00:27:33,693 --> 00:27:35,779
Nisam te doveo u opasnost.
434
00:27:35,779 --> 00:27:39,783
Pitao sam te samo da mi javiš
hoće li se djelatnik hitne izvući.
435
00:27:39,783 --> 00:27:40,700
To je sve.
436
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
Neće, ali se mama opire
skidanju s aparata.
437
00:27:43,578 --> 00:27:45,288
- Koliko se opire?
- Odlučno.
438
00:27:46,956 --> 00:27:48,666
Nadam se da će promijeniti mišljenje.
439
00:27:48,666 --> 00:27:51,294
Taj tip treba nekoga
da ga kazni za mrtvu ženu.
440
00:27:51,294 --> 00:27:53,338
Ako to ne bude djelatnik hitne, bit ću ja.
441
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
To ne želimo.
442
00:28:00,178 --> 00:28:02,639
Razgovarat ću s njegovom mamom.
443
00:28:02,639 --> 00:28:03,932
Hvala.
444
00:28:05,016 --> 00:28:06,768
Hej. Bit će...
445
00:28:07,727 --> 00:28:09,854
- Sve će biti u redu.
- Dobro.
446
00:28:09,854 --> 00:28:12,273
Obećavam.
447
00:28:13,191 --> 00:28:14,442
Pod kontrolom je.
448
00:28:15,902 --> 00:28:16,820
Dobro.
449
00:28:17,737 --> 00:28:19,322
GRAD ORLANDO
SJEDIŠTE POLICIJE
450
00:28:19,322 --> 00:28:20,573
Tko ti je kupac?
451
00:28:20,573 --> 00:28:24,035
Ime i mjesto,
ili ćeš živjeti ovdje. Odmah.
452
00:28:25,161 --> 00:28:28,373
Meghan, evo tebe. Trebam brzu uslugu.
453
00:28:28,373 --> 00:28:29,499
- Oprosti.
- Kog vraga?
454
00:28:29,499 --> 00:28:30,750
U redu je.
455
00:28:30,750 --> 00:28:32,001
Prijateljice od koledža.
456
00:28:32,001 --> 00:28:33,545
Kappa zauvijek.
457
00:28:34,129 --> 00:28:36,047
Trenutno sam zauzeta.
458
00:28:36,047 --> 00:28:37,507
Trebam samo broj telefona.
459
00:28:37,507 --> 00:28:40,552
Mobitel je iz Philadelphije
i pokušavam pronaći vlasnika.
460
00:28:40,552 --> 00:28:42,345
Vi ste ona dama s TV-a.
461
00:28:42,345 --> 00:28:43,263
Ta sam.
462
00:28:43,930 --> 00:28:45,348
Kaitlin Fox. Pozdrav.
463
00:28:47,225 --> 00:28:48,977
U svakom slučaju. Evo broja.
464
00:28:48,977 --> 00:28:50,895
Ime mu je Mike Valentine.
465
00:28:50,895 --> 00:28:52,397
Najbolja si.
466
00:29:06,953 --> 00:29:08,037
- Bok.
- Bok.
467
00:29:08,037 --> 00:29:10,373
Ray-Ray doprema plutače kod crkve.
468
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Buzz doprema kamion.
469
00:29:12,250 --> 00:29:15,253
Ako želiš to napraviti večeras,
bolje da odmah dođeš ovamo.
470
00:29:15,253 --> 00:29:16,171
Hoću.
471
00:29:16,171 --> 00:29:18,465
Čim se riješim auta koji me prati.
472
00:29:18,465 --> 00:29:19,674
Tko je to?
473
00:29:19,674 --> 00:29:22,010
Ne znam. Neki stari tip u Buicku.
474
00:29:22,010 --> 00:29:25,013
To može biti pola stanovništva na Floridi.
475
00:29:25,013 --> 00:29:26,806
Zapiši registraciju.
476
00:29:26,806 --> 00:29:27,849
Može?
477
00:29:38,902 --> 00:29:39,736
Andy.
478
00:29:39,736 --> 00:29:42,030
Hej, trebaš mi provjeriti registraciju.
479
00:29:43,698 --> 00:29:50,163
Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8.
480
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
Zapravo ne mogu.
481
00:29:56,085 --> 00:29:57,754
Kako to misliš, ne možeš?
482
00:29:57,754 --> 00:30:00,965
Je li ono na crtežu bio Mike, načelniče?
483
00:30:01,591 --> 00:30:03,676
O, Andy. Kvragu. Ma daj.
484
00:30:03,676 --> 00:30:05,094
Ovo je važno.
485
00:30:06,387 --> 00:30:07,680
Da ili ne?
486
00:30:14,771 --> 00:30:15,814
Ne.
487
00:30:19,108 --> 00:30:23,404
Nije da ne mogu. Neću.
488
00:31:05,572 --> 00:31:08,116
- Bok.
- Bok. Riješio si se pratnje?
489
00:31:08,116 --> 00:31:11,619
- Da. Imaš li pojma tko je to?
- Zove se Dutch.
490
00:31:11,619 --> 00:31:14,330
Radio je za Mossovog tatu. U mirovini je.
491
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
Moss je zvao njega
da provjeri priču o Gilu Francu.
492
00:31:17,166 --> 00:31:20,920
- Na koji način je radio za njega?
- U smislu kako je završio Gil.
493
00:31:20,920 --> 00:31:24,090
- Kako si ga primijetila?
- Došao je u sobu u motelu.
494
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Što? Je li te prepoznao?
495
00:31:25,800 --> 00:31:28,177
Nije se tako ponašao,
ali znao je da sam s nekim.
496
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Vidio je tvoje stvari u kupaonici.
497
00:31:29,846 --> 00:31:32,807
- Pustila si ga u kupaonicu?
- Morao je piškiti. Činilo se hitno.
498
00:31:32,807 --> 00:31:36,603
- Prostata. Događa se.
- Sranje! Moss provjerava tvoju priču.
499
00:31:36,603 --> 00:31:38,938
- Bit će u redu.
- Već sad nije.
500
00:31:38,938 --> 00:31:43,318
Da te želi ubiti, već bi to učinio.
Taj tip očito ganja mene.
501
00:31:43,318 --> 00:31:45,945
- I sad te našao.
- Ne radim ništa o čemu bi izvijestio.
502
00:31:45,945 --> 00:31:48,281
Osim toga, nije me ganjao dok...
503
00:31:48,907 --> 00:31:51,534
- Bio si u Patsynoj kući.
- On zna gdje ona živi.
504
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
- Sad si zabrinut.
- Ne, čekaj.
505
00:31:53,828 --> 00:31:56,247
On zna gdje sam bio.
Ne da je to Patsyna kuća.
506
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
- Koga zoveš?
- Ray-Raya.
507
00:31:59,959 --> 00:32:02,712
- Ne želim da Ray-Ray bilo što poduzima.
- Ja želim.
508
00:32:02,712 --> 00:32:05,423
- Ima li još nešto za ispraviti, jebote?
- Svi se smirite.
509
00:32:05,423 --> 00:32:08,051
Reći ću Dutchu istu priču
koju sam rekao Mossu,
510
00:32:08,051 --> 00:32:11,804
izvijestit će ga da je sve u redu,
a mi dobivamo vremena. Smirite se.
511
00:32:11,804 --> 00:32:13,723
Imamo problem.
512
00:32:13,723 --> 00:32:16,392
Nisam mogao iskrcati
izvučene stvari kod crkve.
513
00:32:16,392 --> 00:32:19,812
Postavljaju sigurnosne kamere
umjesto uhićenog čuvara.
514
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Daj mi neki alat. Pobrinut ću se za to.
515
00:32:23,149 --> 00:32:25,151
-Što je to?
- Moj čamac.
516
00:32:25,151 --> 00:32:27,528
Pritisak je na vas dvoje
i to je loše za sve nas.
517
00:32:28,112 --> 00:32:31,741
Idite na čamac, otiđite nekamo.
Obećavam da ćete dobiti svoj dio.
518
00:32:33,493 --> 00:32:34,994
- Obećavaš?
- Da.
519
00:32:34,994 --> 00:32:37,872
Obećanje Sonnyja Valentinea
vrjednije je od zlata.
520
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
- Pokušavam ti pomoći.
- Stvarno?
521
00:32:39,916 --> 00:32:42,877
Izgleda potpuno isto
kao i kada to ne činiš.
522
00:32:42,877 --> 00:32:45,088
- Zaboravi.
- Hej! Jebi se.
523
00:32:45,088 --> 00:32:46,589
O, Bože!
524
00:32:49,884 --> 00:32:53,304
- Nikad nemoj imati djecu, jebote.
- Vjeruj mi, neću.
525
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
- Moramo otići.
- Hoćemo. Još jedan dan.
526
00:32:56,307 --> 00:32:59,769
Ne. Sada, Mike.
Moss je aktivirao svog ubojicu.
527
00:32:59,769 --> 00:33:02,897
- Znam, ali skoro smo uspjeli.
- Pogledaj me.
528
00:33:02,897 --> 00:33:07,318
Jesi li me ikad vidio ovakvu?
To su ozbiljni tipovi, jebote.
529
00:33:07,318 --> 00:33:09,028
Čak i ako me Dutch nije prepoznao,
530
00:33:09,028 --> 00:33:11,280
može reći Mossu
da ti je u sobi bila djevojka
531
00:33:11,280 --> 00:33:12,615
i dati mu opis,
532
00:33:12,615 --> 00:33:15,535
i bit će isti koji će koristiti
za identifikaciju mog trupla.
533
00:33:15,535 --> 00:33:18,538
Što želiš učiniti? Želiš odustati?
534
00:33:18,538 --> 00:33:20,331
Ha? To želiš?
535
00:33:20,331 --> 00:33:23,501
Ne, kažem da prihvatimo ponudu tvog tate.
536
00:33:23,501 --> 00:33:26,504
Da. Znam da će nas malo zajebati,
537
00:33:26,504 --> 00:33:28,923
ali ipak ćemo imati
puno više nego što trebamo.
538
00:33:29,882 --> 00:33:31,634
Kažem da si bio u pravu.
539
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
Učinimo ono što si meni rekao
da učinim. Uzmimo čamac i idemo.
540
00:33:39,559 --> 00:33:41,519
Ja ne idem nikamo.
541
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Ako danas odem, moj će tata uzeti sve,
542
00:33:44,564 --> 00:33:46,691
a nema šanse da to dopustim.
543
00:33:48,317 --> 00:33:49,652
Neću dvaput odlaziti.
544
00:33:51,654 --> 00:33:53,573
Ne bez onoga što me slijedi.
545
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
Vratit ću se.
546
00:34:00,496 --> 00:34:01,831
Nadam se da ćeš biti tu.
547
00:34:06,669 --> 00:34:07,795
Bit ću.
548
00:34:08,296 --> 00:34:11,883
U puno paketića,
razbacanih po cijelom gradu.
549
00:34:39,869 --> 00:34:42,497
SONNY'S
BAR I ROŠTILJ
550
00:34:48,795 --> 00:34:50,546
Mike se prilično zapalio.
551
00:34:51,798 --> 00:34:53,883
Gle što si ti pokrenula, valjda.
552
00:34:54,801 --> 00:34:57,053
Ne. Kakav god požar to bio,
ja ga nisam potpalila.
553
00:34:57,637 --> 00:34:59,180
Ne. Samo si puhnula u njega.
554
00:35:00,139 --> 00:35:01,182
Lijepo.
555
00:35:01,933 --> 00:35:05,686
To je tvoja priča, tako sam
privilegirana što sam se našla u njoj.
556
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Hej, uspori.
557
00:35:09,148 --> 00:35:11,275
Moraš imati bistru glavu za večeras.
558
00:35:12,318 --> 00:35:13,569
A zašto, oprosti?
559
00:35:14,362 --> 00:35:17,907
Budući da ste me vas dvojica
prilično stavili po strani u toj stvari,
560
00:35:17,907 --> 00:35:20,159
nisam sigurna da ću ostati.
561
00:35:34,257 --> 00:35:35,383
O, hoćeš.
562
00:35:36,175 --> 00:35:37,760
Ti voliš dramu.
563
00:35:41,305 --> 00:35:43,599
Nemam ni gdje biti ako ostanem.
564
00:35:43,599 --> 00:35:45,643
Ne vraćam se u onaj motel.
565
00:35:46,978 --> 00:35:49,230
Možeš boraviti kod mene.
Spavat ću kod Ray-Raya.
566
00:35:49,230 --> 00:35:50,565
Hvala.
567
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
Znaš da je i Bonnie i Clyde
bila ljubavna priča.
568
00:35:54,944 --> 00:35:56,195
Znaš kako je završila.
569
00:36:06,664 --> 00:36:07,748
Pozdrav.
570
00:36:20,261 --> 00:36:21,179
Dobra vijest.
571
00:36:22,555 --> 00:36:24,348
Odlučio sam da te neću ubiti.
572
00:36:25,516 --> 00:36:27,852
To bi trebalo biti olakšanje. A ja?
573
00:36:29,395 --> 00:36:30,646
Ja sam još neodlučan.
574
00:36:32,648 --> 00:36:33,774
Ti si sigurno Dutch.
575
00:36:36,819 --> 00:36:38,237
Zašto bi to moralo biti tako?
576
00:36:38,237 --> 00:36:40,031
Mossov tip na Floridi.
577
00:36:41,157 --> 00:36:42,867
Poslao te da me provjeriš?
578
00:36:43,409 --> 00:36:44,744
Da vidiš što radim?
579
00:36:46,913 --> 00:36:47,830
Gle...
580
00:36:48,831 --> 00:36:52,418
Radim baš ono
što sam rekao Mossu da radim.
581
00:36:52,418 --> 00:36:54,754
Ali znaš da on ima problema s povjerenjem.
582
00:36:58,841 --> 00:37:03,554
Što si rekao Mossu da radiš?
Tako da i ja znam.
583
00:37:05,514 --> 00:37:08,559
Sakupljam video dokaze
o tipu koji mu je ubio djevojku.
584
00:37:12,271 --> 00:37:13,773
- U crkvi?
- Da.
585
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
Tu, u onom baru.
586
00:37:16,150 --> 00:37:18,110
U bungalovu kad ju je ubio.
587
00:37:18,694 --> 00:37:19,946
Svugdje kamo su išli.
588
00:37:20,696 --> 00:37:24,325
Zašto Mossu ne daš
ono što imaš kad to sakupiš?
589
00:37:25,534 --> 00:37:29,121
- Zašto ga zabrinjavaš?
- Radio si za njegovog tatu, zar ne?
590
00:37:30,498 --> 00:37:32,959
- Trideset i pet godina.
- Znači poznaješ Mossa?
591
00:37:34,126 --> 00:37:37,046
Smatraš li ga strpljivom
i racionalnom osobom?
592
00:37:37,046 --> 00:37:38,756
Smatram ga...
593
00:37:39,966 --> 00:37:41,842
- jebenim idiotom.
- Eto.
594
00:37:41,842 --> 00:37:46,138
Da mu kažem samo dio priče,
digao bi dreku i sve zajebao,
595
00:37:46,722 --> 00:37:48,140
pa trebam samo još jedan dan.
596
00:37:48,140 --> 00:37:50,851
On dobije što treba.
Ja dobijem što trebam.
597
00:37:50,851 --> 00:37:55,106
A ti možeš dobiti malu napojnicu
ako mu još ništa ne kažeš.
598
00:38:00,194 --> 00:38:01,570
Koliko malu?
599
00:38:04,323 --> 00:38:07,618
Pet tisuća. Time ćeš kupiti bolje cigare.
600
00:38:09,245 --> 00:38:10,955
Volim ove cigare.
601
00:38:12,581 --> 00:38:14,166
Moj otac ih je pušio.
602
00:38:14,792 --> 00:38:18,504
Onda za 5000 kupiš takve.
Meni je svejedno. Što kažeš?
603
00:38:20,715 --> 00:38:24,510
Za još pet kupio bih TV sa zaustavljanjem.
604
00:38:25,803 --> 00:38:26,971
Dogovoreno.
605
00:38:28,347 --> 00:38:30,182
- Tko je taj šupčina?
- Idemo u tvoj auto.
606
00:38:30,182 --> 00:38:31,934
- Jebi se.
- Idemo ovamo.
607
00:38:31,934 --> 00:38:35,313
- Odjebi. Makni ruku s mene, jebote.
- Idi onamo!
608
00:38:35,313 --> 00:38:37,189
- Jebiga!
- Ulazi unutra.
609
00:38:51,245 --> 00:38:54,665
Ovdje vraški smrdi!
610
00:38:54,665 --> 00:38:57,877
Što da kažem? Zapali šibicu. Ostani tamo!
611
00:38:57,877 --> 00:39:00,129
- Makni se.
- On neće ništa reći.
612
00:39:00,129 --> 00:39:04,633
Rekao sam, makni se jer ako biram
između tvog života i Patsynog,
613
00:39:04,633 --> 00:39:07,887
mislim da imam Sonnyjev blagoslov
da donesem ispravnu odluku.
614
00:39:07,887 --> 00:39:09,513
Ne!
615
00:39:09,513 --> 00:39:11,766
Govnaru!
616
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
Jebiga!
617
00:39:17,480 --> 00:39:19,315
Da vidimo što tu imate.
618
00:39:22,401 --> 00:39:23,402
Zaustavite.
619
00:39:24,487 --> 00:39:25,654
Kad je to bilo?
620
00:39:26,155 --> 00:39:27,031
Danas?
621
00:39:27,031 --> 00:39:29,700
To je taj tip. To je taj šupčina.
622
00:39:33,162 --> 00:39:34,413
Slomit ćeš mi ruku!
623
00:39:36,874 --> 00:39:38,709
Ne.
624
00:39:41,670 --> 00:39:42,713
Jesi li poludio?
625
00:39:56,519 --> 00:39:58,604
Ne! Neću ti dati da ga ubiješ.
626
00:39:58,604 --> 00:40:00,815
- Znaš zašto moram.
- Zašto?
627
00:40:00,815 --> 00:40:03,484
Ne možeš raditi loše stvari,
a biti dobar čovjek.
628
00:40:07,655 --> 00:40:08,489
Evo ga opet.
629
00:40:08,489 --> 00:40:10,825
To je dan kad me čupao za kosu.
630
00:40:10,825 --> 00:40:11,992
Čekajte. Zumirajte.
631
00:40:34,640 --> 00:40:36,559
Trebat ćemo još jedan dan.
632
00:40:39,645 --> 00:40:46,193
DOLAZNI POZIV
MOSS YANKOV
633
00:42:41,433 --> 00:42:43,936
Prijevod titlova Lučana Banek