1
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
Tu ne peux pas venir
à Atlantic City sans jouer.
2
00:00:27,235 --> 00:00:29,070
Je ne suis pas là pour ça,
3
00:00:29,070 --> 00:00:31,531
je viens voir le Cirque du Soleil,
que tu adores.
4
00:00:31,531 --> 00:00:35,118
La meuf du trampoline était sympa,
le reste était flippant.
5
00:00:35,118 --> 00:00:36,578
Viens là.
6
00:00:36,578 --> 00:00:39,247
Une fois. Pour le fun.
Tu pourras dire que tu as joué.
7
00:00:39,247 --> 00:00:40,331
D'où tu sors ça ?
8
00:00:40,331 --> 00:00:42,125
Mets ça là.
9
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
Une fois.
10
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
{\an8}Là ?
11
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
{\an8}C'est bien. Vas-y.
12
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
Allez.
13
00:00:52,552 --> 00:00:54,471
- Tu as perdu.
- C'est fun.
14
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
- Tiens.
- On peut faire autre chose de fun.
15
00:00:57,098 --> 00:00:58,016
Quoi ?
16
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Viens dans la chambre, je vais te montrer.
17
00:01:07,067 --> 00:01:08,109
Viens.
18
00:01:11,946 --> 00:01:14,157
Redressez votre siège.
19
00:01:18,203 --> 00:01:22,624
Mesdames et messieurs,
nous allons atterrir à Orlando.
20
00:01:28,671 --> 00:01:29,506
Je gère.
21
00:02:00,495 --> 00:02:03,373
J'ai reçu un SMS. Le chrono tourne.
22
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
On va bientôt accrocher le camion,
23
00:02:05,667 --> 00:02:08,294
à mon signal, tu le remontes.
24
00:02:08,294 --> 00:02:10,922
Préviens-moi. Vous avez une heure.
25
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
Ça devrait suffire.
26
00:02:12,674 --> 00:02:15,635
On aura peut-être même le temps
de remonter la Porsche.
27
00:02:17,178 --> 00:02:18,888
Ça se dit "Porsche".
28
00:02:19,764 --> 00:02:23,268
- Plein de gens le prononcent mal.
- J'en ai toujours voulu une.
29
00:02:23,268 --> 00:02:26,437
{\an8}Dès qu'on aura l'or, je m'en achète une.
30
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
L'or.
31
00:02:31,192 --> 00:02:32,152
{\an8}Quoi ?
32
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
C'est ce qu'il y a ?
33
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
{\an8}De l'or ?
34
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
{\an8}Je dis n'importe quoi.
35
00:02:41,578 --> 00:02:42,495
{\an8}C'est mon truc.
36
00:02:45,081 --> 00:02:49,460
Soudain,
les 1 000 $ me semblent insuffisants.
37
00:02:56,175 --> 00:02:57,302
{\an8}Vous faites quoi ?
38
00:03:00,638 --> 00:03:03,725
Pas grave. Je m'en fiche.
39
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
{\an8}Il n'arrête pas de fuir.
40
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Je le répète, je m'en fiche.
41
00:03:09,022 --> 00:03:10,148
Il est sénile.
42
00:03:10,148 --> 00:03:12,609
{\an8}On me dit de le placer
43
00:03:12,609 --> 00:03:15,320
{\an8}mais je ne peux pas, c'est mon père...
44
00:03:16,195 --> 00:03:19,532
Je dois l'emmener au boulot
mais il s'enfuit
45
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
et il ne sait plus où il est.
46
00:03:22,076 --> 00:03:26,205
{\an8}Au moins comme ça,
je passe du temps avec lui.
47
00:03:26,205 --> 00:03:27,290
{\an8}C'est bien.
48
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
Va dans la grue.
49
00:03:29,834 --> 00:03:32,378
Je suis sérieux. Vas-y.
50
00:03:33,630 --> 00:03:36,424
Après avoir renégocié.
51
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
{\an8}Je te dis de monter.
52
00:03:41,137 --> 00:03:42,722
{\an8}Tu ne me fais pas peur.
53
00:03:43,765 --> 00:03:46,684
{\an8}Fais revenir ton boss pour qu'on discute.
54
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
Avant que j'appelle...
55
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
{\an8}Un coup de feu ?
56
00:04:04,619 --> 00:04:05,954
Putain.
57
00:04:11,584 --> 00:04:14,545
Pardon, où sont les toilettes ?
58
00:04:15,588 --> 00:04:19,509
Il n'y a que les toilettes pour hommes
qui marchent.
59
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
{\an8}Désolé, chef. Il allait appeler la police.
60
00:04:22,804 --> 00:04:24,222
{\an8}Ça va.
61
00:04:24,222 --> 00:04:25,556
{\an8}- Ça va.
- Ça va pas.
62
00:04:25,556 --> 00:04:27,600
Je voulais des santiags et un hydroplane.
63
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
Ça tombe à l'eau.
64
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
Tu veux te taire ?
65
00:04:31,896 --> 00:04:34,482
Tu étais pressé. Tu voulais diriger.
66
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
Tu ne m'as pas écouté et voilà.
67
00:04:37,277 --> 00:04:39,529
- Le grutier ?
- Ex grutier.
68
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
C'est un problème.
69
00:04:41,364 --> 00:04:43,783
- Aucun de nous ne s'y connaît.
- On a un mort.
70
00:04:43,783 --> 00:04:44,784
C'est un problème.
71
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
Un homme est mort.
C'est ce qu'on doit régler.
72
00:04:47,704 --> 00:04:49,372
Au moins, pas de corps.
73
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Merde.
74
00:04:56,838 --> 00:04:59,382
C'est plus une série de délits mineurs.
75
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
Je l'emmène où il faut ?
76
00:05:06,389 --> 00:05:07,974
Où ça ? Vous avez un lieu dédié ?
77
00:05:07,974 --> 00:05:09,142
On n'a nulle part.
78
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
Trop loin.
Tu ne te baladeras pas avec un corps.
79
00:05:12,353 --> 00:05:15,982
Je peux mettre le corps
dans le coffre de la Porsche.
80
00:05:15,982 --> 00:05:17,358
- Quoi ?
- C'est comme ça.
81
00:05:17,358 --> 00:05:20,611
Bonne idée. Ils vont tout cimenter.
82
00:05:20,611 --> 00:05:23,948
Je dois renoncer à la voiture,
mais je suis un peu responsable.
83
00:05:23,948 --> 00:05:25,241
Un peu ?
84
00:05:25,241 --> 00:05:27,285
File le camion au gars
qui saura quoi faire.
85
00:05:27,285 --> 00:05:30,330
Vous avez un gars pour ça.
Mais pas de lieu dédié ?
86
00:05:30,330 --> 00:05:33,833
Vous savez quoi ? Faites ça.
Je vais nettoyer ce merdier.
87
00:05:34,584 --> 00:05:36,794
Tu vas faire quoi ? Acheter des torchons ?
88
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
Tu vas me dire comment faire ?
89
00:05:51,726 --> 00:05:52,560
Putain !
90
00:05:57,231 --> 00:06:02,820
GAGNE DU TEMPS
91
00:06:02,820 --> 00:06:04,113
Sérieux.
92
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
POURQUOI ?
93
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
{\an8}Pourquoi ?
94
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
Ça va là-dedans ?
95
00:06:20,171 --> 00:06:24,717
Je prie... pour être guidée.
96
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Allô ?
97
00:06:57,750 --> 00:07:00,169
Rappelle-moi. Je regarde une série.
98
00:07:00,169 --> 00:07:01,087
Fais pause.
99
00:07:01,796 --> 00:07:03,464
Ma télé ne fait pas ça.
100
00:07:03,464 --> 00:07:04,507
Mais si.
101
00:07:04,507 --> 00:07:07,218
J'ai encore un truc pour toi.
102
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
J'ai pris ma retraite.
103
00:07:08,344 --> 00:07:09,762
Tu sais ce que c'est ?
104
00:07:09,762 --> 00:07:13,057
C'est quand on ne s'intéresse pas
aux conneries de camions jaunes.
105
00:07:13,057 --> 00:07:14,725
Désolé pour ça.
106
00:07:14,725 --> 00:07:19,480
Tout n'est pas sérieux,
mais tu connaissais bien mon père.
107
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
Je l'adorais.
108
00:07:22,150 --> 00:07:22,984
Je sais.
109
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
Mais tu n'es pas lui.
110
00:07:26,446 --> 00:07:29,365
Je te jure que je ne te demanderai
plus jamais rien.
111
00:07:29,949 --> 00:07:31,159
Je dois faire quoi ?
112
00:07:31,159 --> 00:07:33,035
Trouver Mike Valentine.
113
00:07:33,953 --> 00:07:36,789
- Il a fait quoi ?
- Il ne répond pas à mes appels.
114
00:07:36,789 --> 00:07:39,250
Il essaye peut-être de voir sa série.
115
00:07:39,250 --> 00:07:43,296
Vérifie ce qu'il fout en Floride.
Tu y es déjà.
116
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
Ne bouge pas.
117
00:07:59,979 --> 00:08:01,230
Je ne voulais pas déranger.
118
00:08:01,230 --> 00:08:03,357
J'emprunte des trucs
pour nettoyer une tache.
119
00:08:03,357 --> 00:08:05,735
Ce sera pire.
120
00:08:08,654 --> 00:08:10,907
Je vais aller dans ta chambre.
121
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
Ce n'est pas dans ma chambre.
122
00:08:14,243 --> 00:08:15,077
Bon sang.
123
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
Je savais
que tu étais synonyme de problème.
124
00:08:18,831 --> 00:08:19,916
Ce sont les miens.
125
00:08:19,916 --> 00:08:22,835
- Ce sont mes problèmes...
- Avec mes produits ?
126
00:08:23,461 --> 00:08:26,547
Il restera des traces
qui mèneront la police ici.
127
00:08:27,173 --> 00:08:29,634
Je fais le ménage.
128
00:08:29,634 --> 00:08:30,593
C'est mon travail.
129
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Donc...
130
00:08:34,222 --> 00:08:36,766
combien tu me payes pour faire le tien ?
131
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
Couvre les pieds.
132
00:08:44,148 --> 00:08:46,651
- Merde.
- C'est un crime.
133
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Ne bouge pas, putain.
134
00:08:52,156 --> 00:08:54,033
Vérification de contrôle,
135
00:08:54,033 --> 00:08:56,744
maltraitance d'une personne âgée,
Église de la Révélation.
136
00:08:56,744 --> 00:08:59,914
Soyez prudents, c'est à côté de la doline.
137
00:09:02,291 --> 00:09:03,501
Merde.
138
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
Salut.
139
00:09:20,309 --> 00:09:21,769
Qu'est-ce qui se passe ?
140
00:09:21,769 --> 00:09:25,690
Ta meuf a appelé la police
en bonne citoyenne.
141
00:09:25,690 --> 00:09:28,276
Tous les flics sont à l'église.
142
00:09:28,276 --> 00:09:29,860
Et pas là.
143
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Pas bête.
144
00:09:33,698 --> 00:09:34,532
Ça va ?
145
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
Qui c'est celle-là ?
146
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
C'est une nettoyeuse. Elle nettoie.
147
00:09:44,125 --> 00:09:45,793
Paye-la en liquide.
148
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
Qui c'est ?
149
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Un pédophile.
150
00:10:53,944 --> 00:10:56,364
- Attends. C'est...
- Quoi ?
151
00:10:56,364 --> 00:10:59,367
- Je ne sais pas. C'est un bout...
- Du tout.
152
00:11:25,267 --> 00:11:28,521
J'ai parlé à ma sœur.
Elle veut venir avec son chien.
153
00:11:28,521 --> 00:11:29,897
NE PAS NOURRIR LES OISEAUX
154
00:11:29,897 --> 00:11:32,358
Mais je ne veux pas qu'il pisse partout.
155
00:11:32,358 --> 00:11:33,526
Je lui dis quoi ?
156
00:11:35,277 --> 00:11:36,112
Andy !
157
00:11:38,239 --> 00:11:39,198
Pardon.
158
00:11:40,324 --> 00:11:44,370
- Ta sœur pisse où ?
- Je devrais te balancer à la flotte.
159
00:11:44,370 --> 00:11:46,122
Excuse-moi.
160
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Je suis crevé. Je dors mal
à cause d'une affaire qui m'obsède.
161
00:11:51,585 --> 00:11:54,213
Je sais que Mike Valentine y était
162
00:11:54,213 --> 00:11:57,800
et Sonny me ment à ce sujet
comme s'il couvrait un truc.
163
00:11:57,800 --> 00:11:59,885
Tu ne vas pas t'en prendre à Sonny.
164
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
Profitons de ton jour de congé.
165
00:12:02,388 --> 00:12:04,181
Attends.
166
00:12:05,558 --> 00:12:08,102
Tu crois que je m'écrase
face à Sonny Valentine ?
167
00:12:11,230 --> 00:12:14,608
Ce n'était pas l'accord.
168
00:12:15,443 --> 00:12:17,695
Il n'y a pas d'accord.
169
00:12:18,529 --> 00:12:22,950
Il y a certaines attentes
sur la façon de faire.
170
00:12:22,950 --> 00:12:27,788
C'est la définition d'un "accord"
mais je t'écoute.
171
00:12:27,788 --> 00:12:30,875
Il savait que j'étais honnête
quand il m'a engagé.
172
00:12:30,875 --> 00:12:32,918
Il aimait ça chez moi
173
00:12:33,502 --> 00:12:36,130
et il ne m'a jamais mis
dans cette position.
174
00:12:36,130 --> 00:12:39,008
Il me traitait comme un fils. Presque.
175
00:12:39,008 --> 00:12:42,970
Il me parle comme si j'étais
un connard de flic maintenant.
176
00:12:43,512 --> 00:12:45,097
Il ne pense qu'à lui.
177
00:12:45,097 --> 00:12:47,475
Il devrait me traiter comme un fils.
178
00:12:49,602 --> 00:12:51,020
Tu as vu son fils.
179
00:12:53,189 --> 00:12:54,648
Il te traite pareil.
180
00:12:59,653 --> 00:13:03,282
Plus que deux jours
avant que la doline soit bouchée,
181
00:13:03,282 --> 00:13:04,200
et à 17 h...
182
00:13:04,200 --> 00:13:07,203
Papa ?
183
00:13:08,996 --> 00:13:10,247
La pluie arrive.
184
00:13:10,247 --> 00:13:13,292
Marty Chet revient après les pubs.
185
00:13:13,292 --> 00:13:17,129
Un nouveau miracle balaye le pays...
186
00:13:18,756 --> 00:13:21,926
Pas la peine de me rappeler
pour l'ambulance.
187
00:13:21,926 --> 00:13:25,763
J'ai contacté le département
où vous ne travaillez pas.
188
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
J'ai changé de sujet,
c'est vous maintenant.
189
00:13:35,689 --> 00:13:36,524
À plus tard.
190
00:13:44,198 --> 00:13:47,201
C'était Mlle Larson,
ma prof d'histoire en seconde ?
191
00:13:47,201 --> 00:13:50,579
On va cuisiner du homard, ce soir.
192
00:13:50,579 --> 00:13:53,874
Tu ne vas rien cuisiner.
Tu as autre chose de prévu.
193
00:13:54,667 --> 00:13:58,254
Pas ce soir. On a encore deux jours
avant que ce soit bouché.
194
00:13:58,254 --> 00:14:01,215
Je m'en tape. On le fait.
195
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
J'ai une question.
196
00:14:02,633 --> 00:14:05,469
Quand tu étais flic,
tu étais le premier à passer la porte.
197
00:14:06,053 --> 00:14:07,179
En général.
198
00:14:07,179 --> 00:14:09,473
Tu as déjà causé la mort de quelqu'un ?
199
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
Maintenant, si.
200
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
Ton gars a sorti le flingue, pas moi.
201
00:14:12,643 --> 00:14:15,688
C'était ton plan. Éloigne-toi de la table
202
00:14:15,688 --> 00:14:17,690
et laisse-moi jouer un tour.
203
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
Je peux parler ?
204
00:14:18,774 --> 00:14:20,067
- Bien sûr.
- Je peux ?
205
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
Bien.
206
00:14:21,318 --> 00:14:23,988
Le grutier n'est pas mort.
207
00:14:23,988 --> 00:14:25,114
Il a disparu.
208
00:14:25,114 --> 00:14:28,409
La police ne le cherchera
qu'après 48 heures, soit demain soir,
209
00:14:28,409 --> 00:14:31,287
c'est pour ça qu'on doit finir, ce soir.
210
00:14:32,121 --> 00:14:32,955
Pigé ?
211
00:14:36,000 --> 00:14:37,042
Des sacs gonflables.
212
00:14:38,502 --> 00:14:40,796
- Sacs gonflables ?
- Pour relevage de plongée.
213
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
Le camion flottera.
214
00:14:43,007 --> 00:14:44,174
On le fout dans l'église
215
00:14:44,174 --> 00:14:46,927
qui n'est plus protégée grâce à ta nana.
216
00:14:46,927 --> 00:14:50,514
On le vide, on le remet et on le replonge.
217
00:14:52,141 --> 00:14:53,517
Bon plan ?
218
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
- Ce n'est pas ma nana.
- À part ça.
219
00:14:56,896 --> 00:14:58,606
Bon plan.
220
00:14:59,773 --> 00:15:02,651
Il y a des flotteurs sur le bateau de Gil.
Je prends Ray-Ray.
221
00:15:02,651 --> 00:15:05,362
- On les amène à l'église.
- Le bateau de qui ?
222
00:15:05,362 --> 00:15:07,948
Gil Franco.
Le premier à être mort pour cet or.
223
00:15:07,948 --> 00:15:11,827
Si tu crois que c'était le premier,
224
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
Mlle Larson ne t'a rien appris.
225
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
Te voilà.
226
00:15:18,083 --> 00:15:20,252
J'ai fait des affaires
au marché aux puces.
227
00:15:20,252 --> 00:15:23,631
La femme aux tableaux avait ça.
228
00:15:23,631 --> 00:15:25,758
C'était sûrement une star de cinéma.
229
00:15:38,479 --> 00:15:39,813
Tiens.
230
00:15:39,813 --> 00:15:42,441
- Tu étais où ?
- Avec mon père.
231
00:15:42,441 --> 00:15:43,609
On change de plan.
232
00:15:44,401 --> 00:15:46,487
J'aurais peut-être dû venir.
233
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
Tu étais endormie.
234
00:15:47,947 --> 00:15:50,240
Parfois, je me réveille, tu sais.
235
00:15:51,408 --> 00:15:53,911
Tu étais là en pensée, crois-moi.
236
00:15:53,911 --> 00:15:56,038
Il n'hésitera pas à me virer.
237
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Ne lui rappelle pas
qu'il n'a pas besoin de moi.
238
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
Il n'a pas besoin de moi non plus.
239
00:16:00,376 --> 00:16:02,544
- Mais il te veut.
- Quoi ?
240
00:16:02,544 --> 00:16:05,339
Il aime faire ce truc avec toi.
Ça se voit.
241
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
Ça me plairait peut-être
si on ne tuait personne.
242
00:16:13,681 --> 00:16:15,140
Cette partie n'était pas cool.
243
00:16:15,140 --> 00:16:16,725
En effet.
244
00:16:18,268 --> 00:16:19,603
Un homme est mort.
245
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
Il est mort à cause de ce qu'on voulait.
246
00:16:22,439 --> 00:16:25,317
Il est mort à cause de qu'il voulait.
247
00:16:29,446 --> 00:16:31,699
Plus qu'un jour et on se tire.
248
00:16:34,994 --> 00:16:36,036
Plus qu'un jour.
249
00:16:53,595 --> 00:16:54,763
Faites vos jeux.
250
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Neuf !
251
00:17:06,191 --> 00:17:07,276
Faites vos jeux.
252
00:17:08,277 --> 00:17:10,487
Paris placés.
253
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
Tu devrais être au lit.
254
00:17:12,364 --> 00:17:14,199
Quoi ? Il est 3 h du matin.
255
00:17:14,199 --> 00:17:15,576
- Toi ?
- Je me couche pas.
256
00:17:15,576 --> 00:17:18,203
- Je vois.
- Je suis en train de gagner.
257
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
Reviens dans la chambre.
258
00:17:19,997 --> 00:17:22,249
- J'arrive. Promis.
- Le sept est sorti.
259
00:17:22,249 --> 00:17:23,959
Putain.
260
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
On était censés passer un bon moment.
261
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
- C'est le cas.
- Pas moi.
262
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
Encore quelques minutes.
263
00:17:30,049 --> 00:17:31,425
Je ne veux pas être celle
264
00:17:31,425 --> 00:17:33,886
qui doit te faire sortir du casino.
265
00:17:33,886 --> 00:17:34,928
Alors, laisse-moi.
266
00:17:36,972 --> 00:17:39,308
Une dernière mise. Promis.
267
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Bienvenue au Palm's, l'ami.
268
00:17:48,067 --> 00:17:49,902
Une chambre ?
269
00:17:50,444 --> 00:17:51,987
Je cherche un ami.
270
00:17:52,988 --> 00:17:54,782
Mike Valentine.
271
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
Chambre numéro deux.
272
00:17:56,700 --> 00:17:59,286
- Vous voulez que...
- Parti.
273
00:18:00,412 --> 00:18:03,332
- Il est parti.
- Quand ça ?
274
00:18:03,332 --> 00:18:05,459
Quand tu étais au magasin.
275
00:18:08,879 --> 00:18:12,466
J'avais oublié. Il est parti.
276
00:18:12,466 --> 00:18:13,550
Parti.
277
00:18:16,220 --> 00:18:17,346
Il a dit où il allait ?
278
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Merci.
279
00:18:39,159 --> 00:18:40,744
Pourquoi on ment ?
280
00:18:40,744 --> 00:18:45,666
L'ami de Mike Valentine
n'est pas notre ami.
281
00:18:54,383 --> 00:18:57,302
Je t'ai apporté
les chocolats que tu aimes.
282
00:19:00,013 --> 00:19:02,599
Que fait Mike ici ?
283
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
Il bosse. Et toi ?
284
00:19:03,851 --> 00:19:06,311
Pareil. Il a dit ce qu'il faisait ?
285
00:19:07,729 --> 00:19:10,524
Non. Et toi, tu fais quoi ?
286
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
J'enquête sur des embrouilles à Philly.
287
00:19:14,570 --> 00:19:19,032
J'ai peur que Mike ait importé
ou suivi le problème.
288
00:19:20,492 --> 00:19:22,578
Dis-moi la vérité. Il est en danger ?
289
00:19:22,578 --> 00:19:23,871
Je ne sais pas.
290
00:19:24,663 --> 00:19:26,790
Mais les gens pour qui il bosse...
291
00:19:27,499 --> 00:19:30,711
Ma victime a été retrouvée
découpée en morceaux.
292
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
Les blessures n'étaient pas post mortem.
Tu vois ?
293
00:19:33,255 --> 00:19:34,715
Découpé vivant.
294
00:19:34,715 --> 00:19:39,344
Je te demande où trouver Mike...
295
00:19:40,179 --> 00:19:41,513
avant que ça ne dérape.
296
00:19:46,185 --> 00:19:47,769
Il ignore que tu es là.
297
00:19:49,563 --> 00:19:52,107
Je voulais d'abord te parler.
298
00:19:52,107 --> 00:19:54,943
En tant qu'amie ou comme flic ?
299
00:19:54,943 --> 00:19:58,405
Les deux, je peux être les deux.
300
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
Pas moi.
301
00:20:05,996 --> 00:20:07,414
Allez.
302
00:20:07,414 --> 00:20:10,000
C'était sympa de te voir.
303
00:20:10,000 --> 00:20:11,084
Je le pense.
304
00:20:11,084 --> 00:20:13,587
Et merci beaucoup pour les chocolats.
305
00:20:22,512 --> 00:20:23,388
Pardon.
306
00:20:23,972 --> 00:20:26,892
{\an8}Désolé de vous déranger.
Je cherche un ami.
307
00:20:28,352 --> 00:20:29,728
{\an8}Un ami.
308
00:20:29,728 --> 00:20:31,688
Mike Valentine.
309
00:20:33,857 --> 00:20:35,525
{\an8}Non, désolée.
310
00:20:36,735 --> 00:20:38,862
{\an8}J'aurais dû demander à l'accueil.
311
00:20:39,529 --> 00:20:41,698
{\an8}Bonne chance pour le retrouver.
312
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
Je peux aller aux toilettes ?
313
00:20:47,913 --> 00:20:48,789
Quoi ?
314
00:20:50,082 --> 00:20:52,334
Problème de vieux, la prostate,
315
00:20:52,334 --> 00:20:57,839
comme la pub avec le gars
qui rate la pièce de son petit-fils.
316
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Ces pubs sont réalistes.
317
00:21:02,094 --> 00:21:02,928
D'accord.
318
00:21:02,928 --> 00:21:03,887
Allez-y.
319
00:21:40,924 --> 00:21:42,217
Vous me sauvez la vie.
320
00:21:43,093 --> 00:21:47,472
Dites à votre mari de ne pas vieillir.
321
00:21:48,056 --> 00:21:48,974
Pardon ?
322
00:21:50,267 --> 00:21:52,185
J'ai vu son rasoir.
323
00:21:52,185 --> 00:21:53,729
J'ai présumé.
324
00:21:53,729 --> 00:21:56,440
Mais vous n'avez pas d'alliance...
325
00:21:58,066 --> 00:22:00,485
Je l'enlève pour nager.
326
00:22:03,071 --> 00:22:04,531
Bonne idée.
327
00:22:08,952 --> 00:22:11,413
- Bonne journée à vous.
- De même.
328
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Maman.
329
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Désolé.
330
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
Ce n'est pas grave.
331
00:22:58,376 --> 00:23:01,213
Vous en avez plus besoin que nous.
332
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Ce n'est pas qui je suis.
333
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
J'essayais de faire un truc
pour mes enfants.
334
00:23:07,636 --> 00:23:10,430
Je travaille trop et ne les vois jamais,
335
00:23:10,430 --> 00:23:13,141
ils seront bientôt trop grands.
C'est triste.
336
00:23:14,476 --> 00:23:17,145
J'ai pris des congés
parce que ma femme a raison,
337
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
ça passe trop vite.
338
00:23:19,022 --> 00:23:21,942
Mon père n'était jamais là,
il vendait des machines à écrire.
339
00:23:21,942 --> 00:23:24,528
Pas seulement... Peu importe.
340
00:23:24,528 --> 00:23:26,071
On était à Disney World.
341
00:23:26,071 --> 00:23:28,281
Vous savez à quel point c'est cher ?
342
00:23:28,824 --> 00:23:30,700
Tout est dans un gobelet collector,
343
00:23:30,700 --> 00:23:33,245
on n'est pas obligé de l'acheter
mais on le fait.
344
00:23:33,245 --> 00:23:36,665
Mais ça va. Mes enfants
s'en souviendront toute leur vie.
345
00:23:37,290 --> 00:23:39,209
Mais pas pour les bonnes raisons.
346
00:23:39,209 --> 00:23:41,795
J'essayais d'être un meilleur père.
347
00:23:42,879 --> 00:23:45,006
Je vous en prie.
348
00:23:46,091 --> 00:23:48,135
Mais il faut partir.
349
00:23:50,804 --> 00:23:51,805
Merci, madame.
350
00:23:57,853 --> 00:23:58,770
Madame.
351
00:23:59,938 --> 00:24:01,648
Vous avez de la monnaie ?
352
00:24:01,648 --> 00:24:04,734
LESSIVE, JAVEL, ADOUCISSANT
353
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
Punaise.
354
00:24:17,122 --> 00:24:18,915
Putain !
355
00:24:30,218 --> 00:24:31,803
Quoi de neuf ?
356
00:24:31,803 --> 00:24:34,097
Sache que ton ex-femme est passée.
357
00:24:34,973 --> 00:24:36,057
Pourquoi ?
358
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Toi.
359
00:24:40,270 --> 00:24:41,188
D'accord.
360
00:24:41,771 --> 00:24:43,982
Je vais passer. À tout de suite.
361
00:24:54,117 --> 00:24:56,453
- Tu es où ?
- Iris est en ville.
362
00:24:56,453 --> 00:24:59,831
Je ne sais pas où
mais j'ai laissé Ray-Ray au bateau.
363
00:24:59,831 --> 00:25:02,751
Fais-le partir. Je dois aller chez Patsy.
364
00:25:05,086 --> 00:25:07,589
C'est si dur de trouver un homme ?
365
00:25:07,589 --> 00:25:09,090
Je t'ai dit où il est.
366
00:25:09,090 --> 00:25:12,010
Je dois venir le faire moi-même ?
367
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
Fais-toi plaisir.
368
00:25:14,012 --> 00:25:15,972
Il fait 37 degrés ici.
369
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
Je rentre chez moi.
370
00:25:18,183 --> 00:25:22,145
Et ne me ressors plus jamais ton père.
371
00:25:22,145 --> 00:25:25,398
Tu as de la chance
qu'il ne sache que tu es à chier.
372
00:25:25,398 --> 00:25:27,442
Tu vis dans sa maison.
373
00:25:27,442 --> 00:25:30,779
Tu as hérité de tout ce qu'il a fait. Mais...
374
00:25:31,279 --> 00:25:34,199
tu n'as pas hérité de moi.
375
00:25:36,826 --> 00:25:38,620
Il ressemble à quoi ton gars ?
376
00:25:40,622 --> 00:25:41,873
À un flic.
377
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
Je ne sais pas. Beau gosse.
378
00:25:44,251 --> 00:25:48,630
Il est de quelque part.
Je ne sais pas d'où mais pas d'ici.
379
00:25:48,630 --> 00:25:50,507
Ce n'est pas raciste.
380
00:25:50,507 --> 00:25:52,842
C'est un fait.
381
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
La ferme !
382
00:26:25,625 --> 00:26:27,627
{\an8}CAPITAINERIE
383
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Excusez-moi. Inspectrice Padereau.
384
00:26:32,173 --> 00:26:33,675
{\an8}J'aurais des questions.
385
00:26:33,675 --> 00:26:37,053
{\an8}Le type vous a appelée ?
J'ai viré les plants.
386
00:26:37,053 --> 00:26:38,722
- La plupart.
- Attendez.
387
00:26:38,722 --> 00:26:42,642
Je veux seulement avoir accès
aux images de vidéosurveillance.
388
00:26:46,730 --> 00:26:49,566
{\an8}Il faut demander à mon oncle
mais il va perdre un orteil.
389
00:26:50,150 --> 00:26:51,151
Quoi ?
390
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
{\an8}Diabète.
391
00:26:52,360 --> 00:26:56,239
Appelez-le et dites-lui de vous expliquer.
392
00:26:56,781 --> 00:26:58,450
Qu'est-ce que t'a dit Iris ?
393
00:26:58,450 --> 00:27:00,577
Rien. Tu connais les flics.
394
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Tu veux un chocolat ?
395
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
J'ai prié pour que tu reviennes.
396
00:27:07,375 --> 00:27:08,543
Quand ?
397
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
À 12 ans, quand tu es parti.
398
00:27:10,253 --> 00:27:13,381
Ça a mis du temps mais tu es là.
399
00:27:13,381 --> 00:27:15,425
Je ferais tout pour te garder.
400
00:27:16,676 --> 00:27:18,887
- Je sais.
- Si tu mets ma famille en danger,
401
00:27:18,887 --> 00:27:21,056
- ça change...
- Je ne ferais pas ça.
402
00:27:22,140 --> 00:27:24,017
Pourquoi tu es allé voir Deacon ?
403
00:27:24,768 --> 00:27:26,311
Aucun rapport avec l'autre truc.
404
00:27:26,311 --> 00:27:28,104
L'autre truc étant la femme morte ?
405
00:27:28,104 --> 00:27:30,732
Tu en as parlé à Iris ?
406
00:27:30,732 --> 00:27:33,693
Non, parce que je ne sais rien.
407
00:27:33,693 --> 00:27:35,779
Je ne t'ai pas mise en danger.
408
00:27:35,779 --> 00:27:39,783
Je t'ai seulement demandé
si l'ambulancier allait survivre.
409
00:27:39,783 --> 00:27:40,700
C'est tout.
410
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
Il ne survivra pas
mais sa mère refuse de le débrancher.
411
00:27:43,578 --> 00:27:45,288
- Tant que ça ?
- Totalement.
412
00:27:46,956 --> 00:27:48,666
J'espère qu'elle changera d'avis.
413
00:27:48,666 --> 00:27:51,294
Ce type veut punir quelqu'un
pour la femme morte.
414
00:27:51,294 --> 00:27:53,338
Si ce n'est pas l'ambulancier,
ce sera moi.
415
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
On ne veut pas ça.
416
00:28:00,178 --> 00:28:02,639
Je parlerai à sa mère.
417
00:28:05,016 --> 00:28:06,768
Ça va...
418
00:28:07,727 --> 00:28:09,854
Ça va aller.
419
00:28:09,854 --> 00:28:11,064
Je te le promets.
420
00:28:11,064 --> 00:28:12,273
Promis.
421
00:28:13,191 --> 00:28:14,442
Tout est sous contrôle.
422
00:28:17,737 --> 00:28:19,322
{\an8}QUARTIER GÉNÉRAL DE LA POLICE
423
00:28:19,322 --> 00:28:20,573
{\an8}Qui achète ?
424
00:28:20,573 --> 00:28:24,035
Nom et lieu, ou tu restes ici.
425
00:28:25,161 --> 00:28:28,373
Meghan, tu es là. Rends-moi service.
426
00:28:28,373 --> 00:28:29,499
- Pardon.
- Sérieux ?
427
00:28:29,499 --> 00:28:30,750
Ce n'est rien.
428
00:28:30,750 --> 00:28:32,001
On est amies de fac.
429
00:28:32,001 --> 00:28:33,545
Kappa pour toujours.
430
00:28:34,129 --> 00:28:36,047
Je suis occupée.
431
00:28:36,047 --> 00:28:37,507
Juste un numéro de téléphone.
432
00:28:37,507 --> 00:28:40,552
Un portable de Philadelphie,
je veux retrouver son propriétaire.
433
00:28:40,552 --> 00:28:42,345
Vous êtes à la télé.
434
00:28:42,345 --> 00:28:43,263
Coupable.
435
00:28:47,225 --> 00:28:48,977
Enfin bref, voilà le numéro.
436
00:28:48,977 --> 00:28:50,895
Il s'appelle Mike Valentine.
437
00:28:50,895 --> 00:28:52,397
Tu es la meilleure.
438
00:29:08,121 --> 00:29:10,373
Ray-Ray amène les flotteurs.
439
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Buzz amène le pick-up.
440
00:29:12,250 --> 00:29:15,253
Si tu veux qu'on le fasse ce soir,
viens tout de suite.
441
00:29:15,253 --> 00:29:16,171
J'arrive.
442
00:29:16,171 --> 00:29:18,465
Dès que j'aurais semé une voiture.
443
00:29:18,465 --> 00:29:19,674
Qui c'est ?
444
00:29:19,674 --> 00:29:22,010
Je ne sais pas. Un vieux dans une Buick.
445
00:29:22,010 --> 00:29:25,013
N'importe qui en Floride, donc.
446
00:29:25,013 --> 00:29:26,806
Note sa plaque.
447
00:29:39,819 --> 00:29:42,030
Cherche-moi une plaque.
448
00:29:43,698 --> 00:29:50,163
Pennsylvanie, D2P4H78.
449
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
Je ne peux pas.
450
00:29:56,085 --> 00:29:57,754
Comment ça ?
451
00:29:57,754 --> 00:30:00,965
C'était bien Mike sur le portrait-robot ?
452
00:30:01,591 --> 00:30:03,676
Bon sang. Arrête.
453
00:30:03,676 --> 00:30:05,094
C'est important.
454
00:30:06,387 --> 00:30:07,680
Oui ou non ?
455
00:30:19,108 --> 00:30:23,404
Ce n'est pas que je ne peux pas.
Je ne veux pas.
456
00:31:05,572 --> 00:31:08,116
Tu l'as semé ?
457
00:31:08,116 --> 00:31:11,619
- Tu sais qui c'est ?
- Il s'appelle Dutch.
458
00:31:11,619 --> 00:31:14,330
Il travaillait pour le père de Moss.
Il est à la retraite.
459
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
C'est lui que Moss a appelé
pour vérifier l'histoire de Gil.
460
00:31:17,166 --> 00:31:20,920
- Il faisait quoi pour le père ?
- Gil pourrait te le dire.
461
00:31:20,920 --> 00:31:24,090
- Comment tu l'as repéré ?
- Il est venu dans la chambre.
462
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Quoi ? Il t'a reconnue ?
463
00:31:25,800 --> 00:31:28,177
Il savait que je n'étais pas seule.
464
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Il a vu tes trucs sur le lavabo.
465
00:31:29,846 --> 00:31:32,807
- Tu l'as fait entrer ?
- Il avait une envie pressante.
466
00:31:32,807 --> 00:31:36,603
- Prostate. Ça arrive.
- Merde ! Moss vérifie ton histoire.
467
00:31:36,603 --> 00:31:38,938
- Ça ira.
- C'est déjà mort.
468
00:31:38,938 --> 00:31:43,318
S'il voulait te tuer, tu serais morte.
Ce type me cherche, moi.
469
00:31:43,318 --> 00:31:45,945
- Il t'a trouvé.
- Ne faisant rien à signaler.
470
00:31:45,945 --> 00:31:48,281
Il n'était même pas sur ma piste...
471
00:31:48,907 --> 00:31:51,534
- Tu étais chez Patsy.
- Il sait où elle habite.
472
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
- Maintenant, tu t'inquiètes.
- Attends.
473
00:31:53,828 --> 00:31:56,247
Il savait où j'étais.
Pas que c'était chez Patsy.
474
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
Tu appelles qui ?
475
00:31:59,959 --> 00:32:02,712
- Je ne veux pas qu'il intervienne.
- Moi, si.
476
00:32:02,712 --> 00:32:05,423
- Je dois corriger quoi d'autre ?
- On se calme.
477
00:32:05,423 --> 00:32:08,051
Je lui dirai la même chose qu'à Moss,
478
00:32:08,051 --> 00:32:11,804
il lui dira que tout va bien
et on gagne du temps. Du calme.
479
00:32:11,804 --> 00:32:13,723
On a un problème.
480
00:32:13,723 --> 00:32:16,392
Je n'ai rien pu déposer à l'église.
481
00:32:16,392 --> 00:32:19,812
Ils mettent des caméras
pour remplacer l'agent de sécurité.
482
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Donne-moi des outils. Je m'en charge.
483
00:32:23,149 --> 00:32:25,151
- C'est quoi ?
- Mon bateau.
484
00:32:25,151 --> 00:32:27,528
Vous avez chaud au cul
et ça craint pour nous tous.
485
00:32:28,112 --> 00:32:31,741
Prends le bateau, pars loin.
Je te filerai ta part.
486
00:32:33,493 --> 00:32:34,994
C'est promis ?
487
00:32:34,994 --> 00:32:37,872
Une promesse de Sonny Valentine
vaut plus que de l'or.
488
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
- J'essaye de t'aider.
- Ah oui ?
489
00:32:39,916 --> 00:32:42,877
On dirait plutôt le contraire.
490
00:32:42,877 --> 00:32:45,088
- Laisse tomber.
- Va te faire foutre.
491
00:32:45,088 --> 00:32:46,589
Putain !
492
00:32:49,884 --> 00:32:53,304
- Ne fais pas d'enfants.
- Aucun risque.
493
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
- On doit partir.
- On partira. Plus qu'un jour.
494
00:32:56,307 --> 00:32:59,769
Maintenant. Moss a activé son assassin.
495
00:32:59,769 --> 00:33:02,897
- Je sais mais on y est presque.
- Regarde-moi.
496
00:33:02,897 --> 00:33:07,318
Tu m'as déjà vue comme ça ?
Ils sont dangereux.
497
00:33:07,318 --> 00:33:09,028
Même si Dutch ne m'a pas reconnue,
498
00:33:09,028 --> 00:33:11,280
il dira à Moss qu'il a vu une fille,
499
00:33:11,280 --> 00:33:12,615
il me décrira
500
00:33:12,615 --> 00:33:15,535
et ce sera la même description
que pour mon cadavre.
501
00:33:15,535 --> 00:33:18,538
Tu veux quoi ? Partir ?
502
00:33:18,538 --> 00:33:20,331
C'est ce que tu veux ?
503
00:33:20,331 --> 00:33:23,501
{\an8}On accepte le marché de ton père.
504
00:33:23,501 --> 00:33:26,504
{\an8}Il nous entubera certainement un peu,
505
00:33:26,504 --> 00:33:28,923
mais on aura plus d'argent que nécessaire.
506
00:33:29,882 --> 00:33:31,634
{\an8}Tu avais raison.
507
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
{\an8}Faisons ce que tu voulais.
On se casse en bateau.
508
00:33:39,559 --> 00:33:41,519
{\an8}Je ne vais nulle part.
509
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Si on part maintenant, mon père prend tout
510
00:33:44,564 --> 00:33:46,691
et je ne le laisserai pas faire.
511
00:33:48,317 --> 00:33:49,652
{\an8}Je ne pars pas deux fois.
512
00:33:51,654 --> 00:33:53,573
Pas sans avoir ma part.
513
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
Je reviens.
514
00:34:00,496 --> 00:34:01,831
J'espère que tu seras là.
515
00:34:06,669 --> 00:34:07,795
{\an8}Je serai là.
516
00:34:08,296 --> 00:34:11,883
Dans des tas de petits paquets
éparpillés un peu partout.
517
00:34:48,795 --> 00:34:50,546
Mike est enflammé.
518
00:34:51,798 --> 00:34:53,883
C'est de ton fait, je suppose.
519
00:34:54,801 --> 00:34:57,053
Je n'ai pas allumé ce feu-là.
520
00:34:57,637 --> 00:34:59,180
{\an8}Tu as soufflé dessus.
521
00:35:00,139 --> 00:35:01,182
{\an8}Sympa.
522
00:35:01,933 --> 00:35:05,686
{\an8}C'est votre histoire
dans laquelle je me retrouve.
523
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Ralentis.
524
00:35:09,148 --> 00:35:11,275
Garde les idées claires pour ce soir.
525
00:35:12,318 --> 00:35:13,569
Pardon, mais pourquoi ?
526
00:35:14,362 --> 00:35:17,907
Vu que vous m'avez mise sur la touche,
527
00:35:17,907 --> 00:35:20,159
je ne suis pas sûre de rester.
528
00:35:34,257 --> 00:35:35,383
Tu resteras.
529
00:35:36,175 --> 00:35:37,760
Tu aimes les histoires.
530
00:35:41,305 --> 00:35:43,599
Je n'ai nulle part où loger.
531
00:35:43,599 --> 00:35:45,643
Je ne retournerai pas au motel.
532
00:35:46,978 --> 00:35:49,230
Reste chez moi. J'irai chez Ray-Ray.
533
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
Bonnie et Clyde,
c'était aussi une histoire d'amour.
534
00:35:54,944 --> 00:35:56,195
Tu sais comment ça finit.
535
00:36:20,261 --> 00:36:21,179
Bonne nouvelle.
536
00:36:22,555 --> 00:36:24,348
J'ai décidé de ne pas te tuer.
537
00:36:25,516 --> 00:36:27,852
Ça doit être un soulagement. Moi ?
538
00:36:29,395 --> 00:36:30,646
J'hésite encore.
539
00:36:32,648 --> 00:36:33,774
Tu dois être Dutch.
540
00:36:36,819 --> 00:36:38,237
Pourquoi ?
541
00:36:38,237 --> 00:36:40,031
Tu es le contact de Moss.
542
00:36:41,157 --> 00:36:42,867
Il t'envoie me surveiller ?
543
00:36:43,409 --> 00:36:44,744
Voir ce que je fais ?
544
00:36:46,913 --> 00:36:47,830
Écoute...
545
00:36:48,831 --> 00:36:52,418
Je fais ce que j'ai dit à Moss
que je faisais.
546
00:36:52,418 --> 00:36:54,754
Mais il a du mal à faire confiance.
547
00:36:58,841 --> 00:37:03,554
Tu lui as dit que tu faisais quoi ?
Pour qu'on soit d'accord.
548
00:37:05,514 --> 00:37:08,559
Je récupère des images
du gars qui a tué sa meuf.
549
00:37:12,271 --> 00:37:13,773
À une église ?
550
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
Ici, au bar.
551
00:37:16,150 --> 00:37:18,110
Le bungalow quand il l'a tuée.
552
00:37:18,694 --> 00:37:19,946
Partout où ils sont allés.
553
00:37:20,696 --> 00:37:24,325
{\an8}Pourquoi tu ne transmets rien à Moss ?
554
00:37:25,534 --> 00:37:29,121
{\an8}- Pourquoi l'inquiéter ?
- Tu as bossé pour son père ?
555
00:37:30,498 --> 00:37:32,959
- Pendant 35 ans.
- Tu connais Moss ?
556
00:37:34,126 --> 00:37:37,046
Tu le trouves patient et rationnel ?
557
00:37:37,046 --> 00:37:38,756
Je le trouve...
558
00:37:39,966 --> 00:37:41,842
- complètement con.
- Et voilà.
559
00:37:41,842 --> 00:37:46,138
Si je lui dis seulement la moitié,
il va péter un câble et tout foirer,
560
00:37:46,722 --> 00:37:48,140
il me faut un jour de plus.
561
00:37:48,140 --> 00:37:50,851
Il aura ce qu'il veut.
J'aurai ce que je veux.
562
00:37:50,851 --> 00:37:55,106
Je te file un petit pourboire
si tu ne dis rien.
563
00:38:00,194 --> 00:38:01,570
Petit comment ?
564
00:38:04,323 --> 00:38:07,618
Cinq mille.
Achète-toi de meilleurs cigares.
565
00:38:09,245 --> 00:38:10,955
Je les aime.
566
00:38:12,581 --> 00:38:14,166
Mon père les fumait.
567
00:38:14,792 --> 00:38:18,504
Alors, 5 000 de ça, je m'en fiche.
Tu en dis quoi ?
568
00:38:20,715 --> 00:38:24,510
Avec 5 000 de plus, j'aurai une télé
qu'on peut mettre en pause.
569
00:38:25,803 --> 00:38:26,971
Marché conclu.
570
00:38:28,347 --> 00:38:30,182
- C'est qui ?
- Monte.
571
00:38:30,182 --> 00:38:31,934
- Va te faire.
- Allons-y.
572
00:38:31,934 --> 00:38:35,313
- Lâche-moi. Ne me touche pas.
- Va là-dedans.
573
00:38:35,313 --> 00:38:37,189
- Putain !
- Dedans.
574
00:38:51,245 --> 00:38:54,665
Ça schlingue là-dedans.
575
00:38:54,665 --> 00:38:57,877
Tu n'as qu'à craquer une allumette.
Reste là !
576
00:38:57,877 --> 00:39:00,129
- Pousse-toi.
- Il ne dira rien.
577
00:39:00,129 --> 00:39:04,633
Pousse-toi,
s'il doit choisir entre toi et Patsy,
578
00:39:04,633 --> 00:39:07,887
Sonny me fait confiance
pour faire le bon choix.
579
00:39:09,597 --> 00:39:11,766
Enfoiré !
580
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
Putain !
581
00:39:17,480 --> 00:39:19,315
Qu'est-ce qu'on a là ?
582
00:39:22,401 --> 00:39:23,402
Arrêtez.
583
00:39:24,487 --> 00:39:25,654
C'était quand ?
584
00:39:26,155 --> 00:39:27,031
Aujourd'hui ?
585
00:39:27,031 --> 00:39:29,700
C'est lui. Le trouduc.
586
00:39:33,162 --> 00:39:34,413
Tu vas me casser le bras !
587
00:39:41,670 --> 00:39:42,713
Tu es fou ?
588
00:39:56,519 --> 00:39:58,604
Je ne vais pas te laisser le tuer.
589
00:39:58,604 --> 00:40:00,815
- Tu sais qu'il le faut.
- Pourquoi ?
590
00:40:00,815 --> 00:40:03,484
Tu n'es plus un type bien si tu fais ça.
591
00:40:07,655 --> 00:40:08,489
Le revoilà.
592
00:40:08,489 --> 00:40:10,825
Le jour où il m'a attrapé par les cheveux.
593
00:40:10,825 --> 00:40:11,992
Attendez. Zoomez.
594
00:40:34,640 --> 00:40:36,559
On a besoin d'un jour de plus.
595
00:40:39,645 --> 00:40:46,193
APPEL ENTRANT
596
00:42:41,433 --> 00:42:43,936
Sous-titres : Jessim Mechouar