1 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 Tu ne peux pas venir à Atlantic City sans jouer. 2 00:00:27,235 --> 00:00:29,070 Je ne suis pas là pour ça, 3 00:00:29,070 --> 00:00:31,531 je viens voir le Cirque du Soleil, que tu adores. 4 00:00:31,531 --> 00:00:35,118 La meuf du trampoline était sympa, le reste était flippant. 5 00:00:35,118 --> 00:00:36,578 Viens là. 6 00:00:36,578 --> 00:00:39,247 Une fois. Pour le fun. Tu pourras dire que tu as joué. 7 00:00:39,247 --> 00:00:40,331 D'où tu sors ça ? 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,125 Mets ça là. 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 Une fois. 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 {\an8}Là ? 11 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 {\an8}C'est bien. Vas-y. 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 Allez. 13 00:00:52,552 --> 00:00:54,471 - Tu as perdu. - C'est fun. 14 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 - Tiens. - On peut faire autre chose de fun. 15 00:00:57,098 --> 00:00:58,016 Quoi ? 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Viens dans la chambre, je vais te montrer. 17 00:01:07,067 --> 00:01:08,109 Viens. 18 00:01:11,946 --> 00:01:14,157 Redressez votre siège. 19 00:01:18,203 --> 00:01:22,624 Mesdames et messieurs, nous allons atterrir à Orlando. 20 00:01:28,671 --> 00:01:29,506 Je gère. 21 00:02:00,495 --> 00:02:03,373 J'ai reçu un SMS. Le chrono tourne. 22 00:02:03,373 --> 00:02:05,667 On va bientôt accrocher le camion, 23 00:02:05,667 --> 00:02:08,294 à mon signal, tu le remontes. 24 00:02:08,294 --> 00:02:10,922 Préviens-moi. Vous avez une heure. 25 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 Ça devrait suffire. 26 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 On aura peut-être même le temps de remonter la Porsche. 27 00:02:17,178 --> 00:02:18,888 Ça se dit "Porsche". 28 00:02:19,764 --> 00:02:23,268 - Plein de gens le prononcent mal. - J'en ai toujours voulu une. 29 00:02:23,268 --> 00:02:26,437 {\an8}Dès qu'on aura l'or, je m'en achète une. 30 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 L'or. 31 00:02:31,192 --> 00:02:32,152 {\an8}Quoi ? 32 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 C'est ce qu'il y a ? 33 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 {\an8}De l'or ? 34 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 {\an8}Je dis n'importe quoi. 35 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 {\an8}C'est mon truc. 36 00:02:45,081 --> 00:02:49,460 Soudain, les 1 000 $ me semblent insuffisants. 37 00:02:56,175 --> 00:02:57,302 {\an8}Vous faites quoi ? 38 00:03:00,638 --> 00:03:03,725 Pas grave. Je m'en fiche. 39 00:03:03,725 --> 00:03:05,643 {\an8}Il n'arrête pas de fuir. 40 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Je le répète, je m'en fiche. 41 00:03:09,022 --> 00:03:10,148 Il est sénile. 42 00:03:10,148 --> 00:03:12,609 {\an8}On me dit de le placer 43 00:03:12,609 --> 00:03:15,320 {\an8}mais je ne peux pas, c'est mon père... 44 00:03:16,195 --> 00:03:19,532 Je dois l'emmener au boulot mais il s'enfuit 45 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 et il ne sait plus où il est. 46 00:03:22,076 --> 00:03:26,205 {\an8}Au moins comme ça, je passe du temps avec lui. 47 00:03:26,205 --> 00:03:27,290 {\an8}C'est bien. 48 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Va dans la grue. 49 00:03:29,834 --> 00:03:32,378 Je suis sérieux. Vas-y. 50 00:03:33,630 --> 00:03:36,424 Après avoir renégocié. 51 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 {\an8}Je te dis de monter. 52 00:03:41,137 --> 00:03:42,722 {\an8}Tu ne me fais pas peur. 53 00:03:43,765 --> 00:03:46,684 {\an8}Fais revenir ton boss pour qu'on discute. 54 00:03:48,561 --> 00:03:49,938 Avant que j'appelle... 55 00:03:52,357 --> 00:03:53,608 {\an8}Un coup de feu ? 56 00:04:04,619 --> 00:04:05,954 Putain. 57 00:04:11,584 --> 00:04:14,545 Pardon, où sont les toilettes ? 58 00:04:15,588 --> 00:04:19,509 Il n'y a que les toilettes pour hommes qui marchent. 59 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 {\an8}Désolé, chef. Il allait appeler la police. 60 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 {\an8}Ça va. 61 00:04:24,222 --> 00:04:25,556 {\an8}- Ça va. - Ça va pas. 62 00:04:25,556 --> 00:04:27,600 Je voulais des santiags et un hydroplane. 63 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 Ça tombe à l'eau. 64 00:04:29,602 --> 00:04:31,896 Tu veux te taire ? 65 00:04:31,896 --> 00:04:34,482 Tu étais pressé. Tu voulais diriger. 66 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 Tu ne m'as pas écouté et voilà. 67 00:04:37,277 --> 00:04:39,529 - Le grutier ? - Ex grutier. 68 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 C'est un problème. 69 00:04:41,364 --> 00:04:43,783 - Aucun de nous ne s'y connaît. - On a un mort. 70 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 C'est un problème. 71 00:04:45,368 --> 00:04:47,704 Un homme est mort. C'est ce qu'on doit régler. 72 00:04:47,704 --> 00:04:49,372 Au moins, pas de corps. 73 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 Merde. 74 00:04:56,838 --> 00:04:59,382 C'est plus une série de délits mineurs. 75 00:05:04,887 --> 00:05:06,389 Je l'emmène où il faut ? 76 00:05:06,389 --> 00:05:07,974 Où ça ? Vous avez un lieu dédié ? 77 00:05:07,974 --> 00:05:09,142 On n'a nulle part. 78 00:05:09,976 --> 00:05:12,353 Trop loin. Tu ne te baladeras pas avec un corps. 79 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Je peux mettre le corps dans le coffre de la Porsche. 80 00:05:15,982 --> 00:05:17,358 - Quoi ? - C'est comme ça. 81 00:05:17,358 --> 00:05:20,611 Bonne idée. Ils vont tout cimenter. 82 00:05:20,611 --> 00:05:23,948 Je dois renoncer à la voiture, mais je suis un peu responsable. 83 00:05:23,948 --> 00:05:25,241 Un peu ? 84 00:05:25,241 --> 00:05:27,285 File le camion au gars qui saura quoi faire. 85 00:05:27,285 --> 00:05:30,330 Vous avez un gars pour ça. Mais pas de lieu dédié ? 86 00:05:30,330 --> 00:05:33,833 Vous savez quoi ? Faites ça. Je vais nettoyer ce merdier. 87 00:05:34,584 --> 00:05:36,794 Tu vas faire quoi ? Acheter des torchons ? 88 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 Tu vas me dire comment faire ? 89 00:05:51,726 --> 00:05:52,560 Putain ! 90 00:05:57,231 --> 00:06:02,820 GAGNE DU TEMPS 91 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 Sérieux. 92 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 POURQUOI ? 93 00:06:15,625 --> 00:06:16,459 {\an8}Pourquoi ? 94 00:06:19,087 --> 00:06:20,171 Ça va là-dedans ? 95 00:06:20,171 --> 00:06:24,717 Je prie... pour être guidée. 96 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Allô ? 97 00:06:57,750 --> 00:07:00,169 Rappelle-moi. Je regarde une série. 98 00:07:00,169 --> 00:07:01,087 Fais pause. 99 00:07:01,796 --> 00:07:03,464 Ma télé ne fait pas ça. 100 00:07:03,464 --> 00:07:04,507 Mais si. 101 00:07:04,507 --> 00:07:07,218 J'ai encore un truc pour toi. 102 00:07:07,218 --> 00:07:08,344 J'ai pris ma retraite. 103 00:07:08,344 --> 00:07:09,762 Tu sais ce que c'est ? 104 00:07:09,762 --> 00:07:13,057 C'est quand on ne s'intéresse pas aux conneries de camions jaunes. 105 00:07:13,057 --> 00:07:14,725 Désolé pour ça. 106 00:07:14,725 --> 00:07:19,480 Tout n'est pas sérieux, mais tu connaissais bien mon père. 107 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 Je l'adorais. 108 00:07:22,150 --> 00:07:22,984 Je sais. 109 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 Mais tu n'es pas lui. 110 00:07:26,446 --> 00:07:29,365 Je te jure que je ne te demanderai plus jamais rien. 111 00:07:29,949 --> 00:07:31,159 Je dois faire quoi ? 112 00:07:31,159 --> 00:07:33,035 Trouver Mike Valentine. 113 00:07:33,953 --> 00:07:36,789 - Il a fait quoi ? - Il ne répond pas à mes appels. 114 00:07:36,789 --> 00:07:39,250 Il essaye peut-être de voir sa série. 115 00:07:39,250 --> 00:07:43,296 Vérifie ce qu'il fout en Floride. Tu y es déjà. 116 00:07:54,724 --> 00:07:56,184 Ne bouge pas. 117 00:07:59,979 --> 00:08:01,230 Je ne voulais pas déranger. 118 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 J'emprunte des trucs pour nettoyer une tache. 119 00:08:03,357 --> 00:08:05,735 Ce sera pire. 120 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Je vais aller dans ta chambre. 121 00:08:10,907 --> 00:08:12,450 Ce n'est pas dans ma chambre. 122 00:08:14,243 --> 00:08:15,077 Bon sang. 123 00:08:16,454 --> 00:08:18,831 Je savais que tu étais synonyme de problème. 124 00:08:18,831 --> 00:08:19,916 Ce sont les miens. 125 00:08:19,916 --> 00:08:22,835 - Ce sont mes problèmes... - Avec mes produits ? 126 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 Il restera des traces qui mèneront la police ici. 127 00:08:27,173 --> 00:08:29,634 Je fais le ménage. 128 00:08:29,634 --> 00:08:30,593 C'est mon travail. 129 00:08:31,928 --> 00:08:32,929 Donc... 130 00:08:34,222 --> 00:08:36,766 combien tu me payes pour faire le tien ? 131 00:08:36,766 --> 00:08:37,975 Couvre les pieds. 132 00:08:44,148 --> 00:08:46,651 - Merde. - C'est un crime. 133 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Ne bouge pas, putain. 134 00:08:52,156 --> 00:08:54,033 Vérification de contrôle, 135 00:08:54,033 --> 00:08:56,744 maltraitance d'une personne âgée, Église de la Révélation. 136 00:08:56,744 --> 00:08:59,914 Soyez prudents, c'est à côté de la doline. 137 00:09:02,291 --> 00:09:03,501 Merde. 138 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Salut. 139 00:09:20,309 --> 00:09:21,769 Qu'est-ce qui se passe ? 140 00:09:21,769 --> 00:09:25,690 Ta meuf a appelé la police en bonne citoyenne. 141 00:09:25,690 --> 00:09:28,276 Tous les flics sont à l'église. 142 00:09:28,276 --> 00:09:29,860 Et pas là. 143 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 Pas bête. 144 00:09:33,698 --> 00:09:34,532 Ça va ? 145 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Qui c'est celle-là ? 146 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 C'est une nettoyeuse. Elle nettoie. 147 00:09:44,125 --> 00:09:45,793 Paye-la en liquide. 148 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 Qui c'est ? 149 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Un pédophile. 150 00:10:53,944 --> 00:10:56,364 - Attends. C'est... - Quoi ? 151 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 - Je ne sais pas. C'est un bout... - Du tout. 152 00:11:25,267 --> 00:11:28,521 J'ai parlé à ma sœur. Elle veut venir avec son chien. 153 00:11:28,521 --> 00:11:29,897 NE PAS NOURRIR LES OISEAUX 154 00:11:29,897 --> 00:11:32,358 Mais je ne veux pas qu'il pisse partout. 155 00:11:32,358 --> 00:11:33,526 Je lui dis quoi ? 156 00:11:35,277 --> 00:11:36,112 Andy ! 157 00:11:38,239 --> 00:11:39,198 Pardon. 158 00:11:40,324 --> 00:11:44,370 - Ta sœur pisse où ? - Je devrais te balancer à la flotte. 159 00:11:44,370 --> 00:11:46,122 Excuse-moi. 160 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 Je suis crevé. Je dors mal à cause d'une affaire qui m'obsède. 161 00:11:51,585 --> 00:11:54,213 Je sais que Mike Valentine y était 162 00:11:54,213 --> 00:11:57,800 et Sonny me ment à ce sujet comme s'il couvrait un truc. 163 00:11:57,800 --> 00:11:59,885 Tu ne vas pas t'en prendre à Sonny. 164 00:11:59,885 --> 00:12:02,388 Profitons de ton jour de congé. 165 00:12:02,388 --> 00:12:04,181 Attends. 166 00:12:05,558 --> 00:12:08,102 Tu crois que je m'écrase face à Sonny Valentine ? 167 00:12:11,230 --> 00:12:14,608 Ce n'était pas l'accord. 168 00:12:15,443 --> 00:12:17,695 Il n'y a pas d'accord. 169 00:12:18,529 --> 00:12:22,950 Il y a certaines attentes sur la façon de faire. 170 00:12:22,950 --> 00:12:27,788 C'est la définition d'un "accord" mais je t'écoute. 171 00:12:27,788 --> 00:12:30,875 Il savait que j'étais honnête quand il m'a engagé. 172 00:12:30,875 --> 00:12:32,918 Il aimait ça chez moi 173 00:12:33,502 --> 00:12:36,130 et il ne m'a jamais mis dans cette position. 174 00:12:36,130 --> 00:12:39,008 Il me traitait comme un fils. Presque. 175 00:12:39,008 --> 00:12:42,970 Il me parle comme si j'étais un connard de flic maintenant. 176 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Il ne pense qu'à lui. 177 00:12:45,097 --> 00:12:47,475 Il devrait me traiter comme un fils. 178 00:12:49,602 --> 00:12:51,020 Tu as vu son fils. 179 00:12:53,189 --> 00:12:54,648 Il te traite pareil. 180 00:12:59,653 --> 00:13:03,282 Plus que deux jours avant que la doline soit bouchée, 181 00:13:03,282 --> 00:13:04,200 et à 17 h... 182 00:13:04,200 --> 00:13:07,203 Papa ? 183 00:13:08,996 --> 00:13:10,247 La pluie arrive. 184 00:13:10,247 --> 00:13:13,292 Marty Chet revient après les pubs. 185 00:13:13,292 --> 00:13:17,129 Un nouveau miracle balaye le pays... 186 00:13:18,756 --> 00:13:21,926 Pas la peine de me rappeler pour l'ambulance. 187 00:13:21,926 --> 00:13:25,763 J'ai contacté le département où vous ne travaillez pas. 188 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 J'ai changé de sujet, c'est vous maintenant. 189 00:13:35,689 --> 00:13:36,524 À plus tard. 190 00:13:44,198 --> 00:13:47,201 C'était Mlle Larson, ma prof d'histoire en seconde ? 191 00:13:47,201 --> 00:13:50,579 On va cuisiner du homard, ce soir. 192 00:13:50,579 --> 00:13:53,874 Tu ne vas rien cuisiner. Tu as autre chose de prévu. 193 00:13:54,667 --> 00:13:58,254 Pas ce soir. On a encore deux jours avant que ce soit bouché. 194 00:13:58,254 --> 00:14:01,215 Je m'en tape. On le fait. 195 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 J'ai une question. 196 00:14:02,633 --> 00:14:05,469 Quand tu étais flic, tu étais le premier à passer la porte. 197 00:14:06,053 --> 00:14:07,179 En général. 198 00:14:07,179 --> 00:14:09,473 Tu as déjà causé la mort de quelqu'un ? 199 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 Maintenant, si. 200 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 Ton gars a sorti le flingue, pas moi. 201 00:14:12,643 --> 00:14:15,688 C'était ton plan. Éloigne-toi de la table 202 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 et laisse-moi jouer un tour. 203 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 Je peux parler ? 204 00:14:18,774 --> 00:14:20,067 - Bien sûr. - Je peux ? 205 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 Bien. 206 00:14:21,318 --> 00:14:23,988 Le grutier n'est pas mort. 207 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 Il a disparu. 208 00:14:25,114 --> 00:14:28,409 La police ne le cherchera qu'après 48 heures, soit demain soir, 209 00:14:28,409 --> 00:14:31,287 c'est pour ça qu'on doit finir, ce soir. 210 00:14:32,121 --> 00:14:32,955 Pigé ? 211 00:14:36,000 --> 00:14:37,042 Des sacs gonflables. 212 00:14:38,502 --> 00:14:40,796 - Sacs gonflables ? - Pour relevage de plongée. 213 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 Le camion flottera. 214 00:14:43,007 --> 00:14:44,174 On le fout dans l'église 215 00:14:44,174 --> 00:14:46,927 qui n'est plus protégée grâce à ta nana. 216 00:14:46,927 --> 00:14:50,514 On le vide, on le remet et on le replonge. 217 00:14:52,141 --> 00:14:53,517 Bon plan ? 218 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 - Ce n'est pas ma nana. - À part ça. 219 00:14:56,896 --> 00:14:58,606 Bon plan. 220 00:14:59,773 --> 00:15:02,651 Il y a des flotteurs sur le bateau de Gil. Je prends Ray-Ray. 221 00:15:02,651 --> 00:15:05,362 - On les amène à l'église. - Le bateau de qui ? 222 00:15:05,362 --> 00:15:07,948 Gil Franco. Le premier à être mort pour cet or. 223 00:15:07,948 --> 00:15:11,827 Si tu crois que c'était le premier, 224 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 Mlle Larson ne t'a rien appris. 225 00:15:16,248 --> 00:15:17,249 Te voilà. 226 00:15:18,083 --> 00:15:20,252 J'ai fait des affaires au marché aux puces. 227 00:15:20,252 --> 00:15:23,631 La femme aux tableaux avait ça. 228 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 C'était sûrement une star de cinéma. 229 00:15:38,479 --> 00:15:39,813 Tiens. 230 00:15:39,813 --> 00:15:42,441 - Tu étais où ? - Avec mon père. 231 00:15:42,441 --> 00:15:43,609 On change de plan. 232 00:15:44,401 --> 00:15:46,487 J'aurais peut-être dû venir. 233 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Tu étais endormie. 234 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 Parfois, je me réveille, tu sais. 235 00:15:51,408 --> 00:15:53,911 Tu étais là en pensée, crois-moi. 236 00:15:53,911 --> 00:15:56,038 Il n'hésitera pas à me virer. 237 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 Ne lui rappelle pas qu'il n'a pas besoin de moi. 238 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 Il n'a pas besoin de moi non plus. 239 00:16:00,376 --> 00:16:02,544 - Mais il te veut. - Quoi ? 240 00:16:02,544 --> 00:16:05,339 Il aime faire ce truc avec toi. Ça se voit. 241 00:16:08,592 --> 00:16:11,053 Ça me plairait peut-être si on ne tuait personne. 242 00:16:13,681 --> 00:16:15,140 Cette partie n'était pas cool. 243 00:16:15,140 --> 00:16:16,725 En effet. 244 00:16:18,268 --> 00:16:19,603 Un homme est mort. 245 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 Il est mort à cause de ce qu'on voulait. 246 00:16:22,439 --> 00:16:25,317 Il est mort à cause de qu'il voulait. 247 00:16:29,446 --> 00:16:31,699 Plus qu'un jour et on se tire. 248 00:16:34,994 --> 00:16:36,036 Plus qu'un jour. 249 00:16:53,595 --> 00:16:54,763 Faites vos jeux. 250 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 Neuf ! 251 00:17:06,191 --> 00:17:07,276 Faites vos jeux. 252 00:17:08,277 --> 00:17:10,487 Paris placés. 253 00:17:10,487 --> 00:17:12,364 Tu devrais être au lit. 254 00:17:12,364 --> 00:17:14,199 Quoi ? Il est 3 h du matin. 255 00:17:14,199 --> 00:17:15,576 - Toi ? - Je me couche pas. 256 00:17:15,576 --> 00:17:18,203 - Je vois. - Je suis en train de gagner. 257 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Reviens dans la chambre. 258 00:17:19,997 --> 00:17:22,249 - J'arrive. Promis. - Le sept est sorti. 259 00:17:22,249 --> 00:17:23,959 Putain. 260 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 On était censés passer un bon moment. 261 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 - C'est le cas. - Pas moi. 262 00:17:28,630 --> 00:17:30,049 Encore quelques minutes. 263 00:17:30,049 --> 00:17:31,425 Je ne veux pas être celle 264 00:17:31,425 --> 00:17:33,886 qui doit te faire sortir du casino. 265 00:17:33,886 --> 00:17:34,928 Alors, laisse-moi. 266 00:17:36,972 --> 00:17:39,308 Une dernière mise. Promis. 267 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Bienvenue au Palm's, l'ami. 268 00:17:48,067 --> 00:17:49,902 Une chambre ? 269 00:17:50,444 --> 00:17:51,987 Je cherche un ami. 270 00:17:52,988 --> 00:17:54,782 Mike Valentine. 271 00:17:54,782 --> 00:17:56,700 Chambre numéro deux. 272 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 - Vous voulez que... - Parti. 273 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 - Il est parti. - Quand ça ? 274 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 Quand tu étais au magasin. 275 00:18:08,879 --> 00:18:12,466 J'avais oublié. Il est parti. 276 00:18:12,466 --> 00:18:13,550 Parti. 277 00:18:16,220 --> 00:18:17,346 Il a dit où il allait ? 278 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 Merci. 279 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 Pourquoi on ment ? 280 00:18:40,744 --> 00:18:45,666 L'ami de Mike Valentine n'est pas notre ami. 281 00:18:54,383 --> 00:18:57,302 Je t'ai apporté les chocolats que tu aimes. 282 00:19:00,013 --> 00:19:02,599 Que fait Mike ici ? 283 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Il bosse. Et toi ? 284 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Pareil. Il a dit ce qu'il faisait ? 285 00:19:07,729 --> 00:19:10,524 Non. Et toi, tu fais quoi ? 286 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 J'enquête sur des embrouilles à Philly. 287 00:19:14,570 --> 00:19:19,032 J'ai peur que Mike ait importé ou suivi le problème. 288 00:19:20,492 --> 00:19:22,578 Dis-moi la vérité. Il est en danger ? 289 00:19:22,578 --> 00:19:23,871 Je ne sais pas. 290 00:19:24,663 --> 00:19:26,790 Mais les gens pour qui il bosse... 291 00:19:27,499 --> 00:19:30,711 Ma victime a été retrouvée découpée en morceaux. 292 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 Les blessures n'étaient pas post mortem. Tu vois ? 293 00:19:33,255 --> 00:19:34,715 Découpé vivant. 294 00:19:34,715 --> 00:19:39,344 Je te demande où trouver Mike... 295 00:19:40,179 --> 00:19:41,513 avant que ça ne dérape. 296 00:19:46,185 --> 00:19:47,769 Il ignore que tu es là. 297 00:19:49,563 --> 00:19:52,107 Je voulais d'abord te parler. 298 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 En tant qu'amie ou comme flic ? 299 00:19:54,943 --> 00:19:58,405 Les deux, je peux être les deux. 300 00:20:02,326 --> 00:20:03,452 Pas moi. 301 00:20:05,996 --> 00:20:07,414 Allez. 302 00:20:07,414 --> 00:20:10,000 C'était sympa de te voir. 303 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 Je le pense. 304 00:20:11,084 --> 00:20:13,587 Et merci beaucoup pour les chocolats. 305 00:20:22,512 --> 00:20:23,388 Pardon. 306 00:20:23,972 --> 00:20:26,892 {\an8}Désolé de vous déranger. Je cherche un ami. 307 00:20:28,352 --> 00:20:29,728 {\an8}Un ami. 308 00:20:29,728 --> 00:20:31,688 Mike Valentine. 309 00:20:33,857 --> 00:20:35,525 {\an8}Non, désolée. 310 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 {\an8}J'aurais dû demander à l'accueil. 311 00:20:39,529 --> 00:20:41,698 {\an8}Bonne chance pour le retrouver. 312 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 Je peux aller aux toilettes ? 313 00:20:47,913 --> 00:20:48,789 Quoi ? 314 00:20:50,082 --> 00:20:52,334 Problème de vieux, la prostate, 315 00:20:52,334 --> 00:20:57,839 comme la pub avec le gars qui rate la pièce de son petit-fils. 316 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Ces pubs sont réalistes. 317 00:21:02,094 --> 00:21:02,928 D'accord. 318 00:21:02,928 --> 00:21:03,887 Allez-y. 319 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Vous me sauvez la vie. 320 00:21:43,093 --> 00:21:47,472 Dites à votre mari de ne pas vieillir. 321 00:21:48,056 --> 00:21:48,974 Pardon ? 322 00:21:50,267 --> 00:21:52,185 J'ai vu son rasoir. 323 00:21:52,185 --> 00:21:53,729 J'ai présumé. 324 00:21:53,729 --> 00:21:56,440 Mais vous n'avez pas d'alliance... 325 00:21:58,066 --> 00:22:00,485 Je l'enlève pour nager. 326 00:22:03,071 --> 00:22:04,531 Bonne idée. 327 00:22:08,952 --> 00:22:11,413 - Bonne journée à vous. - De même. 328 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Maman. 329 00:22:53,872 --> 00:22:54,873 Désolé. 330 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Ce n'est pas grave. 331 00:22:58,376 --> 00:23:01,213 Vous en avez plus besoin que nous. 332 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Ce n'est pas qui je suis. 333 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 J'essayais de faire un truc pour mes enfants. 334 00:23:07,636 --> 00:23:10,430 Je travaille trop et ne les vois jamais, 335 00:23:10,430 --> 00:23:13,141 ils seront bientôt trop grands. C'est triste. 336 00:23:14,476 --> 00:23:17,145 J'ai pris des congés parce que ma femme a raison, 337 00:23:17,145 --> 00:23:19,022 ça passe trop vite. 338 00:23:19,022 --> 00:23:21,942 Mon père n'était jamais là, il vendait des machines à écrire. 339 00:23:21,942 --> 00:23:24,528 Pas seulement... Peu importe. 340 00:23:24,528 --> 00:23:26,071 On était à Disney World. 341 00:23:26,071 --> 00:23:28,281 Vous savez à quel point c'est cher ? 342 00:23:28,824 --> 00:23:30,700 Tout est dans un gobelet collector, 343 00:23:30,700 --> 00:23:33,245 on n'est pas obligé de l'acheter mais on le fait. 344 00:23:33,245 --> 00:23:36,665 Mais ça va. Mes enfants s'en souviendront toute leur vie. 345 00:23:37,290 --> 00:23:39,209 Mais pas pour les bonnes raisons. 346 00:23:39,209 --> 00:23:41,795 J'essayais d'être un meilleur père. 347 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 Je vous en prie. 348 00:23:46,091 --> 00:23:48,135 Mais il faut partir. 349 00:23:50,804 --> 00:23:51,805 Merci, madame. 350 00:23:57,853 --> 00:23:58,770 Madame. 351 00:23:59,938 --> 00:24:01,648 Vous avez de la monnaie ? 352 00:24:01,648 --> 00:24:04,734 LESSIVE, JAVEL, ADOUCISSANT 353 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Punaise. 354 00:24:17,122 --> 00:24:18,915 Putain ! 355 00:24:30,218 --> 00:24:31,803 Quoi de neuf ? 356 00:24:31,803 --> 00:24:34,097 Sache que ton ex-femme est passée. 357 00:24:34,973 --> 00:24:36,057 Pourquoi ? 358 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Toi. 359 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 D'accord. 360 00:24:41,771 --> 00:24:43,982 Je vais passer. À tout de suite. 361 00:24:54,117 --> 00:24:56,453 - Tu es où ? - Iris est en ville. 362 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 Je ne sais pas où mais j'ai laissé Ray-Ray au bateau. 363 00:24:59,831 --> 00:25:02,751 Fais-le partir. Je dois aller chez Patsy. 364 00:25:05,086 --> 00:25:07,589 C'est si dur de trouver un homme ? 365 00:25:07,589 --> 00:25:09,090 Je t'ai dit où il est. 366 00:25:09,090 --> 00:25:12,010 Je dois venir le faire moi-même ? 367 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 Fais-toi plaisir. 368 00:25:14,012 --> 00:25:15,972 Il fait 37 degrés ici. 369 00:25:15,972 --> 00:25:17,349 Je rentre chez moi. 370 00:25:18,183 --> 00:25:22,145 Et ne me ressors plus jamais ton père. 371 00:25:22,145 --> 00:25:25,398 Tu as de la chance qu'il ne sache que tu es à chier. 372 00:25:25,398 --> 00:25:27,442 Tu vis dans sa maison. 373 00:25:27,442 --> 00:25:30,779 Tu as hérité de tout ce qu'il a fait. Mais... 374 00:25:31,279 --> 00:25:34,199 tu n'as pas hérité de moi. 375 00:25:36,826 --> 00:25:38,620 Il ressemble à quoi ton gars ? 376 00:25:40,622 --> 00:25:41,873 À un flic. 377 00:25:41,873 --> 00:25:44,251 Je ne sais pas. Beau gosse. 378 00:25:44,251 --> 00:25:48,630 Il est de quelque part. Je ne sais pas d'où mais pas d'ici. 379 00:25:48,630 --> 00:25:50,507 Ce n'est pas raciste. 380 00:25:50,507 --> 00:25:52,842 C'est un fait. 381 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 La ferme ! 382 00:26:25,625 --> 00:26:27,627 {\an8}CAPITAINERIE 383 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Excusez-moi. Inspectrice Padereau. 384 00:26:32,173 --> 00:26:33,675 {\an8}J'aurais des questions. 385 00:26:33,675 --> 00:26:37,053 {\an8}Le type vous a appelée ? J'ai viré les plants. 386 00:26:37,053 --> 00:26:38,722 - La plupart. - Attendez. 387 00:26:38,722 --> 00:26:42,642 Je veux seulement avoir accès aux images de vidéosurveillance. 388 00:26:46,730 --> 00:26:49,566 {\an8}Il faut demander à mon oncle mais il va perdre un orteil. 389 00:26:50,150 --> 00:26:51,151 Quoi ? 390 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 {\an8}Diabète. 391 00:26:52,360 --> 00:26:56,239 Appelez-le et dites-lui de vous expliquer. 392 00:26:56,781 --> 00:26:58,450 Qu'est-ce que t'a dit Iris ? 393 00:26:58,450 --> 00:27:00,577 Rien. Tu connais les flics. 394 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Tu veux un chocolat ? 395 00:27:05,206 --> 00:27:07,375 J'ai prié pour que tu reviennes. 396 00:27:07,375 --> 00:27:08,543 Quand ? 397 00:27:08,543 --> 00:27:10,253 À 12 ans, quand tu es parti. 398 00:27:10,253 --> 00:27:13,381 Ça a mis du temps mais tu es là. 399 00:27:13,381 --> 00:27:15,425 Je ferais tout pour te garder. 400 00:27:16,676 --> 00:27:18,887 - Je sais. - Si tu mets ma famille en danger, 401 00:27:18,887 --> 00:27:21,056 - ça change... - Je ne ferais pas ça. 402 00:27:22,140 --> 00:27:24,017 Pourquoi tu es allé voir Deacon ? 403 00:27:24,768 --> 00:27:26,311 Aucun rapport avec l'autre truc. 404 00:27:26,311 --> 00:27:28,104 L'autre truc étant la femme morte ? 405 00:27:28,104 --> 00:27:30,732 Tu en as parlé à Iris ? 406 00:27:30,732 --> 00:27:33,693 Non, parce que je ne sais rien. 407 00:27:33,693 --> 00:27:35,779 Je ne t'ai pas mise en danger. 408 00:27:35,779 --> 00:27:39,783 Je t'ai seulement demandé si l'ambulancier allait survivre. 409 00:27:39,783 --> 00:27:40,700 C'est tout. 410 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 Il ne survivra pas mais sa mère refuse de le débrancher. 411 00:27:43,578 --> 00:27:45,288 - Tant que ça ? - Totalement. 412 00:27:46,956 --> 00:27:48,666 J'espère qu'elle changera d'avis. 413 00:27:48,666 --> 00:27:51,294 Ce type veut punir quelqu'un pour la femme morte. 414 00:27:51,294 --> 00:27:53,338 Si ce n'est pas l'ambulancier, ce sera moi. 415 00:27:55,882 --> 00:27:57,384 On ne veut pas ça. 416 00:28:00,178 --> 00:28:02,639 Je parlerai à sa mère. 417 00:28:05,016 --> 00:28:06,768 Ça va... 418 00:28:07,727 --> 00:28:09,854 Ça va aller. 419 00:28:09,854 --> 00:28:11,064 Je te le promets. 420 00:28:11,064 --> 00:28:12,273 Promis. 421 00:28:13,191 --> 00:28:14,442 Tout est sous contrôle. 422 00:28:17,737 --> 00:28:19,322 {\an8}QUARTIER GÉNÉRAL DE LA POLICE 423 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 {\an8}Qui achète ? 424 00:28:20,573 --> 00:28:24,035 Nom et lieu, ou tu restes ici. 425 00:28:25,161 --> 00:28:28,373 Meghan, tu es là. Rends-moi service. 426 00:28:28,373 --> 00:28:29,499 - Pardon. - Sérieux ? 427 00:28:29,499 --> 00:28:30,750 Ce n'est rien. 428 00:28:30,750 --> 00:28:32,001 On est amies de fac. 429 00:28:32,001 --> 00:28:33,545 Kappa pour toujours. 430 00:28:34,129 --> 00:28:36,047 Je suis occupée. 431 00:28:36,047 --> 00:28:37,507 Juste un numéro de téléphone. 432 00:28:37,507 --> 00:28:40,552 Un portable de Philadelphie, je veux retrouver son propriétaire. 433 00:28:40,552 --> 00:28:42,345 Vous êtes à la télé. 434 00:28:42,345 --> 00:28:43,263 Coupable. 435 00:28:47,225 --> 00:28:48,977 Enfin bref, voilà le numéro. 436 00:28:48,977 --> 00:28:50,895 Il s'appelle Mike Valentine. 437 00:28:50,895 --> 00:28:52,397 Tu es la meilleure. 438 00:29:08,121 --> 00:29:10,373 Ray-Ray amène les flotteurs. 439 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Buzz amène le pick-up. 440 00:29:12,250 --> 00:29:15,253 Si tu veux qu'on le fasse ce soir, viens tout de suite. 441 00:29:15,253 --> 00:29:16,171 J'arrive. 442 00:29:16,171 --> 00:29:18,465 Dès que j'aurais semé une voiture. 443 00:29:18,465 --> 00:29:19,674 Qui c'est ? 444 00:29:19,674 --> 00:29:22,010 Je ne sais pas. Un vieux dans une Buick. 445 00:29:22,010 --> 00:29:25,013 N'importe qui en Floride, donc. 446 00:29:25,013 --> 00:29:26,806 Note sa plaque. 447 00:29:39,819 --> 00:29:42,030 Cherche-moi une plaque. 448 00:29:43,698 --> 00:29:50,163 Pennsylvanie, D2P4H78. 449 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 Je ne peux pas. 450 00:29:56,085 --> 00:29:57,754 Comment ça ? 451 00:29:57,754 --> 00:30:00,965 C'était bien Mike sur le portrait-robot ? 452 00:30:01,591 --> 00:30:03,676 Bon sang. Arrête. 453 00:30:03,676 --> 00:30:05,094 C'est important. 454 00:30:06,387 --> 00:30:07,680 Oui ou non ? 455 00:30:19,108 --> 00:30:23,404 Ce n'est pas que je ne peux pas. Je ne veux pas. 456 00:31:05,572 --> 00:31:08,116 Tu l'as semé ? 457 00:31:08,116 --> 00:31:11,619 - Tu sais qui c'est ? - Il s'appelle Dutch. 458 00:31:11,619 --> 00:31:14,330 Il travaillait pour le père de Moss. Il est à la retraite. 459 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 C'est lui que Moss a appelé pour vérifier l'histoire de Gil. 460 00:31:17,166 --> 00:31:20,920 - Il faisait quoi pour le père ? - Gil pourrait te le dire. 461 00:31:20,920 --> 00:31:24,090 - Comment tu l'as repéré ? - Il est venu dans la chambre. 462 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 Quoi ? Il t'a reconnue ? 463 00:31:25,800 --> 00:31:28,177 Il savait que je n'étais pas seule. 464 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Il a vu tes trucs sur le lavabo. 465 00:31:29,846 --> 00:31:32,807 - Tu l'as fait entrer ? - Il avait une envie pressante. 466 00:31:32,807 --> 00:31:36,603 - Prostate. Ça arrive. - Merde ! Moss vérifie ton histoire. 467 00:31:36,603 --> 00:31:38,938 - Ça ira. - C'est déjà mort. 468 00:31:38,938 --> 00:31:43,318 S'il voulait te tuer, tu serais morte. Ce type me cherche, moi. 469 00:31:43,318 --> 00:31:45,945 - Il t'a trouvé. - Ne faisant rien à signaler. 470 00:31:45,945 --> 00:31:48,281 Il n'était même pas sur ma piste... 471 00:31:48,907 --> 00:31:51,534 - Tu étais chez Patsy. - Il sait où elle habite. 472 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 - Maintenant, tu t'inquiètes. - Attends. 473 00:31:53,828 --> 00:31:56,247 Il savait où j'étais. Pas que c'était chez Patsy. 474 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 Tu appelles qui ? 475 00:31:59,959 --> 00:32:02,712 - Je ne veux pas qu'il intervienne. - Moi, si. 476 00:32:02,712 --> 00:32:05,423 - Je dois corriger quoi d'autre ? - On se calme. 477 00:32:05,423 --> 00:32:08,051 Je lui dirai la même chose qu'à Moss, 478 00:32:08,051 --> 00:32:11,804 il lui dira que tout va bien et on gagne du temps. Du calme. 479 00:32:11,804 --> 00:32:13,723 On a un problème. 480 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Je n'ai rien pu déposer à l'église. 481 00:32:16,392 --> 00:32:19,812 Ils mettent des caméras pour remplacer l'agent de sécurité. 482 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 Donne-moi des outils. Je m'en charge. 483 00:32:23,149 --> 00:32:25,151 - C'est quoi ? - Mon bateau. 484 00:32:25,151 --> 00:32:27,528 Vous avez chaud au cul et ça craint pour nous tous. 485 00:32:28,112 --> 00:32:31,741 Prends le bateau, pars loin. Je te filerai ta part. 486 00:32:33,493 --> 00:32:34,994 C'est promis ? 487 00:32:34,994 --> 00:32:37,872 Une promesse de Sonny Valentine vaut plus que de l'or. 488 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 - J'essaye de t'aider. - Ah oui ? 489 00:32:39,916 --> 00:32:42,877 On dirait plutôt le contraire. 490 00:32:42,877 --> 00:32:45,088 - Laisse tomber. - Va te faire foutre. 491 00:32:45,088 --> 00:32:46,589 Putain ! 492 00:32:49,884 --> 00:32:53,304 - Ne fais pas d'enfants. - Aucun risque. 493 00:32:53,304 --> 00:32:56,307 - On doit partir. - On partira. Plus qu'un jour. 494 00:32:56,307 --> 00:32:59,769 Maintenant. Moss a activé son assassin. 495 00:32:59,769 --> 00:33:02,897 - Je sais mais on y est presque. - Regarde-moi. 496 00:33:02,897 --> 00:33:07,318 Tu m'as déjà vue comme ça ? Ils sont dangereux. 497 00:33:07,318 --> 00:33:09,028 Même si Dutch ne m'a pas reconnue, 498 00:33:09,028 --> 00:33:11,280 il dira à Moss qu'il a vu une fille, 499 00:33:11,280 --> 00:33:12,615 il me décrira 500 00:33:12,615 --> 00:33:15,535 et ce sera la même description que pour mon cadavre. 501 00:33:15,535 --> 00:33:18,538 Tu veux quoi ? Partir ? 502 00:33:18,538 --> 00:33:20,331 C'est ce que tu veux ? 503 00:33:20,331 --> 00:33:23,501 {\an8}On accepte le marché de ton père. 504 00:33:23,501 --> 00:33:26,504 {\an8}Il nous entubera certainement un peu, 505 00:33:26,504 --> 00:33:28,923 mais on aura plus d'argent que nécessaire. 506 00:33:29,882 --> 00:33:31,634 {\an8}Tu avais raison. 507 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 {\an8}Faisons ce que tu voulais. On se casse en bateau. 508 00:33:39,559 --> 00:33:41,519 {\an8}Je ne vais nulle part. 509 00:33:41,519 --> 00:33:44,564 Si on part maintenant, mon père prend tout 510 00:33:44,564 --> 00:33:46,691 et je ne le laisserai pas faire. 511 00:33:48,317 --> 00:33:49,652 {\an8}Je ne pars pas deux fois. 512 00:33:51,654 --> 00:33:53,573 Pas sans avoir ma part. 513 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 Je reviens. 514 00:34:00,496 --> 00:34:01,831 J'espère que tu seras là. 515 00:34:06,669 --> 00:34:07,795 {\an8}Je serai là. 516 00:34:08,296 --> 00:34:11,883 Dans des tas de petits paquets éparpillés un peu partout. 517 00:34:48,795 --> 00:34:50,546 Mike est enflammé. 518 00:34:51,798 --> 00:34:53,883 C'est de ton fait, je suppose. 519 00:34:54,801 --> 00:34:57,053 Je n'ai pas allumé ce feu-là. 520 00:34:57,637 --> 00:34:59,180 {\an8}Tu as soufflé dessus. 521 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 {\an8}Sympa. 522 00:35:01,933 --> 00:35:05,686 {\an8}C'est votre histoire dans laquelle je me retrouve. 523 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Ralentis. 524 00:35:09,148 --> 00:35:11,275 Garde les idées claires pour ce soir. 525 00:35:12,318 --> 00:35:13,569 Pardon, mais pourquoi ? 526 00:35:14,362 --> 00:35:17,907 Vu que vous m'avez mise sur la touche, 527 00:35:17,907 --> 00:35:20,159 je ne suis pas sûre de rester. 528 00:35:34,257 --> 00:35:35,383 Tu resteras. 529 00:35:36,175 --> 00:35:37,760 Tu aimes les histoires. 530 00:35:41,305 --> 00:35:43,599 Je n'ai nulle part où loger. 531 00:35:43,599 --> 00:35:45,643 Je ne retournerai pas au motel. 532 00:35:46,978 --> 00:35:49,230 Reste chez moi. J'irai chez Ray-Ray. 533 00:35:51,399 --> 00:35:54,152 Bonnie et Clyde, c'était aussi une histoire d'amour. 534 00:35:54,944 --> 00:35:56,195 Tu sais comment ça finit. 535 00:36:20,261 --> 00:36:21,179 Bonne nouvelle. 536 00:36:22,555 --> 00:36:24,348 J'ai décidé de ne pas te tuer. 537 00:36:25,516 --> 00:36:27,852 Ça doit être un soulagement. Moi ? 538 00:36:29,395 --> 00:36:30,646 J'hésite encore. 539 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 Tu dois être Dutch. 540 00:36:36,819 --> 00:36:38,237 Pourquoi ? 541 00:36:38,237 --> 00:36:40,031 Tu es le contact de Moss. 542 00:36:41,157 --> 00:36:42,867 Il t'envoie me surveiller ? 543 00:36:43,409 --> 00:36:44,744 Voir ce que je fais ? 544 00:36:46,913 --> 00:36:47,830 Écoute... 545 00:36:48,831 --> 00:36:52,418 Je fais ce que j'ai dit à Moss que je faisais. 546 00:36:52,418 --> 00:36:54,754 Mais il a du mal à faire confiance. 547 00:36:58,841 --> 00:37:03,554 Tu lui as dit que tu faisais quoi ? Pour qu'on soit d'accord. 548 00:37:05,514 --> 00:37:08,559 Je récupère des images du gars qui a tué sa meuf. 549 00:37:12,271 --> 00:37:13,773 À une église ? 550 00:37:13,773 --> 00:37:15,399 Ici, au bar. 551 00:37:16,150 --> 00:37:18,110 Le bungalow quand il l'a tuée. 552 00:37:18,694 --> 00:37:19,946 Partout où ils sont allés. 553 00:37:20,696 --> 00:37:24,325 {\an8}Pourquoi tu ne transmets rien à Moss ? 554 00:37:25,534 --> 00:37:29,121 {\an8}- Pourquoi l'inquiéter ? - Tu as bossé pour son père ? 555 00:37:30,498 --> 00:37:32,959 - Pendant 35 ans. - Tu connais Moss ? 556 00:37:34,126 --> 00:37:37,046 Tu le trouves patient et rationnel ? 557 00:37:37,046 --> 00:37:38,756 Je le trouve... 558 00:37:39,966 --> 00:37:41,842 - complètement con. - Et voilà. 559 00:37:41,842 --> 00:37:46,138 Si je lui dis seulement la moitié, il va péter un câble et tout foirer, 560 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 il me faut un jour de plus. 561 00:37:48,140 --> 00:37:50,851 Il aura ce qu'il veut. J'aurai ce que je veux. 562 00:37:50,851 --> 00:37:55,106 Je te file un petit pourboire si tu ne dis rien. 563 00:38:00,194 --> 00:38:01,570 Petit comment ? 564 00:38:04,323 --> 00:38:07,618 Cinq mille. Achète-toi de meilleurs cigares. 565 00:38:09,245 --> 00:38:10,955 Je les aime. 566 00:38:12,581 --> 00:38:14,166 Mon père les fumait. 567 00:38:14,792 --> 00:38:18,504 Alors, 5 000 de ça, je m'en fiche. Tu en dis quoi ? 568 00:38:20,715 --> 00:38:24,510 Avec 5 000 de plus, j'aurai une télé qu'on peut mettre en pause. 569 00:38:25,803 --> 00:38:26,971 Marché conclu. 570 00:38:28,347 --> 00:38:30,182 - C'est qui ? - Monte. 571 00:38:30,182 --> 00:38:31,934 - Va te faire. - Allons-y. 572 00:38:31,934 --> 00:38:35,313 - Lâche-moi. Ne me touche pas. - Va là-dedans. 573 00:38:35,313 --> 00:38:37,189 - Putain ! - Dedans. 574 00:38:51,245 --> 00:38:54,665 Ça schlingue là-dedans. 575 00:38:54,665 --> 00:38:57,877 Tu n'as qu'à craquer une allumette. Reste là ! 576 00:38:57,877 --> 00:39:00,129 - Pousse-toi. - Il ne dira rien. 577 00:39:00,129 --> 00:39:04,633 Pousse-toi, s'il doit choisir entre toi et Patsy, 578 00:39:04,633 --> 00:39:07,887 Sonny me fait confiance pour faire le bon choix. 579 00:39:09,597 --> 00:39:11,766 Enfoiré ! 580 00:39:16,604 --> 00:39:17,480 Putain ! 581 00:39:17,480 --> 00:39:19,315 Qu'est-ce qu'on a là ? 582 00:39:22,401 --> 00:39:23,402 Arrêtez. 583 00:39:24,487 --> 00:39:25,654 C'était quand ? 584 00:39:26,155 --> 00:39:27,031 Aujourd'hui ? 585 00:39:27,031 --> 00:39:29,700 C'est lui. Le trouduc. 586 00:39:33,162 --> 00:39:34,413 Tu vas me casser le bras ! 587 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 Tu es fou ? 588 00:39:56,519 --> 00:39:58,604 Je ne vais pas te laisser le tuer. 589 00:39:58,604 --> 00:40:00,815 - Tu sais qu'il le faut. - Pourquoi ? 590 00:40:00,815 --> 00:40:03,484 Tu n'es plus un type bien si tu fais ça. 591 00:40:07,655 --> 00:40:08,489 Le revoilà. 592 00:40:08,489 --> 00:40:10,825 Le jour où il m'a attrapé par les cheveux. 593 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Attendez. Zoomez. 594 00:40:34,640 --> 00:40:36,559 On a besoin d'un jour de plus. 595 00:40:39,645 --> 00:40:46,193 APPEL ENTRANT 596 00:42:41,433 --> 00:42:43,936 Sous-titres : Jessim Mechouar