1 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 Di ka puwedeng pumunta sa Atlantic City nang di nagsusugal. 2 00:00:27,235 --> 00:00:29,070 Puwede, hindi sugal ang pakay ko, 3 00:00:29,070 --> 00:00:31,531 kundi ang Cirque du Soleil na gusto mo. 4 00:00:31,531 --> 00:00:35,118 Nakakatuwa 'yong nagta-trampoline, nakakatakot na 'yong iba. 5 00:00:35,118 --> 00:00:36,578 Tara. Halika rito. 6 00:00:36,578 --> 00:00:39,247 Isang taya. Para lang masabing nakapagsugal ka. 7 00:00:39,247 --> 00:00:40,331 Saan mo nakuha 'to? 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,125 - Ibato mo riyan. - Sige. 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 - Isang taya lang. - Oo. 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 {\an8}- Dito? Sige. - Okay? Sige. 11 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 {\an8}- Tama? - Ayos. Sige na. 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 Sige. Okay. 13 00:00:48,131 --> 00:00:49,257 {\an8}Okay. 14 00:00:50,049 --> 00:00:51,509 Naku, hindi. 15 00:00:52,552 --> 00:00:54,471 - Talo ka, mahal. - Ang saya naman. 16 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 - Kunin mo 'to. - Alam mo kung ano pang masaya? 17 00:00:57,098 --> 00:00:58,016 Ano? 18 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Sa kuwarto kaya tayo para ipakita ko sa 'yo? 19 00:01:03,396 --> 00:01:04,230 Sige. 20 00:01:04,230 --> 00:01:06,983 - Ano? Halika na. - Okay. 21 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 Tara na, Mike. 22 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 Mike! 23 00:01:11,863 --> 00:01:14,157 Ma'am, pakiusap sumandal na sa upuan. 24 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Salamat. 25 00:01:18,203 --> 00:01:22,624 Mga binibini at ginoo, lalapag na tayo ngayon sa Orlando. 26 00:01:26,377 --> 00:01:28,588 - Buzz! - Uy. 27 00:01:28,588 --> 00:01:29,506 Heto na. 28 00:02:00,495 --> 00:02:03,373 Nag-text na sa 'kin. Simula na ngayon. 29 00:02:03,373 --> 00:02:05,667 Dapat maikabit na nila kaagad ang trak, 30 00:02:05,667 --> 00:02:08,294 at kapag sinabi ko, puwede mo nang iangat. 31 00:02:08,294 --> 00:02:10,922 Sabihan mo 'ko. May isang oras ka lang. 32 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 Sapat na 'yon. 33 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 May oras pa siguro para mahila ang Porsche. 34 00:02:17,178 --> 00:02:18,888 "Porsche" ang bigkas d'on. 35 00:02:19,764 --> 00:02:23,268 - Maraming Kano ang nagkakamali r'on. - Matagal ko nang gusto 'yon. 36 00:02:23,268 --> 00:02:26,437 {\an8}Kapag nakuha na namin ang ginto, baka bumili ako. 37 00:02:30,358 --> 00:02:31,192 Ginto. 38 00:02:31,192 --> 00:02:32,152 {\an8}Ano? 39 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 'Yon ang nasa loob ng trak? 40 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 {\an8}- Ginto? - Hindi. 41 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 {\an8}Biro lang 'yon. 42 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 {\an8}Gan'on ako. 43 00:02:45,081 --> 00:02:49,460 Ngayon, parang kulang na ang isang libong dolyar para sa 'kin. 44 00:02:56,175 --> 00:02:57,302 {\an8}Ano'ng ginagawa mo? 45 00:03:00,638 --> 00:03:03,725 Walang masama rito. Oo, wala akong pakialam. 46 00:03:03,725 --> 00:03:05,643 {\an8}Lagi kasi siyang tumatakas. 47 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Sabi ko nga, wala akong pakialam. Ako'y... 48 00:03:09,022 --> 00:03:10,148 May dementia siya. 49 00:03:10,148 --> 00:03:12,609 {\an8}Kaya sabi nila dalhin ko sa kung saan 50 00:03:12,609 --> 00:03:15,320 {\an8}pero di ko kaya dahil tatay ko siya, kaya... 51 00:03:16,195 --> 00:03:19,532 Kaya sinasama ko siya sa trabaho, pero tumatakas siya, 52 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 at di niya alam kung nasaan siya. 53 00:03:22,076 --> 00:03:26,205 {\an8}At sa ganitong paraan, kahit papaano may oras kami sa isa't isa, di ba? 54 00:03:26,205 --> 00:03:27,290 {\an8}At maganda 'yon. 55 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Sumakay ka sa crane. 56 00:03:29,834 --> 00:03:32,378 - Seryoso ako. Sige na. - Ah, sige. 57 00:03:33,630 --> 00:03:36,424 Pagkatapos nating mapagkasunduan ang parte ko. 58 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 {\an8}Sabi ko sakay. 59 00:03:41,137 --> 00:03:42,722 {\an8}Hindi mo ako matatakot. 60 00:03:43,765 --> 00:03:46,684 {\an8}Paakyatin mo rito ang amo mo para makipag-areglo. 61 00:03:48,561 --> 00:03:49,938 Bago ako tumawag ng pul... 62 00:03:52,357 --> 00:03:53,608 {\an8}Baril ba 'yon? 63 00:04:04,619 --> 00:04:05,954 Ano ka ba naman, Buzz. 64 00:04:06,913 --> 00:04:07,956 Hindi. 65 00:04:11,584 --> 00:04:14,545 Pasensiya na, nasaan ang banyo? 66 00:04:15,588 --> 00:04:19,509 Sira 'yong pambabae pero doon banda ang panlalaki. 67 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 {\an8}Patawad, hepe. Tatawag siya ng pulis. 68 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 {\an8}- Ayos lang. - Ayos lang? 69 00:04:24,222 --> 00:04:25,556 {\an8}- Ayos lang. - Hindi. 70 00:04:25,556 --> 00:04:27,600 Gusto ko sana ng alligator boots at airboat. 71 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 Ngayon hindi na 'ko makakabili. 72 00:04:29,602 --> 00:04:31,896 - Puwedeng manahimik ka? - Uy. 73 00:04:31,896 --> 00:04:34,482 Nagmamadali ka. Gusto mong manguna. 74 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 Ayaw mong makinig sa 'kin kaya heto na tayo. 75 00:04:37,277 --> 00:04:39,529 - Crane operator ka? - Oo. Dati. 76 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 Problema 'yan. 77 00:04:41,364 --> 00:04:43,783 - Walang marunong sa atin. - Di 'yan ang problema. 78 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 Problema 'yon. 79 00:04:45,368 --> 00:04:47,704 May patay rito. 'Yon ang dapat ayusin. 80 00:04:47,704 --> 00:04:49,372 Buti wala na ang katawan. 81 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 Naku, buwisit. 82 00:04:56,838 --> 00:04:59,382 Higit pa ito sa malilit na krimen. 83 00:05:04,887 --> 00:05:06,389 Gusto mong dalhin ko sa lugar? 84 00:05:06,389 --> 00:05:07,974 Lugar? May lugar kayo? 85 00:05:07,974 --> 00:05:09,142 Walang lugar. 86 00:05:09,976 --> 00:05:12,353 Masyadong malayo. Ayokong bumiyahe ka na may bangkay. 87 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Sisisid ako at ilalagay ang bangkay sa likod ng Porsche. 88 00:05:15,982 --> 00:05:17,358 - Ano? - Gano'n bigkasin. 89 00:05:17,358 --> 00:05:20,611 Maganda 'yan. Bubuhusan din nila 'yan ng semento. 90 00:05:20,611 --> 00:05:23,948 Ayoko sanang isuko ang kotse, pero medyo kasalanan ko rin. 91 00:05:23,948 --> 00:05:25,241 Medyo? 92 00:05:25,241 --> 00:05:27,285 Dalhin niyo na 'yan sa tao at gawin mo na. 93 00:05:27,285 --> 00:05:30,330 May tauhan at may plano ka. Pero walang lugar? 94 00:05:30,330 --> 00:05:33,833 Alam mo? Gawin niyo na 'yan. Kukuha ako ng panglinis dito. 95 00:05:34,584 --> 00:05:36,794 Ano'ng gagawin mo? Bibili ng basahan? 96 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 Sige, sasabihin mo ba kung paano? 97 00:05:51,726 --> 00:05:52,560 Buwisit! 98 00:05:57,231 --> 00:06:02,820 MIKE ...LIBANGIN MO ANG BANTAY 99 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 Sige na. 100 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 DELLY BAKIT? 101 00:06:15,625 --> 00:06:16,459 {\an8}Bakit? 102 00:06:17,376 --> 00:06:18,377 {\an8}Bakit? 103 00:06:19,087 --> 00:06:20,171 Ayos ka lang diyan? 104 00:06:20,171 --> 00:06:24,717 Oo, nagdarasal lang... para sa patnubay. 105 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Hello? 106 00:06:57,750 --> 00:07:00,169 Tumawag ka ulit. Nanonood ako ng TV. 107 00:07:00,169 --> 00:07:01,087 I-pause mo. 108 00:07:01,796 --> 00:07:03,464 Di pwedeng i-pause ang TV ko. 109 00:07:03,464 --> 00:07:04,507 Puwede 'yan. 110 00:07:04,507 --> 00:07:07,218 May ipasisiyasat ulit ako sa 'yo. 111 00:07:07,218 --> 00:07:08,344 Retirado na ako. 112 00:07:08,344 --> 00:07:09,762 Alam mo 'yon? 113 00:07:09,762 --> 00:07:13,057 Di na ako naghahabol sa kalokohang kuwento ng dilaw na trak. 114 00:07:13,057 --> 00:07:14,725 Pasensiya na. 115 00:07:14,725 --> 00:07:19,480 Hindi lahat ay totoo, pero matagal na kayong magkasama ng tatay ko. 116 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 Gusto ko ang taong 'yon. 117 00:07:22,150 --> 00:07:22,984 Alam ko. 118 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 Pero di ikaw ang tatay mo. 119 00:07:26,446 --> 00:07:29,365 Sinusumpa kong hindi na kita kukulitin ulit. 120 00:07:29,949 --> 00:07:31,117 Ano'ng gagawin ko? 121 00:07:31,117 --> 00:07:33,035 Hanapin si Mike Valentine. 122 00:07:33,953 --> 00:07:36,789 - Ano'ng ginawa niya? - Hindi sumagot sa tawag ko. 123 00:07:36,789 --> 00:07:39,250 Baka nanonood ng paboritong palabas niya. 124 00:07:39,250 --> 00:07:43,296 Alamin mo lang ang ginagawa niya sa Florida. Nariyan ka lang naman. 125 00:07:54,724 --> 00:07:56,184 Huwag kang gagalaw. 126 00:07:59,979 --> 00:08:01,230 Ayokong gisingin ka. 127 00:08:01,230 --> 00:08:03,357 Manghihiram lang ng panglinis. 128 00:08:03,357 --> 00:08:05,735 Papalalain mo lang. Alis na. 129 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Pupunta ako sa kuwarto mo. Alis na! 130 00:08:10,907 --> 00:08:12,450 Pero hindi 'yon sa kuwarto ko. 131 00:08:14,243 --> 00:08:15,077 Buwisit. 132 00:08:16,454 --> 00:08:18,831 Sinasabi ko na nga bang gulo ang dala mo. 133 00:08:18,831 --> 00:08:19,916 Di mo problema 'yon. 134 00:08:19,916 --> 00:08:22,835 - Akin 'yon. Ako'ng bahala... - Gamit ang gamit ko? 135 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 Magkakamantsa 'yan at matutunton dito ng pulisya. 136 00:08:27,173 --> 00:08:29,634 Hindi, tagalinis ako ng kalat. 137 00:08:29,634 --> 00:08:30,593 Trabaho ko 'yon. 138 00:08:31,928 --> 00:08:32,929 Kaya... 139 00:08:34,222 --> 00:08:36,766 magkano para linisin ko ang kalat mo? 140 00:08:36,766 --> 00:08:37,975 Buzz, takpan mo ang paa. 141 00:08:44,148 --> 00:08:46,651 - Buwisit. - Malalang krimen nga. 142 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Huwag na huwag kayong gagalaw. 143 00:08:52,156 --> 00:08:54,033 Rumeresponde sa wellness check, 144 00:08:54,033 --> 00:08:56,744 inaabusong matanda sa Simbahan ng Revelation. 145 00:08:56,744 --> 00:08:59,914 Mag-ingat, may sinkhole malapit sa lugar. 146 00:09:02,291 --> 00:09:03,501 Naku. Delly. 147 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Hi. 148 00:09:20,309 --> 00:09:21,769 Ano'ng nangyayari r'on? 149 00:09:21,769 --> 00:09:25,690 Tumawag siya sa 911 bilang isang concerned citizen. 150 00:09:25,690 --> 00:09:28,276 Lahat ng pulis ay nakatutok sa simbahan. 151 00:09:28,276 --> 00:09:29,860 At hindi sa atin. 152 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 Matalinong pasiya. 153 00:09:33,698 --> 00:09:34,532 Ayos ka lang? 154 00:09:35,616 --> 00:09:36,742 Oo. 155 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Sino na naman 'yan, Mike? 156 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 Isang tagalinis. Naglilinis siya. 157 00:09:44,125 --> 00:09:45,793 Okay? Babayaran ko siya. 158 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 Sino 'yan? 159 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Nangmomolenstiya. 160 00:10:53,944 --> 00:10:56,364 - Sandali. 'Yan ba ay...? - Ano? 161 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 - Ewan ko, isang maliit na...? - Diyos ko, hindi. 162 00:11:25,267 --> 00:11:28,521 Nakausap ko ang kapatid ko. Gustong bumisita at dalhin ang aso niya, 163 00:11:28,521 --> 00:11:29,897 'WAG PAKAININ ANG MGA IBON 164 00:11:29,897 --> 00:11:32,316 pero ayokong umihi ulit 'yon sa bahay. 165 00:11:32,316 --> 00:11:33,526 Paano ko sasabihin? 166 00:11:35,277 --> 00:11:36,112 Andy? 167 00:11:36,862 --> 00:11:37,696 Huy! 168 00:11:38,239 --> 00:11:39,198 Pasensiya na. 169 00:11:40,324 --> 00:11:44,370 - Saan nga umiihi ang kapatid mo? - Kailangang itulak kita sa dagat. 170 00:11:44,370 --> 00:11:46,122 Pasensiya na talaga. 171 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 Pagod lang ako. Napuyat ako dahil sa kasong kinahuhumalingan ko. 172 00:11:51,585 --> 00:11:54,213 Alam kong naroon si Mike Valentine, 173 00:11:54,213 --> 00:11:57,800 at nagsisinungaling sa 'kin si Sonny na parang pinagtatakpan siya. 174 00:11:57,800 --> 00:11:59,885 Hindi mo tutugisin si Sonny. 175 00:11:59,885 --> 00:12:02,388 Kaya ba't hindi natin sulitin ang day off? 176 00:12:02,388 --> 00:12:04,181 Teka, sandali. 177 00:12:05,558 --> 00:12:08,102 Tingin mo di ko tutugisin si Sonny Valentine? 178 00:12:09,979 --> 00:12:11,147 Hindi sa gan'on. 179 00:12:11,147 --> 00:12:14,608 Kasi... hindi lang gan'on ang napagkasunduan. 180 00:12:15,443 --> 00:12:17,695 Walang napagkasunduan. 181 00:12:18,529 --> 00:12:22,950 May pagkakaintindihan lang sa mga inaasahan na dapat mangyari. 182 00:12:22,950 --> 00:12:27,788 Okay, 'yon nga ang tinatawag na "kasunduan", pero sige. 183 00:12:27,788 --> 00:12:30,875 Alam niyang tapat ako nang kunin niya ako. 184 00:12:30,875 --> 00:12:32,918 'Yon daw ang gusto niya sa 'kin, 185 00:12:33,502 --> 00:12:36,130 at kailanma'y di niya ako nilagay sa ganitong sitwasyon. 186 00:12:36,130 --> 00:12:39,008 Tinuring niya 'ko na parang isang anak. Halos. 187 00:12:39,008 --> 00:12:42,970 Ngayon kinakausap niya ako na para akong isang tangang pulis. 188 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Isa siyang makasarili. 189 00:12:45,097 --> 00:12:47,475 Dapat ituring niya akong anak. 190 00:12:49,602 --> 00:12:51,020 Nakilala mo na ang anak niya. 191 00:12:53,189 --> 00:12:54,648 Parang ganiyan nga siya. 192 00:12:59,653 --> 00:13:03,282 Dalawang araw bago mapuno ang malaking sinkhole sa Longwood, 193 00:13:03,282 --> 00:13:04,200 at noong 5:00... 194 00:13:04,200 --> 00:13:07,203 Dad? 195 00:13:08,996 --> 00:13:10,247 Uulan na. 196 00:13:10,247 --> 00:13:13,292 Si Marty Chet ang mag-uulat pagkatapos nito. 197 00:13:13,292 --> 00:13:17,129 May bagong milagro sa bansa, at 'yon ay... 198 00:13:17,129 --> 00:13:18,672 Mike. Si Kaitlin Fox 'to. 199 00:13:18,672 --> 00:13:21,926 Huwag mo na 'kong tawagan tungkol d'on sa ambulansiya. 200 00:13:21,926 --> 00:13:25,763 Nalaman ko sa Department of Transportation, di ka nagtatrabaho r'on. 201 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Kaya may iba na akong istoriya at ikaw na 'yon. 202 00:13:35,689 --> 00:13:36,524 Mamaya na lang. 203 00:13:44,198 --> 00:13:47,201 Si Miss Larson ba 'yon, ang guro ko sa kasaysayan n'ong Grade 10? 204 00:13:47,201 --> 00:13:50,579 Oo, magluluto kami ng mga lobster mamayang gabi. 205 00:13:50,579 --> 00:13:53,874 Hindi ka magluluto ng lobster. May iba tayong gagawin. 206 00:13:54,708 --> 00:13:58,254 Huwag ngayong gabi. Hindi pa bubuhusan ang sinkhole. 207 00:13:58,254 --> 00:14:01,215 Hindi. Wala 'kong pakialam. Dapat magawa 'yon. 208 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 May tanong ako sa 'yo. 209 00:14:02,633 --> 00:14:05,469 Noong pulis ka pa, ikaw ang nauuna sa pinto. 210 00:14:06,053 --> 00:14:07,179 Madalas. Oo. 211 00:14:07,179 --> 00:14:09,473 - Nakapatay ka na ba? - Hindi pa. 212 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 Nagawa mo na ngayon. 213 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 Tauhan mo ang bumaril, hindi ako. 214 00:14:12,643 --> 00:14:15,688 Plano mo 'yon. Kaya ba't hindi ka muna magpahinga, 215 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 at hayaang ako ang gumawa, ha? 216 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 Puwedeng magsalita? 217 00:14:18,774 --> 00:14:20,067 - Sige. - Ayos lang? 218 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 - Oo. - Mabuti. 219 00:14:21,318 --> 00:14:23,988 Sa ngayon, di pa patay ang crane operator. 220 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 Nawawala pa lang. 221 00:14:25,114 --> 00:14:28,409 Hahanapin lang siya ng pulisya matapos ang 48 oras, bukas na 'yon, 222 00:14:28,409 --> 00:14:31,287 kaya dapat matapos na natin 'yon mamayang gabi. 223 00:14:32,121 --> 00:14:32,955 Nakuha mo? 224 00:14:36,041 --> 00:14:36,959 Mga airbag. 225 00:14:38,502 --> 00:14:40,796 -Airbag? - 'Yong gamit ng mga salvage diver. 226 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 Palulutangin ang trak. 227 00:14:43,007 --> 00:14:44,174 Dadalhin sa simbahan, 228 00:14:44,174 --> 00:14:46,927 na wala nang bantay, salamat sa nobya mo. 229 00:14:46,927 --> 00:14:50,514 Kukunin natin ang laman, tapos palulubugin ulit natin. 230 00:14:52,141 --> 00:14:53,517 Magandang plano ba? 231 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 - Di ko siya nobya. - Bukod d'on. 232 00:14:56,896 --> 00:14:58,606 Oo, maganda. 233 00:14:59,773 --> 00:15:02,651 May mga float sa bangka ni Gil. Akin na si Ray-Ray at trak niya. 234 00:15:02,651 --> 00:15:05,362 - Dadalhin namin 'yon sa simbahan. - Kaninong bangka? 235 00:15:05,362 --> 00:15:07,948 Kay Gil Franco. Ang unang namatay para sa ginto. 236 00:15:07,948 --> 00:15:11,827 Kung akala mong siya ang unang namatay para sa ginto, 237 00:15:11,827 --> 00:15:14,246 kulang ang tinuro sa'yo ni Miss Larson. 238 00:15:16,248 --> 00:15:17,249 Nandiyan ka pala. 239 00:15:18,083 --> 00:15:20,252 Masuwerte ako sa palengke kahapon. 240 00:15:20,252 --> 00:15:23,631 Inilagay lang ito n'ong tindera ng mga painting. 241 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 Siguro isa siyang artista. 242 00:15:36,685 --> 00:15:38,395 - Uy. - Uy. 243 00:15:38,395 --> 00:15:39,813 - Heto na. - Salamat. 244 00:15:39,813 --> 00:15:42,441 - Saan ka pumunta? - Nakipagkita sa tatay ko. 245 00:15:42,441 --> 00:15:43,609 Gumawa ng bagong plano. 246 00:15:44,401 --> 00:15:46,487 Hindi ba dapat kasama ako? 247 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Tulog ka kasi. 248 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 Oo, pero gumising din naman ako. 249 00:15:51,408 --> 00:15:53,911 Nand'on ang presensiya mo, maniwala ka. 250 00:15:53,911 --> 00:15:56,038 Di niya naman ako pagsasalitain. 251 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 'Wag mong ipaalala na di niya ako kailangan. 252 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 Di niya rin ako kailangan, kaya... 253 00:16:00,376 --> 00:16:02,544 - Oo, pero gusto ka niya. - Ano? 254 00:16:02,544 --> 00:16:05,339 Halata na gusto niyang gawin 'to na kasama ka. 255 00:16:08,592 --> 00:16:11,053 Gusto ko rin naman basta hindi kami papatay. 256 00:16:11,637 --> 00:16:12,513 Oo nga. 257 00:16:13,681 --> 00:16:15,140 Pangit nga 'yon. 258 00:16:15,140 --> 00:16:16,725 Hindi lang gan'on. 259 00:16:18,268 --> 00:16:19,603 May namatay, Delly. 260 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 Namatay para sa gusto natin. 261 00:16:22,439 --> 00:16:25,317 Namatay siya dahil sa gusto niya. Pero, sige. 262 00:16:29,446 --> 00:16:31,699 Isang araw pa, aalis na tayo rito, okay? 263 00:16:34,994 --> 00:16:36,036 Isang araw pa. 264 00:16:53,595 --> 00:16:54,763 Tumaya na kayo. 265 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 Siyam! 266 00:17:06,191 --> 00:17:07,276 Ang taya niyo. 267 00:17:08,277 --> 00:17:10,487 - Sige, ang taya. - Mike. 268 00:17:10,487 --> 00:17:12,364 Bakit gising ka pa? 269 00:17:12,364 --> 00:17:14,199 Bakit? Alas-tres na ng umaga. 270 00:17:14,199 --> 00:17:15,576 - Ano'ng ginagawa mo? - Gising. 271 00:17:15,576 --> 00:17:18,203 - Alam ko. - Nangunguna na ako. 272 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Ba't di ka pa bumalik sa kuwarto? 273 00:17:19,997 --> 00:17:22,249 - Malapit na. Pangako. - Pito ang out. 274 00:17:22,249 --> 00:17:23,959 Buwisit. Sige. Ayos lang. 275 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 Mike, aalis dapat tayo para magpakasaya. 276 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 - Masaya naman. - May isang hindi. 277 00:17:28,630 --> 00:17:30,049 Saglit na lang. 278 00:17:30,049 --> 00:17:31,425 Ayokong maging 'yong 279 00:17:31,425 --> 00:17:33,886 taong kailangan kang sunduin sa casino. 280 00:17:33,886 --> 00:17:34,928 Di huwag. 281 00:17:36,972 --> 00:17:39,308 Okay? Isa na lang. Sinabi ko na. 282 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Maligayang pagdating sa Palm's, kaibigan. 283 00:17:48,067 --> 00:17:49,902 - Makikituloy ka? - Hindi. 284 00:17:50,444 --> 00:17:51,987 May hinahanap akong kaibigan. 285 00:17:52,988 --> 00:17:54,782 Si Mike Valentine. 286 00:17:54,782 --> 00:17:56,700 Oo. Sa Room two. 287 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 - Gusto mo bang...? - Wala na siya. 288 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 - Nag-check out na siya. - Kailan siya umalis? 289 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 Habang nasa tindahan ka. 290 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 Oo nga pala. 291 00:18:08,796 --> 00:18:12,466 Nakalimutan kong sinabi mo. Nag-check out na siya. 292 00:18:12,466 --> 00:18:13,550 Wala na siya. 293 00:18:16,220 --> 00:18:17,346 Nagsabi ba saan pupunta? 294 00:18:18,639 --> 00:18:20,182 - Hindi. - Hindi? 295 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 Hindi. 296 00:18:30,442 --> 00:18:31,443 Okay. 297 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 Salamat. 298 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 Bakit tayo nagsisinungaling? 299 00:18:40,744 --> 00:18:45,666 Dahil ang kaibigan ni Mike Valentine ay hindi natin kaibigan. 300 00:18:51,630 --> 00:18:52,965 Hi! 301 00:18:52,965 --> 00:18:54,299 Iris! 302 00:18:54,299 --> 00:18:57,302 Dala ko ang tsokolateng gusto mo galing Philly. 303 00:19:00,013 --> 00:19:02,599 Patsy, bakit nandito si Mike? 304 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Sa trabaho. Ikaw? 305 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Gan'on din. Sinabi niya anong trabaho? 306 00:19:07,729 --> 00:19:10,524 Hindi. Ano'ng ginagawa mong trabaho? 307 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 May iniimbestigahan akong gulo sa Philly. 308 00:19:14,570 --> 00:19:19,032 Nag-aalala 'kong baka dinala 'yon dito ni Mike o kaya sinundan niya. 309 00:19:20,492 --> 00:19:22,578 Umamin ka. Nasa panganib ba siya? 310 00:19:22,578 --> 00:19:23,871 Hindi ko pa alam. 311 00:19:24,663 --> 00:19:26,790 Pero itong pinagtatrabahuhan niya... 312 00:19:27,499 --> 00:19:30,711 May biktimang tinadtad gamit ang power saw. 313 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 Di post-mortem ang mga sugat. Alam mo na 'yon? 314 00:19:33,255 --> 00:19:34,715 Nilagari siya nang buhay. 315 00:19:34,715 --> 00:19:39,344 Oo, kaya nakikiusap akong sabihin mo kung saan ko makikita si Mike... 316 00:19:40,179 --> 00:19:41,513 bago pa siya masaktan. 317 00:19:46,185 --> 00:19:47,769 Di niya alam na nasa Florida ka. 318 00:19:49,563 --> 00:19:52,107 Gusto ko sana munang makausap ka. 319 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 Bilang nagmamalasakit sa kanya, o bilang pulis? 320 00:19:54,943 --> 00:19:58,405 Pareho, Patsy. Parehong ako 'yon. 321 00:20:02,326 --> 00:20:03,452 Kung gan'on, hindi. 322 00:20:05,996 --> 00:20:07,414 Patsy naman. 323 00:20:07,414 --> 00:20:10,000 Ikinagagalak kong makita ka, Iris. 324 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 Seryoso 'yon. 325 00:20:11,084 --> 00:20:13,587 At maraming salamat sa mga tsokolate. 326 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 Uy. 327 00:20:22,512 --> 00:20:23,388 Paumanhin. 328 00:20:23,972 --> 00:20:26,892 {\an8}Pasensiya sa abala. May hinahanap akong kaibigan. 329 00:20:28,352 --> 00:20:29,728 {\an8}Isang kaibigan. 330 00:20:29,728 --> 00:20:31,688 Si Mike Valentine. 331 00:20:33,857 --> 00:20:35,525 {\an8}Di ko siya kilala, pasensiya na. 332 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 {\an8}Sana nagtanong ako agad. 333 00:20:39,529 --> 00:20:41,698 {\an8}Okay. Sana mahanap mo ang kaibigan mo. 334 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 Puwedeng maki-banyo? 335 00:20:47,913 --> 00:20:48,789 Ano? 336 00:20:50,082 --> 00:20:52,334 Matanda na 'ko, ang prostate ko kasi, 337 00:20:52,334 --> 00:20:57,839 gaya n'ong patalastas na may lalaking hindi napanood ang apo dahil umihi. 338 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 Tumpak ang mga patalastas na 'yon. 339 00:21:02,094 --> 00:21:02,928 Ah, sige. 340 00:21:02,928 --> 00:21:03,887 Sige. 341 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Napakabuti mo. 342 00:21:43,093 --> 00:21:47,472 Pakisabi sa mister mo, "'Wag siyang tatanda." 343 00:21:48,056 --> 00:21:48,974 Ano 'ka mo? 344 00:21:50,267 --> 00:21:52,185 Nakita ko ang pang-ahit niya. 345 00:21:52,185 --> 00:21:53,729 Akala ko lang. 346 00:21:53,729 --> 00:21:56,440 Pero wala kang suot na singsing, kaya... 347 00:21:58,066 --> 00:22:00,485 Oo, hinubad ko kasi maglalangoy ako. 348 00:22:03,071 --> 00:22:04,531 Maganda 'yon. 349 00:22:08,952 --> 00:22:11,413 - Magandang araw sa 'yo. - Sa 'yo rin. 350 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Mommy. 351 00:22:53,872 --> 00:22:54,873 Pasensiya na. 352 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Ayos lang. 353 00:22:58,376 --> 00:23:01,213 Mukhang mas magagamit mo 'yan kaysa sa amin. 354 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Hindi ako ganito. 355 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 Nagpapakabuti ako para sa mga anak ko. 356 00:23:07,636 --> 00:23:10,472 Sabi ng misis ko puro ako trabaho at di ko na sila nakakasama 357 00:23:10,472 --> 00:23:13,141 magugulat na lang akong malalaki na sila. Nakakalungkot. 358 00:23:14,476 --> 00:23:17,145 Kaya nagbakasyon muna ako dahil tama siya, 359 00:23:17,145 --> 00:23:19,022 hindi mo na mababawi ang oras. 360 00:23:19,022 --> 00:23:21,942 Laging wala ang tatay ko, nagbebenta siya ng makinilya. 361 00:23:21,942 --> 00:23:24,528 Hindi lang simpleng makinilya... Basta. 362 00:23:24,528 --> 00:23:26,071 Pumunta kaming Disney World. 363 00:23:26,071 --> 00:23:28,281 Alam mo kung gaano kamahal doon? 364 00:23:28,824 --> 00:23:30,700 Bawat inumin ay nasa collector's cup, 365 00:23:30,700 --> 00:23:33,245 na di naman kailangan, pero kukunin mo. 366 00:23:33,245 --> 00:23:36,665 Pero ayos lang. Maaalala 'to ng mga anak ko habang buhay. 367 00:23:37,290 --> 00:23:39,209 Baka sa ibang dahilan. 368 00:23:39,209 --> 00:23:41,795 Sinusubukan ko lang maging mabuting ama. 369 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 Seryoso, ayos lang. 370 00:23:46,091 --> 00:23:48,135 Pero kailangan mo nang umalis. 371 00:23:50,804 --> 00:23:51,805 Salamat, ma'am. 372 00:23:57,853 --> 00:23:58,770 Ma'am. 373 00:23:59,938 --> 00:24:01,648 May barya ba kayo? 374 00:24:01,648 --> 00:24:04,734 SABON, BLEACH, MGA SOFTENER 375 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Buwisit. 376 00:24:14,119 --> 00:24:15,370 Buwisit. 377 00:24:17,122 --> 00:24:18,915 Buwisit! 378 00:24:30,218 --> 00:24:31,803 Uy, Patsy, kumusta? 379 00:24:31,803 --> 00:24:34,097 Pumunta ang dati mong asawa rito. 380 00:24:34,973 --> 00:24:36,057 Bakit daw? 381 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Dahil sa 'yo. 382 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 Sige. 383 00:24:41,771 --> 00:24:43,982 Pupunta ako. Okay? Magkita tayo. 384 00:24:54,117 --> 00:24:56,453 - Uy. Nasaan ka? - Nandito si Iris. 385 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 Ewan kung nasaan siya ngayon, pero iniwan ko si Ray-Ray sa bangka. 386 00:24:59,831 --> 00:25:02,751 Ilayo mo siya roon. Pupunta ako kay Patsy. 387 00:25:05,086 --> 00:25:07,589 Gaano ba kahirap hanapin ang isang tao? 388 00:25:07,589 --> 00:25:09,090 Sinabi ko na nga kung nasaan. 389 00:25:09,090 --> 00:25:12,010 Ako pa ba mismo ang luluwas at maghahanap? 390 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 Bahala ka, bata. 391 00:25:14,012 --> 00:25:15,972 Nasa 100 degrees dito. 392 00:25:15,972 --> 00:25:17,349 Uuwi na ako. 393 00:25:18,183 --> 00:25:22,145 At huwag na huwag mo nang gagamitin ulit ang tatay mo. 394 00:25:22,145 --> 00:25:25,398 Swerte mo't hindi niya nakita na isa kang talunan. 395 00:25:25,398 --> 00:25:27,442 Nakatira ka sa bahay niya. 396 00:25:27,442 --> 00:25:30,779 Minana mo lahat ng itinayo niya. Pero... 397 00:25:31,279 --> 00:25:34,199 hindi mo ako minana. 398 00:25:36,826 --> 00:25:38,620 Ano'ng itsura ng lalaking 'to? 399 00:25:40,622 --> 00:25:41,873 Mukhang pulis. 400 00:25:41,873 --> 00:25:44,251 Ewan ko. Gwapo. 401 00:25:44,251 --> 00:25:48,630 Galing sa kung saan. Ewan ko kung saan, pero hindi siya tagarito. 402 00:25:48,630 --> 00:25:50,507 Hindi 'yon racist. 403 00:25:50,507 --> 00:25:52,842 'Yon ay... 'Yon lang ang totoo. 404 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 Manahimik ka! 405 00:26:25,625 --> 00:26:27,627 {\an8}TANGGAPAN NG DOCKMASTER 406 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Paumanhin. Detective Padereau. Hi. 407 00:26:32,173 --> 00:26:33,675 {\an8}Puwedeng magtanong? 408 00:26:33,675 --> 00:26:37,053 {\an8}Hindi. Uy, tinawagan ka ba niya? Kasi tinapon ko na ang mga halaman. 409 00:26:37,053 --> 00:26:38,722 - Karamihan sa halaman. - Teka. 410 00:26:38,722 --> 00:26:42,642 Ang tanong ko ay kung puwede kong makita ang security footage. 411 00:26:46,730 --> 00:26:49,566 {\an8}Ewan. Marunong ang tito ko, pero malala ang paa niya. 412 00:26:50,150 --> 00:26:51,151 Teka, ano? 413 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 {\an8}May diabetes siya. 414 00:26:52,360 --> 00:26:56,239 Tawagan mo kaya siya para turuan ka niya. 415 00:26:56,781 --> 00:26:58,450 Ano'ng sabi sa 'yo ni Iris? 416 00:26:58,450 --> 00:27:00,577 Wala. Alam mo naman ang mga pulis. 417 00:27:01,328 --> 00:27:02,454 Gusto mo ng tsokolate? 418 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 Sige. 419 00:27:05,206 --> 00:27:07,375 Pinagdasal ko na bumalik ka. 420 00:27:07,375 --> 00:27:08,543 Kailan? 421 00:27:08,543 --> 00:27:10,253 Noong 12 ako at umalis ka. 422 00:27:10,253 --> 00:27:13,381 Ang tagal bago 'yon nasagot, pero nandito ka na. 423 00:27:13,381 --> 00:27:15,425 Gagawin ko lahat para manatili ka. 424 00:27:16,676 --> 00:27:18,887 - Alam ko. - Pero pag pinahamak ang pamilya ko, 425 00:27:18,887 --> 00:27:21,056 - maiiba na... - Di ko gagawin 'yan. 426 00:27:22,140 --> 00:27:24,017 Bakit nagkita kayo ni Deacon sa trabaho? 427 00:27:24,768 --> 00:27:26,311 Wala 'yong kinalaman doon. 428 00:27:26,311 --> 00:27:28,104 Doon sa patay na babae? 429 00:27:28,104 --> 00:27:30,732 Oo. Kinuwento mo ba siya kay Iris? 430 00:27:30,732 --> 00:27:33,693 Hindi, Michael, dahil wala akong alam, di ba? 431 00:27:33,693 --> 00:27:35,779 Hindi kita pinahamak, Patsy. 432 00:27:35,779 --> 00:27:39,783 Ang hiniling ko lang ay sabihin mo kung kakayanin ng EMT o hindi. 433 00:27:39,783 --> 00:27:40,700 'Yon lang. 434 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 At hindi, pero alanganin ang nanay niyang ipahinto 'yon. 435 00:27:43,578 --> 00:27:45,288 - Gaano kaalanganin? - Ayaw niya. 436 00:27:46,956 --> 00:27:48,666 Sana magbago ang isip niya. 437 00:27:48,666 --> 00:27:51,294 Dapat may maparusahan sa pagkamatay ng babae. 438 00:27:51,294 --> 00:27:53,338 Kung hindi ang EMT, ako 'yon. 439 00:27:55,882 --> 00:27:57,384 Hindi natin gusto 'yan. 440 00:28:00,178 --> 00:28:02,639 Kakausapin ko ang nanay niya, Michael. 441 00:28:02,639 --> 00:28:03,932 Salamat. 442 00:28:05,016 --> 00:28:06,768 Uy. Magiging... 443 00:28:07,727 --> 00:28:09,854 - Magiging maayos ang lahat. - Okay. 444 00:28:09,854 --> 00:28:12,273 Pangako. 445 00:28:13,191 --> 00:28:14,442 Kontrolado ang lahat. 446 00:28:15,902 --> 00:28:16,820 Sige. 447 00:28:17,737 --> 00:28:19,322 {\an8}ORLANDO HIMPILAN NG PULISYA 448 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 {\an8}Sino'ng bibili sa 'yo? 449 00:28:20,573 --> 00:28:24,035 Pangalan at lugar, o dito ka na titira. Ngayon na. 450 00:28:25,161 --> 00:28:28,373 Meghan, nandiyan ka pala. May ipapakisuyo lang ako. 451 00:28:28,373 --> 00:28:29,499 - Pasensiya na. - Ano? 452 00:28:29,499 --> 00:28:30,750 Ayos lang. 453 00:28:30,750 --> 00:28:32,001 Magkaibigan kami. 454 00:28:32,001 --> 00:28:33,545 Kappa magpakailanman. 455 00:28:34,129 --> 00:28:36,047 May ginagawa ako ngayon. 456 00:28:36,047 --> 00:28:37,507 Numero lang sa telepono. 457 00:28:37,507 --> 00:28:40,552 Numero sa Philadelphia at hinahanap ko ang may-ari. 458 00:28:40,552 --> 00:28:42,345 Ikaw 'yong babae sa TV. 459 00:28:42,345 --> 00:28:43,263 Ako nga. 460 00:28:43,930 --> 00:28:45,348 Ako si Kaitlin Fox. Hi. 461 00:28:47,225 --> 00:28:48,977 Ngayon, heto na ang numero. 462 00:28:48,977 --> 00:28:50,895 Ang pangalan niya ay Mike Valentine. 463 00:28:50,895 --> 00:28:52,397 Napakahusay mo. 464 00:29:06,953 --> 00:29:08,037 - Uy. - Uy. 465 00:29:08,037 --> 00:29:10,373 Dala ni Ray-Ray ang mga float sa simbahan. 466 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Kukunin ni Buzz ang trak. 467 00:29:12,250 --> 00:29:15,253 Kung gusto mong tapusin mamaya, pumunta ka na rito. 468 00:29:15,253 --> 00:29:16,171 Sige. 469 00:29:16,171 --> 00:29:18,465 Pag nailigaw ko na ang sumusunod sa 'kin. 470 00:29:18,465 --> 00:29:19,674 Sino 'yan? 471 00:29:19,674 --> 00:29:22,010 Ewan ko. Matandang sakay ng Buick. 472 00:29:22,010 --> 00:29:25,013 Kalahati ng populasyon ng Florida ay ganiyan. 473 00:29:25,013 --> 00:29:26,806 Isulat mo na lang ang plaka. 474 00:29:26,806 --> 00:29:27,849 Okay? 475 00:29:38,902 --> 00:29:39,736 Andy. 476 00:29:39,736 --> 00:29:42,030 May ipapasuri akong plaka. 477 00:29:43,698 --> 00:29:50,163 Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8. 478 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 Hindi ako pwede. 479 00:29:56,085 --> 00:29:57,754 Paanong hindi ka pwede? 480 00:29:57,754 --> 00:30:00,965 Si Mike ba ang nasa guhit na pinakita ko, hepe? 481 00:30:01,591 --> 00:30:03,676 Andy naman. Ano ba? Sige na. 482 00:30:03,676 --> 00:30:05,094 Importante ito. 483 00:30:06,387 --> 00:30:07,680 Oo o hindi? 484 00:30:14,771 --> 00:30:15,814 Hindi. 485 00:30:19,108 --> 00:30:23,404 Kung ganoon, hindi naman sa hindi ako puwede. Hindi ko lang gagawin. 486 00:31:05,572 --> 00:31:08,116 - Uy. - Uy. Nailigaw mo ang bumubuntot sa 'yo? 487 00:31:08,116 --> 00:31:11,619 - Oo. Kilala mo ba? - Si Dutch 'yon. 488 00:31:11,619 --> 00:31:14,330 Dating nagsisilbi sa tatay ni Moss. Retirado na siya. 489 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 Ang tinawagan ni Moss para alamin ang sinabi ni Gil Franco. 490 00:31:17,166 --> 00:31:20,920 - Sa paanong paraan siya nagsilbi? - Gaya ng ginawa kay Gil. 491 00:31:20,920 --> 00:31:24,090 - Paano mo siya nakita? - Pumunta siya sa kuwarto ng motel. 492 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 Ano? Nakilala ka ba niya? 493 00:31:25,800 --> 00:31:28,177 Parang hindi, pero alam niyang may kasama ako. 494 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Nakita niya ang gamit mo sa banyo. 495 00:31:29,846 --> 00:31:32,807 - Pinapasok mo sa banyo? - Nakiihi siya. Parang di na niya kaya. 496 00:31:32,807 --> 00:31:36,603 - Prostate. Gan'on talaga. - Naku! Inaalam ni Moss ang tungkol sa 'yo. 497 00:31:36,603 --> 00:31:38,938 - Ayos lang. - Hindi na 'to okay. 498 00:31:38,938 --> 00:31:43,318 Kung gusto ka niyang patayin, patay ka na. Ako ang pakay n'ong tao. 499 00:31:43,318 --> 00:31:45,945 - At nahanap ka na niya. - Na walang ginagawa. 500 00:31:45,945 --> 00:31:48,281 Saka hindi niya ko sinundan hanggang... 501 00:31:48,907 --> 00:31:51,534 - Nasa bahay ka ni Patsy. - Alam niya ang bahay niya. 502 00:31:51,534 --> 00:31:53,828 - Ngayon, nag-aalala ka na. - Sandali. 503 00:31:53,828 --> 00:31:56,247 Alam niya kung nasaan ako. Hindi ang bahay ni Patsy. 504 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 - Sino'ng tatawagan mo? - Si Ray-Ray. 505 00:31:59,959 --> 00:32:02,712 - Ayokong may gawin si Ray-Ray. - Gusto ko. 506 00:32:02,712 --> 00:32:05,423 - May maaayos pa ba 'ko para sa 'yo? - Kumalma kayo. 507 00:32:05,423 --> 00:32:08,051 Sasabihin ko kay Dutch ang kuwentong sinabi ko kay Moss, 508 00:32:08,051 --> 00:32:11,804 iuulat niyang maayos ang lahat at magkaka-oras pa tayo. Kalma. 509 00:32:11,804 --> 00:32:13,723 May problema tayo. 510 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Di ko maibaba sa simbahan ang mga nakuha. 511 00:32:16,392 --> 00:32:19,812 Naglagay sila ng kamera kapalit ng guwardiyang inaresto. 512 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 Pahingi ng ilang gamit. Ako'ng bahala. 513 00:32:23,149 --> 00:32:25,151 - Ano 'to? - Para sa bangka ko. 514 00:32:25,151 --> 00:32:27,528 Mainit kayong dalawa, at masama 'yon para sa lahat. 515 00:32:28,112 --> 00:32:31,741 Sumakay ka sa bangka, at umalis. Pangako, may parte ka. 516 00:32:33,493 --> 00:32:34,994 - Pangako? - Oo. 517 00:32:34,994 --> 00:32:37,872 Mas mahalaga sa ginto ang pangako ni Sonny Valentine. 518 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 - Tinutulungan lang kita. - Talaga? 519 00:32:39,916 --> 00:32:42,877 Parang ganiyan din noong di mo 'ko tinutulungan. 520 00:32:42,877 --> 00:32:45,088 - Huwag na. - Hoy! Bahala ka. 521 00:32:45,088 --> 00:32:46,589 Diyos ko! 522 00:32:49,884 --> 00:32:53,304 - Huwag kang mag-aanak. - Oo naman. Magtiwala ka. 523 00:32:53,304 --> 00:32:56,307 - Umalis na tayo. - Oo. May isang araw pa. 524 00:32:56,307 --> 00:32:59,769 Hindi. Ngayon na, Mike. Ipapapatay na tayo ni Moss. 525 00:32:59,769 --> 00:33:02,897 - Alam ko, pero malapit na tayo. - Tingnan mo ako. 526 00:33:02,897 --> 00:33:07,318 Nakita mo na ba akong ganito? Mga delikadong tao na ito. 527 00:33:07,318 --> 00:33:09,028 Kahit di ako nakilala ni Dutch, 528 00:33:09,028 --> 00:33:11,280 sasabihin niya kay Moss, may babae sa kuwarto mo 529 00:33:11,280 --> 00:33:12,615 at ilalarawan ako, 530 00:33:12,615 --> 00:33:15,535 tapos 'yon ang gagamitin nila para makilala ang bangkay ko. 531 00:33:15,535 --> 00:33:18,538 Ano'ng gagawin natin? Gusto mong tumakas tayo? 532 00:33:18,538 --> 00:33:20,331 Ha? Gan'on ang gusto mo? 533 00:33:20,331 --> 00:33:23,501 {\an8}Hindi, ang gusto ko pumayag tayo sa gusto ng tatay mo. 534 00:33:23,501 --> 00:33:26,504 {\an8}Oo. Puwedeng dayain niya pa rin tayo, 535 00:33:26,504 --> 00:33:28,923 pero malaki pa rin ang mapapala natin. 536 00:33:29,882 --> 00:33:31,634 {\an8}Ang sa 'kin, tama ka. 537 00:33:31,634 --> 00:33:35,430 {\an8}Gawin natin ang sinabi mo. Tara na sa bangka at umalis. 538 00:33:39,559 --> 00:33:41,519 {\an8}Hindi ako aalis. 539 00:33:41,519 --> 00:33:44,564 Pag umalis tayo ngayon, kukunin ni Dad ang lahat, 540 00:33:44,564 --> 00:33:46,691 at hindi ko hahayaan 'yon. 541 00:33:48,317 --> 00:33:49,652 {\an8}Di na 'ko aalis ulit. 542 00:33:51,654 --> 00:33:53,573 Nang di hawak ang dapat akin. 543 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 Babalik ako. 544 00:34:00,496 --> 00:34:01,831 Sana nandito ka pa. 545 00:34:06,669 --> 00:34:07,795 {\an8}Oo naman. 546 00:34:08,296 --> 00:34:11,883 Nasa mga kahong nakakalat sa buong bayan. 547 00:34:39,869 --> 00:34:42,497 {\an8}BAR AT IHAWAN NI SONNY 548 00:34:48,795 --> 00:34:50,546 Medyo nagalit si Mike. 549 00:34:51,798 --> 00:34:53,883 Ikaw siguro ang nagsimula. 550 00:34:54,801 --> 00:34:57,053 Naku, hindi. Hindi ako ang nagsimula. 551 00:34:57,637 --> 00:34:59,180 {\an8}Oo. Pero ginatungan mo. 552 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 {\an8}Ayos. 553 00:35:01,933 --> 00:35:05,686 {\an8}Kuwento mo 'to at suwerte ako dahil naiipit ako. 554 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Uy, dahan-dahan. 555 00:35:09,148 --> 00:35:11,275 Dapat nasa katinuan ka mamaya. 556 00:35:12,318 --> 00:35:13,569 Pasensiya na, bakit? 557 00:35:14,362 --> 00:35:17,907 Dahil dinamay niyo ako rito, 558 00:35:17,907 --> 00:35:20,159 ewan ko kung magtatagal pa ako. 559 00:35:34,257 --> 00:35:35,383 Tatagal ka. 560 00:35:36,175 --> 00:35:37,760 Gusto mo ang drama. 561 00:35:41,305 --> 00:35:43,599 Wala rin akong tutuluyan kung magtatagal ako. 562 00:35:43,599 --> 00:35:45,643 Hindi na ako babalik sa motel. 563 00:35:46,978 --> 00:35:49,230 Doon ka sa bahay ko. Tutuloy ako kay Ray-Ray. 564 00:35:49,230 --> 00:35:50,565 Salamat. 565 00:35:51,399 --> 00:35:54,152 Nagmahalan din sina Bonnie at Clyde. 566 00:35:54,944 --> 00:35:56,195 Alam mo ang katapusan n'on. 567 00:36:06,664 --> 00:36:07,748 Uy. 568 00:36:20,261 --> 00:36:21,179 Magandang balita. 569 00:36:22,555 --> 00:36:24,348 Naisip kong di kita papatayin. 570 00:36:25,516 --> 00:36:27,852 Dapat yata akong matuwa. Ako? 571 00:36:29,395 --> 00:36:30,646 Pinag-iisipan ko pa. 572 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 Ikaw siguro si Dutch. 573 00:36:36,819 --> 00:36:38,237 At bakit? 574 00:36:38,237 --> 00:36:40,031 Tauhan ka ni Moss sa Florida. 575 00:36:41,157 --> 00:36:42,867 Pinadala ka niya para sa 'kin? 576 00:36:43,409 --> 00:36:44,744 Para tingnan ako? 577 00:36:46,913 --> 00:36:47,830 Alam mo... 578 00:36:48,831 --> 00:36:52,418 Ang ginagawa ko ay ang pinagagawa mismo ni Moss sa akin. 579 00:36:52,418 --> 00:36:54,754 Pero alam mong mapagduda siya. 580 00:36:58,841 --> 00:37:03,554 Ano'ng sinabi mo kay Moss na ginagawa mo? Para lang alam ko rin. 581 00:37:05,514 --> 00:37:08,559 Kumukuha ng ebidensya sa pumatay sa nobya niya. 582 00:37:12,271 --> 00:37:13,773 - Sa isang simbahan? - Oo. 583 00:37:13,773 --> 00:37:15,399 Dito, at sa bar. 584 00:37:16,150 --> 00:37:18,110 Sa bungalow kung saan siya pinatay. 585 00:37:18,694 --> 00:37:19,946 Lahat ng pinuntahan nila. 586 00:37:20,696 --> 00:37:24,325 {\an8}Bakit hindi mo na lang agad ibigay kay Moss ang makukuha mo? 587 00:37:25,534 --> 00:37:29,121 {\an8}- Bakit pag-iisipin mo pa siya? - Tauhan ka dati ng tatay niya, di ba? 588 00:37:30,498 --> 00:37:32,959 - Sa loob ng 35 taon. - Kaya kilala mo si Moss? 589 00:37:34,126 --> 00:37:37,046 Para sa 'yo, makatuwiran ba siya at pasensiyoso? 590 00:37:37,046 --> 00:37:38,756 Para sa 'kin... 591 00:37:39,966 --> 00:37:41,842 - bobo siya. - Ayan na nga. 592 00:37:41,842 --> 00:37:46,138 Kung bahagya lang ang ikukuwento ko, magwawala siya at papalpak, 593 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 kaya isang araw pa. 594 00:37:48,140 --> 00:37:50,851 Pareho naming makukuha ang kailangan namin. 595 00:37:50,851 --> 00:37:55,106 At may munting regalo ka dahil di ka agad nagsalita. 596 00:38:00,194 --> 00:38:01,570 Gaano ka-munti? 597 00:38:04,323 --> 00:38:07,618 Limang libo. Para sa mas masarap na sigarilyo. 598 00:38:09,245 --> 00:38:10,955 Gusto ko ang sigarilyong 'to. 599 00:38:12,581 --> 00:38:14,166 Gamit 'to ng tatay ko. 600 00:38:14,792 --> 00:38:18,504 Eh di limang libong ganiyan, wala akong pakialam. Ano sa tingin mo? 601 00:38:20,715 --> 00:38:24,510 Dagdagan mo ng lima pa para sa TV na naihihinto. 602 00:38:25,803 --> 00:38:26,971 Walang problema. 603 00:38:28,347 --> 00:38:30,182 - Sino 'yan? - Tara sa kotse mo. 604 00:38:30,182 --> 00:38:31,934 - Hayop ka. - Tara rito. 605 00:38:31,934 --> 00:38:35,313 - Lumayo ka. Bitawan mo ko. - Pumunta ka r'on! 606 00:38:35,313 --> 00:38:37,189 - Buwisit! - Pumasok ka riyan. 607 00:38:51,245 --> 00:38:54,665 Buwisit ang baho rito! 608 00:38:54,665 --> 00:38:57,877 Ano'ng gagawin ko? Magsindi ka ng posporo. Diyan ka lang! 609 00:38:57,877 --> 00:39:00,129 - Alis. - Hindi siya magsasalita. 610 00:39:00,129 --> 00:39:04,633 Ang sabi ko, alis kasi kung mamimili sa buhay niyo ni Patsy, 611 00:39:04,633 --> 00:39:07,887 ako ang pipili bilang kapalit ng ama mong si Sonny. 612 00:39:07,887 --> 00:39:09,513 Hindi! 613 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 Hayop! 614 00:39:16,604 --> 00:39:17,480 Buwisit! 615 00:39:17,480 --> 00:39:19,315 Tingnan natin 'to. 616 00:39:22,401 --> 00:39:23,402 Tigil. 617 00:39:24,487 --> 00:39:25,654 Kailan ito? 618 00:39:26,155 --> 00:39:27,031 Ngayon? 619 00:39:27,031 --> 00:39:29,700 Siya 'yan. Siya ang buwisit na 'yon. 620 00:39:33,162 --> 00:39:34,413 Mababali mo ang braso ko! 621 00:39:36,874 --> 00:39:38,709 Huwag. 622 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 Baliw ka ba? 623 00:39:56,519 --> 00:39:58,604 Hindi! Di ako papayag na patayin mo siya. 624 00:39:58,604 --> 00:40:00,815 - Alam mong kailangan ko. - Bakit? 625 00:40:00,815 --> 00:40:03,484 Di magiging mabuting tao ang gumagawa ng masama. 626 00:40:07,655 --> 00:40:08,489 'Yan ulit siya. 627 00:40:08,489 --> 00:40:10,825 Ang araw na hinila niya ang buhok ko. 628 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Teka. I-zoom mo. 629 00:40:34,640 --> 00:40:36,559 Kailangan pa natin ng isang araw. 630 00:40:39,645 --> 00:40:46,193 TUMATAWAG MOSS YANKOV 631 00:42:41,433 --> 00:42:43,936 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arnel Joseph Pasia