1
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
Di ka puwedeng pumunta sa Atlantic City
nang di nagsusugal.
2
00:00:27,235 --> 00:00:29,070
Puwede, hindi sugal ang pakay ko,
3
00:00:29,070 --> 00:00:31,531
kundi ang Cirque du Soleil na gusto mo.
4
00:00:31,531 --> 00:00:35,118
Nakakatuwa 'yong nagta-trampoline,
nakakatakot na 'yong iba.
5
00:00:35,118 --> 00:00:36,578
Tara. Halika rito.
6
00:00:36,578 --> 00:00:39,247
Isang taya. Para lang
masabing nakapagsugal ka.
7
00:00:39,247 --> 00:00:40,331
Saan mo nakuha 'to?
8
00:00:40,331 --> 00:00:42,125
- Ibato mo riyan.
- Sige.
9
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
- Isang taya lang.
- Oo.
10
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
{\an8}- Dito? Sige.
- Okay? Sige.
11
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
{\an8}- Tama?
- Ayos. Sige na.
12
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
Sige. Okay.
13
00:00:48,131 --> 00:00:49,257
{\an8}Okay.
14
00:00:50,049 --> 00:00:51,509
Naku, hindi.
15
00:00:52,552 --> 00:00:54,471
- Talo ka, mahal.
- Ang saya naman.
16
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
- Kunin mo 'to.
- Alam mo kung ano pang masaya?
17
00:00:57,098 --> 00:00:58,016
Ano?
18
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Sa kuwarto kaya tayo
para ipakita ko sa 'yo?
19
00:01:03,396 --> 00:01:04,230
Sige.
20
00:01:04,230 --> 00:01:06,983
- Ano? Halika na.
- Okay.
21
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Tara na, Mike.
22
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
Mike!
23
00:01:11,863 --> 00:01:14,157
Ma'am, pakiusap sumandal na sa upuan.
24
00:01:14,157 --> 00:01:15,075
Salamat.
25
00:01:18,203 --> 00:01:22,624
Mga binibini at ginoo, lalapag na tayo
ngayon sa Orlando.
26
00:01:26,377 --> 00:01:28,588
- Buzz!
- Uy.
27
00:01:28,588 --> 00:01:29,506
Heto na.
28
00:02:00,495 --> 00:02:03,373
Nag-text na sa 'kin. Simula na ngayon.
29
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
Dapat maikabit na nila kaagad ang trak,
30
00:02:05,667 --> 00:02:08,294
at kapag sinabi ko, puwede mo nang iangat.
31
00:02:08,294 --> 00:02:10,922
Sabihan mo 'ko. May isang oras ka lang.
32
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
Sapat na 'yon.
33
00:02:12,674 --> 00:02:15,635
May oras pa siguro
para mahila ang Porsche.
34
00:02:17,178 --> 00:02:18,888
"Porsche" ang bigkas d'on.
35
00:02:19,764 --> 00:02:23,268
- Maraming Kano ang nagkakamali r'on.
- Matagal ko nang gusto 'yon.
36
00:02:23,268 --> 00:02:26,437
{\an8}Kapag nakuha na namin ang ginto,
baka bumili ako.
37
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
Ginto.
38
00:02:31,192 --> 00:02:32,152
{\an8}Ano?
39
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
'Yon ang nasa loob ng trak?
40
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
{\an8}- Ginto?
- Hindi.
41
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
{\an8}Biro lang 'yon.
42
00:02:41,578 --> 00:02:42,495
{\an8}Gan'on ako.
43
00:02:45,081 --> 00:02:49,460
Ngayon, parang kulang na
ang isang libong dolyar para sa 'kin.
44
00:02:56,175 --> 00:02:57,302
{\an8}Ano'ng ginagawa mo?
45
00:03:00,638 --> 00:03:03,725
Walang masama rito.
Oo, wala akong pakialam.
46
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
{\an8}Lagi kasi siyang tumatakas.
47
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Sabi ko nga, wala akong pakialam. Ako'y...
48
00:03:09,022 --> 00:03:10,148
May dementia siya.
49
00:03:10,148 --> 00:03:12,609
{\an8}Kaya sabi nila dalhin ko sa kung saan
50
00:03:12,609 --> 00:03:15,320
{\an8}pero di ko kaya dahil tatay ko siya, kaya...
51
00:03:16,195 --> 00:03:19,532
Kaya sinasama ko siya sa trabaho,
pero tumatakas siya,
52
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
at di niya alam kung nasaan siya.
53
00:03:22,076 --> 00:03:26,205
{\an8}At sa ganitong paraan, kahit papaano may
oras kami sa isa't isa, di ba?
54
00:03:26,205 --> 00:03:27,290
{\an8}At maganda 'yon.
55
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
Sumakay ka sa crane.
56
00:03:29,834 --> 00:03:32,378
- Seryoso ako. Sige na.
- Ah, sige.
57
00:03:33,630 --> 00:03:36,424
Pagkatapos nating mapagkasunduan
ang parte ko.
58
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
{\an8}Sabi ko sakay.
59
00:03:41,137 --> 00:03:42,722
{\an8}Hindi mo ako matatakot.
60
00:03:43,765 --> 00:03:46,684
{\an8}Paakyatin mo rito ang amo mo
para makipag-areglo.
61
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
Bago ako tumawag ng pul...
62
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
{\an8}Baril ba 'yon?
63
00:04:04,619 --> 00:04:05,954
Ano ka ba naman, Buzz.
64
00:04:06,913 --> 00:04:07,956
Hindi.
65
00:04:11,584 --> 00:04:14,545
Pasensiya na, nasaan ang banyo?
66
00:04:15,588 --> 00:04:19,509
Sira 'yong pambabae
pero doon banda ang panlalaki.
67
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
{\an8}Patawad, hepe. Tatawag siya ng pulis.
68
00:04:22,804 --> 00:04:24,222
{\an8}- Ayos lang.
- Ayos lang?
69
00:04:24,222 --> 00:04:25,556
{\an8}- Ayos lang.
- Hindi.
70
00:04:25,556 --> 00:04:27,600
Gusto ko sana
ng alligator boots at airboat.
71
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
Ngayon hindi na 'ko makakabili.
72
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
- Puwedeng manahimik ka?
- Uy.
73
00:04:31,896 --> 00:04:34,482
Nagmamadali ka. Gusto mong manguna.
74
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
Ayaw mong makinig sa 'kin
kaya heto na tayo.
75
00:04:37,277 --> 00:04:39,529
- Crane operator ka?
- Oo. Dati.
76
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
Problema 'yan.
77
00:04:41,364 --> 00:04:43,783
- Walang marunong sa atin.
- Di 'yan ang problema.
78
00:04:43,783 --> 00:04:44,784
Problema 'yon.
79
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
May patay rito. 'Yon ang dapat ayusin.
80
00:04:47,704 --> 00:04:49,372
Buti wala na ang katawan.
81
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
Naku, buwisit.
82
00:04:56,838 --> 00:04:59,382
Higit pa ito sa malilit na krimen.
83
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
Gusto mong dalhin ko sa lugar?
84
00:05:06,389 --> 00:05:07,974
Lugar? May lugar kayo?
85
00:05:07,974 --> 00:05:09,142
Walang lugar.
86
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
Masyadong malayo.
Ayokong bumiyahe ka na may bangkay.
87
00:05:12,353 --> 00:05:15,982
Sisisid ako at ilalagay ang bangkay
sa likod ng Porsche.
88
00:05:15,982 --> 00:05:17,358
- Ano?
- Gano'n bigkasin.
89
00:05:17,358 --> 00:05:20,611
Maganda 'yan. Bubuhusan din nila
'yan ng semento.
90
00:05:20,611 --> 00:05:23,948
Ayoko sanang isuko ang kotse,
pero medyo kasalanan ko rin.
91
00:05:23,948 --> 00:05:25,241
Medyo?
92
00:05:25,241 --> 00:05:27,285
Dalhin niyo na 'yan sa tao at gawin mo na.
93
00:05:27,285 --> 00:05:30,330
May tauhan at may plano ka.
Pero walang lugar?
94
00:05:30,330 --> 00:05:33,833
Alam mo? Gawin niyo na 'yan.
Kukuha ako ng panglinis dito.
95
00:05:34,584 --> 00:05:36,794
Ano'ng gagawin mo? Bibili ng basahan?
96
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
Sige, sasabihin mo ba kung paano?
97
00:05:51,726 --> 00:05:52,560
Buwisit!
98
00:05:57,231 --> 00:06:02,820
MIKE
...LIBANGIN MO ANG BANTAY
99
00:06:02,820 --> 00:06:04,113
Sige na.
100
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
DELLY
BAKIT?
101
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
{\an8}Bakit?
102
00:06:17,376 --> 00:06:18,377
{\an8}Bakit?
103
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
Ayos ka lang diyan?
104
00:06:20,171 --> 00:06:24,717
Oo, nagdarasal lang... para sa patnubay.
105
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Hello?
106
00:06:57,750 --> 00:07:00,169
Tumawag ka ulit. Nanonood ako ng TV.
107
00:07:00,169 --> 00:07:01,087
I-pause mo.
108
00:07:01,796 --> 00:07:03,464
Di pwedeng i-pause ang TV ko.
109
00:07:03,464 --> 00:07:04,507
Puwede 'yan.
110
00:07:04,507 --> 00:07:07,218
May ipasisiyasat ulit ako sa 'yo.
111
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
Retirado na ako.
112
00:07:08,344 --> 00:07:09,762
Alam mo 'yon?
113
00:07:09,762 --> 00:07:13,057
Di na ako naghahabol sa kalokohang
kuwento ng dilaw na trak.
114
00:07:13,057 --> 00:07:14,725
Pasensiya na.
115
00:07:14,725 --> 00:07:19,480
Hindi lahat ay totoo, pero matagal na
kayong magkasama ng tatay ko.
116
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
Gusto ko ang taong 'yon.
117
00:07:22,150 --> 00:07:22,984
Alam ko.
118
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
Pero di ikaw ang tatay mo.
119
00:07:26,446 --> 00:07:29,365
Sinusumpa kong hindi
na kita kukulitin ulit.
120
00:07:29,949 --> 00:07:31,117
Ano'ng gagawin ko?
121
00:07:31,117 --> 00:07:33,035
Hanapin si Mike Valentine.
122
00:07:33,953 --> 00:07:36,789
- Ano'ng ginawa niya?
- Hindi sumagot sa tawag ko.
123
00:07:36,789 --> 00:07:39,250
Baka nanonood ng paboritong palabas niya.
124
00:07:39,250 --> 00:07:43,296
Alamin mo lang ang ginagawa niya
sa Florida. Nariyan ka lang naman.
125
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
Huwag kang gagalaw.
126
00:07:59,979 --> 00:08:01,230
Ayokong gisingin ka.
127
00:08:01,230 --> 00:08:03,357
Manghihiram lang ng panglinis.
128
00:08:03,357 --> 00:08:05,735
Papalalain mo lang. Alis na.
129
00:08:08,654 --> 00:08:10,907
Pupunta ako sa kuwarto mo. Alis na!
130
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
Pero hindi 'yon sa kuwarto ko.
131
00:08:14,243 --> 00:08:15,077
Buwisit.
132
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
Sinasabi ko na nga bang gulo ang dala mo.
133
00:08:18,831 --> 00:08:19,916
Di mo problema 'yon.
134
00:08:19,916 --> 00:08:22,835
- Akin 'yon. Ako'ng bahala...
- Gamit ang gamit ko?
135
00:08:23,461 --> 00:08:26,547
Magkakamantsa 'yan
at matutunton dito ng pulisya.
136
00:08:27,173 --> 00:08:29,634
Hindi, tagalinis ako ng kalat.
137
00:08:29,634 --> 00:08:30,593
Trabaho ko 'yon.
138
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Kaya...
139
00:08:34,222 --> 00:08:36,766
magkano para linisin ko ang kalat mo?
140
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
Buzz, takpan mo ang paa.
141
00:08:44,148 --> 00:08:46,651
- Buwisit.
- Malalang krimen nga.
142
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Huwag na huwag kayong gagalaw.
143
00:08:52,156 --> 00:08:54,033
Rumeresponde sa wellness check,
144
00:08:54,033 --> 00:08:56,744
inaabusong matanda
sa Simbahan ng Revelation.
145
00:08:56,744 --> 00:08:59,914
Mag-ingat, may sinkhole malapit sa lugar.
146
00:09:02,291 --> 00:09:03,501
Naku. Delly.
147
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
Hi.
148
00:09:20,309 --> 00:09:21,769
Ano'ng nangyayari r'on?
149
00:09:21,769 --> 00:09:25,690
Tumawag siya sa 911
bilang isang concerned citizen.
150
00:09:25,690 --> 00:09:28,276
Lahat ng pulis ay nakatutok sa simbahan.
151
00:09:28,276 --> 00:09:29,860
At hindi sa atin.
152
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Matalinong pasiya.
153
00:09:33,698 --> 00:09:34,532
Ayos ka lang?
154
00:09:35,616 --> 00:09:36,742
Oo.
155
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
Sino na naman 'yan, Mike?
156
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
Isang tagalinis. Naglilinis siya.
157
00:09:44,125 --> 00:09:45,793
Okay? Babayaran ko siya.
158
00:09:52,091 --> 00:09:52,967
Sino 'yan?
159
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Nangmomolenstiya.
160
00:10:53,944 --> 00:10:56,364
- Sandali. 'Yan ba ay...?
- Ano?
161
00:10:56,364 --> 00:10:59,367
- Ewan ko, isang maliit na...?
- Diyos ko, hindi.
162
00:11:25,267 --> 00:11:28,521
Nakausap ko ang kapatid ko.
Gustong bumisita at dalhin ang aso niya,
163
00:11:28,521 --> 00:11:29,897
'WAG PAKAININ ANG MGA IBON
164
00:11:29,897 --> 00:11:32,316
pero ayokong umihi ulit 'yon sa bahay.
165
00:11:32,316 --> 00:11:33,526
Paano ko sasabihin?
166
00:11:35,277 --> 00:11:36,112
Andy?
167
00:11:36,862 --> 00:11:37,696
Huy!
168
00:11:38,239 --> 00:11:39,198
Pasensiya na.
169
00:11:40,324 --> 00:11:44,370
- Saan nga umiihi ang kapatid mo?
- Kailangang itulak kita sa dagat.
170
00:11:44,370 --> 00:11:46,122
Pasensiya na talaga.
171
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Pagod lang ako. Napuyat ako dahil
sa kasong kinahuhumalingan ko.
172
00:11:51,585 --> 00:11:54,213
Alam kong naroon si Mike Valentine,
173
00:11:54,213 --> 00:11:57,800
at nagsisinungaling sa 'kin si Sonny
na parang pinagtatakpan siya.
174
00:11:57,800 --> 00:11:59,885
Hindi mo tutugisin si Sonny.
175
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
Kaya ba't hindi natin sulitin ang day off?
176
00:12:02,388 --> 00:12:04,181
Teka, sandali.
177
00:12:05,558 --> 00:12:08,102
Tingin mo di ko tutugisin
si Sonny Valentine?
178
00:12:09,979 --> 00:12:11,147
Hindi sa gan'on.
179
00:12:11,147 --> 00:12:14,608
Kasi... hindi lang gan'on
ang napagkasunduan.
180
00:12:15,443 --> 00:12:17,695
Walang napagkasunduan.
181
00:12:18,529 --> 00:12:22,950
May pagkakaintindihan lang sa mga
inaasahan na dapat mangyari.
182
00:12:22,950 --> 00:12:27,788
Okay, 'yon nga ang tinatawag na
"kasunduan", pero sige.
183
00:12:27,788 --> 00:12:30,875
Alam niyang tapat ako nang kunin niya ako.
184
00:12:30,875 --> 00:12:32,918
'Yon daw ang gusto niya sa 'kin,
185
00:12:33,502 --> 00:12:36,130
at kailanma'y di niya ako nilagay sa
ganitong sitwasyon.
186
00:12:36,130 --> 00:12:39,008
Tinuring niya 'ko
na parang isang anak. Halos.
187
00:12:39,008 --> 00:12:42,970
Ngayon kinakausap niya ako na para akong
isang tangang pulis.
188
00:12:43,512 --> 00:12:45,097
Isa siyang makasarili.
189
00:12:45,097 --> 00:12:47,475
Dapat ituring niya akong anak.
190
00:12:49,602 --> 00:12:51,020
Nakilala mo na ang anak niya.
191
00:12:53,189 --> 00:12:54,648
Parang ganiyan nga siya.
192
00:12:59,653 --> 00:13:03,282
Dalawang araw bago mapuno ang
malaking sinkhole sa Longwood,
193
00:13:03,282 --> 00:13:04,200
at noong 5:00...
194
00:13:04,200 --> 00:13:07,203
Dad?
195
00:13:08,996 --> 00:13:10,247
Uulan na.
196
00:13:10,247 --> 00:13:13,292
Si Marty Chet ang mag-uulat
pagkatapos nito.
197
00:13:13,292 --> 00:13:17,129
May bagong milagro sa bansa, at 'yon ay...
198
00:13:17,129 --> 00:13:18,672
Mike. Si Kaitlin Fox 'to.
199
00:13:18,672 --> 00:13:21,926
Huwag mo na 'kong tawagan tungkol
d'on sa ambulansiya.
200
00:13:21,926 --> 00:13:25,763
Nalaman ko sa Department of
Transportation, di ka nagtatrabaho r'on.
201
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Kaya may iba na akong istoriya
at ikaw na 'yon.
202
00:13:35,689 --> 00:13:36,524
Mamaya na lang.
203
00:13:44,198 --> 00:13:47,201
Si Miss Larson ba 'yon, ang guro ko
sa kasaysayan n'ong Grade 10?
204
00:13:47,201 --> 00:13:50,579
Oo, magluluto kami ng mga lobster
mamayang gabi.
205
00:13:50,579 --> 00:13:53,874
Hindi ka magluluto ng lobster.
May iba tayong gagawin.
206
00:13:54,708 --> 00:13:58,254
Huwag ngayong gabi.
Hindi pa bubuhusan ang sinkhole.
207
00:13:58,254 --> 00:14:01,215
Hindi. Wala 'kong pakialam.
Dapat magawa 'yon.
208
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
May tanong ako sa 'yo.
209
00:14:02,633 --> 00:14:05,469
Noong pulis ka pa,
ikaw ang nauuna sa pinto.
210
00:14:06,053 --> 00:14:07,179
Madalas. Oo.
211
00:14:07,179 --> 00:14:09,473
- Nakapatay ka na ba?
- Hindi pa.
212
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
Nagawa mo na ngayon.
213
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
Tauhan mo ang bumaril, hindi ako.
214
00:14:12,643 --> 00:14:15,688
Plano mo 'yon.
Kaya ba't hindi ka muna magpahinga,
215
00:14:15,688 --> 00:14:17,690
at hayaang ako ang gumawa, ha?
216
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
Puwedeng magsalita?
217
00:14:18,774 --> 00:14:20,067
- Sige.
- Ayos lang?
218
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
- Oo.
- Mabuti.
219
00:14:21,318 --> 00:14:23,988
Sa ngayon, di pa patay ang crane operator.
220
00:14:23,988 --> 00:14:25,114
Nawawala pa lang.
221
00:14:25,114 --> 00:14:28,409
Hahanapin lang siya ng pulisya matapos
ang 48 oras, bukas na 'yon,
222
00:14:28,409 --> 00:14:31,287
kaya dapat matapos na natin 'yon
mamayang gabi.
223
00:14:32,121 --> 00:14:32,955
Nakuha mo?
224
00:14:36,041 --> 00:14:36,959
Mga airbag.
225
00:14:38,502 --> 00:14:40,796
-Airbag?
- 'Yong gamit ng mga salvage diver.
226
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
Palulutangin ang trak.
227
00:14:43,007 --> 00:14:44,174
Dadalhin sa simbahan,
228
00:14:44,174 --> 00:14:46,927
na wala nang bantay, salamat sa nobya mo.
229
00:14:46,927 --> 00:14:50,514
Kukunin natin ang laman,
tapos palulubugin ulit natin.
230
00:14:52,141 --> 00:14:53,517
Magandang plano ba?
231
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
- Di ko siya nobya.
- Bukod d'on.
232
00:14:56,896 --> 00:14:58,606
Oo, maganda.
233
00:14:59,773 --> 00:15:02,651
May mga float sa bangka ni Gil.
Akin na si Ray-Ray at trak niya.
234
00:15:02,651 --> 00:15:05,362
- Dadalhin namin 'yon sa simbahan.
- Kaninong bangka?
235
00:15:05,362 --> 00:15:07,948
Kay Gil Franco.
Ang unang namatay para sa ginto.
236
00:15:07,948 --> 00:15:11,827
Kung akala mong siya ang unang namatay
para sa ginto,
237
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
kulang ang tinuro sa'yo ni Miss Larson.
238
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
Nandiyan ka pala.
239
00:15:18,083 --> 00:15:20,252
Masuwerte ako sa palengke kahapon.
240
00:15:20,252 --> 00:15:23,631
Inilagay lang ito n'ong tindera
ng mga painting.
241
00:15:23,631 --> 00:15:25,758
Siguro isa siyang artista.
242
00:15:36,685 --> 00:15:38,395
- Uy.
- Uy.
243
00:15:38,395 --> 00:15:39,813
- Heto na.
- Salamat.
244
00:15:39,813 --> 00:15:42,441
- Saan ka pumunta?
- Nakipagkita sa tatay ko.
245
00:15:42,441 --> 00:15:43,609
Gumawa ng bagong plano.
246
00:15:44,401 --> 00:15:46,487
Hindi ba dapat kasama ako?
247
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
Tulog ka kasi.
248
00:15:47,947 --> 00:15:50,240
Oo, pero gumising din naman ako.
249
00:15:51,408 --> 00:15:53,911
Nand'on ang presensiya mo, maniwala ka.
250
00:15:53,911 --> 00:15:56,038
Di niya naman ako pagsasalitain.
251
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
'Wag mong ipaalala na
di niya ako kailangan.
252
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
Di niya rin ako kailangan, kaya...
253
00:16:00,376 --> 00:16:02,544
- Oo, pero gusto ka niya.
- Ano?
254
00:16:02,544 --> 00:16:05,339
Halata na gusto niyang gawin
'to na kasama ka.
255
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
Gusto ko rin naman
basta hindi kami papatay.
256
00:16:11,637 --> 00:16:12,513
Oo nga.
257
00:16:13,681 --> 00:16:15,140
Pangit nga 'yon.
258
00:16:15,140 --> 00:16:16,725
Hindi lang gan'on.
259
00:16:18,268 --> 00:16:19,603
May namatay, Delly.
260
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
Namatay para sa gusto natin.
261
00:16:22,439 --> 00:16:25,317
Namatay siya dahil sa gusto niya.
Pero, sige.
262
00:16:29,446 --> 00:16:31,699
Isang araw pa, aalis na tayo rito, okay?
263
00:16:34,994 --> 00:16:36,036
Isang araw pa.
264
00:16:53,595 --> 00:16:54,763
Tumaya na kayo.
265
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Siyam!
266
00:17:06,191 --> 00:17:07,276
Ang taya niyo.
267
00:17:08,277 --> 00:17:10,487
- Sige, ang taya.
- Mike.
268
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
Bakit gising ka pa?
269
00:17:12,364 --> 00:17:14,199
Bakit? Alas-tres na ng umaga.
270
00:17:14,199 --> 00:17:15,576
- Ano'ng ginagawa mo?
- Gising.
271
00:17:15,576 --> 00:17:18,203
- Alam ko.
- Nangunguna na ako.
272
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
Ba't di ka pa bumalik sa kuwarto?
273
00:17:19,997 --> 00:17:22,249
- Malapit na. Pangako.
- Pito ang out.
274
00:17:22,249 --> 00:17:23,959
Buwisit. Sige. Ayos lang.
275
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
Mike, aalis dapat tayo para magpakasaya.
276
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
- Masaya naman.
- May isang hindi.
277
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
Saglit na lang.
278
00:17:30,049 --> 00:17:31,425
Ayokong maging 'yong
279
00:17:31,425 --> 00:17:33,886
taong kailangan kang sunduin sa casino.
280
00:17:33,886 --> 00:17:34,928
Di huwag.
281
00:17:36,972 --> 00:17:39,308
Okay? Isa na lang. Sinabi ko na.
282
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Maligayang pagdating sa Palm's, kaibigan.
283
00:17:48,067 --> 00:17:49,902
- Makikituloy ka?
- Hindi.
284
00:17:50,444 --> 00:17:51,987
May hinahanap akong kaibigan.
285
00:17:52,988 --> 00:17:54,782
Si Mike Valentine.
286
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
Oo. Sa Room two.
287
00:17:56,700 --> 00:17:59,286
- Gusto mo bang...?
- Wala na siya.
288
00:18:00,412 --> 00:18:03,332
- Nag-check out na siya.
- Kailan siya umalis?
289
00:18:03,332 --> 00:18:05,459
Habang nasa tindahan ka.
290
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
Oo nga pala.
291
00:18:08,796 --> 00:18:12,466
Nakalimutan kong sinabi mo.
Nag-check out na siya.
292
00:18:12,466 --> 00:18:13,550
Wala na siya.
293
00:18:16,220 --> 00:18:17,346
Nagsabi ba saan pupunta?
294
00:18:18,639 --> 00:18:20,182
- Hindi.
- Hindi?
295
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
Hindi.
296
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
Okay.
297
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Salamat.
298
00:18:39,159 --> 00:18:40,744
Bakit tayo nagsisinungaling?
299
00:18:40,744 --> 00:18:45,666
Dahil ang kaibigan ni Mike Valentine
ay hindi natin kaibigan.
300
00:18:51,630 --> 00:18:52,965
Hi!
301
00:18:52,965 --> 00:18:54,299
Iris!
302
00:18:54,299 --> 00:18:57,302
Dala ko ang tsokolateng gusto mo
galing Philly.
303
00:19:00,013 --> 00:19:02,599
Patsy, bakit nandito si Mike?
304
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
Sa trabaho. Ikaw?
305
00:19:03,851 --> 00:19:06,311
Gan'on din. Sinabi niya anong trabaho?
306
00:19:07,729 --> 00:19:10,524
Hindi. Ano'ng ginagawa mong trabaho?
307
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
May iniimbestigahan akong gulo sa Philly.
308
00:19:14,570 --> 00:19:19,032
Nag-aalala 'kong baka dinala 'yon dito
ni Mike o kaya sinundan niya.
309
00:19:20,492 --> 00:19:22,578
Umamin ka. Nasa panganib ba siya?
310
00:19:22,578 --> 00:19:23,871
Hindi ko pa alam.
311
00:19:24,663 --> 00:19:26,790
Pero itong pinagtatrabahuhan niya...
312
00:19:27,499 --> 00:19:30,711
May biktimang tinadtad
gamit ang power saw.
313
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
Di post-mortem ang mga sugat.
Alam mo na 'yon?
314
00:19:33,255 --> 00:19:34,715
Nilagari siya nang buhay.
315
00:19:34,715 --> 00:19:39,344
Oo, kaya nakikiusap akong sabihin mo
kung saan ko makikita si Mike...
316
00:19:40,179 --> 00:19:41,513
bago pa siya masaktan.
317
00:19:46,185 --> 00:19:47,769
Di niya alam na nasa Florida ka.
318
00:19:49,563 --> 00:19:52,107
Gusto ko sana munang makausap ka.
319
00:19:52,107 --> 00:19:54,943
Bilang nagmamalasakit sa kanya,
o bilang pulis?
320
00:19:54,943 --> 00:19:58,405
Pareho, Patsy. Parehong ako 'yon.
321
00:20:02,326 --> 00:20:03,452
Kung gan'on, hindi.
322
00:20:05,996 --> 00:20:07,414
Patsy naman.
323
00:20:07,414 --> 00:20:10,000
Ikinagagalak kong makita ka, Iris.
324
00:20:10,000 --> 00:20:11,084
Seryoso 'yon.
325
00:20:11,084 --> 00:20:13,587
At maraming salamat sa mga tsokolate.
326
00:20:20,886 --> 00:20:21,720
Uy.
327
00:20:22,512 --> 00:20:23,388
Paumanhin.
328
00:20:23,972 --> 00:20:26,892
{\an8}Pasensiya sa abala.
May hinahanap akong kaibigan.
329
00:20:28,352 --> 00:20:29,728
{\an8}Isang kaibigan.
330
00:20:29,728 --> 00:20:31,688
Si Mike Valentine.
331
00:20:33,857 --> 00:20:35,525
{\an8}Di ko siya kilala, pasensiya na.
332
00:20:36,735 --> 00:20:38,862
{\an8}Sana nagtanong ako agad.
333
00:20:39,529 --> 00:20:41,698
{\an8}Okay. Sana mahanap mo ang kaibigan mo.
334
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
Puwedeng maki-banyo?
335
00:20:47,913 --> 00:20:48,789
Ano?
336
00:20:50,082 --> 00:20:52,334
Matanda na 'ko, ang prostate ko kasi,
337
00:20:52,334 --> 00:20:57,839
gaya n'ong patalastas na may lalaking
hindi napanood ang apo dahil umihi.
338
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Tumpak ang mga patalastas na 'yon.
339
00:21:02,094 --> 00:21:02,928
Ah, sige.
340
00:21:02,928 --> 00:21:03,887
Sige.
341
00:21:40,924 --> 00:21:42,217
Napakabuti mo.
342
00:21:43,093 --> 00:21:47,472
Pakisabi sa mister mo,
"'Wag siyang tatanda."
343
00:21:48,056 --> 00:21:48,974
Ano 'ka mo?
344
00:21:50,267 --> 00:21:52,185
Nakita ko ang pang-ahit niya.
345
00:21:52,185 --> 00:21:53,729
Akala ko lang.
346
00:21:53,729 --> 00:21:56,440
Pero wala kang suot na singsing, kaya...
347
00:21:58,066 --> 00:22:00,485
Oo, hinubad ko kasi maglalangoy ako.
348
00:22:03,071 --> 00:22:04,531
Maganda 'yon.
349
00:22:08,952 --> 00:22:11,413
- Magandang araw sa 'yo.
- Sa 'yo rin.
350
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Mommy.
351
00:22:53,872 --> 00:22:54,873
Pasensiya na.
352
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
Ayos lang.
353
00:22:58,376 --> 00:23:01,213
Mukhang mas magagamit mo 'yan
kaysa sa amin.
354
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Hindi ako ganito.
355
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
Nagpapakabuti ako para sa mga anak ko.
356
00:23:07,636 --> 00:23:10,472
Sabi ng misis ko puro ako trabaho
at di ko na sila nakakasama
357
00:23:10,472 --> 00:23:13,141
magugulat na lang akong
malalaki na sila. Nakakalungkot.
358
00:23:14,476 --> 00:23:17,145
Kaya nagbakasyon muna ako dahil tama siya,
359
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
hindi mo na mababawi ang oras.
360
00:23:19,022 --> 00:23:21,942
Laging wala ang tatay ko,
nagbebenta siya ng makinilya.
361
00:23:21,942 --> 00:23:24,528
Hindi lang simpleng makinilya... Basta.
362
00:23:24,528 --> 00:23:26,071
Pumunta kaming Disney World.
363
00:23:26,071 --> 00:23:28,281
Alam mo kung gaano kamahal doon?
364
00:23:28,824 --> 00:23:30,700
Bawat inumin ay nasa collector's cup,
365
00:23:30,700 --> 00:23:33,245
na di naman kailangan, pero kukunin mo.
366
00:23:33,245 --> 00:23:36,665
Pero ayos lang. Maaalala 'to
ng mga anak ko habang buhay.
367
00:23:37,290 --> 00:23:39,209
Baka sa ibang dahilan.
368
00:23:39,209 --> 00:23:41,795
Sinusubukan ko lang maging mabuting ama.
369
00:23:42,879 --> 00:23:45,006
Seryoso, ayos lang.
370
00:23:46,091 --> 00:23:48,135
Pero kailangan mo nang umalis.
371
00:23:50,804 --> 00:23:51,805
Salamat, ma'am.
372
00:23:57,853 --> 00:23:58,770
Ma'am.
373
00:23:59,938 --> 00:24:01,648
May barya ba kayo?
374
00:24:01,648 --> 00:24:04,734
SABON, BLEACH, MGA SOFTENER
375
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
Buwisit.
376
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
Buwisit.
377
00:24:17,122 --> 00:24:18,915
Buwisit!
378
00:24:30,218 --> 00:24:31,803
Uy, Patsy, kumusta?
379
00:24:31,803 --> 00:24:34,097
Pumunta ang dati mong asawa rito.
380
00:24:34,973 --> 00:24:36,057
Bakit daw?
381
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Dahil sa 'yo.
382
00:24:40,270 --> 00:24:41,188
Sige.
383
00:24:41,771 --> 00:24:43,982
Pupunta ako. Okay? Magkita tayo.
384
00:24:54,117 --> 00:24:56,453
- Uy. Nasaan ka?
- Nandito si Iris.
385
00:24:56,453 --> 00:24:59,831
Ewan kung nasaan siya ngayon,
pero iniwan ko si Ray-Ray sa bangka.
386
00:24:59,831 --> 00:25:02,751
Ilayo mo siya roon. Pupunta ako kay Patsy.
387
00:25:05,086 --> 00:25:07,589
Gaano ba kahirap hanapin ang isang tao?
388
00:25:07,589 --> 00:25:09,090
Sinabi ko na nga kung nasaan.
389
00:25:09,090 --> 00:25:12,010
Ako pa ba mismo ang luluwas at maghahanap?
390
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
Bahala ka, bata.
391
00:25:14,012 --> 00:25:15,972
Nasa 100 degrees dito.
392
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
Uuwi na ako.
393
00:25:18,183 --> 00:25:22,145
At huwag na huwag mo nang gagamitin
ulit ang tatay mo.
394
00:25:22,145 --> 00:25:25,398
Swerte mo't hindi niya nakita
na isa kang talunan.
395
00:25:25,398 --> 00:25:27,442
Nakatira ka sa bahay niya.
396
00:25:27,442 --> 00:25:30,779
Minana mo lahat ng itinayo niya. Pero...
397
00:25:31,279 --> 00:25:34,199
hindi mo ako minana.
398
00:25:36,826 --> 00:25:38,620
Ano'ng itsura ng lalaking 'to?
399
00:25:40,622 --> 00:25:41,873
Mukhang pulis.
400
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
Ewan ko. Gwapo.
401
00:25:44,251 --> 00:25:48,630
Galing sa kung saan. Ewan ko kung saan,
pero hindi siya tagarito.
402
00:25:48,630 --> 00:25:50,507
Hindi 'yon racist.
403
00:25:50,507 --> 00:25:52,842
'Yon ay... 'Yon lang ang totoo.
404
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
Manahimik ka!
405
00:26:25,625 --> 00:26:27,627
{\an8}TANGGAPAN NG DOCKMASTER
406
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Paumanhin. Detective Padereau. Hi.
407
00:26:32,173 --> 00:26:33,675
{\an8}Puwedeng magtanong?
408
00:26:33,675 --> 00:26:37,053
{\an8}Hindi. Uy, tinawagan ka ba niya?
Kasi tinapon ko na ang mga halaman.
409
00:26:37,053 --> 00:26:38,722
- Karamihan sa halaman.
- Teka.
410
00:26:38,722 --> 00:26:42,642
Ang tanong ko ay kung puwede kong makita
ang security footage.
411
00:26:46,730 --> 00:26:49,566
{\an8}Ewan. Marunong ang tito ko,
pero malala ang paa niya.
412
00:26:50,150 --> 00:26:51,151
Teka, ano?
413
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
{\an8}May diabetes siya.
414
00:26:52,360 --> 00:26:56,239
Tawagan mo kaya siya para turuan ka niya.
415
00:26:56,781 --> 00:26:58,450
Ano'ng sabi sa 'yo ni Iris?
416
00:26:58,450 --> 00:27:00,577
Wala. Alam mo naman ang mga pulis.
417
00:27:01,328 --> 00:27:02,454
Gusto mo ng tsokolate?
418
00:27:03,163 --> 00:27:03,997
Sige.
419
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
Pinagdasal ko na bumalik ka.
420
00:27:07,375 --> 00:27:08,543
Kailan?
421
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
Noong 12 ako at umalis ka.
422
00:27:10,253 --> 00:27:13,381
Ang tagal bago 'yon nasagot,
pero nandito ka na.
423
00:27:13,381 --> 00:27:15,425
Gagawin ko lahat para manatili ka.
424
00:27:16,676 --> 00:27:18,887
- Alam ko.
- Pero pag pinahamak ang pamilya ko,
425
00:27:18,887 --> 00:27:21,056
- maiiba na...
- Di ko gagawin 'yan.
426
00:27:22,140 --> 00:27:24,017
Bakit nagkita kayo ni Deacon sa trabaho?
427
00:27:24,768 --> 00:27:26,311
Wala 'yong kinalaman doon.
428
00:27:26,311 --> 00:27:28,104
Doon sa patay na babae?
429
00:27:28,104 --> 00:27:30,732
Oo. Kinuwento mo ba siya kay Iris?
430
00:27:30,732 --> 00:27:33,693
Hindi, Michael,
dahil wala akong alam, di ba?
431
00:27:33,693 --> 00:27:35,779
Hindi kita pinahamak, Patsy.
432
00:27:35,779 --> 00:27:39,783
Ang hiniling ko lang ay sabihin mo
kung kakayanin ng EMT o hindi.
433
00:27:39,783 --> 00:27:40,700
'Yon lang.
434
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
At hindi, pero alanganin ang nanay
niyang ipahinto 'yon.
435
00:27:43,578 --> 00:27:45,288
- Gaano kaalanganin?
- Ayaw niya.
436
00:27:46,956 --> 00:27:48,666
Sana magbago ang isip niya.
437
00:27:48,666 --> 00:27:51,294
Dapat may maparusahan
sa pagkamatay ng babae.
438
00:27:51,294 --> 00:27:53,338
Kung hindi ang EMT, ako 'yon.
439
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
Hindi natin gusto 'yan.
440
00:28:00,178 --> 00:28:02,639
Kakausapin ko ang nanay niya, Michael.
441
00:28:02,639 --> 00:28:03,932
Salamat.
442
00:28:05,016 --> 00:28:06,768
Uy. Magiging...
443
00:28:07,727 --> 00:28:09,854
- Magiging maayos ang lahat.
- Okay.
444
00:28:09,854 --> 00:28:12,273
Pangako.
445
00:28:13,191 --> 00:28:14,442
Kontrolado ang lahat.
446
00:28:15,902 --> 00:28:16,820
Sige.
447
00:28:17,737 --> 00:28:19,322
{\an8}ORLANDO
HIMPILAN NG PULISYA
448
00:28:19,322 --> 00:28:20,573
{\an8}Sino'ng bibili sa 'yo?
449
00:28:20,573 --> 00:28:24,035
Pangalan at lugar, o dito ka na titira.
Ngayon na.
450
00:28:25,161 --> 00:28:28,373
Meghan, nandiyan ka pala.
May ipapakisuyo lang ako.
451
00:28:28,373 --> 00:28:29,499
- Pasensiya na.
- Ano?
452
00:28:29,499 --> 00:28:30,750
Ayos lang.
453
00:28:30,750 --> 00:28:32,001
Magkaibigan kami.
454
00:28:32,001 --> 00:28:33,545
Kappa magpakailanman.
455
00:28:34,129 --> 00:28:36,047
May ginagawa ako ngayon.
456
00:28:36,047 --> 00:28:37,507
Numero lang sa telepono.
457
00:28:37,507 --> 00:28:40,552
Numero sa Philadelphia
at hinahanap ko ang may-ari.
458
00:28:40,552 --> 00:28:42,345
Ikaw 'yong babae sa TV.
459
00:28:42,345 --> 00:28:43,263
Ako nga.
460
00:28:43,930 --> 00:28:45,348
Ako si Kaitlin Fox. Hi.
461
00:28:47,225 --> 00:28:48,977
Ngayon, heto na ang numero.
462
00:28:48,977 --> 00:28:50,895
Ang pangalan niya ay Mike Valentine.
463
00:28:50,895 --> 00:28:52,397
Napakahusay mo.
464
00:29:06,953 --> 00:29:08,037
- Uy.
- Uy.
465
00:29:08,037 --> 00:29:10,373
Dala ni Ray-Ray ang mga float sa simbahan.
466
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Kukunin ni Buzz ang trak.
467
00:29:12,250 --> 00:29:15,253
Kung gusto mong tapusin mamaya,
pumunta ka na rito.
468
00:29:15,253 --> 00:29:16,171
Sige.
469
00:29:16,171 --> 00:29:18,465
Pag nailigaw ko na ang sumusunod sa 'kin.
470
00:29:18,465 --> 00:29:19,674
Sino 'yan?
471
00:29:19,674 --> 00:29:22,010
Ewan ko. Matandang sakay ng Buick.
472
00:29:22,010 --> 00:29:25,013
Kalahati ng populasyon
ng Florida ay ganiyan.
473
00:29:25,013 --> 00:29:26,806
Isulat mo na lang ang plaka.
474
00:29:26,806 --> 00:29:27,849
Okay?
475
00:29:38,902 --> 00:29:39,736
Andy.
476
00:29:39,736 --> 00:29:42,030
May ipapasuri akong plaka.
477
00:29:43,698 --> 00:29:50,163
Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8.
478
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
Hindi ako pwede.
479
00:29:56,085 --> 00:29:57,754
Paanong hindi ka pwede?
480
00:29:57,754 --> 00:30:00,965
Si Mike ba ang nasa guhit
na pinakita ko, hepe?
481
00:30:01,591 --> 00:30:03,676
Andy naman. Ano ba? Sige na.
482
00:30:03,676 --> 00:30:05,094
Importante ito.
483
00:30:06,387 --> 00:30:07,680
Oo o hindi?
484
00:30:14,771 --> 00:30:15,814
Hindi.
485
00:30:19,108 --> 00:30:23,404
Kung ganoon, hindi naman sa hindi ako
puwede. Hindi ko lang gagawin.
486
00:31:05,572 --> 00:31:08,116
- Uy.
- Uy. Nailigaw mo ang bumubuntot sa 'yo?
487
00:31:08,116 --> 00:31:11,619
- Oo. Kilala mo ba?
- Si Dutch 'yon.
488
00:31:11,619 --> 00:31:14,330
Dating nagsisilbi sa tatay ni Moss.
Retirado na siya.
489
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
Ang tinawagan ni Moss para alamin ang
sinabi ni Gil Franco.
490
00:31:17,166 --> 00:31:20,920
- Sa paanong paraan siya nagsilbi?
- Gaya ng ginawa kay Gil.
491
00:31:20,920 --> 00:31:24,090
- Paano mo siya nakita?
- Pumunta siya sa kuwarto ng motel.
492
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Ano? Nakilala ka ba niya?
493
00:31:25,800 --> 00:31:28,177
Parang hindi, pero alam niyang
may kasama ako.
494
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Nakita niya ang gamit mo sa banyo.
495
00:31:29,846 --> 00:31:32,807
- Pinapasok mo sa banyo?
- Nakiihi siya. Parang di na niya kaya.
496
00:31:32,807 --> 00:31:36,603
- Prostate. Gan'on talaga.
- Naku! Inaalam ni Moss ang tungkol sa 'yo.
497
00:31:36,603 --> 00:31:38,938
- Ayos lang.
- Hindi na 'to okay.
498
00:31:38,938 --> 00:31:43,318
Kung gusto ka niyang patayin, patay ka na.
Ako ang pakay n'ong tao.
499
00:31:43,318 --> 00:31:45,945
- At nahanap ka na niya.
- Na walang ginagawa.
500
00:31:45,945 --> 00:31:48,281
Saka hindi niya ko sinundan hanggang...
501
00:31:48,907 --> 00:31:51,534
- Nasa bahay ka ni Patsy.
- Alam niya ang bahay niya.
502
00:31:51,534 --> 00:31:53,828
- Ngayon, nag-aalala ka na.
- Sandali.
503
00:31:53,828 --> 00:31:56,247
Alam niya kung nasaan ako.
Hindi ang bahay ni Patsy.
504
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
- Sino'ng tatawagan mo?
- Si Ray-Ray.
505
00:31:59,959 --> 00:32:02,712
- Ayokong may gawin si Ray-Ray.
- Gusto ko.
506
00:32:02,712 --> 00:32:05,423
- May maaayos pa ba 'ko para sa 'yo?
- Kumalma kayo.
507
00:32:05,423 --> 00:32:08,051
Sasabihin ko kay Dutch ang kuwentong
sinabi ko kay Moss,
508
00:32:08,051 --> 00:32:11,804
iuulat niyang maayos ang lahat
at magkaka-oras pa tayo. Kalma.
509
00:32:11,804 --> 00:32:13,723
May problema tayo.
510
00:32:13,723 --> 00:32:16,392
Di ko maibaba sa simbahan ang mga nakuha.
511
00:32:16,392 --> 00:32:19,812
Naglagay sila ng kamera kapalit ng
guwardiyang inaresto.
512
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Pahingi ng ilang gamit. Ako'ng bahala.
513
00:32:23,149 --> 00:32:25,151
- Ano 'to?
- Para sa bangka ko.
514
00:32:25,151 --> 00:32:27,528
Mainit kayong dalawa,
at masama 'yon para sa lahat.
515
00:32:28,112 --> 00:32:31,741
Sumakay ka sa bangka, at umalis.
Pangako, may parte ka.
516
00:32:33,493 --> 00:32:34,994
- Pangako?
- Oo.
517
00:32:34,994 --> 00:32:37,872
Mas mahalaga sa ginto
ang pangako ni Sonny Valentine.
518
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
- Tinutulungan lang kita.
- Talaga?
519
00:32:39,916 --> 00:32:42,877
Parang ganiyan din
noong di mo 'ko tinutulungan.
520
00:32:42,877 --> 00:32:45,088
- Huwag na.
- Hoy! Bahala ka.
521
00:32:45,088 --> 00:32:46,589
Diyos ko!
522
00:32:49,884 --> 00:32:53,304
- Huwag kang mag-aanak.
- Oo naman. Magtiwala ka.
523
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
- Umalis na tayo.
- Oo. May isang araw pa.
524
00:32:56,307 --> 00:32:59,769
Hindi. Ngayon na, Mike.
Ipapapatay na tayo ni Moss.
525
00:32:59,769 --> 00:33:02,897
- Alam ko, pero malapit na tayo.
- Tingnan mo ako.
526
00:33:02,897 --> 00:33:07,318
Nakita mo na ba akong ganito?
Mga delikadong tao na ito.
527
00:33:07,318 --> 00:33:09,028
Kahit di ako nakilala ni Dutch,
528
00:33:09,028 --> 00:33:11,280
sasabihin niya kay Moss,
may babae sa kuwarto mo
529
00:33:11,280 --> 00:33:12,615
at ilalarawan ako,
530
00:33:12,615 --> 00:33:15,535
tapos 'yon ang gagamitin nila para
makilala ang bangkay ko.
531
00:33:15,535 --> 00:33:18,538
Ano'ng gagawin natin?
Gusto mong tumakas tayo?
532
00:33:18,538 --> 00:33:20,331
Ha? Gan'on ang gusto mo?
533
00:33:20,331 --> 00:33:23,501
{\an8}Hindi, ang gusto ko pumayag tayo
sa gusto ng tatay mo.
534
00:33:23,501 --> 00:33:26,504
{\an8}Oo. Puwedeng dayain niya pa rin tayo,
535
00:33:26,504 --> 00:33:28,923
pero malaki pa rin ang mapapala natin.
536
00:33:29,882 --> 00:33:31,634
{\an8}Ang sa 'kin, tama ka.
537
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
{\an8}Gawin natin ang sinabi mo.
Tara na sa bangka at umalis.
538
00:33:39,559 --> 00:33:41,519
{\an8}Hindi ako aalis.
539
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Pag umalis tayo ngayon,
kukunin ni Dad ang lahat,
540
00:33:44,564 --> 00:33:46,691
at hindi ko hahayaan 'yon.
541
00:33:48,317 --> 00:33:49,652
{\an8}Di na 'ko aalis ulit.
542
00:33:51,654 --> 00:33:53,573
Nang di hawak ang dapat akin.
543
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
Babalik ako.
544
00:34:00,496 --> 00:34:01,831
Sana nandito ka pa.
545
00:34:06,669 --> 00:34:07,795
{\an8}Oo naman.
546
00:34:08,296 --> 00:34:11,883
Nasa mga kahong nakakalat sa buong bayan.
547
00:34:39,869 --> 00:34:42,497
{\an8}BAR AT IHAWAN NI SONNY
548
00:34:48,795 --> 00:34:50,546
Medyo nagalit si Mike.
549
00:34:51,798 --> 00:34:53,883
Ikaw siguro ang nagsimula.
550
00:34:54,801 --> 00:34:57,053
Naku, hindi. Hindi ako ang nagsimula.
551
00:34:57,637 --> 00:34:59,180
{\an8}Oo. Pero ginatungan mo.
552
00:35:00,139 --> 00:35:01,182
{\an8}Ayos.
553
00:35:01,933 --> 00:35:05,686
{\an8}Kuwento mo 'to at suwerte ako
dahil naiipit ako.
554
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Uy, dahan-dahan.
555
00:35:09,148 --> 00:35:11,275
Dapat nasa katinuan ka mamaya.
556
00:35:12,318 --> 00:35:13,569
Pasensiya na, bakit?
557
00:35:14,362 --> 00:35:17,907
Dahil dinamay niyo ako rito,
558
00:35:17,907 --> 00:35:20,159
ewan ko kung magtatagal pa ako.
559
00:35:34,257 --> 00:35:35,383
Tatagal ka.
560
00:35:36,175 --> 00:35:37,760
Gusto mo ang drama.
561
00:35:41,305 --> 00:35:43,599
Wala rin akong tutuluyan
kung magtatagal ako.
562
00:35:43,599 --> 00:35:45,643
Hindi na ako babalik sa motel.
563
00:35:46,978 --> 00:35:49,230
Doon ka sa bahay ko.
Tutuloy ako kay Ray-Ray.
564
00:35:49,230 --> 00:35:50,565
Salamat.
565
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
Nagmahalan din sina Bonnie at Clyde.
566
00:35:54,944 --> 00:35:56,195
Alam mo ang katapusan n'on.
567
00:36:06,664 --> 00:36:07,748
Uy.
568
00:36:20,261 --> 00:36:21,179
Magandang balita.
569
00:36:22,555 --> 00:36:24,348
Naisip kong di kita papatayin.
570
00:36:25,516 --> 00:36:27,852
Dapat yata akong matuwa. Ako?
571
00:36:29,395 --> 00:36:30,646
Pinag-iisipan ko pa.
572
00:36:32,648 --> 00:36:33,774
Ikaw siguro si Dutch.
573
00:36:36,819 --> 00:36:38,237
At bakit?
574
00:36:38,237 --> 00:36:40,031
Tauhan ka ni Moss sa Florida.
575
00:36:41,157 --> 00:36:42,867
Pinadala ka niya para sa 'kin?
576
00:36:43,409 --> 00:36:44,744
Para tingnan ako?
577
00:36:46,913 --> 00:36:47,830
Alam mo...
578
00:36:48,831 --> 00:36:52,418
Ang ginagawa ko ay ang pinagagawa mismo
ni Moss sa akin.
579
00:36:52,418 --> 00:36:54,754
Pero alam mong mapagduda siya.
580
00:36:58,841 --> 00:37:03,554
Ano'ng sinabi mo kay Moss
na ginagawa mo? Para lang alam ko rin.
581
00:37:05,514 --> 00:37:08,559
Kumukuha ng ebidensya
sa pumatay sa nobya niya.
582
00:37:12,271 --> 00:37:13,773
- Sa isang simbahan?
- Oo.
583
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
Dito, at sa bar.
584
00:37:16,150 --> 00:37:18,110
Sa bungalow kung saan siya pinatay.
585
00:37:18,694 --> 00:37:19,946
Lahat ng pinuntahan nila.
586
00:37:20,696 --> 00:37:24,325
{\an8}Bakit hindi mo na lang agad ibigay kay
Moss ang makukuha mo?
587
00:37:25,534 --> 00:37:29,121
{\an8}- Bakit pag-iisipin mo pa siya?
- Tauhan ka dati ng tatay niya, di ba?
588
00:37:30,498 --> 00:37:32,959
- Sa loob ng 35 taon.
- Kaya kilala mo si Moss?
589
00:37:34,126 --> 00:37:37,046
Para sa 'yo, makatuwiran ba siya
at pasensiyoso?
590
00:37:37,046 --> 00:37:38,756
Para sa 'kin...
591
00:37:39,966 --> 00:37:41,842
- bobo siya.
- Ayan na nga.
592
00:37:41,842 --> 00:37:46,138
Kung bahagya lang ang ikukuwento ko,
magwawala siya at papalpak,
593
00:37:46,722 --> 00:37:48,140
kaya isang araw pa.
594
00:37:48,140 --> 00:37:50,851
Pareho naming makukuha
ang kailangan namin.
595
00:37:50,851 --> 00:37:55,106
At may munting regalo ka dahil
di ka agad nagsalita.
596
00:38:00,194 --> 00:38:01,570
Gaano ka-munti?
597
00:38:04,323 --> 00:38:07,618
Limang libo.
Para sa mas masarap na sigarilyo.
598
00:38:09,245 --> 00:38:10,955
Gusto ko ang sigarilyong 'to.
599
00:38:12,581 --> 00:38:14,166
Gamit 'to ng tatay ko.
600
00:38:14,792 --> 00:38:18,504
Eh di limang libong ganiyan,
wala akong pakialam. Ano sa tingin mo?
601
00:38:20,715 --> 00:38:24,510
Dagdagan mo ng lima pa
para sa TV na naihihinto.
602
00:38:25,803 --> 00:38:26,971
Walang problema.
603
00:38:28,347 --> 00:38:30,182
- Sino 'yan?
- Tara sa kotse mo.
604
00:38:30,182 --> 00:38:31,934
- Hayop ka.
- Tara rito.
605
00:38:31,934 --> 00:38:35,313
- Lumayo ka. Bitawan mo ko.
- Pumunta ka r'on!
606
00:38:35,313 --> 00:38:37,189
- Buwisit!
- Pumasok ka riyan.
607
00:38:51,245 --> 00:38:54,665
Buwisit ang baho rito!
608
00:38:54,665 --> 00:38:57,877
Ano'ng gagawin ko?
Magsindi ka ng posporo. Diyan ka lang!
609
00:38:57,877 --> 00:39:00,129
- Alis.
- Hindi siya magsasalita.
610
00:39:00,129 --> 00:39:04,633
Ang sabi ko, alis kasi kung mamimili
sa buhay niyo ni Patsy,
611
00:39:04,633 --> 00:39:07,887
ako ang pipili bilang kapalit
ng ama mong si Sonny.
612
00:39:07,887 --> 00:39:09,513
Hindi!
613
00:39:09,513 --> 00:39:11,766
Hayop!
614
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
Buwisit!
615
00:39:17,480 --> 00:39:19,315
Tingnan natin 'to.
616
00:39:22,401 --> 00:39:23,402
Tigil.
617
00:39:24,487 --> 00:39:25,654
Kailan ito?
618
00:39:26,155 --> 00:39:27,031
Ngayon?
619
00:39:27,031 --> 00:39:29,700
Siya 'yan. Siya ang buwisit na 'yon.
620
00:39:33,162 --> 00:39:34,413
Mababali mo ang braso ko!
621
00:39:36,874 --> 00:39:38,709
Huwag.
622
00:39:41,670 --> 00:39:42,713
Baliw ka ba?
623
00:39:56,519 --> 00:39:58,604
Hindi! Di ako papayag na patayin mo siya.
624
00:39:58,604 --> 00:40:00,815
- Alam mong kailangan ko.
- Bakit?
625
00:40:00,815 --> 00:40:03,484
Di magiging mabuting tao
ang gumagawa ng masama.
626
00:40:07,655 --> 00:40:08,489
'Yan ulit siya.
627
00:40:08,489 --> 00:40:10,825
Ang araw na hinila niya ang buhok ko.
628
00:40:10,825 --> 00:40:11,992
Teka. I-zoom mo.
629
00:40:34,640 --> 00:40:36,559
Kailangan pa natin ng isang araw.
630
00:40:39,645 --> 00:40:46,193
TUMATAWAG
MOSS YANKOV
631
00:42:41,433 --> 00:42:43,936
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Arnel Joseph Pasia