1 00:00:31,072 --> 00:00:36,161 Hoy, un hombre de Florida se coló en la cárcel de Orange. 2 00:00:36,161 --> 00:00:39,914 El sospechoso, en libertad bajo fianza por robar una joyería, 3 00:00:39,914 --> 00:00:43,043 quería recuperar su móvil de la taquilla de objetos personales 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,171 porque contenía direcciones de sus próximos atracos. 5 00:00:48,381 --> 00:00:49,632 - ¡Mierda! - ¡Mierda! 6 00:00:49,632 --> 00:00:51,009 - Mierda. - ¡Corred! 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Mierda. 8 00:00:57,182 --> 00:00:58,933 ¡Volved aquí! 9 00:00:58,933 --> 00:01:01,102 ¡Volved aquí ahora! 10 00:01:17,452 --> 00:01:21,164 UN HOMBRE DE FLORIDA 11 00:01:26,086 --> 00:01:28,046 ¿Qué tal todo, chicas? 12 00:01:28,046 --> 00:01:29,380 Muy bien, gracias. 13 00:01:36,846 --> 00:01:38,014 ¿Sí? Vale. 14 00:01:38,848 --> 00:01:39,682 ¿Y Sonny? 15 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 Debes ser la chica que no fue asesinada. 16 00:01:48,024 --> 00:01:49,108 De momento. 17 00:01:49,901 --> 00:01:51,236 ¿Qué quieres beber? 18 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 ¿Qué pago con esto? 19 00:01:55,698 --> 00:01:57,951 Pues todo lo de la estantería 20 00:01:57,951 --> 00:01:59,536 y todo el edificio. 21 00:02:01,204 --> 00:02:02,038 Hay más. 22 00:02:03,164 --> 00:02:03,998 ¿Dónde? 23 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 No lo sé. 24 00:02:05,708 --> 00:02:07,418 Ahí es donde entras tú. 25 00:02:07,418 --> 00:02:10,755 Tu hijo dice que eres una caja de sorpresas. 26 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 ¿Mike ha dicho eso de mí? 27 00:02:13,967 --> 00:02:15,301 Con otras palabras. 28 00:02:17,804 --> 00:02:19,139 No sabe que estás aquí. 29 00:02:21,099 --> 00:02:22,725 Él no se lo cree. 30 00:02:24,602 --> 00:02:26,104 A ver si lo adivino... 31 00:02:28,439 --> 00:02:29,399 un bourbon. 32 00:02:29,399 --> 00:02:32,318 ¿Ves? Ya estás resolviendo misterios. 33 00:02:36,906 --> 00:02:40,076 ¿Mike te ha dicho que se me da bien encontrar cosas? 34 00:02:41,870 --> 00:02:42,704 Sí. 35 00:02:43,246 --> 00:02:45,957 - Mike dijo "adquirir". - Esta adquisición... 36 00:02:47,500 --> 00:02:49,836 - ¿cuántas cifras vale? - Nueve. 37 00:02:53,214 --> 00:02:55,466 Pero ocho de ellas son ceros. 38 00:02:58,595 --> 00:02:59,429 Un segundo. 39 00:03:06,978 --> 00:03:09,272 - Hola. - Sé dónde está el camión. 40 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 Qué gran noticia. 41 00:03:13,401 --> 00:03:14,319 Y tanto. 42 00:03:15,028 --> 00:03:15,862 ¿Dónde estás? 43 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Tenía hambre. 44 00:03:18,573 --> 00:03:19,574 Ahora vuelvo. 45 00:03:20,283 --> 00:03:21,242 Y lo celebramos. 46 00:03:27,999 --> 00:03:29,876 Joder. Qué corte. 47 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Mike. 48 00:03:33,671 --> 00:03:34,505 Sí. 49 00:03:35,131 --> 00:03:36,215 Lo ha encontrado. 50 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Así que... 51 00:03:43,723 --> 00:03:47,060 Bueno, por si necesitáis ayuda... 52 00:03:51,022 --> 00:03:53,233 Ahora ya sabemos dónde encontrarnos. 53 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Por Moss. 54 00:03:58,279 --> 00:04:02,075 Que le den por el culo, y lo digo con todo mi corazón. 55 00:04:05,787 --> 00:04:07,956 - ¿Cuánto pesa el oro? - Mucho. 56 00:04:08,539 --> 00:04:09,916 ¿Y a qué profundidad está? 57 00:04:10,416 --> 00:04:14,420 El hoyo no tiene más de 20 metros de profundidad. 58 00:04:15,213 --> 00:04:18,007 Alquilaré un equipo de buceo y mañana por la noche iremos. 59 00:04:19,717 --> 00:04:22,470 Ya, pero a lo que voy es 60 00:04:22,470 --> 00:04:25,765 que yo no buceo... y no subo cosas. 61 00:04:26,391 --> 00:04:29,686 Perdón si no lo puse en LinkedIn. Necesitamos ayuda. 62 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 Sí, pero no sé a quién me gustaría implicar... 63 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 No lo sé. 64 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 - ¿A la familia? - No. 65 00:04:34,732 --> 00:04:37,151 Patsy va a ver el estado del conductor de ambulancia 66 00:04:37,151 --> 00:04:39,195 para ver si es bueno para ti, así que no. 67 00:04:41,406 --> 00:04:43,074 - ¿Y tu padre? - No. 68 00:04:43,074 --> 00:04:43,992 ¿No? 69 00:04:43,992 --> 00:04:45,660 Quería decir ni hablar. 70 00:04:46,286 --> 00:04:49,163 Ya. Dijiste que no os llevabais muy bien, 71 00:04:49,163 --> 00:04:52,292 - pero pensé que por 100 millones... - Ni hablar. Es un criminal. 72 00:04:52,292 --> 00:04:54,210 - Nosotros lo somos. - No. 73 00:04:54,210 --> 00:04:56,838 - Lo estamos siendo. - No haremos nada malo. 74 00:04:56,838 --> 00:05:00,800 Que a veces hagas ciertas cosas no significa que seas eso. 75 00:05:00,800 --> 00:05:03,594 - Dios. ¿Te estás escuchando? - Es sencillo. 76 00:05:03,594 --> 00:05:06,764 Si se entera de lo del oro, se lo llevará. ¿Vale? 77 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 Vale. 78 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Ni hablar, vale. 79 00:05:16,607 --> 00:05:17,442 Cuarenta. 80 00:05:18,443 --> 00:05:19,360 Cuarenta pavos. 81 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Un tío rico. 82 00:05:22,530 --> 00:05:23,364 Dios. 83 00:05:25,867 --> 00:05:28,578 Vale, pero seguro que se puede hacer algo. 84 00:05:28,578 --> 00:05:32,165 Me temo que hemos hecho todo lo que podíamos. 85 00:05:32,165 --> 00:05:35,835 Si tiene algún deseo final como la donación de órganos, 86 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 alguien vendrá a hablarlo con usted. 87 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 Lo siento mucho. 88 00:05:49,432 --> 00:05:53,352 PATSY EL TEM ESTÁ APDP. 89 00:05:56,939 --> 00:06:00,068 PATSY A PUNTO DE PALMARLA. 90 00:06:00,068 --> 00:06:02,445 MIKE GRACIAS. 91 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 ¿Adónde vas? 92 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 A averiguar cuánto tenemos para sacar el camión. 93 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 Y he cambiado de idea con lo de pedir ayuda a mi familia. 94 00:06:13,498 --> 00:06:14,791 ¿A tu padre? 95 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 No, a mi cuñado. 96 00:06:18,336 --> 00:06:22,090 Trabaja de topógrafo en el hoyo. Seguro que es buen informador. 97 00:06:22,090 --> 00:06:23,508 Le encanta hablar. 98 00:06:25,843 --> 00:06:26,719 MOSS MÓVIL 99 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 ¿Quién es? 100 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 - Moss. - No. Vale, espera... 101 00:06:29,597 --> 00:06:31,933 No, no me lo impidas. Quiero oír. 102 00:06:34,102 --> 00:06:37,814 Moss. Luego te llamo. Tengo una pista del asesino de Delly. 103 00:06:37,814 --> 00:06:40,441 Cállate. Déjame preguntarte algo. 104 00:06:40,441 --> 00:06:42,151 Cuando la encontraste... 105 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 ¿tenía algo encima? 106 00:06:46,823 --> 00:06:48,407 Bueno, solo una sábana. 107 00:06:49,075 --> 00:06:52,411 - Pero no vi nada... - Entre sus cosas, por Dios. 108 00:06:52,912 --> 00:06:56,165 Cuando se fue, se llevó efectivo de la caja fuerte 109 00:06:56,165 --> 00:06:59,460 y una cosita del ordenador. 110 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 ¡Sí! 111 00:07:04,257 --> 00:07:06,175 ¿Le diste la combinación de la caja fuerte? 112 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Que te den. 113 00:07:07,343 --> 00:07:09,053 Es M-O-S-S, ¿verdad? 114 00:07:09,846 --> 00:07:10,763 ¿Tenía algo o no? 115 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 Solo unas llaves y su móvil. 116 00:07:13,599 --> 00:07:15,226 Pues vuelve a mirar. 117 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 Sus objetos personales. 118 00:07:17,103 --> 00:07:18,479 Y llámame. 119 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Pero... después de las 14:00. 120 00:07:22,024 --> 00:07:24,318 Voy a probar platos de los cáterin. 121 00:07:25,278 --> 00:07:26,112 ¿Qué cáterin? 122 00:07:26,654 --> 00:07:30,867 Para el funeral que haré mañana porque han asesinado a mi novia, 123 00:07:30,867 --> 00:07:34,328 y eso me pone triste porque envié a un gilipollas 124 00:07:34,328 --> 00:07:37,623 a encontrar a su asesino y no ha hecho ni una mierda, 125 00:07:37,623 --> 00:07:39,667 y eso me cabrea. 126 00:07:46,048 --> 00:07:47,008 ¿Qué cosita? 127 00:07:51,095 --> 00:07:51,929 Ni idea. 128 00:07:54,432 --> 00:07:55,266 Vale. 129 00:07:56,184 --> 00:07:57,977 Ahora vuelvo. Quédate aquí. 130 00:08:05,735 --> 00:08:10,490 DELLY MIKE RECHAZA TU AYUDA. LO SIENTO. 131 00:08:15,745 --> 00:08:16,579 Mierda. 132 00:08:17,997 --> 00:08:20,666 Hola, Dave. No me has respondido. 133 00:08:20,666 --> 00:08:24,045 Llevas un café de ventaja. ¿Lo hablamos tras la reunión? 134 00:08:24,045 --> 00:08:27,298 Es una infusión. No bebo cafeína porque envejece. 135 00:08:27,298 --> 00:08:30,635 Como decía en el correo que ignoraste, estoy envejeciendo aquí. 136 00:08:30,635 --> 00:08:33,346 A mi edad, Jesús estaba muerto. 137 00:08:33,346 --> 00:08:36,557 Esto sigue siendo mejor que Orlando. Así que para que progrese aquí, 138 00:08:36,557 --> 00:08:41,145 déjame hacer periodismo de investigación, que es lo que estudié en Georgia. 139 00:08:41,145 --> 00:08:42,271 ¿Estudiaste? 140 00:08:42,271 --> 00:08:44,273 Es un curso real. Cállate. 141 00:08:44,941 --> 00:08:47,151 Vale. Esta es mi respuesta. 142 00:08:47,777 --> 00:08:50,821 "Querida Kaitlin, gracias por tu correo. 143 00:08:50,821 --> 00:08:53,741 Por desgracia, no eres periodista de investigación 144 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 hasta que no investigues algo. 145 00:08:56,452 --> 00:08:59,914 Hasta entonces, lee lo que sale en el puto teleprónter. 146 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 Besos". 147 00:09:01,123 --> 00:09:02,041 Enviar. 148 00:09:05,127 --> 00:09:05,962 Capullo. 149 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 Hola, soy Mike. Deja un mensaje. 150 00:09:15,263 --> 00:09:17,848 Hola, Mike, Kaitlin Fox. 151 00:09:17,848 --> 00:09:18,766 Otra vez. 152 00:09:36,701 --> 00:09:38,911 DELLY WEST, 34, AMABA LA VIDA. SABÍA CELEBRAR. 153 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 Sí. 154 00:09:43,082 --> 00:09:43,916 Sí. 155 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 ¿En serio? ¿Todavía me sigues? 156 00:10:01,225 --> 00:10:05,438 ¿Seguirte? No. Casualmente íbamos al mismo sitio. 157 00:10:05,438 --> 00:10:06,606 No creo. 158 00:10:12,445 --> 00:10:15,281 - Qué gracioso. - Cuidado al bajar. 159 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 Antes eras listo. 160 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 Lo sé porque te firmaba las notas. 161 00:10:21,954 --> 00:10:24,999 Pero en eso que vas a hacer, la vas a cagar. 162 00:10:24,999 --> 00:10:27,460 Por eso te diré lo que haré, dirigiré la operación. 163 00:10:27,460 --> 00:10:29,503 Y te daré un 10 %. 164 00:10:30,546 --> 00:10:32,590 ¿Tú me vas a dar un 10 %? 165 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 La cifra es negociable. 166 00:10:34,842 --> 00:10:36,302 Un consejo de un exludópata, 167 00:10:36,302 --> 00:10:38,888 no te eches un farol si no sabes lo que tienes. 168 00:10:38,888 --> 00:10:42,224 Sé que esa chica fingió su muerte por eso. 169 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Andy la vio. 170 00:10:46,145 --> 00:10:47,188 En tu motel. 171 00:10:48,606 --> 00:10:49,732 Bonita esquela. 172 00:10:51,692 --> 00:10:54,195 Qué irónico que tu esquela pueda matarte. 173 00:11:01,285 --> 00:11:02,953 Si crees que voy de farol... 174 00:11:04,080 --> 00:11:06,666 eres peor jugador de lo que pensaba. 175 00:11:10,586 --> 00:11:12,171 - No. - ¿No? 176 00:11:12,171 --> 00:11:15,424 No tienes nada. Eres muchas cosas, pero no un asesino. 177 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 Gracias. Guárdalo para una tarjeta del Día del Padre. 178 00:11:21,305 --> 00:11:22,640 ¿Has recibido mi correo? 179 00:11:23,307 --> 00:11:26,394 Hay más cosas en el USB de Moss, su hermana y... 180 00:11:27,061 --> 00:11:28,270 No, Mike no está aquí. 181 00:11:30,523 --> 00:11:32,566 Mañana, espero. 182 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 Si todo va bien, te veo pronto. 183 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Sí, yo también te quiero. 184 00:11:42,451 --> 00:11:45,121 Fallece tranquilamente tras un trágico altercado violento. 185 00:11:55,423 --> 00:11:56,757 Ya habrás visto esto. 186 00:11:58,217 --> 00:12:01,262 Ahora sabes que la coartada de Moss Yankov está muerta. 187 00:12:02,138 --> 00:12:04,432 - El funeral es mañana. - En casa de Moss. 188 00:12:05,057 --> 00:12:06,642 Y en lugar de flores, 189 00:12:06,642 --> 00:12:09,895 podemos enviar a alguien de la Unidad de Crimen Organizado. 190 00:12:09,895 --> 00:12:10,896 Buena idea. 191 00:12:11,856 --> 00:12:14,442 Pero a ti no porque ya no estás en el caso. 192 00:12:16,110 --> 00:12:17,736 - Pero gracias. - Sí. 193 00:12:21,615 --> 00:12:24,285 ¿Qué plan tienen para esto? ¿Lo sabes? 194 00:12:24,285 --> 00:12:28,080 Sí. La otra noche dijiste que no sabías lo que hago. 195 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 - Ahora ya lo sé. - Soy futurista. 196 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 - Pues me equivocaba. - Mira eso. 197 00:12:33,752 --> 00:12:37,089 La gente ve un agujero de barro lleno de hormigón roto 198 00:12:37,089 --> 00:12:39,175 y una cabeza de leñador. 199 00:12:39,758 --> 00:12:41,135 Los topógrafos ven el futuro. 200 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 Yo miro ahí y veo un lago precioso en un pispás. 201 00:12:44,054 --> 00:12:47,516 ¿Cuánto es "en un pispás"? 202 00:12:47,516 --> 00:12:49,268 Empezaremos dentro de cuatro días 203 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 cuando echen la gunita en el hoyo para sellarlo. 204 00:12:51,896 --> 00:12:55,774 ¿Cuatro días? ¿Y las cosas que siguen en el agua? 205 00:12:55,774 --> 00:12:59,778 Lo que quede ahí quedará sellado con 60 cm de hormigón. 206 00:12:59,778 --> 00:13:03,115 Si necesitas enterrar cuerpos, aprovecha. 207 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Te lo haré saber. 208 00:13:04,533 --> 00:13:07,119 Bueno, nadie me lo impediría, ¿no? 209 00:13:07,119 --> 00:13:10,206 Entraría aquí. No hay mucha seguridad. 210 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 El ayuntamiento paga las vallas, 211 00:13:12,333 --> 00:13:15,878 y esa iglesia paga a un guarda que hace la ronda de noche, 212 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 pero eso te limita algo. 213 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 Háblame de tu váter. 214 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 ¿Qué? 215 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 ¿Recuerdas el tío que pidió de más? 216 00:13:28,265 --> 00:13:31,685 Steve Hubley, el capataz. Ese es su remolque. 217 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 Pero ahora está "comiendo". 218 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 No sé por qué lo digo así, porque es la verdad. 219 00:13:37,525 --> 00:13:40,819 - ¿Y si yo quisiera uno? - ¿Por qué? ¿Vas a vivir aquí? 220 00:13:40,819 --> 00:13:43,405 ¡Qué emoción! ¿Juegas al sóftbol? Estoy en una liga. 221 00:13:43,405 --> 00:13:46,158 Es para Sonny. Una sorpresa. No digas nada. 222 00:13:46,158 --> 00:13:49,578 Vale. Me he entusiasmado. Por Patsy. 223 00:13:50,162 --> 00:13:51,080 Te echa de menos. 224 00:13:51,080 --> 00:13:53,582 No puedo vivir en Florida, Deacon. 225 00:13:54,166 --> 00:13:57,044 ¿Os venís a cenar Sonny y tú mañana? Por Patsy. 226 00:13:58,212 --> 00:14:01,382 Mañana no, pero pasado mañana sí. 227 00:14:02,716 --> 00:14:03,926 Pero ya lo sabías, ¿no? 228 00:14:04,718 --> 00:14:07,972 - Soy futurista, conozco tus movimientos. - Esperemos que no. 229 00:14:22,486 --> 00:14:25,406 ¿Steve? Deacon me ha dicho que podía pasarme. 230 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 Por lo del váter. 231 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 Qué nivel. 232 00:14:33,914 --> 00:14:35,833 - Mike, ¿no? - Sí. Mike. 233 00:14:35,833 --> 00:14:39,753 Sí. No sé si podré conseguirte el mismo, pero dame unos días. 234 00:14:42,840 --> 00:14:44,174 No necesito un váter. 235 00:14:47,219 --> 00:14:53,475 Necesito a alguien que pueda trabajar una hora extra no autorizada 236 00:14:54,351 --> 00:14:55,769 y que maneje una grúa. 237 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Por una cantidad, igual puedes recomendarme a alguien. 238 00:15:00,816 --> 00:15:02,359 ¿Crees que no sé operar una grúa? 239 00:15:04,320 --> 00:15:05,279 No he dicho eso. 240 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 ¿Sabes? 241 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 Una hora. Por, ¿qué tal 500 dólares? 242 00:15:14,580 --> 00:15:16,916 Es decir, 700. 243 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 Mil. 244 00:15:31,597 --> 00:15:33,849 Tengo una duda sobre lo que debo decir 245 00:15:34,642 --> 00:15:38,103 cuando la gente me pregunte cómo falleció Delly. 246 00:15:38,103 --> 00:15:39,772 Di la verdad. 247 00:15:39,772 --> 00:15:43,859 Que le regalé un BMW nuevo, que se lo llevó de vacaciones a Florida 248 00:15:43,859 --> 00:15:47,404 y fue una de tantas personas que mueren asesinadas allí cada año. 249 00:15:47,404 --> 00:15:49,323 Vale. Lo tengo. Está claro. 250 00:15:49,323 --> 00:15:53,327 La última vez que estuviste en mi despacho, ¿viste esa... 251 00:15:54,954 --> 00:15:56,288 esa cosita de ordenador? 252 00:15:57,373 --> 00:15:58,832 La guardas en tu caja fuerte. 253 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 No está allí, 254 00:16:00,209 --> 00:16:03,170 de ahí que te pregunte si la has visto. 255 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 ¿Qué tiene? 256 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 Pues... cosas de los negocios. 257 00:16:13,806 --> 00:16:16,600 Informes de... todo. 258 00:16:16,600 --> 00:16:19,561 Vale, bueno, pues la buscaré. 259 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 - Muy bien. - Oye. 260 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 ¿Te ha respondido mi hermana? 261 00:16:24,149 --> 00:16:27,361 Dijo que lo intentará, pero tiene reuniones con el gobernador. 262 00:16:27,361 --> 00:16:29,613 - Vendrá. - Podría decir solo "reuniones". 263 00:16:29,613 --> 00:16:31,657 No necesita decir "con el gobernador". 264 00:16:31,657 --> 00:16:36,078 Oye, si te llama, no le comentes lo de la cosita del ordenador. 265 00:16:36,078 --> 00:16:39,331 - Vale, tranquilo. - Sí, ¡y mueve mi mesa! 266 00:16:39,331 --> 00:16:43,043 La mesa, vale. Hecho. La muevo ahora, bien. 267 00:16:44,795 --> 00:16:49,133 - Iba a decirte "Descansa en paz". - Gracias. Era tan joven. 268 00:16:50,175 --> 00:16:52,302 Es raro, me he muerto. 269 00:16:52,302 --> 00:16:56,849 Pero todas las estupideces que he hecho en mi vida también han muerto. 270 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 Fue otra persona. 271 00:16:58,809 --> 00:17:01,979 - Tranquila. Harás otras estupideces. - Gracias. 272 00:17:04,064 --> 00:17:05,441 Hijo de puta. 273 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 Increíble. 274 00:17:20,998 --> 00:17:22,041 Joder. 275 00:17:23,500 --> 00:17:24,334 ¿Quiénes son? 276 00:17:25,836 --> 00:17:29,381 El del medio, mi padre. Los dos monos voladores, expolicías. 277 00:17:30,132 --> 00:17:31,633 Mi padre vio tu esquela 278 00:17:31,633 --> 00:17:34,344 y dijo que si no lo metía en esto, te delataría a Moss. 279 00:17:34,845 --> 00:17:37,139 Vale, entonces lo metiste. 280 00:17:37,848 --> 00:17:40,100 No, joder. Le dije que no. 281 00:17:40,100 --> 00:17:43,270 ¿Qué...? Mike, ¿qué hiciste? Joder. 282 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Joder. 283 00:17:46,398 --> 00:17:49,985 No te hablé de este sitio. ¿Quién de vosotros me ha seguido? 284 00:17:49,985 --> 00:17:52,571 Lo que importa es que estamos aquí para unir fuerzas. 285 00:17:54,782 --> 00:17:56,241 Delly, mi padre, Sonny. 286 00:17:56,909 --> 00:17:59,244 Ray-Ray, Buzz. Ella es Delly. 287 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 Encantado. 288 00:18:03,207 --> 00:18:06,794 Vale, para que quede claro desde el principio, 289 00:18:06,794 --> 00:18:09,338 yo dirijo este circo. Esto no es una sociedad. 290 00:18:09,338 --> 00:18:10,839 ¿Tú diriges el circo? 291 00:18:12,257 --> 00:18:15,260 - No quería decir eso. - ¿Cómo se reparte? 292 00:18:15,928 --> 00:18:17,679 Cinco personas, cinco partes. 293 00:18:17,679 --> 00:18:20,974 No, yo he venido a por todo. 294 00:18:20,974 --> 00:18:23,560 - ¿Y voy a quedarme con un 20 %? No. - Sí. 295 00:18:23,560 --> 00:18:26,563 Esos tíos trabajan para ti. No los necesito. 296 00:18:27,481 --> 00:18:32,319 No, hijo. Ahora no es el momento de hablar de quién es o no es prescindible. 297 00:18:33,904 --> 00:18:36,490 ¿Qué riesgos legales vamos a asumir? 298 00:18:37,116 --> 00:18:40,577 Mínimos. Allanamiento y una serie de delitos menores. 299 00:18:40,577 --> 00:18:44,373 El estado de Florida reclama el oro o los tesoros que se encuentren en él, 300 00:18:44,373 --> 00:18:46,083 pero nunca lo ha llevado a juicio. 301 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 Así que no le vamos a robar. 302 00:18:50,546 --> 00:18:53,924 Suponiendo que el camión esté ahí. 303 00:18:53,924 --> 00:18:55,342 Estará. 304 00:18:55,342 --> 00:18:56,844 "Estará". 305 00:18:57,469 --> 00:18:58,303 Está. 306 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 ¿Lo has visto? 307 00:19:03,642 --> 00:19:06,395 He deducido lógicamente que está ahí. 308 00:19:06,395 --> 00:19:08,438 ¿Con tu gran cerebro de detective? 309 00:19:08,438 --> 00:19:11,066 Traigo un equipo de buceo para verlo. Solo hay que... 310 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Bueno... el reparto. 311 00:19:33,255 --> 00:19:35,674 No creo que debamos decidirlo nosotros. 312 00:19:35,674 --> 00:19:38,427 A ver qué sugiere la señora. 313 00:19:41,638 --> 00:19:43,432 La señora sugiere esto. 314 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 Que dejéis vuestra mierda personal para otro rato 315 00:19:46,351 --> 00:19:49,688 y que ahora planifiquemos cómo y cuándo lo hacemos. 316 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 El reparto es la mitad para Mike y para mí... 317 00:19:53,567 --> 00:19:55,527 y vosotros tres os apañáis 318 00:19:55,527 --> 00:19:58,906 con los 50 millones que no teníais hoy cuando despertasteis. 319 00:19:58,906 --> 00:20:02,910 Vamos a dejarnos de dar por culo y hacer amenazas 320 00:20:02,910 --> 00:20:06,538 porque cualquiera de nosotros puede jodernos a todos. 321 00:20:07,039 --> 00:20:08,123 ¿Vale? 322 00:20:14,838 --> 00:20:20,427 Ahí abajo hay un Porsche nuevo, sin un rasguño, me lo pido. 323 00:20:21,094 --> 00:20:22,471 ¿Y el camión? 324 00:20:22,471 --> 00:20:24,014 Sí. 325 00:20:24,014 --> 00:20:26,016 Está junto a otro amarillo. 326 00:20:44,910 --> 00:20:45,744 ¿Qué? 327 00:20:47,996 --> 00:20:48,830 ¿Qué? 328 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 ¿Cómo sabía Buzz que hay oro? 329 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 ¿Qué quieres decir? 330 00:20:55,170 --> 00:20:59,758 Dijo que el estado de Florida reclama el oro. 331 00:21:00,467 --> 00:21:03,428 Yo no le dije a mi padre que había oro. Así que... 332 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 Vale. ¿Qué querías que hiciera? 333 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 ¿Qué no entiendes de "ni hablar"? 334 00:21:11,228 --> 00:21:12,980 Ya había hablado con él. 335 00:21:12,980 --> 00:21:15,899 - A mis espaldas. - No se lo dije a tus espaldas. 336 00:21:15,899 --> 00:21:19,069 Aunque cueste imaginarlo, no fue en relación contigo. 337 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 Él está relacionado conmigo. 338 00:21:20,946 --> 00:21:25,367 Tú dijiste que robaba cosas. Y fui a ver a alguien que roba cosas. 339 00:21:25,367 --> 00:21:26,285 A nosotros. 340 00:21:27,244 --> 00:21:31,581 ¡Tú no querías! Tenía que ver cómo evitar que me mate Moss. 341 00:21:31,581 --> 00:21:35,210 Pues gracias a ti, he de darle a mi padre una parte de mi oro. 342 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 ¿Tu oro? Si no fuera por mí, no sabrías nada del oro. 343 00:21:38,505 --> 00:21:41,466 No. Si no fuera por mí, tú no sabrías nada de él. 344 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 - ¿Qué? - Yo se lo conté a Gil Franco. 345 00:21:44,011 --> 00:21:45,679 Confidencialmente, en una reunión. 346 00:21:45,679 --> 00:21:47,597 Me alegro de que esté muerto. 347 00:21:47,597 --> 00:21:51,101 Él se lo dijo a Moss y ahora tú estás aquí. ¡Así que es mío! 348 00:21:53,061 --> 00:21:54,062 ¡Se acabó! 349 00:21:54,646 --> 00:21:56,815 - ¿Adónde vas? - ¡No voy contigo! 350 00:21:56,815 --> 00:22:00,861 ¿Y qué le vas a decir al del Uber? "¿Recógeme donde está el oro?". 351 00:22:00,861 --> 00:22:04,489 ¡Si tú hablas en una sala de ludópatas del mayor golpe del mundo, 352 00:22:04,489 --> 00:22:06,033 no puedes cagarla más! 353 00:22:06,033 --> 00:22:11,038 ¡No era mi mejor opción quedarme atrapada en un psicodrama padre-hijo! 354 00:22:11,038 --> 00:22:14,082 Espero que uses parte de ese dinero en terapia, 355 00:22:14,082 --> 00:22:16,793 porque confío más en él que en ti. 356 00:22:16,793 --> 00:22:20,589 - Al menos no niega que es un delincuente. - ¡No soy un delincuente! 357 00:22:20,589 --> 00:22:23,884 Lo hago para salir de aquí. Para saldar mi deuda. 358 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 ¡Joder! ¡Me da igual! 359 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Joder. 360 00:22:29,348 --> 00:22:30,932 ¡Conduce y calla! 361 00:22:38,065 --> 00:22:42,194 Bucearemos en dos grupos de dos. Tardaremos dos o tres noches. 362 00:22:43,028 --> 00:22:45,363 No. Una noche. Mañana. 363 00:22:45,947 --> 00:22:48,950 No pienso quedarme aquí ni un minuto más de lo necesario. 364 00:22:50,077 --> 00:22:54,498 Hay una grúa allí. He pagado al tío del váter de Deacon para que la maneje. 365 00:22:54,498 --> 00:22:57,375 Una cadena al eje del camión y lo sacamos como a un marlín. 366 00:22:57,375 --> 00:22:58,835 En 45 minutos está hecho. 367 00:22:58,835 --> 00:23:02,005 - ¿Has metido a Deacon? - No he dicho eso. 368 00:23:02,005 --> 00:23:04,966 He metido a un operario de grúa. 369 00:23:05,717 --> 00:23:08,845 Para gustarte trabajar solo, hablas con mucha gente. 370 00:23:08,845 --> 00:23:12,307 - ¿Qué sabe el tío de la grúa? - Nada. 371 00:23:12,307 --> 00:23:14,267 Muy bien. Como tú. 372 00:23:14,267 --> 00:23:18,021 Yo no soy el malo aquí. Él es quien quería que te mataran. 373 00:23:18,021 --> 00:23:20,398 Actúas como si esto fuera un atraco de película 374 00:23:20,398 --> 00:23:23,610 y fueras a usar tus habilidades especiales para conseguirlo. 375 00:23:23,610 --> 00:23:25,695 No tienes habilidades especiales. 376 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 No se deja nada al azar. Cuando saquemos el camión, 377 00:23:30,033 --> 00:23:32,911 ¿cómo lo llevamos a algún sitio para sacar la mercancía? 378 00:23:32,911 --> 00:23:36,873 - Puedo pedirle la grúa a mi primo. - Genial. ¿Y la seguridad? 379 00:23:36,873 --> 00:23:40,043 Buzz está allí estudiando al vigilante de la iglesia. 380 00:23:40,043 --> 00:23:41,795 Sabéis qué está haciendo. 381 00:23:49,302 --> 00:23:52,305 Hay que saber cuánto está el guarda en la iglesia entre rondas, 382 00:23:52,305 --> 00:23:53,390 ese es nuestro margen. 383 00:23:54,015 --> 00:23:59,688 Si es mucho margen, podemos ocuparnos del tío hasta que acabemos. 384 00:23:59,688 --> 00:24:03,483 Bien, ¿a quién se le da bien mentir y engañar? 385 00:24:06,862 --> 00:24:07,988 - ¿A nadie? - Joder. 386 00:24:08,530 --> 00:24:11,783 Igual me voy con Buzz a estudiar la situación, 387 00:24:11,783 --> 00:24:15,704 porque lo prefiero a esta compañía. Tú, llévame, anda. 388 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 Es... 389 00:24:23,712 --> 00:24:25,881 Es una bomba. 390 00:24:27,716 --> 00:24:29,968 Cualquier hombre podría perder los dedos. 391 00:24:34,097 --> 00:24:36,850 {\an8}SOY CRISTO SOBRE ESTA PIEDRA EDIFICARÉ MI IGLESIA 392 00:24:38,768 --> 00:24:41,021 ¡Rápido! ¡Me estoy meando! 393 00:24:41,021 --> 00:24:43,732 He dicho un minuto, Buzz. Por Dios. 394 00:24:45,692 --> 00:24:47,235 ¿Qué harás con tu parte? 395 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 Irme. 396 00:24:50,822 --> 00:24:51,990 Vete a Las Vegas. 397 00:24:52,616 --> 00:24:56,411 Te juro por Dios que es la ciudad más bonita del mundo. 398 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 - Sí, ¿has estado allí? - ¿Yo? No. 399 00:24:58,538 --> 00:25:00,999 Buzz, no me hagas salir. 400 00:25:00,999 --> 00:25:02,542 Me compraré unas botas. 401 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 De caimán. 402 00:25:04,920 --> 00:25:06,129 Y un hidrodeslizador. 403 00:25:07,005 --> 00:25:08,256 Para cazar pitones. 404 00:25:08,882 --> 00:25:09,925 ¡Hijo de puta! 405 00:25:09,925 --> 00:25:11,009 ¡Canasta! 406 00:25:11,676 --> 00:25:13,428 Buzz, maldita sea. 407 00:25:18,516 --> 00:25:20,936 GRÚAS ORANGE KING 408 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 Ya casi ha vuelto a la iglesia. 409 00:25:25,774 --> 00:25:27,275 Los intervalos son muy cortos. 410 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 Hemos de encontrar el modo de retenerlo dentro 45 minutos. 411 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 ¿"Hemos"? 412 00:25:37,786 --> 00:25:38,828 Probablemente tú. 413 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 Ya. 414 00:25:44,501 --> 00:25:46,294 ¿Qué le pasa a Buzz? 415 00:25:47,754 --> 00:25:49,839 Le pasó cuando Sonny era jefe. 416 00:25:50,423 --> 00:25:53,551 Fuimos a una redada nocturna, de las que no llamas. 417 00:25:54,678 --> 00:25:56,846 Buzz tenía que cortar la electricidad, 418 00:25:56,846 --> 00:26:00,433 pero como el cableado era ilegal, cortó un cable pelado de 220. 419 00:26:04,020 --> 00:26:05,730 Salió volando. 420 00:26:07,065 --> 00:26:10,360 Perdió capacidad de concentración. 421 00:26:12,070 --> 00:26:14,698 Sonny lo mantuvo para que no perdiera su pensión. 422 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 Pero no podía llevar arma, lo cual fue una buena decisión. 423 00:26:20,954 --> 00:26:22,289 Su mujer lo dejó. 424 00:26:23,623 --> 00:26:26,668 Pero, estadísticamente, los matrimonios de policías no duran. 425 00:26:27,502 --> 00:26:30,005 En este mismo grupo están Buzz, Mike... 426 00:26:30,755 --> 00:26:31,673 ¿Mike? 427 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 Y como Iris también es policía... 428 00:26:34,843 --> 00:26:36,678 lo de Mike cuenta por dos. 429 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 ¿En serio? 430 00:26:53,445 --> 00:26:56,281 - ¿Qué pasa? - Pregúntaselo a tu mujer policía. 431 00:27:19,387 --> 00:27:23,183 TE QUIERO DELLY 432 00:27:26,269 --> 00:27:29,272 ¿Se puede cortar? Lo digo por si murió apuñalada. 433 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 Creo que fue un disparo, corta. 434 00:27:39,783 --> 00:27:41,159 - Hola. - Hola. 435 00:27:41,701 --> 00:27:44,704 - ¿De qué conoces a la difunta? - Éramos amigas de colegio. 436 00:27:45,872 --> 00:27:46,706 ¿Eres de aquí? 437 00:27:46,706 --> 00:27:48,583 No, de Chicago. 438 00:27:49,793 --> 00:27:53,922 No sabía que estaba en Filadelfia hasta que lo vi en... ya sabes. 439 00:27:55,590 --> 00:27:57,467 No sé por qué he venido. 440 00:27:58,009 --> 00:28:01,805 Igual porque es la primera persona que conozco de mi edad que ha muerto. 441 00:28:02,305 --> 00:28:03,598 Ya. 442 00:28:04,849 --> 00:28:05,934 He pasado por eso. 443 00:28:07,394 --> 00:28:08,353 Varias veces. 444 00:28:09,396 --> 00:28:11,731 Jimmy, socio del afligido. 445 00:28:11,731 --> 00:28:13,274 Leah. Sí. 446 00:28:14,484 --> 00:28:17,946 ¿Y qué sucedió? El periódico no lo decía. 447 00:28:17,946 --> 00:28:21,741 Su novio Moss le regaló un coche nuevo, 448 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 ella se lo llevó a Florida 449 00:28:24,494 --> 00:28:28,456 y fue uno de los muchos dueños de BMW que acaban asesinados cada año. 450 00:28:28,456 --> 00:28:30,041 - Dios mío. - Sí. 451 00:28:30,041 --> 00:28:31,835 Y Moss, ¿está bien? 452 00:28:34,087 --> 00:28:38,383 Más que nada se siente culpable. Primero por haberle regalado el coche. 453 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 Y también piensa que si hubiera enviado a Mike un día antes... 454 00:28:43,054 --> 00:28:46,015 Esos pensamientos vuelven loco a cualquiera. 455 00:28:46,015 --> 00:28:48,560 - ¿Mike? - El que la encontró. 456 00:28:49,978 --> 00:28:53,356 Teníamos gente en el funeral. Te dijimos que no fueras. 457 00:28:53,356 --> 00:28:55,275 Sí, tenía a gente fuera 458 00:28:55,275 --> 00:28:59,446 porque la gente de dentro conoce a todos los polis de la unidad salvo a mí. 459 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 ¿Y ha valido la pena arriesgar tu trabajo? 460 00:29:03,450 --> 00:29:04,451 Aún no lo sé. 461 00:29:04,451 --> 00:29:07,662 Pero ahora sabemos que la novia de Moss se fue a Florida, 462 00:29:07,662 --> 00:29:11,458 que la mataron en Florida y sabíamos que Gil Franco tenía un barco en Florida. 463 00:29:11,458 --> 00:29:13,626 ¿Y Mike estaba en el funeral? 464 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 Claro que no. Mike está en... 465 00:29:16,171 --> 00:29:17,005 ¿Dónde? 466 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 En Florida. 467 00:29:21,050 --> 00:29:22,385 - Iris... - Lo sé. 468 00:29:22,385 --> 00:29:24,429 Por eso necesito ir allí. 469 00:29:24,429 --> 00:29:25,638 Perdona, ¿qué? 470 00:29:25,638 --> 00:29:27,766 Escuche. Conozco a su familia. 471 00:29:27,766 --> 00:29:29,184 Hablarán conmigo. 472 00:29:29,184 --> 00:29:31,352 Si Mike está implicado, lo sabré. 473 00:29:31,352 --> 00:29:32,771 ¿Y qué harás entonces? 474 00:29:32,771 --> 00:29:34,397 - ¿Lo detendrás? - ¡Sí! 475 00:29:35,064 --> 00:29:37,400 Si pudiera detener a su ex, ¿no lo haría? 476 00:29:37,400 --> 00:29:38,693 - Lo hice. - ¿Sí? 477 00:29:39,861 --> 00:29:42,572 Dos veces. No al mismo tío. A dos tíos una vez. 478 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 Y las dos veces fue duro. 479 00:29:45,658 --> 00:29:47,368 Sé lo que piensan de mí aquí. 480 00:29:48,203 --> 00:29:52,040 "¿Qué inspectora no se da cuenta de que su marido es corrupto?". 481 00:29:52,832 --> 00:29:56,586 Eso no me hace una mala policía. Lo hace a él un mal marido. 482 00:29:58,296 --> 00:30:00,381 Y ya no tengo marido. 483 00:30:01,508 --> 00:30:02,842 Déjalo, Iris. 484 00:30:03,593 --> 00:30:06,596 La peor decisión que puedes tomar es repetir una mala elección. 485 00:30:07,514 --> 00:30:10,266 Alguien me lo regaló inscrito en una piedra. 486 00:30:10,266 --> 00:30:12,018 Y está en el depósito de pruebas. 487 00:30:47,136 --> 00:30:48,513 Gracias por venir. 488 00:30:52,433 --> 00:30:53,476 Lo siento mucho. 489 00:30:56,521 --> 00:30:59,315 Deberías haber venido. Todo el mundo vino. 490 00:30:59,315 --> 00:31:02,777 - Por eso mismo no podía venir. - Ya, óptica. Lo sé. 491 00:31:02,777 --> 00:31:04,863 Tú me enseñaste esa palabra. 492 00:31:04,863 --> 00:31:07,156 Para que vieras por qué la oficina del gobernador 493 00:31:07,156 --> 00:31:10,618 no puede estar representada en una fiesta de criminales. 494 00:31:10,618 --> 00:31:11,870 Funeral. 495 00:31:11,870 --> 00:31:15,164 La oficina del gobernador es una fiesta de criminales. 496 00:31:15,164 --> 00:31:18,793 Y me estoy rompiendo el lomo para que nos inviten a ella. 497 00:31:18,793 --> 00:31:20,920 Yo también trabajo aquí, Dori. 498 00:31:20,920 --> 00:31:24,549 Hago el trabajo que papá me encargó. 499 00:31:24,549 --> 00:31:26,134 Lo tuyo no es mejor. 500 00:31:26,134 --> 00:31:30,263 Lo mío es lo mismo que lo tuyo, pero a una escala infinitamente mayor 501 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 si tú no la cagas. 502 00:31:32,223 --> 00:31:33,725 ¿Y cómo iba a hacerlo? 503 00:31:34,392 --> 00:31:37,145 - ¿Sabes que hoy estuvo aquí la policía? - Sí. 504 00:31:37,145 --> 00:31:39,606 Los vi sentados en su coche de mierda. 505 00:31:39,606 --> 00:31:42,150 Me refería a la que invitaste a casa. 506 00:31:43,109 --> 00:31:46,529 De la unidad que, literalmente, te está investigando ahora. 507 00:31:49,449 --> 00:31:52,410 ¿Y qué? Igual comió tarta. Es todo lo que se llevó. 508 00:31:52,410 --> 00:31:56,205 Papá no la habría dejado pasar la puerta principal. 509 00:32:01,169 --> 00:32:02,962 Siento mucho lo de Delly. 510 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 Me caía bien. 511 00:32:07,425 --> 00:32:08,593 Tengo que irme. 512 00:32:09,093 --> 00:32:13,056 Me voy a Harrisburg a hacer unas llamadas con el gobernador. 513 00:32:14,474 --> 00:32:15,683 Lamento tu pérdida. 514 00:32:23,274 --> 00:32:25,026 Era ludópata y mentiroso. 515 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 ¿Le castigué por eso? No. 516 00:32:26,736 --> 00:32:29,113 Y ahora hace que me echen de mi primer caso. 517 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 Y sigo en el mismo sitio, cargando con él allá donde voy. 518 00:32:45,672 --> 00:32:48,716 ¿Si mi importa? No. Hablo de mí. Mike me da igual. 519 00:32:50,927 --> 00:32:51,970 Cállate. Vale. 520 00:32:51,970 --> 00:32:56,474 Me importa, pero si he tardado tanto en hacerme inspectora 521 00:32:56,474 --> 00:33:01,688 es porque si él me mentía tanto, todo el tiempo y yo no me daba cuenta, 522 00:33:02,230 --> 00:33:04,440 ¿cómo iba a ser inspectora? 523 00:33:05,525 --> 00:33:08,069 Y Delgado pregunta: "¿Mike es un asesino?". 524 00:33:08,069 --> 00:33:09,529 Y digo: "Claro que no". 525 00:33:09,529 --> 00:33:13,658 Pero ¿cómo voy a saberlo? ¿Puedo seguir confiando en mi instinto? 526 00:33:13,658 --> 00:33:16,536 Necesito saber qué está haciendo. 527 00:33:18,121 --> 00:33:19,205 ¿Tú qué piensas? 528 00:33:45,398 --> 00:33:47,191 Espera, yo te ayudo. 529 00:33:52,530 --> 00:33:53,614 Ya casi estamos. 530 00:33:54,323 --> 00:33:55,241 ¿Y nuestra chica? 531 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 ¿Hola? 532 00:34:17,221 --> 00:34:18,181 ¿Quién es? 533 00:34:18,890 --> 00:34:20,600 - Seguridad. Esto... - ¡Váyase! 534 00:34:20,600 --> 00:34:21,976 Es propiedad privada. 535 00:34:21,976 --> 00:34:23,144 ¡Aléjese de mí! 536 00:34:23,144 --> 00:34:26,230 Vale, pero... baja de ahí. 537 00:34:26,230 --> 00:34:28,232 - ¡He dicho que se aleje! - Vale. 538 00:34:29,108 --> 00:34:30,651 No me muevo de aquí. 539 00:34:32,070 --> 00:34:34,197 Pensé que habría más caída. 540 00:34:34,697 --> 00:34:36,532 - Dios. - Igual... 541 00:34:37,700 --> 00:34:40,453 Igual quieres entrar antes un ratito. 542 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 ¿Vale? Sí. 543 00:34:43,247 --> 00:34:45,166 Creo que hay galletas en la cocina. 544 00:34:46,793 --> 00:34:48,086 - ¿Galletas? - Sí. 545 00:34:53,132 --> 00:34:54,842 - ¿Vale? - Vale. 546 00:34:54,842 --> 00:34:59,764 Vale. Sí, cuidado al bajar. Esos zapatos no parecen cómodos. 547 00:35:01,265 --> 00:35:04,602 Puedes quedarte aquí lo que quieras. Se está calentito. 548 00:35:04,602 --> 00:35:06,938 Ya lo tiene. Van a entrar. 549 00:35:06,938 --> 00:35:09,440 Tenemos 45 minutos. En marcha. 550 00:35:18,658 --> 00:35:20,409 MIKE AHORA. 551 00:35:22,411 --> 00:35:26,040 Ojo a la velocidad con la que nos pasas la cadena. Ve al ritmo de Rob 552 00:35:26,040 --> 00:35:28,292 para que no aguantes el peso desde aquí. 553 00:35:29,460 --> 00:35:30,294 ¿Buzz? 554 00:35:30,920 --> 00:35:31,754 Buzz. 555 00:35:37,927 --> 00:35:38,761 ¡Buzz! 556 00:35:39,512 --> 00:35:40,805 Sí. Ya voy. 557 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Aquí tienes. 558 00:35:53,442 --> 00:35:54,277 Gracias. 559 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 ¿Cómo te llamas? 560 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Kit. 561 00:36:14,255 --> 00:36:15,590 ¿Diminutivo de Katherine? 562 00:36:16,132 --> 00:36:16,966 Sí. 563 00:36:17,466 --> 00:36:18,384 Me gusta. 564 00:36:22,638 --> 00:36:24,765 No conozco tu situación... 565 00:36:24,765 --> 00:36:28,352 No te ofendas, Eric, pero no necesito que me digas por qué tengo que vivir. 566 00:36:28,352 --> 00:36:31,397 "Eres joven, lo tienes todo. Tu vida está empezando". 567 00:36:31,397 --> 00:36:36,736 Recordarme que me quedan cuatro o cinco décadas más sintiéndome así 568 00:36:36,736 --> 00:36:38,487 es un argumento de mierda. 569 00:36:43,117 --> 00:36:46,746 A ver, tenerlo todo no lo es todo. 570 00:36:48,331 --> 00:36:49,665 Y no lo tienes, ¿no? 571 00:36:54,670 --> 00:36:56,380 No tengo nada. 572 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 Yo tenía todo lo que quería. 573 00:37:17,610 --> 00:37:19,904 Estaba casado con la mujer más maravillosa. 574 00:37:19,904 --> 00:37:23,449 Tenía un hijo. Alex, más listo que el hambre. 575 00:37:24,492 --> 00:37:28,329 Era entrenador de fútbol femenino. Entonces podía acercarme a los niños. 576 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 Pero todo desapareció... 577 00:37:33,084 --> 00:37:34,001 No. 578 00:37:34,502 --> 00:37:38,631 No, Eric, tú lo hiciste desaparecer por las decisiones que tomaste. 579 00:37:40,925 --> 00:37:44,929 Aprendí la diferencia entre lo que quiero y lo que necesito. 580 00:37:46,389 --> 00:37:47,890 Me lo enseñó la cárcel. 581 00:37:56,440 --> 00:37:57,275 Tengo un mensaje. 582 00:37:58,067 --> 00:37:59,318 Empezamos a contar. 583 00:37:59,318 --> 00:38:01,612 Lo tendrán enganchado en un minuto. 584 00:38:01,612 --> 00:38:04,156 Cuando haga la señal, empiezas a subirlo. 585 00:38:04,156 --> 00:38:05,074 Avísame. 586 00:38:07,034 --> 00:38:09,412 Pero no tenía una respuesta para esto... 587 00:38:10,413 --> 00:38:12,623 ¿por qué tenía esos impulsos oscuros? 588 00:38:13,249 --> 00:38:15,751 ¿Por qué me los puso Dios? 589 00:38:15,751 --> 00:38:18,087 ¿Conoces... 590 00:38:18,087 --> 00:38:20,840 esos pensamientos fugaces 591 00:38:20,840 --> 00:38:22,842 donde te ves haciendo algo horrible? 592 00:38:23,426 --> 00:38:26,512 Pero claro que no, porque eres una buena persona. 593 00:38:27,054 --> 00:38:27,888 O una cobarde. 594 00:38:28,556 --> 00:38:30,808 No. Superaste la parte dura. 595 00:38:31,600 --> 00:38:32,435 No saltaste. 596 00:38:33,436 --> 00:38:36,439 Mira, somos como esta iglesia, Kit. 597 00:38:38,065 --> 00:38:41,444 Desvencijada y rota, al borde del abismo, 598 00:38:42,236 --> 00:38:44,447 pero seguimos aquí. 599 00:38:58,419 --> 00:38:59,670 Tenéis una hora. 600 00:38:59,670 --> 00:39:01,255 Será suficiente. 601 00:39:01,255 --> 00:39:04,175 Igual nos queda tiempo para sacar el Porsche. 602 00:39:05,009 --> 00:39:06,260 Se pronuncia "Porsche". 603 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 Siempre quise tener uno. 604 00:39:10,431 --> 00:39:13,851 En cuanto tengamos el oro, me pienso comprar uno. 605 00:39:17,980 --> 00:39:18,814 ¿Oro? 606 00:39:19,482 --> 00:39:21,025 Bueno, te dejo descansar. 607 00:39:21,025 --> 00:39:23,444 Tengo que hacer mi ronda. 608 00:39:24,320 --> 00:39:25,946 Vuelvo enseguida, ¿vale? 609 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 Espera... 610 00:39:34,038 --> 00:39:35,706 Dijiste que había galletas. 611 00:39:39,001 --> 00:39:39,960 Lo dije, ¿no? 612 00:39:50,304 --> 00:39:51,138 Mierda. 613 00:39:55,434 --> 00:39:58,354 DELLY POR FAVOR, DECIDME QUE YA LO TENÉIS. 614 00:40:07,071 --> 00:40:08,572 Mierda. Vamos. 615 00:43:16,719 --> 00:43:19,221 {\an8}Subtítulos: Laura Puy