1
00:00:31,072 --> 00:00:36,161
Hoy, un hombre de Florida se coló
en la cárcel de Orange.
2
00:00:36,161 --> 00:00:39,914
El sospechoso, en libertad bajo fianza
por robar una joyería,
3
00:00:39,914 --> 00:00:43,043
quería recuperar su móvil
de la taquilla de objetos personales
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,171
porque contenía direcciones
de sus próximos atracos.
5
00:00:48,381 --> 00:00:49,632
- ¡Mierda!
- ¡Mierda!
6
00:00:49,632 --> 00:00:51,009
- Mierda.
- ¡Corred!
7
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Mierda.
8
00:00:57,182 --> 00:00:58,933
¡Volved aquí!
9
00:00:58,933 --> 00:01:01,102
¡Volved aquí ahora!
10
00:01:17,452 --> 00:01:21,164
UN HOMBRE DE FLORIDA
11
00:01:26,086 --> 00:01:28,046
¿Qué tal todo, chicas?
12
00:01:28,046 --> 00:01:29,380
Muy bien, gracias.
13
00:01:36,846 --> 00:01:38,014
¿Sí? Vale.
14
00:01:38,848 --> 00:01:39,682
¿Y Sonny?
15
00:01:44,938 --> 00:01:46,815
Debes ser la chica que no fue asesinada.
16
00:01:48,024 --> 00:01:49,108
De momento.
17
00:01:49,901 --> 00:01:51,236
¿Qué quieres beber?
18
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
¿Qué pago con esto?
19
00:01:55,698 --> 00:01:57,951
Pues todo lo de la estantería
20
00:01:57,951 --> 00:01:59,536
y todo el edificio.
21
00:02:01,204 --> 00:02:02,038
Hay más.
22
00:02:03,164 --> 00:02:03,998
¿Dónde?
23
00:02:04,666 --> 00:02:05,708
No lo sé.
24
00:02:05,708 --> 00:02:07,418
Ahí es donde entras tú.
25
00:02:07,418 --> 00:02:10,755
Tu hijo dice que eres
una caja de sorpresas.
26
00:02:12,465 --> 00:02:13,967
¿Mike ha dicho eso de mí?
27
00:02:13,967 --> 00:02:15,301
Con otras palabras.
28
00:02:17,804 --> 00:02:19,139
No sabe que estás aquí.
29
00:02:21,099 --> 00:02:22,725
Él no se lo cree.
30
00:02:24,602 --> 00:02:26,104
A ver si lo adivino...
31
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
un bourbon.
32
00:02:29,399 --> 00:02:32,318
¿Ves? Ya estás resolviendo misterios.
33
00:02:36,906 --> 00:02:40,076
¿Mike te ha dicho
que se me da bien encontrar cosas?
34
00:02:41,870 --> 00:02:42,704
Sí.
35
00:02:43,246 --> 00:02:45,957
- Mike dijo "adquirir".
- Esta adquisición...
36
00:02:47,500 --> 00:02:49,836
- ¿cuántas cifras vale?
- Nueve.
37
00:02:53,214 --> 00:02:55,466
Pero ocho de ellas son ceros.
38
00:02:58,595 --> 00:02:59,429
Un segundo.
39
00:03:06,978 --> 00:03:09,272
- Hola.
- Sé dónde está el camión.
40
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
Qué gran noticia.
41
00:03:13,401 --> 00:03:14,319
Y tanto.
42
00:03:15,028 --> 00:03:15,862
¿Dónde estás?
43
00:03:17,030 --> 00:03:18,573
Tenía hambre.
44
00:03:18,573 --> 00:03:19,574
Ahora vuelvo.
45
00:03:20,283 --> 00:03:21,242
Y lo celebramos.
46
00:03:27,999 --> 00:03:29,876
Joder. Qué corte.
47
00:03:31,502 --> 00:03:32,670
Mike.
48
00:03:33,671 --> 00:03:34,505
Sí.
49
00:03:35,131 --> 00:03:36,215
Lo ha encontrado.
50
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Así que...
51
00:03:43,723 --> 00:03:47,060
Bueno, por si necesitáis ayuda...
52
00:03:51,022 --> 00:03:53,233
Ahora ya sabemos dónde encontrarnos.
53
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Por Moss.
54
00:03:58,279 --> 00:04:02,075
Que le den por el culo,
y lo digo con todo mi corazón.
55
00:04:05,787 --> 00:04:07,956
- ¿Cuánto pesa el oro?
- Mucho.
56
00:04:08,539 --> 00:04:09,916
¿Y a qué profundidad está?
57
00:04:10,416 --> 00:04:14,420
El hoyo no tiene
más de 20 metros de profundidad.
58
00:04:15,213 --> 00:04:18,007
Alquilaré un equipo de buceo
y mañana por la noche iremos.
59
00:04:19,717 --> 00:04:22,470
Ya, pero a lo que voy es
60
00:04:22,470 --> 00:04:25,765
que yo no buceo... y no subo cosas.
61
00:04:26,391 --> 00:04:29,686
Perdón si no lo puse en LinkedIn.
Necesitamos ayuda.
62
00:04:29,686 --> 00:04:32,438
Sí, pero no sé
a quién me gustaría implicar...
63
00:04:32,438 --> 00:04:33,481
No lo sé.
64
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
- ¿A la familia?
- No.
65
00:04:34,732 --> 00:04:37,151
Patsy va a ver el estado
del conductor de ambulancia
66
00:04:37,151 --> 00:04:39,195
para ver si es bueno para ti, así que no.
67
00:04:41,406 --> 00:04:43,074
- ¿Y tu padre?
- No.
68
00:04:43,074 --> 00:04:43,992
¿No?
69
00:04:43,992 --> 00:04:45,660
Quería decir ni hablar.
70
00:04:46,286 --> 00:04:49,163
Ya. Dijiste que no os llevabais muy bien,
71
00:04:49,163 --> 00:04:52,292
- pero pensé que por 100 millones...
- Ni hablar. Es un criminal.
72
00:04:52,292 --> 00:04:54,210
- Nosotros lo somos.
- No.
73
00:04:54,210 --> 00:04:56,838
- Lo estamos siendo.
- No haremos nada malo.
74
00:04:56,838 --> 00:05:00,800
Que a veces hagas ciertas cosas
no significa que seas eso.
75
00:05:00,800 --> 00:05:03,594
- Dios. ¿Te estás escuchando?
- Es sencillo.
76
00:05:03,594 --> 00:05:06,764
Si se entera de lo del oro,
se lo llevará. ¿Vale?
77
00:05:10,101 --> 00:05:10,935
Vale.
78
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
Ni hablar, vale.
79
00:05:16,607 --> 00:05:17,442
Cuarenta.
80
00:05:18,443 --> 00:05:19,360
Cuarenta pavos.
81
00:05:19,360 --> 00:05:20,278
Un tío rico.
82
00:05:22,530 --> 00:05:23,364
Dios.
83
00:05:25,867 --> 00:05:28,578
Vale, pero seguro que se puede hacer algo.
84
00:05:28,578 --> 00:05:32,165
Me temo que hemos hecho
todo lo que podíamos.
85
00:05:32,165 --> 00:05:35,835
Si tiene algún deseo final
como la donación de órganos,
86
00:05:35,835 --> 00:05:38,755
alguien vendrá a hablarlo con usted.
87
00:05:39,589 --> 00:05:40,590
Lo siento mucho.
88
00:05:49,432 --> 00:05:53,352
PATSY
EL TEM ESTÁ APDP.
89
00:05:56,939 --> 00:06:00,068
PATSY
A PUNTO DE PALMARLA.
90
00:06:00,068 --> 00:06:02,445
MIKE
GRACIAS.
91
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
¿Adónde vas?
92
00:06:07,909 --> 00:06:10,787
A averiguar cuánto tenemos
para sacar el camión.
93
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
Y he cambiado de idea
con lo de pedir ayuda a mi familia.
94
00:06:13,498 --> 00:06:14,791
¿A tu padre?
95
00:06:15,458 --> 00:06:17,043
No, a mi cuñado.
96
00:06:18,336 --> 00:06:22,090
Trabaja de topógrafo en el hoyo.
Seguro que es buen informador.
97
00:06:22,090 --> 00:06:23,508
Le encanta hablar.
98
00:06:25,843 --> 00:06:26,719
MOSS
MÓVIL
99
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
¿Quién es?
100
00:06:27,720 --> 00:06:29,597
- Moss.
- No. Vale, espera...
101
00:06:29,597 --> 00:06:31,933
No, no me lo impidas. Quiero oír.
102
00:06:34,102 --> 00:06:37,814
Moss. Luego te llamo.
Tengo una pista del asesino de Delly.
103
00:06:37,814 --> 00:06:40,441
Cállate. Déjame preguntarte algo.
104
00:06:40,441 --> 00:06:42,151
Cuando la encontraste...
105
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
¿tenía algo encima?
106
00:06:46,823 --> 00:06:48,407
Bueno, solo una sábana.
107
00:06:49,075 --> 00:06:52,411
- Pero no vi nada...
- Entre sus cosas, por Dios.
108
00:06:52,912 --> 00:06:56,165
Cuando se fue,
se llevó efectivo de la caja fuerte
109
00:06:56,165 --> 00:06:59,460
y una cosita del ordenador.
110
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
¡Sí!
111
00:07:04,257 --> 00:07:06,175
¿Le diste la combinación
de la caja fuerte?
112
00:07:06,175 --> 00:07:07,343
Que te den.
113
00:07:07,343 --> 00:07:09,053
Es M-O-S-S, ¿verdad?
114
00:07:09,846 --> 00:07:10,763
¿Tenía algo o no?
115
00:07:11,472 --> 00:07:13,599
Solo unas llaves y su móvil.
116
00:07:13,599 --> 00:07:15,226
Pues vuelve a mirar.
117
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
Sus objetos personales.
118
00:07:17,103 --> 00:07:18,479
Y llámame.
119
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
Pero... después de las 14:00.
120
00:07:22,024 --> 00:07:24,318
Voy a probar platos de los cáterin.
121
00:07:25,278 --> 00:07:26,112
¿Qué cáterin?
122
00:07:26,654 --> 00:07:30,867
Para el funeral que haré mañana
porque han asesinado a mi novia,
123
00:07:30,867 --> 00:07:34,328
y eso me pone triste
porque envié a un gilipollas
124
00:07:34,328 --> 00:07:37,623
a encontrar a su asesino
y no ha hecho ni una mierda,
125
00:07:37,623 --> 00:07:39,667
y eso me cabrea.
126
00:07:46,048 --> 00:07:47,008
¿Qué cosita?
127
00:07:51,095 --> 00:07:51,929
Ni idea.
128
00:07:54,432 --> 00:07:55,266
Vale.
129
00:07:56,184 --> 00:07:57,977
Ahora vuelvo. Quédate aquí.
130
00:08:05,735 --> 00:08:10,490
DELLY
MIKE RECHAZA TU AYUDA. LO SIENTO.
131
00:08:15,745 --> 00:08:16,579
Mierda.
132
00:08:17,997 --> 00:08:20,666
Hola, Dave. No me has respondido.
133
00:08:20,666 --> 00:08:24,045
Llevas un café de ventaja.
¿Lo hablamos tras la reunión?
134
00:08:24,045 --> 00:08:27,298
Es una infusión.
No bebo cafeína porque envejece.
135
00:08:27,298 --> 00:08:30,635
Como decía en el correo que ignoraste,
estoy envejeciendo aquí.
136
00:08:30,635 --> 00:08:33,346
A mi edad, Jesús estaba muerto.
137
00:08:33,346 --> 00:08:36,557
Esto sigue siendo mejor que Orlando.
Así que para que progrese aquí,
138
00:08:36,557 --> 00:08:41,145
déjame hacer periodismo de investigación,
que es lo que estudié en Georgia.
139
00:08:41,145 --> 00:08:42,271
¿Estudiaste?
140
00:08:42,271 --> 00:08:44,273
Es un curso real. Cállate.
141
00:08:44,941 --> 00:08:47,151
Vale. Esta es mi respuesta.
142
00:08:47,777 --> 00:08:50,821
"Querida Kaitlin, gracias por tu correo.
143
00:08:50,821 --> 00:08:53,741
Por desgracia, no eres
periodista de investigación
144
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
hasta que no investigues algo.
145
00:08:56,452 --> 00:08:59,914
Hasta entonces, lee lo que sale
en el puto teleprónter.
146
00:08:59,914 --> 00:09:01,123
Besos".
147
00:09:01,123 --> 00:09:02,041
Enviar.
148
00:09:05,127 --> 00:09:05,962
Capullo.
149
00:09:11,300 --> 00:09:13,302
Hola, soy Mike. Deja un mensaje.
150
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
Hola, Mike, Kaitlin Fox.
151
00:09:17,848 --> 00:09:18,766
Otra vez.
152
00:09:36,701 --> 00:09:38,911
DELLY WEST, 34, AMABA LA VIDA.
SABÍA CELEBRAR.
153
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
Sí.
154
00:09:43,082 --> 00:09:43,916
Sí.
155
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
¿En serio? ¿Todavía me sigues?
156
00:10:01,225 --> 00:10:05,438
¿Seguirte? No.
Casualmente íbamos al mismo sitio.
157
00:10:05,438 --> 00:10:06,606
No creo.
158
00:10:12,445 --> 00:10:15,281
- Qué gracioso.
- Cuidado al bajar.
159
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
Antes eras listo.
160
00:10:19,910 --> 00:10:21,954
Lo sé porque te firmaba las notas.
161
00:10:21,954 --> 00:10:24,999
Pero en eso que vas a hacer,
la vas a cagar.
162
00:10:24,999 --> 00:10:27,460
Por eso te diré lo que haré,
dirigiré la operación.
163
00:10:27,460 --> 00:10:29,503
Y te daré un 10 %.
164
00:10:30,546 --> 00:10:32,590
¿Tú me vas a dar un 10 %?
165
00:10:32,590 --> 00:10:34,133
La cifra es negociable.
166
00:10:34,842 --> 00:10:36,302
Un consejo de un exludópata,
167
00:10:36,302 --> 00:10:38,888
no te eches un farol
si no sabes lo que tienes.
168
00:10:38,888 --> 00:10:42,224
Sé que esa chica fingió su muerte por eso.
169
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Andy la vio.
170
00:10:46,145 --> 00:10:47,188
En tu motel.
171
00:10:48,606 --> 00:10:49,732
Bonita esquela.
172
00:10:51,692 --> 00:10:54,195
Qué irónico que tu esquela pueda matarte.
173
00:11:01,285 --> 00:11:02,953
Si crees que voy de farol...
174
00:11:04,080 --> 00:11:06,666
eres peor jugador de lo que pensaba.
175
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
- No.
- ¿No?
176
00:11:12,171 --> 00:11:15,424
No tienes nada.
Eres muchas cosas, pero no un asesino.
177
00:11:16,384 --> 00:11:19,303
Gracias. Guárdalo
para una tarjeta del Día del Padre.
178
00:11:21,305 --> 00:11:22,640
¿Has recibido mi correo?
179
00:11:23,307 --> 00:11:26,394
Hay más cosas en el USB de Moss,
su hermana y...
180
00:11:27,061 --> 00:11:28,270
No, Mike no está aquí.
181
00:11:30,523 --> 00:11:32,566
Mañana, espero.
182
00:11:32,566 --> 00:11:35,152
Si todo va bien, te veo pronto.
183
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Sí, yo también te quiero.
184
00:11:42,451 --> 00:11:45,121
Fallece tranquilamente
tras un trágico altercado violento.
185
00:11:55,423 --> 00:11:56,757
Ya habrás visto esto.
186
00:11:58,217 --> 00:12:01,262
Ahora sabes que la coartada
de Moss Yankov está muerta.
187
00:12:02,138 --> 00:12:04,432
- El funeral es mañana.
- En casa de Moss.
188
00:12:05,057 --> 00:12:06,642
Y en lugar de flores,
189
00:12:06,642 --> 00:12:09,895
podemos enviar a alguien
de la Unidad de Crimen Organizado.
190
00:12:09,895 --> 00:12:10,896
Buena idea.
191
00:12:11,856 --> 00:12:14,442
Pero a ti no
porque ya no estás en el caso.
192
00:12:16,110 --> 00:12:17,736
- Pero gracias.
- Sí.
193
00:12:21,615 --> 00:12:24,285
¿Qué plan tienen para esto? ¿Lo sabes?
194
00:12:24,285 --> 00:12:28,080
Sí. La otra noche dijiste
que no sabías lo que hago.
195
00:12:28,080 --> 00:12:30,875
- Ahora ya lo sé.
- Soy futurista.
196
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
- Pues me equivocaba.
- Mira eso.
197
00:12:33,752 --> 00:12:37,089
La gente ve un agujero de barro
lleno de hormigón roto
198
00:12:37,089 --> 00:12:39,175
y una cabeza de leñador.
199
00:12:39,758 --> 00:12:41,135
Los topógrafos ven el futuro.
200
00:12:41,135 --> 00:12:44,054
Yo miro ahí
y veo un lago precioso en un pispás.
201
00:12:44,054 --> 00:12:47,516
¿Cuánto es "en un pispás"?
202
00:12:47,516 --> 00:12:49,268
Empezaremos dentro de cuatro días
203
00:12:49,268 --> 00:12:51,896
cuando echen la gunita
en el hoyo para sellarlo.
204
00:12:51,896 --> 00:12:55,774
¿Cuatro días?
¿Y las cosas que siguen en el agua?
205
00:12:55,774 --> 00:12:59,778
Lo que quede ahí
quedará sellado con 60 cm de hormigón.
206
00:12:59,778 --> 00:13:03,115
Si necesitas enterrar cuerpos, aprovecha.
207
00:13:03,115 --> 00:13:04,533
Te lo haré saber.
208
00:13:04,533 --> 00:13:07,119
Bueno, nadie me lo impediría, ¿no?
209
00:13:07,119 --> 00:13:10,206
Entraría aquí. No hay mucha seguridad.
210
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
El ayuntamiento paga las vallas,
211
00:13:12,333 --> 00:13:15,878
y esa iglesia paga a un guarda
que hace la ronda de noche,
212
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
pero eso te limita algo.
213
00:13:21,175 --> 00:13:22,760
Háblame de tu váter.
214
00:13:23,636 --> 00:13:24,470
¿Qué?
215
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
¿Recuerdas el tío que pidió de más?
216
00:13:28,265 --> 00:13:31,685
Steve Hubley, el capataz.
Ese es su remolque.
217
00:13:31,685 --> 00:13:33,562
Pero ahora está "comiendo".
218
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
No sé por qué lo digo así,
porque es la verdad.
219
00:13:37,525 --> 00:13:40,819
- ¿Y si yo quisiera uno?
- ¿Por qué? ¿Vas a vivir aquí?
220
00:13:40,819 --> 00:13:43,405
¡Qué emoción!
¿Juegas al sóftbol? Estoy en una liga.
221
00:13:43,405 --> 00:13:46,158
Es para Sonny.
Una sorpresa. No digas nada.
222
00:13:46,158 --> 00:13:49,578
Vale. Me he entusiasmado. Por Patsy.
223
00:13:50,162 --> 00:13:51,080
Te echa de menos.
224
00:13:51,080 --> 00:13:53,582
No puedo vivir en Florida, Deacon.
225
00:13:54,166 --> 00:13:57,044
¿Os venís a cenar Sonny y tú mañana?
Por Patsy.
226
00:13:58,212 --> 00:14:01,382
Mañana no, pero pasado mañana sí.
227
00:14:02,716 --> 00:14:03,926
Pero ya lo sabías, ¿no?
228
00:14:04,718 --> 00:14:07,972
- Soy futurista, conozco tus movimientos.
- Esperemos que no.
229
00:14:22,486 --> 00:14:25,406
¿Steve? Deacon me ha dicho
que podía pasarme.
230
00:14:26,323 --> 00:14:27,324
Por lo del váter.
231
00:14:30,578 --> 00:14:31,704
Qué nivel.
232
00:14:33,914 --> 00:14:35,833
- Mike, ¿no?
- Sí. Mike.
233
00:14:35,833 --> 00:14:39,753
Sí. No sé si podré conseguirte el mismo,
pero dame unos días.
234
00:14:42,840 --> 00:14:44,174
No necesito un váter.
235
00:14:47,219 --> 00:14:53,475
Necesito a alguien que pueda trabajar
una hora extra no autorizada
236
00:14:54,351 --> 00:14:55,769
y que maneje una grúa.
237
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Por una cantidad,
igual puedes recomendarme a alguien.
238
00:15:00,816 --> 00:15:02,359
¿Crees que no sé operar una grúa?
239
00:15:04,320 --> 00:15:05,279
No he dicho eso.
240
00:15:05,779 --> 00:15:06,614
¿Sabes?
241
00:15:08,073 --> 00:15:10,659
Una hora. Por, ¿qué tal 500 dólares?
242
00:15:14,580 --> 00:15:16,916
Es decir, 700.
243
00:15:21,712 --> 00:15:22,546
Mil.
244
00:15:31,597 --> 00:15:33,849
Tengo una duda sobre lo que debo decir
245
00:15:34,642 --> 00:15:38,103
cuando la gente me pregunte
cómo falleció Delly.
246
00:15:38,103 --> 00:15:39,772
Di la verdad.
247
00:15:39,772 --> 00:15:43,859
Que le regalé un BMW nuevo,
que se lo llevó de vacaciones a Florida
248
00:15:43,859 --> 00:15:47,404
y fue una de tantas personas
que mueren asesinadas allí cada año.
249
00:15:47,404 --> 00:15:49,323
Vale. Lo tengo. Está claro.
250
00:15:49,323 --> 00:15:53,327
La última vez que estuviste
en mi despacho, ¿viste esa...
251
00:15:54,954 --> 00:15:56,288
esa cosita de ordenador?
252
00:15:57,373 --> 00:15:58,832
La guardas en tu caja fuerte.
253
00:15:58,832 --> 00:16:00,209
No está allí,
254
00:16:00,209 --> 00:16:03,170
de ahí que te pregunte si la has visto.
255
00:16:04,588 --> 00:16:05,422
¿Qué tiene?
256
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
Pues... cosas de los negocios.
257
00:16:13,806 --> 00:16:16,600
Informes de... todo.
258
00:16:16,600 --> 00:16:19,561
Vale, bueno, pues la buscaré.
259
00:16:19,561 --> 00:16:21,271
- Muy bien.
- Oye.
260
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
¿Te ha respondido mi hermana?
261
00:16:24,149 --> 00:16:27,361
Dijo que lo intentará,
pero tiene reuniones con el gobernador.
262
00:16:27,361 --> 00:16:29,613
- Vendrá.
- Podría decir solo "reuniones".
263
00:16:29,613 --> 00:16:31,657
No necesita decir "con el gobernador".
264
00:16:31,657 --> 00:16:36,078
Oye, si te llama, no le comentes
lo de la cosita del ordenador.
265
00:16:36,078 --> 00:16:39,331
- Vale, tranquilo.
- Sí, ¡y mueve mi mesa!
266
00:16:39,331 --> 00:16:43,043
La mesa, vale. Hecho.
La muevo ahora, bien.
267
00:16:44,795 --> 00:16:49,133
- Iba a decirte "Descansa en paz".
- Gracias. Era tan joven.
268
00:16:50,175 --> 00:16:52,302
Es raro, me he muerto.
269
00:16:52,302 --> 00:16:56,849
Pero todas las estupideces que he hecho
en mi vida también han muerto.
270
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
Fue otra persona.
271
00:16:58,809 --> 00:17:01,979
- Tranquila. Harás otras estupideces.
- Gracias.
272
00:17:04,064 --> 00:17:05,441
Hijo de puta.
273
00:17:12,031 --> 00:17:13,407
Increíble.
274
00:17:20,998 --> 00:17:22,041
Joder.
275
00:17:23,500 --> 00:17:24,334
¿Quiénes son?
276
00:17:25,836 --> 00:17:29,381
El del medio, mi padre.
Los dos monos voladores, expolicías.
277
00:17:30,132 --> 00:17:31,633
Mi padre vio tu esquela
278
00:17:31,633 --> 00:17:34,344
y dijo que si no lo metía en esto,
te delataría a Moss.
279
00:17:34,845 --> 00:17:37,139
Vale, entonces lo metiste.
280
00:17:37,848 --> 00:17:40,100
No, joder. Le dije que no.
281
00:17:40,100 --> 00:17:43,270
¿Qué...? Mike, ¿qué hiciste? Joder.
282
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
Joder.
283
00:17:46,398 --> 00:17:49,985
No te hablé de este sitio.
¿Quién de vosotros me ha seguido?
284
00:17:49,985 --> 00:17:52,571
Lo que importa
es que estamos aquí para unir fuerzas.
285
00:17:54,782 --> 00:17:56,241
Delly, mi padre, Sonny.
286
00:17:56,909 --> 00:17:59,244
Ray-Ray, Buzz. Ella es Delly.
287
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
Encantado.
288
00:18:03,207 --> 00:18:06,794
Vale, para que quede claro
desde el principio,
289
00:18:06,794 --> 00:18:09,338
yo dirijo este circo.
Esto no es una sociedad.
290
00:18:09,338 --> 00:18:10,839
¿Tú diriges el circo?
291
00:18:12,257 --> 00:18:15,260
- No quería decir eso.
- ¿Cómo se reparte?
292
00:18:15,928 --> 00:18:17,679
Cinco personas, cinco partes.
293
00:18:17,679 --> 00:18:20,974
No, yo he venido a por todo.
294
00:18:20,974 --> 00:18:23,560
- ¿Y voy a quedarme con un 20 %? No.
- Sí.
295
00:18:23,560 --> 00:18:26,563
Esos tíos trabajan para ti.
No los necesito.
296
00:18:27,481 --> 00:18:32,319
No, hijo. Ahora no es el momento de hablar
de quién es o no es prescindible.
297
00:18:33,904 --> 00:18:36,490
¿Qué riesgos legales vamos a asumir?
298
00:18:37,116 --> 00:18:40,577
Mínimos. Allanamiento
y una serie de delitos menores.
299
00:18:40,577 --> 00:18:44,373
El estado de Florida reclama el oro
o los tesoros que se encuentren en él,
300
00:18:44,373 --> 00:18:46,083
pero nunca lo ha llevado a juicio.
301
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
Así que no le vamos a robar.
302
00:18:50,546 --> 00:18:53,924
Suponiendo que el camión esté ahí.
303
00:18:53,924 --> 00:18:55,342
Estará.
304
00:18:55,342 --> 00:18:56,844
"Estará".
305
00:18:57,469 --> 00:18:58,303
Está.
306
00:18:58,971 --> 00:19:00,430
¿Lo has visto?
307
00:19:03,642 --> 00:19:06,395
He deducido lógicamente que está ahí.
308
00:19:06,395 --> 00:19:08,438
¿Con tu gran cerebro de detective?
309
00:19:08,438 --> 00:19:11,066
Traigo un equipo de buceo
para verlo. Solo hay que...
310
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
Bueno... el reparto.
311
00:19:33,255 --> 00:19:35,674
No creo que debamos decidirlo nosotros.
312
00:19:35,674 --> 00:19:38,427
A ver qué sugiere la señora.
313
00:19:41,638 --> 00:19:43,432
La señora sugiere esto.
314
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
Que dejéis vuestra mierda personal
para otro rato
315
00:19:46,351 --> 00:19:49,688
y que ahora planifiquemos
cómo y cuándo lo hacemos.
316
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
El reparto es la mitad
para Mike y para mí...
317
00:19:53,567 --> 00:19:55,527
y vosotros tres os apañáis
318
00:19:55,527 --> 00:19:58,906
con los 50 millones que no teníais hoy
cuando despertasteis.
319
00:19:58,906 --> 00:20:02,910
Vamos a dejarnos
de dar por culo y hacer amenazas
320
00:20:02,910 --> 00:20:06,538
porque cualquiera de nosotros
puede jodernos a todos.
321
00:20:07,039 --> 00:20:08,123
¿Vale?
322
00:20:14,838 --> 00:20:20,427
Ahí abajo hay un Porsche nuevo,
sin un rasguño, me lo pido.
323
00:20:21,094 --> 00:20:22,471
¿Y el camión?
324
00:20:22,471 --> 00:20:24,014
Sí.
325
00:20:24,014 --> 00:20:26,016
Está junto a otro amarillo.
326
00:20:44,910 --> 00:20:45,744
¿Qué?
327
00:20:47,996 --> 00:20:48,830
¿Qué?
328
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
¿Cómo sabía Buzz que hay oro?
329
00:20:53,335 --> 00:20:54,336
¿Qué quieres decir?
330
00:20:55,170 --> 00:20:59,758
Dijo que el estado de Florida
reclama el oro.
331
00:21:00,467 --> 00:21:03,428
Yo no le dije a mi padre
que había oro. Así que...
332
00:21:05,973 --> 00:21:08,267
Vale. ¿Qué querías que hiciera?
333
00:21:09,268 --> 00:21:11,228
¿Qué no entiendes de "ni hablar"?
334
00:21:11,228 --> 00:21:12,980
Ya había hablado con él.
335
00:21:12,980 --> 00:21:15,899
- A mis espaldas.
- No se lo dije a tus espaldas.
336
00:21:15,899 --> 00:21:19,069
Aunque cueste imaginarlo,
no fue en relación contigo.
337
00:21:19,069 --> 00:21:20,946
Él está relacionado conmigo.
338
00:21:20,946 --> 00:21:25,367
Tú dijiste que robaba cosas.
Y fui a ver a alguien que roba cosas.
339
00:21:25,367 --> 00:21:26,285
A nosotros.
340
00:21:27,244 --> 00:21:31,581
¡Tú no querías! Tenía que ver
cómo evitar que me mate Moss.
341
00:21:31,581 --> 00:21:35,210
Pues gracias a ti, he de darle
a mi padre una parte de mi oro.
342
00:21:35,210 --> 00:21:38,505
¿Tu oro? Si no fuera por mí,
no sabrías nada del oro.
343
00:21:38,505 --> 00:21:41,466
No. Si no fuera por mí,
tú no sabrías nada de él.
344
00:21:41,466 --> 00:21:43,343
- ¿Qué?
- Yo se lo conté a Gil Franco.
345
00:21:44,011 --> 00:21:45,679
Confidencialmente, en una reunión.
346
00:21:45,679 --> 00:21:47,597
Me alegro de que esté muerto.
347
00:21:47,597 --> 00:21:51,101
Él se lo dijo a Moss y ahora
tú estás aquí. ¡Así que es mío!
348
00:21:53,061 --> 00:21:54,062
¡Se acabó!
349
00:21:54,646 --> 00:21:56,815
- ¿Adónde vas?
- ¡No voy contigo!
350
00:21:56,815 --> 00:22:00,861
¿Y qué le vas a decir al del Uber?
"¿Recógeme donde está el oro?".
351
00:22:00,861 --> 00:22:04,489
¡Si tú hablas en una sala de ludópatas
del mayor golpe del mundo,
352
00:22:04,489 --> 00:22:06,033
no puedes cagarla más!
353
00:22:06,033 --> 00:22:11,038
¡No era mi mejor opción quedarme atrapada
en un psicodrama padre-hijo!
354
00:22:11,038 --> 00:22:14,082
Espero que uses
parte de ese dinero en terapia,
355
00:22:14,082 --> 00:22:16,793
porque confío más en él que en ti.
356
00:22:16,793 --> 00:22:20,589
- Al menos no niega que es un delincuente.
- ¡No soy un delincuente!
357
00:22:20,589 --> 00:22:23,884
Lo hago para salir de aquí.
Para saldar mi deuda.
358
00:22:23,884 --> 00:22:26,928
¡Joder! ¡Me da igual!
359
00:22:26,928 --> 00:22:28,180
Joder.
360
00:22:29,348 --> 00:22:30,932
¡Conduce y calla!
361
00:22:38,065 --> 00:22:42,194
Bucearemos en dos grupos de dos.
Tardaremos dos o tres noches.
362
00:22:43,028 --> 00:22:45,363
No. Una noche. Mañana.
363
00:22:45,947 --> 00:22:48,950
No pienso quedarme aquí
ni un minuto más de lo necesario.
364
00:22:50,077 --> 00:22:54,498
Hay una grúa allí. He pagado al tío
del váter de Deacon para que la maneje.
365
00:22:54,498 --> 00:22:57,375
Una cadena al eje del camión
y lo sacamos como a un marlín.
366
00:22:57,375 --> 00:22:58,835
En 45 minutos está hecho.
367
00:22:58,835 --> 00:23:02,005
- ¿Has metido a Deacon?
- No he dicho eso.
368
00:23:02,005 --> 00:23:04,966
He metido a un operario de grúa.
369
00:23:05,717 --> 00:23:08,845
Para gustarte trabajar solo,
hablas con mucha gente.
370
00:23:08,845 --> 00:23:12,307
- ¿Qué sabe el tío de la grúa?
- Nada.
371
00:23:12,307 --> 00:23:14,267
Muy bien. Como tú.
372
00:23:14,267 --> 00:23:18,021
Yo no soy el malo aquí.
Él es quien quería que te mataran.
373
00:23:18,021 --> 00:23:20,398
Actúas como si esto fuera
un atraco de película
374
00:23:20,398 --> 00:23:23,610
y fueras a usar tus habilidades especiales
para conseguirlo.
375
00:23:23,610 --> 00:23:25,695
No tienes habilidades especiales.
376
00:23:26,655 --> 00:23:30,033
No se deja nada al azar.
Cuando saquemos el camión,
377
00:23:30,033 --> 00:23:32,911
¿cómo lo llevamos a algún sitio
para sacar la mercancía?
378
00:23:32,911 --> 00:23:36,873
- Puedo pedirle la grúa a mi primo.
- Genial. ¿Y la seguridad?
379
00:23:36,873 --> 00:23:40,043
Buzz está allí
estudiando al vigilante de la iglesia.
380
00:23:40,043 --> 00:23:41,795
Sabéis qué está haciendo.
381
00:23:49,302 --> 00:23:52,305
Hay que saber cuánto está el guarda
en la iglesia entre rondas,
382
00:23:52,305 --> 00:23:53,390
ese es nuestro margen.
383
00:23:54,015 --> 00:23:59,688
Si es mucho margen, podemos ocuparnos
del tío hasta que acabemos.
384
00:23:59,688 --> 00:24:03,483
Bien, ¿a quién se le da bien
mentir y engañar?
385
00:24:06,862 --> 00:24:07,988
- ¿A nadie?
- Joder.
386
00:24:08,530 --> 00:24:11,783
Igual me voy con Buzz
a estudiar la situación,
387
00:24:11,783 --> 00:24:15,704
porque lo prefiero a esta compañía.
Tú, llévame, anda.
388
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Es...
389
00:24:23,712 --> 00:24:25,881
Es una bomba.
390
00:24:27,716 --> 00:24:29,968
Cualquier hombre podría perder los dedos.
391
00:24:34,097 --> 00:24:36,850
{\an8}SOY CRISTO
SOBRE ESTA PIEDRA EDIFICARÉ MI IGLESIA
392
00:24:38,768 --> 00:24:41,021
¡Rápido! ¡Me estoy meando!
393
00:24:41,021 --> 00:24:43,732
He dicho un minuto, Buzz. Por Dios.
394
00:24:45,692 --> 00:24:47,235
¿Qué harás con tu parte?
395
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
Irme.
396
00:24:50,822 --> 00:24:51,990
Vete a Las Vegas.
397
00:24:52,616 --> 00:24:56,411
Te juro por Dios
que es la ciudad más bonita del mundo.
398
00:24:56,411 --> 00:24:58,538
- Sí, ¿has estado allí?
- ¿Yo? No.
399
00:24:58,538 --> 00:25:00,999
Buzz, no me hagas salir.
400
00:25:00,999 --> 00:25:02,542
Me compraré unas botas.
401
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
De caimán.
402
00:25:04,920 --> 00:25:06,129
Y un hidrodeslizador.
403
00:25:07,005 --> 00:25:08,256
Para cazar pitones.
404
00:25:08,882 --> 00:25:09,925
¡Hijo de puta!
405
00:25:09,925 --> 00:25:11,009
¡Canasta!
406
00:25:11,676 --> 00:25:13,428
Buzz, maldita sea.
407
00:25:18,516 --> 00:25:20,936
GRÚAS ORANGE KING
408
00:25:21,978 --> 00:25:23,980
Ya casi ha vuelto a la iglesia.
409
00:25:25,774 --> 00:25:27,275
Los intervalos son muy cortos.
410
00:25:30,654 --> 00:25:33,823
Hemos de encontrar el modo
de retenerlo dentro 45 minutos.
411
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
¿"Hemos"?
412
00:25:37,786 --> 00:25:38,828
Probablemente tú.
413
00:25:39,788 --> 00:25:40,622
Ya.
414
00:25:44,501 --> 00:25:46,294
¿Qué le pasa a Buzz?
415
00:25:47,754 --> 00:25:49,839
Le pasó cuando Sonny era jefe.
416
00:25:50,423 --> 00:25:53,551
Fuimos a una redada nocturna,
de las que no llamas.
417
00:25:54,678 --> 00:25:56,846
Buzz tenía que cortar la electricidad,
418
00:25:56,846 --> 00:26:00,433
pero como el cableado era ilegal,
cortó un cable pelado de 220.
419
00:26:04,020 --> 00:26:05,730
Salió volando.
420
00:26:07,065 --> 00:26:10,360
Perdió capacidad de concentración.
421
00:26:12,070 --> 00:26:14,698
Sonny lo mantuvo
para que no perdiera su pensión.
422
00:26:15,740 --> 00:26:19,452
Pero no podía llevar arma,
lo cual fue una buena decisión.
423
00:26:20,954 --> 00:26:22,289
Su mujer lo dejó.
424
00:26:23,623 --> 00:26:26,668
Pero, estadísticamente,
los matrimonios de policías no duran.
425
00:26:27,502 --> 00:26:30,005
En este mismo grupo están Buzz, Mike...
426
00:26:30,755 --> 00:26:31,673
¿Mike?
427
00:26:31,673 --> 00:26:33,717
Y como Iris también es policía...
428
00:26:34,843 --> 00:26:36,678
lo de Mike cuenta por dos.
429
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
¿En serio?
430
00:26:53,445 --> 00:26:56,281
- ¿Qué pasa?
- Pregúntaselo a tu mujer policía.
431
00:27:19,387 --> 00:27:23,183
TE QUIERO DELLY
432
00:27:26,269 --> 00:27:29,272
¿Se puede cortar?
Lo digo por si murió apuñalada.
433
00:27:30,231 --> 00:27:32,442
Creo que fue un disparo, corta.
434
00:27:39,783 --> 00:27:41,159
- Hola.
- Hola.
435
00:27:41,701 --> 00:27:44,704
- ¿De qué conoces a la difunta?
- Éramos amigas de colegio.
436
00:27:45,872 --> 00:27:46,706
¿Eres de aquí?
437
00:27:46,706 --> 00:27:48,583
No, de Chicago.
438
00:27:49,793 --> 00:27:53,922
No sabía que estaba en Filadelfia
hasta que lo vi en... ya sabes.
439
00:27:55,590 --> 00:27:57,467
No sé por qué he venido.
440
00:27:58,009 --> 00:28:01,805
Igual porque es la primera persona
que conozco de mi edad que ha muerto.
441
00:28:02,305 --> 00:28:03,598
Ya.
442
00:28:04,849 --> 00:28:05,934
He pasado por eso.
443
00:28:07,394 --> 00:28:08,353
Varias veces.
444
00:28:09,396 --> 00:28:11,731
Jimmy, socio del afligido.
445
00:28:11,731 --> 00:28:13,274
Leah. Sí.
446
00:28:14,484 --> 00:28:17,946
¿Y qué sucedió? El periódico no lo decía.
447
00:28:17,946 --> 00:28:21,741
Su novio Moss le regaló un coche nuevo,
448
00:28:22,575 --> 00:28:24,494
ella se lo llevó a Florida
449
00:28:24,494 --> 00:28:28,456
y fue uno de los muchos dueños de BMW
que acaban asesinados cada año.
450
00:28:28,456 --> 00:28:30,041
- Dios mío.
- Sí.
451
00:28:30,041 --> 00:28:31,835
Y Moss, ¿está bien?
452
00:28:34,087 --> 00:28:38,383
Más que nada se siente culpable.
Primero por haberle regalado el coche.
453
00:28:38,383 --> 00:28:42,303
Y también piensa que si hubiera enviado
a Mike un día antes...
454
00:28:43,054 --> 00:28:46,015
Esos pensamientos
vuelven loco a cualquiera.
455
00:28:46,015 --> 00:28:48,560
- ¿Mike?
- El que la encontró.
456
00:28:49,978 --> 00:28:53,356
Teníamos gente en el funeral.
Te dijimos que no fueras.
457
00:28:53,356 --> 00:28:55,275
Sí, tenía a gente fuera
458
00:28:55,275 --> 00:28:59,446
porque la gente de dentro conoce
a todos los polis de la unidad salvo a mí.
459
00:29:00,029 --> 00:29:02,741
¿Y ha valido la pena arriesgar tu trabajo?
460
00:29:03,450 --> 00:29:04,451
Aún no lo sé.
461
00:29:04,451 --> 00:29:07,662
Pero ahora sabemos que la novia
de Moss se fue a Florida,
462
00:29:07,662 --> 00:29:11,458
que la mataron en Florida y sabíamos
que Gil Franco tenía un barco en Florida.
463
00:29:11,458 --> 00:29:13,626
¿Y Mike estaba en el funeral?
464
00:29:13,626 --> 00:29:15,336
Claro que no. Mike está en...
465
00:29:16,171 --> 00:29:17,005
¿Dónde?
466
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
En Florida.
467
00:29:21,050 --> 00:29:22,385
- Iris...
- Lo sé.
468
00:29:22,385 --> 00:29:24,429
Por eso necesito ir allí.
469
00:29:24,429 --> 00:29:25,638
Perdona, ¿qué?
470
00:29:25,638 --> 00:29:27,766
Escuche. Conozco a su familia.
471
00:29:27,766 --> 00:29:29,184
Hablarán conmigo.
472
00:29:29,184 --> 00:29:31,352
Si Mike está implicado, lo sabré.
473
00:29:31,352 --> 00:29:32,771
¿Y qué harás entonces?
474
00:29:32,771 --> 00:29:34,397
- ¿Lo detendrás?
- ¡Sí!
475
00:29:35,064 --> 00:29:37,400
Si pudiera detener a su ex, ¿no lo haría?
476
00:29:37,400 --> 00:29:38,693
- Lo hice.
- ¿Sí?
477
00:29:39,861 --> 00:29:42,572
Dos veces. No al mismo tío.
A dos tíos una vez.
478
00:29:42,572 --> 00:29:44,657
Y las dos veces fue duro.
479
00:29:45,658 --> 00:29:47,368
Sé lo que piensan de mí aquí.
480
00:29:48,203 --> 00:29:52,040
"¿Qué inspectora no se da cuenta
de que su marido es corrupto?".
481
00:29:52,832 --> 00:29:56,586
Eso no me hace una mala policía.
Lo hace a él un mal marido.
482
00:29:58,296 --> 00:30:00,381
Y ya no tengo marido.
483
00:30:01,508 --> 00:30:02,842
Déjalo, Iris.
484
00:30:03,593 --> 00:30:06,596
La peor decisión que puedes tomar
es repetir una mala elección.
485
00:30:07,514 --> 00:30:10,266
Alguien me lo regaló
inscrito en una piedra.
486
00:30:10,266 --> 00:30:12,018
Y está en el depósito de pruebas.
487
00:30:47,136 --> 00:30:48,513
Gracias por venir.
488
00:30:52,433 --> 00:30:53,476
Lo siento mucho.
489
00:30:56,521 --> 00:30:59,315
Deberías haber venido. Todo el mundo vino.
490
00:30:59,315 --> 00:31:02,777
- Por eso mismo no podía venir.
- Ya, óptica. Lo sé.
491
00:31:02,777 --> 00:31:04,863
Tú me enseñaste esa palabra.
492
00:31:04,863 --> 00:31:07,156
Para que vieras
por qué la oficina del gobernador
493
00:31:07,156 --> 00:31:10,618
no puede estar representada
en una fiesta de criminales.
494
00:31:10,618 --> 00:31:11,870
Funeral.
495
00:31:11,870 --> 00:31:15,164
La oficina del gobernador
es una fiesta de criminales.
496
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
Y me estoy rompiendo el lomo
para que nos inviten a ella.
497
00:31:18,793 --> 00:31:20,920
Yo también trabajo aquí, Dori.
498
00:31:20,920 --> 00:31:24,549
Hago el trabajo que papá me encargó.
499
00:31:24,549 --> 00:31:26,134
Lo tuyo no es mejor.
500
00:31:26,134 --> 00:31:30,263
Lo mío es lo mismo que lo tuyo,
pero a una escala infinitamente mayor
501
00:31:30,263 --> 00:31:32,223
si tú no la cagas.
502
00:31:32,223 --> 00:31:33,725
¿Y cómo iba a hacerlo?
503
00:31:34,392 --> 00:31:37,145
- ¿Sabes que hoy estuvo aquí la policía?
- Sí.
504
00:31:37,145 --> 00:31:39,606
Los vi sentados en su coche de mierda.
505
00:31:39,606 --> 00:31:42,150
Me refería a la que invitaste a casa.
506
00:31:43,109 --> 00:31:46,529
De la unidad que, literalmente,
te está investigando ahora.
507
00:31:49,449 --> 00:31:52,410
¿Y qué? Igual comió tarta.
Es todo lo que se llevó.
508
00:31:52,410 --> 00:31:56,205
Papá no la habría dejado
pasar la puerta principal.
509
00:32:01,169 --> 00:32:02,962
Siento mucho lo de Delly.
510
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
Me caía bien.
511
00:32:07,425 --> 00:32:08,593
Tengo que irme.
512
00:32:09,093 --> 00:32:13,056
Me voy a Harrisburg a hacer
unas llamadas con el gobernador.
513
00:32:14,474 --> 00:32:15,683
Lamento tu pérdida.
514
00:32:23,274 --> 00:32:25,026
Era ludópata y mentiroso.
515
00:32:25,026 --> 00:32:26,736
¿Le castigué por eso? No.
516
00:32:26,736 --> 00:32:29,113
Y ahora hace que me echen
de mi primer caso.
517
00:32:29,113 --> 00:32:32,617
Y sigo en el mismo sitio,
cargando con él allá donde voy.
518
00:32:45,672 --> 00:32:48,716
¿Si mi importa? No.
Hablo de mí. Mike me da igual.
519
00:32:50,927 --> 00:32:51,970
Cállate. Vale.
520
00:32:51,970 --> 00:32:56,474
Me importa, pero si he tardado tanto
en hacerme inspectora
521
00:32:56,474 --> 00:33:01,688
es porque si él me mentía tanto,
todo el tiempo y yo no me daba cuenta,
522
00:33:02,230 --> 00:33:04,440
¿cómo iba a ser inspectora?
523
00:33:05,525 --> 00:33:08,069
Y Delgado pregunta:
"¿Mike es un asesino?".
524
00:33:08,069 --> 00:33:09,529
Y digo: "Claro que no".
525
00:33:09,529 --> 00:33:13,658
Pero ¿cómo voy a saberlo?
¿Puedo seguir confiando en mi instinto?
526
00:33:13,658 --> 00:33:16,536
Necesito saber qué está haciendo.
527
00:33:18,121 --> 00:33:19,205
¿Tú qué piensas?
528
00:33:45,398 --> 00:33:47,191
Espera, yo te ayudo.
529
00:33:52,530 --> 00:33:53,614
Ya casi estamos.
530
00:33:54,323 --> 00:33:55,241
¿Y nuestra chica?
531
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
¿Hola?
532
00:34:17,221 --> 00:34:18,181
¿Quién es?
533
00:34:18,890 --> 00:34:20,600
- Seguridad. Esto...
- ¡Váyase!
534
00:34:20,600 --> 00:34:21,976
Es propiedad privada.
535
00:34:21,976 --> 00:34:23,144
¡Aléjese de mí!
536
00:34:23,144 --> 00:34:26,230
Vale, pero... baja de ahí.
537
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
- ¡He dicho que se aleje!
- Vale.
538
00:34:29,108 --> 00:34:30,651
No me muevo de aquí.
539
00:34:32,070 --> 00:34:34,197
Pensé que habría más caída.
540
00:34:34,697 --> 00:34:36,532
- Dios.
- Igual...
541
00:34:37,700 --> 00:34:40,453
Igual quieres entrar antes un ratito.
542
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
¿Vale? Sí.
543
00:34:43,247 --> 00:34:45,166
Creo que hay galletas en la cocina.
544
00:34:46,793 --> 00:34:48,086
- ¿Galletas?
- Sí.
545
00:34:53,132 --> 00:34:54,842
- ¿Vale?
- Vale.
546
00:34:54,842 --> 00:34:59,764
Vale. Sí, cuidado al bajar.
Esos zapatos no parecen cómodos.
547
00:35:01,265 --> 00:35:04,602
Puedes quedarte aquí lo que quieras.
Se está calentito.
548
00:35:04,602 --> 00:35:06,938
Ya lo tiene. Van a entrar.
549
00:35:06,938 --> 00:35:09,440
Tenemos 45 minutos. En marcha.
550
00:35:18,658 --> 00:35:20,409
MIKE
AHORA.
551
00:35:22,411 --> 00:35:26,040
Ojo a la velocidad con la que nos pasas
la cadena. Ve al ritmo de Rob
552
00:35:26,040 --> 00:35:28,292
para que no aguantes el peso desde aquí.
553
00:35:29,460 --> 00:35:30,294
¿Buzz?
554
00:35:30,920 --> 00:35:31,754
Buzz.
555
00:35:37,927 --> 00:35:38,761
¡Buzz!
556
00:35:39,512 --> 00:35:40,805
Sí. Ya voy.
557
00:35:50,148 --> 00:35:50,982
Aquí tienes.
558
00:35:53,442 --> 00:35:54,277
Gracias.
559
00:36:06,831 --> 00:36:08,124
¿Cómo te llamas?
560
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
Kit.
561
00:36:14,255 --> 00:36:15,590
¿Diminutivo de Katherine?
562
00:36:16,132 --> 00:36:16,966
Sí.
563
00:36:17,466 --> 00:36:18,384
Me gusta.
564
00:36:22,638 --> 00:36:24,765
No conozco tu situación...
565
00:36:24,765 --> 00:36:28,352
No te ofendas, Eric, pero no necesito
que me digas por qué tengo que vivir.
566
00:36:28,352 --> 00:36:31,397
"Eres joven, lo tienes todo.
Tu vida está empezando".
567
00:36:31,397 --> 00:36:36,736
Recordarme que me quedan cuatro
o cinco décadas más sintiéndome así
568
00:36:36,736 --> 00:36:38,487
es un argumento de mierda.
569
00:36:43,117 --> 00:36:46,746
A ver, tenerlo todo no lo es todo.
570
00:36:48,331 --> 00:36:49,665
Y no lo tienes, ¿no?
571
00:36:54,670 --> 00:36:56,380
No tengo nada.
572
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
Yo tenía todo lo que quería.
573
00:37:17,610 --> 00:37:19,904
Estaba casado
con la mujer más maravillosa.
574
00:37:19,904 --> 00:37:23,449
Tenía un hijo.
Alex, más listo que el hambre.
575
00:37:24,492 --> 00:37:28,329
Era entrenador de fútbol femenino.
Entonces podía acercarme a los niños.
576
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Pero todo desapareció...
577
00:37:33,084 --> 00:37:34,001
No.
578
00:37:34,502 --> 00:37:38,631
No, Eric, tú lo hiciste desaparecer
por las decisiones que tomaste.
579
00:37:40,925 --> 00:37:44,929
Aprendí la diferencia
entre lo que quiero y lo que necesito.
580
00:37:46,389 --> 00:37:47,890
Me lo enseñó la cárcel.
581
00:37:56,440 --> 00:37:57,275
Tengo un mensaje.
582
00:37:58,067 --> 00:37:59,318
Empezamos a contar.
583
00:37:59,318 --> 00:38:01,612
Lo tendrán enganchado en un minuto.
584
00:38:01,612 --> 00:38:04,156
Cuando haga la señal, empiezas a subirlo.
585
00:38:04,156 --> 00:38:05,074
Avísame.
586
00:38:07,034 --> 00:38:09,412
Pero no tenía una respuesta para esto...
587
00:38:10,413 --> 00:38:12,623
¿por qué tenía esos impulsos oscuros?
588
00:38:13,249 --> 00:38:15,751
¿Por qué me los puso Dios?
589
00:38:15,751 --> 00:38:18,087
¿Conoces...
590
00:38:18,087 --> 00:38:20,840
esos pensamientos fugaces
591
00:38:20,840 --> 00:38:22,842
donde te ves haciendo algo horrible?
592
00:38:23,426 --> 00:38:26,512
Pero claro que no,
porque eres una buena persona.
593
00:38:27,054 --> 00:38:27,888
O una cobarde.
594
00:38:28,556 --> 00:38:30,808
No. Superaste la parte dura.
595
00:38:31,600 --> 00:38:32,435
No saltaste.
596
00:38:33,436 --> 00:38:36,439
Mira, somos como esta iglesia, Kit.
597
00:38:38,065 --> 00:38:41,444
Desvencijada y rota, al borde del abismo,
598
00:38:42,236 --> 00:38:44,447
pero seguimos aquí.
599
00:38:58,419 --> 00:38:59,670
Tenéis una hora.
600
00:38:59,670 --> 00:39:01,255
Será suficiente.
601
00:39:01,255 --> 00:39:04,175
Igual nos queda tiempo
para sacar el Porsche.
602
00:39:05,009 --> 00:39:06,260
Se pronuncia "Porsche".
603
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
Siempre quise tener uno.
604
00:39:10,431 --> 00:39:13,851
En cuanto tengamos el oro,
me pienso comprar uno.
605
00:39:17,980 --> 00:39:18,814
¿Oro?
606
00:39:19,482 --> 00:39:21,025
Bueno, te dejo descansar.
607
00:39:21,025 --> 00:39:23,444
Tengo que hacer mi ronda.
608
00:39:24,320 --> 00:39:25,946
Vuelvo enseguida, ¿vale?
609
00:39:29,700 --> 00:39:30,534
Espera...
610
00:39:34,038 --> 00:39:35,706
Dijiste que había galletas.
611
00:39:39,001 --> 00:39:39,960
Lo dije, ¿no?
612
00:39:50,304 --> 00:39:51,138
Mierda.
613
00:39:55,434 --> 00:39:58,354
DELLY
POR FAVOR, DECIDME QUE YA LO TENÉIS.
614
00:40:07,071 --> 00:40:08,572
Mierda. Vamos.
615
00:43:16,719 --> 00:43:19,221
{\an8}Subtítulos: Laura Puy