1
00:00:31,072 --> 00:00:36,161
Σήμερα, ένας άντρας από τη Φλόριντα
μπούκαρε στις φυλακές του Όραντζ Κάουντι.
2
00:00:36,161 --> 00:00:39,914
Ο ύποπτος, ελεύθερος με εγγύηση
για ληστεία κοσμηματοπωλείου,
3
00:00:39,914 --> 00:00:43,043
ήθελε να πάρει το κινητό του
από τις φυλακές,
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,171
επειδή περιείχε οδηγίες
για την επόμενη ληστεία του.
5
00:00:48,381 --> 00:00:49,632
-Σκατά!
-Σκατά!
6
00:00:49,632 --> 00:00:51,009
-Σκατά.
-Τρέξτε!
7
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Σκατά.
8
00:00:57,182 --> 00:00:58,933
Τσακιστείτε και μπείτε μέσα!
9
00:00:58,933 --> 00:01:01,102
Ξαναμπείτε μέσα τώρα!
10
00:01:26,086 --> 00:01:28,046
Πώς είστε, κορίτσια;
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,380
Καλά, ευχαριστούμε.
12
00:01:36,846 --> 00:01:38,014
Ναι; Εντάξει.
13
00:01:38,848 --> 00:01:39,724
Πού είναι ο Σόνι;
14
00:01:44,938 --> 00:01:46,815
Μάλλον είσαι αυτή που δεν δολοφονήθηκε.
15
00:01:48,024 --> 00:01:49,108
Όχι ακόμα, πάντως.
16
00:01:49,901 --> 00:01:51,110
Τι πίνεις;
17
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
Τι παίρνω μ' αυτό;
18
00:01:55,698 --> 00:01:57,951
Μ' αυτό παίρνεις όλο το πάνω ράφι
19
00:01:57,951 --> 00:01:59,536
και όλο αυτό το κτίριο.
20
00:02:01,204 --> 00:02:02,038
Έχει κι άλλα.
21
00:02:03,164 --> 00:02:03,998
Πού;
22
00:02:04,666 --> 00:02:05,708
Δεν ξέρω.
23
00:02:05,708 --> 00:02:07,418
Ίσως εδώ να μπαίνεις εσύ.
24
00:02:07,418 --> 00:02:10,755
Ο γιος σου είπε ότι είσαι πολυτάλαντος.
25
00:02:12,465 --> 00:02:13,967
Το είπε αυτό ο Μάικ;
26
00:02:13,967 --> 00:02:15,301
Το παραφράζω.
27
00:02:17,804 --> 00:02:19,139
Δεν ξέρει ότι ήρθες.
28
00:02:21,099 --> 00:02:22,725
Δεν πιστεύει ότι υπάρχει.
29
00:02:24,602 --> 00:02:26,104
Μαντεύω...
30
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
μπέρμπον.
31
00:02:29,399 --> 00:02:32,318
Βλέπεις; Άρχισες να εξιχνιάζεις μυστήρια.
32
00:02:36,906 --> 00:02:40,076
Ο Μάικ είπε ότι είμαι καλός
στο να βρίσκω διάφορα;
33
00:02:41,870 --> 00:02:42,704
Ναι.
34
00:02:43,246 --> 00:02:45,957
-Ο Μάικ είπε "να αποκτάς".
-Αυτή η απόκτηση...
35
00:02:47,500 --> 00:02:49,836
-Για τι ποσό μιλάμε;
-Εννιαψήφιο.
36
00:02:53,214 --> 00:02:55,466
Τα οχτώ απ' αυτά είναι μηδενικά.
37
00:02:58,595 --> 00:02:59,429
Μια στιγμή.
38
00:03:06,978 --> 00:03:09,272
-Γεια.
-Βρήκα το φορτηγό.
39
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
Πολύ ευχάριστα νέα.
40
00:03:13,401 --> 00:03:14,319
Συμφωνώ.
41
00:03:15,028 --> 00:03:15,862
Πού είσαι;
42
00:03:17,030 --> 00:03:18,573
Πείνασα.
43
00:03:18,573 --> 00:03:19,574
Θα γυρίσω πίσω.
44
00:03:20,283 --> 00:03:21,242
Να το γιορτάσουμε.
45
00:03:27,999 --> 00:03:29,876
Γαμώτο. Όλο αυτό είναι αμήχανο.
46
00:03:31,502 --> 00:03:32,670
Ο Μάικ.
47
00:03:33,671 --> 00:03:34,505
Ναι.
48
00:03:35,131 --> 00:03:36,215
Μάλλον το βρήκε.
49
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Οπότε...
50
00:03:43,681 --> 00:03:47,060
Λοιπόν, σε περίπτωση
που εσείς οι δύο χρειαστείτε βοήθεια...
51
00:03:51,022 --> 00:03:53,233
ξέρουμε πού θα βρει ο ένας τον άλλο.
52
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Στον Μος.
53
00:03:58,279 --> 00:04:01,824
Να πάει... και το λέω
απ' τα βάθη της καρδιάς μου, να γαμηθεί.
54
00:04:05,787 --> 00:04:07,956
-Πόσο βαρύς είναι ο χρυσός;
-Πολύ.
55
00:04:08,539 --> 00:04:09,916
Πόσο βαθιά είναι το φορτηγό;
56
00:04:10,416 --> 00:04:14,420
Η καταβόθρα δεν έχει
πάνω από 20 μέτρα βάθος.
57
00:04:15,213 --> 00:04:18,007
Θα νοικιάσω εξοπλισμό κατάδυσης
και βλέπουμε.
58
00:04:19,717 --> 00:04:22,470
Σωστά, αλλά εγώ το πήγαινα αλλού.
59
00:04:22,470 --> 00:04:25,765
Δεν κάνω καταδύσεις. Δεν σηκώνω βάρη.
60
00:04:26,391 --> 00:04:29,686
Λυπάμαι αν δεν το έβαλα στο LinkedIn.
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
61
00:04:29,686 --> 00:04:32,438
Ναι, αλλά δεν ξέρω
ποιον θα ήθελα ν' αναμείξω...
62
00:04:32,438 --> 00:04:33,481
Δεν ξέρω.
63
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
-Συγγενή;
-Όχι.
64
00:04:34,732 --> 00:04:37,151
Η Πάτσι ψάχνει
να δει αν θα τη βγάλει ο οδηγός,
65
00:04:37,151 --> 00:04:39,195
για να φορτώσουμε τον φόνο σου, οπότε όχι.
66
00:04:41,406 --> 00:04:43,074
-Ο μπαμπάς;
-Όχι.
67
00:04:43,074 --> 00:04:43,992
Όχι;
68
00:04:43,992 --> 00:04:45,660
Ήθελα να πω, με την καμία.
69
00:04:46,286 --> 00:04:49,163
Καλά. Είχες πει ότι δεν τα πηγαίνατε καλά,
70
00:04:49,163 --> 00:04:51,082
αλλά ίσως για 100 εκατομμύρια...
71
00:04:51,082 --> 00:04:53,418
-Είναι εγκληματίας.
-Κι εμείς είμαστε.
72
00:04:53,418 --> 00:04:55,128
-Δεν είμαστε.
-Θα γίνουμε.
73
00:04:55,128 --> 00:04:56,838
Όχι, δεν κάνουμε κάτι κακό.
74
00:04:56,838 --> 00:05:00,842
Ενίοτε κάνεις κάποια πράγματα,
αλλά δεν σημαίνει ότι είσαι τέτοιος.
75
00:05:00,842 --> 00:05:03,594
-Θεέ μου. Ακούς τι λες;
-Είναι απλό.
76
00:05:03,594 --> 00:05:06,764
Αν μάθει για τον χρυσό,
θα τον πάρει. Εντάξει;
77
00:05:10,101 --> 00:05:10,935
Καλά.
78
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
Με την καμία.
79
00:05:16,607 --> 00:05:17,442
Σαράντα δολάρια.
80
00:05:18,443 --> 00:05:20,278
-Σαράντα δολάρια.
-Τα κονόμησες.
81
00:05:22,530 --> 00:05:23,364
Θεέ μου.
82
00:05:25,867 --> 00:05:28,578
Εντάξει, αλλά κάτι θα μπορούμε να κάνουμε.
83
00:05:28,578 --> 00:05:32,165
Δυστυχώς, από ιατρικής πλευράς
κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
84
00:05:32,165 --> 00:05:35,835
Όσον αφορά τις τελευταίες επιθυμίες,
δωρεά οργάνων,
85
00:05:35,835 --> 00:05:38,755
θα περάσει κάποιος να τα συζητήσετε.
86
00:05:39,589 --> 00:05:40,590
Λυπάμαι πολύ.
87
00:05:49,432 --> 00:05:53,352
ΠΑΤΣΙ
Ο ΟΔΗΓΟΣ ΘΑ ΤΤΠ
88
00:05:53,352 --> 00:05:56,856
ΜΑΪΚ
;
89
00:05:56,856 --> 00:06:00,068
ΠΑΤΣΙ
ΤΙΝΑΞΕΙ ΤΑ ΠΕΤΑΛΑ. ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΠΟΛΥ ΧΡΟΝΟ.
90
00:06:00,068 --> 00:06:02,445
ΜΑΪΚ
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
91
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
Πού πας;
92
00:06:07,909 --> 00:06:10,787
Θέλω να μάθω
πόσο χρόνο έχουμε για το φορτηγό.
93
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
Άλλαξα γνώμη στο θέμα των συγγενών.
94
00:06:13,498 --> 00:06:14,791
Τον μπαμπά σου;
95
00:06:15,458 --> 00:06:17,043
Όχι, τον γαμπρό μου.
96
00:06:18,336 --> 00:06:22,090
Εργάζεται στην καταβόθρα.
Θα είναι καλή πηγή πληροφοριών.
97
00:06:22,090 --> 00:06:23,508
Είναι φλύαρος.
98
00:06:25,843 --> 00:06:26,719
ΜΟΣ
ΚΙΝΗΤΟ
99
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
Ποιος είναι;
100
00:06:27,720 --> 00:06:29,597
-Ο Μος.
-Όχι. Περίμενε...
101
00:06:29,597 --> 00:06:31,933
Όχι, μη με σταματάς. Θέλω ν' ακούσω.
102
00:06:34,102 --> 00:06:37,814
Μος. Θα σε ξαναπάρω.
Ίσως να βρήκα κάτι για τον δολοφόνο.
103
00:06:37,814 --> 00:06:40,441
Σκάσε. Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
104
00:06:40,441 --> 00:06:42,151
Όταν την εντόπισες...
105
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
είχε τίποτα πάνω της;
106
00:06:46,823 --> 00:06:48,407
Μόνο ένα σεντόνι.
107
00:06:49,075 --> 00:06:52,411
-Αλλά δεν μπορούσα να δω τίποτα...
-Εννοώ στην κατοχή της.
108
00:06:52,912 --> 00:06:56,165
Όταν έφυγε,
πήρε μετρητά από το χρηματοκιβώτιό μου
109
00:06:56,165 --> 00:06:59,460
κι ένα κομπιουτεράδικο μαραφέτι.
110
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Ναι!
111
00:07:04,257 --> 00:07:06,175
Ήξερε τον συνδυασμό του χρηματοκιβωτίου;
112
00:07:06,175 --> 00:07:07,343
Άντε γαμήσου.
113
00:07:07,343 --> 00:07:09,053
Είναι Μ-Ο-Σ, σωστά;
114
00:07:09,846 --> 00:07:10,763
Είχε ή όχι;
115
00:07:11,472 --> 00:07:13,599
Μόνο κλειδιά και το κινητό της.
116
00:07:13,599 --> 00:07:15,226
Πήγαινε να ξαναψάξεις.
117
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
Τα προσωπικά της αντικείμενα.
118
00:07:17,103 --> 00:07:18,479
Και ξαναπάρε με.
119
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
Αλλά... μετά τις δύο.
120
00:07:21,983 --> 00:07:24,318
Θα δοκιμάζω δείγματα από το κέτερινγκ.
121
00:07:25,278 --> 00:07:26,112
Τι κέτερινγκ;
122
00:07:26,654 --> 00:07:30,867
Για το μνημόσυνο που θα κάνω αύριο,
αφού η κοπέλα μου δολοφονήθηκε,
123
00:07:30,867 --> 00:07:34,328
κάτι που με στενοχωρεί,
γιατί έστειλα έναν αρχιμαλάκα
124
00:07:34,328 --> 00:07:37,623
να βρει τον δολοφόνο της
κι έκανε μια τρύπα στο νερό,
125
00:07:37,623 --> 00:07:39,667
και αυτό με εξοργίζει.
126
00:07:46,007 --> 00:07:47,008
Τι μαραφέτι λέει;
127
00:07:51,095 --> 00:07:51,929
Δεν έχω ιδέα.
128
00:07:54,432 --> 00:07:55,266
Εντάξει.
129
00:07:56,184 --> 00:07:57,977
Επιστρέφω. Μείνε εδώ.
130
00:08:05,735 --> 00:08:10,490
ΝΤΕΛΙ
Ο ΜΑΪΚ ΔΕΝ ΣΕ ΘΕΛΕΙ ΜΕ ΤΙΠΟΤΑ. ΛΥΠΑΜΑΙ.
131
00:08:12,074 --> 00:08:15,077
ΣΟΝΙ
...
132
00:08:15,745 --> 00:08:16,579
Σκατά.
133
00:08:17,997 --> 00:08:20,666
Γεια σου, Ντέιβ. Δεν μου τηλεφώνησες.
134
00:08:20,666 --> 00:08:22,001
Δεν ήπια καφέ ακόμα.
135
00:08:22,001 --> 00:08:24,045
Να τα πούμε μετά τη σύσκεψη προσωπικού;
136
00:08:24,045 --> 00:08:27,298
Είναι χαμομήλι.
Αποφεύγω την καφεΐνη. Γερνάει.
137
00:08:27,298 --> 00:08:30,635
Όπως είπα στο email που αγνόησες,
αυτό παθαίνω εδώ.
138
00:08:30,635 --> 00:08:33,346
Στην ηλικία μου, ο Ιησούς ήταν ήδη νεκρός.
139
00:08:33,346 --> 00:08:36,557
Είναι καλύτερα από το Ορλάντο.
Αν θέλω να φύγω από δω,
140
00:08:36,557 --> 00:08:38,684
άσε με να κάνω ερευνητική δημοσιογραφία
141
00:08:38,684 --> 00:08:41,145
όπως εκπαιδεύτηκα
στο Πανεπιστήμιο της Τζόρτζια.
142
00:08:41,145 --> 00:08:42,271
Εκπαιδεύτηκες;
143
00:08:42,271 --> 00:08:44,273
Είναι κανονικό πρόγραμμα. Σκάσε.
144
00:08:44,941 --> 00:08:47,151
Εντάξει. Άκου την απάντησή μου.
145
00:08:47,777 --> 00:08:50,821
"Αγαπητή Κέιτλιν.
Σ' ευχαριστώ για το email σου.
146
00:08:50,821 --> 00:08:53,741
Δυστυχώς, δεν είσαι
ερευνητική δημοσιογράφος
147
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
μέχρι να ερευνήσεις κάτι.
148
00:08:56,452 --> 00:08:59,914
Μέχρι τότε, διάβαζε ό,τι περνάει
από το γαμημένο οτοκιού.
149
00:08:59,914 --> 00:09:01,123
ΛΟΛ".
150
00:09:01,123 --> 00:09:02,041
Αποστολή.
151
00:09:05,127 --> 00:09:05,962
Μαλάκα.
152
00:09:11,300 --> 00:09:13,302
Γεια, εδώ Μάικ. Αφήστε μήνυμα.
153
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
Γεια σου, Μάικ. Κέιτλιν Φοξ.
154
00:09:17,848 --> 00:09:18,766
Πάλι.
155
00:09:36,701 --> 00:09:38,911
ΝΤΕΛΙ ΓΟΥΕΣΤ, 34
ΑΓΑΠΟΥΣΕ ΤΗ ΖΩΗ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΡΤΙ
156
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
Ναι.
157
00:09:43,082 --> 00:09:43,916
Ναι.
158
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
Σοβαρά; Ακόμα με παρακολουθείς;
159
00:10:01,225 --> 00:10:05,438
Σε παρακολουθώ; Όχι.
Τυχαίνει να πηγαίνουμε στο ίδιο μέρος.
160
00:10:05,438 --> 00:10:06,606
Δεν νομίζω.
161
00:10:12,445 --> 00:10:15,281
-Πολύ αστείο.
-Πρόσεχε όταν θα βγαίνεις.
162
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
Κάποτε ήσουν έξυπνος.
163
00:10:19,910 --> 00:10:21,954
Το ξέρω επειδή υπέγραφα τους ελέγχους σου.
164
00:10:21,954 --> 00:10:24,999
Αλλά σ' αυτό που πας να κάνεις;
Θα τα σκατώσεις.
165
00:10:24,999 --> 00:10:27,460
Οπότε θ' αναλάβω αυτήν την επιχείρηση.
166
00:10:27,460 --> 00:10:29,503
Θα σου δώσω ένα δέκα τοις εκατό.
167
00:10:30,546 --> 00:10:32,590
Θα μου δώσεις ένα δέκα τοις εκατό;
168
00:10:32,590 --> 00:10:34,133
Διαπραγματεύσιμο.
169
00:10:34,842 --> 00:10:36,302
Συμβουλή από πρώην τζογαδόρο,
170
00:10:36,302 --> 00:10:38,888
μην μπλοφάρεις αν δεν ξέρεις το φύλλο σου.
171
00:10:38,888 --> 00:10:42,224
Ό,τι κι αν είναι, αρκούσε
για να σκηνοθετήσει τον θάνατό της.
172
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Την είδε ο Άντι.
173
00:10:46,145 --> 00:10:47,188
Στο μοτέλ σου.
174
00:10:48,606 --> 00:10:49,732
Ωραία νεκρολογία.
175
00:10:51,692 --> 00:10:54,195
Πώς μια νεκρολογία μπορεί να σε σκοτώσει.
176
00:11:01,285 --> 00:11:02,953
Αν νομίζεις ότι μπλοφάρω,
177
00:11:04,080 --> 00:11:06,666
είσαι χειρότερος τζογαδόρος
απ' όσο νόμιζα.
178
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
-Όχι.
-Όχι;
179
00:11:12,171 --> 00:11:15,424
Δεν έχεις τίποτα.
Είσαι πολλά, μα δολοφόνος δεν είσαι.
180
00:11:16,384 --> 00:11:19,303
Ευχαριστώ. Έπρεπε να το γράψεις σε κάρτα.
181
00:11:21,305 --> 00:11:22,640
Πήρες το email μου;
182
00:11:23,307 --> 00:11:26,394
Υπάρχουν περισσότερα για τον Μος,
την αδερφή του και...
183
00:11:27,061 --> 00:11:28,270
Ο Μάικ δεν είναι εδώ.
184
00:11:30,523 --> 00:11:32,566
Μέχρι αύριο, ελπίζω.
185
00:11:32,566 --> 00:11:35,152
Αν όλα πάνε καλά, θα σε δω σύντομα.
186
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Ναι, κι εγώ σ' αγαπώ.
187
00:11:42,451 --> 00:11:45,121
ΑΠΕΒΙΩΣΕ ΗΣΥΧΑ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΡΑΓΙΚΟ ΒΙΑΙΟ ΚΑΒΓΑ
188
00:11:55,423 --> 00:11:56,757
Υποθέτω ότι το είδες.
189
00:11:58,217 --> 00:12:01,262
Σε ενημερώνω
ότι το άλλοθι του Μος Γιάνκοφ πέθανε.
190
00:12:02,138 --> 00:12:04,432
-Το μνημόσυνο είναι αύριο.
-Στο σπίτι του Μος.
191
00:12:05,057 --> 00:12:06,642
Σκεφτόμουν, αντί για λουλούδια,
192
00:12:06,642 --> 00:12:09,895
να στείλουμε κάποιον
από το Οργανωμένο Έγκλημα.
193
00:12:09,895 --> 00:12:10,896
Καλή ιδέα.
194
00:12:11,856 --> 00:12:14,442
Αλλά όχι εσένα,
δεν είσαι πια στην υπόθεση.
195
00:12:16,110 --> 00:12:17,736
-Ευχαριστώ, πάντως.
-Ναι.
196
00:12:21,615 --> 00:12:24,285
Ξέρεις τι σχεδιάζουν για όλο αυτό;
197
00:12:24,285 --> 00:12:28,080
Ξέρω. Τις προάλλες,
είπες ότι δεν ήξερες τι δουλειά κάνω.
198
00:12:28,080 --> 00:12:30,875
-Νομίζω πως τώρα ξέρω.
-Είμαι μελλοντολόγος.
199
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
-Όχι. Έκανα λάθος.
-Κοίτα εκεί κάτω.
200
00:12:33,752 --> 00:12:37,089
Οι άλλοι βλέπουν έναν λάκκο
γεμάτο σπασμένο τσιμέντο
201
00:12:37,089 --> 00:12:39,175
και ένα κεφάλι ξυλοκόπου.
202
00:12:39,758 --> 00:12:41,135
Εγώ βλέπω το μέλλον.
203
00:12:41,135 --> 00:12:44,054
Κοιτάζω και βλέπω αμέσως
μια πανέμορφη λίμνη.
204
00:12:44,054 --> 00:12:47,516
Όταν λες "αμέσως", σε πόσο καιρό, δηλαδή;
205
00:12:47,516 --> 00:12:49,268
Ξεκινάμε σε τέσσερις μέρες,
206
00:12:49,268 --> 00:12:51,896
που θα τσιμεντωθεί
με εκτοξευμένο σκυρόδεμα.
207
00:12:51,896 --> 00:12:55,774
Σε τέσσερις μέρες;
Και ό,τι βρίσκεται ακόμα βυθισμένο;
208
00:12:55,774 --> 00:12:59,778
Οτιδήποτε είναι εκεί κάτω
θα θαφτεί κάτω από 60 πόντους τσιμέντο.
209
00:12:59,778 --> 00:13:03,115
Αν έχεις πτώματα να θάψεις,
τώρα είναι η ευκαιρία σου.
210
00:13:03,115 --> 00:13:04,533
Θα σ' ενημερώσω.
211
00:13:04,533 --> 00:13:07,119
Όχι ότι κάποιος θα με σταματούσε.
212
00:13:07,119 --> 00:13:10,206
Ήρθα ανενόχλητος εδώ,
δεν υπάρχει αξιόλογη φρούρηση.
213
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
Η κομητεία πλήρωσε την περίφραξη
214
00:13:12,333 --> 00:13:15,878
και η εκκλησία πληρώνει
έναν νυχτοφύλακα να κόβει βόλτες,
215
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
αλλά πόσα να κάνεις;
216
00:13:21,175 --> 00:13:22,760
Πες μου για τη λεκάνη σου.
217
00:13:23,636 --> 00:13:24,470
Τι;
218
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
Ο τύπος που είχε περισσευούμενες;
219
00:13:28,265 --> 00:13:31,685
Ο Στιβ Χιούμπλι, ο εργοδηγός.
Εκεί κάτω είναι.
220
00:13:31,685 --> 00:13:33,562
Αλλά τώρα "τρώει μεσημεριανό".
221
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
Δεν ξέρω γιατί το είπα έτσι.
Πραγματικά τρώει μεσημεριανό.
222
00:13:37,525 --> 00:13:40,819
-Κι αν ήθελα μία τέτοια;
-Γιατί; Μετακομίζεις εδώ;
223
00:13:40,819 --> 00:13:43,405
Συναρπαστικό! Παίζεις σόφτμπολ;
Είμαι σε ομάδα.
224
00:13:43,405 --> 00:13:46,158
Έκπληξη για τον Σόνι. Μην το μαρτυρήσεις.
225
00:13:46,158 --> 00:13:49,578
Εντάξει. Ενθουσιάστηκα.
Για... Για την Πάτσι, κατάλαβες;
226
00:13:50,162 --> 00:13:51,080
Της λείπεις.
227
00:13:51,080 --> 00:13:53,582
Δεν μπορώ να μείνω στη Φλόριντα, Ντίκον.
228
00:13:54,166 --> 00:13:57,044
Δείπνο, εσύ κι ο Σόνι
αύριο βράδυ; Για την Πάτσι.
229
00:13:58,212 --> 00:14:01,382
Αύριο βράδυ όχι, αλλά μπορώ μεθαύριο.
230
00:14:02,716 --> 00:14:03,926
Το ήξερες, έτσι;
231
00:14:04,718 --> 00:14:07,972
-Ως μελλοντολόγος, ξέρω κάθε σου κίνηση.
-Ας ελπίσουμε πως όχι.
232
00:14:22,486 --> 00:14:25,406
Στιβ; Ο Ντίκον σ' ενημέρωσε ότι θα περάσω.
233
00:14:26,323 --> 00:14:27,324
Για τη λεκάνη;
234
00:14:30,578 --> 00:14:31,704
Φοβερή αναβάθμιση.
235
00:14:33,914 --> 00:14:35,833
-Μάικ, είπαμε;
-Ναι. Ναι, Μάικ.
236
00:14:35,833 --> 00:14:39,753
Ναι. Δεν ξέρω αν μπορώ να βρω την ίδια,
αλλά δώσε μου λίγες μέρες.
237
00:14:42,840 --> 00:14:44,174
Δεν χρειάζομαι λεκάνη.
238
00:14:47,219 --> 00:14:53,475
Χρειάζομαι κάποιον που να μπορεί
να δουλέψει μία ώρα υπερωρία, μαύρα,
239
00:14:54,351 --> 00:14:55,769
και να χειρίζεται γερανό.
240
00:14:56,478 --> 00:14:59,273
Για ένα ποσό,
ίσως να μπορείς να με κατευθύνεις.
241
00:15:00,816 --> 00:15:02,359
Δεν μ' έχεις ικανό εμένα;
242
00:15:04,320 --> 00:15:05,279
Δεν είπα αυτό.
243
00:15:05,779 --> 00:15:06,614
Μπορείς;
244
00:15:08,073 --> 00:15:10,659
Μία ώρα. Ας πούμε για 500 δολάρια;
245
00:15:14,580 --> 00:15:16,916
Δηλαδή, εννοούσα 700 δολάρια.
246
00:15:21,712 --> 00:15:22,546
Χίλια.
247
00:15:31,597 --> 00:15:33,849
Αναρωτιόμουν τι θα πρέπει να λέω,
248
00:15:34,642 --> 00:15:38,103
όταν ρωτούν για τα γεγονότα
γύρω από τον θάνατο της Ντέλι;
249
00:15:38,103 --> 00:15:39,772
Να λες την αλήθεια.
250
00:15:39,772 --> 00:15:43,859
Που είναι ότι της έκανα δώρο μια BMW,
με την οποία πήγε στη Φλόριντα,
251
00:15:43,859 --> 00:15:47,404
όπου έγινε ένα από τα εκατομμύρια άτομα
που δολοφονούνται εκεί κάθε χρόνο.
252
00:15:47,404 --> 00:15:49,323
Το 'πιασα. Κατάλαβα.
253
00:15:49,323 --> 00:15:53,327
Την τελευταία φορά που ήσουν
στο γραφείο μου, είδες εκείνο το...
254
00:15:54,954 --> 00:15:56,288
Το κομπιουτεράδικο μαραφέτι;
255
00:15:57,373 --> 00:15:58,832
Το έχεις στο χρηματοκιβώτιο.
256
00:15:58,832 --> 00:16:00,209
Δεν είναι εκεί,
257
00:16:00,209 --> 00:16:03,170
οπότε καταλαβαίνεις
γιατί ρωτάω αν το είδες.
258
00:16:04,588 --> 00:16:05,422
Τι περιέχει;
259
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
Μόνο... Μόνο, ξέρεις, πράγματα της δουλειάς.
260
00:16:13,806 --> 00:16:16,600
Ξέρεις, αρχεία από τα... πάντα.
261
00:16:16,600 --> 00:16:19,561
Εντάξει. Άκου τι θα κάνω.
Θα ψάξω να το βρω.
262
00:16:19,561 --> 00:16:21,271
-Εντάξει, ωραία.
-Άκου.
263
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Η αδερφή μου απάντησε;
264
00:16:24,149 --> 00:16:27,361
Θα προσπαθήσει να έρθει,
αλλά έχει συσκέψεις με τον κυβερνήτη.
265
00:16:27,361 --> 00:16:29,613
-Θα έρθει.
-Μπορούσε να πει σκέτο "συσκέψεις".
266
00:16:29,613 --> 00:16:31,657
Δεν χρειαζόταν να πει "με τον κυβερνήτη".
267
00:16:31,657 --> 00:16:36,078
Άκου, όταν έρθει,
μην αναφέρεις το μαραφέτι.
268
00:16:36,078 --> 00:16:39,331
-Εντάξει, έγινε.
-Ναι, και μετακίνησε το τραπέζι μου!
269
00:16:39,331 --> 00:16:43,043
Το τραπέζι, έγινε. Έγινε.
Το μετακινώ αμέσως, εντάξει.
270
00:16:44,795 --> 00:16:49,133
-Ήθελα να σου πω αναπαύσου εν ειρήνη.
-Ευχαριστώ. Ήμουν πολύ νέα.
271
00:16:50,175 --> 00:16:52,302
Είναι περίεργο, απλώς έφυγα.
272
00:16:52,302 --> 00:16:56,849
Από την άλλη, όλες οι μαλακίες
που είχα κάνει ως τώρα; Πάνε κι αυτές.
273
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
Ήταν κάποια άλλη.
274
00:16:58,809 --> 00:17:01,979
-Μην ανησυχείς. Θα κάνεις άλλες μαλακίες.
-Ευχαριστώ.
275
00:17:04,064 --> 00:17:05,441
Να πάρει ο διάολος.
276
00:17:12,031 --> 00:17:13,407
Απίστευτο.
277
00:17:20,998 --> 00:17:22,041
Γαμώτο.
278
00:17:23,500 --> 00:17:24,334
Ποιος είναι;
279
00:17:25,836 --> 00:17:29,381
Αυτός στη μέση είναι ο μπαμπάς μου.
Οι γορίλες είναι πρώην μπάτσοι.
280
00:17:30,132 --> 00:17:31,633
Είδε τη νεκρολογία σου
281
00:17:31,633 --> 00:17:34,344
και είπε ότι αν πάρει μερίδιο,
δεν θα σε δώσει στον Μος.
282
00:17:34,845 --> 00:17:37,139
Εντάξει, οπότε τον έβαλες στο κόλπο;
283
00:17:37,848 --> 00:17:40,100
Με την καμία. Του είπα όχι.
284
00:17:40,100 --> 00:17:43,270
Τι... Μάικ, τι έκανες; Γαμώτο.
285
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
Γαμώτο.
286
00:17:46,398 --> 00:17:49,985
Δεν σου είπα γι' αυτό το μέρος.
Ποιος με παρακολούθησε;
287
00:17:49,985 --> 00:17:52,571
Σημασία έχει
ότι ενώνουμε τις δυνάμεις μας.
288
00:17:54,782 --> 00:17:56,241
Ντέλι, ο μπαμπάς μου, ο Σόνι.
289
00:17:56,909 --> 00:17:59,244
Ο Ρέι-Ρέι, ο Μπαζ. Από δω η Ντέλι.
290
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
Χαίρω πολύ.
291
00:18:03,207 --> 00:18:06,794
Εντάξει, τώρα που ξηγηθήκαμε,
ξεκαθαρίζω εξαρχής
292
00:18:06,794 --> 00:18:09,338
ότι εγώ κάνω κουμάντο.
Δεν είναι συνεταιριλίκι.
293
00:18:09,338 --> 00:18:10,839
Εσύ κάνεις κουμάντο;
294
00:18:12,257 --> 00:18:15,260
-Δεν το εννοώ έτσι.
-Και η μοιρασιά;
295
00:18:15,928 --> 00:18:17,679
Πέντε άτομα, πέντε μερίδια.
296
00:18:17,679 --> 00:18:20,974
Όχι. Εγώ ήρθα εδώ πέρα για να τα πάρω όλα.
297
00:18:20,974 --> 00:18:23,560
-Τώρα θα πάρω το 20 τοις εκατό; Όχι.
-Ναι.
298
00:18:23,560 --> 00:18:26,563
Αυτοί είναι τσιράκια σου.
Δεν τους χρειάζομαι.
299
00:18:27,481 --> 00:18:32,319
Γιε μου, δεν είναι η ώρα να δούμε
ποιος είναι ή ποιος δεν είναι αναλώσιμος.
300
00:18:33,904 --> 00:18:36,490
Πόσο εκτεθειμένοι είμαστε νομικά;
301
00:18:37,116 --> 00:18:40,577
Ελάχιστα. Καταπάτηση,
μια σειρά από πλημμελήματα.
302
00:18:40,577 --> 00:18:44,373
Οι απαιτήσεις της Πολιτείας στη Φλόριντα
όταν εντοπίζεται χρυσός ή θησαυρός
303
00:18:44,373 --> 00:18:46,083
δεν ευδοκιμούν στο δικαστήριο.
304
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
Οπότε, ούτε καν τους κλέβουμε.
305
00:18:50,546 --> 00:18:53,924
Με την προϋπόθεση
ότι το φορτηγό είναι εκεί κάτω.
306
00:18:53,924 --> 00:18:55,342
Εκεί θα είναι.
307
00:18:55,342 --> 00:18:56,844
"Εκεί θα είναι".
308
00:18:57,469 --> 00:18:58,303
Εκεί είναι.
309
00:18:58,971 --> 00:19:00,430
Το είδες;
310
00:19:03,642 --> 00:19:06,395
Κατέληξα στο συμπέρασμα ότι είναι εκεί.
311
00:19:06,395 --> 00:19:08,438
Κατέληξες με το ντετεκτιβικό μυαλό σου;
312
00:19:08,438 --> 00:19:11,066
Έφερα εξοπλισμό για να το μάθουμε. Αρκεί...
313
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
Λοιπόν... η μοιρασιά.
314
00:19:33,255 --> 00:19:35,674
Δεν είναι δίκαιο ν' αποφασίσουμε εμείς.
315
00:19:35,674 --> 00:19:38,427
Ν' ακούσουμε τι προτείνει η κυρία.
316
00:19:41,638 --> 00:19:43,432
Ορίστε τι προτείνει η κυρία.
317
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
Κρατήστε τις κόντρες σας
για όταν είστε μεταξύ σας,
318
00:19:46,351 --> 00:19:49,688
και τώρα σχεδιάζουμε
το πώς και πότε θα γίνει αυτό.
319
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
Θα πάρουμε τα μισά εγώ κι ο Μάικ
320
00:19:53,567 --> 00:19:55,527
κι εσείς θα φροντίσετε να χαρείτε
321
00:19:55,527 --> 00:19:58,906
με τα 50 εκατομμύρια
που δεν είχατε μέχρι το πρωί.
322
00:19:58,906 --> 00:20:02,910
Κομμένες όλες αυτές οι πλάγιες απειλές,
323
00:20:02,910 --> 00:20:06,538
γιατί ο καθένας μας μπορεί
να γαμήσει την υπόθεση για όλους.
324
00:20:07,039 --> 00:20:08,123
Εντάξει;
325
00:20:14,838 --> 00:20:20,427
Υπάρχει μια ολοκαίνουργια Πόρσε εκεί κάτω
που δεν έχει ούτε γρατζουνιά. Δική μου.
326
00:20:21,094 --> 00:20:22,471
Το φορτηγό;
327
00:20:22,471 --> 00:20:23,889
Είναι κι αυτό.
328
00:20:23,889 --> 00:20:26,016
Δίπλα σ' ένα μεγάλο κίτρινο φορτηγό.
329
00:20:44,910 --> 00:20:45,744
Τι;
330
00:20:47,996 --> 00:20:50,457
-Τι;
-Πώς ήξερε ο Μπαζ για τον χρυσό;
331
00:20:53,335 --> 00:20:54,336
Τι εννοείς;
332
00:20:55,170 --> 00:20:59,758
Ανέφερε τις απαιτήσεις της Πολιτείας
όταν εντοπίζεται χρυσός.
333
00:21:00,467 --> 00:21:03,428
Δεν είπα στον μπαμπά μου
ότι ήταν χρυσός. Άρα...
334
00:21:05,973 --> 00:21:08,267
Καλά. Τι έπρεπε να κάνω;
335
00:21:09,268 --> 00:21:11,270
Μπορούσα να πω πιο ξεκάθαρο "όχι";
336
00:21:11,270 --> 00:21:12,980
Του είχα ήδη μιλήσει.
337
00:21:12,980 --> 00:21:15,899
-Πήγες πίσω απ' την πλάτη μου.
-Και βέβαια όχι.
338
00:21:15,899 --> 00:21:19,069
Οι πράξεις μου δεν είχαν
καμία σχέση μ' εσένα.
339
00:21:19,069 --> 00:21:20,946
Είχαν. Είναι συγγενής μου.
340
00:21:20,946 --> 00:21:25,367
Είπες ότι κλέβει πράγματα.
Απευθύνθηκα σε κάποιον που κλέβει.
341
00:21:25,367 --> 00:21:26,285
Από εμάς.
342
00:21:27,244 --> 00:21:31,581
Εσύ ήσουν εκτός! Εγώ έπρεπε να σκεφτώ
πώς να μη με δολοφονήσει ο Μος.
343
00:21:31,581 --> 00:21:35,210
Και τώρα, εξαιτίας σου,
πρέπει να δώσω μερίδιο απ' τον χρυσό μου.
344
00:21:35,210 --> 00:21:38,505
Απ' τον χρυσό σου;
Αν δεν ήμουν εγώ, θα 'χες μεσάνυχτα.
345
00:21:38,505 --> 00:21:41,466
Όχι. Χωρίς εμένα,
δεν θα γνώριζες την ύπαρξή του.
346
00:21:41,466 --> 00:21:43,343
-Τι;
-Εγώ το είπα στον Φράνκο.
347
00:21:44,011 --> 00:21:45,679
Εμπιστευτικά, σε συνάντηση.
348
00:21:45,679 --> 00:21:47,597
Γάμα τον. Χαίρομαι που πέθανε.
349
00:21:47,597 --> 00:21:51,101
Αυτός το είπε στον Μος
και τώρα είσαι εδώ. Δικός μου είναι.
350
00:21:53,061 --> 00:21:54,062
Ως εδώ ήταν!
351
00:21:54,646 --> 00:21:56,815
-Πού πας;
-Δεν έρχομαι μαζί σου!
352
00:21:56,815 --> 00:22:00,861
Τι θα πεις στον ταρίφα;
"Πάρε με από εκεί που είναι ο χρυσός";
353
00:22:00,861 --> 00:22:04,489
Αν είπες σ' ένα τσούρμο τζογαδόρους
για την μπάζα του αιώνα,
354
00:22:04,489 --> 00:22:06,033
εσύ τα σκάτωσες!
355
00:22:06,033 --> 00:22:11,038
Πίστεψέ με, δεν ήταν το καλύτερό μου
να μπλέξω στο οικογενειακό σας δράμα!
356
00:22:11,038 --> 00:22:14,082
Ελπίζω να δώσεις μερικά από τα λεφτά
για ψυχοθεραπεία,
357
00:22:14,082 --> 00:22:16,710
γιατί τον εμπιστεύομαι πιο πολύ από σένα.
358
00:22:16,710 --> 00:22:20,589
-Αυτός παραδέχεται ότι είναι εγκληματίας.
-Δεν είμαι εγκληματίας!
359
00:22:20,589 --> 00:22:22,716
Αυτό το κάνω για να ξεφύγω!
360
00:22:22,716 --> 00:22:23,884
Για να καθαρίσω.
361
00:22:23,884 --> 00:22:26,928
Γάμησέ μας! Σκοτίστηκα!
362
00:22:26,928 --> 00:22:28,180
Έλεος.
363
00:22:29,348 --> 00:22:30,932
Βάλε μπροστά!
364
00:22:38,065 --> 00:22:42,194
Λέω να βουτάμε σε ομάδες των δύο.
Για δύο, τρία βράδια.
365
00:22:43,028 --> 00:22:45,363
Όχι. Ένα βράδυ. Αύριο.
366
00:22:45,947 --> 00:22:48,950
Δεν μένω ούτε λεπτό
παραπάνω απ' όσο πρέπει.
367
00:22:50,077 --> 00:22:54,498
Πλήρωσα το φιλαράκι του Ντίκον
να χειριστεί τον γερανό στο σημείο.
368
00:22:54,498 --> 00:22:57,375
Θα περάσει αλυσίδα στον άξονα
και θα το τραβήξει.
369
00:22:57,375 --> 00:22:58,835
Σε 45 λεπτά τελειώσαμε.
370
00:22:58,835 --> 00:23:02,005
-Ανακάτεψες τον Ντίκον;
-Όχι, δεν είπα αυτό.
371
00:23:02,005 --> 00:23:04,966
Είπα ότι έβαλα έναν χειριστή γερανού.
372
00:23:05,717 --> 00:23:08,845
Για κάποιος που δουλεύει μόνος,
μιλάς σε πολύ κόσμο.
373
00:23:08,845 --> 00:23:12,307
-Πόσα ξέρει ο χειριστής του γερανού;
-Δεν ξέρει τίποτα.
374
00:23:12,307 --> 00:23:14,267
Πολύ καλά. Είναι σαν εσένα.
375
00:23:14,267 --> 00:23:18,021
Δεν είμαι εγώ ο κακός.
Αυτός θα σε οδηγήσει στον θάνατο.
376
00:23:18,021 --> 00:23:20,398
Κάνεις σαν να πρόκειται
για κινηματογραφική ληστεία
377
00:23:20,398 --> 00:23:23,610
και χρησιμοποιείς τις ικανότητές σου
για μία τελευταία μπάζα.
378
00:23:23,610 --> 00:23:25,695
Δεν έχεις ικανότητες.
379
00:23:26,655 --> 00:23:30,033
Δεν αφήνουμε τίποτα στην τύχη.
Όταν ανέβει το φορτηγό,
380
00:23:30,033 --> 00:23:32,911
πώς θα το μεταφέρουμε
για να το αδειάσουμε;
381
00:23:32,911 --> 00:23:36,873
-Θα δανειστώ τον γερανό του ξαδέρφου μου.
-Ωραία. Ασφάλεια;
382
00:23:36,873 --> 00:23:40,043
Ο Μπαζ παρακολουθεί
τον νυχτοφύλακα της εκκλησίας.
383
00:23:40,043 --> 00:23:41,795
Ξέρεις στην πραγματικότητα τι κάνει.
384
00:23:49,302 --> 00:23:52,305
Να δούμε πόση ώρα
κάθεται ο φύλακας στην εκκλησία.
385
00:23:52,305 --> 00:23:53,390
Τότε θα δράσουμε.
386
00:23:54,015 --> 00:23:59,688
Αν χρειαστούμε περισσότερο χρόνο,
τον τακτοποιούμε μέχρι να τελειώσουμε.
387
00:23:59,688 --> 00:24:03,483
Υπάρχει κανείς που είναι καλός
στο ψέμα και την εξαπάτηση;
388
00:24:06,862 --> 00:24:07,988
-Κανείς;
-Γαμώτο.
389
00:24:08,530 --> 00:24:11,783
Μπορεί να πάω στον Μπαζ,
να δω μόνη μου τι γίνεται,
390
00:24:11,783 --> 00:24:15,704
αντί να κάθομαι στην παρέα σας.
Εσύ, έλα, πάμε μια βόλτα.
391
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Είναι...
392
00:24:23,712 --> 00:24:25,881
Είναι φωτιά και λάβρα.
393
00:24:27,716 --> 00:24:29,968
Εύκολα τσουρουφλάς τα δάχτυλά σου.
394
00:24:34,097 --> 00:24:36,850
{\an8}ΕΙΜΑΙ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ, Σ' ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΒΡΑΧΟ
ΑΝΕΓΕΙΡΩ ΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΜΟΥ
395
00:24:38,768 --> 00:24:41,021
Τελείωνε! Θα τα κάνω πάνω μου!
396
00:24:41,021 --> 00:24:43,732
Είπα σ' ένα λεπτό, Μπαζ. Έλεος.
397
00:24:45,692 --> 00:24:47,235
Τι θα κάνεις το μερίδιό σου;
398
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
Θα φύγω.
399
00:24:50,822 --> 00:24:51,990
Να πας στο Βέγκας.
400
00:24:52,616 --> 00:24:53,450
Μα τον Θεό,
401
00:24:53,450 --> 00:24:56,411
η ωραιότερη πόλη στον κόσμο, ανεξαιρέτως.
402
00:24:56,411 --> 00:24:58,538
-Ναι, έχεις πάει;
-Εγώ; Όχι.
403
00:24:58,538 --> 00:25:00,999
Μπαζ, μη μ' αναγκάσεις να βγω έξω.
404
00:25:00,999 --> 00:25:02,542
Θ' αγοράσω μπότες.
405
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
Από αλιγάτορα.
406
00:25:04,920 --> 00:25:06,129
Και μια αερόβαρκα.
407
00:25:07,005 --> 00:25:08,256
Να κυνηγάω πύθωνες.
408
00:25:08,882 --> 00:25:09,925
Το κέρατό μου!
409
00:25:09,925 --> 00:25:11,009
Γκολ!
410
00:25:11,676 --> 00:25:13,428
Μπαζ, πανάθεμά σε!
411
00:25:18,516 --> 00:25:20,936
ΓΕΡΑΝΟΙ ΟΡΑΝΤΖ ΚΙΝΓΚ
412
00:25:21,978 --> 00:25:23,980
Τώρα γυρίζει στην εκκλησία.
413
00:25:25,774 --> 00:25:27,275
Δεν έχουμε αρκετό χρόνο.
414
00:25:30,654 --> 00:25:33,823
Να βρούμε τρόπο
να τον κρατήσουμε μέσα για 45 λεπτά.
415
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
"Να βρούμε";
416
00:25:37,786 --> 00:25:38,828
Μάλλον εσύ.
417
00:25:39,788 --> 00:25:40,622
Ναι.
418
00:25:44,501 --> 00:25:46,294
Τι σκατά τρέχει με τον Μπαζ;
419
00:25:47,754 --> 00:25:49,839
Συνέβη όταν ο Σόνι ήταν αρχηγός.
420
00:25:50,423 --> 00:25:53,551
Ήμασταν σε νυχτερινή έφοδο,
απ' αυτές που μπουκάρεις.
421
00:25:54,678 --> 00:25:56,846
Ο Μπαζ θα έκοβε το ρεύμα στο σπίτι,
422
00:25:56,846 --> 00:26:00,433
αλλά με τόσα παράνομα καλώδια,
άρπαξε ένα γυμνό 220 βολτ.
423
00:26:04,020 --> 00:26:05,730
Σαν να επανεκκινήθηκε.
424
00:26:07,065 --> 00:26:10,360
Έχει περιοριστεί
η ικανότητά του να συγκεντρώνεται.
425
00:26:12,070 --> 00:26:14,698
Ο Σόνι τον κράτησε
και μπόρεσε να πάρει σύνταξη.
426
00:26:15,740 --> 00:26:19,452
Δεν κουβαλούσε πλέον όπλο,
που ήταν σωστή απόφαση.
427
00:26:20,954 --> 00:26:22,289
Η γυναίκα του τον παράτησε.
428
00:26:23,623 --> 00:26:26,668
Στατιστικά, οι γάμοι των μπάτσων
έτσι κι αλλιώς διαλύονται.
429
00:26:27,502 --> 00:26:30,005
Ακόμα και μεταξύ μας, ο Μπαζ, ο Μάικ...
430
00:26:30,755 --> 00:26:31,673
Ο Μάικ;
431
00:26:31,673 --> 00:26:33,717
Και η Άιρις είναι στην αστυνομία...
432
00:26:34,843 --> 00:26:36,678
Ο Μάικ μετράει για δύο.
433
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
Σοβαρά;
434
00:26:53,445 --> 00:26:56,281
-Τι διάολο;
-Ρώτα την μπατσίνα τη γυναίκα σου.
435
00:27:19,387 --> 00:27:23,183
ΑΓΑΠΗ
ΝΤΕΛΙ
436
00:27:26,269 --> 00:27:29,272
Μήπως να μην την κόψουμε;
Εννοώ, αν τη μαχαίρωσαν;
437
00:27:30,231 --> 00:27:32,442
Μάλλον την πυροβόλησαν, άρα όλα καλά.
438
00:27:39,783 --> 00:27:41,159
-Γεια.
-Γεια.
439
00:27:41,701 --> 00:27:44,704
-Από πού γνωρίζατε την εκλιπούσα;
-Από το λύκειο.
440
00:27:45,872 --> 00:27:46,706
Της περιοχής;
441
00:27:46,706 --> 00:27:48,583
Όχι, από το Σικάγο.
442
00:27:49,793 --> 00:27:53,922
Δεν γνώριζα ότι ήταν στη Φιλαδέλφεια
μέχρι που το είδα... ξέρετε.
443
00:27:55,590 --> 00:27:57,467
Δεν ξέρω καν γιατί ήρθα.
444
00:27:58,009 --> 00:28:01,805
Ίσως επειδή είναι η πρώτη συνομήλική μου
που μαθαίνω ότι πέθανε.
445
00:28:02,305 --> 00:28:03,598
Μάλιστα.
446
00:28:04,849 --> 00:28:05,934
Το 'χω ξαναζήσει.
447
00:28:07,394 --> 00:28:08,353
Αρκετές φορές.
448
00:28:09,396 --> 00:28:11,731
Τζίμι, συνεργάτης του πενθούντα.
449
00:28:11,731 --> 00:28:13,274
Λία. Ναι.
450
00:28:14,484 --> 00:28:17,946
Λοιπόν, πώς έγινε;
Δεν το έγραφε στην εφημερίδα.
451
00:28:17,946 --> 00:28:21,741
Το αγόρι της, ο Μος,
της έκανε δώρο ένα καινούργιο αυτοκίνητο,
452
00:28:22,575 --> 00:28:24,494
με το οποίο πήγε στη Φλόριντα,
453
00:28:24,494 --> 00:28:28,456
κι έγινε μία από τους πολλούς οδηγούς BMW
που δολοφονούνται εκεί κάθε χρόνο.
454
00:28:28,456 --> 00:28:30,041
-Θεέ μου.
-Ναι.
455
00:28:30,041 --> 00:28:31,835
Και ο Μος είναι καλά;
456
00:28:34,087 --> 00:28:38,383
Κυρίως τα βάζει με τον εαυτό του.
Πρώτον, επειδή της έδωσε το αυτοκίνητο.
457
00:28:38,383 --> 00:28:42,303
Επίσης πιστεύει ότι αν είχε στείλει
τον Μάικ μία μέρα νωρίτερα...
458
00:28:43,054 --> 00:28:46,015
Αυτός ο τρόπος σκέψης
σε οδηγεί στην τρέλα.
459
00:28:46,015 --> 00:28:48,560
-Τον Μάικ;
-Αυτόν που την εντόπισε.
460
00:28:49,978 --> 00:28:53,356
Είχαμε δικούς μας στο μνημόσυνο.
Δεν είχες άδεια να πας.
461
00:28:53,356 --> 00:28:55,275
Ναι, είχατε κόσμο έξω απ' αυτό,
462
00:28:55,275 --> 00:28:59,446
γιατί όσοι ήταν μέσα ήξεραν
κάθε αστυνομικό εκτός από μένα.
463
00:29:00,029 --> 00:29:02,741
Άξιζε αυτό το κόλπο
να ρισκάρεις τη θέση σου;
464
00:29:03,450 --> 00:29:04,451
Δεν ξέρω ακόμα.
465
00:29:04,451 --> 00:29:07,662
Τώρα ξέρουμε
ότι η κοπέλα του Μος πήγε στη Φλόριντα,
466
00:29:07,662 --> 00:29:11,458
δολοφονήθηκε στη Φλόριντα,
και ξέραμε για το σκάφος του Φράνκο.
467
00:29:11,458 --> 00:29:13,626
Ο Μάικ ήταν στο μνημόσυνο;
468
00:29:13,626 --> 00:29:15,336
Ασφαλώς όχι. Ο Μάικ είναι...
469
00:29:16,171 --> 00:29:17,005
Πού;
470
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Στη Φλόριντα.
471
00:29:21,050 --> 00:29:22,385
-Άιρις...
-Ξέρω.
472
00:29:22,385 --> 00:29:24,429
Γι' αυτό πρέπει να πάω εκεί.
473
00:29:24,429 --> 00:29:25,638
Συγγνώμη, τι;
474
00:29:25,638 --> 00:29:27,766
Άκουσέ με. Ξέρω τους δικούς του.
475
00:29:27,766 --> 00:29:29,184
Θα μου μιλήσουν.
476
00:29:29,184 --> 00:29:31,352
Αν ο Μάικ εμπλέκεται, θα το μάθω.
477
00:29:31,352 --> 00:29:32,771
Και τι θα κάνεις;
478
00:29:32,771 --> 00:29:34,397
-Θα τον συλλάβεις;
-Ναι!
479
00:29:35,064 --> 00:29:37,358
Εσύ δεν θα συλλάμβανες τον δικό σου;
480
00:29:37,358 --> 00:29:38,693
-Το έκανα.
-Το έκανες;
481
00:29:39,861 --> 00:29:42,572
Δύο φορές.
Όχι τον ίδιο. Δύο διαφορετικούς.
482
00:29:42,572 --> 00:29:44,657
Και τις δύο φορές ήταν δύσκολο.
483
00:29:45,658 --> 00:29:47,368
Ξέρω τι σκέφτονται όλοι εδώ.
484
00:29:48,203 --> 00:29:52,040
"Τι σόι ντετέκτιβ δεν ήξερε
ότι ο άντρας της είναι διεφθαρμένος;"
485
00:29:52,832 --> 00:29:56,586
Αυτό δεν με κάνει κακή ντετέκτιβ.
Κάνει αυτόν άθλιο σύζυγο.
486
00:29:58,296 --> 00:29:59,881
Και δεν έχω σύζυγο πια.
487
00:30:01,508 --> 00:30:02,842
Παράτα τα, Άιρις.
488
00:30:03,593 --> 00:30:06,596
Μην επαναλαμβάνεις μια κακή επιλογή.
Είναι ό,τι χειρότερο.
489
00:30:07,514 --> 00:30:10,266
Κάποιος μου το έδωσε
γραμμένο σε πέτρα κάποτε.
490
00:30:10,266 --> 00:30:12,018
Τώρα είναι στα αποδεικτικά στοιχεία.
491
00:30:47,136 --> 00:30:48,513
Χαίρομαι που ήρθες.
492
00:30:52,433 --> 00:30:53,476
Λυπάμαι πολύ.
493
00:30:56,521 --> 00:30:59,315
Έπρεπε να ήσουν εδώ. Μαζεύτηκαν όλοι.
494
00:30:59,315 --> 00:31:02,777
-Γι' αυτό δεν μπορούσα να έρθω.
-Δημόσια εικόνα. Ξέρω.
495
00:31:02,777 --> 00:31:04,863
Εσύ μου έμαθες αυτήν τη φράση.
496
00:31:04,863 --> 00:31:07,156
Καταλαβαίνεις γιατί ο κυβερνήτης
497
00:31:07,156 --> 00:31:10,618
δεν μπορεί ν' αντιπροσωπεύεται
σε πάρτι με εγκληματίες;
498
00:31:10,618 --> 00:31:11,870
Μνημόσυνο.
499
00:31:11,870 --> 00:31:15,164
Και το γραφείο του κυβερνήτη
είναι γεμάτο εγκληματίες.
500
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
Κι εγώ ξεπατώνομαι
για να προσκληθούμε εκεί. Οπότε...
501
00:31:18,793 --> 00:31:20,920
Κι εγώ ξεπατώνομαι εδώ, Ντόρι.
502
00:31:20,920 --> 00:31:24,549
Κάνω τη δουλειά
που μ' έβαλε επικεφαλής ο μπαμπάς.
503
00:31:24,549 --> 00:31:26,134
Δεν κάνεις κάτι καλύτερο.
504
00:31:26,134 --> 00:31:30,263
Κάνω ό,τι κάνεις κι εσύ,
αλλά σε πολύ μεγαλύτερη κλίμακα,
505
00:31:30,263 --> 00:31:32,223
αν δεν τα σκατώσεις εσύ.
506
00:31:32,223 --> 00:31:33,725
Και πώς θα το κάνω αυτό;
507
00:31:34,392 --> 00:31:37,145
-Ήξερες ότι είχε μπάτσους σήμερα εδώ;
-Ναι.
508
00:31:37,145 --> 00:31:39,606
Τους είδα στο κωλοαμάξι τους.
509
00:31:39,606 --> 00:31:42,150
Εννοώ το άτομο που έβαλες στο σπίτι σου.
510
00:31:43,109 --> 00:31:46,529
Από την επιχειρησιακή ομάδα
που σε ερευνά αυτήν την στιγμή.
511
00:31:49,449 --> 00:31:52,410
Και λοιπόν; Ελπίζω να του άρεσε η τούρτα.
512
00:31:52,410 --> 00:31:56,331
Να της άρεσε. Ο μπαμπάς
δεν θα την άφηνε να περάσει την είσοδο.
513
00:32:01,169 --> 00:32:02,962
Λυπάμαι πολύ για την Ντέλι.
514
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
Τη συμπαθούσα.
515
00:32:07,425 --> 00:32:08,593
Πρέπει να φύγω.
516
00:32:09,093 --> 00:32:13,056
Θα γυρίσω στο Χάρισμπεργκ
να κάνω τηλεφωνήματα για τον κυβερνήτη.
517
00:32:14,474 --> 00:32:15,683
Τα συλλυπητήριά μου.
518
00:32:23,274 --> 00:32:25,026
Ήταν τζογαδόρος, ψεύτης.
519
00:32:25,026 --> 00:32:26,736
Τον τιμώρησα γι' αυτό; Όχι.
520
00:32:26,736 --> 00:32:29,113
Με πετάει έξω στην πρώτη μου υπόθεση;
521
00:32:29,113 --> 00:32:32,617
Είμαι στη θέση που ήμουν και πριν,
όπου πάω με ακολουθεί.
522
00:32:45,672 --> 00:32:48,716
Να νοιάζομαι; Για μένα μιλάω.
Δεν με νοιάζει ο Μάικ.
523
00:32:50,927 --> 00:32:51,970
Σκάσε. Καλά.
524
00:32:51,970 --> 00:32:56,474
Νοιάζομαι, αλλά ο λόγος
που άργησα να προαχθώ σε ντετέκτιβ
525
00:32:56,474 --> 00:33:01,688
είναι ότι αν μου έλεγε τόσα ψέματα
τόσο καιρό και δεν το κατάλαβα,
526
00:33:02,230 --> 00:33:04,440
πώς μπορούσα να είμαι καλή ντετέκτιβ;
527
00:33:05,525 --> 00:33:08,069
Η Ντελγκάδο ρωτάει
"Ο Μάικ είναι δολοφόνος;"
528
00:33:08,069 --> 00:33:09,529
Λέω "Και βέβαια όχι".
529
00:33:09,529 --> 00:33:13,658
Αλλά πώς θα το ήξερα;
Μπορώ να εμπιστευτώ το ένστικτό μου πλέον;
530
00:33:13,658 --> 00:33:16,536
Νομίζω ότι πρέπει να μάθω τι κάνει.
531
00:33:18,121 --> 00:33:19,205
Εσύ τι λες;
532
00:33:45,398 --> 00:33:47,191
Κάτσε να σε βοηθήσω μ' αυτό.
533
00:33:52,530 --> 00:33:53,614
Σχεδόν τελειώσαμε.
534
00:33:54,323 --> 00:33:55,241
Το κορίτσι μας;
535
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Ναι;
536
00:34:17,221 --> 00:34:18,181
Ποιος είναι;
537
00:34:18,890 --> 00:34:20,600
-Ασφάλεια. Είναι...
-Φύγε!
538
00:34:20,600 --> 00:34:22,018
Είναι ιδιωτικός χώρος.
539
00:34:22,018 --> 00:34:23,144
Μη με πλησιάζεις!
540
00:34:23,144 --> 00:34:26,230
Εντάξει, μόνο... Κάνε ένα βήμα πίσω.
541
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
-Είπα, μην πλησιάζεις!
-Εντάξει.
542
00:34:29,108 --> 00:34:30,651
Εδώ είμαι. Δεν κουνιέμαι.
543
00:34:32,070 --> 00:34:34,197
Νόμιζα ότι θα ήταν πιο βαθύ.
544
00:34:34,697 --> 00:34:36,532
-Θεέ μου.
-Μήπως...
545
00:34:37,700 --> 00:34:40,453
Μήπως πρώτα να έρθεις για λίγο μέσα;
546
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
Εντάξει; Ναι.
547
00:34:43,247 --> 00:34:45,166
Στην κουζίνα έχουμε μπισκότα.
548
00:34:46,793 --> 00:34:48,086
-Μπισκότα;
-Ναι.
549
00:34:53,132 --> 00:34:54,842
-Εντάξει;
-Εντάξει.
550
00:34:54,842 --> 00:34:59,764
Εντάξει, μόνο... Ναι, πρόσεχε πού πατάς.
Τα παπούτσια σου φαίνονται πολύ άβολα.
551
00:35:01,265 --> 00:35:04,602
Μπορείς να καθίσεις όση ώρα θες.
Έχει ζεστούλα μέσα.
552
00:35:04,602 --> 00:35:06,938
Τον ξεγέλασε. Μπαίνουν μέσα.
553
00:35:06,938 --> 00:35:09,440
Έχουμε 45 λεπτά από τώρα. Ξεκινάμε.
554
00:35:18,658 --> 00:35:20,409
ΜΑΪΚ
ΤΩΡΑ.
555
00:35:22,411 --> 00:35:26,040
Μην αφήνεις την αλυσίδα πολύ γρήγορα.
Ίδιο ρυθμό με τον Ρομπ,
556
00:35:26,040 --> 00:35:28,292
για να κρατάς το βάρος από εδώ πάνω.
557
00:35:29,460 --> 00:35:30,294
Μπαζ;
558
00:35:30,920 --> 00:35:31,754
Μπαζ.
559
00:35:37,927 --> 00:35:38,761
Μπαζ!
560
00:35:39,512 --> 00:35:40,805
Ναι. Αμέσως.
561
00:35:50,148 --> 00:35:50,982
Ορίστε.
562
00:35:53,442 --> 00:35:54,277
Ευχαριστώ.
563
00:36:06,831 --> 00:36:08,124
Θα μου πεις πώς σε λένε;
564
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
Κιτ.
565
00:36:14,255 --> 00:36:15,590
Από το Κάθριν;
566
00:36:16,132 --> 00:36:16,966
Ναι.
567
00:36:17,466 --> 00:36:18,384
Μ' αρέσει.
568
00:36:22,638 --> 00:36:24,765
Κοίτα, δεν ξέρω την κατάστασή σου...
569
00:36:24,765 --> 00:36:28,352
Χωρίς παρεξήγηση, Έρικ,
αλλά μη μου εξηγείς γιατί πρέπει να ζήσω.
570
00:36:28,352 --> 00:36:31,397
"Είσαι νέα, τα έχεις όλα.
Τώρα αρχίζει η ζωή σου".
571
00:36:31,397 --> 00:36:36,736
Υπενθυμίζοντάς μου ότι για άλλες
τέσσερις-πέντε δεκαετίες θα νιώθω έτσι,
572
00:36:36,736 --> 00:36:38,487
δεν το πουλάς καλά.
573
00:36:43,117 --> 00:36:46,746
Θέλω να πω ότι το να τα έχεις όλα
δεν είναι το παν.
574
00:36:48,331 --> 00:36:49,665
Δεν τα έχεις, σωστά;
575
00:36:54,670 --> 00:36:56,380
Στην ουσία δεν έχω τίποτα.
576
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
Κάποτε τα είχα όλα. Οτιδήποτε ήθελα.
577
00:37:17,610 --> 00:37:19,904
Παντρεμένος με την ωραιότερη γυναίκα
στον κόσμο.
578
00:37:19,904 --> 00:37:23,449
Είχα ένα αγοράκι,
τον Άλεξ, ξυράφι το μυαλό του.
579
00:37:24,492 --> 00:37:28,329
Εθελοντής προπονητής της ποδοσφαιρικής
ομάδας κορασίδων. Τότε μου το επέτρεπαν.
580
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Αλλά όταν χάθηκαν όλα...
581
00:37:33,084 --> 00:37:34,001
Όχι.
582
00:37:34,502 --> 00:37:38,631
Όχι, Έρικ, όταν εσύ τα έχασες όλα
εξαιτίας των επιλογών σου.
583
00:37:40,925 --> 00:37:44,929
Έμαθα τη διαφορά
ανάμεσα στο τι θέλω και τι χρειάζομαι.
584
00:37:46,389 --> 00:37:47,890
Η φυλακή μού το έμαθε.
585
00:37:56,440 --> 00:37:57,275
Έλαβα μήνυμα.
586
00:37:58,067 --> 00:37:59,318
Ο χρόνος τρέχει από τώρα.
587
00:37:59,318 --> 00:38:01,654
Σ' ένα λεπτό θα γαντζώσουν το φορτηγό.
588
00:38:01,654 --> 00:38:04,156
Με το σήμα μου, θα το τραβήξεις πάνω.
589
00:38:04,156 --> 00:38:05,074
Πες μου πότε.
590
00:38:07,034 --> 00:38:09,412
Αλλά δεν είχα απάντηση γι' αυτό...
591
00:38:10,413 --> 00:38:12,623
γιατί να έχω σκοτεινές παρορμήσεις;
592
00:38:13,249 --> 00:38:15,751
Δηλαδή, γιατί να μου τις βάλει ο Θεός;
593
00:38:15,751 --> 00:38:18,087
Ξέρεις; Ξέρεις εκείνες...
594
00:38:18,087 --> 00:38:20,840
Εκείνες τις φευγαλέες σκέψεις της στιγμής
595
00:38:20,840 --> 00:38:22,842
που σκέφτεσαι να κάνεις κάτι κακό;
596
00:38:23,426 --> 00:38:26,512
Φυσικά δεν το κάνεις,
επειδή είσαι καλός άνθρωπος.
597
00:38:27,054 --> 00:38:27,888
Ή δειλός.
598
00:38:28,556 --> 00:38:30,808
Όχι, ξεπέρασες το δύσκολο κομμάτι.
599
00:38:31,600 --> 00:38:32,435
Δεν πήδηξες.
600
00:38:33,436 --> 00:38:36,439
Βλέπεις, είμαστε
σαν αυτήν την εκκλησία, Κιτ.
601
00:38:38,065 --> 00:38:41,444
Ραγισμένοι και διαλυμένοι,
στην άκρη της αβύσσου,
602
00:38:42,236 --> 00:38:44,447
αλλά είμαστε ακόμα εδώ.
603
00:38:58,419 --> 00:38:59,670
Έχεις μία ώρα.
604
00:38:59,670 --> 00:39:01,255
Λογικά αρκεί.
605
00:39:01,255 --> 00:39:04,175
Ίσως προλάβουμε
ν' ανεβάσουμε και την Πορς.
606
00:39:05,009 --> 00:39:06,260
"Πόρσε" λέγεται.
607
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
Πάντα ήθελα μία.
608
00:39:10,431 --> 00:39:13,851
Μόλις πάρουμε τον χρυσό,
μπορεί να αγοράσω μία.
609
00:39:17,980 --> 00:39:18,814
Χρυσό;
610
00:39:19,482 --> 00:39:21,025
Σ' αφήνω να ξεκουραστείς.
611
00:39:21,025 --> 00:39:23,444
Πάω να κάνω τη βόλτα μου.
612
00:39:24,320 --> 00:39:25,946
Επιστρέφω σε λίγο, εντάξει;
613
00:39:29,700 --> 00:39:30,534
Περίμενε...
614
00:39:34,038 --> 00:39:35,706
Κάτι είπες για μπισκότα.
615
00:39:39,001 --> 00:39:39,960
Ναι, το είπα.
616
00:39:50,304 --> 00:39:51,138
Σκατά.
617
00:39:55,434 --> 00:39:58,354
ΝΤΕΛΙ
ΠΕΙΤΕ ΜΟΥ ΟΤΙ ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ.
618
00:40:07,071 --> 00:40:08,572
Σκατά. Άντε.
619
00:43:16,719 --> 00:43:19,221
{\an8}Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου