1 00:00:31,072 --> 00:00:36,161 Σήμερα, ένας άντρας από τη Φλόριντα μπούκαρε στις φυλακές του Όραντζ Κάουντι. 2 00:00:36,161 --> 00:00:39,914 Ο ύποπτος, ελεύθερος με εγγύηση για ληστεία κοσμηματοπωλείου, 3 00:00:39,914 --> 00:00:43,043 ήθελε να πάρει το κινητό του από τις φυλακές, 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,171 επειδή περιείχε οδηγίες για την επόμενη ληστεία του. 5 00:00:48,381 --> 00:00:49,632 -Σκατά! -Σκατά! 6 00:00:49,632 --> 00:00:51,009 -Σκατά. -Τρέξτε! 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Σκατά. 8 00:00:57,182 --> 00:00:58,933 Τσακιστείτε και μπείτε μέσα! 9 00:00:58,933 --> 00:01:01,102 Ξαναμπείτε μέσα τώρα! 10 00:01:26,086 --> 00:01:28,046 Πώς είστε, κορίτσια; 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,380 Καλά, ευχαριστούμε. 12 00:01:36,846 --> 00:01:38,014 Ναι; Εντάξει. 13 00:01:38,848 --> 00:01:39,724 Πού είναι ο Σόνι; 14 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 Μάλλον είσαι αυτή που δεν δολοφονήθηκε. 15 00:01:48,024 --> 00:01:49,108 Όχι ακόμα, πάντως. 16 00:01:49,901 --> 00:01:51,110 Τι πίνεις; 17 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Τι παίρνω μ' αυτό; 18 00:01:55,698 --> 00:01:57,951 Μ' αυτό παίρνεις όλο το πάνω ράφι 19 00:01:57,951 --> 00:01:59,536 και όλο αυτό το κτίριο. 20 00:02:01,204 --> 00:02:02,038 Έχει κι άλλα. 21 00:02:03,164 --> 00:02:03,998 Πού; 22 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Δεν ξέρω. 23 00:02:05,708 --> 00:02:07,418 Ίσως εδώ να μπαίνεις εσύ. 24 00:02:07,418 --> 00:02:10,755 Ο γιος σου είπε ότι είσαι πολυτάλαντος. 25 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 Το είπε αυτό ο Μάικ; 26 00:02:13,967 --> 00:02:15,301 Το παραφράζω. 27 00:02:17,804 --> 00:02:19,139 Δεν ξέρει ότι ήρθες. 28 00:02:21,099 --> 00:02:22,725 Δεν πιστεύει ότι υπάρχει. 29 00:02:24,602 --> 00:02:26,104 Μαντεύω... 30 00:02:28,439 --> 00:02:29,399 μπέρμπον. 31 00:02:29,399 --> 00:02:32,318 Βλέπεις; Άρχισες να εξιχνιάζεις μυστήρια. 32 00:02:36,906 --> 00:02:40,076 Ο Μάικ είπε ότι είμαι καλός στο να βρίσκω διάφορα; 33 00:02:41,870 --> 00:02:42,704 Ναι. 34 00:02:43,246 --> 00:02:45,957 -Ο Μάικ είπε "να αποκτάς". -Αυτή η απόκτηση... 35 00:02:47,500 --> 00:02:49,836 -Για τι ποσό μιλάμε; -Εννιαψήφιο. 36 00:02:53,214 --> 00:02:55,466 Τα οχτώ απ' αυτά είναι μηδενικά. 37 00:02:58,595 --> 00:02:59,429 Μια στιγμή. 38 00:03:06,978 --> 00:03:09,272 -Γεια. -Βρήκα το φορτηγό. 39 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 Πολύ ευχάριστα νέα. 40 00:03:13,401 --> 00:03:14,319 Συμφωνώ. 41 00:03:15,028 --> 00:03:15,862 Πού είσαι; 42 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Πείνασα. 43 00:03:18,573 --> 00:03:19,574 Θα γυρίσω πίσω. 44 00:03:20,283 --> 00:03:21,242 Να το γιορτάσουμε. 45 00:03:27,999 --> 00:03:29,876 Γαμώτο. Όλο αυτό είναι αμήχανο. 46 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Ο Μάικ. 47 00:03:33,671 --> 00:03:34,505 Ναι. 48 00:03:35,131 --> 00:03:36,215 Μάλλον το βρήκε. 49 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Οπότε... 50 00:03:43,681 --> 00:03:47,060 Λοιπόν, σε περίπτωση που εσείς οι δύο χρειαστείτε βοήθεια... 51 00:03:51,022 --> 00:03:53,233 ξέρουμε πού θα βρει ο ένας τον άλλο. 52 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Στον Μος. 53 00:03:58,279 --> 00:04:01,824 Να πάει... και το λέω απ' τα βάθη της καρδιάς μου, να γαμηθεί. 54 00:04:05,787 --> 00:04:07,956 -Πόσο βαρύς είναι ο χρυσός; -Πολύ. 55 00:04:08,539 --> 00:04:09,916 Πόσο βαθιά είναι το φορτηγό; 56 00:04:10,416 --> 00:04:14,420 Η καταβόθρα δεν έχει πάνω από 20 μέτρα βάθος. 57 00:04:15,213 --> 00:04:18,007 Θα νοικιάσω εξοπλισμό κατάδυσης και βλέπουμε. 58 00:04:19,717 --> 00:04:22,470 Σωστά, αλλά εγώ το πήγαινα αλλού. 59 00:04:22,470 --> 00:04:25,765 Δεν κάνω καταδύσεις. Δεν σηκώνω βάρη. 60 00:04:26,391 --> 00:04:29,686 Λυπάμαι αν δεν το έβαλα στο LinkedIn. Χρειαζόμαστε βοήθεια. 61 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 Ναι, αλλά δεν ξέρω ποιον θα ήθελα ν' αναμείξω... 62 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 Δεν ξέρω. 63 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 -Συγγενή; -Όχι. 64 00:04:34,732 --> 00:04:37,151 Η Πάτσι ψάχνει να δει αν θα τη βγάλει ο οδηγός, 65 00:04:37,151 --> 00:04:39,195 για να φορτώσουμε τον φόνο σου, οπότε όχι. 66 00:04:41,406 --> 00:04:43,074 -Ο μπαμπάς; -Όχι. 67 00:04:43,074 --> 00:04:43,992 Όχι; 68 00:04:43,992 --> 00:04:45,660 Ήθελα να πω, με την καμία. 69 00:04:46,286 --> 00:04:49,163 Καλά. Είχες πει ότι δεν τα πηγαίνατε καλά, 70 00:04:49,163 --> 00:04:51,082 αλλά ίσως για 100 εκατομμύρια... 71 00:04:51,082 --> 00:04:53,418 -Είναι εγκληματίας. -Κι εμείς είμαστε. 72 00:04:53,418 --> 00:04:55,128 -Δεν είμαστε. -Θα γίνουμε. 73 00:04:55,128 --> 00:04:56,838 Όχι, δεν κάνουμε κάτι κακό. 74 00:04:56,838 --> 00:05:00,842 Ενίοτε κάνεις κάποια πράγματα, αλλά δεν σημαίνει ότι είσαι τέτοιος. 75 00:05:00,842 --> 00:05:03,594 -Θεέ μου. Ακούς τι λες; -Είναι απλό. 76 00:05:03,594 --> 00:05:06,764 Αν μάθει για τον χρυσό, θα τον πάρει. Εντάξει; 77 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 Καλά. 78 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Με την καμία. 79 00:05:16,607 --> 00:05:17,442 Σαράντα δολάρια. 80 00:05:18,443 --> 00:05:20,278 -Σαράντα δολάρια. -Τα κονόμησες. 81 00:05:22,530 --> 00:05:23,364 Θεέ μου. 82 00:05:25,867 --> 00:05:28,578 Εντάξει, αλλά κάτι θα μπορούμε να κάνουμε. 83 00:05:28,578 --> 00:05:32,165 Δυστυχώς, από ιατρικής πλευράς κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 84 00:05:32,165 --> 00:05:35,835 Όσον αφορά τις τελευταίες επιθυμίες, δωρεά οργάνων, 85 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 θα περάσει κάποιος να τα συζητήσετε. 86 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 Λυπάμαι πολύ. 87 00:05:49,432 --> 00:05:53,352 ΠΑΤΣΙ Ο ΟΔΗΓΟΣ ΘΑ ΤΤΠ 88 00:05:53,352 --> 00:05:56,856 ΜΑΪΚ ; 89 00:05:56,856 --> 00:06:00,068 ΠΑΤΣΙ ΤΙΝΑΞΕΙ ΤΑ ΠΕΤΑΛΑ. ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΠΟΛΥ ΧΡΟΝΟ. 90 00:06:00,068 --> 00:06:02,445 ΜΑΪΚ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 91 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 Πού πας; 92 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 Θέλω να μάθω πόσο χρόνο έχουμε για το φορτηγό. 93 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 Άλλαξα γνώμη στο θέμα των συγγενών. 94 00:06:13,498 --> 00:06:14,791 Τον μπαμπά σου; 95 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 Όχι, τον γαμπρό μου. 96 00:06:18,336 --> 00:06:22,090 Εργάζεται στην καταβόθρα. Θα είναι καλή πηγή πληροφοριών. 97 00:06:22,090 --> 00:06:23,508 Είναι φλύαρος. 98 00:06:25,843 --> 00:06:26,719 ΜΟΣ ΚΙΝΗΤΟ 99 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 Ποιος είναι; 100 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 -Ο Μος. -Όχι. Περίμενε... 101 00:06:29,597 --> 00:06:31,933 Όχι, μη με σταματάς. Θέλω ν' ακούσω. 102 00:06:34,102 --> 00:06:37,814 Μος. Θα σε ξαναπάρω. Ίσως να βρήκα κάτι για τον δολοφόνο. 103 00:06:37,814 --> 00:06:40,441 Σκάσε. Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 104 00:06:40,441 --> 00:06:42,151 Όταν την εντόπισες... 105 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 είχε τίποτα πάνω της; 106 00:06:46,823 --> 00:06:48,407 Μόνο ένα σεντόνι. 107 00:06:49,075 --> 00:06:52,411 -Αλλά δεν μπορούσα να δω τίποτα... -Εννοώ στην κατοχή της. 108 00:06:52,912 --> 00:06:56,165 Όταν έφυγε, πήρε μετρητά από το χρηματοκιβώτιό μου 109 00:06:56,165 --> 00:06:59,460 κι ένα κομπιουτεράδικο μαραφέτι. 110 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 Ναι! 111 00:07:04,257 --> 00:07:06,175 Ήξερε τον συνδυασμό του χρηματοκιβωτίου; 112 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Άντε γαμήσου. 113 00:07:07,343 --> 00:07:09,053 Είναι Μ-Ο-Σ, σωστά; 114 00:07:09,846 --> 00:07:10,763 Είχε ή όχι; 115 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 Μόνο κλειδιά και το κινητό της. 116 00:07:13,599 --> 00:07:15,226 Πήγαινε να ξαναψάξεις. 117 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 Τα προσωπικά της αντικείμενα. 118 00:07:17,103 --> 00:07:18,479 Και ξαναπάρε με. 119 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Αλλά... μετά τις δύο. 120 00:07:21,983 --> 00:07:24,318 Θα δοκιμάζω δείγματα από το κέτερινγκ. 121 00:07:25,278 --> 00:07:26,112 Τι κέτερινγκ; 122 00:07:26,654 --> 00:07:30,867 Για το μνημόσυνο που θα κάνω αύριο, αφού η κοπέλα μου δολοφονήθηκε, 123 00:07:30,867 --> 00:07:34,328 κάτι που με στενοχωρεί, γιατί έστειλα έναν αρχιμαλάκα 124 00:07:34,328 --> 00:07:37,623 να βρει τον δολοφόνο της κι έκανε μια τρύπα στο νερό, 125 00:07:37,623 --> 00:07:39,667 και αυτό με εξοργίζει. 126 00:07:46,007 --> 00:07:47,008 Τι μαραφέτι λέει; 127 00:07:51,095 --> 00:07:51,929 Δεν έχω ιδέα. 128 00:07:54,432 --> 00:07:55,266 Εντάξει. 129 00:07:56,184 --> 00:07:57,977 Επιστρέφω. Μείνε εδώ. 130 00:08:05,735 --> 00:08:10,490 ΝΤΕΛΙ Ο ΜΑΪΚ ΔΕΝ ΣΕ ΘΕΛΕΙ ΜΕ ΤΙΠΟΤΑ. ΛΥΠΑΜΑΙ. 131 00:08:12,074 --> 00:08:15,077 ΣΟΝΙ ... 132 00:08:15,745 --> 00:08:16,579 Σκατά. 133 00:08:17,997 --> 00:08:20,666 Γεια σου, Ντέιβ. Δεν μου τηλεφώνησες. 134 00:08:20,666 --> 00:08:22,001 Δεν ήπια καφέ ακόμα. 135 00:08:22,001 --> 00:08:24,045 Να τα πούμε μετά τη σύσκεψη προσωπικού; 136 00:08:24,045 --> 00:08:27,298 Είναι χαμομήλι. Αποφεύγω την καφεΐνη. Γερνάει. 137 00:08:27,298 --> 00:08:30,635 Όπως είπα στο email που αγνόησες, αυτό παθαίνω εδώ. 138 00:08:30,635 --> 00:08:33,346 Στην ηλικία μου, ο Ιησούς ήταν ήδη νεκρός. 139 00:08:33,346 --> 00:08:36,557 Είναι καλύτερα από το Ορλάντο. Αν θέλω να φύγω από δω, 140 00:08:36,557 --> 00:08:38,684 άσε με να κάνω ερευνητική δημοσιογραφία 141 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 όπως εκπαιδεύτηκα στο Πανεπιστήμιο της Τζόρτζια. 142 00:08:41,145 --> 00:08:42,271 Εκπαιδεύτηκες; 143 00:08:42,271 --> 00:08:44,273 Είναι κανονικό πρόγραμμα. Σκάσε. 144 00:08:44,941 --> 00:08:47,151 Εντάξει. Άκου την απάντησή μου. 145 00:08:47,777 --> 00:08:50,821 "Αγαπητή Κέιτλιν. Σ' ευχαριστώ για το email σου. 146 00:08:50,821 --> 00:08:53,741 Δυστυχώς, δεν είσαι ερευνητική δημοσιογράφος 147 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 μέχρι να ερευνήσεις κάτι. 148 00:08:56,452 --> 00:08:59,914 Μέχρι τότε, διάβαζε ό,τι περνάει από το γαμημένο οτοκιού. 149 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 ΛΟΛ". 150 00:09:01,123 --> 00:09:02,041 Αποστολή. 151 00:09:05,127 --> 00:09:05,962 Μαλάκα. 152 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 Γεια, εδώ Μάικ. Αφήστε μήνυμα. 153 00:09:15,263 --> 00:09:17,848 Γεια σου, Μάικ. Κέιτλιν Φοξ. 154 00:09:17,848 --> 00:09:18,766 Πάλι. 155 00:09:36,701 --> 00:09:38,911 ΝΤΕΛΙ ΓΟΥΕΣΤ, 34 ΑΓΑΠΟΥΣΕ ΤΗ ΖΩΗ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΡΤΙ 156 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 Ναι. 157 00:09:43,082 --> 00:09:43,916 Ναι. 158 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Σοβαρά; Ακόμα με παρακολουθείς; 159 00:10:01,225 --> 00:10:05,438 Σε παρακολουθώ; Όχι. Τυχαίνει να πηγαίνουμε στο ίδιο μέρος. 160 00:10:05,438 --> 00:10:06,606 Δεν νομίζω. 161 00:10:12,445 --> 00:10:15,281 -Πολύ αστείο. -Πρόσεχε όταν θα βγαίνεις. 162 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 Κάποτε ήσουν έξυπνος. 163 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 Το ξέρω επειδή υπέγραφα τους ελέγχους σου. 164 00:10:21,954 --> 00:10:24,999 Αλλά σ' αυτό που πας να κάνεις; Θα τα σκατώσεις. 165 00:10:24,999 --> 00:10:27,460 Οπότε θ' αναλάβω αυτήν την επιχείρηση. 166 00:10:27,460 --> 00:10:29,503 Θα σου δώσω ένα δέκα τοις εκατό. 167 00:10:30,546 --> 00:10:32,590 Θα μου δώσεις ένα δέκα τοις εκατό; 168 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 Διαπραγματεύσιμο. 169 00:10:34,842 --> 00:10:36,302 Συμβουλή από πρώην τζογαδόρο, 170 00:10:36,302 --> 00:10:38,888 μην μπλοφάρεις αν δεν ξέρεις το φύλλο σου. 171 00:10:38,888 --> 00:10:42,224 Ό,τι κι αν είναι, αρκούσε για να σκηνοθετήσει τον θάνατό της. 172 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Την είδε ο Άντι. 173 00:10:46,145 --> 00:10:47,188 Στο μοτέλ σου. 174 00:10:48,606 --> 00:10:49,732 Ωραία νεκρολογία. 175 00:10:51,692 --> 00:10:54,195 Πώς μια νεκρολογία μπορεί να σε σκοτώσει. 176 00:11:01,285 --> 00:11:02,953 Αν νομίζεις ότι μπλοφάρω, 177 00:11:04,080 --> 00:11:06,666 είσαι χειρότερος τζογαδόρος απ' όσο νόμιζα. 178 00:11:10,586 --> 00:11:12,171 -Όχι. -Όχι; 179 00:11:12,171 --> 00:11:15,424 Δεν έχεις τίποτα. Είσαι πολλά, μα δολοφόνος δεν είσαι. 180 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 Ευχαριστώ. Έπρεπε να το γράψεις σε κάρτα. 181 00:11:21,305 --> 00:11:22,640 Πήρες το email μου; 182 00:11:23,307 --> 00:11:26,394 Υπάρχουν περισσότερα για τον Μος, την αδερφή του και... 183 00:11:27,061 --> 00:11:28,270 Ο Μάικ δεν είναι εδώ. 184 00:11:30,523 --> 00:11:32,566 Μέχρι αύριο, ελπίζω. 185 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 Αν όλα πάνε καλά, θα σε δω σύντομα. 186 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Ναι, κι εγώ σ' αγαπώ. 187 00:11:42,451 --> 00:11:45,121 ΑΠΕΒΙΩΣΕ ΗΣΥΧΑ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΡΑΓΙΚΟ ΒΙΑΙΟ ΚΑΒΓΑ 188 00:11:55,423 --> 00:11:56,757 Υποθέτω ότι το είδες. 189 00:11:58,217 --> 00:12:01,262 Σε ενημερώνω ότι το άλλοθι του Μος Γιάνκοφ πέθανε. 190 00:12:02,138 --> 00:12:04,432 -Το μνημόσυνο είναι αύριο. -Στο σπίτι του Μος. 191 00:12:05,057 --> 00:12:06,642 Σκεφτόμουν, αντί για λουλούδια, 192 00:12:06,642 --> 00:12:09,895 να στείλουμε κάποιον από το Οργανωμένο Έγκλημα. 193 00:12:09,895 --> 00:12:10,896 Καλή ιδέα. 194 00:12:11,856 --> 00:12:14,442 Αλλά όχι εσένα, δεν είσαι πια στην υπόθεση. 195 00:12:16,110 --> 00:12:17,736 -Ευχαριστώ, πάντως. -Ναι. 196 00:12:21,615 --> 00:12:24,285 Ξέρεις τι σχεδιάζουν για όλο αυτό; 197 00:12:24,285 --> 00:12:28,080 Ξέρω. Τις προάλλες, είπες ότι δεν ήξερες τι δουλειά κάνω. 198 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 -Νομίζω πως τώρα ξέρω. -Είμαι μελλοντολόγος. 199 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 -Όχι. Έκανα λάθος. -Κοίτα εκεί κάτω. 200 00:12:33,752 --> 00:12:37,089 Οι άλλοι βλέπουν έναν λάκκο γεμάτο σπασμένο τσιμέντο 201 00:12:37,089 --> 00:12:39,175 και ένα κεφάλι ξυλοκόπου. 202 00:12:39,758 --> 00:12:41,135 Εγώ βλέπω το μέλλον. 203 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 Κοιτάζω και βλέπω αμέσως μια πανέμορφη λίμνη. 204 00:12:44,054 --> 00:12:47,516 Όταν λες "αμέσως", σε πόσο καιρό, δηλαδή; 205 00:12:47,516 --> 00:12:49,268 Ξεκινάμε σε τέσσερις μέρες, 206 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 που θα τσιμεντωθεί με εκτοξευμένο σκυρόδεμα. 207 00:12:51,896 --> 00:12:55,774 Σε τέσσερις μέρες; Και ό,τι βρίσκεται ακόμα βυθισμένο; 208 00:12:55,774 --> 00:12:59,778 Οτιδήποτε είναι εκεί κάτω θα θαφτεί κάτω από 60 πόντους τσιμέντο. 209 00:12:59,778 --> 00:13:03,115 Αν έχεις πτώματα να θάψεις, τώρα είναι η ευκαιρία σου. 210 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Θα σ' ενημερώσω. 211 00:13:04,533 --> 00:13:07,119 Όχι ότι κάποιος θα με σταματούσε. 212 00:13:07,119 --> 00:13:10,206 Ήρθα ανενόχλητος εδώ, δεν υπάρχει αξιόλογη φρούρηση. 213 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 Η κομητεία πλήρωσε την περίφραξη 214 00:13:12,333 --> 00:13:15,878 και η εκκλησία πληρώνει έναν νυχτοφύλακα να κόβει βόλτες, 215 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 αλλά πόσα να κάνεις; 216 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 Πες μου για τη λεκάνη σου. 217 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 Τι; 218 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 Ο τύπος που είχε περισσευούμενες; 219 00:13:28,265 --> 00:13:31,685 Ο Στιβ Χιούμπλι, ο εργοδηγός. Εκεί κάτω είναι. 220 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 Αλλά τώρα "τρώει μεσημεριανό". 221 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 Δεν ξέρω γιατί το είπα έτσι. Πραγματικά τρώει μεσημεριανό. 222 00:13:37,525 --> 00:13:40,819 -Κι αν ήθελα μία τέτοια; -Γιατί; Μετακομίζεις εδώ; 223 00:13:40,819 --> 00:13:43,405 Συναρπαστικό! Παίζεις σόφτμπολ; Είμαι σε ομάδα. 224 00:13:43,405 --> 00:13:46,158 Έκπληξη για τον Σόνι. Μην το μαρτυρήσεις. 225 00:13:46,158 --> 00:13:49,578 Εντάξει. Ενθουσιάστηκα. Για... Για την Πάτσι, κατάλαβες; 226 00:13:50,162 --> 00:13:51,080 Της λείπεις. 227 00:13:51,080 --> 00:13:53,582 Δεν μπορώ να μείνω στη Φλόριντα, Ντίκον. 228 00:13:54,166 --> 00:13:57,044 Δείπνο, εσύ κι ο Σόνι αύριο βράδυ; Για την Πάτσι. 229 00:13:58,212 --> 00:14:01,382 Αύριο βράδυ όχι, αλλά μπορώ μεθαύριο. 230 00:14:02,716 --> 00:14:03,926 Το ήξερες, έτσι; 231 00:14:04,718 --> 00:14:07,972 -Ως μελλοντολόγος, ξέρω κάθε σου κίνηση. -Ας ελπίσουμε πως όχι. 232 00:14:22,486 --> 00:14:25,406 Στιβ; Ο Ντίκον σ' ενημέρωσε ότι θα περάσω. 233 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 Για τη λεκάνη; 234 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 Φοβερή αναβάθμιση. 235 00:14:33,914 --> 00:14:35,833 -Μάικ, είπαμε; -Ναι. Ναι, Μάικ. 236 00:14:35,833 --> 00:14:39,753 Ναι. Δεν ξέρω αν μπορώ να βρω την ίδια, αλλά δώσε μου λίγες μέρες. 237 00:14:42,840 --> 00:14:44,174 Δεν χρειάζομαι λεκάνη. 238 00:14:47,219 --> 00:14:53,475 Χρειάζομαι κάποιον που να μπορεί να δουλέψει μία ώρα υπερωρία, μαύρα, 239 00:14:54,351 --> 00:14:55,769 και να χειρίζεται γερανό. 240 00:14:56,478 --> 00:14:59,273 Για ένα ποσό, ίσως να μπορείς να με κατευθύνεις. 241 00:15:00,816 --> 00:15:02,359 Δεν μ' έχεις ικανό εμένα; 242 00:15:04,320 --> 00:15:05,279 Δεν είπα αυτό. 243 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 Μπορείς; 244 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 Μία ώρα. Ας πούμε για 500 δολάρια; 245 00:15:14,580 --> 00:15:16,916 Δηλαδή, εννοούσα 700 δολάρια. 246 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 Χίλια. 247 00:15:31,597 --> 00:15:33,849 Αναρωτιόμουν τι θα πρέπει να λέω, 248 00:15:34,642 --> 00:15:38,103 όταν ρωτούν για τα γεγονότα γύρω από τον θάνατο της Ντέλι; 249 00:15:38,103 --> 00:15:39,772 Να λες την αλήθεια. 250 00:15:39,772 --> 00:15:43,859 Που είναι ότι της έκανα δώρο μια BMW, με την οποία πήγε στη Φλόριντα, 251 00:15:43,859 --> 00:15:47,404 όπου έγινε ένα από τα εκατομμύρια άτομα που δολοφονούνται εκεί κάθε χρόνο. 252 00:15:47,404 --> 00:15:49,323 Το 'πιασα. Κατάλαβα. 253 00:15:49,323 --> 00:15:53,327 Την τελευταία φορά που ήσουν στο γραφείο μου, είδες εκείνο το... 254 00:15:54,954 --> 00:15:56,288 Το κομπιουτεράδικο μαραφέτι; 255 00:15:57,373 --> 00:15:58,832 Το έχεις στο χρηματοκιβώτιο. 256 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 Δεν είναι εκεί, 257 00:16:00,209 --> 00:16:03,170 οπότε καταλαβαίνεις γιατί ρωτάω αν το είδες. 258 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 Τι περιέχει; 259 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 Μόνο... Μόνο, ξέρεις, πράγματα της δουλειάς. 260 00:16:13,806 --> 00:16:16,600 Ξέρεις, αρχεία από τα... πάντα. 261 00:16:16,600 --> 00:16:19,561 Εντάξει. Άκου τι θα κάνω. Θα ψάξω να το βρω. 262 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 -Εντάξει, ωραία. -Άκου. 263 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Η αδερφή μου απάντησε; 264 00:16:24,149 --> 00:16:27,361 Θα προσπαθήσει να έρθει, αλλά έχει συσκέψεις με τον κυβερνήτη. 265 00:16:27,361 --> 00:16:29,613 -Θα έρθει. -Μπορούσε να πει σκέτο "συσκέψεις". 266 00:16:29,613 --> 00:16:31,657 Δεν χρειαζόταν να πει "με τον κυβερνήτη". 267 00:16:31,657 --> 00:16:36,078 Άκου, όταν έρθει, μην αναφέρεις το μαραφέτι. 268 00:16:36,078 --> 00:16:39,331 -Εντάξει, έγινε. -Ναι, και μετακίνησε το τραπέζι μου! 269 00:16:39,331 --> 00:16:43,043 Το τραπέζι, έγινε. Έγινε. Το μετακινώ αμέσως, εντάξει. 270 00:16:44,795 --> 00:16:49,133 -Ήθελα να σου πω αναπαύσου εν ειρήνη. -Ευχαριστώ. Ήμουν πολύ νέα. 271 00:16:50,175 --> 00:16:52,302 Είναι περίεργο, απλώς έφυγα. 272 00:16:52,302 --> 00:16:56,849 Από την άλλη, όλες οι μαλακίες που είχα κάνει ως τώρα; Πάνε κι αυτές. 273 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 Ήταν κάποια άλλη. 274 00:16:58,809 --> 00:17:01,979 -Μην ανησυχείς. Θα κάνεις άλλες μαλακίες. -Ευχαριστώ. 275 00:17:04,064 --> 00:17:05,441 Να πάρει ο διάολος. 276 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 Απίστευτο. 277 00:17:20,998 --> 00:17:22,041 Γαμώτο. 278 00:17:23,500 --> 00:17:24,334 Ποιος είναι; 279 00:17:25,836 --> 00:17:29,381 Αυτός στη μέση είναι ο μπαμπάς μου. Οι γορίλες είναι πρώην μπάτσοι. 280 00:17:30,132 --> 00:17:31,633 Είδε τη νεκρολογία σου 281 00:17:31,633 --> 00:17:34,344 και είπε ότι αν πάρει μερίδιο, δεν θα σε δώσει στον Μος. 282 00:17:34,845 --> 00:17:37,139 Εντάξει, οπότε τον έβαλες στο κόλπο; 283 00:17:37,848 --> 00:17:40,100 Με την καμία. Του είπα όχι. 284 00:17:40,100 --> 00:17:43,270 Τι... Μάικ, τι έκανες; Γαμώτο. 285 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Γαμώτο. 286 00:17:46,398 --> 00:17:49,985 Δεν σου είπα γι' αυτό το μέρος. Ποιος με παρακολούθησε; 287 00:17:49,985 --> 00:17:52,571 Σημασία έχει ότι ενώνουμε τις δυνάμεις μας. 288 00:17:54,782 --> 00:17:56,241 Ντέλι, ο μπαμπάς μου, ο Σόνι. 289 00:17:56,909 --> 00:17:59,244 Ο Ρέι-Ρέι, ο Μπαζ. Από δω η Ντέλι. 290 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 Χαίρω πολύ. 291 00:18:03,207 --> 00:18:06,794 Εντάξει, τώρα που ξηγηθήκαμε, ξεκαθαρίζω εξαρχής 292 00:18:06,794 --> 00:18:09,338 ότι εγώ κάνω κουμάντο. Δεν είναι συνεταιριλίκι. 293 00:18:09,338 --> 00:18:10,839 Εσύ κάνεις κουμάντο; 294 00:18:12,257 --> 00:18:15,260 -Δεν το εννοώ έτσι. -Και η μοιρασιά; 295 00:18:15,928 --> 00:18:17,679 Πέντε άτομα, πέντε μερίδια. 296 00:18:17,679 --> 00:18:20,974 Όχι. Εγώ ήρθα εδώ πέρα για να τα πάρω όλα. 297 00:18:20,974 --> 00:18:23,560 -Τώρα θα πάρω το 20 τοις εκατό; Όχι. -Ναι. 298 00:18:23,560 --> 00:18:26,563 Αυτοί είναι τσιράκια σου. Δεν τους χρειάζομαι. 299 00:18:27,481 --> 00:18:32,319 Γιε μου, δεν είναι η ώρα να δούμε ποιος είναι ή ποιος δεν είναι αναλώσιμος. 300 00:18:33,904 --> 00:18:36,490 Πόσο εκτεθειμένοι είμαστε νομικά; 301 00:18:37,116 --> 00:18:40,577 Ελάχιστα. Καταπάτηση, μια σειρά από πλημμελήματα. 302 00:18:40,577 --> 00:18:44,373 Οι απαιτήσεις της Πολιτείας στη Φλόριντα όταν εντοπίζεται χρυσός ή θησαυρός 303 00:18:44,373 --> 00:18:46,083 δεν ευδοκιμούν στο δικαστήριο. 304 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 Οπότε, ούτε καν τους κλέβουμε. 305 00:18:50,546 --> 00:18:53,924 Με την προϋπόθεση ότι το φορτηγό είναι εκεί κάτω. 306 00:18:53,924 --> 00:18:55,342 Εκεί θα είναι. 307 00:18:55,342 --> 00:18:56,844 "Εκεί θα είναι". 308 00:18:57,469 --> 00:18:58,303 Εκεί είναι. 309 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 Το είδες; 310 00:19:03,642 --> 00:19:06,395 Κατέληξα στο συμπέρασμα ότι είναι εκεί. 311 00:19:06,395 --> 00:19:08,438 Κατέληξες με το ντετεκτιβικό μυαλό σου; 312 00:19:08,438 --> 00:19:11,066 Έφερα εξοπλισμό για να το μάθουμε. Αρκεί... 313 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Λοιπόν... η μοιρασιά. 314 00:19:33,255 --> 00:19:35,674 Δεν είναι δίκαιο ν' αποφασίσουμε εμείς. 315 00:19:35,674 --> 00:19:38,427 Ν' ακούσουμε τι προτείνει η κυρία. 316 00:19:41,638 --> 00:19:43,432 Ορίστε τι προτείνει η κυρία. 317 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 Κρατήστε τις κόντρες σας για όταν είστε μεταξύ σας, 318 00:19:46,351 --> 00:19:49,688 και τώρα σχεδιάζουμε το πώς και πότε θα γίνει αυτό. 319 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 Θα πάρουμε τα μισά εγώ κι ο Μάικ 320 00:19:53,567 --> 00:19:55,527 κι εσείς θα φροντίσετε να χαρείτε 321 00:19:55,527 --> 00:19:58,906 με τα 50 εκατομμύρια που δεν είχατε μέχρι το πρωί. 322 00:19:58,906 --> 00:20:02,910 Κομμένες όλες αυτές οι πλάγιες απειλές, 323 00:20:02,910 --> 00:20:06,538 γιατί ο καθένας μας μπορεί να γαμήσει την υπόθεση για όλους. 324 00:20:07,039 --> 00:20:08,123 Εντάξει; 325 00:20:14,838 --> 00:20:20,427 Υπάρχει μια ολοκαίνουργια Πόρσε εκεί κάτω που δεν έχει ούτε γρατζουνιά. Δική μου. 326 00:20:21,094 --> 00:20:22,471 Το φορτηγό; 327 00:20:22,471 --> 00:20:23,889 Είναι κι αυτό. 328 00:20:23,889 --> 00:20:26,016 Δίπλα σ' ένα μεγάλο κίτρινο φορτηγό. 329 00:20:44,910 --> 00:20:45,744 Τι; 330 00:20:47,996 --> 00:20:50,457 -Τι; -Πώς ήξερε ο Μπαζ για τον χρυσό; 331 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 Τι εννοείς; 332 00:20:55,170 --> 00:20:59,758 Ανέφερε τις απαιτήσεις της Πολιτείας όταν εντοπίζεται χρυσός. 333 00:21:00,467 --> 00:21:03,428 Δεν είπα στον μπαμπά μου ότι ήταν χρυσός. Άρα... 334 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 Καλά. Τι έπρεπε να κάνω; 335 00:21:09,268 --> 00:21:11,270 Μπορούσα να πω πιο ξεκάθαρο "όχι"; 336 00:21:11,270 --> 00:21:12,980 Του είχα ήδη μιλήσει. 337 00:21:12,980 --> 00:21:15,899 -Πήγες πίσω απ' την πλάτη μου. -Και βέβαια όχι. 338 00:21:15,899 --> 00:21:19,069 Οι πράξεις μου δεν είχαν καμία σχέση μ' εσένα. 339 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 Είχαν. Είναι συγγενής μου. 340 00:21:20,946 --> 00:21:25,367 Είπες ότι κλέβει πράγματα. Απευθύνθηκα σε κάποιον που κλέβει. 341 00:21:25,367 --> 00:21:26,285 Από εμάς. 342 00:21:27,244 --> 00:21:31,581 Εσύ ήσουν εκτός! Εγώ έπρεπε να σκεφτώ πώς να μη με δολοφονήσει ο Μος. 343 00:21:31,581 --> 00:21:35,210 Και τώρα, εξαιτίας σου, πρέπει να δώσω μερίδιο απ' τον χρυσό μου. 344 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Απ' τον χρυσό σου; Αν δεν ήμουν εγώ, θα 'χες μεσάνυχτα. 345 00:21:38,505 --> 00:21:41,466 Όχι. Χωρίς εμένα, δεν θα γνώριζες την ύπαρξή του. 346 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 -Τι; -Εγώ το είπα στον Φράνκο. 347 00:21:44,011 --> 00:21:45,679 Εμπιστευτικά, σε συνάντηση. 348 00:21:45,679 --> 00:21:47,597 Γάμα τον. Χαίρομαι που πέθανε. 349 00:21:47,597 --> 00:21:51,101 Αυτός το είπε στον Μος και τώρα είσαι εδώ. Δικός μου είναι. 350 00:21:53,061 --> 00:21:54,062 Ως εδώ ήταν! 351 00:21:54,646 --> 00:21:56,815 -Πού πας; -Δεν έρχομαι μαζί σου! 352 00:21:56,815 --> 00:22:00,861 Τι θα πεις στον ταρίφα; "Πάρε με από εκεί που είναι ο χρυσός"; 353 00:22:00,861 --> 00:22:04,489 Αν είπες σ' ένα τσούρμο τζογαδόρους για την μπάζα του αιώνα, 354 00:22:04,489 --> 00:22:06,033 εσύ τα σκάτωσες! 355 00:22:06,033 --> 00:22:11,038 Πίστεψέ με, δεν ήταν το καλύτερό μου να μπλέξω στο οικογενειακό σας δράμα! 356 00:22:11,038 --> 00:22:14,082 Ελπίζω να δώσεις μερικά από τα λεφτά για ψυχοθεραπεία, 357 00:22:14,082 --> 00:22:16,710 γιατί τον εμπιστεύομαι πιο πολύ από σένα. 358 00:22:16,710 --> 00:22:20,589 -Αυτός παραδέχεται ότι είναι εγκληματίας. -Δεν είμαι εγκληματίας! 359 00:22:20,589 --> 00:22:22,716 Αυτό το κάνω για να ξεφύγω! 360 00:22:22,716 --> 00:22:23,884 Για να καθαρίσω. 361 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 Γάμησέ μας! Σκοτίστηκα! 362 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Έλεος. 363 00:22:29,348 --> 00:22:30,932 Βάλε μπροστά! 364 00:22:38,065 --> 00:22:42,194 Λέω να βουτάμε σε ομάδες των δύο. Για δύο, τρία βράδια. 365 00:22:43,028 --> 00:22:45,363 Όχι. Ένα βράδυ. Αύριο. 366 00:22:45,947 --> 00:22:48,950 Δεν μένω ούτε λεπτό παραπάνω απ' όσο πρέπει. 367 00:22:50,077 --> 00:22:54,498 Πλήρωσα το φιλαράκι του Ντίκον να χειριστεί τον γερανό στο σημείο. 368 00:22:54,498 --> 00:22:57,375 Θα περάσει αλυσίδα στον άξονα και θα το τραβήξει. 369 00:22:57,375 --> 00:22:58,835 Σε 45 λεπτά τελειώσαμε. 370 00:22:58,835 --> 00:23:02,005 -Ανακάτεψες τον Ντίκον; -Όχι, δεν είπα αυτό. 371 00:23:02,005 --> 00:23:04,966 Είπα ότι έβαλα έναν χειριστή γερανού. 372 00:23:05,717 --> 00:23:08,845 Για κάποιος που δουλεύει μόνος, μιλάς σε πολύ κόσμο. 373 00:23:08,845 --> 00:23:12,307 -Πόσα ξέρει ο χειριστής του γερανού; -Δεν ξέρει τίποτα. 374 00:23:12,307 --> 00:23:14,267 Πολύ καλά. Είναι σαν εσένα. 375 00:23:14,267 --> 00:23:18,021 Δεν είμαι εγώ ο κακός. Αυτός θα σε οδηγήσει στον θάνατο. 376 00:23:18,021 --> 00:23:20,398 Κάνεις σαν να πρόκειται για κινηματογραφική ληστεία 377 00:23:20,398 --> 00:23:23,610 και χρησιμοποιείς τις ικανότητές σου για μία τελευταία μπάζα. 378 00:23:23,610 --> 00:23:25,695 Δεν έχεις ικανότητες. 379 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 Δεν αφήνουμε τίποτα στην τύχη. Όταν ανέβει το φορτηγό, 380 00:23:30,033 --> 00:23:32,911 πώς θα το μεταφέρουμε για να το αδειάσουμε; 381 00:23:32,911 --> 00:23:36,873 -Θα δανειστώ τον γερανό του ξαδέρφου μου. -Ωραία. Ασφάλεια; 382 00:23:36,873 --> 00:23:40,043 Ο Μπαζ παρακολουθεί τον νυχτοφύλακα της εκκλησίας. 383 00:23:40,043 --> 00:23:41,795 Ξέρεις στην πραγματικότητα τι κάνει. 384 00:23:49,302 --> 00:23:52,305 Να δούμε πόση ώρα κάθεται ο φύλακας στην εκκλησία. 385 00:23:52,305 --> 00:23:53,390 Τότε θα δράσουμε. 386 00:23:54,015 --> 00:23:59,688 Αν χρειαστούμε περισσότερο χρόνο, τον τακτοποιούμε μέχρι να τελειώσουμε. 387 00:23:59,688 --> 00:24:03,483 Υπάρχει κανείς που είναι καλός στο ψέμα και την εξαπάτηση; 388 00:24:06,862 --> 00:24:07,988 -Κανείς; -Γαμώτο. 389 00:24:08,530 --> 00:24:11,783 Μπορεί να πάω στον Μπαζ, να δω μόνη μου τι γίνεται, 390 00:24:11,783 --> 00:24:15,704 αντί να κάθομαι στην παρέα σας. Εσύ, έλα, πάμε μια βόλτα. 391 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 Είναι... 392 00:24:23,712 --> 00:24:25,881 Είναι φωτιά και λάβρα. 393 00:24:27,716 --> 00:24:29,968 Εύκολα τσουρουφλάς τα δάχτυλά σου. 394 00:24:34,097 --> 00:24:36,850 {\an8}ΕΙΜΑΙ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ, Σ' ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΒΡΑΧΟ ΑΝΕΓΕΙΡΩ ΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΜΟΥ 395 00:24:38,768 --> 00:24:41,021 Τελείωνε! Θα τα κάνω πάνω μου! 396 00:24:41,021 --> 00:24:43,732 Είπα σ' ένα λεπτό, Μπαζ. Έλεος. 397 00:24:45,692 --> 00:24:47,235 Τι θα κάνεις το μερίδιό σου; 398 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 Θα φύγω. 399 00:24:50,822 --> 00:24:51,990 Να πας στο Βέγκας. 400 00:24:52,616 --> 00:24:53,450 Μα τον Θεό, 401 00:24:53,450 --> 00:24:56,411 η ωραιότερη πόλη στον κόσμο, ανεξαιρέτως. 402 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 -Ναι, έχεις πάει; -Εγώ; Όχι. 403 00:24:58,538 --> 00:25:00,999 Μπαζ, μη μ' αναγκάσεις να βγω έξω. 404 00:25:00,999 --> 00:25:02,542 Θ' αγοράσω μπότες. 405 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 Από αλιγάτορα. 406 00:25:04,920 --> 00:25:06,129 Και μια αερόβαρκα. 407 00:25:07,005 --> 00:25:08,256 Να κυνηγάω πύθωνες. 408 00:25:08,882 --> 00:25:09,925 Το κέρατό μου! 409 00:25:09,925 --> 00:25:11,009 Γκολ! 410 00:25:11,676 --> 00:25:13,428 Μπαζ, πανάθεμά σε! 411 00:25:18,516 --> 00:25:20,936 ΓΕΡΑΝΟΙ ΟΡΑΝΤΖ ΚΙΝΓΚ 412 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 Τώρα γυρίζει στην εκκλησία. 413 00:25:25,774 --> 00:25:27,275 Δεν έχουμε αρκετό χρόνο. 414 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 Να βρούμε τρόπο να τον κρατήσουμε μέσα για 45 λεπτά. 415 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 "Να βρούμε"; 416 00:25:37,786 --> 00:25:38,828 Μάλλον εσύ. 417 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 Ναι. 418 00:25:44,501 --> 00:25:46,294 Τι σκατά τρέχει με τον Μπαζ; 419 00:25:47,754 --> 00:25:49,839 Συνέβη όταν ο Σόνι ήταν αρχηγός. 420 00:25:50,423 --> 00:25:53,551 Ήμασταν σε νυχτερινή έφοδο, απ' αυτές που μπουκάρεις. 421 00:25:54,678 --> 00:25:56,846 Ο Μπαζ θα έκοβε το ρεύμα στο σπίτι, 422 00:25:56,846 --> 00:26:00,433 αλλά με τόσα παράνομα καλώδια, άρπαξε ένα γυμνό 220 βολτ. 423 00:26:04,020 --> 00:26:05,730 Σαν να επανεκκινήθηκε. 424 00:26:07,065 --> 00:26:10,360 Έχει περιοριστεί η ικανότητά του να συγκεντρώνεται. 425 00:26:12,070 --> 00:26:14,698 Ο Σόνι τον κράτησε και μπόρεσε να πάρει σύνταξη. 426 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 Δεν κουβαλούσε πλέον όπλο, που ήταν σωστή απόφαση. 427 00:26:20,954 --> 00:26:22,289 Η γυναίκα του τον παράτησε. 428 00:26:23,623 --> 00:26:26,668 Στατιστικά, οι γάμοι των μπάτσων έτσι κι αλλιώς διαλύονται. 429 00:26:27,502 --> 00:26:30,005 Ακόμα και μεταξύ μας, ο Μπαζ, ο Μάικ... 430 00:26:30,755 --> 00:26:31,673 Ο Μάικ; 431 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 Και η Άιρις είναι στην αστυνομία... 432 00:26:34,843 --> 00:26:36,678 Ο Μάικ μετράει για δύο. 433 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 Σοβαρά; 434 00:26:53,445 --> 00:26:56,281 -Τι διάολο; -Ρώτα την μπατσίνα τη γυναίκα σου. 435 00:27:19,387 --> 00:27:23,183 ΑΓΑΠΗ ΝΤΕΛΙ 436 00:27:26,269 --> 00:27:29,272 Μήπως να μην την κόψουμε; Εννοώ, αν τη μαχαίρωσαν; 437 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 Μάλλον την πυροβόλησαν, άρα όλα καλά. 438 00:27:39,783 --> 00:27:41,159 -Γεια. -Γεια. 439 00:27:41,701 --> 00:27:44,704 -Από πού γνωρίζατε την εκλιπούσα; -Από το λύκειο. 440 00:27:45,872 --> 00:27:46,706 Της περιοχής; 441 00:27:46,706 --> 00:27:48,583 Όχι, από το Σικάγο. 442 00:27:49,793 --> 00:27:53,922 Δεν γνώριζα ότι ήταν στη Φιλαδέλφεια μέχρι που το είδα... ξέρετε. 443 00:27:55,590 --> 00:27:57,467 Δεν ξέρω καν γιατί ήρθα. 444 00:27:58,009 --> 00:28:01,805 Ίσως επειδή είναι η πρώτη συνομήλική μου που μαθαίνω ότι πέθανε. 445 00:28:02,305 --> 00:28:03,598 Μάλιστα. 446 00:28:04,849 --> 00:28:05,934 Το 'χω ξαναζήσει. 447 00:28:07,394 --> 00:28:08,353 Αρκετές φορές. 448 00:28:09,396 --> 00:28:11,731 Τζίμι, συνεργάτης του πενθούντα. 449 00:28:11,731 --> 00:28:13,274 Λία. Ναι. 450 00:28:14,484 --> 00:28:17,946 Λοιπόν, πώς έγινε; Δεν το έγραφε στην εφημερίδα. 451 00:28:17,946 --> 00:28:21,741 Το αγόρι της, ο Μος, της έκανε δώρο ένα καινούργιο αυτοκίνητο, 452 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 με το οποίο πήγε στη Φλόριντα, 453 00:28:24,494 --> 00:28:28,456 κι έγινε μία από τους πολλούς οδηγούς BMW που δολοφονούνται εκεί κάθε χρόνο. 454 00:28:28,456 --> 00:28:30,041 -Θεέ μου. -Ναι. 455 00:28:30,041 --> 00:28:31,835 Και ο Μος είναι καλά; 456 00:28:34,087 --> 00:28:38,383 Κυρίως τα βάζει με τον εαυτό του. Πρώτον, επειδή της έδωσε το αυτοκίνητο. 457 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 Επίσης πιστεύει ότι αν είχε στείλει τον Μάικ μία μέρα νωρίτερα... 458 00:28:43,054 --> 00:28:46,015 Αυτός ο τρόπος σκέψης σε οδηγεί στην τρέλα. 459 00:28:46,015 --> 00:28:48,560 -Τον Μάικ; -Αυτόν που την εντόπισε. 460 00:28:49,978 --> 00:28:53,356 Είχαμε δικούς μας στο μνημόσυνο. Δεν είχες άδεια να πας. 461 00:28:53,356 --> 00:28:55,275 Ναι, είχατε κόσμο έξω απ' αυτό, 462 00:28:55,275 --> 00:28:59,446 γιατί όσοι ήταν μέσα ήξεραν κάθε αστυνομικό εκτός από μένα. 463 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 Άξιζε αυτό το κόλπο να ρισκάρεις τη θέση σου; 464 00:29:03,450 --> 00:29:04,451 Δεν ξέρω ακόμα. 465 00:29:04,451 --> 00:29:07,662 Τώρα ξέρουμε ότι η κοπέλα του Μος πήγε στη Φλόριντα, 466 00:29:07,662 --> 00:29:11,458 δολοφονήθηκε στη Φλόριντα, και ξέραμε για το σκάφος του Φράνκο. 467 00:29:11,458 --> 00:29:13,626 Ο Μάικ ήταν στο μνημόσυνο; 468 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 Ασφαλώς όχι. Ο Μάικ είναι... 469 00:29:16,171 --> 00:29:17,005 Πού; 470 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Στη Φλόριντα. 471 00:29:21,050 --> 00:29:22,385 -Άιρις... -Ξέρω. 472 00:29:22,385 --> 00:29:24,429 Γι' αυτό πρέπει να πάω εκεί. 473 00:29:24,429 --> 00:29:25,638 Συγγνώμη, τι; 474 00:29:25,638 --> 00:29:27,766 Άκουσέ με. Ξέρω τους δικούς του. 475 00:29:27,766 --> 00:29:29,184 Θα μου μιλήσουν. 476 00:29:29,184 --> 00:29:31,352 Αν ο Μάικ εμπλέκεται, θα το μάθω. 477 00:29:31,352 --> 00:29:32,771 Και τι θα κάνεις; 478 00:29:32,771 --> 00:29:34,397 -Θα τον συλλάβεις; -Ναι! 479 00:29:35,064 --> 00:29:37,358 Εσύ δεν θα συλλάμβανες τον δικό σου; 480 00:29:37,358 --> 00:29:38,693 -Το έκανα. -Το έκανες; 481 00:29:39,861 --> 00:29:42,572 Δύο φορές. Όχι τον ίδιο. Δύο διαφορετικούς. 482 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 Και τις δύο φορές ήταν δύσκολο. 483 00:29:45,658 --> 00:29:47,368 Ξέρω τι σκέφτονται όλοι εδώ. 484 00:29:48,203 --> 00:29:52,040 "Τι σόι ντετέκτιβ δεν ήξερε ότι ο άντρας της είναι διεφθαρμένος;" 485 00:29:52,832 --> 00:29:56,586 Αυτό δεν με κάνει κακή ντετέκτιβ. Κάνει αυτόν άθλιο σύζυγο. 486 00:29:58,296 --> 00:29:59,881 Και δεν έχω σύζυγο πια. 487 00:30:01,508 --> 00:30:02,842 Παράτα τα, Άιρις. 488 00:30:03,593 --> 00:30:06,596 Μην επαναλαμβάνεις μια κακή επιλογή. Είναι ό,τι χειρότερο. 489 00:30:07,514 --> 00:30:10,266 Κάποιος μου το έδωσε γραμμένο σε πέτρα κάποτε. 490 00:30:10,266 --> 00:30:12,018 Τώρα είναι στα αποδεικτικά στοιχεία. 491 00:30:47,136 --> 00:30:48,513 Χαίρομαι που ήρθες. 492 00:30:52,433 --> 00:30:53,476 Λυπάμαι πολύ. 493 00:30:56,521 --> 00:30:59,315 Έπρεπε να ήσουν εδώ. Μαζεύτηκαν όλοι. 494 00:30:59,315 --> 00:31:02,777 -Γι' αυτό δεν μπορούσα να έρθω. -Δημόσια εικόνα. Ξέρω. 495 00:31:02,777 --> 00:31:04,863 Εσύ μου έμαθες αυτήν τη φράση. 496 00:31:04,863 --> 00:31:07,156 Καταλαβαίνεις γιατί ο κυβερνήτης 497 00:31:07,156 --> 00:31:10,618 δεν μπορεί ν' αντιπροσωπεύεται σε πάρτι με εγκληματίες; 498 00:31:10,618 --> 00:31:11,870 Μνημόσυνο. 499 00:31:11,870 --> 00:31:15,164 Και το γραφείο του κυβερνήτη είναι γεμάτο εγκληματίες. 500 00:31:15,164 --> 00:31:18,793 Κι εγώ ξεπατώνομαι για να προσκληθούμε εκεί. Οπότε... 501 00:31:18,793 --> 00:31:20,920 Κι εγώ ξεπατώνομαι εδώ, Ντόρι. 502 00:31:20,920 --> 00:31:24,549 Κάνω τη δουλειά που μ' έβαλε επικεφαλής ο μπαμπάς. 503 00:31:24,549 --> 00:31:26,134 Δεν κάνεις κάτι καλύτερο. 504 00:31:26,134 --> 00:31:30,263 Κάνω ό,τι κάνεις κι εσύ, αλλά σε πολύ μεγαλύτερη κλίμακα, 505 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 αν δεν τα σκατώσεις εσύ. 506 00:31:32,223 --> 00:31:33,725 Και πώς θα το κάνω αυτό; 507 00:31:34,392 --> 00:31:37,145 -Ήξερες ότι είχε μπάτσους σήμερα εδώ; -Ναι. 508 00:31:37,145 --> 00:31:39,606 Τους είδα στο κωλοαμάξι τους. 509 00:31:39,606 --> 00:31:42,150 Εννοώ το άτομο που έβαλες στο σπίτι σου. 510 00:31:43,109 --> 00:31:46,529 Από την επιχειρησιακή ομάδα που σε ερευνά αυτήν την στιγμή. 511 00:31:49,449 --> 00:31:52,410 Και λοιπόν; Ελπίζω να του άρεσε η τούρτα. 512 00:31:52,410 --> 00:31:56,331 Να της άρεσε. Ο μπαμπάς δεν θα την άφηνε να περάσει την είσοδο. 513 00:32:01,169 --> 00:32:02,962 Λυπάμαι πολύ για την Ντέλι. 514 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 Τη συμπαθούσα. 515 00:32:07,425 --> 00:32:08,593 Πρέπει να φύγω. 516 00:32:09,093 --> 00:32:13,056 Θα γυρίσω στο Χάρισμπεργκ να κάνω τηλεφωνήματα για τον κυβερνήτη. 517 00:32:14,474 --> 00:32:15,683 Τα συλλυπητήριά μου. 518 00:32:23,274 --> 00:32:25,026 Ήταν τζογαδόρος, ψεύτης. 519 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Τον τιμώρησα γι' αυτό; Όχι. 520 00:32:26,736 --> 00:32:29,113 Με πετάει έξω στην πρώτη μου υπόθεση; 521 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 Είμαι στη θέση που ήμουν και πριν, όπου πάω με ακολουθεί. 522 00:32:45,672 --> 00:32:48,716 Να νοιάζομαι; Για μένα μιλάω. Δεν με νοιάζει ο Μάικ. 523 00:32:50,927 --> 00:32:51,970 Σκάσε. Καλά. 524 00:32:51,970 --> 00:32:56,474 Νοιάζομαι, αλλά ο λόγος που άργησα να προαχθώ σε ντετέκτιβ 525 00:32:56,474 --> 00:33:01,688 είναι ότι αν μου έλεγε τόσα ψέματα τόσο καιρό και δεν το κατάλαβα, 526 00:33:02,230 --> 00:33:04,440 πώς μπορούσα να είμαι καλή ντετέκτιβ; 527 00:33:05,525 --> 00:33:08,069 Η Ντελγκάδο ρωτάει "Ο Μάικ είναι δολοφόνος;" 528 00:33:08,069 --> 00:33:09,529 Λέω "Και βέβαια όχι". 529 00:33:09,529 --> 00:33:13,658 Αλλά πώς θα το ήξερα; Μπορώ να εμπιστευτώ το ένστικτό μου πλέον; 530 00:33:13,658 --> 00:33:16,536 Νομίζω ότι πρέπει να μάθω τι κάνει. 531 00:33:18,121 --> 00:33:19,205 Εσύ τι λες; 532 00:33:45,398 --> 00:33:47,191 Κάτσε να σε βοηθήσω μ' αυτό. 533 00:33:52,530 --> 00:33:53,614 Σχεδόν τελειώσαμε. 534 00:33:54,323 --> 00:33:55,241 Το κορίτσι μας; 535 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Ναι; 536 00:34:17,221 --> 00:34:18,181 Ποιος είναι; 537 00:34:18,890 --> 00:34:20,600 -Ασφάλεια. Είναι... -Φύγε! 538 00:34:20,600 --> 00:34:22,018 Είναι ιδιωτικός χώρος. 539 00:34:22,018 --> 00:34:23,144 Μη με πλησιάζεις! 540 00:34:23,144 --> 00:34:26,230 Εντάξει, μόνο... Κάνε ένα βήμα πίσω. 541 00:34:26,230 --> 00:34:28,232 -Είπα, μην πλησιάζεις! -Εντάξει. 542 00:34:29,108 --> 00:34:30,651 Εδώ είμαι. Δεν κουνιέμαι. 543 00:34:32,070 --> 00:34:34,197 Νόμιζα ότι θα ήταν πιο βαθύ. 544 00:34:34,697 --> 00:34:36,532 -Θεέ μου. -Μήπως... 545 00:34:37,700 --> 00:34:40,453 Μήπως πρώτα να έρθεις για λίγο μέσα; 546 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 Εντάξει; Ναι. 547 00:34:43,247 --> 00:34:45,166 Στην κουζίνα έχουμε μπισκότα. 548 00:34:46,793 --> 00:34:48,086 -Μπισκότα; -Ναι. 549 00:34:53,132 --> 00:34:54,842 -Εντάξει; -Εντάξει. 550 00:34:54,842 --> 00:34:59,764 Εντάξει, μόνο... Ναι, πρόσεχε πού πατάς. Τα παπούτσια σου φαίνονται πολύ άβολα. 551 00:35:01,265 --> 00:35:04,602 Μπορείς να καθίσεις όση ώρα θες. Έχει ζεστούλα μέσα. 552 00:35:04,602 --> 00:35:06,938 Τον ξεγέλασε. Μπαίνουν μέσα. 553 00:35:06,938 --> 00:35:09,440 Έχουμε 45 λεπτά από τώρα. Ξεκινάμε. 554 00:35:18,658 --> 00:35:20,409 ΜΑΪΚ ΤΩΡΑ. 555 00:35:22,411 --> 00:35:26,040 Μην αφήνεις την αλυσίδα πολύ γρήγορα. Ίδιο ρυθμό με τον Ρομπ, 556 00:35:26,040 --> 00:35:28,292 για να κρατάς το βάρος από εδώ πάνω. 557 00:35:29,460 --> 00:35:30,294 Μπαζ; 558 00:35:30,920 --> 00:35:31,754 Μπαζ. 559 00:35:37,927 --> 00:35:38,761 Μπαζ! 560 00:35:39,512 --> 00:35:40,805 Ναι. Αμέσως. 561 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Ορίστε. 562 00:35:53,442 --> 00:35:54,277 Ευχαριστώ. 563 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 Θα μου πεις πώς σε λένε; 564 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Κιτ. 565 00:36:14,255 --> 00:36:15,590 Από το Κάθριν; 566 00:36:16,132 --> 00:36:16,966 Ναι. 567 00:36:17,466 --> 00:36:18,384 Μ' αρέσει. 568 00:36:22,638 --> 00:36:24,765 Κοίτα, δεν ξέρω την κατάστασή σου... 569 00:36:24,765 --> 00:36:28,352 Χωρίς παρεξήγηση, Έρικ, αλλά μη μου εξηγείς γιατί πρέπει να ζήσω. 570 00:36:28,352 --> 00:36:31,397 "Είσαι νέα, τα έχεις όλα. Τώρα αρχίζει η ζωή σου". 571 00:36:31,397 --> 00:36:36,736 Υπενθυμίζοντάς μου ότι για άλλες τέσσερις-πέντε δεκαετίες θα νιώθω έτσι, 572 00:36:36,736 --> 00:36:38,487 δεν το πουλάς καλά. 573 00:36:43,117 --> 00:36:46,746 Θέλω να πω ότι το να τα έχεις όλα δεν είναι το παν. 574 00:36:48,331 --> 00:36:49,665 Δεν τα έχεις, σωστά; 575 00:36:54,670 --> 00:36:56,380 Στην ουσία δεν έχω τίποτα. 576 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 Κάποτε τα είχα όλα. Οτιδήποτε ήθελα. 577 00:37:17,610 --> 00:37:19,904 Παντρεμένος με την ωραιότερη γυναίκα στον κόσμο. 578 00:37:19,904 --> 00:37:23,449 Είχα ένα αγοράκι, τον Άλεξ, ξυράφι το μυαλό του. 579 00:37:24,492 --> 00:37:28,329 Εθελοντής προπονητής της ποδοσφαιρικής ομάδας κορασίδων. Τότε μου το επέτρεπαν. 580 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 Αλλά όταν χάθηκαν όλα... 581 00:37:33,084 --> 00:37:34,001 Όχι. 582 00:37:34,502 --> 00:37:38,631 Όχι, Έρικ, όταν εσύ τα έχασες όλα εξαιτίας των επιλογών σου. 583 00:37:40,925 --> 00:37:44,929 Έμαθα τη διαφορά ανάμεσα στο τι θέλω και τι χρειάζομαι. 584 00:37:46,389 --> 00:37:47,890 Η φυλακή μού το έμαθε. 585 00:37:56,440 --> 00:37:57,275 Έλαβα μήνυμα. 586 00:37:58,067 --> 00:37:59,318 Ο χρόνος τρέχει από τώρα. 587 00:37:59,318 --> 00:38:01,654 Σ' ένα λεπτό θα γαντζώσουν το φορτηγό. 588 00:38:01,654 --> 00:38:04,156 Με το σήμα μου, θα το τραβήξεις πάνω. 589 00:38:04,156 --> 00:38:05,074 Πες μου πότε. 590 00:38:07,034 --> 00:38:09,412 Αλλά δεν είχα απάντηση γι' αυτό... 591 00:38:10,413 --> 00:38:12,623 γιατί να έχω σκοτεινές παρορμήσεις; 592 00:38:13,249 --> 00:38:15,751 Δηλαδή, γιατί να μου τις βάλει ο Θεός; 593 00:38:15,751 --> 00:38:18,087 Ξέρεις; Ξέρεις εκείνες... 594 00:38:18,087 --> 00:38:20,840 Εκείνες τις φευγαλέες σκέψεις της στιγμής 595 00:38:20,840 --> 00:38:22,842 που σκέφτεσαι να κάνεις κάτι κακό; 596 00:38:23,426 --> 00:38:26,512 Φυσικά δεν το κάνεις, επειδή είσαι καλός άνθρωπος. 597 00:38:27,054 --> 00:38:27,888 Ή δειλός. 598 00:38:28,556 --> 00:38:30,808 Όχι, ξεπέρασες το δύσκολο κομμάτι. 599 00:38:31,600 --> 00:38:32,435 Δεν πήδηξες. 600 00:38:33,436 --> 00:38:36,439 Βλέπεις, είμαστε σαν αυτήν την εκκλησία, Κιτ. 601 00:38:38,065 --> 00:38:41,444 Ραγισμένοι και διαλυμένοι, στην άκρη της αβύσσου, 602 00:38:42,236 --> 00:38:44,447 αλλά είμαστε ακόμα εδώ. 603 00:38:58,419 --> 00:38:59,670 Έχεις μία ώρα. 604 00:38:59,670 --> 00:39:01,255 Λογικά αρκεί. 605 00:39:01,255 --> 00:39:04,175 Ίσως προλάβουμε ν' ανεβάσουμε και την Πορς. 606 00:39:05,009 --> 00:39:06,260 "Πόρσε" λέγεται. 607 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 Πάντα ήθελα μία. 608 00:39:10,431 --> 00:39:13,851 Μόλις πάρουμε τον χρυσό, μπορεί να αγοράσω μία. 609 00:39:17,980 --> 00:39:18,814 Χρυσό; 610 00:39:19,482 --> 00:39:21,025 Σ' αφήνω να ξεκουραστείς. 611 00:39:21,025 --> 00:39:23,444 Πάω να κάνω τη βόλτα μου. 612 00:39:24,320 --> 00:39:25,946 Επιστρέφω σε λίγο, εντάξει; 613 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 Περίμενε... 614 00:39:34,038 --> 00:39:35,706 Κάτι είπες για μπισκότα. 615 00:39:39,001 --> 00:39:39,960 Ναι, το είπα. 616 00:39:50,304 --> 00:39:51,138 Σκατά. 617 00:39:55,434 --> 00:39:58,354 ΝΤΕΛΙ ΠΕΙΤΕ ΜΟΥ ΟΤΙ ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ. 618 00:40:07,071 --> 00:40:08,572 Σκατά. Άντε. 619 00:43:16,719 --> 00:43:19,221 {\an8}Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου