1
00:00:31,072 --> 00:00:36,161
En mand fra Florida brød pudsigt nok
ind i Orange Countys arrest i dag.
2
00:00:36,161 --> 00:00:39,914
Den mistænkte var løsladt mod kaution
for røveri mod en guldsmed
3
00:00:39,914 --> 00:00:43,043
og ville hente sin telefon fra lageret,
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,629
fordi det indeholdt en rutevejledning
til hans næste røveri.
5
00:00:48,381 --> 00:00:49,632
- Pis!
- Pis!
6
00:00:49,632 --> 00:00:51,384
- Pis!
- Løb!
7
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Pis, pis!
8
00:00:57,182 --> 00:00:58,933
Tilbage!
9
00:00:58,933 --> 00:01:01,102
Lige nu!
10
00:01:26,086 --> 00:01:28,046
Hvordan går det så?
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,380
Nogenlunde.
12
00:01:36,846 --> 00:01:38,014
Ja? Okay.
13
00:01:38,848 --> 00:01:40,141
Hvor er Sonny?
14
00:01:44,938 --> 00:01:46,815
Du må være hende, der ikke blev myrdet.
15
00:01:48,024 --> 00:01:49,818
Ikke endnu i hvert fald.
16
00:01:49,818 --> 00:01:51,236
Hvad kan jeg byde på?
17
00:01:52,779 --> 00:01:54,447
Hvad kan jeg få for den her?
18
00:01:55,698 --> 00:01:59,536
Nok det meste fra øverste hylde
og hele bygningen.
19
00:02:01,204 --> 00:02:02,455
Der er flere.
20
00:02:03,164 --> 00:02:05,708
- Hvor?
- Det ved jeg ikke.
21
00:02:05,708 --> 00:02:07,418
Det er måske der, du kommer ind.
22
00:02:07,418 --> 00:02:10,755
Din søn sagde, du har mange talenter.
23
00:02:12,465 --> 00:02:15,301
- Sagde Mike det om mig?
- Omformuleret.
24
00:02:17,720 --> 00:02:19,139
Han ved ikke, du er her.
25
00:02:21,099 --> 00:02:22,725
Han tror ikke på det.
26
00:02:24,602 --> 00:02:26,104
Jeg gætter på...
27
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
...whisky.
28
00:02:29,399 --> 00:02:32,318
Se selv. Du løser allerede mysterier.
29
00:02:36,906 --> 00:02:40,076
Så Mike sagde,
jeg var god til at finde ting?
30
00:02:41,870 --> 00:02:43,163
Ja.
31
00:02:43,163 --> 00:02:45,957
- Mike sagde "anskaffe".
- Denne anskaffelse...
32
00:02:47,500 --> 00:02:49,836
- Hvor mange cifre taler vi om?
- Ni.
33
00:02:53,214 --> 00:02:55,466
Men otte af dem er så nuller.
34
00:02:58,595 --> 00:02:59,429
Et øjeblik.
35
00:03:06,978 --> 00:03:09,272
- Hej.
- Jeg ved, hvor lastbilen er.
36
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
Det er så gode nyheder.
37
00:03:13,401 --> 00:03:14,944
Enig.
38
00:03:14,944 --> 00:03:16,070
Hvor er du?
39
00:03:17,030 --> 00:03:18,573
Jeg blev sulten.
40
00:03:18,573 --> 00:03:19,782
Jeg kommer tilbage.
41
00:03:20,283 --> 00:03:21,534
Så fejrer vi det.
42
00:03:27,999 --> 00:03:30,084
Det her er sgu akavet.
43
00:03:31,461 --> 00:03:32,670
Mike?
44
00:03:33,671 --> 00:03:35,048
Ja.
45
00:03:35,048 --> 00:03:36,591
Han har vist fundet den.
46
00:03:37,675 --> 00:03:39,010
Så...
47
00:03:43,723 --> 00:03:47,060
Hvis I to skulle få brug for hjælp...
48
00:03:51,022 --> 00:03:53,233
...så ved vi, hvor vi kan finde hinanden.
49
00:03:56,945 --> 00:03:58,196
For Moss.
50
00:03:58,196 --> 00:04:02,075
Må han pisse... Og det
mener jeg af hele mit hjerte. ...af.
51
00:04:05,787 --> 00:04:08,456
- Hvor tungt er guldet?
- Meget.
52
00:04:08,456 --> 00:04:10,333
Hvor langt nede er lastbilen?
53
00:04:10,333 --> 00:04:15,129
Jordfaldshullet er
kun små tyve meter dybt.
54
00:04:15,129 --> 00:04:18,007
Jeg lejer dykkerudstyr,
og så ser vi ad i morgen aften.
55
00:04:19,717 --> 00:04:22,470
Ja, men det jeg hentydede til...
56
00:04:22,470 --> 00:04:26,307
Jeg dykker ikke. Jeg løfter ikke ting.
57
00:04:26,307 --> 00:04:29,686
Undskyld, hvis det ikke stod på
min LinkedIn. Vi har brug for hjælp.
58
00:04:29,686 --> 00:04:32,438
Ja, men jeg ved ikke,
hvem jeg vil inddrage.
59
00:04:32,438 --> 00:04:34,732
- Jeg ved ikke. Familie?
- Nej.
60
00:04:34,732 --> 00:04:39,195
Patsy tjekker din ambulancefører for,
om han kan have myrdet dig, så nej.
61
00:04:41,406 --> 00:04:43,074
- Far?
- Nej.
62
00:04:43,074 --> 00:04:46,202
- Nej?
- Undskyld. Jeg mente: "Fandeme nej".
63
00:04:46,202 --> 00:04:49,163
Ja, du sagde jo,
I ikke kommer så godt ud af det,
64
00:04:49,163 --> 00:04:52,292
- men for 100 millioner...
- Fandeme nej. Han er kriminel.
65
00:04:52,292 --> 00:04:54,210
- Det er vi da også.
- Det er vi ikke.
66
00:04:54,210 --> 00:04:56,838
- Vi er i gang.
- Nej, vi gør intet forkert.
67
00:04:56,838 --> 00:05:00,800
Nogle gange gør man visse ting
uden at være de ting.
68
00:05:00,800 --> 00:05:03,594
- Du kan godt høre dig selv, ikke?
- Det er enkelt nok.
69
00:05:03,594 --> 00:05:06,764
Finder han ud af det med guldet,
tager han det. Okay?
70
00:05:10,101 --> 00:05:11,144
Fint nok.
71
00:05:12,562 --> 00:05:13,771
Gu fanden er det ej.
72
00:05:16,607 --> 00:05:17,650
Fyrre spir.
73
00:05:18,443 --> 00:05:20,570
- Fyrre.
- Ja...
74
00:05:22,530 --> 00:05:23,656
Altså.
75
00:05:25,867 --> 00:05:28,578
Der må da være noget, vi kan gøre.
76
00:05:28,578 --> 00:05:32,165
Vi har gjort alt, hvad vi kan.
77
00:05:32,165 --> 00:05:35,835
Hvad angår terminale ønsker,
såsom organdonation,
78
00:05:35,835 --> 00:05:38,755
vil der komme en herfra
for at diskutere det med dig.
79
00:05:39,547 --> 00:05:41,090
Det gør mig virkelig ondt.
80
00:05:49,432 --> 00:05:53,352
PATSY:
DEN REDDER ER IFF
81
00:05:56,939 --> 00:06:00,068
PATSY: I FRIT FALD. DET BETYDER,
AT DET IKKE VARER LÆNGE.
82
00:06:00,068 --> 00:06:02,445
MIKE:
TAK
83
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
Hvor skal du hen?
84
00:06:07,909 --> 00:06:10,787
Finde ud af, hvor lang tid
vi har til at få lastbilen væk.
85
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
Jeg har skiftet mening om
ikke at spørge familien.
86
00:06:13,498 --> 00:06:15,374
Din far?
87
00:06:15,374 --> 00:06:17,418
Nej, min svoger.
88
00:06:18,336 --> 00:06:22,090
Han er landmåler på jordfaldshullet.
Jeg tror, han kan skaffe os viden.
89
00:06:22,090 --> 00:06:23,925
Han er et sludrechatol.
90
00:06:25,843 --> 00:06:26,719
MOSS' MOBIL
91
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
Hvem er det?
92
00:06:27,720 --> 00:06:29,597
- Moss.
- Nej, vent...
93
00:06:29,597 --> 00:06:31,933
Nej, jeg vil høre det.
94
00:06:34,102 --> 00:06:37,814
Moss. Jeg ringer tilbage.
Jeg har måske noget på Dellys morder.
95
00:06:37,814 --> 00:06:40,441
Hold kæft. Lad mig spørge dig om noget.
96
00:06:40,441 --> 00:06:42,151
Da du fandt hende...
97
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
...havde hun så noget på sig?
98
00:06:46,823 --> 00:06:48,991
Kun et lagen.
99
00:06:48,991 --> 00:06:52,829
- Men jeg kunne ikke se noget...
- I hendes besiddelse. Mand!
100
00:06:52,829 --> 00:06:56,165
Da hun skred, tog hun
nogle kontanter fra mit pengeskab
101
00:06:56,165 --> 00:06:59,460
og en lille computer-dims.
102
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Jes!
103
00:07:04,257 --> 00:07:06,175
Gav du hende koden til dit pengeskab?
104
00:07:06,175 --> 00:07:07,343
Fuck dig.
105
00:07:07,343 --> 00:07:09,053
Den er M-O-S-S, ikke?
106
00:07:09,846 --> 00:07:11,389
Havde hun eller ej?
107
00:07:11,389 --> 00:07:13,599
Kun nogle nøgler og hendes telefon.
108
00:07:13,599 --> 00:07:15,226
Tjek det igen.
109
00:07:15,226 --> 00:07:18,479
Personlige ejendele eller noget.
Og ring tilbage.
110
00:07:18,479 --> 00:07:21,941
Men... ikke før efter to.
111
00:07:21,941 --> 00:07:24,318
Jeg smager prøver fra cateringfirmaerne.
112
00:07:25,278 --> 00:07:26,571
Hvilke?
113
00:07:26,571 --> 00:07:30,867
Til mindehøjtideligheden i morgen,
fordi min kæreste blev myrdet,
114
00:07:30,867 --> 00:07:34,328
hvilket gør mig trist,
for jeg sendte en nar uden nosser
115
00:07:34,328 --> 00:07:37,623
ud for at finde hendes morder,
og han har ikke gjort en skid,
116
00:07:37,623 --> 00:07:39,917
hvilket gør mig sur.
117
00:07:46,007 --> 00:07:47,008
Hvilken computer-dims?
118
00:07:51,095 --> 00:07:52,138
Aner det ikke.
119
00:07:54,432 --> 00:07:55,475
Okay.
120
00:07:56,184 --> 00:07:57,977
Jeg kommer igen. Bliv her.
121
00:08:05,735 --> 00:08:10,490
DELLY: STORT NEJ FRA MIKE
OM DIN HJÆLP. BEKLAGER.
122
00:08:15,745 --> 00:08:16,871
Pis.
123
00:08:17,997 --> 00:08:20,666
Hej Dave. Du ringede ikke tilbage.
124
00:08:20,666 --> 00:08:24,045
Du er en kop kaffe foran mig.
Kan det vente til efter personalemødet?
125
00:08:24,045 --> 00:08:27,298
Nå, det er urtete. Jeg drikker
ikke koffein, det ælder en.
126
00:08:27,298 --> 00:08:30,635
Som jeg skrev i min e-mail,
er jeg hurtig i mit job.
127
00:08:30,635 --> 00:08:33,346
Da han var på min alder, var Jesus død.
128
00:08:33,346 --> 00:08:36,557
Det overgår stadig Orlando.
Så hvis jeg skal væk herfra,
129
00:08:36,557 --> 00:08:38,684
må du lade mig lave
dybdeborende journalistik,
130
00:08:38,684 --> 00:08:41,145
som jeg er uddannet til
fra University of Georgia.
131
00:08:41,145 --> 00:08:42,271
Uddannet?
132
00:08:42,271 --> 00:08:44,273
Det er et rigtigt program. Hold kæft.
133
00:08:44,941 --> 00:08:47,693
Okay. Her er mit svar.
134
00:08:47,693 --> 00:08:50,821
"Kære Kaitlin, tak for din e-mail.
135
00:08:50,821 --> 00:08:53,741
Du er desværre ikke
undersøgende journalist,
136
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
før du rent faktisk undersøger noget.
137
00:08:56,452 --> 00:08:59,914
Indtil da kan du læse,
hvad der kører på teleprompteren.
138
00:08:59,914 --> 00:09:01,123
LOL."
139
00:09:01,123 --> 00:09:02,250
Send.
140
00:09:05,127 --> 00:09:06,170
Røvhul.
141
00:09:11,300 --> 00:09:13,302
Hej, det er Mike. Læg en besked.
142
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
Hej Mike, Kaitlin Fox.
143
00:09:17,848 --> 00:09:19,183
Igen.
144
00:09:36,701 --> 00:09:38,911
DELLY WEST, 34, LIVSNYDER, FESTABE
145
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
Åh ja.
146
00:09:43,082 --> 00:09:44,125
Åh ja.
147
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
Seriøst? Følger du stadig efter mig?
148
00:10:01,225 --> 00:10:05,438
Efter dig? Nej.
Vi skal bare samme sted hen.
149
00:10:05,438 --> 00:10:06,939
Det skal vi så ikke.
150
00:10:12,445 --> 00:10:15,281
- Det er sgu morsomt.
- Pas på, når du bakker ud.
151
00:10:17,617 --> 00:10:19,243
Du plejede at være klog.
152
00:10:19,910 --> 00:10:21,954
Jeg signerede for dine karakterer.
153
00:10:21,954 --> 00:10:24,999
Men det her, du har gang i,
det vil du lave lort i.
154
00:10:24,999 --> 00:10:27,460
Nu skal du høre. Jeg kører showet.
155
00:10:27,460 --> 00:10:29,503
Du får en andel på ti procent.
156
00:10:30,546 --> 00:10:34,133
- Du giver mig ti procent?
- Vi kan forhandle det præcise tal.
157
00:10:34,842 --> 00:10:36,302
Et tip fra en tidligere ludoman:
158
00:10:36,302 --> 00:10:38,888
Ikke bluffe, hvis du ikke ved,
hvad du sidder med.
159
00:10:38,888 --> 00:10:42,475
Jeg ved, at det var nok til,
at pigen fingerede sin død.
160
00:10:44,477 --> 00:10:47,188
Andy så hende. På dit motel.
161
00:10:48,606 --> 00:10:49,732
Fin nekrolog.
162
00:10:51,692 --> 00:10:54,820
Ironisk, at nogens nekrolog
kan få dem slået ihjel.
163
00:11:01,285 --> 00:11:02,953
Hvis du tror, jeg bluffer...
164
00:11:03,996 --> 00:11:06,666
...er du en dårligere ludoman,
end jeg troede.
165
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
- Nej.
- Nej?
166
00:11:12,171 --> 00:11:15,675
Du har ingenting.
Du er en del, men ikke morder.
167
00:11:16,384 --> 00:11:19,303
Tak. Gem det til et fars dag-kort.
168
00:11:21,305 --> 00:11:23,224
Fik du min e-mail?
169
00:11:23,224 --> 00:11:26,394
Der er mere om Moss, hans søster og...
170
00:11:27,061 --> 00:11:28,521
Nej, Mike er her ikke.
171
00:11:30,523 --> 00:11:32,566
Forhåbentlig i morgen.
172
00:11:32,566 --> 00:11:35,152
Hvis alt går godt, ses vi snart.
173
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Jeg elsker også dig.
174
00:11:42,451 --> 00:11:45,121
GIK FREDELIGT BORT EFTER
TRAGISK, VOLDELIGT SKÆNDERI
175
00:11:55,423 --> 00:11:57,216
Du har vel set det her?
176
00:11:58,217 --> 00:12:01,262
Du skal vide,
at Moss Yankovs alibi er dødt.
177
00:12:02,138 --> 00:12:04,974
- Mindehøjtideligheden er i morgen.
- I Moss' hus.
178
00:12:04,974 --> 00:12:09,895
I stedet for blomster
kan vi sende en fra aktionsgruppen.
179
00:12:09,895 --> 00:12:10,896
God idé.
180
00:12:11,856 --> 00:12:14,525
Men ikke dig,
for du er ikke på sagen længere.
181
00:12:16,110 --> 00:12:18,154
- Men tak.
- Jep.
182
00:12:21,615 --> 00:12:24,285
Hvad er planen
med alt det her? Ved du det?
183
00:12:24,285 --> 00:12:28,080
Jeg ved det. Forleden aften sagde du,
at du ikke anede, hvad jeg laver.
184
00:12:28,080 --> 00:12:30,875
- Det gør jeg vist nu.
- Jeg er futurist.
185
00:12:30,875 --> 00:12:33,669
- Nej, jeg tog fejl.
- Se derude.
186
00:12:33,669 --> 00:12:37,089
De fleste ser et mudret hul
i jorden fyldt med ødelagt beton
187
00:12:37,089 --> 00:12:39,175
og et skovhuggerhoved.
188
00:12:39,758 --> 00:12:41,135
Landmålere ser fremtiden.
189
00:12:41,135 --> 00:12:44,054
Når jeg kigger derud,
ser jeg på ingen tid en smuk sø.
190
00:12:44,054 --> 00:12:47,516
Når du siger "på ingen tid",
hvor lang tid er det så?
191
00:12:47,516 --> 00:12:49,268
Vi starter om fire dage,
192
00:12:49,268 --> 00:12:51,896
når de skyder sprøjtebeton
ned i hullet for at lukke det.
193
00:12:51,896 --> 00:12:55,774
Fire dage? Hvad med det,
der stadig er i vandet?
194
00:12:55,774 --> 00:12:59,778
Er der noget dernede,
forsegles det under en halv meter beton.
195
00:12:59,778 --> 00:13:03,115
Skal du af med lig, så har du chancen nu.
196
00:13:03,115 --> 00:13:04,533
Jeg giver besked.
197
00:13:04,533 --> 00:13:07,119
Der er jo ikke nogen, der vil stoppe mig.
198
00:13:07,119 --> 00:13:10,206
Jeg gik lige herind.
Der er ikke megen overvågning.
199
00:13:10,206 --> 00:13:12,291
Rådhuset betalte for hegnene,
200
00:13:12,291 --> 00:13:15,878
og kirken derovre betaler en vagt,
der går runder om natten.
201
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
Men der er grænser for, hvad man kan.
202
00:13:21,175 --> 00:13:24,470
- Fortæl mig om dit fine toilet.
- Hvad?
203
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
Ham, der bestilte for meget?
204
00:13:28,265 --> 00:13:31,685
Steve Hubley, sjakbajsen.
Det er hans mandskabsvogn derovre.
205
00:13:31,685 --> 00:13:33,771
Men han er til "frokost" lige nu.
206
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
Ved ikke, hvorfor jeg sagde det
på den måde. Han er til frokost.
207
00:13:37,525 --> 00:13:40,819
- Hvad hvis jeg ville have en?
- Flytter du herud?
208
00:13:40,819 --> 00:13:43,405
Hvor fedt. Spiller du softball?
Jeg spiller i liga.
209
00:13:43,405 --> 00:13:46,158
Det er til Sonny, en overraskelse.
Gå stille med det.
210
00:13:46,158 --> 00:13:49,578
Okay. Jeg blev begejstret.
For Patsy, ikke?
211
00:13:50,162 --> 00:13:51,080
Hun savner dig.
212
00:13:51,080 --> 00:13:53,582
Jeg kan ikke være her i Florida, Deacon.
213
00:13:54,166 --> 00:13:57,044
Hvad med middag, dig og Sonny
i morgen aften? For Patsys skyld.
214
00:13:58,212 --> 00:14:01,674
Ikke i morgen,
men jeg kan komme aftenen efter.
215
00:14:02,716 --> 00:14:04,635
Men det vidste du godt, ikke?
216
00:14:04,635 --> 00:14:08,556
- Som futurist kender jeg dine træk.
- Det håber jeg ikke.
217
00:14:22,486 --> 00:14:25,781
Steve? Deacon sagde,
jeg ville komme forbi.
218
00:14:26,323 --> 00:14:27,700
Angående toilettet?
219
00:14:30,578 --> 00:14:32,079
Sikke en opgradering.
220
00:14:33,914 --> 00:14:35,833
- Var det Mike?
- Ja. Mike.
221
00:14:35,833 --> 00:14:39,753
Ja. Jeg er ikke sikker på, du kan få
det samme, men giv mig et par dage.
222
00:14:42,840 --> 00:14:44,633
Jeg skal ikke bruge et toilet.
223
00:14:47,219 --> 00:14:53,475
Jeg skal bruge en, der kan arbejde
en times uautoriseret overtid.
224
00:14:54,351 --> 00:14:56,312
Og som kan køre en kran.
225
00:14:56,312 --> 00:14:59,773
Måske du kan vise mig
i den rigtige retning for et gebyr?
226
00:15:00,816 --> 00:15:03,110
Tror du ikke, jeg kan køre en kran?
227
00:15:04,320 --> 00:15:06,614
Det var ikke det, jeg sagde. Kan du?
228
00:15:08,073 --> 00:15:10,659
En time for 500 spir?
229
00:15:14,455 --> 00:15:17,333
Med det mener jeg 700.
230
00:15:21,629 --> 00:15:22,546
Et tusind.
231
00:15:31,597 --> 00:15:34,558
Jeg har et spørgsmål om,
hvad jeg skal sige,
232
00:15:34,558 --> 00:15:38,103
når folk spørger mig om
hændelserne omkring Dellys død?
233
00:15:38,103 --> 00:15:39,772
Du siger sandheden.
234
00:15:39,772 --> 00:15:43,859
At jeg gav hende en ny BMW,
som hun kørte på ferie i til Florida,
235
00:15:43,859 --> 00:15:47,404
hvor hun blev en af de millioner,
der blev myrdet der hvert år.
236
00:15:47,404 --> 00:15:49,323
Forstået.
237
00:15:49,323 --> 00:15:53,661
Sidst du var på mit kontor, så du så...
238
00:15:54,954 --> 00:15:56,288
...den computer-dims?
239
00:15:57,373 --> 00:15:58,832
Den har du altid i pengeskabet.
240
00:15:58,832 --> 00:16:03,170
Der er den ikke, hvorfor jeg måske
spørger, om du har set den.
241
00:16:04,421 --> 00:16:05,422
Hvad er der på den?
242
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
Bare, du ved, forretningsting.
243
00:16:13,806 --> 00:16:16,600
Optegnelser over... alt.
244
00:16:16,600 --> 00:16:19,561
Javel. Ved du hvad, jeg leder efter den.
245
00:16:19,561 --> 00:16:21,480
- Godt.
- Hør.
246
00:16:22,064 --> 00:16:24,066
Har du hørt fra min søster?
247
00:16:24,066 --> 00:16:27,361
Hun ville prøve at komme,
men hun har møder med guvernøren.
248
00:16:27,361 --> 00:16:29,613
- Hun kommer nok.
- Hun kunne bare sige "møder".
249
00:16:29,613 --> 00:16:31,657
Hun behøver ikke sige "med guvernøren".
250
00:16:31,657 --> 00:16:36,078
Når hun gør, så nævn ikke computer-dimsen.
251
00:16:36,078 --> 00:16:39,331
- Okay, forstået.
- Ja. Og flyt mit bord!
252
00:16:39,331 --> 00:16:43,043
Bordet, ja. Vi flytter det lige nu.
253
00:16:44,795 --> 00:16:49,466
- Jeg ville sige hvil i fred.
- Tak. Jeg var så ung.
254
00:16:50,175 --> 00:16:52,302
Underligt, at jeg bare er borte.
255
00:16:52,302 --> 00:16:56,849
Men alt det dumme lort, jeg har lavet
i mit liv indtil nu, er også borte.
256
00:16:56,849 --> 00:16:58,726
Det var en anden.
257
00:16:58,726 --> 00:17:02,563
- Du kommer til at lave nye, dumme ting.
- Ih tak.
258
00:17:04,064 --> 00:17:05,441
Det var satans.
259
00:17:12,031 --> 00:17:13,407
For langt ude.
260
00:17:20,998 --> 00:17:22,041
Pis.
261
00:17:23,500 --> 00:17:24,585
Hvem er det?
262
00:17:25,836 --> 00:17:30,049
Ham i midten er min far.
De to cirkusaber er tidligere betjente.
263
00:17:30,049 --> 00:17:31,633
Min far så din nekrolog,
264
00:17:31,633 --> 00:17:34,762
og sagde, at han ikke ville sladre
til Moss, hvis han kom ind over.
265
00:17:34,762 --> 00:17:37,139
Okay. Så du tog ham med?
266
00:17:37,848 --> 00:17:40,100
Gu gjorde jeg ej. Jeg sagde nej.
267
00:17:40,100 --> 00:17:43,270
Hvad? Hvad gjorde du...? Pis!
268
00:17:44,188 --> 00:17:45,314
Pis!
269
00:17:46,398 --> 00:17:49,985
Jeg har ikke fortalt dig om dette sted.
Hvem af jer skyggede mig?
270
00:17:49,985 --> 00:17:53,113
Det vigtige er,
at vi er her for at slutte os til.
271
00:17:54,782 --> 00:17:56,825
Delly, min far Sonny.
272
00:17:56,825 --> 00:17:59,703
Ray-Ray og Buzz. Det er Delly.
273
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
Rart at møde dig.
274
00:18:03,207 --> 00:18:06,794
Okay, bare for at få det på det rene.
275
00:18:06,794 --> 00:18:09,338
Jeg styrer showet.
Det er ikke et partnerskab.
276
00:18:09,338 --> 00:18:10,839
Du styrer showet?
277
00:18:12,257 --> 00:18:15,844
- Jeg mener det ikke sådan.
- Og fordelingen?
278
00:18:15,844 --> 00:18:17,679
Fem mand i fem puljer.
279
00:18:17,679 --> 00:18:20,974
Nul. Jeg kom for det hele.
280
00:18:20,974 --> 00:18:23,560
- Og nu får jeg 20 procent? Nej.
- Jo.
281
00:18:23,560 --> 00:18:26,563
De er på din lønningsliste.
Jeg har ikke brug for dem.
282
00:18:27,481 --> 00:18:32,319
Nej, det er ikke nu, vi skal afgøre,
hvem der kan undværes.
283
00:18:33,904 --> 00:18:36,490
Hvor stor bliver sigtelsen?
284
00:18:37,116 --> 00:18:40,577
Minimal. Privat ejendom.
En række småforseelser.
285
00:18:40,577 --> 00:18:44,373
Floridas krav på guld
eller skatte fundet i delstaten
286
00:18:44,373 --> 00:18:46,083
har ikke holdt i retten indtil nu.
287
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
Så vi stjæler ikke fra dem.
288
00:18:50,546 --> 00:18:53,924
Såfremt lastbilen rent faktisk er dernede.
289
00:18:53,924 --> 00:18:55,342
Den skal nok være der.
290
00:18:55,342 --> 00:18:56,844
"Skal nok være der."
291
00:18:57,469 --> 00:18:58,887
Den er der.
292
00:18:58,887 --> 00:19:00,430
Har du set den?
293
00:19:03,642 --> 00:19:06,395
Jeg regnede mig frem til, at den er der.
294
00:19:06,395 --> 00:19:08,438
Det udledte du med din detektivhjerne?
295
00:19:08,438 --> 00:19:11,066
Jeg har dykkerudstyr med. Vi skal bare...
296
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
Nå, fordeling.
297
00:19:33,255 --> 00:19:35,674
Det er ikke fair, at vi beslutter det.
298
00:19:35,674 --> 00:19:38,427
Vi bør lytte til frøkenens forslag.
299
00:19:41,638 --> 00:19:43,432
Her er, hvad hun foreslår.
300
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
I løser jeres
personlige problemer i jeres fritid,
301
00:19:46,351 --> 00:19:49,688
og nu lægger vi en plan for,
hvordan og hvornår vi gør det.
302
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
Mike og jeg deler halvdelen,
303
00:19:53,567 --> 00:19:55,527
og I tre kan forsøge at finde lykken
304
00:19:55,527 --> 00:19:58,906
med 50 millioner tilsammen,
som I ikke havde, da I vågnede i dag.
305
00:19:58,906 --> 00:20:02,910
Det, vi alle skal gøre, er at droppe
de skæve "ih altså"-trusler,
306
00:20:02,910 --> 00:20:06,955
for vi kan hver især
lave lort i den for alle andre.
307
00:20:06,955 --> 00:20:08,123
Okay?
308
00:20:14,838 --> 00:20:21,011
Der er en spritny Porsche dernede
uden en skramme. Helle for den.
309
00:20:21,011 --> 00:20:22,471
Hvad med lastbilen?
310
00:20:22,471 --> 00:20:26,016
Nå ja. Den står
ved siden af en stor gul lastbil.
311
00:20:44,910 --> 00:20:45,953
Hvad?
312
00:20:47,996 --> 00:20:50,832
- Hvad?
- Hvordan vidste Buzz, at der var guld?
313
00:20:53,335 --> 00:20:54,336
Hvad mener du?
314
00:20:55,170 --> 00:21:00,384
Han nævnte,
at staten Florida gør krav på guld.
315
00:21:00,384 --> 00:21:04,012
Jeg fortalte aldrig min far om guldet.
316
00:21:05,973 --> 00:21:08,267
Okay. Hvad skulle jeg gøre?
317
00:21:09,268 --> 00:21:11,228
Var "fandeme nej" ikke tydeligt nok?
318
00:21:11,228 --> 00:21:12,980
Jeg havde allerede talt med ham.
319
00:21:12,980 --> 00:21:15,899
- Gik bag min ryg, mener du.
- Jeg gik ikke bag din ryg.
320
00:21:15,899 --> 00:21:19,069
Svært at forestille sig, men mine
handlinger var ikke grundet dig.
321
00:21:19,069 --> 00:21:20,946
Han er rent faktisk i familie med mig.
322
00:21:20,946 --> 00:21:25,367
Du sagde, han stjæler ting.
Så jeg opsøgte en, der kan stjæle ting.
323
00:21:25,367 --> 00:21:27,160
Fra os.
324
00:21:27,160 --> 00:21:31,581
Du var ude. Jeg måtte finde ud af,
hvordan jeg ikke blev myrdet af Moss.
325
00:21:31,581 --> 00:21:35,210
Takket være dig skal jeg nu
give min far en andel af mit guld.
326
00:21:35,210 --> 00:21:38,505
Dit guld? Du anede ikke,
at der var guld uden mig.
327
00:21:38,505 --> 00:21:41,466
Næ, nej. Du ville ikke vide,
at der var uden mig.
328
00:21:41,466 --> 00:21:43,927
- Hvad?
- Jeg sagde det til Gil Franco.
329
00:21:43,927 --> 00:21:45,679
I fortrolighed, til et møde.
330
00:21:45,679 --> 00:21:47,597
Så fuck ham. Godt, han er død.
331
00:21:47,597 --> 00:21:51,101
Og så fortalte han Moss det,
og nu er du her. Ergo mig!
332
00:21:53,061 --> 00:21:54,062
Nu er det nok.
333
00:21:54,646 --> 00:21:56,815
- Hvor skal du hen?
- Jeg kører ikke med dig!
334
00:21:56,815 --> 00:22:00,861
Hvad vil du sige til Uber-chaufføren?
"Hent mig, hvor guldet er"?
335
00:22:00,861 --> 00:22:04,489
Hvis du fortalte en flok ludomaner
om verdens største kup,
336
00:22:04,489 --> 00:22:06,033
så er det din fejl!
337
00:22:06,033 --> 00:22:11,038
Det var ikke mit førstevalg at blive
fanget i dit far og søn-psykodrama!
338
00:22:11,038 --> 00:22:14,082
Jeg håber, du bruger
nogle af de penge på terapi.
339
00:22:14,082 --> 00:22:16,793
Jeg stoler mere på ham end på dig.
340
00:22:16,793 --> 00:22:20,589
- Han er da ærlig om, at han er kriminel.
- Jeg er ikke kriminel!
341
00:22:20,589 --> 00:22:23,884
Jeg gør det her for
at slippe væk! Så jeg bliver fri.
342
00:22:23,884 --> 00:22:26,928
Jeg er pisseligeglad!
343
00:22:26,928 --> 00:22:28,180
Altså.
344
00:22:29,348 --> 00:22:30,932
Bare kør!
345
00:22:38,065 --> 00:22:42,194
Jeg tænker, vi dykker i to tomandshold.
Måske over to-tre nætter.
346
00:22:43,028 --> 00:22:45,363
Nej. Én nat, i morgen.
347
00:22:45,947 --> 00:22:48,950
Jeg bliver her ikke længere
end højst nødvendigt.
348
00:22:50,077 --> 00:22:54,498
Der står en kran derude. Jeg har betalt
Deacons toiletven til at køre den.
349
00:22:54,498 --> 00:22:57,375
Sæt en kæde rundt om akslen
og hiv den op som en sværdfisk.
350
00:22:57,375 --> 00:22:58,835
Vi er væk igen på tre kvarter.
351
00:22:58,835 --> 00:23:02,005
- Involverede du Deacon?
- Nej, det sagde jeg ikke.
352
00:23:02,005 --> 00:23:04,966
Jeg sagde, det involverede en kranfører.
353
00:23:05,717 --> 00:23:08,845
For en, der kan lide at arbejde alene,
taler du med ret mange.
354
00:23:08,845 --> 00:23:12,307
- Hvor meget ved kranfyren?
- Han ved ingenting.
355
00:23:12,307 --> 00:23:14,267
Godt, så er han ligesom dig.
356
00:23:14,267 --> 00:23:18,021
Jeg er ikke skurken her.
Det var ham, der ville få dig dræbt.
357
00:23:18,021 --> 00:23:20,398
Du opfører dig,
som om det her er et filmkup,
358
00:23:20,398 --> 00:23:23,610
og du skal bruge dine særlige evner
til at lave et sidste bræk.
359
00:23:23,610 --> 00:23:25,695
Du har ingen særlige evner.
360
00:23:26,655 --> 00:23:30,033
Man overlader intet til tilfældigheder.
Når vi får lastbilen op af vandet,
361
00:23:30,033 --> 00:23:32,911
hvordan får vi den så væk?
362
00:23:32,911 --> 00:23:36,873
- Jeg kan låne min fætters kranvogn.
- Godt. Hvad med overvågning?
363
00:23:36,873 --> 00:23:40,043
Buzz overvåger kirkevagten.
364
00:23:40,043 --> 00:23:41,795
Du ved vel, hvad han reelt laver?
365
00:23:49,302 --> 00:23:53,932
Vi må vide, hvor længe vagten
er inde i kirken, det er vores hul.
366
00:23:53,932 --> 00:23:59,688
Jamen, hvis tiden er knap, kan vi
tage os af ham, til opgaven er løst.
367
00:23:59,688 --> 00:24:03,483
Er der nogen af os,
der er gode til at lyve og bedrage?
368
00:24:06,862 --> 00:24:08,446
- Nogen?
- Pis.
369
00:24:08,446 --> 00:24:11,783
Jeg tager måske med Buzz
og observerer selv tingene,
370
00:24:11,783 --> 00:24:15,704
for hellere det frem for selskabet her.
Lad os køre en tur.
371
00:24:21,793 --> 00:24:22,961
Der...
372
00:24:23,712 --> 00:24:26,381
Der er da krudt i hende.
373
00:24:27,716 --> 00:24:30,385
Man kunne få fingrene sprængt af.
374
00:24:34,097 --> 00:24:36,850
{\an8}JEG ER KRISTUS, PÅ DENNE KLIPPE
VIL JEG GENOPBYGGE MIN KIRKE
375
00:24:38,768 --> 00:24:41,021
Skynd dig! Mine tænder svæver!
376
00:24:41,021 --> 00:24:43,732
Et øjeblik, sagde jeg, Buzz. Altså.
377
00:24:45,609 --> 00:24:47,485
Hvad vil du gøre med din andel?
378
00:24:48,361 --> 00:24:49,571
Rejse.
379
00:24:50,822 --> 00:24:52,532
Du bør tage til Vegas.
380
00:24:52,532 --> 00:24:56,411
Bare den smukkeste by i verden,
uden sammenligning.
381
00:24:56,411 --> 00:24:58,538
- Har du været der?
- Mig? Nej.
382
00:24:58,538 --> 00:25:00,999
Få mig nu ikke til at komme derud, Buzz.
383
00:25:00,999 --> 00:25:02,542
Jeg køber nogen nye støvler.
384
00:25:03,710 --> 00:25:06,129
Alligatorskind. Og en sumpbåd.
385
00:25:07,005 --> 00:25:08,798
Til at jage pytoner med.
386
00:25:08,798 --> 00:25:11,593
- For fanden da!
- Den sad!
387
00:25:11,593 --> 00:25:13,428
Buzz, for fanden!
388
00:25:18,516 --> 00:25:20,936
ORANGE KING BUGSERING
389
00:25:21,978 --> 00:25:23,980
Han er næsten tilbage ved kirken.
390
00:25:25,649 --> 00:25:27,275
Intervallerne er for korte.
391
00:25:30,654 --> 00:25:33,823
Vi må få ham til
at blive indenfor i tre kvarter.
392
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
"Vi"?
393
00:25:37,786 --> 00:25:40,747
- Dig, nok.
- Ja.
394
00:25:44,501 --> 00:25:46,503
Hvad fanden er der lige med Buzz?
395
00:25:47,754 --> 00:25:49,839
Det skete, da Sonny var inspektør.
396
00:25:50,423 --> 00:25:53,551
Vi havde en natrazzia. Dørsparker-ting.
397
00:25:54,678 --> 00:25:56,846
Buzz skulle afbryde strømmen til huset,
398
00:25:56,846 --> 00:26:00,433
men det var ulovlige kabler,
og han rørte 220 udækkede volt.
399
00:26:04,020 --> 00:26:06,022
Han blev lidt nulstillet.
400
00:26:07,065 --> 00:26:10,360
Hans koncentrationsevne er svækket.
401
00:26:12,070 --> 00:26:15,198
Men Sonny beholdt ham i styrken,
så han fik pensionen.
402
00:26:15,740 --> 00:26:19,911
Han måtte ikke bære våben efterfølgende,
hvilket var en god beslutning.
403
00:26:20,954 --> 00:26:22,289
Konen forlod ham.
404
00:26:23,623 --> 00:26:27,002
Men statistisk set
holder politiægteskaber ikke alligevel.
405
00:26:27,502 --> 00:26:30,005
Selv i denne gruppe er der Buzz, Mike...
406
00:26:30,755 --> 00:26:31,673
Mike?
407
00:26:31,673 --> 00:26:33,717
Og da Iris også er strømer...
408
00:26:34,843 --> 00:26:36,678
...så tæller Mike vel for to.
409
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
Helt ærligt?
410
00:26:53,445 --> 00:26:56,281
- Hvad hulen?
- Du kan jo spørge din strisserkone.
411
00:27:19,387 --> 00:27:23,183
KÆRLIGHED TIL DELLY
412
00:27:26,269 --> 00:27:29,481
Er det underligt at skære den?
Hvis nu hun blev dolket?
413
00:27:30,231 --> 00:27:32,650
Jeg tror, hun blev skudt, så det er okay.
414
00:27:39,783 --> 00:27:41,159
- Hejsa.
- Hej.
415
00:27:41,701 --> 00:27:44,704
- Hvordan kender du afdøde?
- Venner fra skolen.
416
00:27:45,872 --> 00:27:48,583
- Lokalt?
- Nej, Chicago.
417
00:27:49,793 --> 00:27:53,922
Jeg vidste ikke, hun var i Philly,
før jeg så... det der.
418
00:27:55,590 --> 00:27:57,926
Jeg ved ikke helt, hvorfor jeg kom.
419
00:27:57,926 --> 00:28:01,805
Måske fordi hun er den første,
jeg kender på min alder, som dør.
420
00:28:02,305 --> 00:28:03,890
Ja.
421
00:28:04,849 --> 00:28:06,267
Jeg har prøvet det før.
422
00:28:07,394 --> 00:28:08,353
Et par gange.
423
00:28:09,396 --> 00:28:11,731
Jimmy, de efterladtes partner.
424
00:28:11,731 --> 00:28:13,483
Leah. Ja.
425
00:28:14,484 --> 00:28:17,946
Hvordan skete det?
Det stod der ikke i avisen.
426
00:28:17,946 --> 00:28:21,741
Hendes kæreste Moss gav hende en ny bil,
427
00:28:22,575 --> 00:28:24,494
som hun kørte til Florida,
428
00:28:24,494 --> 00:28:28,456
og blev en af de mange BMW-kørere,
der hvert år bliver myrdet der.
429
00:28:28,456 --> 00:28:30,041
- Du godeste.
- Ja.
430
00:28:30,041 --> 00:28:31,835
Klarer Moss den?
431
00:28:34,087 --> 00:28:38,383
Han bebrejder mest sig selv.
Fordi han gav hende bilen.
432
00:28:38,383 --> 00:28:42,554
Han mener også, at hvis han havde
sendt Mike efter hende en dag før...
433
00:28:43,054 --> 00:28:46,015
Den tankegang gør en skør.
434
00:28:46,015 --> 00:28:48,560
- Mike?
- Ham, der fandt hende.
435
00:28:49,894 --> 00:28:53,356
Vi havde folk til mindehøjtideligheden.
Du fik besked på ikke at tage derhen.
436
00:28:53,356 --> 00:28:55,275
Ja, der var folk udenfor,
437
00:28:55,275 --> 00:28:59,446
fordi folk derinde kender alle betjentene
i aktionsgruppen, undtagen mig.
438
00:28:59,988 --> 00:29:03,324
Var det nummer værd
at risikere dit job for?
439
00:29:03,324 --> 00:29:04,451
Det ved jeg ikke endnu.
440
00:29:04,451 --> 00:29:07,662
Men nu ved vi,
at Moss' kæreste tog til Florida,
441
00:29:07,662 --> 00:29:11,458
blev myrdet i Florida, og vi vidste,
at Gil Franco havde en båd i Florida.
442
00:29:11,458 --> 00:29:13,626
Var Mike med til mindehøjtideligheden?
443
00:29:13,626 --> 00:29:15,545
Selvfølgelig ikke. Mike er i...
444
00:29:16,171 --> 00:29:17,213
Hvor?
445
00:29:19,174 --> 00:29:20,383
Florida.
446
00:29:21,050 --> 00:29:22,385
- Iris...
- Jeg ved det godt.
447
00:29:22,385 --> 00:29:24,429
Det er derfor, jeg må derud.
448
00:29:24,429 --> 00:29:27,766
- Hvabehar?
- Lad mig tale ud. Jeg kender hans familie.
449
00:29:27,766 --> 00:29:31,352
De vil tale med mig.
Er Mike indblandet, finder jeg ud af det.
450
00:29:31,352 --> 00:29:34,981
- Og hvad gør du så? Anholder ham?
- Ja!
451
00:29:34,981 --> 00:29:37,400
Ville du ikke anholde din eks,
hvis du kunne?
452
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
- Det gjorde jeg.
- Gjorde du?
453
00:29:39,861 --> 00:29:42,572
To gange. Ikke den samme fyr
to gange, men to fyre én hver.
454
00:29:42,572 --> 00:29:44,657
Og begge gange var det svært.
455
00:29:45,658 --> 00:29:48,119
Jeg ved godt, hvad folk her tænker.
456
00:29:48,119 --> 00:29:52,290
"Hvilken kriminalbetjent ved ikke,
at hendes egen mand er forbryder?"
457
00:29:52,749 --> 00:29:56,836
Jeg var ikke en dårlig betjent,
han var en skod-ægtemand.
458
00:29:58,296 --> 00:30:00,381
Og jeg har ikke en mand længere.
459
00:30:01,508 --> 00:30:03,051
Lad det nu ligge, Iris.
460
00:30:03,510 --> 00:30:07,055
Det værste valg, man kan træffe,
er et dårligt valg to gange.
461
00:30:07,514 --> 00:30:10,266
Det fik jeg skrevet på en sten i gave.
462
00:30:10,266 --> 00:30:12,018
Den er i bevislageret nu.
463
00:30:47,136 --> 00:30:48,972
Godt, du kunne komme.
464
00:30:52,433 --> 00:30:53,476
Det gør mig ondt.
465
00:30:56,521 --> 00:30:59,315
Du skulle være kommet. Alle var her.
466
00:30:59,315 --> 00:31:02,777
- Derfor kunne jeg ikke komme.
- Ja, fremtoning.
467
00:31:02,777 --> 00:31:04,863
Du lærte mig det ord.
468
00:31:04,863 --> 00:31:07,156
Så du forstår vel,
hvorfor guvernørkontoret
469
00:31:07,156 --> 00:31:10,618
ikke kan være repræsenteret
til en fest fuld af kriminelle?
470
00:31:10,618 --> 00:31:11,870
En mindehøjtidelighed.
471
00:31:11,870 --> 00:31:15,164
Og guvernørkontoret
er jo en fest fyldt med kriminelle.
472
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
Som jeg knokler for
at få os inviteret til.
473
00:31:18,793 --> 00:31:20,920
Jeg arbejder her også, Dori.
474
00:31:20,920 --> 00:31:24,549
Jeg gør det arbejde, vi gør,
som far gav mig ansvaret for.
475
00:31:24,549 --> 00:31:26,134
Din ting er ikke bedre.
476
00:31:26,134 --> 00:31:30,263
Den er det samme som din,
men på en langt større skala,
477
00:31:30,263 --> 00:31:32,223
hvis du ikke laver lort i den for os.
478
00:31:32,223 --> 00:31:34,309
Hvordan skulle jeg kunne det?
479
00:31:34,309 --> 00:31:37,145
- Vidste du, at panserne var her i dag?
- Ja.
480
00:31:37,145 --> 00:31:39,606
Jeg så dem sidde ude i deres lortespand.
481
00:31:39,606 --> 00:31:42,150
Jeg mener den,
du inviterede med ind i huset.
482
00:31:43,109 --> 00:31:46,529
Fra den aktionsgruppe,
der efterforsker dig nu.
483
00:31:49,449 --> 00:31:52,410
Og hvad så? Håber, han kunne
lide kagen, mere fik han ikke.
484
00:31:52,410 --> 00:31:56,205
Hun. Far havde aldrig
ladet hende komme forbi hoveddøren.
485
00:32:01,169 --> 00:32:03,379
Jeg er virkelig ked af det med Delly.
486
00:32:05,048 --> 00:32:06,591
Jeg kunne lide hende.
487
00:32:07,425 --> 00:32:09,010
Jeg må hellere gå.
488
00:32:09,010 --> 00:32:13,056
Jeg skal tilbage til Harrisburg,
så jeg kan ringe til guvernøren.
489
00:32:14,474 --> 00:32:16,184
Jeg kondolerer.
490
00:32:23,274 --> 00:32:25,026
Han var ludomanen og løgneren.
491
00:32:25,026 --> 00:32:29,113
Straffede jeg ham for det? Nej.
Nu får han mig smidt af min første sag?
492
00:32:29,113 --> 00:32:32,617
Jeg har ham stadig med på slæb overalt.
493
00:32:45,672 --> 00:32:49,676
Betyder det noget? Nej, jeg taler om mig.
Jeg er ligeglad med Mike.
494
00:32:50,927 --> 00:32:51,970
Knyt lige. Fint.
495
00:32:51,970 --> 00:32:56,474
Jeg er ikke ligeglad, men det tog mig
så lang tid at blive kriminalbetjent
496
00:32:56,474 --> 00:33:01,688
fordi, at hvis han løj så meget,
og jeg ikke vidste det,
497
00:33:02,230 --> 00:33:04,732
hvordan kunne jeg så være kriminalbetjent?
498
00:33:05,525 --> 00:33:09,487
Delgado spørger: "Er Mike en morder?"
Jeg siger: "Nej da."
499
00:33:09,487 --> 00:33:13,658
Men hvordan skulle jeg vide det?
Kan jeg stole på min mavefornemmelse?
500
00:33:13,658 --> 00:33:16,828
Jeg må vide, hvad han laver.
501
00:33:18,121 --> 00:33:19,497
Hvad synes du?
502
00:33:45,398 --> 00:33:47,191
Lad mig hjælpe dig.
503
00:33:52,530 --> 00:33:55,241
- Vi er næsten færdige.
- Hvordan har tøsen det?
504
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Hallo?
505
00:34:17,221 --> 00:34:18,181
Hvem der?
506
00:34:18,890 --> 00:34:20,600
- Sikkerhedsvagten. Det er...
- Gå væk!
507
00:34:20,600 --> 00:34:23,144
- Det er privat ejendom.
- Hold dig væk!
508
00:34:23,144 --> 00:34:26,230
Okay, men... Træd nu tilbage.
509
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
- Jeg sagde, hold dig væk!
- Okay.
510
00:34:29,108 --> 00:34:30,651
Jeg bliver stående her.
511
00:34:32,070 --> 00:34:34,197
Jeg troede,
det ville være et længere fald.
512
00:34:34,697 --> 00:34:36,532
- Altså!
- Måske...
513
00:34:37,700 --> 00:34:40,453
Måske vil du med ind et øjeblik?
514
00:34:40,453 --> 00:34:43,164
Ikke også? Ja.
515
00:34:43,164 --> 00:34:45,750
Jeg tror, der er småkager i køkkenet.
516
00:34:46,793 --> 00:34:48,086
- Småkager?
- Ja.
517
00:34:53,132 --> 00:34:54,842
- Okay?
- Okay.
518
00:34:54,842 --> 00:34:59,764
Pas på, hvor du træder.
De sko ser ikke videre behagelige ud.
519
00:35:01,265 --> 00:35:04,602
Du kan blive her lige så længe, du vil.
Det er varmt herinde.
520
00:35:04,602 --> 00:35:06,938
Hun fik ham! De går indenfor.
521
00:35:06,938 --> 00:35:09,941
Vi har tre kvarter fra nu af.
Lad os komme i gang.
522
00:35:18,658 --> 00:35:20,409
MIKE:
NU.
523
00:35:22,411 --> 00:35:26,040
Pas på, hvor hurtigt du fodrer kæden.
Match Robs hastighed,
524
00:35:26,040 --> 00:35:28,292
så du kan bære vægten heroppefra.
525
00:35:29,460 --> 00:35:30,837
Buzz?
526
00:35:30,837 --> 00:35:32,213
Buzz.
527
00:35:37,927 --> 00:35:39,053
Buzz!
528
00:35:39,512 --> 00:35:40,805
Ja. Den klarer jeg.
529
00:35:50,148 --> 00:35:51,274
Værsgo.
530
00:35:53,442 --> 00:35:54,652
Tak.
531
00:36:06,831 --> 00:36:08,124
Må jeg høre, hvad du hedder?
532
00:36:11,294 --> 00:36:12,336
Kit.
533
00:36:14,255 --> 00:36:17,383
- Er det en forkortelse af Katherine?
- Ja.
534
00:36:17,383 --> 00:36:18,885
Det kan jeg godt lide.
535
00:36:22,638 --> 00:36:24,765
Nu kender jeg ikke din situation...
536
00:36:24,765 --> 00:36:28,352
Ikke for noget, Eric, men du skal
ikke sige, hvad jeg har at leve for.
537
00:36:28,352 --> 00:36:31,397
"Du er ung og har alt.
Dit liv er kun lige begyndt."
538
00:36:31,397 --> 00:36:36,736
Det minder mig om, at der venter fire-fem
årtier mere med at have det sådan her
539
00:36:36,736 --> 00:36:38,905
i et luset sælgerfirma.
540
00:36:43,117 --> 00:36:46,746
At have alt er ikke alt.
541
00:36:48,331 --> 00:36:49,874
Og det har du ikke, vel?
542
00:36:54,670 --> 00:36:56,380
Jeg har ikke rigtig noget.
543
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
Jeg havde alt engang.
Alt, hvad jeg ønskede mig.
544
00:37:17,610 --> 00:37:19,904
Gift med den smukkeste kvinde i verden.
545
00:37:19,904 --> 00:37:23,449
En lille dreng, Alex. Så kløgtig.
546
00:37:24,492 --> 00:37:28,955
Jeg var træner for pigeholdet i fodbold.
Jeg måtte godt omgås børn dengang.
547
00:37:31,290 --> 00:37:34,418
Men da alt det forduftede... Nej.
548
00:37:34,418 --> 00:37:38,631
Nej, Eric, du lod det hele fordufte
på grund af dine valg.
549
00:37:40,925 --> 00:37:45,137
Nå, men jeg lærte forskellen på,
hvad jeg vil, og hvad jeg har brug for.
550
00:37:46,389 --> 00:37:47,890
Det lærte fængslet mig.
551
00:37:56,440 --> 00:37:59,318
Jeg fik en sms. Nedtællingen starter nu.
552
00:37:59,318 --> 00:38:01,612
De bør have lastbilen
lænket på lige om lidt.
553
00:38:01,612 --> 00:38:04,156
Når jeg siger til, så bare træk den op.
554
00:38:04,156 --> 00:38:05,074
Sig til.
555
00:38:07,034 --> 00:38:09,578
Men det, jeg stadig
savnede svar på, var...
556
00:38:10,413 --> 00:38:13,165
...hvorfor havde jeg dog de mørke drifter?
557
00:38:13,165 --> 00:38:15,751
Hvorfor skabte Gud dem?
558
00:38:15,751 --> 00:38:20,840
De der flygtige tanker,
der varer et splitsekund,
559
00:38:20,840 --> 00:38:23,342
hvor man forestiller sig
gøre noget forfærdeligt.
560
00:38:23,342 --> 00:38:26,971
Men det gør man jo ikke,
for man er et godt menneske.
561
00:38:26,971 --> 00:38:28,472
Eller en kujon.
562
00:38:28,472 --> 00:38:30,808
Nej, du gjorde det svære.
563
00:38:31,600 --> 00:38:32,643
Du sprang ikke.
564
00:38:33,436 --> 00:38:36,439
Vi er som kirken her, Kit.
565
00:38:38,065 --> 00:38:41,652
Revnet og ødelagt. På kanten af afgrunden.
566
00:38:42,236 --> 00:38:44,655
Men vi er her stadig.
567
00:38:58,419 --> 00:38:59,670
Du har en time.
568
00:38:59,670 --> 00:39:01,255
Det burde kunne gøre det.
569
00:39:01,255 --> 00:39:04,175
Måske er der også tid til
at hive den Porsch op.
570
00:39:05,009 --> 00:39:06,469
Det udtales "Porsche".
571
00:39:07,094 --> 00:39:09,096
Jeg har altid ønsket mig sådan en.
572
00:39:10,431 --> 00:39:14,060
Så snart vi har guldet,
køber jeg måske en selv.
573
00:39:17,938 --> 00:39:19,398
Guld?
574
00:39:19,398 --> 00:39:21,025
Jeg vil lade dig hvile.
575
00:39:21,025 --> 00:39:24,236
Jeg skal gå min runde.
576
00:39:24,236 --> 00:39:25,946
Jeg er snart tilbage, okay?
577
00:39:29,700 --> 00:39:31,202
Vent.
578
00:39:34,038 --> 00:39:35,998
Du sagde, der var småkager.
579
00:39:39,001 --> 00:39:40,461
Det gjorde jeg vist.
580
00:39:50,304 --> 00:39:51,347
Pis.
581
00:39:55,434 --> 00:39:58,354
DELLY:
SIG, AT DU ER FÆRDIG.
582
00:40:07,071 --> 00:40:08,572
Pis. Kom nu.
583
00:43:16,719 --> 00:43:19,221
{\an8}Tekster af: C. H. Engelbrecht