1 00:00:31,072 --> 00:00:36,161 En mand fra Florida brød pudsigt nok ind i Orange Countys arrest i dag. 2 00:00:36,161 --> 00:00:39,914 Den mistænkte var løsladt mod kaution for røveri mod en guldsmed 3 00:00:39,914 --> 00:00:43,043 og ville hente sin telefon fra lageret, 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,629 fordi det indeholdt en rutevejledning til hans næste røveri. 5 00:00:48,381 --> 00:00:49,632 - Pis! - Pis! 6 00:00:49,632 --> 00:00:51,384 - Pis! - Løb! 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Pis, pis! 8 00:00:57,182 --> 00:00:58,933 Tilbage! 9 00:00:58,933 --> 00:01:01,102 Lige nu! 10 00:01:26,086 --> 00:01:28,046 Hvordan går det så? 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,380 Nogenlunde. 12 00:01:36,846 --> 00:01:38,014 Ja? Okay. 13 00:01:38,848 --> 00:01:40,141 Hvor er Sonny? 14 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 Du må være hende, der ikke blev myrdet. 15 00:01:48,024 --> 00:01:49,818 Ikke endnu i hvert fald. 16 00:01:49,818 --> 00:01:51,236 Hvad kan jeg byde på? 17 00:01:52,779 --> 00:01:54,447 Hvad kan jeg få for den her? 18 00:01:55,698 --> 00:01:59,536 Nok det meste fra øverste hylde og hele bygningen. 19 00:02:01,204 --> 00:02:02,455 Der er flere. 20 00:02:03,164 --> 00:02:05,708 - Hvor? - Det ved jeg ikke. 21 00:02:05,708 --> 00:02:07,418 Det er måske der, du kommer ind. 22 00:02:07,418 --> 00:02:10,755 Din søn sagde, du har mange talenter. 23 00:02:12,465 --> 00:02:15,301 - Sagde Mike det om mig? - Omformuleret. 24 00:02:17,720 --> 00:02:19,139 Han ved ikke, du er her. 25 00:02:21,099 --> 00:02:22,725 Han tror ikke på det. 26 00:02:24,602 --> 00:02:26,104 Jeg gætter på... 27 00:02:28,439 --> 00:02:29,399 ...whisky. 28 00:02:29,399 --> 00:02:32,318 Se selv. Du løser allerede mysterier. 29 00:02:36,906 --> 00:02:40,076 Så Mike sagde, jeg var god til at finde ting? 30 00:02:41,870 --> 00:02:43,163 Ja. 31 00:02:43,163 --> 00:02:45,957 - Mike sagde "anskaffe". - Denne anskaffelse... 32 00:02:47,500 --> 00:02:49,836 - Hvor mange cifre taler vi om? - Ni. 33 00:02:53,214 --> 00:02:55,466 Men otte af dem er så nuller. 34 00:02:58,595 --> 00:02:59,429 Et øjeblik. 35 00:03:06,978 --> 00:03:09,272 - Hej. - Jeg ved, hvor lastbilen er. 36 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 Det er så gode nyheder. 37 00:03:13,401 --> 00:03:14,944 Enig. 38 00:03:14,944 --> 00:03:16,070 Hvor er du? 39 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Jeg blev sulten. 40 00:03:18,573 --> 00:03:19,782 Jeg kommer tilbage. 41 00:03:20,283 --> 00:03:21,534 Så fejrer vi det. 42 00:03:27,999 --> 00:03:30,084 Det her er sgu akavet. 43 00:03:31,461 --> 00:03:32,670 Mike? 44 00:03:33,671 --> 00:03:35,048 Ja. 45 00:03:35,048 --> 00:03:36,591 Han har vist fundet den. 46 00:03:37,675 --> 00:03:39,010 Så... 47 00:03:43,723 --> 00:03:47,060 Hvis I to skulle få brug for hjælp... 48 00:03:51,022 --> 00:03:53,233 ...så ved vi, hvor vi kan finde hinanden. 49 00:03:56,945 --> 00:03:58,196 For Moss. 50 00:03:58,196 --> 00:04:02,075 Må han pisse... Og det mener jeg af hele mit hjerte. ...af. 51 00:04:05,787 --> 00:04:08,456 - Hvor tungt er guldet? - Meget. 52 00:04:08,456 --> 00:04:10,333 Hvor langt nede er lastbilen? 53 00:04:10,333 --> 00:04:15,129 Jordfaldshullet er kun små tyve meter dybt. 54 00:04:15,129 --> 00:04:18,007 Jeg lejer dykkerudstyr, og så ser vi ad i morgen aften. 55 00:04:19,717 --> 00:04:22,470 Ja, men det jeg hentydede til... 56 00:04:22,470 --> 00:04:26,307 Jeg dykker ikke. Jeg løfter ikke ting. 57 00:04:26,307 --> 00:04:29,686 Undskyld, hvis det ikke stod på min LinkedIn. Vi har brug for hjælp. 58 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 Ja, men jeg ved ikke, hvem jeg vil inddrage. 59 00:04:32,438 --> 00:04:34,732 - Jeg ved ikke. Familie? - Nej. 60 00:04:34,732 --> 00:04:39,195 Patsy tjekker din ambulancefører for, om han kan have myrdet dig, så nej. 61 00:04:41,406 --> 00:04:43,074 - Far? - Nej. 62 00:04:43,074 --> 00:04:46,202 - Nej? - Undskyld. Jeg mente: "Fandeme nej". 63 00:04:46,202 --> 00:04:49,163 Ja, du sagde jo, I ikke kommer så godt ud af det, 64 00:04:49,163 --> 00:04:52,292 - men for 100 millioner... - Fandeme nej. Han er kriminel. 65 00:04:52,292 --> 00:04:54,210 - Det er vi da også. - Det er vi ikke. 66 00:04:54,210 --> 00:04:56,838 - Vi er i gang. - Nej, vi gør intet forkert. 67 00:04:56,838 --> 00:05:00,800 Nogle gange gør man visse ting uden at være de ting. 68 00:05:00,800 --> 00:05:03,594 - Du kan godt høre dig selv, ikke? - Det er enkelt nok. 69 00:05:03,594 --> 00:05:06,764 Finder han ud af det med guldet, tager han det. Okay? 70 00:05:10,101 --> 00:05:11,144 Fint nok. 71 00:05:12,562 --> 00:05:13,771 Gu fanden er det ej. 72 00:05:16,607 --> 00:05:17,650 Fyrre spir. 73 00:05:18,443 --> 00:05:20,570 - Fyrre. - Ja... 74 00:05:22,530 --> 00:05:23,656 Altså. 75 00:05:25,867 --> 00:05:28,578 Der må da være noget, vi kan gøre. 76 00:05:28,578 --> 00:05:32,165 Vi har gjort alt, hvad vi kan. 77 00:05:32,165 --> 00:05:35,835 Hvad angår terminale ønsker, såsom organdonation, 78 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 vil der komme en herfra for at diskutere det med dig. 79 00:05:39,547 --> 00:05:41,090 Det gør mig virkelig ondt. 80 00:05:49,432 --> 00:05:53,352 PATSY: DEN REDDER ER IFF 81 00:05:56,939 --> 00:06:00,068 PATSY: I FRIT FALD. DET BETYDER, AT DET IKKE VARER LÆNGE. 82 00:06:00,068 --> 00:06:02,445 MIKE: TAK 83 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 Hvor skal du hen? 84 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 Finde ud af, hvor lang tid vi har til at få lastbilen væk. 85 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 Jeg har skiftet mening om ikke at spørge familien. 86 00:06:13,498 --> 00:06:15,374 Din far? 87 00:06:15,374 --> 00:06:17,418 Nej, min svoger. 88 00:06:18,336 --> 00:06:22,090 Han er landmåler på jordfaldshullet. Jeg tror, han kan skaffe os viden. 89 00:06:22,090 --> 00:06:23,925 Han er et sludrechatol. 90 00:06:25,843 --> 00:06:26,719 MOSS' MOBIL 91 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 Hvem er det? 92 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 - Moss. - Nej, vent... 93 00:06:29,597 --> 00:06:31,933 Nej, jeg vil høre det. 94 00:06:34,102 --> 00:06:37,814 Moss. Jeg ringer tilbage. Jeg har måske noget på Dellys morder. 95 00:06:37,814 --> 00:06:40,441 Hold kæft. Lad mig spørge dig om noget. 96 00:06:40,441 --> 00:06:42,151 Da du fandt hende... 97 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 ...havde hun så noget på sig? 98 00:06:46,823 --> 00:06:48,991 Kun et lagen. 99 00:06:48,991 --> 00:06:52,829 - Men jeg kunne ikke se noget... - I hendes besiddelse. Mand! 100 00:06:52,829 --> 00:06:56,165 Da hun skred, tog hun nogle kontanter fra mit pengeskab 101 00:06:56,165 --> 00:06:59,460 og en lille computer-dims. 102 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 Jes! 103 00:07:04,257 --> 00:07:06,175 Gav du hende koden til dit pengeskab? 104 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Fuck dig. 105 00:07:07,343 --> 00:07:09,053 Den er M-O-S-S, ikke? 106 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Havde hun eller ej? 107 00:07:11,389 --> 00:07:13,599 Kun nogle nøgler og hendes telefon. 108 00:07:13,599 --> 00:07:15,226 Tjek det igen. 109 00:07:15,226 --> 00:07:18,479 Personlige ejendele eller noget. Og ring tilbage. 110 00:07:18,479 --> 00:07:21,941 Men... ikke før efter to. 111 00:07:21,941 --> 00:07:24,318 Jeg smager prøver fra cateringfirmaerne. 112 00:07:25,278 --> 00:07:26,571 Hvilke? 113 00:07:26,571 --> 00:07:30,867 Til mindehøjtideligheden i morgen, fordi min kæreste blev myrdet, 114 00:07:30,867 --> 00:07:34,328 hvilket gør mig trist, for jeg sendte en nar uden nosser 115 00:07:34,328 --> 00:07:37,623 ud for at finde hendes morder, og han har ikke gjort en skid, 116 00:07:37,623 --> 00:07:39,917 hvilket gør mig sur. 117 00:07:46,007 --> 00:07:47,008 Hvilken computer-dims? 118 00:07:51,095 --> 00:07:52,138 Aner det ikke. 119 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 Okay. 120 00:07:56,184 --> 00:07:57,977 Jeg kommer igen. Bliv her. 121 00:08:05,735 --> 00:08:10,490 DELLY: STORT NEJ FRA MIKE OM DIN HJÆLP. BEKLAGER. 122 00:08:15,745 --> 00:08:16,871 Pis. 123 00:08:17,997 --> 00:08:20,666 Hej Dave. Du ringede ikke tilbage. 124 00:08:20,666 --> 00:08:24,045 Du er en kop kaffe foran mig. Kan det vente til efter personalemødet? 125 00:08:24,045 --> 00:08:27,298 Nå, det er urtete. Jeg drikker ikke koffein, det ælder en. 126 00:08:27,298 --> 00:08:30,635 Som jeg skrev i min e-mail, er jeg hurtig i mit job. 127 00:08:30,635 --> 00:08:33,346 Da han var på min alder, var Jesus død. 128 00:08:33,346 --> 00:08:36,557 Det overgår stadig Orlando. Så hvis jeg skal væk herfra, 129 00:08:36,557 --> 00:08:38,684 må du lade mig lave dybdeborende journalistik, 130 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 som jeg er uddannet til fra University of Georgia. 131 00:08:41,145 --> 00:08:42,271 Uddannet? 132 00:08:42,271 --> 00:08:44,273 Det er et rigtigt program. Hold kæft. 133 00:08:44,941 --> 00:08:47,693 Okay. Her er mit svar. 134 00:08:47,693 --> 00:08:50,821 "Kære Kaitlin, tak for din e-mail. 135 00:08:50,821 --> 00:08:53,741 Du er desværre ikke undersøgende journalist, 136 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 før du rent faktisk undersøger noget. 137 00:08:56,452 --> 00:08:59,914 Indtil da kan du læse, hvad der kører på teleprompteren. 138 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 LOL." 139 00:09:01,123 --> 00:09:02,250 Send. 140 00:09:05,127 --> 00:09:06,170 Røvhul. 141 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 Hej, det er Mike. Læg en besked. 142 00:09:15,263 --> 00:09:17,848 Hej Mike, Kaitlin Fox. 143 00:09:17,848 --> 00:09:19,183 Igen. 144 00:09:36,701 --> 00:09:38,911 DELLY WEST, 34, LIVSNYDER, FESTABE 145 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 Åh ja. 146 00:09:43,082 --> 00:09:44,125 Åh ja. 147 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Seriøst? Følger du stadig efter mig? 148 00:10:01,225 --> 00:10:05,438 Efter dig? Nej. Vi skal bare samme sted hen. 149 00:10:05,438 --> 00:10:06,939 Det skal vi så ikke. 150 00:10:12,445 --> 00:10:15,281 - Det er sgu morsomt. - Pas på, når du bakker ud. 151 00:10:17,617 --> 00:10:19,243 Du plejede at være klog. 152 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 Jeg signerede for dine karakterer. 153 00:10:21,954 --> 00:10:24,999 Men det her, du har gang i, det vil du lave lort i. 154 00:10:24,999 --> 00:10:27,460 Nu skal du høre. Jeg kører showet. 155 00:10:27,460 --> 00:10:29,503 Du får en andel på ti procent. 156 00:10:30,546 --> 00:10:34,133 - Du giver mig ti procent? - Vi kan forhandle det præcise tal. 157 00:10:34,842 --> 00:10:36,302 Et tip fra en tidligere ludoman: 158 00:10:36,302 --> 00:10:38,888 Ikke bluffe, hvis du ikke ved, hvad du sidder med. 159 00:10:38,888 --> 00:10:42,475 Jeg ved, at det var nok til, at pigen fingerede sin død. 160 00:10:44,477 --> 00:10:47,188 Andy så hende. På dit motel. 161 00:10:48,606 --> 00:10:49,732 Fin nekrolog. 162 00:10:51,692 --> 00:10:54,820 Ironisk, at nogens nekrolog kan få dem slået ihjel. 163 00:11:01,285 --> 00:11:02,953 Hvis du tror, jeg bluffer... 164 00:11:03,996 --> 00:11:06,666 ...er du en dårligere ludoman, end jeg troede. 165 00:11:10,586 --> 00:11:12,171 - Nej. - Nej? 166 00:11:12,171 --> 00:11:15,675 Du har ingenting. Du er en del, men ikke morder. 167 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 Tak. Gem det til et fars dag-kort. 168 00:11:21,305 --> 00:11:23,224 Fik du min e-mail? 169 00:11:23,224 --> 00:11:26,394 Der er mere om Moss, hans søster og... 170 00:11:27,061 --> 00:11:28,521 Nej, Mike er her ikke. 171 00:11:30,523 --> 00:11:32,566 Forhåbentlig i morgen. 172 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 Hvis alt går godt, ses vi snart. 173 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Jeg elsker også dig. 174 00:11:42,451 --> 00:11:45,121 GIK FREDELIGT BORT EFTER TRAGISK, VOLDELIGT SKÆNDERI 175 00:11:55,423 --> 00:11:57,216 Du har vel set det her? 176 00:11:58,217 --> 00:12:01,262 Du skal vide, at Moss Yankovs alibi er dødt. 177 00:12:02,138 --> 00:12:04,974 - Mindehøjtideligheden er i morgen. - I Moss' hus. 178 00:12:04,974 --> 00:12:09,895 I stedet for blomster kan vi sende en fra aktionsgruppen. 179 00:12:09,895 --> 00:12:10,896 God idé. 180 00:12:11,856 --> 00:12:14,525 Men ikke dig, for du er ikke på sagen længere. 181 00:12:16,110 --> 00:12:18,154 - Men tak. - Jep. 182 00:12:21,615 --> 00:12:24,285 Hvad er planen med alt det her? Ved du det? 183 00:12:24,285 --> 00:12:28,080 Jeg ved det. Forleden aften sagde du, at du ikke anede, hvad jeg laver. 184 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 - Det gør jeg vist nu. - Jeg er futurist. 185 00:12:30,875 --> 00:12:33,669 - Nej, jeg tog fejl. - Se derude. 186 00:12:33,669 --> 00:12:37,089 De fleste ser et mudret hul i jorden fyldt med ødelagt beton 187 00:12:37,089 --> 00:12:39,175 og et skovhuggerhoved. 188 00:12:39,758 --> 00:12:41,135 Landmålere ser fremtiden. 189 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 Når jeg kigger derud, ser jeg på ingen tid en smuk sø. 190 00:12:44,054 --> 00:12:47,516 Når du siger "på ingen tid", hvor lang tid er det så? 191 00:12:47,516 --> 00:12:49,268 Vi starter om fire dage, 192 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 når de skyder sprøjtebeton ned i hullet for at lukke det. 193 00:12:51,896 --> 00:12:55,774 Fire dage? Hvad med det, der stadig er i vandet? 194 00:12:55,774 --> 00:12:59,778 Er der noget dernede, forsegles det under en halv meter beton. 195 00:12:59,778 --> 00:13:03,115 Skal du af med lig, så har du chancen nu. 196 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Jeg giver besked. 197 00:13:04,533 --> 00:13:07,119 Der er jo ikke nogen, der vil stoppe mig. 198 00:13:07,119 --> 00:13:10,206 Jeg gik lige herind. Der er ikke megen overvågning. 199 00:13:10,206 --> 00:13:12,291 Rådhuset betalte for hegnene, 200 00:13:12,291 --> 00:13:15,878 og kirken derovre betaler en vagt, der går runder om natten. 201 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 Men der er grænser for, hvad man kan. 202 00:13:21,175 --> 00:13:24,470 - Fortæl mig om dit fine toilet. - Hvad? 203 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 Ham, der bestilte for meget? 204 00:13:28,265 --> 00:13:31,685 Steve Hubley, sjakbajsen. Det er hans mandskabsvogn derovre. 205 00:13:31,685 --> 00:13:33,771 Men han er til "frokost" lige nu. 206 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 Ved ikke, hvorfor jeg sagde det på den måde. Han er til frokost. 207 00:13:37,525 --> 00:13:40,819 - Hvad hvis jeg ville have en? - Flytter du herud? 208 00:13:40,819 --> 00:13:43,405 Hvor fedt. Spiller du softball? Jeg spiller i liga. 209 00:13:43,405 --> 00:13:46,158 Det er til Sonny, en overraskelse. Gå stille med det. 210 00:13:46,158 --> 00:13:49,578 Okay. Jeg blev begejstret. For Patsy, ikke? 211 00:13:50,162 --> 00:13:51,080 Hun savner dig. 212 00:13:51,080 --> 00:13:53,582 Jeg kan ikke være her i Florida, Deacon. 213 00:13:54,166 --> 00:13:57,044 Hvad med middag, dig og Sonny i morgen aften? For Patsys skyld. 214 00:13:58,212 --> 00:14:01,674 Ikke i morgen, men jeg kan komme aftenen efter. 215 00:14:02,716 --> 00:14:04,635 Men det vidste du godt, ikke? 216 00:14:04,635 --> 00:14:08,556 - Som futurist kender jeg dine træk. - Det håber jeg ikke. 217 00:14:22,486 --> 00:14:25,781 Steve? Deacon sagde, jeg ville komme forbi. 218 00:14:26,323 --> 00:14:27,700 Angående toilettet? 219 00:14:30,578 --> 00:14:32,079 Sikke en opgradering. 220 00:14:33,914 --> 00:14:35,833 - Var det Mike? - Ja. Mike. 221 00:14:35,833 --> 00:14:39,753 Ja. Jeg er ikke sikker på, du kan få det samme, men giv mig et par dage. 222 00:14:42,840 --> 00:14:44,633 Jeg skal ikke bruge et toilet. 223 00:14:47,219 --> 00:14:53,475 Jeg skal bruge en, der kan arbejde en times uautoriseret overtid. 224 00:14:54,351 --> 00:14:56,312 Og som kan køre en kran. 225 00:14:56,312 --> 00:14:59,773 Måske du kan vise mig i den rigtige retning for et gebyr? 226 00:15:00,816 --> 00:15:03,110 Tror du ikke, jeg kan køre en kran? 227 00:15:04,320 --> 00:15:06,614 Det var ikke det, jeg sagde. Kan du? 228 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 En time for 500 spir? 229 00:15:14,455 --> 00:15:17,333 Med det mener jeg 700. 230 00:15:21,629 --> 00:15:22,546 Et tusind. 231 00:15:31,597 --> 00:15:34,558 Jeg har et spørgsmål om, hvad jeg skal sige, 232 00:15:34,558 --> 00:15:38,103 når folk spørger mig om hændelserne omkring Dellys død? 233 00:15:38,103 --> 00:15:39,772 Du siger sandheden. 234 00:15:39,772 --> 00:15:43,859 At jeg gav hende en ny BMW, som hun kørte på ferie i til Florida, 235 00:15:43,859 --> 00:15:47,404 hvor hun blev en af de millioner, der blev myrdet der hvert år. 236 00:15:47,404 --> 00:15:49,323 Forstået. 237 00:15:49,323 --> 00:15:53,661 Sidst du var på mit kontor, så du så... 238 00:15:54,954 --> 00:15:56,288 ...den computer-dims? 239 00:15:57,373 --> 00:15:58,832 Den har du altid i pengeskabet. 240 00:15:58,832 --> 00:16:03,170 Der er den ikke, hvorfor jeg måske spørger, om du har set den. 241 00:16:04,421 --> 00:16:05,422 Hvad er der på den? 242 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 Bare, du ved, forretningsting. 243 00:16:13,806 --> 00:16:16,600 Optegnelser over... alt. 244 00:16:16,600 --> 00:16:19,561 Javel. Ved du hvad, jeg leder efter den. 245 00:16:19,561 --> 00:16:21,480 - Godt. - Hør. 246 00:16:22,064 --> 00:16:24,066 Har du hørt fra min søster? 247 00:16:24,066 --> 00:16:27,361 Hun ville prøve at komme, men hun har møder med guvernøren. 248 00:16:27,361 --> 00:16:29,613 - Hun kommer nok. - Hun kunne bare sige "møder". 249 00:16:29,613 --> 00:16:31,657 Hun behøver ikke sige "med guvernøren". 250 00:16:31,657 --> 00:16:36,078 Når hun gør, så nævn ikke computer-dimsen. 251 00:16:36,078 --> 00:16:39,331 - Okay, forstået. - Ja. Og flyt mit bord! 252 00:16:39,331 --> 00:16:43,043 Bordet, ja. Vi flytter det lige nu. 253 00:16:44,795 --> 00:16:49,466 - Jeg ville sige hvil i fred. - Tak. Jeg var så ung. 254 00:16:50,175 --> 00:16:52,302 Underligt, at jeg bare er borte. 255 00:16:52,302 --> 00:16:56,849 Men alt det dumme lort, jeg har lavet i mit liv indtil nu, er også borte. 256 00:16:56,849 --> 00:16:58,726 Det var en anden. 257 00:16:58,726 --> 00:17:02,563 - Du kommer til at lave nye, dumme ting. - Ih tak. 258 00:17:04,064 --> 00:17:05,441 Det var satans. 259 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 For langt ude. 260 00:17:20,998 --> 00:17:22,041 Pis. 261 00:17:23,500 --> 00:17:24,585 Hvem er det? 262 00:17:25,836 --> 00:17:30,049 Ham i midten er min far. De to cirkusaber er tidligere betjente. 263 00:17:30,049 --> 00:17:31,633 Min far så din nekrolog, 264 00:17:31,633 --> 00:17:34,762 og sagde, at han ikke ville sladre til Moss, hvis han kom ind over. 265 00:17:34,762 --> 00:17:37,139 Okay. Så du tog ham med? 266 00:17:37,848 --> 00:17:40,100 Gu gjorde jeg ej. Jeg sagde nej. 267 00:17:40,100 --> 00:17:43,270 Hvad? Hvad gjorde du...? Pis! 268 00:17:44,188 --> 00:17:45,314 Pis! 269 00:17:46,398 --> 00:17:49,985 Jeg har ikke fortalt dig om dette sted. Hvem af jer skyggede mig? 270 00:17:49,985 --> 00:17:53,113 Det vigtige er, at vi er her for at slutte os til. 271 00:17:54,782 --> 00:17:56,825 Delly, min far Sonny. 272 00:17:56,825 --> 00:17:59,703 Ray-Ray og Buzz. Det er Delly. 273 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 Rart at møde dig. 274 00:18:03,207 --> 00:18:06,794 Okay, bare for at få det på det rene. 275 00:18:06,794 --> 00:18:09,338 Jeg styrer showet. Det er ikke et partnerskab. 276 00:18:09,338 --> 00:18:10,839 Du styrer showet? 277 00:18:12,257 --> 00:18:15,844 - Jeg mener det ikke sådan. - Og fordelingen? 278 00:18:15,844 --> 00:18:17,679 Fem mand i fem puljer. 279 00:18:17,679 --> 00:18:20,974 Nul. Jeg kom for det hele. 280 00:18:20,974 --> 00:18:23,560 - Og nu får jeg 20 procent? Nej. - Jo. 281 00:18:23,560 --> 00:18:26,563 De er på din lønningsliste. Jeg har ikke brug for dem. 282 00:18:27,481 --> 00:18:32,319 Nej, det er ikke nu, vi skal afgøre, hvem der kan undværes. 283 00:18:33,904 --> 00:18:36,490 Hvor stor bliver sigtelsen? 284 00:18:37,116 --> 00:18:40,577 Minimal. Privat ejendom. En række småforseelser. 285 00:18:40,577 --> 00:18:44,373 Floridas krav på guld eller skatte fundet i delstaten 286 00:18:44,373 --> 00:18:46,083 har ikke holdt i retten indtil nu. 287 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 Så vi stjæler ikke fra dem. 288 00:18:50,546 --> 00:18:53,924 Såfremt lastbilen rent faktisk er dernede. 289 00:18:53,924 --> 00:18:55,342 Den skal nok være der. 290 00:18:55,342 --> 00:18:56,844 "Skal nok være der." 291 00:18:57,469 --> 00:18:58,887 Den er der. 292 00:18:58,887 --> 00:19:00,430 Har du set den? 293 00:19:03,642 --> 00:19:06,395 Jeg regnede mig frem til, at den er der. 294 00:19:06,395 --> 00:19:08,438 Det udledte du med din detektivhjerne? 295 00:19:08,438 --> 00:19:11,066 Jeg har dykkerudstyr med. Vi skal bare... 296 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Nå, fordeling. 297 00:19:33,255 --> 00:19:35,674 Det er ikke fair, at vi beslutter det. 298 00:19:35,674 --> 00:19:38,427 Vi bør lytte til frøkenens forslag. 299 00:19:41,638 --> 00:19:43,432 Her er, hvad hun foreslår. 300 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 I løser jeres personlige problemer i jeres fritid, 301 00:19:46,351 --> 00:19:49,688 og nu lægger vi en plan for, hvordan og hvornår vi gør det. 302 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 Mike og jeg deler halvdelen, 303 00:19:53,567 --> 00:19:55,527 og I tre kan forsøge at finde lykken 304 00:19:55,527 --> 00:19:58,906 med 50 millioner tilsammen, som I ikke havde, da I vågnede i dag. 305 00:19:58,906 --> 00:20:02,910 Det, vi alle skal gøre, er at droppe de skæve "ih altså"-trusler, 306 00:20:02,910 --> 00:20:06,955 for vi kan hver især lave lort i den for alle andre. 307 00:20:06,955 --> 00:20:08,123 Okay? 308 00:20:14,838 --> 00:20:21,011 Der er en spritny Porsche dernede uden en skramme. Helle for den. 309 00:20:21,011 --> 00:20:22,471 Hvad med lastbilen? 310 00:20:22,471 --> 00:20:26,016 Nå ja. Den står ved siden af en stor gul lastbil. 311 00:20:44,910 --> 00:20:45,953 Hvad? 312 00:20:47,996 --> 00:20:50,832 - Hvad? - Hvordan vidste Buzz, at der var guld? 313 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 Hvad mener du? 314 00:20:55,170 --> 00:21:00,384 Han nævnte, at staten Florida gør krav på guld. 315 00:21:00,384 --> 00:21:04,012 Jeg fortalte aldrig min far om guldet. 316 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 Okay. Hvad skulle jeg gøre? 317 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 Var "fandeme nej" ikke tydeligt nok? 318 00:21:11,228 --> 00:21:12,980 Jeg havde allerede talt med ham. 319 00:21:12,980 --> 00:21:15,899 - Gik bag min ryg, mener du. - Jeg gik ikke bag din ryg. 320 00:21:15,899 --> 00:21:19,069 Svært at forestille sig, men mine handlinger var ikke grundet dig. 321 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 Han er rent faktisk i familie med mig. 322 00:21:20,946 --> 00:21:25,367 Du sagde, han stjæler ting. Så jeg opsøgte en, der kan stjæle ting. 323 00:21:25,367 --> 00:21:27,160 Fra os. 324 00:21:27,160 --> 00:21:31,581 Du var ude. Jeg måtte finde ud af, hvordan jeg ikke blev myrdet af Moss. 325 00:21:31,581 --> 00:21:35,210 Takket være dig skal jeg nu give min far en andel af mit guld. 326 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Dit guld? Du anede ikke, at der var guld uden mig. 327 00:21:38,505 --> 00:21:41,466 Næ, nej. Du ville ikke vide, at der var uden mig. 328 00:21:41,466 --> 00:21:43,927 - Hvad? - Jeg sagde det til Gil Franco. 329 00:21:43,927 --> 00:21:45,679 I fortrolighed, til et møde. 330 00:21:45,679 --> 00:21:47,597 Så fuck ham. Godt, han er død. 331 00:21:47,597 --> 00:21:51,101 Og så fortalte han Moss det, og nu er du her. Ergo mig! 332 00:21:53,061 --> 00:21:54,062 Nu er det nok. 333 00:21:54,646 --> 00:21:56,815 - Hvor skal du hen? - Jeg kører ikke med dig! 334 00:21:56,815 --> 00:22:00,861 Hvad vil du sige til Uber-chaufføren? "Hent mig, hvor guldet er"? 335 00:22:00,861 --> 00:22:04,489 Hvis du fortalte en flok ludomaner om verdens største kup, 336 00:22:04,489 --> 00:22:06,033 så er det din fejl! 337 00:22:06,033 --> 00:22:11,038 Det var ikke mit førstevalg at blive fanget i dit far og søn-psykodrama! 338 00:22:11,038 --> 00:22:14,082 Jeg håber, du bruger nogle af de penge på terapi. 339 00:22:14,082 --> 00:22:16,793 Jeg stoler mere på ham end på dig. 340 00:22:16,793 --> 00:22:20,589 - Han er da ærlig om, at han er kriminel. - Jeg er ikke kriminel! 341 00:22:20,589 --> 00:22:23,884 Jeg gør det her for at slippe væk! Så jeg bliver fri. 342 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 Jeg er pisseligeglad! 343 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Altså. 344 00:22:29,348 --> 00:22:30,932 Bare kør! 345 00:22:38,065 --> 00:22:42,194 Jeg tænker, vi dykker i to tomandshold. Måske over to-tre nætter. 346 00:22:43,028 --> 00:22:45,363 Nej. Én nat, i morgen. 347 00:22:45,947 --> 00:22:48,950 Jeg bliver her ikke længere end højst nødvendigt. 348 00:22:50,077 --> 00:22:54,498 Der står en kran derude. Jeg har betalt Deacons toiletven til at køre den. 349 00:22:54,498 --> 00:22:57,375 Sæt en kæde rundt om akslen og hiv den op som en sværdfisk. 350 00:22:57,375 --> 00:22:58,835 Vi er væk igen på tre kvarter. 351 00:22:58,835 --> 00:23:02,005 - Involverede du Deacon? - Nej, det sagde jeg ikke. 352 00:23:02,005 --> 00:23:04,966 Jeg sagde, det involverede en kranfører. 353 00:23:05,717 --> 00:23:08,845 For en, der kan lide at arbejde alene, taler du med ret mange. 354 00:23:08,845 --> 00:23:12,307 - Hvor meget ved kranfyren? - Han ved ingenting. 355 00:23:12,307 --> 00:23:14,267 Godt, så er han ligesom dig. 356 00:23:14,267 --> 00:23:18,021 Jeg er ikke skurken her. Det var ham, der ville få dig dræbt. 357 00:23:18,021 --> 00:23:20,398 Du opfører dig, som om det her er et filmkup, 358 00:23:20,398 --> 00:23:23,610 og du skal bruge dine særlige evner til at lave et sidste bræk. 359 00:23:23,610 --> 00:23:25,695 Du har ingen særlige evner. 360 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 Man overlader intet til tilfældigheder. Når vi får lastbilen op af vandet, 361 00:23:30,033 --> 00:23:32,911 hvordan får vi den så væk? 362 00:23:32,911 --> 00:23:36,873 - Jeg kan låne min fætters kranvogn. - Godt. Hvad med overvågning? 363 00:23:36,873 --> 00:23:40,043 Buzz overvåger kirkevagten. 364 00:23:40,043 --> 00:23:41,795 Du ved vel, hvad han reelt laver? 365 00:23:49,302 --> 00:23:53,932 Vi må vide, hvor længe vagten er inde i kirken, det er vores hul. 366 00:23:53,932 --> 00:23:59,688 Jamen, hvis tiden er knap, kan vi tage os af ham, til opgaven er løst. 367 00:23:59,688 --> 00:24:03,483 Er der nogen af os, der er gode til at lyve og bedrage? 368 00:24:06,862 --> 00:24:08,446 - Nogen? - Pis. 369 00:24:08,446 --> 00:24:11,783 Jeg tager måske med Buzz og observerer selv tingene, 370 00:24:11,783 --> 00:24:15,704 for hellere det frem for selskabet her. Lad os køre en tur. 371 00:24:21,793 --> 00:24:22,961 Der... 372 00:24:23,712 --> 00:24:26,381 Der er da krudt i hende. 373 00:24:27,716 --> 00:24:30,385 Man kunne få fingrene sprængt af. 374 00:24:34,097 --> 00:24:36,850 {\an8}JEG ER KRISTUS, PÅ DENNE KLIPPE VIL JEG GENOPBYGGE MIN KIRKE 375 00:24:38,768 --> 00:24:41,021 Skynd dig! Mine tænder svæver! 376 00:24:41,021 --> 00:24:43,732 Et øjeblik, sagde jeg, Buzz. Altså. 377 00:24:45,609 --> 00:24:47,485 Hvad vil du gøre med din andel? 378 00:24:48,361 --> 00:24:49,571 Rejse. 379 00:24:50,822 --> 00:24:52,532 Du bør tage til Vegas. 380 00:24:52,532 --> 00:24:56,411 Bare den smukkeste by i verden, uden sammenligning. 381 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 - Har du været der? - Mig? Nej. 382 00:24:58,538 --> 00:25:00,999 Få mig nu ikke til at komme derud, Buzz. 383 00:25:00,999 --> 00:25:02,542 Jeg køber nogen nye støvler. 384 00:25:03,710 --> 00:25:06,129 Alligatorskind. Og en sumpbåd. 385 00:25:07,005 --> 00:25:08,798 Til at jage pytoner med. 386 00:25:08,798 --> 00:25:11,593 - For fanden da! - Den sad! 387 00:25:11,593 --> 00:25:13,428 Buzz, for fanden! 388 00:25:18,516 --> 00:25:20,936 ORANGE KING BUGSERING 389 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 Han er næsten tilbage ved kirken. 390 00:25:25,649 --> 00:25:27,275 Intervallerne er for korte. 391 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 Vi må få ham til at blive indenfor i tre kvarter. 392 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 "Vi"? 393 00:25:37,786 --> 00:25:40,747 - Dig, nok. - Ja. 394 00:25:44,501 --> 00:25:46,503 Hvad fanden er der lige med Buzz? 395 00:25:47,754 --> 00:25:49,839 Det skete, da Sonny var inspektør. 396 00:25:50,423 --> 00:25:53,551 Vi havde en natrazzia. Dørsparker-ting. 397 00:25:54,678 --> 00:25:56,846 Buzz skulle afbryde strømmen til huset, 398 00:25:56,846 --> 00:26:00,433 men det var ulovlige kabler, og han rørte 220 udækkede volt. 399 00:26:04,020 --> 00:26:06,022 Han blev lidt nulstillet. 400 00:26:07,065 --> 00:26:10,360 Hans koncentrationsevne er svækket. 401 00:26:12,070 --> 00:26:15,198 Men Sonny beholdt ham i styrken, så han fik pensionen. 402 00:26:15,740 --> 00:26:19,911 Han måtte ikke bære våben efterfølgende, hvilket var en god beslutning. 403 00:26:20,954 --> 00:26:22,289 Konen forlod ham. 404 00:26:23,623 --> 00:26:27,002 Men statistisk set holder politiægteskaber ikke alligevel. 405 00:26:27,502 --> 00:26:30,005 Selv i denne gruppe er der Buzz, Mike... 406 00:26:30,755 --> 00:26:31,673 Mike? 407 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 Og da Iris også er strømer... 408 00:26:34,843 --> 00:26:36,678 ...så tæller Mike vel for to. 409 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 Helt ærligt? 410 00:26:53,445 --> 00:26:56,281 - Hvad hulen? - Du kan jo spørge din strisserkone. 411 00:27:19,387 --> 00:27:23,183 KÆRLIGHED TIL DELLY 412 00:27:26,269 --> 00:27:29,481 Er det underligt at skære den? Hvis nu hun blev dolket? 413 00:27:30,231 --> 00:27:32,650 Jeg tror, hun blev skudt, så det er okay. 414 00:27:39,783 --> 00:27:41,159 - Hejsa. - Hej. 415 00:27:41,701 --> 00:27:44,704 - Hvordan kender du afdøde? - Venner fra skolen. 416 00:27:45,872 --> 00:27:48,583 - Lokalt? - Nej, Chicago. 417 00:27:49,793 --> 00:27:53,922 Jeg vidste ikke, hun var i Philly, før jeg så... det der. 418 00:27:55,590 --> 00:27:57,926 Jeg ved ikke helt, hvorfor jeg kom. 419 00:27:57,926 --> 00:28:01,805 Måske fordi hun er den første, jeg kender på min alder, som dør. 420 00:28:02,305 --> 00:28:03,890 Ja. 421 00:28:04,849 --> 00:28:06,267 Jeg har prøvet det før. 422 00:28:07,394 --> 00:28:08,353 Et par gange. 423 00:28:09,396 --> 00:28:11,731 Jimmy, de efterladtes partner. 424 00:28:11,731 --> 00:28:13,483 Leah. Ja. 425 00:28:14,484 --> 00:28:17,946 Hvordan skete det? Det stod der ikke i avisen. 426 00:28:17,946 --> 00:28:21,741 Hendes kæreste Moss gav hende en ny bil, 427 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 som hun kørte til Florida, 428 00:28:24,494 --> 00:28:28,456 og blev en af de mange BMW-kørere, der hvert år bliver myrdet der. 429 00:28:28,456 --> 00:28:30,041 - Du godeste. - Ja. 430 00:28:30,041 --> 00:28:31,835 Klarer Moss den? 431 00:28:34,087 --> 00:28:38,383 Han bebrejder mest sig selv. Fordi han gav hende bilen. 432 00:28:38,383 --> 00:28:42,554 Han mener også, at hvis han havde sendt Mike efter hende en dag før... 433 00:28:43,054 --> 00:28:46,015 Den tankegang gør en skør. 434 00:28:46,015 --> 00:28:48,560 - Mike? - Ham, der fandt hende. 435 00:28:49,894 --> 00:28:53,356 Vi havde folk til mindehøjtideligheden. Du fik besked på ikke at tage derhen. 436 00:28:53,356 --> 00:28:55,275 Ja, der var folk udenfor, 437 00:28:55,275 --> 00:28:59,446 fordi folk derinde kender alle betjentene i aktionsgruppen, undtagen mig. 438 00:28:59,988 --> 00:29:03,324 Var det nummer værd at risikere dit job for? 439 00:29:03,324 --> 00:29:04,451 Det ved jeg ikke endnu. 440 00:29:04,451 --> 00:29:07,662 Men nu ved vi, at Moss' kæreste tog til Florida, 441 00:29:07,662 --> 00:29:11,458 blev myrdet i Florida, og vi vidste, at Gil Franco havde en båd i Florida. 442 00:29:11,458 --> 00:29:13,626 Var Mike med til mindehøjtideligheden? 443 00:29:13,626 --> 00:29:15,545 Selvfølgelig ikke. Mike er i... 444 00:29:16,171 --> 00:29:17,213 Hvor? 445 00:29:19,174 --> 00:29:20,383 Florida. 446 00:29:21,050 --> 00:29:22,385 - Iris... - Jeg ved det godt. 447 00:29:22,385 --> 00:29:24,429 Det er derfor, jeg må derud. 448 00:29:24,429 --> 00:29:27,766 - Hvabehar? - Lad mig tale ud. Jeg kender hans familie. 449 00:29:27,766 --> 00:29:31,352 De vil tale med mig. Er Mike indblandet, finder jeg ud af det. 450 00:29:31,352 --> 00:29:34,981 - Og hvad gør du så? Anholder ham? - Ja! 451 00:29:34,981 --> 00:29:37,400 Ville du ikke anholde din eks, hvis du kunne? 452 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 - Det gjorde jeg. - Gjorde du? 453 00:29:39,861 --> 00:29:42,572 To gange. Ikke den samme fyr to gange, men to fyre én hver. 454 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 Og begge gange var det svært. 455 00:29:45,658 --> 00:29:48,119 Jeg ved godt, hvad folk her tænker. 456 00:29:48,119 --> 00:29:52,290 "Hvilken kriminalbetjent ved ikke, at hendes egen mand er forbryder?" 457 00:29:52,749 --> 00:29:56,836 Jeg var ikke en dårlig betjent, han var en skod-ægtemand. 458 00:29:58,296 --> 00:30:00,381 Og jeg har ikke en mand længere. 459 00:30:01,508 --> 00:30:03,051 Lad det nu ligge, Iris. 460 00:30:03,510 --> 00:30:07,055 Det værste valg, man kan træffe, er et dårligt valg to gange. 461 00:30:07,514 --> 00:30:10,266 Det fik jeg skrevet på en sten i gave. 462 00:30:10,266 --> 00:30:12,018 Den er i bevislageret nu. 463 00:30:47,136 --> 00:30:48,972 Godt, du kunne komme. 464 00:30:52,433 --> 00:30:53,476 Det gør mig ondt. 465 00:30:56,521 --> 00:30:59,315 Du skulle være kommet. Alle var her. 466 00:30:59,315 --> 00:31:02,777 - Derfor kunne jeg ikke komme. - Ja, fremtoning. 467 00:31:02,777 --> 00:31:04,863 Du lærte mig det ord. 468 00:31:04,863 --> 00:31:07,156 Så du forstår vel, hvorfor guvernørkontoret 469 00:31:07,156 --> 00:31:10,618 ikke kan være repræsenteret til en fest fuld af kriminelle? 470 00:31:10,618 --> 00:31:11,870 En mindehøjtidelighed. 471 00:31:11,870 --> 00:31:15,164 Og guvernørkontoret er jo en fest fyldt med kriminelle. 472 00:31:15,164 --> 00:31:18,793 Som jeg knokler for at få os inviteret til. 473 00:31:18,793 --> 00:31:20,920 Jeg arbejder her også, Dori. 474 00:31:20,920 --> 00:31:24,549 Jeg gør det arbejde, vi gør, som far gav mig ansvaret for. 475 00:31:24,549 --> 00:31:26,134 Din ting er ikke bedre. 476 00:31:26,134 --> 00:31:30,263 Den er det samme som din, men på en langt større skala, 477 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 hvis du ikke laver lort i den for os. 478 00:31:32,223 --> 00:31:34,309 Hvordan skulle jeg kunne det? 479 00:31:34,309 --> 00:31:37,145 - Vidste du, at panserne var her i dag? - Ja. 480 00:31:37,145 --> 00:31:39,606 Jeg så dem sidde ude i deres lortespand. 481 00:31:39,606 --> 00:31:42,150 Jeg mener den, du inviterede med ind i huset. 482 00:31:43,109 --> 00:31:46,529 Fra den aktionsgruppe, der efterforsker dig nu. 483 00:31:49,449 --> 00:31:52,410 Og hvad så? Håber, han kunne lide kagen, mere fik han ikke. 484 00:31:52,410 --> 00:31:56,205 Hun. Far havde aldrig ladet hende komme forbi hoveddøren. 485 00:32:01,169 --> 00:32:03,379 Jeg er virkelig ked af det med Delly. 486 00:32:05,048 --> 00:32:06,591 Jeg kunne lide hende. 487 00:32:07,425 --> 00:32:09,010 Jeg må hellere gå. 488 00:32:09,010 --> 00:32:13,056 Jeg skal tilbage til Harrisburg, så jeg kan ringe til guvernøren. 489 00:32:14,474 --> 00:32:16,184 Jeg kondolerer. 490 00:32:23,274 --> 00:32:25,026 Han var ludomanen og løgneren. 491 00:32:25,026 --> 00:32:29,113 Straffede jeg ham for det? Nej. Nu får han mig smidt af min første sag? 492 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 Jeg har ham stadig med på slæb overalt. 493 00:32:45,672 --> 00:32:49,676 Betyder det noget? Nej, jeg taler om mig. Jeg er ligeglad med Mike. 494 00:32:50,927 --> 00:32:51,970 Knyt lige. Fint. 495 00:32:51,970 --> 00:32:56,474 Jeg er ikke ligeglad, men det tog mig så lang tid at blive kriminalbetjent 496 00:32:56,474 --> 00:33:01,688 fordi, at hvis han løj så meget, og jeg ikke vidste det, 497 00:33:02,230 --> 00:33:04,732 hvordan kunne jeg så være kriminalbetjent? 498 00:33:05,525 --> 00:33:09,487 Delgado spørger: "Er Mike en morder?" Jeg siger: "Nej da." 499 00:33:09,487 --> 00:33:13,658 Men hvordan skulle jeg vide det? Kan jeg stole på min mavefornemmelse? 500 00:33:13,658 --> 00:33:16,828 Jeg må vide, hvad han laver. 501 00:33:18,121 --> 00:33:19,497 Hvad synes du? 502 00:33:45,398 --> 00:33:47,191 Lad mig hjælpe dig. 503 00:33:52,530 --> 00:33:55,241 - Vi er næsten færdige. - Hvordan har tøsen det? 504 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Hallo? 505 00:34:17,221 --> 00:34:18,181 Hvem der? 506 00:34:18,890 --> 00:34:20,600 - Sikkerhedsvagten. Det er... - Gå væk! 507 00:34:20,600 --> 00:34:23,144 - Det er privat ejendom. - Hold dig væk! 508 00:34:23,144 --> 00:34:26,230 Okay, men... Træd nu tilbage. 509 00:34:26,230 --> 00:34:28,232 - Jeg sagde, hold dig væk! - Okay. 510 00:34:29,108 --> 00:34:30,651 Jeg bliver stående her. 511 00:34:32,070 --> 00:34:34,197 Jeg troede, det ville være et længere fald. 512 00:34:34,697 --> 00:34:36,532 - Altså! - Måske... 513 00:34:37,700 --> 00:34:40,453 Måske vil du med ind et øjeblik? 514 00:34:40,453 --> 00:34:43,164 Ikke også? Ja. 515 00:34:43,164 --> 00:34:45,750 Jeg tror, der er småkager i køkkenet. 516 00:34:46,793 --> 00:34:48,086 - Småkager? - Ja. 517 00:34:53,132 --> 00:34:54,842 - Okay? - Okay. 518 00:34:54,842 --> 00:34:59,764 Pas på, hvor du træder. De sko ser ikke videre behagelige ud. 519 00:35:01,265 --> 00:35:04,602 Du kan blive her lige så længe, du vil. Det er varmt herinde. 520 00:35:04,602 --> 00:35:06,938 Hun fik ham! De går indenfor. 521 00:35:06,938 --> 00:35:09,941 Vi har tre kvarter fra nu af. Lad os komme i gang. 522 00:35:18,658 --> 00:35:20,409 MIKE: NU. 523 00:35:22,411 --> 00:35:26,040 Pas på, hvor hurtigt du fodrer kæden. Match Robs hastighed, 524 00:35:26,040 --> 00:35:28,292 så du kan bære vægten heroppefra. 525 00:35:29,460 --> 00:35:30,837 Buzz? 526 00:35:30,837 --> 00:35:32,213 Buzz. 527 00:35:37,927 --> 00:35:39,053 Buzz! 528 00:35:39,512 --> 00:35:40,805 Ja. Den klarer jeg. 529 00:35:50,148 --> 00:35:51,274 Værsgo. 530 00:35:53,442 --> 00:35:54,652 Tak. 531 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 Må jeg høre, hvad du hedder? 532 00:36:11,294 --> 00:36:12,336 Kit. 533 00:36:14,255 --> 00:36:17,383 - Er det en forkortelse af Katherine? - Ja. 534 00:36:17,383 --> 00:36:18,885 Det kan jeg godt lide. 535 00:36:22,638 --> 00:36:24,765 Nu kender jeg ikke din situation... 536 00:36:24,765 --> 00:36:28,352 Ikke for noget, Eric, men du skal ikke sige, hvad jeg har at leve for. 537 00:36:28,352 --> 00:36:31,397 "Du er ung og har alt. Dit liv er kun lige begyndt." 538 00:36:31,397 --> 00:36:36,736 Det minder mig om, at der venter fire-fem årtier mere med at have det sådan her 539 00:36:36,736 --> 00:36:38,905 i et luset sælgerfirma. 540 00:36:43,117 --> 00:36:46,746 At have alt er ikke alt. 541 00:36:48,331 --> 00:36:49,874 Og det har du ikke, vel? 542 00:36:54,670 --> 00:36:56,380 Jeg har ikke rigtig noget. 543 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 Jeg havde alt engang. Alt, hvad jeg ønskede mig. 544 00:37:17,610 --> 00:37:19,904 Gift med den smukkeste kvinde i verden. 545 00:37:19,904 --> 00:37:23,449 En lille dreng, Alex. Så kløgtig. 546 00:37:24,492 --> 00:37:28,955 Jeg var træner for pigeholdet i fodbold. Jeg måtte godt omgås børn dengang. 547 00:37:31,290 --> 00:37:34,418 Men da alt det forduftede... Nej. 548 00:37:34,418 --> 00:37:38,631 Nej, Eric, du lod det hele fordufte på grund af dine valg. 549 00:37:40,925 --> 00:37:45,137 Nå, men jeg lærte forskellen på, hvad jeg vil, og hvad jeg har brug for. 550 00:37:46,389 --> 00:37:47,890 Det lærte fængslet mig. 551 00:37:56,440 --> 00:37:59,318 Jeg fik en sms. Nedtællingen starter nu. 552 00:37:59,318 --> 00:38:01,612 De bør have lastbilen lænket på lige om lidt. 553 00:38:01,612 --> 00:38:04,156 Når jeg siger til, så bare træk den op. 554 00:38:04,156 --> 00:38:05,074 Sig til. 555 00:38:07,034 --> 00:38:09,578 Men det, jeg stadig savnede svar på, var... 556 00:38:10,413 --> 00:38:13,165 ...hvorfor havde jeg dog de mørke drifter? 557 00:38:13,165 --> 00:38:15,751 Hvorfor skabte Gud dem? 558 00:38:15,751 --> 00:38:20,840 De der flygtige tanker, der varer et splitsekund, 559 00:38:20,840 --> 00:38:23,342 hvor man forestiller sig gøre noget forfærdeligt. 560 00:38:23,342 --> 00:38:26,971 Men det gør man jo ikke, for man er et godt menneske. 561 00:38:26,971 --> 00:38:28,472 Eller en kujon. 562 00:38:28,472 --> 00:38:30,808 Nej, du gjorde det svære. 563 00:38:31,600 --> 00:38:32,643 Du sprang ikke. 564 00:38:33,436 --> 00:38:36,439 Vi er som kirken her, Kit. 565 00:38:38,065 --> 00:38:41,652 Revnet og ødelagt. På kanten af afgrunden. 566 00:38:42,236 --> 00:38:44,655 Men vi er her stadig. 567 00:38:58,419 --> 00:38:59,670 Du har en time. 568 00:38:59,670 --> 00:39:01,255 Det burde kunne gøre det. 569 00:39:01,255 --> 00:39:04,175 Måske er der også tid til at hive den Porsch op. 570 00:39:05,009 --> 00:39:06,469 Det udtales "Porsche". 571 00:39:07,094 --> 00:39:09,096 Jeg har altid ønsket mig sådan en. 572 00:39:10,431 --> 00:39:14,060 Så snart vi har guldet, køber jeg måske en selv. 573 00:39:17,938 --> 00:39:19,398 Guld? 574 00:39:19,398 --> 00:39:21,025 Jeg vil lade dig hvile. 575 00:39:21,025 --> 00:39:24,236 Jeg skal gå min runde. 576 00:39:24,236 --> 00:39:25,946 Jeg er snart tilbage, okay? 577 00:39:29,700 --> 00:39:31,202 Vent. 578 00:39:34,038 --> 00:39:35,998 Du sagde, der var småkager. 579 00:39:39,001 --> 00:39:40,461 Det gjorde jeg vist. 580 00:39:50,304 --> 00:39:51,347 Pis. 581 00:39:55,434 --> 00:39:58,354 DELLY: SIG, AT DU ER FÆRDIG. 582 00:40:07,071 --> 00:40:08,572 Pis. Kom nu. 583 00:43:16,719 --> 00:43:19,221 {\an8}Tekster af: C. H. Engelbrecht