1 00:00:31,072 --> 00:00:36,161 A něco nového. Do věznice v okrese Orange se dnes vloupal muž z Floridy. 2 00:00:36,161 --> 00:00:39,914 Podezřelý, který byl propuštěn na kauci za vyloupení klenotnictví, 3 00:00:39,914 --> 00:00:43,043 chtěl získat ze skříňky s odebranými věcmi svůj telefon, 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,171 protože obsahoval pokyny k jeho další loupeži. 5 00:00:48,381 --> 00:00:49,632 - Do prdele! - Do prdele! 6 00:00:49,632 --> 00:00:51,009 - Do prdele. - Utíkejte! 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Sakra, sakra, sakra. 8 00:00:57,182 --> 00:00:58,933 Vraťte se sakra tam! 9 00:00:58,933 --> 00:01:01,102 Zalezte, hned! 10 00:01:26,086 --> 00:01:28,046 Jak se máte, děvčata? 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,380 Docela to jde, díky. 12 00:01:36,846 --> 00:01:38,014 Jo? Dobře. 13 00:01:38,848 --> 00:01:39,682 Kde je Sonny? 14 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 Ty budeš ta holka, kterou nezavraždili. 15 00:01:48,024 --> 00:01:49,108 Zatím ne. 16 00:01:49,901 --> 00:01:51,236 Co si dáte? 17 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Co dostanu za tohle? 18 00:01:55,698 --> 00:01:57,951 Za to byste dostala většinu z horní poličky 19 00:01:57,951 --> 00:01:59,536 a celou tuhle budovu. 20 00:02:01,204 --> 00:02:02,038 Je toho víc. 21 00:02:03,164 --> 00:02:03,998 Kde? 22 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Nevím. 23 00:02:05,708 --> 00:02:07,418 Možná byste mohl pomoct vy. 24 00:02:07,418 --> 00:02:10,755 Váš syn říkal, že jste muž mnoha nadání. 25 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 To o mně Mike řekl? 26 00:02:13,967 --> 00:02:15,301 Parafrázuju. 27 00:02:17,804 --> 00:02:19,139 Neví, že tady jste. 28 00:02:21,099 --> 00:02:22,725 Nevěří, že je to skutečné. 29 00:02:24,602 --> 00:02:26,104 Hádám... 30 00:02:28,439 --> 00:02:29,399 bourbon. 31 00:02:29,399 --> 00:02:32,318 Vidíte? Už teď řešíte záhady. 32 00:02:36,906 --> 00:02:40,076 Takže Mike říkal, že jsem dobrý v hledání věcí? 33 00:02:41,870 --> 00:02:42,704 Jo. 34 00:02:43,246 --> 00:02:45,957 - Mike řekl „nabytí“. - Tohle nabytí... 35 00:02:47,500 --> 00:02:49,836 - o jaké částce mluvíme? - Devět. 36 00:02:53,214 --> 00:02:55,466 Ale upřímně, osm z toho jsou nuly. 37 00:02:58,595 --> 00:02:59,429 Vteřinku. 38 00:03:06,978 --> 00:03:09,272 - Ahoj. - Vím, kde je ten náklaďák. 39 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 To je velmi dobrá zpráva. 40 00:03:13,401 --> 00:03:14,319 Souhlasím. 41 00:03:15,028 --> 00:03:15,862 Kde jsi? 42 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Dostala jsem hlad. 43 00:03:18,573 --> 00:03:19,574 Vrátím se. 44 00:03:20,283 --> 00:03:21,242 Oslavíme to. 45 00:03:27,999 --> 00:03:29,876 Sakra. Tohle je trapné. 46 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Mike. 47 00:03:33,671 --> 00:03:34,505 Jo. 48 00:03:35,131 --> 00:03:36,215 Zdá se, že to našel. 49 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Takže... 50 00:03:43,723 --> 00:03:47,060 Kdybyste vy dva potřebovali pomoc, 51 00:03:51,022 --> 00:03:53,233 teď víme, kde jeden druhého najít. 52 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Na Mosse. 53 00:03:58,279 --> 00:04:02,075 Ať... A to myslím z celého srdce. ...táhne do prdele. 54 00:04:05,787 --> 00:04:07,956 - Jak těžké je zlato? - Hodně. 55 00:04:08,539 --> 00:04:09,916 A jak hluboko je ten náklaďák? 56 00:04:10,416 --> 00:04:14,420 No, ta propadlina je maximálně asi tak 21 metrů hluboká. 57 00:04:15,213 --> 00:04:18,007 Půjčím si potápěčskou výstroj a zítra večer to zjistíme. 58 00:04:19,717 --> 00:04:22,470 Jasně, ale chtěla jsem tím říct, 59 00:04:22,470 --> 00:04:25,765 že se nepotápím, nezvedám těžký věci. 60 00:04:26,391 --> 00:04:29,686 Lituju, jestli jsem to neměla na LinkedInu. Potřebujeme pomoc. 61 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 Jo, ale nevím, koho do toho chci zapojit, takže... 62 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 Nevím. 63 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 - Rodinu? - Ne. 64 00:04:34,732 --> 00:04:37,151 Patsy už kontroluje, jestli ten řidič sanitky 65 00:04:37,151 --> 00:04:39,195 potvrdí tu tvoji vraždu, takže ne. 66 00:04:41,406 --> 00:04:43,074 - A co táta? - Ne. 67 00:04:43,074 --> 00:04:43,992 Ne? 68 00:04:43,992 --> 00:04:45,660 Promiň. Chci říct ani za nic. 69 00:04:46,286 --> 00:04:49,163 Jasně. Říkals, že spolu nevycházíte, 70 00:04:49,163 --> 00:04:52,292 - ale myslela jsem, že se sto miliony... - Kurva ne. Je to zločinec. 71 00:04:52,292 --> 00:04:54,210 - My jsme zločinci. - Nejsme zločinci. 72 00:04:54,210 --> 00:04:56,838 - Jsme zločinci. - Neděláme nic špatného. 73 00:04:56,838 --> 00:05:00,800 Někdy děláš určitý věci, ale to neznamená, že tě to definuje. 74 00:05:00,800 --> 00:05:03,594 - Panebože. Slyšíš to, že jo? - Je to snadný. 75 00:05:03,594 --> 00:05:06,764 Jestli se o tom zlatě dozví, sebere ho. Jasný? 76 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 Jo. 77 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Kurva ne, jasný. 78 00:05:16,607 --> 00:05:17,442 Čtyřicet babek. 79 00:05:18,443 --> 00:05:19,360 Čtyřicet babek. 80 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Boháč. 81 00:05:22,530 --> 00:05:23,364 Bože. 82 00:05:25,867 --> 00:05:28,578 Dobře, ale musí se dát něco udělat. 83 00:05:28,578 --> 00:05:32,165 Obávám se, že z lékařského hlediska jsme už udělali vše. 84 00:05:32,165 --> 00:05:35,835 Pokud jde o přání ke konci života, jako je darování orgánů, 85 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 tak to s vámi přijde probrat někdo odsud. 86 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 Moc mě to mrzí. 87 00:05:49,432 --> 00:05:53,352 PATSY Záchranář je NS 88 00:05:56,939 --> 00:06:00,068 PATSY Na spláchnutí. Nebude to dlouho. 89 00:06:00,068 --> 00:06:02,445 MIKE Díky. 90 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 Kam jdeš? 91 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 Chci vědět, jak dlouho máme na vytažení toho náklaďáku. 92 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 To se zapojením rodiny jsem si rozmyslel. 93 00:06:13,498 --> 00:06:14,791 Tátu? 94 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 Ne, švagra. 95 00:06:18,336 --> 00:06:22,090 Dělá v té propadlině průzkum. Myslím, že bude dobrej na informace. 96 00:06:22,090 --> 00:06:23,508 Rád mluví. 97 00:06:25,843 --> 00:06:26,719 MOSS MOBIL 98 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 Kdo je to? 99 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 - Moss. - Ne. Ne. Dobře, počkej... 100 00:06:29,597 --> 00:06:31,933 Ne, ne, nech mě, chci to slyšet. 101 00:06:34,102 --> 00:06:37,814 Ahoj, Mossi. Zavolám ti později. Možná mám stopu na Dellina vraha. 102 00:06:37,814 --> 00:06:40,441 Ztichni, ztichni. Něco se tě zeptám. 103 00:06:40,441 --> 00:06:42,151 Když jsi ji našel, 104 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 měla na sobě něco? 105 00:06:46,823 --> 00:06:48,407 No, jenom prostěradlo. 106 00:06:49,075 --> 00:06:52,411 - Ale nic jsem neviděl... - Jako u sebe. Ježíši. 107 00:06:52,912 --> 00:06:56,165 Když odešla, vzala prachy z mýho sejfu 108 00:06:56,165 --> 00:06:59,460 a malý počítačový udělátko. 109 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 Jo! 110 00:07:04,257 --> 00:07:06,175 Dals jí kombinaci do sejfu? 111 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Jdi do prdele. 112 00:07:07,343 --> 00:07:09,053 Je to M-O-S-S, že jo? 113 00:07:09,846 --> 00:07:10,763 Měla, nebo ne? 114 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 Jen klíče a telefon. 115 00:07:13,599 --> 00:07:15,226 Podívej se znovu. 116 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 Do osobních věci, nebo tak. 117 00:07:17,103 --> 00:07:18,479 A zavolej mi. 118 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Ale až po druhé hodině. 119 00:07:22,024 --> 00:07:24,318 Budu testovat dodavatele jídla. 120 00:07:25,278 --> 00:07:26,112 Jaké dodavatele? 121 00:07:26,654 --> 00:07:30,867 Na zítřejší smuteční obřad, protože mi zavraždili přítelkyni, 122 00:07:30,867 --> 00:07:34,328 z čehož jsem skleslý, protože jsem poslal blbce bez ptáka, 123 00:07:34,328 --> 00:07:37,623 aby našel jejího vraha, a on udělal hovno, 124 00:07:37,623 --> 00:07:39,667 z čehož jsem nasraný. 125 00:07:46,048 --> 00:07:47,008 Jakou věcičku? 126 00:07:51,095 --> 00:07:51,929 Netuším. 127 00:07:54,432 --> 00:07:55,266 Dobře. 128 00:07:56,184 --> 00:07:57,977 Vrátím se. Zůstaň tady. 129 00:08:05,735 --> 00:08:10,490 DELLY Mike tvou pomoc tvrdě odmítá. Je mi líto. 130 00:08:15,745 --> 00:08:16,579 Do prdele. 131 00:08:17,997 --> 00:08:20,666 Ahoj, Dave. Neozval ses mi. 132 00:08:20,666 --> 00:08:22,001 Jsi sjetá kávou. 133 00:08:22,001 --> 00:08:24,045 Nemůže to počkat až po schůzi personálu? 134 00:08:24,045 --> 00:08:27,298 Bylinkový čaj. Kofein nepiju, protože se z něj stárne. 135 00:08:27,298 --> 00:08:30,635 Jak jsem psala v emailu, který jsi ignoroval, z téhle práce stárnu dost. 136 00:08:30,635 --> 00:08:33,346 Ježíš byl v mém věku už mrtvý. 137 00:08:33,346 --> 00:08:36,557 Pořád lepší než Orlando. Takže pokud se mám odsud dostat, 138 00:08:36,557 --> 00:08:38,684 musíš mi dát investigativní novinařinu, 139 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 kterou jsem studovala na Georgijské státní. 140 00:08:41,145 --> 00:08:42,271 Studovala? 141 00:08:42,271 --> 00:08:44,273 Je to skutečný program. Sklapni. 142 00:08:44,941 --> 00:08:47,151 Dobře. Tady je má odpověď. 143 00:08:47,777 --> 00:08:50,821 „Drahá Kaitlin, děkuji za tvůj e-mail. 144 00:08:50,821 --> 00:08:53,741 Investigativní novinářka bohužel nejsi, 145 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 dokud kurva něco nevyšetříš. 146 00:08:56,452 --> 00:08:59,914 Do té doby čti, co se kurva objeví na čtecím zařízení. 147 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 LOL.“ 148 00:09:01,123 --> 00:09:02,041 Odeslat. 149 00:09:05,127 --> 00:09:05,962 Kretén. 150 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 Zdravím, tady je Mike. Zanechte vzkaz. 151 00:09:15,263 --> 00:09:17,848 Ahoj, Mikeu, Kaitlin Foxová. 152 00:09:17,848 --> 00:09:18,766 Opět. 153 00:09:36,701 --> 00:09:38,911 DELLY WESTOVÁ, 34, MILOVALA ŽIVOT; UMĚLA PAŘIT 154 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 Jo. 155 00:09:43,082 --> 00:09:43,916 Jo. 156 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Vážně? Pořád mě sleduješ? 157 00:10:01,225 --> 00:10:05,438 Sleduju tebe? Ne. Jen směřujeme na stejný místo. 158 00:10:05,438 --> 00:10:06,606 Až na to, že ne. 159 00:10:12,445 --> 00:10:15,281 - Jo, fakt kurva vtipný. - Dávej pozor při vystupování. 160 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 Bývals chytrý. 161 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 Vím to, podepisoval jsem ti žákovskou. 162 00:10:21,954 --> 00:10:24,999 Ale to, co chceš udělat? To posereš. 163 00:10:24,999 --> 00:10:27,460 Takže ti řeknu, co udělám. Já tu operaci povedu. 164 00:10:27,460 --> 00:10:29,503 Dám ti deset procent. 165 00:10:30,546 --> 00:10:32,590 Dáš mi deset procent? 166 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 Můžeme vyjednávat. 167 00:10:34,842 --> 00:10:36,302 Tip od bývalého gamblera, 168 00:10:36,302 --> 00:10:38,888 neblafuj, když nevíš, co máš v ruce, jasný? 169 00:10:38,888 --> 00:10:42,224 Já vím, že ať je to cokoliv, bylo to dost na to, aby fingovala smrt. 170 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Andy ji viděl. 171 00:10:46,145 --> 00:10:47,188 U tebe v motelu. 172 00:10:48,606 --> 00:10:49,732 Hezký nekrolog. 173 00:10:51,692 --> 00:10:54,195 Je ironické, že něčí nekrolog ho může stát život. 174 00:11:01,285 --> 00:11:02,953 Jestli si myslíš, že blafuju, 175 00:11:04,080 --> 00:11:06,666 jsi ještě horší hráč, než jsem si myslel. 176 00:11:10,586 --> 00:11:12,171 - Ne. - Ne? 177 00:11:12,171 --> 00:11:15,424 Nic nemáš. Jsi spousta věcí, ale vrah nejsi. 178 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 Díky. To sis měl schovat na přání ke Dni otců. 179 00:11:21,305 --> 00:11:22,640 Dostals můj e-mail? 180 00:11:23,307 --> 00:11:26,394 Na té flešce je toho víc, jako Moss, jeho sestra a... 181 00:11:27,061 --> 00:11:28,270 Ne, Mike tu není. 182 00:11:30,523 --> 00:11:32,566 Doufám, že do zítřka. 183 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 Když vše půjde dobře, brzy se uvidíme. 184 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Jo, já tě taky miluju. 185 00:11:42,451 --> 00:11:45,121 Umřela poklidně po tragické násilné hádce 186 00:11:55,423 --> 00:11:56,757 Tos jistě viděl. 187 00:11:58,217 --> 00:12:01,262 Asi bys měl vědět, že alibi Mosse Yankova je mrtvé. 188 00:12:02,138 --> 00:12:04,432 - Vzpomínkový obřad je zítra. - U Mosse doma. 189 00:12:05,057 --> 00:12:06,642 Napadlo mě, že místo květin 190 00:12:06,642 --> 00:12:09,895 tam pošleme někoho z organizovaného zločinu. 191 00:12:09,895 --> 00:12:10,896 Dobrý nápad. 192 00:12:11,856 --> 00:12:14,442 Ale tebe ne, protože ty už na tom případu neděláš. 193 00:12:16,110 --> 00:12:17,736 - Ale díky. - Jo. 194 00:12:21,615 --> 00:12:24,285 Jaký je s tím plán? Víš to? 195 00:12:24,285 --> 00:12:28,080 Vím. Před pár dny jsi říkal, že nemáš tušení, co dělám. 196 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 - No, myslím, že teď už to vím. - Jsem futurista. 197 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 - Ne. Mýlil jsem se. - Podívej se tam. 198 00:12:33,752 --> 00:12:37,089 Většina lidí vidí bahnitou díru v zemi plnou rozbitého betonu 199 00:12:37,089 --> 00:12:39,175 a hlavu dřevorubce. 200 00:12:39,758 --> 00:12:41,135 Geodeti vidí budoucnost. 201 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 Já se na to podívám a vidím krásné jezero, a ne za dlouho. 202 00:12:44,054 --> 00:12:47,516 Když říkáš „zanedlouho“, jak dlouho to jako je? 203 00:12:47,516 --> 00:12:49,268 Dám se do toho za čtyři dny, 204 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 až do té díry nastřelí betonovou směs, aby se uzavřela. 205 00:12:51,896 --> 00:12:55,774 Čtyři dny? A co to, co je pořád ve vodě? 206 00:12:55,774 --> 00:12:59,778 Všechno, co tam zůstane, bude zalitý půl metrem betonu. 207 00:12:59,778 --> 00:13:03,115 Jestli potřebuješ pohřbít nějaké mrtvoly, tohle je tvoje šance. 208 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Dám ti vědět. 209 00:13:04,533 --> 00:13:07,119 Nezdá se, že by mi někdo bránil. 210 00:13:07,119 --> 00:13:10,206 Normálně jsem sem vešel. Moc zabezpečený to tu nemají. 211 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 Okresní správa uhradila ploty 212 00:13:12,333 --> 00:13:15,878 a tam ten kostel platí strážnýho, který to tu v noci obchází, 213 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 ale moc s tím nenaděláš. 214 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 Řekni mi o tom svým nóbl záchodu. 215 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 Cože? 216 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 Pamatuješ? Ten chlápek, co přeobjednal? 217 00:13:28,265 --> 00:13:31,685 Steve Hubley, předák. Tamhle má maringotku. 218 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 Ale teď je na „obědě“. 219 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 Nevím, proč jsem to řekl tak. Je vážně na obědě. 220 00:13:37,525 --> 00:13:40,819 - A co kdybych ho taky chtěl? - Proč? Stěhuješ se sem? 221 00:13:40,819 --> 00:13:43,405 To je skvělý! Hraješ softbal? Jsem v lize. 222 00:13:43,405 --> 00:13:46,158 Je pro Sonnyho. Překvapení. Nic mu neříkej. 223 00:13:46,158 --> 00:13:49,578 Dobře. Nechal jsem se unést. Kvůli Patsy. 224 00:13:50,162 --> 00:13:51,080 Chybíš jí. 225 00:13:51,080 --> 00:13:53,582 Nemůžu být na Floridě, Deacone. 226 00:13:54,166 --> 00:13:57,044 Co takhle večeře zítra? Se Sonnym? Kvůli Patsy. 227 00:13:58,212 --> 00:14:01,382 Zítra ne, ale další večer můžu. 228 00:14:02,716 --> 00:14:03,926 Ale to jsi už věděl, že? 229 00:14:04,718 --> 00:14:07,972 - Jako futurista vím o každém tvém kroku. - Doufejme, že ne. 230 00:14:22,486 --> 00:14:25,406 Steve? Deacon říkal, že se stavím. 231 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 Kvůli záchodu? 232 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 Pěkné vylepšení. 233 00:14:33,914 --> 00:14:35,833 - Mike, že? - Jo. Jo. Mike. 234 00:14:35,833 --> 00:14:39,753 Jo. Nevím, jestli ti seženu stejný, ale dej mi pár dní. 235 00:14:42,840 --> 00:14:44,174 Já záchod nepotřebuju. 236 00:14:47,219 --> 00:14:53,475 Potřebuju někoho ochotného pracovat hodinu nepotvrzeného přesčasu, 237 00:14:54,351 --> 00:14:55,769 kdo umí s jeřábem. 238 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Možná byste mě mohl za poplatek nasměrovat správným směrem. 239 00:15:00,816 --> 00:15:02,359 Myslíš, že s jeřábem neumím? 240 00:15:04,320 --> 00:15:05,279 To jsem neřekl. 241 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 Umíte? 242 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 Hodinu. Řekněme za 500 babek? 243 00:15:14,580 --> 00:15:16,916 Tím ovšem myslím 700. 244 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 Tisíc. 245 00:15:31,597 --> 00:15:33,849 Chci se zeptat, co mám říct, 246 00:15:34,642 --> 00:15:38,103 když se mě lidi zeptají na okolnosti Delliny smrti. 247 00:15:38,103 --> 00:15:39,772 Řekni pravdu. 248 00:15:39,772 --> 00:15:43,859 Což je, že jsem jí dal nové BMW, kterým odjela na Floridu, 249 00:15:43,859 --> 00:15:47,404 kde se stala jednou z milionů ročně tragicky zavražděných. 250 00:15:47,404 --> 00:15:49,323 Jasně. Jasně. 251 00:15:49,323 --> 00:15:53,327 Když jsi byl naposled u mě v kanclu, viděls tu... 252 00:15:54,954 --> 00:15:56,288 Tu počítačovou věcičku? 253 00:15:57,373 --> 00:15:58,832 Vždycky ji máš v sejfu. 254 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 V sejfu není, 255 00:16:00,209 --> 00:16:03,170 což by mohlo napovědět, proč se ptám, jestli jsi ji neviděl. 256 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 Co na ní je? 257 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 Jen obchodní věci. 258 00:16:13,806 --> 00:16:16,600 Jako záznamy o všem. 259 00:16:16,600 --> 00:16:19,561 Dobře. Něco ti povím? Podívám se po tom. 260 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 - Tak jo. - Hej, hej. 261 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Ozvala se ti moje sestra? 262 00:16:24,149 --> 00:16:27,361 Řekla, že se pokusí přijít, ale že má schůzky s guvernérem. 263 00:16:27,361 --> 00:16:29,613 - Určitě přijde. - Mohla říct jen „schůzky“. 264 00:16:29,613 --> 00:16:31,657 Nemusela říkat „s guvernérem“. 265 00:16:31,657 --> 00:16:36,078 Když přijde, nemluv o té počítačové věcičce. 266 00:16:36,078 --> 00:16:39,331 - Dobře, jasný. - A posuň můj stůl! 267 00:16:39,331 --> 00:16:43,043 Stůl, jo jasně. Jasně. Už ho posunuju, jasně. 268 00:16:44,795 --> 00:16:49,133 - Chtěl jsem ti říct, odpočívej v pokoji. - Díky. Byla jsem tak mladá. 269 00:16:50,175 --> 00:16:52,302 Je to divný, prostě je po mně. 270 00:16:52,302 --> 00:16:56,849 Na druhou stranu, všechny kraviny, co jsem doteď dělala? Taky mrtvé. 271 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 To byl někdo jiný. 272 00:16:58,809 --> 00:17:01,979 - Neboj. Budeš dělat nový kraviny. - Díky. 273 00:17:04,064 --> 00:17:05,441 Ten hajzl. 274 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 Neuvěřitelný. 275 00:17:20,998 --> 00:17:22,041 Kurva. 276 00:17:23,500 --> 00:17:24,334 Kdo je to? 277 00:17:25,836 --> 00:17:29,381 Ten uprostřed je táta. Ty dvě létající opice jsou bývalí policisté. 278 00:17:30,132 --> 00:17:31,633 Táta viděl tvůj nekrolog 279 00:17:31,633 --> 00:17:34,344 a řekl, že když ho přiberu, nepráskne tě Mossovi. 280 00:17:34,845 --> 00:17:37,139 Dobře. Takže jsi ho přibral. 281 00:17:37,848 --> 00:17:40,100 Ani za nic. Odmítl jsem ho. 282 00:17:40,100 --> 00:17:43,270 Co...? Mikeu, cos udělal? Kurva. 283 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Kurva. 284 00:17:46,398 --> 00:17:49,985 Neřekl jsem ti tu o tom. Tak kterej z vás mě sledoval? 285 00:17:49,985 --> 00:17:52,571 Důležité je, že jsme tady, abychom spojili síly. 286 00:17:54,782 --> 00:17:56,241 Delly, táta Sonny. 287 00:17:56,909 --> 00:17:59,244 Ray-Ray, Buzz. Tohle je Delly. 288 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 Těší mě. 289 00:18:03,207 --> 00:18:06,794 Takže, aby bylo od začátku jasno, 290 00:18:06,794 --> 00:18:09,338 velím tu já. Jasný? Tohle není partnerství. 291 00:18:09,338 --> 00:18:10,839 Ty tomu velíš? 292 00:18:12,257 --> 00:18:15,260 - Tak jsem to nemyslel. - Takže podíl? 293 00:18:15,928 --> 00:18:17,679 Pět lidí, pět dílů. 294 00:18:17,679 --> 00:18:20,974 Nee. Přišla jsem sem pro všechno. 295 00:18:20,974 --> 00:18:23,560 - A teď dostanu kolik? 20 procent? Ne. - Jo. 296 00:18:23,560 --> 00:18:26,563 Ty dva si platíš ty. Já je nepotřebuju. 297 00:18:27,481 --> 00:18:32,319 Ne, synu. Není vhodná chvíle rozhodovat, kdo je a kdo není postradatelný. 298 00:18:33,904 --> 00:18:36,490 Jak to vypadá s právním dopadem? 299 00:18:37,116 --> 00:18:40,577 Minimální. Vniknutí a řada přečinů. 300 00:18:40,577 --> 00:18:44,373 Tvrzení státu Florida, že vlastní zlato nebo poklad v něm nalezený 301 00:18:44,373 --> 00:18:46,083 u soudu zatím neobstálo. 302 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 Takže je ani neokrádáme. 303 00:18:50,546 --> 00:18:53,924 To vše ovšem s tím, že tam ten náklaďák vůbec je. 304 00:18:53,924 --> 00:18:55,342 Bude tam. 305 00:18:55,342 --> 00:18:56,844 „Bude tam.“ 306 00:18:57,469 --> 00:18:58,303 Je tam. 307 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 Tys ho viděl? 308 00:19:03,642 --> 00:19:06,395 Rozumově jsem vydedukoval, že tam je. 309 00:19:06,395 --> 00:19:08,438 Vydedukovals to svým detektivním mozkem? 310 00:19:08,438 --> 00:19:11,066 Mám potápěčskou výstroj, abych to zjistil. Stačí jen... 311 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Takže... podíl. 312 00:19:33,255 --> 00:19:35,674 Není fér, abychom to rozhodli. 313 00:19:35,674 --> 00:19:38,427 Měli bychom si vyslechnout, co navrhuje dáma. 314 00:19:41,638 --> 00:19:43,432 Dáma navrhuje následující. 315 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 Vy dva si svoje osobní sračky vyřešte jindy 316 00:19:46,351 --> 00:19:49,688 a teď vymyslíme, jak a kdy to uděláme. 317 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 Podíl bude půlka Mikeovi a půlka mně, 318 00:19:53,567 --> 00:19:55,527 a vy tři vymyslete jak být šťastní 319 00:19:55,527 --> 00:19:58,906 s 50 miliony na rozdělení mezi sebou, které jste ráno neměli. 320 00:19:58,906 --> 00:20:02,910 Teď přestaneme s těmi ujetými, krutými výhružkami, 321 00:20:02,910 --> 00:20:06,538 protože každej z nás to může všem ostatním podělat. 322 00:20:07,039 --> 00:20:08,123 Jasný? 323 00:20:14,838 --> 00:20:20,427 Dole je úplně nové Porsche, bez jediného škrábance, a to si zamlouvám. 324 00:20:21,094 --> 00:20:22,471 Co ten náklaďák? 325 00:20:22,471 --> 00:20:24,014 No jo. 326 00:20:24,014 --> 00:20:26,016 Je vedle žlutého náklaďáku. 327 00:20:44,910 --> 00:20:45,744 Co? 328 00:20:47,996 --> 00:20:48,830 Co? 329 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 Jak Buzz věděl, že je tam zlato? 330 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 Jak to myslíš? 331 00:20:55,170 --> 00:20:59,758 Zmínil se o státě Florida vymáhajícím si nároky na zlato. 332 00:21:00,467 --> 00:21:03,428 Tátovi jsem o zlatu nikdy neřekl, takže... 333 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 Dobře. Co jsem měla dělat? 334 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 Jak jasněji to mám vyjádřit než „kurva ne“? 335 00:21:11,228 --> 00:21:12,980 Už jsem s ním mluvila. 336 00:21:12,980 --> 00:21:15,899 - Myslíš za mými zády. - Nejednala jsem za tvými zády. 337 00:21:15,899 --> 00:21:19,069 I když se tomu těžko věří, mé kroky s tebou nijak nesouvisely. 338 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 Souvisí se mnou jako otec. 339 00:21:20,946 --> 00:21:25,367 A říkals, že krade. Tak jsem šla za někým, kdo umí krást. 340 00:21:25,367 --> 00:21:26,285 Z našeho. 341 00:21:27,244 --> 00:21:31,581 Byls pryč! Musela jsem vymyslet, jak se nenechat zavraždit Mossem. 342 00:21:31,581 --> 00:21:35,210 A teď se musím díky tobě podělit o svý zlato se svým zasraným otcem. 343 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 O tvoje zlato? Beze mě bys o žádným zlatě nevěděl. 344 00:21:38,505 --> 00:21:41,466 Ne. Ty bys nevěděla beze mě, že je tam nějaký zlato. 345 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 - Cože? - Řekl jsem to Gilovi Francovi. 346 00:21:44,011 --> 00:21:45,679 Důvěrně, na setkání. 347 00:21:45,679 --> 00:21:47,597 Seru na něj. Jsem rád, že je mrtvý. 348 00:21:47,597 --> 00:21:51,101 On to pak řekl Mossovi a teď jsi tu ty. Takže já, já, moje! 349 00:21:53,061 --> 00:21:54,062 A dost! 350 00:21:54,646 --> 00:21:56,815 - Kam jdeš? - S tebou nejedu! 351 00:21:56,815 --> 00:22:00,861 Co řekneš řidiči Uberu? „Vyzvedněte mě tam u toho zlata“? 352 00:22:00,861 --> 00:22:04,489 Pokud jsi řekl místnosti plné závislých gamblerů o největším pokladu na světě, 353 00:22:04,489 --> 00:22:06,033 podělal sis to sám! 354 00:22:06,033 --> 00:22:11,038 A věř mi, že jsem neměla v úmyslu skončit ve vašem psychodrama! 355 00:22:11,038 --> 00:22:14,082 Doufám, že část těch peněz vezmeš a půjdeš se léčit, 356 00:22:14,082 --> 00:22:16,793 protože já věřím víc jemu než tobě. 357 00:22:16,793 --> 00:22:20,589 - To, že je zločinec, upřímně netají. - Já nejsem zločinec! 358 00:22:20,589 --> 00:22:22,716 Dělám to jen proto, abych se dostal ven! 359 00:22:22,716 --> 00:22:23,884 Abych byl volnej! 360 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 Kurva! To je mi jedno! 361 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Ježíši. 362 00:22:29,348 --> 00:22:30,932 Prostě jeď! 363 00:22:38,065 --> 00:22:42,194 Potopíme se ve dvou týmech po dvou. Vezme nám to dvě, tři noci. 364 00:22:43,028 --> 00:22:45,363 Ne. Jednu noc. Zítra. 365 00:22:45,947 --> 00:22:48,950 Nebudu tu ani o minutu dýl, než je nutný. 366 00:22:50,077 --> 00:22:54,498 Na místě je jeřáb. Zaplatil jsem Deaconovu kámošovi se záchodem. 367 00:22:54,498 --> 00:22:57,375 Dáme řetěz kolem nápravy. Vytáhneme ho jako mečouna. 368 00:22:57,375 --> 00:22:58,835 Za 45 minut jsme hotoví. 369 00:22:58,835 --> 00:23:02,005 - Zapojils do toho Deacona? - Ne, to jsem neřekl. 370 00:23:02,005 --> 00:23:04,966 Řekl jsem, že jsem zaplatil obsluze jeřábu. 371 00:23:05,717 --> 00:23:08,845 Na chlapa, který rád pracuje sám, mluvíš se spoustou lidí. 372 00:23:08,845 --> 00:23:12,307 - Kolik toho ten jeřábník ví? - Neví nic. 373 00:23:12,307 --> 00:23:14,267 Výborně. Takže je jako ty. 374 00:23:14,267 --> 00:23:18,021 Já tu nejsem ten špatný. To on tě chtěl nechat zabít. 375 00:23:18,021 --> 00:23:20,398 Chováš se, jako by to byla nějaká filmová loupež, 376 00:23:20,398 --> 00:23:23,610 a ty chceš použít své zvláštní schopnosti na ještě jeden lup. 377 00:23:23,610 --> 00:23:25,695 Ty žádné zvláštní schopnosti nemáš. 378 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 Nesmíš nic nechat náhodě. Až ten náklaďák vytáhneme z vody, 379 00:23:30,033 --> 00:23:32,911 jak ho dostaneme někam, kde z něj vyklidíme zboží? 380 00:23:32,911 --> 00:23:36,873 - Půjčím si bratrancův odtahový vůz. - Bezva. A co ochranka? 381 00:23:36,873 --> 00:23:40,043 Buzz sleduje situaci s ochrankou z kostela. 382 00:23:40,043 --> 00:23:41,795 Uvědomuješ si, co dělá. 383 00:23:49,302 --> 00:23:52,305 Potřebujeme vědět, jak dlouho bude strážný v kostele, 384 00:23:52,305 --> 00:23:53,682 a to je naše příležitost. 385 00:23:54,015 --> 00:23:59,688 Pokud to bude dlouhá příležitost, můžeme ho pohlídat, než bude hotovo. 386 00:23:59,688 --> 00:24:03,483 Někdo, kdo umí lhát a podvádět? 387 00:24:06,862 --> 00:24:07,988 - Kdokoliv? - Kurva. 388 00:24:08,530 --> 00:24:11,783 Možná se přidám k Buzzovi a podívám se na to sama, 389 00:24:11,783 --> 00:24:15,704 protože mi jeho společnost sedne líp než tahle. Hej, jdeme se projet. 390 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 Ona je... 391 00:24:23,712 --> 00:24:25,881 Je to pěkná rachejtle. 392 00:24:27,716 --> 00:24:29,968 Chlapovi by mohla ustřelit prsty. 393 00:24:34,097 --> 00:24:36,850 {\an8}JSEM KRISTUS A NA TÉTO SKÁLE SVOU CÍRKEV OPĚT POSTAVÍM 394 00:24:38,768 --> 00:24:41,021 Pohni si! Plavou mi zuby! 395 00:24:41,021 --> 00:24:43,732 Řekl jsem minutku, Buzzi. Bože. 396 00:24:45,692 --> 00:24:47,235 Co uděláš se svým podílem? 397 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 Odejdu. 398 00:24:50,822 --> 00:24:51,990 Měl bys jet do Vegas. 399 00:24:52,616 --> 00:24:53,450 Přisámbohu, 400 00:24:53,450 --> 00:24:56,411 nejkrásnější město na světě, bezkonkurenčně. 401 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 - Jo, byls tam? - Já? Ne. 402 00:24:58,538 --> 00:25:00,999 Buzzi, nenuť mě tam vlítnout. 403 00:25:00,999 --> 00:25:02,542 Koupím si nový boty. 404 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 Z aligátora. 405 00:25:04,920 --> 00:25:06,129 A vznášedlo. 406 00:25:07,005 --> 00:25:08,256 Na lov krajt. 407 00:25:08,882 --> 00:25:09,925 Ty hajzle! 408 00:25:09,925 --> 00:25:11,009 Gól! 409 00:25:11,676 --> 00:25:13,428 Buzzi, krucinál. 410 00:25:18,516 --> 00:25:20,936 ODTAHOVKA ORANGE KING 411 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 Už je skoro zpátky v kostele. 412 00:25:25,774 --> 00:25:27,275 Intervaly jsou moc krátké. 413 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 Musíme vymyslet, jak ho tam udržet 45 minut. 414 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 „My“? 415 00:25:37,786 --> 00:25:38,828 Nejspíš ty. 416 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 Jo. 417 00:25:44,501 --> 00:25:46,294 Co je sakra s Buzzem? 418 00:25:47,754 --> 00:25:49,839 Stalo se to, když byl Sonny náčelník. 419 00:25:50,423 --> 00:25:53,551 Byli jsme na nočním zátahu. Bez zaklepání. 420 00:25:54,678 --> 00:25:56,846 Buzz měl odpojit barák od elektřiny, 421 00:25:56,846 --> 00:26:00,433 ale kvůli nepovolenému vedení popadl neizolovaný drát s 220. 422 00:26:04,020 --> 00:26:05,730 Tak nějak ho to restartovalo. 423 00:26:07,065 --> 00:26:10,360 Má oslabenou schopnost se soustředit. 424 00:26:12,070 --> 00:26:14,698 Ale Sonny si ho udržel, takže dostal penzi. 425 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 Od té doby nesměl nosit bouchačku, což je dobře. 426 00:26:20,954 --> 00:26:22,289 Opustila ho žena. 427 00:26:23,623 --> 00:26:26,668 Ale statisticky policejní manželství nevydrží. 428 00:26:27,502 --> 00:26:30,005 I v téhle skupině je Buzz, Mike... 429 00:26:30,755 --> 00:26:31,673 Mike? 430 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 A s tím, že Iris je taky policajtka... 431 00:26:34,843 --> 00:26:36,678 Mike se asi počítá za dva. 432 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 Vážně? 433 00:26:53,445 --> 00:26:56,281 - Co je sakra? - Zeptej se svý ženy policajtky. 434 00:27:19,387 --> 00:27:23,183 S LÁSKOU DELLY 435 00:27:26,269 --> 00:27:29,272 Není divný ho nakrájet? Jako jestli byla pobodaná? 436 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 Myslím, že ji zastřelili, takže je to v pohodě. 437 00:27:39,783 --> 00:27:41,159 - Zdravím. - Ahoj. 438 00:27:41,701 --> 00:27:44,704 - Jak znáte zesnulou? - Kamarádky ze střední. 439 00:27:45,872 --> 00:27:46,706 Místní? 440 00:27:46,706 --> 00:27:48,583 Ne, z Chicaga. 441 00:27:49,793 --> 00:27:53,922 Ani jsem nevěděla, že je ve Filadelfii, dokud jsem neviděla... však víte. 442 00:27:55,590 --> 00:27:57,467 Ani nevím, proč jsem sem přijela. 443 00:27:58,009 --> 00:28:01,805 Možná proto, že je to první člověk mého věku, kterého znám, co zemřel. 444 00:28:02,305 --> 00:28:03,598 No jo. 445 00:28:04,849 --> 00:28:05,934 To jsem už zažil. 446 00:28:07,394 --> 00:28:08,353 Párkrát. 447 00:28:09,396 --> 00:28:11,731 Jimmy, společník pozůstalého. 448 00:28:11,731 --> 00:28:13,274 Leah. Jo. 449 00:28:14,484 --> 00:28:17,946 Tak jak se to stalo? V novinách to nepsali. 450 00:28:17,946 --> 00:28:21,741 Její přítel Moss jí dal nové auto 451 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 a ona v něm odjela na Floridu, 452 00:28:24,494 --> 00:28:28,456 aby se tam stala jedním z mnoha řidičů BMW, které tam ročně zavraždí. 453 00:28:28,456 --> 00:28:30,041 - Panebože. - Jo. 454 00:28:30,041 --> 00:28:31,835 A co Moss, je v pořádku? 455 00:28:34,087 --> 00:28:38,383 Většinou si to dává za vinu. Protože jí dal to auto, to zaprvé. 456 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 Taky si myslí, že kdyby pro ni poslal Mikea o den dřív... 457 00:28:43,054 --> 00:28:46,015 Takové myšlení vede k šílenství. 458 00:28:46,015 --> 00:28:48,560 - Mikea? - To je ten, co ji našel. 459 00:28:49,978 --> 00:28:53,356 Na té vzpomínkové akci jsem měli lidi. Řekla jsem, ať tam nechodíš. 460 00:28:53,356 --> 00:28:55,275 Ano, měli jste lidi venku, 461 00:28:55,275 --> 00:28:59,446 protože lidé uvnitř znají všechny poldy z úderné jednotky kromě mě. 462 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 Stálo to aspoň za riskování práce? 463 00:29:03,450 --> 00:29:04,451 Ještě nevím. 464 00:29:04,451 --> 00:29:07,662 Ale teď víme, že Mossova přítelkyně odjela na Floridu, 465 00:29:07,662 --> 00:29:11,458 na Floridě ji zabili, a už jsme věděli, že Gil Franco měl na Floridě loď. 466 00:29:11,458 --> 00:29:13,626 A byl na té akci Mike? 467 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 Jistěže ne. Mike je... 468 00:29:16,171 --> 00:29:17,005 Kde? 469 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Na Floridě. 470 00:29:21,050 --> 00:29:22,385 - Iris. - Já vím. 471 00:29:22,385 --> 00:29:24,429 Proto tam musím jet. 472 00:29:24,429 --> 00:29:25,638 Promiň, cože? 473 00:29:25,638 --> 00:29:27,766 Vyslechni mě. Znám jeho rodinu. 474 00:29:27,766 --> 00:29:29,184 Budou se mnou mluvit. 475 00:29:29,184 --> 00:29:31,352 Jestli v tom Mike jede, dozvím se to. 476 00:29:31,352 --> 00:29:32,771 A co pak? 477 00:29:32,771 --> 00:29:34,397 - Zatkneš ho? - Ano! 478 00:29:35,064 --> 00:29:37,400 Kdybys mohla sebrat bývalýho, neudělala bys to? 479 00:29:37,400 --> 00:29:38,693 - Sebrala jsem. - Vážně? 480 00:29:39,861 --> 00:29:42,572 Dvakrát. Ne toho samého dvakrát, dva chlapi jednou. 481 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 A pokaždé to bylo těžké. 482 00:29:45,658 --> 00:29:47,368 Paní, vím, co si tu lidi myslí. 483 00:29:48,203 --> 00:29:52,040 „Co za detektiva nepozná, že má manžela křiváka?“ 484 00:29:52,832 --> 00:29:56,586 To ze mě nedělá špatného poldu. Dělá to z něj manžela na hovno. 485 00:29:58,296 --> 00:30:00,381 A já už nemám manžela. 486 00:30:01,508 --> 00:30:02,842 Nech to být, Iris. 487 00:30:03,593 --> 00:30:06,596 Nejhorší volba, jakou můžeš udělat, je špatná volba dvakrát. 488 00:30:07,514 --> 00:30:10,266 Někdo mi to dal kdysi vytištěný na kameni. 489 00:30:10,266 --> 00:30:12,018 Teď je to mezi důkazy. 490 00:30:47,136 --> 00:30:48,513 Jsem rád, žes přišla. 491 00:30:52,433 --> 00:30:53,476 Moc mě to mrzí. 492 00:30:56,521 --> 00:30:59,315 Mělas přijít. Byli tu všichni. 493 00:30:59,315 --> 00:31:02,777 - Přesně proto jsem nemohla přijít. - Jo, optika. Já vím. 494 00:31:02,777 --> 00:31:04,863 To slovo jsi mě naučila ty. 495 00:31:04,863 --> 00:31:07,156 Takže chápeš, proč kancelář guvernéra 496 00:31:07,156 --> 00:31:10,618 nemůže být zastoupena na párty plné zločinců? 497 00:31:10,618 --> 00:31:11,870 Vzpomínkové akci. 498 00:31:11,870 --> 00:31:15,164 To guvernérův úřad je párty plná zločinců. 499 00:31:15,164 --> 00:31:18,793 A proto se můžu přetrhnout, aby nás tam pozvali. Takže... 500 00:31:18,793 --> 00:31:20,920 Já tu taky pracuju, Dori. 501 00:31:20,920 --> 00:31:24,549 Dělám tu práci, kterou mi dal táta na starost. 502 00:31:24,549 --> 00:31:26,134 To tvoje není o nic lepší. 503 00:31:26,134 --> 00:31:30,263 Moje věc je stejná jako tvoje jen v nekonečně větším měřítku, 504 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 pokud nám to neposereš. 505 00:31:32,223 --> 00:31:33,725 A jak bych to jako udělal? 506 00:31:34,392 --> 00:31:37,145 - Věděls, že tu dnes byla policie? - Ano. 507 00:31:37,145 --> 00:31:39,606 Viděl jsem je sedět v jejich podělaném autě. 508 00:31:39,606 --> 00:31:42,150 Mluvím o tom, kterého jsi pozval do domu. 509 00:31:43,109 --> 00:31:46,529 Z úderné jednotky, která tě teď právě vyšetřuje. 510 00:31:49,449 --> 00:31:52,410 No a? Doufám, že mu chutnal dort. Nic víc tu nedostal. 511 00:31:52,410 --> 00:31:56,205 Ona. A táta by ji nepustil přes práh. 512 00:32:01,169 --> 00:32:02,962 Toho s Delly je mi fakt líto. 513 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 Měla jsem ji ráda. 514 00:32:07,425 --> 00:32:08,593 Měla bych jít. 515 00:32:09,093 --> 00:32:13,056 Musím se vrátit do Harrisburgu a zavolat guvernérovi. 516 00:32:14,474 --> 00:32:15,683 Upřímnou soustrast. 517 00:32:23,274 --> 00:32:25,026 Byl to gambler a lhář. 518 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Potrestala jsem ho za to? Ne. 519 00:32:26,736 --> 00:32:29,113 A teď mě kvůli němu vykopnou z prvního případu? 520 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 Jsem na tom stejně jako předtím, pořád se všude táhne se mnou. 521 00:32:45,672 --> 00:32:48,716 Záleží? Ne, mluvím tu o sobě. Na Mikea kašlu. 522 00:32:50,927 --> 00:32:51,970 Sklapni. Dobře. 523 00:32:51,970 --> 00:32:56,474 Záleží, ale stát se detektivem mi trvalo tak dlouho proto, 524 00:32:56,474 --> 00:33:01,688 protože když mi tak dlouho lhal a já to nepoznala, 525 00:33:02,230 --> 00:33:04,440 jak se můžu stát detektivem? 526 00:33:05,525 --> 00:33:08,069 Střih na: Delgadová se ptá: „Je Mike vrah?“ 527 00:33:08,069 --> 00:33:09,529 A já: „Jistěže ne.“ 528 00:33:09,529 --> 00:33:13,658 Ale jak to mám vědět? Můžu dál věřit svým instinktům? 529 00:33:13,658 --> 00:33:16,536 Myslím, že musím vědět, co dělá. 530 00:33:18,121 --> 00:33:19,205 Co myslíš? 531 00:33:45,398 --> 00:33:47,191 Ukaž, pomůžu ti s tím. 532 00:33:52,530 --> 00:33:53,614 Už to skoro máme. 533 00:33:54,323 --> 00:33:55,241 Co naše holka? 534 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Haló? 535 00:34:17,221 --> 00:34:18,181 Kdo je to? 536 00:34:18,890 --> 00:34:20,600 - Ochranka. Tohle je... - Běžte pryč! 537 00:34:20,600 --> 00:34:21,976 Tohle je soukromý pozemek. 538 00:34:21,976 --> 00:34:23,144 Nepřibližujte se! 539 00:34:23,144 --> 00:34:26,230 Dobře, jenom... Jenom udělejte krok zpátky. 540 00:34:26,230 --> 00:34:28,232 - Řekla jsem nepřibližovat! - Dobře. 541 00:34:29,108 --> 00:34:30,651 Jsem tady. Nehýbu se. 542 00:34:32,070 --> 00:34:34,197 Myslela jsem, že to bude hlubší. 543 00:34:34,697 --> 00:34:36,532 - Bože. - Možná... 544 00:34:37,700 --> 00:34:40,453 Možná byste mohla jít nejdřív na chvilku dovnitř. 545 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 Co? Jo. 546 00:34:43,247 --> 00:34:45,166 Myslím, že v kuchyni jsou sušenky. 547 00:34:46,793 --> 00:34:48,086 - Sušenky? - Jo. 548 00:34:53,132 --> 00:34:54,842 - Co? - Dobře. 549 00:34:54,842 --> 00:34:59,764 Dobře, hlavně dávejte pozor, kam šlapete. Ty boty vypadají hrozně nepohodlně. 550 00:35:01,265 --> 00:35:04,602 Můžete tu být, jak dlouho chcete. Je tu teplo. 551 00:35:04,602 --> 00:35:06,938 Dostala ho. Jdou dovnitř. 552 00:35:06,938 --> 00:35:09,440 Od teď máme 45 minut. Tak do toho. 553 00:35:18,658 --> 00:35:20,409 MIKE Teď. 554 00:35:22,411 --> 00:35:26,040 Dávej pozor na rychlost stáčení řetězu. Rychlost vyrovnávej s Robem, 555 00:35:26,040 --> 00:35:28,292 ať můžete váhu odsud podepřít. 556 00:35:29,460 --> 00:35:30,294 Buzzi? 557 00:35:30,920 --> 00:35:31,754 Buzzi. 558 00:35:37,927 --> 00:35:38,761 Buzzi! 559 00:35:39,512 --> 00:35:40,805 Jo. Jdu na to. 560 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Tady máte. 561 00:35:53,442 --> 00:35:54,277 Děkuju. 562 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 Jak se jmenuješ? 563 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Kit. 564 00:36:14,255 --> 00:36:15,590 Zkráceně Katherine? 565 00:36:16,132 --> 00:36:16,966 Jo. 566 00:36:17,466 --> 00:36:18,384 To se mi líbí. 567 00:36:22,638 --> 00:36:24,765 Podívej, vím, že tvoji situaci neznám... 568 00:36:24,765 --> 00:36:28,352 Bez urážky, Ericu, ale nemusíš mi říkat, pro co mám žít. 569 00:36:28,352 --> 00:36:31,397 „Jsi mladá, máš všechno. Tvůj život teprve začíná.“ 570 00:36:31,397 --> 00:36:36,736 Připomínat mi, že musím čtyřicet nebo padesát let žít s tímhle pocitem, 571 00:36:36,736 --> 00:36:38,487 je reklama na hovno. 572 00:36:43,117 --> 00:36:46,746 Mít všechno není všechno. 573 00:36:48,331 --> 00:36:49,665 A ty nemáš, viď? 574 00:36:54,670 --> 00:36:56,380 Vlastně nemám nic. 575 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 Já měl kdysi všechno. Všechno, co jsem chtěl. 576 00:37:17,610 --> 00:37:19,904 Za ženu nejkrásnější ženu na světě. 577 00:37:19,904 --> 00:37:23,449 Malého synka Alexe, chytrého jako liška. 578 00:37:24,492 --> 00:37:28,329 Dobrovolný trenér dívčího týmu kopané. Tehdy jsem mohl být s dětmi. 579 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 Ale když to všechno zmizelo... 580 00:37:33,084 --> 00:37:34,001 Ne. 581 00:37:34,502 --> 00:37:38,631 Ne, Ericu, když jsi o to všechno kvůli svým rozhodnutím přišel. 582 00:37:40,925 --> 00:37:44,929 Prostě jsem poznal rozdíl mezi tím, co chci a co potřebuju. 583 00:37:46,389 --> 00:37:47,890 To mě naučilo vězení. 584 00:37:56,440 --> 00:37:57,275 Přišla mi zpráva. 585 00:37:58,067 --> 00:37:59,318 Odtikávání právě začalo. 586 00:37:59,318 --> 00:38:01,612 Za chvíli budou mít to auto zapřažený. 587 00:38:01,612 --> 00:38:04,156 Pak ho můžete po signálu vytáhnout. 588 00:38:04,156 --> 00:38:05,074 Dejte mi vědět. 589 00:38:07,034 --> 00:38:09,412 Ale na co jsem pořád neuměl odpověď, bylo... 590 00:38:10,413 --> 00:38:12,623 proč jsem měl ta temná nutkání? 591 00:38:13,249 --> 00:38:15,751 Jako proč mi je Bůh dal? 592 00:38:15,751 --> 00:38:18,087 Víš? Takové ty... 593 00:38:18,087 --> 00:38:20,840 ty vteřinové prchavé myšlenky, 594 00:38:20,840 --> 00:38:22,842 kdy si představíš, jak děláš něco hrozného? 595 00:38:23,426 --> 00:38:26,512 Ale samozřejmě je neuděláš, protože jsi dobrý člověk. 596 00:38:27,054 --> 00:38:27,888 Nebo zbabělec. 597 00:38:28,556 --> 00:38:30,808 Ne. Ne, to těžké už máš za sebou. 598 00:38:31,600 --> 00:38:32,435 Neskočilas. 599 00:38:33,436 --> 00:38:36,439 Víš, jsme jako tenhle kostel, Kit. 600 00:38:38,065 --> 00:38:41,444 Popraskaný a rozbitý, přímo na okraji propasti, 601 00:38:42,236 --> 00:38:44,447 ale pořád jsme tady. 602 00:38:58,419 --> 00:38:59,670 Máte hodinu. 603 00:38:59,670 --> 00:39:01,255 To by mělo stačit. 604 00:39:01,255 --> 00:39:04,175 Možná bude čas vytáhnout to Porsche. 605 00:39:05,009 --> 00:39:06,260 Vyslovuje se to „Porsche“. 606 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 Vždycky jsem ho chtěl. 607 00:39:10,431 --> 00:39:13,851 Až budeme mít to zlato, možná si jedno koupím. 608 00:39:17,980 --> 00:39:18,814 Zlato? 609 00:39:19,482 --> 00:39:21,025 Nechám tě odpočívat. 610 00:39:21,025 --> 00:39:23,444 Musím na obchůzku. 611 00:39:24,320 --> 00:39:25,946 Brzy se vrátím, jo? 612 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 Počkej... 613 00:39:34,038 --> 00:39:35,706 Říkals, že máš sušenky. 614 00:39:39,001 --> 00:39:39,960 Říkal, že jo? 615 00:39:50,304 --> 00:39:51,138 Do prdele. 616 00:39:55,434 --> 00:39:58,354 DELLY PROSÍM, ŘEKNĚTE, ŽE JSTE HOTOVÍ 617 00:40:07,071 --> 00:40:08,572 Do prdele. No tak. 618 00:43:16,719 --> 00:43:19,221 {\an8}Překlad titulků: Roman Placzek