1
00:00:31,072 --> 00:00:36,161
A něco nového. Do věznice v okrese Orange
se dnes vloupal muž z Floridy.
2
00:00:36,161 --> 00:00:39,914
Podezřelý, který byl propuštěn
na kauci za vyloupení klenotnictví,
3
00:00:39,914 --> 00:00:43,043
chtěl získat ze skříňky
s odebranými věcmi svůj telefon,
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,171
protože obsahoval pokyny
k jeho další loupeži.
5
00:00:48,381 --> 00:00:49,632
- Do prdele!
- Do prdele!
6
00:00:49,632 --> 00:00:51,009
- Do prdele.
- Utíkejte!
7
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Sakra, sakra, sakra.
8
00:00:57,182 --> 00:00:58,933
Vraťte se sakra tam!
9
00:00:58,933 --> 00:01:01,102
Zalezte, hned!
10
00:01:26,086 --> 00:01:28,046
Jak se máte, děvčata?
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,380
Docela to jde, díky.
12
00:01:36,846 --> 00:01:38,014
Jo? Dobře.
13
00:01:38,848 --> 00:01:39,682
Kde je Sonny?
14
00:01:44,938 --> 00:01:46,815
Ty budeš ta holka, kterou nezavraždili.
15
00:01:48,024 --> 00:01:49,108
Zatím ne.
16
00:01:49,901 --> 00:01:51,236
Co si dáte?
17
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
Co dostanu za tohle?
18
00:01:55,698 --> 00:01:57,951
Za to byste dostala
většinu z horní poličky
19
00:01:57,951 --> 00:01:59,536
a celou tuhle budovu.
20
00:02:01,204 --> 00:02:02,038
Je toho víc.
21
00:02:03,164 --> 00:02:03,998
Kde?
22
00:02:04,666 --> 00:02:05,708
Nevím.
23
00:02:05,708 --> 00:02:07,418
Možná byste mohl pomoct vy.
24
00:02:07,418 --> 00:02:10,755
Váš syn říkal, že jste muž mnoha nadání.
25
00:02:12,465 --> 00:02:13,967
To o mně Mike řekl?
26
00:02:13,967 --> 00:02:15,301
Parafrázuju.
27
00:02:17,804 --> 00:02:19,139
Neví, že tady jste.
28
00:02:21,099 --> 00:02:22,725
Nevěří, že je to skutečné.
29
00:02:24,602 --> 00:02:26,104
Hádám...
30
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
bourbon.
31
00:02:29,399 --> 00:02:32,318
Vidíte? Už teď řešíte záhady.
32
00:02:36,906 --> 00:02:40,076
Takže Mike říkal,
že jsem dobrý v hledání věcí?
33
00:02:41,870 --> 00:02:42,704
Jo.
34
00:02:43,246 --> 00:02:45,957
- Mike řekl „nabytí“.
- Tohle nabytí...
35
00:02:47,500 --> 00:02:49,836
- o jaké částce mluvíme?
- Devět.
36
00:02:53,214 --> 00:02:55,466
Ale upřímně, osm z toho jsou nuly.
37
00:02:58,595 --> 00:02:59,429
Vteřinku.
38
00:03:06,978 --> 00:03:09,272
- Ahoj.
- Vím, kde je ten náklaďák.
39
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
To je velmi dobrá zpráva.
40
00:03:13,401 --> 00:03:14,319
Souhlasím.
41
00:03:15,028 --> 00:03:15,862
Kde jsi?
42
00:03:17,030 --> 00:03:18,573
Dostala jsem hlad.
43
00:03:18,573 --> 00:03:19,574
Vrátím se.
44
00:03:20,283 --> 00:03:21,242
Oslavíme to.
45
00:03:27,999 --> 00:03:29,876
Sakra. Tohle je trapné.
46
00:03:31,502 --> 00:03:32,670
Mike.
47
00:03:33,671 --> 00:03:34,505
Jo.
48
00:03:35,131 --> 00:03:36,215
Zdá se, že to našel.
49
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Takže...
50
00:03:43,723 --> 00:03:47,060
Kdybyste vy dva potřebovali pomoc,
51
00:03:51,022 --> 00:03:53,233
teď víme, kde jeden druhého najít.
52
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Na Mosse.
53
00:03:58,279 --> 00:04:02,075
Ať... A to myslím z celého srdce.
...táhne do prdele.
54
00:04:05,787 --> 00:04:07,956
- Jak těžké je zlato?
- Hodně.
55
00:04:08,539 --> 00:04:09,916
A jak hluboko je ten náklaďák?
56
00:04:10,416 --> 00:04:14,420
No, ta propadlina je maximálně
asi tak 21 metrů hluboká.
57
00:04:15,213 --> 00:04:18,007
Půjčím si potápěčskou výstroj
a zítra večer to zjistíme.
58
00:04:19,717 --> 00:04:22,470
Jasně, ale chtěla jsem tím říct,
59
00:04:22,470 --> 00:04:25,765
že se nepotápím, nezvedám těžký věci.
60
00:04:26,391 --> 00:04:29,686
Lituju, jestli jsem to neměla
na LinkedInu. Potřebujeme pomoc.
61
00:04:29,686 --> 00:04:32,438
Jo, ale nevím, koho do toho
chci zapojit, takže...
62
00:04:32,438 --> 00:04:33,481
Nevím.
63
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
- Rodinu?
- Ne.
64
00:04:34,732 --> 00:04:37,151
Patsy už kontroluje,
jestli ten řidič sanitky
65
00:04:37,151 --> 00:04:39,195
potvrdí tu tvoji vraždu, takže ne.
66
00:04:41,406 --> 00:04:43,074
- A co táta?
- Ne.
67
00:04:43,074 --> 00:04:43,992
Ne?
68
00:04:43,992 --> 00:04:45,660
Promiň. Chci říct ani za nic.
69
00:04:46,286 --> 00:04:49,163
Jasně. Říkals, že spolu nevycházíte,
70
00:04:49,163 --> 00:04:52,292
- ale myslela jsem, že se sto miliony...
- Kurva ne. Je to zločinec.
71
00:04:52,292 --> 00:04:54,210
- My jsme zločinci.
- Nejsme zločinci.
72
00:04:54,210 --> 00:04:56,838
- Jsme zločinci.
- Neděláme nic špatného.
73
00:04:56,838 --> 00:05:00,800
Někdy děláš určitý věci,
ale to neznamená, že tě to definuje.
74
00:05:00,800 --> 00:05:03,594
- Panebože. Slyšíš to, že jo?
- Je to snadný.
75
00:05:03,594 --> 00:05:06,764
Jestli se o tom zlatě dozví,
sebere ho. Jasný?
76
00:05:10,101 --> 00:05:10,935
Jo.
77
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
Kurva ne, jasný.
78
00:05:16,607 --> 00:05:17,442
Čtyřicet babek.
79
00:05:18,443 --> 00:05:19,360
Čtyřicet babek.
80
00:05:19,360 --> 00:05:20,278
Boháč.
81
00:05:22,530 --> 00:05:23,364
Bože.
82
00:05:25,867 --> 00:05:28,578
Dobře, ale musí se dát něco udělat.
83
00:05:28,578 --> 00:05:32,165
Obávám se, že z lékařského hlediska
jsme už udělali vše.
84
00:05:32,165 --> 00:05:35,835
Pokud jde o přání ke konci života,
jako je darování orgánů,
85
00:05:35,835 --> 00:05:38,755
tak to s vámi přijde probrat někdo odsud.
86
00:05:39,589 --> 00:05:40,590
Moc mě to mrzí.
87
00:05:49,432 --> 00:05:53,352
PATSY
Záchranář je NS
88
00:05:56,939 --> 00:06:00,068
PATSY
Na spláchnutí. Nebude to dlouho.
89
00:06:00,068 --> 00:06:02,445
MIKE
Díky.
90
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
Kam jdeš?
91
00:06:07,909 --> 00:06:10,787
Chci vědět, jak dlouho máme
na vytažení toho náklaďáku.
92
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
To se zapojením rodiny jsem si rozmyslel.
93
00:06:13,498 --> 00:06:14,791
Tátu?
94
00:06:15,458 --> 00:06:17,043
Ne, švagra.
95
00:06:18,336 --> 00:06:22,090
Dělá v té propadlině průzkum.
Myslím, že bude dobrej na informace.
96
00:06:22,090 --> 00:06:23,508
Rád mluví.
97
00:06:25,843 --> 00:06:26,719
MOSS
MOBIL
98
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
Kdo je to?
99
00:06:27,720 --> 00:06:29,597
- Moss.
- Ne. Ne. Dobře, počkej...
100
00:06:29,597 --> 00:06:31,933
Ne, ne, nech mě, chci to slyšet.
101
00:06:34,102 --> 00:06:37,814
Ahoj, Mossi. Zavolám ti později.
Možná mám stopu na Dellina vraha.
102
00:06:37,814 --> 00:06:40,441
Ztichni, ztichni. Něco se tě zeptám.
103
00:06:40,441 --> 00:06:42,151
Když jsi ji našel,
104
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
měla na sobě něco?
105
00:06:46,823 --> 00:06:48,407
No, jenom prostěradlo.
106
00:06:49,075 --> 00:06:52,411
- Ale nic jsem neviděl...
- Jako u sebe. Ježíši.
107
00:06:52,912 --> 00:06:56,165
Když odešla, vzala prachy z mýho sejfu
108
00:06:56,165 --> 00:06:59,460
a malý počítačový udělátko.
109
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Jo!
110
00:07:04,257 --> 00:07:06,175
Dals jí kombinaci do sejfu?
111
00:07:06,175 --> 00:07:07,343
Jdi do prdele.
112
00:07:07,343 --> 00:07:09,053
Je to M-O-S-S, že jo?
113
00:07:09,846 --> 00:07:10,763
Měla, nebo ne?
114
00:07:11,472 --> 00:07:13,599
Jen klíče a telefon.
115
00:07:13,599 --> 00:07:15,226
Podívej se znovu.
116
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
Do osobních věci, nebo tak.
117
00:07:17,103 --> 00:07:18,479
A zavolej mi.
118
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
Ale až po druhé hodině.
119
00:07:22,024 --> 00:07:24,318
Budu testovat dodavatele jídla.
120
00:07:25,278 --> 00:07:26,112
Jaké dodavatele?
121
00:07:26,654 --> 00:07:30,867
Na zítřejší smuteční obřad,
protože mi zavraždili přítelkyni,
122
00:07:30,867 --> 00:07:34,328
z čehož jsem skleslý,
protože jsem poslal blbce bez ptáka,
123
00:07:34,328 --> 00:07:37,623
aby našel jejího vraha, a on udělal hovno,
124
00:07:37,623 --> 00:07:39,667
z čehož jsem nasraný.
125
00:07:46,048 --> 00:07:47,008
Jakou věcičku?
126
00:07:51,095 --> 00:07:51,929
Netuším.
127
00:07:54,432 --> 00:07:55,266
Dobře.
128
00:07:56,184 --> 00:07:57,977
Vrátím se. Zůstaň tady.
129
00:08:05,735 --> 00:08:10,490
DELLY
Mike tvou pomoc tvrdě odmítá. Je mi líto.
130
00:08:15,745 --> 00:08:16,579
Do prdele.
131
00:08:17,997 --> 00:08:20,666
Ahoj, Dave. Neozval ses mi.
132
00:08:20,666 --> 00:08:22,001
Jsi sjetá kávou.
133
00:08:22,001 --> 00:08:24,045
Nemůže to počkat až po schůzi personálu?
134
00:08:24,045 --> 00:08:27,298
Bylinkový čaj.
Kofein nepiju, protože se z něj stárne.
135
00:08:27,298 --> 00:08:30,635
Jak jsem psala v emailu, který jsi
ignoroval, z téhle práce stárnu dost.
136
00:08:30,635 --> 00:08:33,346
Ježíš byl v mém věku už mrtvý.
137
00:08:33,346 --> 00:08:36,557
Pořád lepší než Orlando.
Takže pokud se mám odsud dostat,
138
00:08:36,557 --> 00:08:38,684
musíš mi dát investigativní novinařinu,
139
00:08:38,684 --> 00:08:41,145
kterou jsem studovala
na Georgijské státní.
140
00:08:41,145 --> 00:08:42,271
Studovala?
141
00:08:42,271 --> 00:08:44,273
Je to skutečný program. Sklapni.
142
00:08:44,941 --> 00:08:47,151
Dobře. Tady je má odpověď.
143
00:08:47,777 --> 00:08:50,821
„Drahá Kaitlin, děkuji za tvůj e-mail.
144
00:08:50,821 --> 00:08:53,741
Investigativní novinářka bohužel nejsi,
145
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
dokud kurva něco nevyšetříš.
146
00:08:56,452 --> 00:08:59,914
Do té doby čti, co se kurva objeví
na čtecím zařízení.
147
00:08:59,914 --> 00:09:01,123
LOL.“
148
00:09:01,123 --> 00:09:02,041
Odeslat.
149
00:09:05,127 --> 00:09:05,962
Kretén.
150
00:09:11,300 --> 00:09:13,302
Zdravím, tady je Mike. Zanechte vzkaz.
151
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
Ahoj, Mikeu, Kaitlin Foxová.
152
00:09:17,848 --> 00:09:18,766
Opět.
153
00:09:36,701 --> 00:09:38,911
DELLY WESTOVÁ, 34, MILOVALA ŽIVOT;
UMĚLA PAŘIT
154
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
Jo.
155
00:09:43,082 --> 00:09:43,916
Jo.
156
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
Vážně? Pořád mě sleduješ?
157
00:10:01,225 --> 00:10:05,438
Sleduju tebe? Ne.
Jen směřujeme na stejný místo.
158
00:10:05,438 --> 00:10:06,606
Až na to, že ne.
159
00:10:12,445 --> 00:10:15,281
- Jo, fakt kurva vtipný.
- Dávej pozor při vystupování.
160
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
Bývals chytrý.
161
00:10:19,910 --> 00:10:21,954
Vím to, podepisoval jsem ti žákovskou.
162
00:10:21,954 --> 00:10:24,999
Ale to, co chceš udělat? To posereš.
163
00:10:24,999 --> 00:10:27,460
Takže ti řeknu, co udělám.
Já tu operaci povedu.
164
00:10:27,460 --> 00:10:29,503
Dám ti deset procent.
165
00:10:30,546 --> 00:10:32,590
Dáš mi deset procent?
166
00:10:32,590 --> 00:10:34,133
Můžeme vyjednávat.
167
00:10:34,842 --> 00:10:36,302
Tip od bývalého gamblera,
168
00:10:36,302 --> 00:10:38,888
neblafuj, když nevíš,
co máš v ruce, jasný?
169
00:10:38,888 --> 00:10:42,224
Já vím, že ať je to cokoliv, bylo to
dost na to, aby fingovala smrt.
170
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Andy ji viděl.
171
00:10:46,145 --> 00:10:47,188
U tebe v motelu.
172
00:10:48,606 --> 00:10:49,732
Hezký nekrolog.
173
00:10:51,692 --> 00:10:54,195
Je ironické, že něčí nekrolog
ho může stát život.
174
00:11:01,285 --> 00:11:02,953
Jestli si myslíš, že blafuju,
175
00:11:04,080 --> 00:11:06,666
jsi ještě horší hráč, než jsem si myslel.
176
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
- Ne.
- Ne?
177
00:11:12,171 --> 00:11:15,424
Nic nemáš. Jsi spousta věcí,
ale vrah nejsi.
178
00:11:16,384 --> 00:11:19,303
Díky. To sis měl schovat
na přání ke Dni otců.
179
00:11:21,305 --> 00:11:22,640
Dostals můj e-mail?
180
00:11:23,307 --> 00:11:26,394
Na té flešce je toho víc,
jako Moss, jeho sestra a...
181
00:11:27,061 --> 00:11:28,270
Ne, Mike tu není.
182
00:11:30,523 --> 00:11:32,566
Doufám, že do zítřka.
183
00:11:32,566 --> 00:11:35,152
Když vše půjde dobře, brzy se uvidíme.
184
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Jo, já tě taky miluju.
185
00:11:42,451 --> 00:11:45,121
Umřela poklidně
po tragické násilné hádce
186
00:11:55,423 --> 00:11:56,757
Tos jistě viděl.
187
00:11:58,217 --> 00:12:01,262
Asi bys měl vědět,
že alibi Mosse Yankova je mrtvé.
188
00:12:02,138 --> 00:12:04,432
- Vzpomínkový obřad je zítra.
- U Mosse doma.
189
00:12:05,057 --> 00:12:06,642
Napadlo mě, že místo květin
190
00:12:06,642 --> 00:12:09,895
tam pošleme někoho
z organizovaného zločinu.
191
00:12:09,895 --> 00:12:10,896
Dobrý nápad.
192
00:12:11,856 --> 00:12:14,442
Ale tebe ne, protože ty už
na tom případu neděláš.
193
00:12:16,110 --> 00:12:17,736
- Ale díky.
- Jo.
194
00:12:21,615 --> 00:12:24,285
Jaký je s tím plán? Víš to?
195
00:12:24,285 --> 00:12:28,080
Vím. Před pár dny jsi říkal,
že nemáš tušení, co dělám.
196
00:12:28,080 --> 00:12:30,875
- No, myslím, že teď už to vím.
- Jsem futurista.
197
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
- Ne. Mýlil jsem se.
- Podívej se tam.
198
00:12:33,752 --> 00:12:37,089
Většina lidí vidí bahnitou díru v zemi
plnou rozbitého betonu
199
00:12:37,089 --> 00:12:39,175
a hlavu dřevorubce.
200
00:12:39,758 --> 00:12:41,135
Geodeti vidí budoucnost.
201
00:12:41,135 --> 00:12:44,054
Já se na to podívám a vidím
krásné jezero, a ne za dlouho.
202
00:12:44,054 --> 00:12:47,516
Když říkáš „zanedlouho“,
jak dlouho to jako je?
203
00:12:47,516 --> 00:12:49,268
Dám se do toho za čtyři dny,
204
00:12:49,268 --> 00:12:51,896
až do té díry nastřelí betonovou směs,
aby se uzavřela.
205
00:12:51,896 --> 00:12:55,774
Čtyři dny? A co to, co je pořád ve vodě?
206
00:12:55,774 --> 00:12:59,778
Všechno, co tam zůstane,
bude zalitý půl metrem betonu.
207
00:12:59,778 --> 00:13:03,115
Jestli potřebuješ pohřbít nějaké mrtvoly,
tohle je tvoje šance.
208
00:13:03,115 --> 00:13:04,533
Dám ti vědět.
209
00:13:04,533 --> 00:13:07,119
Nezdá se, že by mi někdo bránil.
210
00:13:07,119 --> 00:13:10,206
Normálně jsem sem vešel.
Moc zabezpečený to tu nemají.
211
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
Okresní správa uhradila ploty
212
00:13:12,333 --> 00:13:15,878
a tam ten kostel platí strážnýho,
který to tu v noci obchází,
213
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
ale moc s tím nenaděláš.
214
00:13:21,175 --> 00:13:22,760
Řekni mi o tom svým nóbl záchodu.
215
00:13:23,636 --> 00:13:24,470
Cože?
216
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
Pamatuješ? Ten chlápek, co přeobjednal?
217
00:13:28,265 --> 00:13:31,685
Steve Hubley, předák.
Tamhle má maringotku.
218
00:13:31,685 --> 00:13:33,562
Ale teď je na „obědě“.
219
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
Nevím, proč jsem to řekl tak.
Je vážně na obědě.
220
00:13:37,525 --> 00:13:40,819
- A co kdybych ho taky chtěl?
- Proč? Stěhuješ se sem?
221
00:13:40,819 --> 00:13:43,405
To je skvělý! Hraješ softbal? Jsem v lize.
222
00:13:43,405 --> 00:13:46,158
Je pro Sonnyho.
Překvapení. Nic mu neříkej.
223
00:13:46,158 --> 00:13:49,578
Dobře. Nechal jsem se unést. Kvůli Patsy.
224
00:13:50,162 --> 00:13:51,080
Chybíš jí.
225
00:13:51,080 --> 00:13:53,582
Nemůžu být na Floridě, Deacone.
226
00:13:54,166 --> 00:13:57,044
Co takhle večeře zítra?
Se Sonnym? Kvůli Patsy.
227
00:13:58,212 --> 00:14:01,382
Zítra ne, ale další večer můžu.
228
00:14:02,716 --> 00:14:03,926
Ale to jsi už věděl, že?
229
00:14:04,718 --> 00:14:07,972
- Jako futurista vím o každém tvém kroku.
- Doufejme, že ne.
230
00:14:22,486 --> 00:14:25,406
Steve? Deacon říkal, že se stavím.
231
00:14:26,323 --> 00:14:27,324
Kvůli záchodu?
232
00:14:30,578 --> 00:14:31,704
Pěkné vylepšení.
233
00:14:33,914 --> 00:14:35,833
- Mike, že?
- Jo. Jo. Mike.
234
00:14:35,833 --> 00:14:39,753
Jo. Nevím, jestli ti seženu stejný,
ale dej mi pár dní.
235
00:14:42,840 --> 00:14:44,174
Já záchod nepotřebuju.
236
00:14:47,219 --> 00:14:53,475
Potřebuju někoho ochotného pracovat
hodinu nepotvrzeného přesčasu,
237
00:14:54,351 --> 00:14:55,769
kdo umí s jeřábem.
238
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Možná byste mě mohl za poplatek
nasměrovat správným směrem.
239
00:15:00,816 --> 00:15:02,359
Myslíš, že s jeřábem neumím?
240
00:15:04,320 --> 00:15:05,279
To jsem neřekl.
241
00:15:05,779 --> 00:15:06,614
Umíte?
242
00:15:08,073 --> 00:15:10,659
Hodinu. Řekněme za 500 babek?
243
00:15:14,580 --> 00:15:16,916
Tím ovšem myslím 700.
244
00:15:21,712 --> 00:15:22,546
Tisíc.
245
00:15:31,597 --> 00:15:33,849
Chci se zeptat, co mám říct,
246
00:15:34,642 --> 00:15:38,103
když se mě lidi zeptají
na okolnosti Delliny smrti.
247
00:15:38,103 --> 00:15:39,772
Řekni pravdu.
248
00:15:39,772 --> 00:15:43,859
Což je, že jsem jí dal nové BMW,
kterým odjela na Floridu,
249
00:15:43,859 --> 00:15:47,404
kde se stala jednou z milionů
ročně tragicky zavražděných.
250
00:15:47,404 --> 00:15:49,323
Jasně. Jasně.
251
00:15:49,323 --> 00:15:53,327
Když jsi byl naposled u mě v kanclu,
viděls tu...
252
00:15:54,954 --> 00:15:56,288
Tu počítačovou věcičku?
253
00:15:57,373 --> 00:15:58,832
Vždycky ji máš v sejfu.
254
00:15:58,832 --> 00:16:00,209
V sejfu není,
255
00:16:00,209 --> 00:16:03,170
což by mohlo napovědět,
proč se ptám, jestli jsi ji neviděl.
256
00:16:04,588 --> 00:16:05,422
Co na ní je?
257
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
Jen obchodní věci.
258
00:16:13,806 --> 00:16:16,600
Jako záznamy o všem.
259
00:16:16,600 --> 00:16:19,561
Dobře. Něco ti povím? Podívám se po tom.
260
00:16:19,561 --> 00:16:21,271
- Tak jo.
- Hej, hej.
261
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Ozvala se ti moje sestra?
262
00:16:24,149 --> 00:16:27,361
Řekla, že se pokusí přijít,
ale že má schůzky s guvernérem.
263
00:16:27,361 --> 00:16:29,613
- Určitě přijde.
- Mohla říct jen „schůzky“.
264
00:16:29,613 --> 00:16:31,657
Nemusela říkat „s guvernérem“.
265
00:16:31,657 --> 00:16:36,078
Když přijde,
nemluv o té počítačové věcičce.
266
00:16:36,078 --> 00:16:39,331
- Dobře, jasný.
- A posuň můj stůl!
267
00:16:39,331 --> 00:16:43,043
Stůl, jo jasně. Jasně.
Už ho posunuju, jasně.
268
00:16:44,795 --> 00:16:49,133
- Chtěl jsem ti říct, odpočívej v pokoji.
- Díky. Byla jsem tak mladá.
269
00:16:50,175 --> 00:16:52,302
Je to divný, prostě je po mně.
270
00:16:52,302 --> 00:16:56,849
Na druhou stranu, všechny kraviny,
co jsem doteď dělala? Taky mrtvé.
271
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
To byl někdo jiný.
272
00:16:58,809 --> 00:17:01,979
- Neboj. Budeš dělat nový kraviny.
- Díky.
273
00:17:04,064 --> 00:17:05,441
Ten hajzl.
274
00:17:12,031 --> 00:17:13,407
Neuvěřitelný.
275
00:17:20,998 --> 00:17:22,041
Kurva.
276
00:17:23,500 --> 00:17:24,334
Kdo je to?
277
00:17:25,836 --> 00:17:29,381
Ten uprostřed je táta. Ty dvě
létající opice jsou bývalí policisté.
278
00:17:30,132 --> 00:17:31,633
Táta viděl tvůj nekrolog
279
00:17:31,633 --> 00:17:34,344
a řekl, že když ho přiberu,
nepráskne tě Mossovi.
280
00:17:34,845 --> 00:17:37,139
Dobře. Takže jsi ho přibral.
281
00:17:37,848 --> 00:17:40,100
Ani za nic. Odmítl jsem ho.
282
00:17:40,100 --> 00:17:43,270
Co...? Mikeu, cos udělal? Kurva.
283
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
Kurva.
284
00:17:46,398 --> 00:17:49,985
Neřekl jsem ti tu o tom.
Tak kterej z vás mě sledoval?
285
00:17:49,985 --> 00:17:52,571
Důležité je, že jsme tady,
abychom spojili síly.
286
00:17:54,782 --> 00:17:56,241
Delly, táta Sonny.
287
00:17:56,909 --> 00:17:59,244
Ray-Ray, Buzz. Tohle je Delly.
288
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
Těší mě.
289
00:18:03,207 --> 00:18:06,794
Takže, aby bylo od začátku jasno,
290
00:18:06,794 --> 00:18:09,338
velím tu já. Jasný?
Tohle není partnerství.
291
00:18:09,338 --> 00:18:10,839
Ty tomu velíš?
292
00:18:12,257 --> 00:18:15,260
- Tak jsem to nemyslel.
- Takže podíl?
293
00:18:15,928 --> 00:18:17,679
Pět lidí, pět dílů.
294
00:18:17,679 --> 00:18:20,974
Nee. Přišla jsem sem pro všechno.
295
00:18:20,974 --> 00:18:23,560
- A teď dostanu kolik? 20 procent? Ne.
- Jo.
296
00:18:23,560 --> 00:18:26,563
Ty dva si platíš ty. Já je nepotřebuju.
297
00:18:27,481 --> 00:18:32,319
Ne, synu. Není vhodná chvíle rozhodovat,
kdo je a kdo není postradatelný.
298
00:18:33,904 --> 00:18:36,490
Jak to vypadá s právním dopadem?
299
00:18:37,116 --> 00:18:40,577
Minimální. Vniknutí a řada přečinů.
300
00:18:40,577 --> 00:18:44,373
Tvrzení státu Florida, že vlastní
zlato nebo poklad v něm nalezený
301
00:18:44,373 --> 00:18:46,083
u soudu zatím neobstálo.
302
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
Takže je ani neokrádáme.
303
00:18:50,546 --> 00:18:53,924
To vše ovšem s tím,
že tam ten náklaďák vůbec je.
304
00:18:53,924 --> 00:18:55,342
Bude tam.
305
00:18:55,342 --> 00:18:56,844
„Bude tam.“
306
00:18:57,469 --> 00:18:58,303
Je tam.
307
00:18:58,971 --> 00:19:00,430
Tys ho viděl?
308
00:19:03,642 --> 00:19:06,395
Rozumově jsem vydedukoval, že tam je.
309
00:19:06,395 --> 00:19:08,438
Vydedukovals to svým detektivním mozkem?
310
00:19:08,438 --> 00:19:11,066
Mám potápěčskou výstroj,
abych to zjistil. Stačí jen...
311
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
Takže... podíl.
312
00:19:33,255 --> 00:19:35,674
Není fér, abychom to rozhodli.
313
00:19:35,674 --> 00:19:38,427
Měli bychom si vyslechnout,
co navrhuje dáma.
314
00:19:41,638 --> 00:19:43,432
Dáma navrhuje následující.
315
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
Vy dva si svoje osobní sračky
vyřešte jindy
316
00:19:46,351 --> 00:19:49,688
a teď vymyslíme, jak a kdy to uděláme.
317
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
Podíl bude půlka Mikeovi a půlka mně,
318
00:19:53,567 --> 00:19:55,527
a vy tři vymyslete jak být šťastní
319
00:19:55,527 --> 00:19:58,906
s 50 miliony na rozdělení mezi sebou,
které jste ráno neměli.
320
00:19:58,906 --> 00:20:02,910
Teď přestaneme s těmi ujetými,
krutými výhružkami,
321
00:20:02,910 --> 00:20:06,538
protože každej z nás
to může všem ostatním podělat.
322
00:20:07,039 --> 00:20:08,123
Jasný?
323
00:20:14,838 --> 00:20:20,427
Dole je úplně nové Porsche,
bez jediného škrábance, a to si zamlouvám.
324
00:20:21,094 --> 00:20:22,471
Co ten náklaďák?
325
00:20:22,471 --> 00:20:24,014
No jo.
326
00:20:24,014 --> 00:20:26,016
Je vedle žlutého náklaďáku.
327
00:20:44,910 --> 00:20:45,744
Co?
328
00:20:47,996 --> 00:20:48,830
Co?
329
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
Jak Buzz věděl, že je tam zlato?
330
00:20:53,335 --> 00:20:54,336
Jak to myslíš?
331
00:20:55,170 --> 00:20:59,758
Zmínil se o státě Florida
vymáhajícím si nároky na zlato.
332
00:21:00,467 --> 00:21:03,428
Tátovi jsem o zlatu nikdy neřekl, takže...
333
00:21:05,973 --> 00:21:08,267
Dobře. Co jsem měla dělat?
334
00:21:09,268 --> 00:21:11,228
Jak jasněji to mám
vyjádřit než „kurva ne“?
335
00:21:11,228 --> 00:21:12,980
Už jsem s ním mluvila.
336
00:21:12,980 --> 00:21:15,899
- Myslíš za mými zády.
- Nejednala jsem za tvými zády.
337
00:21:15,899 --> 00:21:19,069
I když se tomu těžko věří,
mé kroky s tebou nijak nesouvisely.
338
00:21:19,069 --> 00:21:20,946
Souvisí se mnou jako otec.
339
00:21:20,946 --> 00:21:25,367
A říkals, že krade.
Tak jsem šla za někým, kdo umí krást.
340
00:21:25,367 --> 00:21:26,285
Z našeho.
341
00:21:27,244 --> 00:21:31,581
Byls pryč! Musela jsem vymyslet,
jak se nenechat zavraždit Mossem.
342
00:21:31,581 --> 00:21:35,210
A teď se musím díky tobě podělit
o svý zlato se svým zasraným otcem.
343
00:21:35,210 --> 00:21:38,505
O tvoje zlato? Beze mě
bys o žádným zlatě nevěděl.
344
00:21:38,505 --> 00:21:41,466
Ne. Ty bys nevěděla beze mě,
že je tam nějaký zlato.
345
00:21:41,466 --> 00:21:43,343
- Cože?
- Řekl jsem to Gilovi Francovi.
346
00:21:44,011 --> 00:21:45,679
Důvěrně, na setkání.
347
00:21:45,679 --> 00:21:47,597
Seru na něj. Jsem rád, že je mrtvý.
348
00:21:47,597 --> 00:21:51,101
On to pak řekl Mossovi
a teď jsi tu ty. Takže já, já, moje!
349
00:21:53,061 --> 00:21:54,062
A dost!
350
00:21:54,646 --> 00:21:56,815
- Kam jdeš?
- S tebou nejedu!
351
00:21:56,815 --> 00:22:00,861
Co řekneš řidiči Uberu?
„Vyzvedněte mě tam u toho zlata“?
352
00:22:00,861 --> 00:22:04,489
Pokud jsi řekl místnosti plné závislých
gamblerů o největším pokladu na světě,
353
00:22:04,489 --> 00:22:06,033
podělal sis to sám!
354
00:22:06,033 --> 00:22:11,038
A věř mi, že jsem neměla v úmyslu
skončit ve vašem psychodrama!
355
00:22:11,038 --> 00:22:14,082
Doufám, že část těch peněz vezmeš
a půjdeš se léčit,
356
00:22:14,082 --> 00:22:16,793
protože já věřím víc jemu než tobě.
357
00:22:16,793 --> 00:22:20,589
- To, že je zločinec, upřímně netají.
- Já nejsem zločinec!
358
00:22:20,589 --> 00:22:22,716
Dělám to jen proto, abych se dostal ven!
359
00:22:22,716 --> 00:22:23,884
Abych byl volnej!
360
00:22:23,884 --> 00:22:26,928
Kurva! To je mi jedno!
361
00:22:26,928 --> 00:22:28,180
Ježíši.
362
00:22:29,348 --> 00:22:30,932
Prostě jeď!
363
00:22:38,065 --> 00:22:42,194
Potopíme se ve dvou týmech po dvou.
Vezme nám to dvě, tři noci.
364
00:22:43,028 --> 00:22:45,363
Ne. Jednu noc. Zítra.
365
00:22:45,947 --> 00:22:48,950
Nebudu tu ani o minutu dýl, než je nutný.
366
00:22:50,077 --> 00:22:54,498
Na místě je jeřáb. Zaplatil jsem
Deaconovu kámošovi se záchodem.
367
00:22:54,498 --> 00:22:57,375
Dáme řetěz kolem nápravy.
Vytáhneme ho jako mečouna.
368
00:22:57,375 --> 00:22:58,835
Za 45 minut jsme hotoví.
369
00:22:58,835 --> 00:23:02,005
- Zapojils do toho Deacona?
- Ne, to jsem neřekl.
370
00:23:02,005 --> 00:23:04,966
Řekl jsem, že jsem
zaplatil obsluze jeřábu.
371
00:23:05,717 --> 00:23:08,845
Na chlapa, který rád pracuje sám,
mluvíš se spoustou lidí.
372
00:23:08,845 --> 00:23:12,307
- Kolik toho ten jeřábník ví?
- Neví nic.
373
00:23:12,307 --> 00:23:14,267
Výborně. Takže je jako ty.
374
00:23:14,267 --> 00:23:18,021
Já tu nejsem ten špatný.
To on tě chtěl nechat zabít.
375
00:23:18,021 --> 00:23:20,398
Chováš se, jako by to byla
nějaká filmová loupež,
376
00:23:20,398 --> 00:23:23,610
a ty chceš použít své zvláštní
schopnosti na ještě jeden lup.
377
00:23:23,610 --> 00:23:25,695
Ty žádné zvláštní schopnosti nemáš.
378
00:23:26,655 --> 00:23:30,033
Nesmíš nic nechat náhodě.
Až ten náklaďák vytáhneme z vody,
379
00:23:30,033 --> 00:23:32,911
jak ho dostaneme někam,
kde z něj vyklidíme zboží?
380
00:23:32,911 --> 00:23:36,873
- Půjčím si bratrancův odtahový vůz.
- Bezva. A co ochranka?
381
00:23:36,873 --> 00:23:40,043
Buzz sleduje situaci
s ochrankou z kostela.
382
00:23:40,043 --> 00:23:41,795
Uvědomuješ si, co dělá.
383
00:23:49,302 --> 00:23:52,305
Potřebujeme vědět,
jak dlouho bude strážný v kostele,
384
00:23:52,305 --> 00:23:53,682
a to je naše příležitost.
385
00:23:54,015 --> 00:23:59,688
Pokud to bude dlouhá příležitost,
můžeme ho pohlídat, než bude hotovo.
386
00:23:59,688 --> 00:24:03,483
Někdo, kdo umí lhát a podvádět?
387
00:24:06,862 --> 00:24:07,988
- Kdokoliv?
- Kurva.
388
00:24:08,530 --> 00:24:11,783
Možná se přidám k Buzzovi
a podívám se na to sama,
389
00:24:11,783 --> 00:24:15,704
protože mi jeho společnost sedne líp
než tahle. Hej, jdeme se projet.
390
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Ona je...
391
00:24:23,712 --> 00:24:25,881
Je to pěkná rachejtle.
392
00:24:27,716 --> 00:24:29,968
Chlapovi by mohla ustřelit prsty.
393
00:24:34,097 --> 00:24:36,850
{\an8}JSEM KRISTUS A NA TÉTO SKÁLE
SVOU CÍRKEV OPĚT POSTAVÍM
394
00:24:38,768 --> 00:24:41,021
Pohni si! Plavou mi zuby!
395
00:24:41,021 --> 00:24:43,732
Řekl jsem minutku, Buzzi. Bože.
396
00:24:45,692 --> 00:24:47,235
Co uděláš se svým podílem?
397
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
Odejdu.
398
00:24:50,822 --> 00:24:51,990
Měl bys jet do Vegas.
399
00:24:52,616 --> 00:24:53,450
Přisámbohu,
400
00:24:53,450 --> 00:24:56,411
nejkrásnější město na světě, bezkonkurenčně.
401
00:24:56,411 --> 00:24:58,538
- Jo, byls tam?
- Já? Ne.
402
00:24:58,538 --> 00:25:00,999
Buzzi, nenuť mě tam vlítnout.
403
00:25:00,999 --> 00:25:02,542
Koupím si nový boty.
404
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
Z aligátora.
405
00:25:04,920 --> 00:25:06,129
A vznášedlo.
406
00:25:07,005 --> 00:25:08,256
Na lov krajt.
407
00:25:08,882 --> 00:25:09,925
Ty hajzle!
408
00:25:09,925 --> 00:25:11,009
Gól!
409
00:25:11,676 --> 00:25:13,428
Buzzi, krucinál.
410
00:25:18,516 --> 00:25:20,936
ODTAHOVKA ORANGE KING
411
00:25:21,978 --> 00:25:23,980
Už je skoro zpátky v kostele.
412
00:25:25,774 --> 00:25:27,275
Intervaly jsou moc krátké.
413
00:25:30,654 --> 00:25:33,823
Musíme vymyslet,
jak ho tam udržet 45 minut.
414
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
„My“?
415
00:25:37,786 --> 00:25:38,828
Nejspíš ty.
416
00:25:39,788 --> 00:25:40,622
Jo.
417
00:25:44,501 --> 00:25:46,294
Co je sakra s Buzzem?
418
00:25:47,754 --> 00:25:49,839
Stalo se to, když byl Sonny náčelník.
419
00:25:50,423 --> 00:25:53,551
Byli jsme na nočním zátahu. Bez zaklepání.
420
00:25:54,678 --> 00:25:56,846
Buzz měl odpojit barák od elektřiny,
421
00:25:56,846 --> 00:26:00,433
ale kvůli nepovolenému vedení
popadl neizolovaný drát s 220.
422
00:26:04,020 --> 00:26:05,730
Tak nějak ho to restartovalo.
423
00:26:07,065 --> 00:26:10,360
Má oslabenou schopnost se soustředit.
424
00:26:12,070 --> 00:26:14,698
Ale Sonny si ho udržel,
takže dostal penzi.
425
00:26:15,740 --> 00:26:19,452
Od té doby nesměl
nosit bouchačku, což je dobře.
426
00:26:20,954 --> 00:26:22,289
Opustila ho žena.
427
00:26:23,623 --> 00:26:26,668
Ale statisticky policejní
manželství nevydrží.
428
00:26:27,502 --> 00:26:30,005
I v téhle skupině je Buzz, Mike...
429
00:26:30,755 --> 00:26:31,673
Mike?
430
00:26:31,673 --> 00:26:33,717
A s tím, že Iris je taky policajtka...
431
00:26:34,843 --> 00:26:36,678
Mike se asi počítá za dva.
432
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
Vážně?
433
00:26:53,445 --> 00:26:56,281
- Co je sakra?
- Zeptej se svý ženy policajtky.
434
00:27:19,387 --> 00:27:23,183
S LÁSKOU DELLY
435
00:27:26,269 --> 00:27:29,272
Není divný ho nakrájet?
Jako jestli byla pobodaná?
436
00:27:30,231 --> 00:27:32,442
Myslím, že ji zastřelili,
takže je to v pohodě.
437
00:27:39,783 --> 00:27:41,159
- Zdravím.
- Ahoj.
438
00:27:41,701 --> 00:27:44,704
- Jak znáte zesnulou?
- Kamarádky ze střední.
439
00:27:45,872 --> 00:27:46,706
Místní?
440
00:27:46,706 --> 00:27:48,583
Ne, z Chicaga.
441
00:27:49,793 --> 00:27:53,922
Ani jsem nevěděla, že je ve Filadelfii,
dokud jsem neviděla... však víte.
442
00:27:55,590 --> 00:27:57,467
Ani nevím, proč jsem sem přijela.
443
00:27:58,009 --> 00:28:01,805
Možná proto, že je to první člověk
mého věku, kterého znám, co zemřel.
444
00:28:02,305 --> 00:28:03,598
No jo.
445
00:28:04,849 --> 00:28:05,934
To jsem už zažil.
446
00:28:07,394 --> 00:28:08,353
Párkrát.
447
00:28:09,396 --> 00:28:11,731
Jimmy, společník pozůstalého.
448
00:28:11,731 --> 00:28:13,274
Leah. Jo.
449
00:28:14,484 --> 00:28:17,946
Tak jak se to stalo?
V novinách to nepsali.
450
00:28:17,946 --> 00:28:21,741
Její přítel Moss jí dal nové auto
451
00:28:22,575 --> 00:28:24,494
a ona v něm odjela na Floridu,
452
00:28:24,494 --> 00:28:28,456
aby se tam stala jedním z mnoha
řidičů BMW, které tam ročně zavraždí.
453
00:28:28,456 --> 00:28:30,041
- Panebože.
- Jo.
454
00:28:30,041 --> 00:28:31,835
A co Moss, je v pořádku?
455
00:28:34,087 --> 00:28:38,383
Většinou si to dává za vinu.
Protože jí dal to auto, to zaprvé.
456
00:28:38,383 --> 00:28:42,303
Taky si myslí, že kdyby pro ni
poslal Mikea o den dřív...
457
00:28:43,054 --> 00:28:46,015
Takové myšlení vede k šílenství.
458
00:28:46,015 --> 00:28:48,560
- Mikea?
- To je ten, co ji našel.
459
00:28:49,978 --> 00:28:53,356
Na té vzpomínkové akci jsem měli lidi.
Řekla jsem, ať tam nechodíš.
460
00:28:53,356 --> 00:28:55,275
Ano, měli jste lidi venku,
461
00:28:55,275 --> 00:28:59,446
protože lidé uvnitř znají všechny
poldy z úderné jednotky kromě mě.
462
00:29:00,029 --> 00:29:02,741
Stálo to aspoň za riskování práce?
463
00:29:03,450 --> 00:29:04,451
Ještě nevím.
464
00:29:04,451 --> 00:29:07,662
Ale teď víme, že Mossova
přítelkyně odjela na Floridu,
465
00:29:07,662 --> 00:29:11,458
na Floridě ji zabili, a už jsme věděli,
že Gil Franco měl na Floridě loď.
466
00:29:11,458 --> 00:29:13,626
A byl na té akci Mike?
467
00:29:13,626 --> 00:29:15,336
Jistěže ne. Mike je...
468
00:29:16,171 --> 00:29:17,005
Kde?
469
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Na Floridě.
470
00:29:21,050 --> 00:29:22,385
- Iris.
- Já vím.
471
00:29:22,385 --> 00:29:24,429
Proto tam musím jet.
472
00:29:24,429 --> 00:29:25,638
Promiň, cože?
473
00:29:25,638 --> 00:29:27,766
Vyslechni mě. Znám jeho rodinu.
474
00:29:27,766 --> 00:29:29,184
Budou se mnou mluvit.
475
00:29:29,184 --> 00:29:31,352
Jestli v tom Mike jede, dozvím se to.
476
00:29:31,352 --> 00:29:32,771
A co pak?
477
00:29:32,771 --> 00:29:34,397
- Zatkneš ho?
- Ano!
478
00:29:35,064 --> 00:29:37,400
Kdybys mohla sebrat
bývalýho, neudělala bys to?
479
00:29:37,400 --> 00:29:38,693
- Sebrala jsem.
- Vážně?
480
00:29:39,861 --> 00:29:42,572
Dvakrát. Ne toho samého dvakrát,
dva chlapi jednou.
481
00:29:42,572 --> 00:29:44,657
A pokaždé to bylo těžké.
482
00:29:45,658 --> 00:29:47,368
Paní, vím, co si tu lidi myslí.
483
00:29:48,203 --> 00:29:52,040
„Co za detektiva nepozná,
že má manžela křiváka?“
484
00:29:52,832 --> 00:29:56,586
To ze mě nedělá špatného poldu.
Dělá to z něj manžela na hovno.
485
00:29:58,296 --> 00:30:00,381
A já už nemám manžela.
486
00:30:01,508 --> 00:30:02,842
Nech to být, Iris.
487
00:30:03,593 --> 00:30:06,596
Nejhorší volba, jakou můžeš udělat,
je špatná volba dvakrát.
488
00:30:07,514 --> 00:30:10,266
Někdo mi to dal kdysi vytištěný na kameni.
489
00:30:10,266 --> 00:30:12,018
Teď je to mezi důkazy.
490
00:30:47,136 --> 00:30:48,513
Jsem rád, žes přišla.
491
00:30:52,433 --> 00:30:53,476
Moc mě to mrzí.
492
00:30:56,521 --> 00:30:59,315
Mělas přijít. Byli tu všichni.
493
00:30:59,315 --> 00:31:02,777
- Přesně proto jsem nemohla přijít.
- Jo, optika. Já vím.
494
00:31:02,777 --> 00:31:04,863
To slovo jsi mě naučila ty.
495
00:31:04,863 --> 00:31:07,156
Takže chápeš, proč kancelář guvernéra
496
00:31:07,156 --> 00:31:10,618
nemůže být zastoupena
na párty plné zločinců?
497
00:31:10,618 --> 00:31:11,870
Vzpomínkové akci.
498
00:31:11,870 --> 00:31:15,164
To guvernérův úřad je párty plná zločinců.
499
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
A proto se můžu přetrhnout,
aby nás tam pozvali. Takže...
500
00:31:18,793 --> 00:31:20,920
Já tu taky pracuju, Dori.
501
00:31:20,920 --> 00:31:24,549
Dělám tu práci,
kterou mi dal táta na starost.
502
00:31:24,549 --> 00:31:26,134
To tvoje není o nic lepší.
503
00:31:26,134 --> 00:31:30,263
Moje věc je stejná jako tvoje
jen v nekonečně větším měřítku,
504
00:31:30,263 --> 00:31:32,223
pokud nám to neposereš.
505
00:31:32,223 --> 00:31:33,725
A jak bych to jako udělal?
506
00:31:34,392 --> 00:31:37,145
- Věděls, že tu dnes byla policie?
- Ano.
507
00:31:37,145 --> 00:31:39,606
Viděl jsem je sedět
v jejich podělaném autě.
508
00:31:39,606 --> 00:31:42,150
Mluvím o tom, kterého jsi pozval do domu.
509
00:31:43,109 --> 00:31:46,529
Z úderné jednotky,
která tě teď právě vyšetřuje.
510
00:31:49,449 --> 00:31:52,410
No a? Doufám, že mu chutnal dort.
Nic víc tu nedostal.
511
00:31:52,410 --> 00:31:56,205
Ona. A táta by ji nepustil přes práh.
512
00:32:01,169 --> 00:32:02,962
Toho s Delly je mi fakt líto.
513
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
Měla jsem ji ráda.
514
00:32:07,425 --> 00:32:08,593
Měla bych jít.
515
00:32:09,093 --> 00:32:13,056
Musím se vrátit do Harrisburgu
a zavolat guvernérovi.
516
00:32:14,474 --> 00:32:15,683
Upřímnou soustrast.
517
00:32:23,274 --> 00:32:25,026
Byl to gambler a lhář.
518
00:32:25,026 --> 00:32:26,736
Potrestala jsem ho za to? Ne.
519
00:32:26,736 --> 00:32:29,113
A teď mě kvůli němu
vykopnou z prvního případu?
520
00:32:29,113 --> 00:32:32,617
Jsem na tom stejně jako předtím,
pořád se všude táhne se mnou.
521
00:32:45,672 --> 00:32:48,716
Záleží? Ne, mluvím tu o sobě.
Na Mikea kašlu.
522
00:32:50,927 --> 00:32:51,970
Sklapni. Dobře.
523
00:32:51,970 --> 00:32:56,474
Záleží, ale stát se detektivem
mi trvalo tak dlouho proto,
524
00:32:56,474 --> 00:33:01,688
protože když mi tak dlouho lhal
a já to nepoznala,
525
00:33:02,230 --> 00:33:04,440
jak se můžu stát detektivem?
526
00:33:05,525 --> 00:33:08,069
Střih na: Delgadová se ptá:
„Je Mike vrah?“
527
00:33:08,069 --> 00:33:09,529
A já: „Jistěže ne.“
528
00:33:09,529 --> 00:33:13,658
Ale jak to mám vědět?
Můžu dál věřit svým instinktům?
529
00:33:13,658 --> 00:33:16,536
Myslím, že musím vědět, co dělá.
530
00:33:18,121 --> 00:33:19,205
Co myslíš?
531
00:33:45,398 --> 00:33:47,191
Ukaž, pomůžu ti s tím.
532
00:33:52,530 --> 00:33:53,614
Už to skoro máme.
533
00:33:54,323 --> 00:33:55,241
Co naše holka?
534
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Haló?
535
00:34:17,221 --> 00:34:18,181
Kdo je to?
536
00:34:18,890 --> 00:34:20,600
- Ochranka. Tohle je...
- Běžte pryč!
537
00:34:20,600 --> 00:34:21,976
Tohle je soukromý pozemek.
538
00:34:21,976 --> 00:34:23,144
Nepřibližujte se!
539
00:34:23,144 --> 00:34:26,230
Dobře, jenom... Jenom udělejte krok zpátky.
540
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
- Řekla jsem nepřibližovat!
- Dobře.
541
00:34:29,108 --> 00:34:30,651
Jsem tady. Nehýbu se.
542
00:34:32,070 --> 00:34:34,197
Myslela jsem, že to bude hlubší.
543
00:34:34,697 --> 00:34:36,532
- Bože.
- Možná...
544
00:34:37,700 --> 00:34:40,453
Možná byste mohla jít nejdřív
na chvilku dovnitř.
545
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
Co? Jo.
546
00:34:43,247 --> 00:34:45,166
Myslím, že v kuchyni jsou sušenky.
547
00:34:46,793 --> 00:34:48,086
- Sušenky?
- Jo.
548
00:34:53,132 --> 00:34:54,842
- Co?
- Dobře.
549
00:34:54,842 --> 00:34:59,764
Dobře, hlavně dávejte pozor, kam šlapete.
Ty boty vypadají hrozně nepohodlně.
550
00:35:01,265 --> 00:35:04,602
Můžete tu být,
jak dlouho chcete. Je tu teplo.
551
00:35:04,602 --> 00:35:06,938
Dostala ho. Jdou dovnitř.
552
00:35:06,938 --> 00:35:09,440
Od teď máme 45 minut. Tak do toho.
553
00:35:18,658 --> 00:35:20,409
MIKE
Teď.
554
00:35:22,411 --> 00:35:26,040
Dávej pozor na rychlost stáčení řetězu.
Rychlost vyrovnávej s Robem,
555
00:35:26,040 --> 00:35:28,292
ať můžete váhu odsud podepřít.
556
00:35:29,460 --> 00:35:30,294
Buzzi?
557
00:35:30,920 --> 00:35:31,754
Buzzi.
558
00:35:37,927 --> 00:35:38,761
Buzzi!
559
00:35:39,512 --> 00:35:40,805
Jo. Jdu na to.
560
00:35:50,148 --> 00:35:50,982
Tady máte.
561
00:35:53,442 --> 00:35:54,277
Děkuju.
562
00:36:06,831 --> 00:36:08,124
Jak se jmenuješ?
563
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
Kit.
564
00:36:14,255 --> 00:36:15,590
Zkráceně Katherine?
565
00:36:16,132 --> 00:36:16,966
Jo.
566
00:36:17,466 --> 00:36:18,384
To se mi líbí.
567
00:36:22,638 --> 00:36:24,765
Podívej, vím, že tvoji situaci neznám...
568
00:36:24,765 --> 00:36:28,352
Bez urážky, Ericu,
ale nemusíš mi říkat, pro co mám žít.
569
00:36:28,352 --> 00:36:31,397
„Jsi mladá, máš všechno.
Tvůj život teprve začíná.“
570
00:36:31,397 --> 00:36:36,736
Připomínat mi, že musím čtyřicet
nebo padesát let žít s tímhle pocitem,
571
00:36:36,736 --> 00:36:38,487
je reklama na hovno.
572
00:36:43,117 --> 00:36:46,746
Mít všechno není všechno.
573
00:36:48,331 --> 00:36:49,665
A ty nemáš, viď?
574
00:36:54,670 --> 00:36:56,380
Vlastně nemám nic.
575
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
Já měl kdysi všechno.
Všechno, co jsem chtěl.
576
00:37:17,610 --> 00:37:19,904
Za ženu nejkrásnější ženu na světě.
577
00:37:19,904 --> 00:37:23,449
Malého synka Alexe, chytrého jako liška.
578
00:37:24,492 --> 00:37:28,329
Dobrovolný trenér dívčího týmu kopané.
Tehdy jsem mohl být s dětmi.
579
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Ale když to všechno zmizelo...
580
00:37:33,084 --> 00:37:34,001
Ne.
581
00:37:34,502 --> 00:37:38,631
Ne, Ericu, když jsi o to všechno
kvůli svým rozhodnutím přišel.
582
00:37:40,925 --> 00:37:44,929
Prostě jsem poznal rozdíl
mezi tím, co chci a co potřebuju.
583
00:37:46,389 --> 00:37:47,890
To mě naučilo vězení.
584
00:37:56,440 --> 00:37:57,275
Přišla mi zpráva.
585
00:37:58,067 --> 00:37:59,318
Odtikávání právě začalo.
586
00:37:59,318 --> 00:38:01,612
Za chvíli budou mít to auto zapřažený.
587
00:38:01,612 --> 00:38:04,156
Pak ho můžete po signálu vytáhnout.
588
00:38:04,156 --> 00:38:05,074
Dejte mi vědět.
589
00:38:07,034 --> 00:38:09,412
Ale na co jsem pořád neuměl odpověď, bylo...
590
00:38:10,413 --> 00:38:12,623
proč jsem měl ta temná nutkání?
591
00:38:13,249 --> 00:38:15,751
Jako proč mi je Bůh dal?
592
00:38:15,751 --> 00:38:18,087
Víš? Takové ty...
593
00:38:18,087 --> 00:38:20,840
ty vteřinové prchavé myšlenky,
594
00:38:20,840 --> 00:38:22,842
kdy si představíš,
jak děláš něco hrozného?
595
00:38:23,426 --> 00:38:26,512
Ale samozřejmě je neuděláš,
protože jsi dobrý člověk.
596
00:38:27,054 --> 00:38:27,888
Nebo zbabělec.
597
00:38:28,556 --> 00:38:30,808
Ne. Ne, to těžké už máš za sebou.
598
00:38:31,600 --> 00:38:32,435
Neskočilas.
599
00:38:33,436 --> 00:38:36,439
Víš, jsme jako tenhle kostel, Kit.
600
00:38:38,065 --> 00:38:41,444
Popraskaný a rozbitý,
přímo na okraji propasti,
601
00:38:42,236 --> 00:38:44,447
ale pořád jsme tady.
602
00:38:58,419 --> 00:38:59,670
Máte hodinu.
603
00:38:59,670 --> 00:39:01,255
To by mělo stačit.
604
00:39:01,255 --> 00:39:04,175
Možná bude čas vytáhnout to Porsche.
605
00:39:05,009 --> 00:39:06,260
Vyslovuje se to „Porsche“.
606
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
Vždycky jsem ho chtěl.
607
00:39:10,431 --> 00:39:13,851
Až budeme mít to zlato,
možná si jedno koupím.
608
00:39:17,980 --> 00:39:18,814
Zlato?
609
00:39:19,482 --> 00:39:21,025
Nechám tě odpočívat.
610
00:39:21,025 --> 00:39:23,444
Musím na obchůzku.
611
00:39:24,320 --> 00:39:25,946
Brzy se vrátím, jo?
612
00:39:29,700 --> 00:39:30,534
Počkej...
613
00:39:34,038 --> 00:39:35,706
Říkals, že máš sušenky.
614
00:39:39,001 --> 00:39:39,960
Říkal, že jo?
615
00:39:50,304 --> 00:39:51,138
Do prdele.
616
00:39:55,434 --> 00:39:58,354
DELLY
PROSÍM, ŘEKNĚTE, ŽE JSTE HOTOVÍ
617
00:40:07,071 --> 00:40:08,572
Do prdele. No tak.
618
00:43:16,719 --> 00:43:19,221
{\an8}Překlad titulků: Roman Placzek