1
00:00:31,072 --> 00:00:36,161
Оце так сюжет, мешканець Флориди
пробрався у в'язницю округу Орандж.
2
00:00:36,161 --> 00:00:39,914
Підозрюваний раніше вийшов під заставу,
його звинувачували у пограбуванні
3
00:00:39,914 --> 00:00:43,043
ювелірного, він хотів забрати свій телефон
із шафки з речами,
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,171
бо в ньому були деталі
щодо наступного пограбування.
5
00:00:48,381 --> 00:00:49,632
-Трясця!
-Трясця!
6
00:00:49,632 --> 00:00:51,009
-Лайно.
-Тікайте!
7
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Трясця.
8
00:00:57,182 --> 00:00:58,933
Назад, трясця!
9
00:00:58,933 --> 00:01:01,102
Назад, кажу!
10
00:01:17,452 --> 00:01:21,164
ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ
11
00:01:26,086 --> 00:01:28,046
Як ви тут, дівчата?
12
00:01:28,046 --> 00:01:29,380
Дуже добре, дякую.
13
00:01:36,846 --> 00:01:38,014
Так? Гаразд.
14
00:01:38,848 --> 00:01:39,682
Де Санні?
15
00:01:44,938 --> 00:01:46,815
Ти, мабуть, та дівчина, яку не вбили.
16
00:01:48,024 --> 00:01:49,108
Ще ні.
17
00:01:49,901 --> 00:01:51,236
Що питимеш?
18
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
Що я отримаю за це?
19
00:01:55,698 --> 00:01:57,951
Мабуть, найкращу випивку
20
00:01:57,951 --> 00:01:59,536
та весь цей бар.
21
00:02:01,204 --> 00:02:02,038
А є ще.
22
00:02:03,164 --> 00:02:03,998
Де?
23
00:02:04,666 --> 00:02:05,708
Не знаю.
24
00:02:05,708 --> 00:02:07,418
З цим допомогти можеш ти.
25
00:02:07,418 --> 00:02:10,755
Твій син сказав,
ти людина багатьох талантів.
26
00:02:12,465 --> 00:02:13,967
Майк про мене таке сказав?
27
00:02:13,967 --> 00:02:15,301
Я перефразувала.
28
00:02:17,804 --> 00:02:19,139
Він не знає, що ти тут.
29
00:02:21,099 --> 00:02:22,725
Він не вірить.
30
00:02:24,602 --> 00:02:26,104
Думаю...
31
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
бурбон.
32
00:02:29,399 --> 00:02:32,318
Бачиш? Я вже розгадую таємниці.
33
00:02:36,906 --> 00:02:40,076
Отже, Майк сказав,
що я добре вмію знаходити речі?
34
00:02:41,870 --> 00:02:42,704
Так.
35
00:02:43,246 --> 00:02:45,957
-Майк сказав: «Отримувати».
-Це завдання...
36
00:02:47,500 --> 00:02:49,836
-Про яке число мова?
-Дев'ятизначне.
37
00:02:53,214 --> 00:02:55,466
Але якщо чесно, вісім з тих цифр нулі.
38
00:02:58,595 --> 00:02:59,429
Хвилинку.
39
00:03:06,978 --> 00:03:09,272
-Привіт.
-Я знаю, де вантажівка.
40
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
Це дуже чудові новини.
41
00:03:13,401 --> 00:03:14,319
Згоден.
42
00:03:15,028 --> 00:03:15,862
Де ти?
43
00:03:17,030 --> 00:03:18,573
Я зголодніла.
44
00:03:18,573 --> 00:03:19,574
Я зараз повернуся.
45
00:03:20,283 --> 00:03:21,242
І відсвяткуємо.
46
00:03:27,999 --> 00:03:29,876
Трясця. Як незручно.
47
00:03:31,502 --> 00:03:32,670
Майк.
48
00:03:33,671 --> 00:03:34,505
Так.
49
00:03:35,131 --> 00:03:36,215
Здається, він знайшов.
50
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Отже...
51
00:03:43,723 --> 00:03:47,060
Ну... Якщо вам знадобиться допомога,
52
00:03:51,022 --> 00:03:53,233
тепер ми будемо на зв'язку.
53
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
За Мосса.
54
00:03:58,279 --> 00:04:02,075
Хай він, і я кажу це
від всієї душі, піде на хрін.
55
00:04:05,787 --> 00:04:07,956
-Наскільки важке золото?
-Дуже.
56
00:04:08,539 --> 00:04:09,916
І як глибоко вантажівка?
57
00:04:10,416 --> 00:04:14,420
Воронка не глибше 20 метрів.
58
00:04:15,213 --> 00:04:18,007
Орендую обладнання для пірнання,
і завтра подивимося.
59
00:04:19,717 --> 00:04:22,470
Так, але я хилила до того,
60
00:04:22,470 --> 00:04:25,765
що я не пірнаю... і я не піднімаю речі.
61
00:04:26,391 --> 00:04:29,686
Пробач, що цього не було
у моєму резюме. Нам потрібна допомога.
62
00:04:29,686 --> 00:04:32,438
Так, але не знаю, кому я це довірив би...
63
00:04:32,438 --> 00:04:33,481
Не знаю.
64
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
-Родині?
-Ні.
65
00:04:34,732 --> 00:04:37,151
Петсі перевіряє шанси твого водія швидкої,
66
00:04:37,151 --> 00:04:39,195
впевнюється, що твоє вбивство
таким і буде.
67
00:04:41,406 --> 00:04:43,074
-А батька?
-Ні.
68
00:04:43,074 --> 00:04:43,992
Ні?
69
00:04:43,992 --> 00:04:45,660
Я хотів сказати, хрін там.
70
00:04:46,286 --> 00:04:49,163
Так, ти казав, що ви погано ладнаєте,
71
00:04:49,163 --> 00:04:52,292
-але за 100 мільйонів доларів...
-Хрін там. Він — злочинець.
72
00:04:52,292 --> 00:04:54,210
-Ми — злочинці.
-Ми не злочинці.
73
00:04:54,210 --> 00:04:56,838
-Зараз так.
-Ми нічого поганого не робимо.
74
00:04:56,838 --> 00:05:00,800
Іноді ти робиш такі речі,
які не підпадають під цей термін.
75
00:05:00,800 --> 00:05:03,594
-Боже. Ти сам себе чуєш?
-Все просто.
76
00:05:03,594 --> 00:05:06,764
Якщо він дізнається про золото,
він його забере.
77
00:05:10,101 --> 00:05:10,935
Гаразд.
78
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
Тоді хрін там.
79
00:05:16,607 --> 00:05:17,442
Сорок баксів.
80
00:05:18,443 --> 00:05:19,360
Сорок баксів.
81
00:05:19,360 --> 00:05:20,278
Багатій.
82
00:05:22,530 --> 00:05:23,364
Боже.
83
00:05:25,867 --> 00:05:28,578
Та має бути хоч щось,
що ми могли б зробити.
84
00:05:28,578 --> 00:05:32,165
Боюся, що медикаментозно
ми зробили все, що могли.
85
00:05:32,165 --> 00:05:35,835
Щодо останнього бажання,
на кшталт пожертвування органів,
86
00:05:35,835 --> 00:05:38,755
до вас хтось підійде, аби це обговорити.
87
00:05:39,589 --> 00:05:40,590
Мені дуже шкода.
88
00:05:49,432 --> 00:05:53,352
ПЕТСІ
Його вилка на волосинці
89
00:05:53,352 --> 00:05:56,856
МАЙК
?
90
00:05:56,856 --> 00:06:00,068
ПЕТСІ
Це значить, його скоро відключать.
91
00:06:00,068 --> 00:06:02,445
МАЙК
Дякую.
92
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
Куди ти?
93
00:06:07,909 --> 00:06:10,787
Хочу дізнатися, скільки часу в нас є,
аби витягти вантажівку.
94
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
Я передумав щодо родини.
95
00:06:13,498 --> 00:06:14,791
Щодо батька?
96
00:06:15,458 --> 00:06:17,043
Ні, щодо мого зятя.
97
00:06:18,336 --> 00:06:22,090
Він веде інспекцію воронок.
Думаю, він буде корисний.
98
00:06:22,090 --> 00:06:23,508
І він любить теревенити.
99
00:06:25,843 --> 00:06:26,719
МОСС
МОБІЛЬНИЙ
100
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
Хто це?
101
00:06:27,720 --> 00:06:29,597
-Мосс.
-Ні. Чекай...
102
00:06:29,597 --> 00:06:31,933
Ні, припини, я хочу почути.
103
00:06:34,102 --> 00:06:37,814
Моссе. Давай я тобі передзвоню,
здається, я дещо знайшов щодо вбивці.
104
00:06:37,814 --> 00:06:40,441
Заткнися. Дай спершу спитаю.
105
00:06:40,441 --> 00:06:42,151
Коли ти її знайшов...
106
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
чи було щось у неї?
107
00:06:46,823 --> 00:06:48,407
Лише простирадло на ній.
108
00:06:49,075 --> 00:06:52,411
-Але я нічого не бачив...
-Я казав про речі. Боже.
109
00:06:52,912 --> 00:06:56,165
Коли вона поїхала,
вона забрала гроші з мого сейфу
110
00:06:56,165 --> 00:06:59,460
та маленьку комп'ютерну штучку.
111
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Так!
112
00:07:04,257 --> 00:07:06,175
Ти дав їй комбінацію від свого сейфа?
113
00:07:06,175 --> 00:07:07,343
Пішов ти.
114
00:07:07,343 --> 00:07:09,053
Комбінація М-О-С-С, чи не так?
115
00:07:09,846 --> 00:07:10,763
Вона була в неї?
116
00:07:11,472 --> 00:07:13,599
Лише ключі та її телефон.
117
00:07:13,599 --> 00:07:15,226
Перевір ще раз.
118
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
В особистих речах тощо.
119
00:07:17,103 --> 00:07:18,479
І передзвони.
120
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
Але... не до другої години.
121
00:07:22,024 --> 00:07:24,318
Я дегустую зразки від кейтерів.
122
00:07:25,278 --> 00:07:26,112
Яких кейтерів?
123
00:07:26,654 --> 00:07:30,867
Завтра меморіальна служба на її честь,
бо мою дівчину вбили,
124
00:07:30,867 --> 00:07:34,328
це мене засмучує, бо я відправив кастрата,
125
00:07:34,328 --> 00:07:37,623
аби знайти її вбивцю,
а він ні хріна не робить,
126
00:07:37,623 --> 00:07:39,667
що засмучує ще більше.
127
00:07:46,048 --> 00:07:47,008
Що за штучка?
128
00:07:51,095 --> 00:07:51,929
Гадки не маю.
129
00:07:54,432 --> 00:07:55,266
Гаразд.
130
00:07:56,184 --> 00:07:57,977
Я повернуся. Будь тут.
131
00:08:05,735 --> 00:08:10,490
ДЕЛЛІ
Майк категорично проти твоєї допомоги.
132
00:08:12,074 --> 00:08:15,077
САННІ
...
133
00:08:15,745 --> 00:08:16,579
Трясця.
134
00:08:17,997 --> 00:08:20,666
Привіт, Дейве. Ти не відповів мені.
135
00:08:20,666 --> 00:08:22,001
Винен тобі каву.
136
00:08:22,001 --> 00:08:24,045
Це не зачекає до наради?
137
00:08:24,045 --> 00:08:27,298
Це трав'яний чай.
Я не п'ю кофеїн, від нього старішають.
138
00:08:27,298 --> 00:08:30,635
Оскільки ти проігнорував імейл
щодо мого прогресу у роботі.
139
00:08:30,635 --> 00:08:33,346
У моєму віці Ісус вже помер.
140
00:08:33,346 --> 00:08:36,557
Це все ще краще, ніж Орландо.
Тому ти маєш дати мені
141
00:08:36,557 --> 00:08:38,684
займатися слідчою журналістикою,
142
00:08:38,684 --> 00:08:41,145
чому я й навчалася
в університеті Джорджії.
143
00:08:41,145 --> 00:08:42,271
Навчалася?
144
00:08:42,271 --> 00:08:44,273
Це реальна програма. Заткнися.
145
00:08:44,941 --> 00:08:47,151
Гаразд. Ось моя відповідь.
146
00:08:47,777 --> 00:08:50,821
«Люба, Кейтлін, дякую тобі за імейл.
147
00:08:50,821 --> 00:08:53,741
На жаль, ти не журналіст-слідчий,
148
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
доки, трясця, щось не розслідуєш.
149
00:08:56,452 --> 00:08:59,914
А до того часу
читай бісові сюжети з телесуфлера.
150
00:08:59,914 --> 00:09:01,123
РЖУ».
151
00:09:01,123 --> 00:09:02,041
Відправити.
152
00:09:05,127 --> 00:09:05,962
Вилупок.
153
00:09:11,300 --> 00:09:13,302
Привіт, це Майк. Лишіть повідомлення.
154
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
Гей, Майку, це Кейтлін Фокс.
155
00:09:17,848 --> 00:09:18,766
Знову.
156
00:09:36,701 --> 00:09:38,911
ДЕЛЛІ ВЕСТ, 34, ЛЮБИЛА ЖИТТЯ,
ВМІЛА ВІДРИВАТИСЯ
157
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
О так.
158
00:09:43,082 --> 00:09:43,916
О так.
159
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
Серйозно? Ти досі за мною слідкуєш?
160
00:10:01,225 --> 00:10:05,438
Слідкую? Ні. Просто так сталося,
що їду з тобою в одну сторону.
161
00:10:05,438 --> 00:10:06,606
Не їдеш.
162
00:10:12,445 --> 00:10:15,281
-Дуже смішно.
-Обережніше з дверима.
163
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
Раніше ти був розумний.
164
00:10:19,910 --> 00:10:21,954
Я знаю, бо підписував твої табелі.
165
00:10:21,954 --> 00:10:24,999
А те, що ти робиш зараз,
просто все просреш.
166
00:10:24,999 --> 00:10:27,460
Тому ось що я скажу.
Я керуватиму цією операцією.
167
00:10:27,460 --> 00:10:29,503
Дам тобі долю у десять відсотків.
168
00:10:30,546 --> 00:10:32,590
Десять відсотків?
169
00:10:32,590 --> 00:10:34,133
Сума обговорюється.
170
00:10:34,842 --> 00:10:36,302
Підказка від колишнього гравця,
171
00:10:36,302 --> 00:10:38,888
не блефуй, коли не знаєш,
які карти в руці.
172
00:10:38,888 --> 00:10:42,224
Я знаю, що цього достатньо,
аби та дівчина сфабрикувала свою смерть.
173
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Енді її бачив.
174
00:10:46,145 --> 00:10:47,188
У твоєму мотелі.
175
00:10:48,606 --> 00:10:49,732
Гарний некролог.
176
00:10:51,692 --> 00:10:54,195
Іронічно, що через її некролог
її можуть вбити.
177
00:11:01,285 --> 00:11:02,953
Якщо думаєш, що я блефую...
178
00:11:04,080 --> 00:11:06,666
ти ще гірший гравець, ніж я гадав.
179
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
-Ні.
-Ні?
180
00:11:12,171 --> 00:11:15,424
В тебе нічого немає.
Ти купа всякого, але не вбивця.
181
00:11:16,384 --> 00:11:19,303
Дякую. Треба було тобі
написати це на картці до Дня батька.
182
00:11:21,305 --> 00:11:22,640
Отримав мій імейл?
183
00:11:23,307 --> 00:11:26,394
На флешці є більше, ніж Мосс,
його сестра та...
184
00:11:27,061 --> 00:11:28,270
Ні, Майк не тут.
185
00:11:30,523 --> 00:11:32,566
До завтра, сподіваюся.
186
00:11:32,566 --> 00:11:35,152
Якщо все піде добре, скоро побачимося.
187
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Так, і я тебе кохаю.
188
00:11:42,451 --> 00:11:45,121
Мирно померла
у трагічній жорстокій суперечці
189
00:11:55,423 --> 00:11:56,757
Гадаю, ти це бачив.
190
00:11:58,217 --> 00:12:01,262
Подумала, ти схочеш дізнатися,
що алібі Мосса Янкова померла.
191
00:12:02,138 --> 00:12:04,432
-Завтра меморіальна служба.
-У Мосса вдома.
192
00:12:05,057 --> 00:12:06,642
Замість квітів відправимо людину
193
00:12:06,642 --> 00:12:09,895
зі спецгрупи з боротьби
з організованою злочинністю.
194
00:12:09,895 --> 00:12:10,896
Чудова ідея.
195
00:12:11,856 --> 00:12:14,442
Але не тебе, бо ти більше не у справі.
196
00:12:16,110 --> 00:12:17,736
-Але дякую.
-Ага.
197
00:12:21,615 --> 00:12:24,285
А що за плани на все це? Ти знаєш?
198
00:12:24,285 --> 00:12:28,080
Я знаю. Минулого вечора ти сказав,
що гадки не маєш, що я роблю.
199
00:12:28,080 --> 00:12:30,875
-Тепер знаю.
-Я футурист.
200
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
-Ні. Я помилявся.
-Подивися туди.
201
00:12:33,752 --> 00:12:37,089
Більшість людей бачать брудну діру
у землі зі зламаним бетоном
202
00:12:37,089 --> 00:12:39,175
та головою дроворуба.
203
00:12:39,758 --> 00:12:41,135
Маркшейдери бачать майбутнє.
204
00:12:41,135 --> 00:12:44,054
Я дивлюся туди і бачу
у ближчому майбутньому чарівне озеро.
205
00:12:44,054 --> 00:12:47,516
А «ближче майбутнє» — це коли?
206
00:12:47,516 --> 00:12:49,268
Ми працюватимемо чотири дні,
207
00:12:49,268 --> 00:12:51,896
потім вони заповнять діру гунітом.
208
00:12:51,896 --> 00:12:55,774
Чотири дні? А як щодо того,
що досі плаває у воді?
209
00:12:55,774 --> 00:12:59,778
Все, що лишиться,
заповниться півметровим шаром бетону.
210
00:12:59,778 --> 00:13:03,115
Якщо є тіла,
які треба сховати, це твій шанс.
211
00:13:03,115 --> 00:13:04,533
Ага, я тобі повідомлю.
212
00:13:04,533 --> 00:13:07,119
Хоча мене ніхто не зупинить.
213
00:13:07,119 --> 00:13:10,206
Сюди можна просто зайти. Охорони немає.
214
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
Округ платить за паркан,
215
00:13:12,333 --> 00:13:15,878
а церква платить охоронцю,
аби він робив обхід вночі,
216
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
але так, нічого не поробиш.
217
00:13:21,175 --> 00:13:22,760
Розкажи про свій крутий туалет.
218
00:13:23,636 --> 00:13:24,470
Що?
219
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
Купив в хлопця, який замовив забагато.
220
00:13:28,265 --> 00:13:31,685
Стів Х'юблі, бригадир. Там його трейлер.
221
00:13:31,685 --> 00:13:33,562
Але він зараз на «обіді».
222
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
Не знаю, чому я так сказав.
Він справді на обіді.
223
00:13:37,525 --> 00:13:40,819
-А якби я собі такий захотів?
-Ти переїжджаєш сюди?
224
00:13:40,819 --> 00:13:43,405
Це так круто! Граєш у софтбол? Я у лізі.
225
00:13:43,405 --> 00:13:46,158
Це для Санні. Сюрприз. Нічого не кажи.
226
00:13:46,158 --> 00:13:49,578
Гаразд. Я так зрадів. Через Петсі, знаєш?
227
00:13:50,162 --> 00:13:51,080
Вона сумує за тобою.
228
00:13:51,080 --> 00:13:53,582
Я просто не можу тут бути,
Діконе, у Флориді.
229
00:13:54,166 --> 00:13:57,044
А як щодо вечері?
Ти і Санні завтра. Задля Петсі.
230
00:13:58,212 --> 00:14:01,382
Не завтра, але зможу післязавтра.
231
00:14:02,716 --> 00:14:03,926
Але ти і так це знав.
232
00:14:04,718 --> 00:14:07,972
-Як футурист я знаю твій кожен крок.
-Сподіваємося, що ні.
233
00:14:22,486 --> 00:14:25,406
Стів? Дікон мав сказати, що я зайду.
234
00:14:26,323 --> 00:14:27,324
Щодо унітазу.
235
00:14:30,578 --> 00:14:31,704
Крутий апгрейд.
236
00:14:33,914 --> 00:14:35,833
-Майк, так?
-Так. Майк.
237
00:14:35,833 --> 00:14:39,753
Так. Не знаю, чи зможу дістати
такий самий, але дай п'ять днів.
238
00:14:42,840 --> 00:14:44,174
Мені не потрібен унітаз.
239
00:14:47,219 --> 00:14:53,475
Мені потрібен той, хто попрацює годину
після робочих змін
240
00:14:54,351 --> 00:14:55,769
і хто вміє керувати краном.
241
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Може, за винагороду
направиш мене до потрібної людини?
242
00:15:00,816 --> 00:15:02,359
Думаєш, я не вмію керувати краном?
243
00:15:04,320 --> 00:15:05,279
Я казав не це.
244
00:15:05,779 --> 00:15:06,614
А можеш?
245
00:15:08,073 --> 00:15:10,659
Одна година. Припустимо, за 500 баксів?
246
00:15:14,580 --> 00:15:16,916
А саме за 700.
247
00:15:21,712 --> 00:15:22,546
За тисячу.
248
00:15:31,597 --> 00:15:33,849
В мене є питання про те, що мені казати,
249
00:15:34,642 --> 00:15:38,103
якщо люди питатимуть
про деталі гибелі Деллі?
250
00:15:38,103 --> 00:15:39,772
Кажи правду.
251
00:15:39,772 --> 00:15:43,859
А саме, що я дав їй нове BMW,
на якому вона поїхала відпочити у Флориду,
252
00:15:43,859 --> 00:15:47,404
де стала однією з мільйона людей,
яких там вбивають щороку.
253
00:15:47,404 --> 00:15:49,323
Зрозумів. Гаразд.
254
00:15:49,323 --> 00:15:53,327
Коли ти востаннє був
у моєму офісі, ти бачив...
255
00:15:54,954 --> 00:15:56,288
Комп'ютерну штучку?
256
00:15:57,373 --> 00:15:58,832
Ти завжди тримаєш її у сейфі.
257
00:15:58,832 --> 00:16:00,209
Вона не у сейфі,
258
00:16:00,209 --> 00:16:03,170
що мало б стати підказкою тобі,
чому я в тебе це питаю.
259
00:16:04,588 --> 00:16:05,422
А що на ній?
260
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
Ну... Бізнес-інформація.
261
00:16:13,806 --> 00:16:16,600
Ну, записи... всього.
262
00:16:16,600 --> 00:16:19,561
Гаразд. Ось що я скажу, я її пошукаю.
263
00:16:19,561 --> 00:16:21,271
-Гаразд.
-Гей.
264
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Моя сестра тобі відповіла?
265
00:16:24,149 --> 00:16:27,361
Вона сказала, спробує встигнути,
але в неї зустріч з губернатором.
266
00:16:27,361 --> 00:16:29,613
-Встигне.
-Могла б сказати просто: «Зустріч».
267
00:16:29,613 --> 00:16:31,657
Не обов'язково додавати «з губернатором».
268
00:16:31,657 --> 00:16:36,078
Коли вона приїде,
не кажи нічого про комп'ютерну штучку.
269
00:16:36,078 --> 00:16:39,331
-Гаразд. Добре.
-Так, і перестав мій стіл!
270
00:16:39,331 --> 00:16:43,043
Стіл, точно. Зараз переставлю його.
271
00:16:44,795 --> 00:16:49,133
-Спочивай у спокої.
-Дякую. Я була такою молодою.
272
00:16:50,175 --> 00:16:52,302
Так дивно, що мене просто не стало.
273
00:16:52,302 --> 00:16:56,849
З іншого боку, вся та дурня,
яку я наробила у тому житті, тепер зникла.
274
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
Це був хтось інший.
275
00:16:58,809 --> 00:17:01,979
-Не хвилюйся, наробиш нової дурні.
-Дякую.
276
00:17:04,064 --> 00:17:05,441
Сучий син.
277
00:17:12,031 --> 00:17:13,407
Неймовірно.
278
00:17:20,998 --> 00:17:22,041
Трясця.
279
00:17:23,500 --> 00:17:24,334
Хто це?
280
00:17:25,836 --> 00:17:29,381
Посередині мій батько.
Ті дві мавпи поруч — колишні копи.
281
00:17:30,132 --> 00:17:31,633
Батько бачив некролог і сказав,
282
00:17:31,633 --> 00:17:34,344
якщо візьму його у долю,
він не здасть тебе Моссу.
283
00:17:34,845 --> 00:17:37,139
Тому ти і погодився?
284
00:17:37,848 --> 00:17:40,100
Хрін там. Я йому відмовив.
285
00:17:40,100 --> 00:17:43,270
Що... Що ти зробив? Трясця.
286
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
Трясця.
287
00:17:46,398 --> 00:17:49,985
Я не розповідав про це місце.
Хто з вас за мною слідкував?
288
00:17:49,985 --> 00:17:52,571
Головне, що ми тут, аби допомогти.
289
00:17:54,782 --> 00:17:56,241
Деллі, мій батько, Санні.
290
00:17:56,909 --> 00:17:59,244
Рей-Рей, Баз. Це Деллі.
291
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
Дуже приємно.
292
00:18:03,207 --> 00:18:06,794
Гаразд, кажу чітко і відразу,
293
00:18:06,794 --> 00:18:09,338
я керую операцією. Це не партнерство.
294
00:18:09,338 --> 00:18:10,839
Ти керуєш?
295
00:18:12,257 --> 00:18:15,260
-Я не у такому сенсі.
-Що по долям?
296
00:18:15,928 --> 00:18:17,679
П'ять людей, на п'ятьох.
297
00:18:17,679 --> 00:18:20,974
Ні, я приїхала сюди за всім.
298
00:18:20,974 --> 00:18:23,560
-А тепер мені 20%? Ні.
-Так.
299
00:18:23,560 --> 00:18:26,563
Твої люди на твоєму рахунку,
мені вони не потрібні.
300
00:18:27,481 --> 00:18:32,319
Ні, сину. Не думаю, що в нас є час,
аби вирішувати, хто потрібен, а хто — ні.
301
00:18:33,904 --> 00:18:36,490
Що у нас у сенсі порушення закону?
302
00:18:37,116 --> 00:18:40,577
Мінімалка. Проникнення, дрібні злочини.
303
00:18:40,577 --> 00:18:44,373
Штат Флорида не виказувала претензій
щодо золота чи скарбів,
304
00:18:44,373 --> 00:18:46,083
поки що до суду не доходили.
305
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
Тому ми навіть не крадемо у штату.
306
00:18:50,546 --> 00:18:53,924
Це, якщо таки думати,
що вантажівка досі там.
307
00:18:53,924 --> 00:18:55,342
Вона буде там.
308
00:18:55,342 --> 00:18:56,844
«Вона буде там».
309
00:18:57,469 --> 00:18:58,303
Вона там.
310
00:18:58,971 --> 00:19:00,430
Ти її бачив?
311
00:19:03,642 --> 00:19:06,395
Я зробив логічний висновок.
312
00:19:06,395 --> 00:19:08,438
Своїм великим детективним мозком?
313
00:19:08,438 --> 00:19:11,066
Я приніс обладнання для пірнання,
аби дізнатися...
314
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
Отже... по долям.
315
00:19:33,255 --> 00:19:35,674
Не думаю, що це чесно, аби вирішували ми.
316
00:19:35,674 --> 00:19:38,427
Послухаємо, що пропонує пані.
317
00:19:41,638 --> 00:19:43,432
Ось що пропонує пані.
318
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
Ви двоє, розбирайтеся з особистим
у особистий час,
319
00:19:46,351 --> 00:19:49,688
а зараз треба скласти план,
як і коли це зробити.
320
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
Розділимо так: половина мені та Майку...
321
00:19:53,567 --> 00:19:55,527
а ви троє розберетеся, як зрадіти
322
00:19:55,527 --> 00:19:58,906
тим 50 мільйонам,
яких у вас ще не було сьогодні вранці.
323
00:19:58,906 --> 00:20:02,910
І треба припинити ці тупорилі погрози,
324
00:20:02,910 --> 00:20:06,538
бо кожен з нас
може сильно обісрати справи іншому.
325
00:20:07,039 --> 00:20:08,123
Гаразд?
326
00:20:14,838 --> 00:20:20,427
Там новий Порше без єдиної
подряпини, чур, воно моє.
327
00:20:21,094 --> 00:20:22,471
А що з вантажівкою?
328
00:20:22,471 --> 00:20:24,014
Так.
329
00:20:24,014 --> 00:20:26,016
Поряд з великою жовтою вантажівкою.
330
00:20:44,910 --> 00:20:45,744
Що?
331
00:20:47,996 --> 00:20:48,830
Що?
332
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
Звідки Баз дізнався про золото?
333
00:20:53,335 --> 00:20:54,336
Тобто?
334
00:20:55,170 --> 00:20:59,758
Він сказав, що штат Флорида
може вимагати золото через суд.
335
00:21:00,467 --> 00:21:03,428
Я не казав батькові,
що там було золото. Отже...
336
00:21:05,973 --> 00:21:08,267
Гаразд. А що я мала робити?
337
00:21:09,268 --> 00:21:11,228
Що ще чіткіше пояснює, ніж «хрін там»?
338
00:21:11,228 --> 00:21:12,980
Я з ним поговорила до того.
339
00:21:12,980 --> 00:21:15,899
-Тобто, діяла за моєю спиною.
-Я не діяла за твоєю спиною.
340
00:21:15,899 --> 00:21:19,069
Як би важко це не було уявити,
але мої дії не були пов'язані з тобою.
341
00:21:19,069 --> 00:21:20,946
Він буквально мій родич.
342
00:21:20,946 --> 00:21:25,367
Ти сказав, він краде.
Ось я і пішла до того, хто краде.
343
00:21:25,367 --> 00:21:26,285
В нас.
344
00:21:27,244 --> 00:21:31,581
Ти відмовився! Я мала вигадати,
що робити, аби мене не вбив Мосс.
345
00:21:31,581 --> 00:21:35,210
Тепер завдяки тобі я маю віддати
частину мого золота батькові.
346
00:21:35,210 --> 00:21:38,505
Твого? Ти навіть не дізнався б,
що там є золото, якби не я.
347
00:21:38,505 --> 00:21:41,466
Ні. Ти не дізналася б,
що воно там, якби не я.
348
00:21:41,466 --> 00:21:43,343
-Що?
-Я сказав Гілу Франко.
349
00:21:44,011 --> 00:21:45,679
Віч-на-віч, на зустрічі.
350
00:21:45,679 --> 00:21:47,597
Пішов він. Я радий, що він помер.
351
00:21:47,597 --> 00:21:51,101
А потім він розповів Моссу,
і тепер ти тут. Тому завдяки мені! Моє!
352
00:21:53,061 --> 00:21:54,062
З мене досить!
353
00:21:54,646 --> 00:21:56,815
-Куди ти?
-Я з тобою не поїду!
354
00:21:56,815 --> 00:22:00,861
А що скажеш водієві убера?
«Під'їжджайте туди, де лежить золото»?
355
00:22:00,861 --> 00:22:04,489
Якщо ти патякав про такі скарби
у кімнаті з азартними гравцями,
356
00:22:04,489 --> 00:22:06,033
це твій просер!
357
00:22:06,033 --> 00:22:11,038
І повір, мені не дуже хочеться знаходитися
у вашій психодрамі «батько-син»!
358
00:22:11,038 --> 00:22:14,082
Сподіваюся, ти сплатиш собі терапію
з тих грошей,
359
00:22:14,082 --> 00:22:16,793
бо я довіряю більше йому, ніж тобі.
360
00:22:16,793 --> 00:22:20,589
-Він чесний щодо того, що він злочинець.
-Я не злочинець!
361
00:22:20,589 --> 00:22:22,716
Я роблю це, аби вибратися!
362
00:22:22,716 --> 00:22:23,884
Щоб стати чистим.
363
00:22:23,884 --> 00:22:26,928
Трясця! Мені насрати!
364
00:22:26,928 --> 00:22:28,180
Боже.
365
00:22:29,348 --> 00:22:30,932
Просто веди!
366
00:22:38,065 --> 00:22:42,194
Пірнатимемо у командах по двоє.
Це займе дві-три ночі.
367
00:22:43,028 --> 00:22:45,363
Ні. Одна ніч. Завтра.
368
00:22:45,947 --> 00:22:48,950
Я не лишатимуся тут більше, ніж повинен.
369
00:22:50,077 --> 00:22:54,498
Там стоїть кран, я заплатив
туалетному корешу Дікона за роботу.
370
00:22:54,498 --> 00:22:57,375
Накинемо ланцюг на вісь вантажівки
і витягнемо, як рибину.
371
00:22:57,375 --> 00:22:58,835
Лише 45 хвилин, і ми вільні.
372
00:22:58,835 --> 00:23:02,005
-Ти втягнув Дікона?
-Ні, я цього не казав.
373
00:23:02,005 --> 00:23:04,966
Я сказав, кранівника.
374
00:23:05,717 --> 00:23:08,845
Для того, хто працює один,
ти розмовляєш з багатьма.
375
00:23:08,845 --> 00:23:12,307
-Скільки знає кранівник?
-Нічого не знає.
376
00:23:12,307 --> 00:23:14,267
Дуже добре. Отже, він як ти.
377
00:23:14,267 --> 00:23:18,021
Не я тут поганець.
Це він збирався тебе здати.
378
00:23:18,021 --> 00:23:20,398
Поводишся, наче це кіношне пограбування,
379
00:23:20,398 --> 00:23:23,610
і завдяки твоїм особливим навичкам
ти врятуєш ситуацію.
380
00:23:23,610 --> 00:23:25,695
В тебе немає ніяких особливих навичок.
381
00:23:26,655 --> 00:23:30,033
Не можна сподіватися на шанс.
Коли ми її витягнемо,
382
00:23:30,033 --> 00:23:32,911
як відженемо, аби розвантажити золото?
383
00:23:32,911 --> 00:23:36,873
-Можу позичити евакуатор в брата.
-Чудово. А як щодо охорони?
384
00:23:36,873 --> 00:23:40,043
Баз розвідує ситуацію
з охоронцем з церкви.
385
00:23:40,043 --> 00:23:41,795
Ти сам знаєш, чим він займається.
386
00:23:49,302 --> 00:23:52,305
Нам треба дізнатися,
як довго охоронець знаходиться у церкві,
387
00:23:52,305 --> 00:23:53,390
це наше вікно.
388
00:23:54,015 --> 00:23:59,688
Якщо вікно мале, подбаємо
про хлопця, доки не закінчимо.
389
00:23:59,688 --> 00:24:03,483
Хтось вміє добре брехати чи відволікати?
390
00:24:06,862 --> 00:24:07,988
-Хто-небудь?
-Трясця.
391
00:24:08,530 --> 00:24:11,783
Я така, що піду приєднаюся до База,
аби подивитися, що там,
392
00:24:11,783 --> 00:24:15,704
бо це краще, ніж бути у цій компанії.
Ти, підвези мене.
393
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Вона...
394
00:24:23,712 --> 00:24:25,881
Вона запальна.
395
00:24:27,716 --> 00:24:29,968
Можна пальці спалити у попіл.
396
00:24:34,097 --> 00:24:36,850
{\an8}Я ХРИСТОС, НА ЦЬОМУ КАМЕНІ
Я ВІДБУДУЮ СВОЮ ЦЕРКВУ
397
00:24:38,768 --> 00:24:41,021
Поквапся! В мене аж щелепу звело!
398
00:24:41,021 --> 00:24:43,732
Я ж сказав, що намагаюся, Базе.
399
00:24:45,692 --> 00:24:47,235
Що зробиш зі своєю долею?
400
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
Поїду.
401
00:24:50,822 --> 00:24:51,990
Їдь до Вегасу.
402
00:24:52,616 --> 00:24:53,450
Богом клянуся,
403
00:24:53,450 --> 00:24:56,411
це найкрасивіше місто у світі.
404
00:24:56,411 --> 00:24:58,538
-Ага, а ти там був?
-Я? Ні.
405
00:24:58,538 --> 00:25:00,999
Базе, не змушуй мене виходити.
406
00:25:00,999 --> 00:25:02,542
Я куплю нові чоботи.
407
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
З алігатора.
408
00:25:04,920 --> 00:25:06,129
Та човен на подушці.
409
00:25:07,005 --> 00:25:08,256
Аби полювати на пітонів.
410
00:25:08,882 --> 00:25:09,925
Сучий сину!
411
00:25:09,925 --> 00:25:11,009
Гол!
412
00:25:11,676 --> 00:25:13,428
Базе, трясця.
413
00:25:18,516 --> 00:25:20,936
КОРОЛЕВСЬКІ ЕВАКУАТОРИ ОРАНДЖ
414
00:25:21,978 --> 00:25:23,980
Він майже повернувся до церкви.
415
00:25:25,774 --> 00:25:27,275
Інтервали занадто короткі.
416
00:25:30,654 --> 00:25:33,823
Треба вигадати,
як нам затримати його на 45 хвилин.
417
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
«Нам»?
418
00:25:37,786 --> 00:25:38,828
Скоріше тобі.
419
00:25:39,788 --> 00:25:40,622
Ага.
420
00:25:44,501 --> 00:25:46,294
А що таке з Базом?
421
00:25:47,754 --> 00:25:49,839
Це сталося, коли Санні був шерифом.
422
00:25:50,423 --> 00:25:53,551
В нас був нічний рейд, без попереджень.
423
00:25:54,678 --> 00:25:56,846
Баз мав перерізати струм,
424
00:25:56,846 --> 00:26:00,433
але там була купа нелегальних дротів,
і він схопив оголену лінію 220.
425
00:26:04,020 --> 00:26:05,730
І його перезавантажило.
426
00:26:07,065 --> 00:26:10,360
А його змогу концентруватися
повністю стерло.
427
00:26:12,070 --> 00:26:14,698
Але Санні прикрив його,
аби він зміг вийти на пенсію.
428
00:26:15,740 --> 00:26:19,452
Йому не давали носити зброю,
що було гарною ідеєю.
429
00:26:20,954 --> 00:26:22,289
Від нього пішла дружина.
430
00:26:23,623 --> 00:26:26,668
Та все одно за статистикою
шлюби копів швидкоплинні.
431
00:26:27,502 --> 00:26:30,005
Навіть у цій групі: є Баз, Майк...
432
00:26:30,755 --> 00:26:31,673
Майк?
433
00:26:31,673 --> 00:26:33,717
І Айріс теж коп...
434
00:26:34,843 --> 00:26:36,678
Тому Майк рахується за двох.
435
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
Серйозно?
436
00:26:53,445 --> 00:26:56,281
-Якого біса?
-Спитай свою дружину-копа.
437
00:27:19,387 --> 00:27:23,183
З ЛЮБОВ'Ю ДО ДЕЛЛІ
438
00:27:26,269 --> 00:27:29,272
А не дивно його розрізати?
Хіба її не зарізали?
439
00:27:30,231 --> 00:27:32,442
Думаю, її застрелили, тому все гаразд.
440
00:27:39,783 --> 00:27:41,159
-Привіт.
-Привіт.
441
00:27:41,701 --> 00:27:44,704
-Звідки знали загиблу?
-Друзі у школі.
442
00:27:45,872 --> 00:27:46,706
Місцевій?
443
00:27:46,706 --> 00:27:48,583
Ні, Чикаго.
444
00:27:49,793 --> 00:27:53,922
Я навіть не знала, що вона у Філі,
доки не побачила...
445
00:27:55,590 --> 00:27:57,467
Навіть не знаю, нащо я прийшла.
446
00:27:58,009 --> 00:28:01,805
Може, це тому, що вона перша людина
мого віку, яка померла.
447
00:28:02,305 --> 00:28:03,598
Так.
448
00:28:04,849 --> 00:28:05,934
Бував там, знаю.
449
00:28:07,394 --> 00:28:08,353
Кілька разів.
450
00:28:09,396 --> 00:28:11,731
Джиммі, колега загиблої.
451
00:28:11,731 --> 00:28:13,274
Лія. Так.
452
00:28:14,484 --> 00:28:17,946
То як це сталося?
Тобто, у газеті не написали.
453
00:28:17,946 --> 00:28:21,741
Її хлопець Мосс дав їй нову машину,
454
00:28:22,575 --> 00:28:24,494
на ній вона поїхала до Флориди,
455
00:28:24,494 --> 00:28:28,456
і стала однією з багатьох водіїв BMW,
яких трагічно вбивають щороку.
456
00:28:28,456 --> 00:28:30,041
-Боже.
-Так.
457
00:28:30,041 --> 00:28:31,835
А Мосс, з ним все гаразд?
458
00:28:34,087 --> 00:28:38,383
Він винить себе. Бо, по-перше,
він дав їй ту автівку.
459
00:28:38,383 --> 00:28:42,303
А потім ще відіслав Майка
за нею днем раніше...
460
00:28:43,054 --> 00:28:46,015
Такі дії лише приводять до божевілля.
461
00:28:46,015 --> 00:28:48,560
-Майка?
-Того, хто її знайшов.
462
00:28:49,978 --> 00:28:53,356
В нас були люди на меморіальному вечорі.
Тобі казали не ходити.
463
00:28:53,356 --> 00:28:55,275
Так, у тебе були люди зовні,
464
00:28:55,275 --> 00:28:59,446
бо люди всередині знали в обличчя
всіх копів, окрім мене.
465
00:29:00,029 --> 00:29:02,741
Вибрик був вартий
ризику втрати своєї роботи?
466
00:29:03,450 --> 00:29:04,451
Ще не впевнена.
467
00:29:04,451 --> 00:29:07,662
Але тепер ми знаємо,
що дівчина Мосса поїхала до Флориди,
468
00:29:07,662 --> 00:29:11,458
її вбили у Флориді, і ми знаємо,
що човен Гіла Франко теж там.
469
00:29:11,458 --> 00:29:13,626
А Майк був на вечорі?
470
00:29:13,626 --> 00:29:15,336
Авжеж, ні. Майк у...
471
00:29:16,171 --> 00:29:17,005
Де?
472
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
У Флориді.
473
00:29:21,050 --> 00:29:22,385
-Айріс...
-Знаю я.
474
00:29:22,385 --> 00:29:24,429
Тому я і маю туди поїхати.
475
00:29:24,429 --> 00:29:25,638
Що-що?
476
00:29:25,638 --> 00:29:27,766
Вислухай мене. Я знаю його родину.
477
00:29:27,766 --> 00:29:29,184
Вони говоритимуть зі мною.
478
00:29:29,184 --> 00:29:31,352
Якщо Майк причетний, я дізнаюся.
479
00:29:31,352 --> 00:29:32,771
А що потім?
480
00:29:32,771 --> 00:29:34,397
-Заарештуєш його?
-Так!
481
00:29:35,064 --> 00:29:37,400
Ти б не хотіла заарештувати
свого колишнього?
482
00:29:37,400 --> 00:29:38,693
-Було.
-Га?
483
00:29:39,861 --> 00:29:42,572
Двічі. Не одного двічі, а двох по разу.
484
00:29:42,572 --> 00:29:44,657
І обидва рази було важко.
485
00:29:45,658 --> 00:29:47,368
Пані, я знаю, що думають колеги.
486
00:29:48,203 --> 00:29:52,040
«Що за детективка не помітила б,
що її чоловік — злочинець?»
487
00:29:52,832 --> 00:29:56,586
Це не робить мене поганим копом,
це робить його поганим чоловіком.
488
00:29:58,296 --> 00:30:00,381
І більше в мене немає чоловіка.
489
00:30:01,508 --> 00:30:02,842
Забудь, Айріс.
490
00:30:03,593 --> 00:30:06,596
Найгірший вибір, який можна зробити,
це поганий вибір двічі.
491
00:30:07,514 --> 00:30:10,266
Дехто подарував мені камінець
з таким надписом.
492
00:30:10,266 --> 00:30:12,018
Зараз він у шафці з доказами.
493
00:30:47,136 --> 00:30:48,513
Радий, що ти приїхала.
494
00:30:52,433 --> 00:30:53,476
Мені так шкода.
495
00:30:56,521 --> 00:30:59,315
Шкода, що не раніше, тут були усі.
496
00:30:59,315 --> 00:31:02,777
-Тому я й не приїхала раніше.
-Так, імідж. Розумію.
497
00:31:02,777 --> 00:31:04,863
Ти навчила мене цьому.
498
00:31:04,863 --> 00:31:07,156
Так, щоб ти зрозумів,
чому тому, хто балотується
499
00:31:07,156 --> 00:31:10,618
на пост губернатора, краще не з'являтися
на вечірці криміналів.
500
00:31:10,618 --> 00:31:11,870
Це меморіальний вечір.
501
00:31:11,870 --> 00:31:15,164
Повно криміналів - це офіс губернатора.
502
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
І саме тому я дупу рву,
аби нас туди запросили. Отже...
503
00:31:18,793 --> 00:31:20,920
Я теж працюю, Дорі.
504
00:31:20,920 --> 00:31:24,549
Я займаюся тією роботою,
яку до цього робив батько.
505
00:31:24,549 --> 00:31:26,134
Твоя робота не краща.
506
00:31:26,134 --> 00:31:30,263
Моя робота така ж, як твоя,
ось тільки куди більша у масштабі,
507
00:31:30,263 --> 00:31:32,223
головне, щоб ти нам все не обісрав.
508
00:31:32,223 --> 00:31:33,725
І як же я можу це зробити?
509
00:31:34,392 --> 00:31:37,145
-Ти знав, що копи були тут сьогодні?
-Так.
510
00:31:37,145 --> 00:31:39,606
Я бачив,
як вони сиділи у своїх гівно-автівках.
511
00:31:39,606 --> 00:31:42,150
Я кажу про копа,
якого ти впустив до себе у дім.
512
00:31:43,109 --> 00:31:46,529
Зі спецгрупи,
яка буквально займається твоєю справою.
513
00:31:49,449 --> 00:31:52,410
І що? Сподіваюся, йому сподобався торт.
Це його максимум.
514
00:31:52,410 --> 00:31:56,205
Її. І тато
ніколи не підпустив би її і до дверей.
515
00:32:01,169 --> 00:32:02,962
Мені дуже шкода щодо Деллі.
516
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
Вона була гарна.
517
00:32:07,425 --> 00:32:08,593
Мені вже час.
518
00:32:09,093 --> 00:32:13,056
Час їхати до Гаррісонбурга,
аби поговорити з губернатором.
519
00:32:14,474 --> 00:32:15,683
Співчуваю твоїй втраті.
520
00:32:23,274 --> 00:32:25,026
Він був азартним гравцем, брехуном.
521
00:32:25,026 --> 00:32:26,736
Я покарала його за це? Ні.
522
00:32:26,736 --> 00:32:29,113
А тепер мене викидають
з першої справи через нього?
523
00:32:29,113 --> 00:32:32,617
Я та ж людина, якою була,
а він все одно тягне мене на дно.
524
00:32:45,672 --> 00:32:48,716
Хвилююся? Я кажу про себе,
мені наплювати на Майка.
525
00:32:50,927 --> 00:32:51,970
Заткнися. Гаразд.
526
00:32:51,970 --> 00:32:56,474
Не наплювати, але я так довго
не могла стати детективкою,
527
00:32:56,474 --> 00:33:01,688
бо якщо він постійно мені стільки брехав,
і я нічого не помічала,
528
00:33:02,230 --> 00:33:04,440
як я можу бути детективом?
529
00:33:05,525 --> 00:33:08,069
Дельгадо спитала: «Майк вбивця?»
530
00:33:08,069 --> 00:33:09,529
Я кажу: «Авжеж, ні».
531
00:33:09,529 --> 00:33:13,658
Та звідки я можу знати?
Чи можу я довіряти своїм інстинктам?
532
00:33:13,658 --> 00:33:16,536
Думаю, я маю дізнатися, що він робить.
533
00:33:18,121 --> 00:33:19,205
Що думаєш?
534
00:33:45,398 --> 00:33:47,191
Давай допоможу.
535
00:33:52,530 --> 00:33:53,614
Ми майже закінчили.
536
00:33:54,323 --> 00:33:55,241
Як там наша дівчина?
537
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Агов?
538
00:34:17,221 --> 00:34:18,181
Хто там?
539
00:34:18,890 --> 00:34:20,600
-Охорона. Це...
-Ідіть геть!
540
00:34:20,600 --> 00:34:21,976
Це приватна власність.
541
00:34:21,976 --> 00:34:23,144
Не підходьте!
542
00:34:23,144 --> 00:34:26,230
Гаразд, просто... Просто відійдіть від краю.
543
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
-Я сказала, не підходьте!
-Гаразд.
544
00:34:29,108 --> 00:34:30,651
Я тут. Не рухаюся.
545
00:34:32,070 --> 00:34:34,197
Я думала, тут вище.
546
00:34:34,697 --> 00:34:36,532
-Боже.
-Може...
547
00:34:37,700 --> 00:34:40,453
Може, зайдете на хвилинку?
548
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
Гаразд?
549
00:34:43,247 --> 00:34:45,166
Здається, на кухні є печиво.
550
00:34:46,793 --> 00:34:48,086
-Печиво?
-Так.
551
00:34:53,132 --> 00:34:54,842
-Добре?
-Добре.
552
00:34:54,842 --> 00:34:59,764
Гаразд... Тільки обережно.
Ваші туфлі виглядають дуже незручними.
553
00:35:01,265 --> 00:35:04,602
Можете побути тут стільки,
скільки схочете. Тут тепло.
554
00:35:04,602 --> 00:35:06,938
Вона з ним. Вони всередині.
555
00:35:06,938 --> 00:35:09,440
Від тепер у нас 45 хвилин. Вперед.
556
00:35:18,658 --> 00:35:20,409
МАЙК
Зараз.
557
00:35:22,411 --> 00:35:26,040
Обережно з тим, як швидко подаєш ланцюг.
Підстроюйся під Роба,
558
00:35:26,040 --> 00:35:28,292
щоб міг підтримувати вагу звідси.
559
00:35:29,460 --> 00:35:30,294
Базе?
560
00:35:30,920 --> 00:35:31,754
Базе.
561
00:35:37,927 --> 00:35:38,761
Базе!
562
00:35:39,512 --> 00:35:40,805
Так. Гаразд.
563
00:35:50,148 --> 00:35:50,982
Ось.
564
00:35:53,442 --> 00:35:54,277
Дякую.
565
00:36:06,831 --> 00:36:08,124
Можна спитати ваше ім'я?
566
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
Кіт.
567
00:36:14,255 --> 00:36:15,590
Скорочення від Кейтрін?
568
00:36:16,132 --> 00:36:16,966
Так.
569
00:36:17,466 --> 00:36:18,384
Мені подобається.
570
00:36:22,638 --> 00:36:24,765
Так, я не знаю про ваше становище...
571
00:36:24,765 --> 00:36:28,352
Без образ, Еріку, але можете
не розповідати, що мені є задля чого жити.
572
00:36:28,352 --> 00:36:31,397
«Ти молода, в тебе є все.
Твоє життя щойно почалося».
573
00:36:31,397 --> 00:36:36,736
Нагадуючи, що в мене попереду
ще 40-50 років у такому ж пеклі
574
00:36:36,736 --> 00:36:38,487
у якихось продажах.
575
00:36:43,117 --> 00:36:46,746
Ну, мати все — це ще не все.
576
00:36:48,331 --> 00:36:49,665
І у вас немає всього, так?
577
00:36:54,670 --> 00:36:56,380
В мене взагалі нічого немає.
578
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
Колись у мене було все. Все, що я хотів.
579
00:37:17,610 --> 00:37:19,904
Шлюб з чарівнішою жінкою у світі.
580
00:37:19,904 --> 00:37:23,449
Малюк, Алекс, найрозумніша дитина.
581
00:37:24,492 --> 00:37:28,329
Був тренером-волонтером у дівочій
футбольній команді. Тоді мені можна було.
582
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Але потім все це зникло...
583
00:37:33,084 --> 00:37:34,001
Ні.
584
00:37:34,502 --> 00:37:38,631
Ні, Еріку, ти сам зробив так,
щоб все зникло через твої вибори у житті.
585
00:37:40,925 --> 00:37:44,929
Я дізнався різницю між тим,
що я хочу, і тим, що мені потрібно.
586
00:37:46,389 --> 00:37:47,890
Цьому мене навчила тюрма.
587
00:37:56,440 --> 00:37:57,275
Отримав смс.
588
00:37:58,067 --> 00:37:59,318
Починаємо.
589
00:37:59,318 --> 00:38:01,612
Вони скоро підчеплять вантажівку.
590
00:38:01,612 --> 00:38:04,156
Потім за моїм сигналом потягнеш.
591
00:38:04,156 --> 00:38:05,074
Буду чекати.
592
00:38:07,034 --> 00:38:09,412
Та я досі не знайшов відповіді на питання...
593
00:38:10,413 --> 00:38:12,623
звідки в мене ті темні імпульси?
594
00:38:13,249 --> 00:38:15,751
Тобто... Нащо Бог їх у мене поклав?
595
00:38:15,751 --> 00:38:18,087
Знаєш? Знаєш ті...
596
00:38:18,087 --> 00:38:20,840
Ті думки, які тривають пів секунди,
597
00:38:20,840 --> 00:38:22,842
коли ти уявляєш, як робиш щось погане.
598
00:38:23,426 --> 00:38:26,512
Але авжеж, не робиш, бо ти гарна людина.
599
00:38:27,054 --> 00:38:27,888
Або боягузлива.
600
00:38:28,556 --> 00:38:30,808
Ні. Ні, ти зробила найважче.
601
00:38:31,600 --> 00:38:32,435
Не стрибнула.
602
00:38:33,436 --> 00:38:36,439
Бачиш, Кіт, ми як ця церква.
603
00:38:38,065 --> 00:38:41,444
Потріскані та покинуті
якраз поряд з обривом у безодню,
604
00:38:42,236 --> 00:38:44,447
але ми досі тут.
605
00:38:58,419 --> 00:38:59,670
У вас година.
606
00:38:59,670 --> 00:39:01,255
Цього досить.
607
00:39:01,255 --> 00:39:04,175
Може, вистачить і на те,
аби дістати «Порш».
608
00:39:05,009 --> 00:39:06,260
Правильно — «Порше».
609
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
Я завжди хотів таке авто.
610
00:39:10,431 --> 00:39:13,851
Щойно дістанемо золото, може, куплю собі.
611
00:39:17,980 --> 00:39:18,814
Золото?
612
00:39:19,482 --> 00:39:21,025
Гаразд, відпочивай.
613
00:39:21,025 --> 00:39:23,444
А я піду зроблю обхід.
614
00:39:24,320 --> 00:39:25,946
Я скоро повернуся.
615
00:39:29,700 --> 00:39:30,534
Чекай...
616
00:39:34,038 --> 00:39:35,706
Ти сказав, тут є печиво.
617
00:39:39,001 --> 00:39:39,960
Точно, так?
618
00:39:50,304 --> 00:39:51,138
Трясця.
619
00:39:55,434 --> 00:39:58,354
ДЕЛЛІ
Будь ласка, скажи, що ви вже закінчили.
620
00:40:07,071 --> 00:40:08,572
Трясця. Ну ж бо.
621
00:43:16,719 --> 00:43:19,221
{\an8}Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr