1 00:00:31,072 --> 00:00:36,161 Оце так сюжет, мешканець Флориди пробрався у в'язницю округу Орандж. 2 00:00:36,161 --> 00:00:39,914 Підозрюваний раніше вийшов під заставу, його звинувачували у пограбуванні 3 00:00:39,914 --> 00:00:43,043 ювелірного, він хотів забрати свій телефон із шафки з речами, 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,171 бо в ньому були деталі щодо наступного пограбування. 5 00:00:48,381 --> 00:00:49,632 -Трясця! -Трясця! 6 00:00:49,632 --> 00:00:51,009 -Лайно. -Тікайте! 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Трясця. 8 00:00:57,182 --> 00:00:58,933 Назад, трясця! 9 00:00:58,933 --> 00:01:01,102 Назад, кажу! 10 00:01:17,452 --> 00:01:21,164 ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ 11 00:01:26,086 --> 00:01:28,046 Як ви тут, дівчата? 12 00:01:28,046 --> 00:01:29,380 Дуже добре, дякую. 13 00:01:36,846 --> 00:01:38,014 Так? Гаразд. 14 00:01:38,848 --> 00:01:39,682 Де Санні? 15 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 Ти, мабуть, та дівчина, яку не вбили. 16 00:01:48,024 --> 00:01:49,108 Ще ні. 17 00:01:49,901 --> 00:01:51,236 Що питимеш? 18 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Що я отримаю за це? 19 00:01:55,698 --> 00:01:57,951 Мабуть, найкращу випивку 20 00:01:57,951 --> 00:01:59,536 та весь цей бар. 21 00:02:01,204 --> 00:02:02,038 А є ще. 22 00:02:03,164 --> 00:02:03,998 Де? 23 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Не знаю. 24 00:02:05,708 --> 00:02:07,418 З цим допомогти можеш ти. 25 00:02:07,418 --> 00:02:10,755 Твій син сказав, ти людина багатьох талантів. 26 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 Майк про мене таке сказав? 27 00:02:13,967 --> 00:02:15,301 Я перефразувала. 28 00:02:17,804 --> 00:02:19,139 Він не знає, що ти тут. 29 00:02:21,099 --> 00:02:22,725 Він не вірить. 30 00:02:24,602 --> 00:02:26,104 Думаю... 31 00:02:28,439 --> 00:02:29,399 бурбон. 32 00:02:29,399 --> 00:02:32,318 Бачиш? Я вже розгадую таємниці. 33 00:02:36,906 --> 00:02:40,076 Отже, Майк сказав, що я добре вмію знаходити речі? 34 00:02:41,870 --> 00:02:42,704 Так. 35 00:02:43,246 --> 00:02:45,957 -Майк сказав: «Отримувати». -Це завдання... 36 00:02:47,500 --> 00:02:49,836 -Про яке число мова? -Дев'ятизначне. 37 00:02:53,214 --> 00:02:55,466 Але якщо чесно, вісім з тих цифр нулі. 38 00:02:58,595 --> 00:02:59,429 Хвилинку. 39 00:03:06,978 --> 00:03:09,272 -Привіт. -Я знаю, де вантажівка. 40 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 Це дуже чудові новини. 41 00:03:13,401 --> 00:03:14,319 Згоден. 42 00:03:15,028 --> 00:03:15,862 Де ти? 43 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Я зголодніла. 44 00:03:18,573 --> 00:03:19,574 Я зараз повернуся. 45 00:03:20,283 --> 00:03:21,242 І відсвяткуємо. 46 00:03:27,999 --> 00:03:29,876 Трясця. Як незручно. 47 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Майк. 48 00:03:33,671 --> 00:03:34,505 Так. 49 00:03:35,131 --> 00:03:36,215 Здається, він знайшов. 50 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Отже... 51 00:03:43,723 --> 00:03:47,060 Ну... Якщо вам знадобиться допомога, 52 00:03:51,022 --> 00:03:53,233 тепер ми будемо на зв'язку. 53 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 За Мосса. 54 00:03:58,279 --> 00:04:02,075 Хай він, і я кажу це від всієї душі, піде на хрін. 55 00:04:05,787 --> 00:04:07,956 -Наскільки важке золото? -Дуже. 56 00:04:08,539 --> 00:04:09,916 І як глибоко вантажівка? 57 00:04:10,416 --> 00:04:14,420 Воронка не глибше 20 метрів. 58 00:04:15,213 --> 00:04:18,007 Орендую обладнання для пірнання, і завтра подивимося. 59 00:04:19,717 --> 00:04:22,470 Так, але я хилила до того, 60 00:04:22,470 --> 00:04:25,765 що я не пірнаю... і я не піднімаю речі. 61 00:04:26,391 --> 00:04:29,686 Пробач, що цього не було у моєму резюме. Нам потрібна допомога. 62 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 Так, але не знаю, кому я це довірив би... 63 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 Не знаю. 64 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 -Родині? -Ні. 65 00:04:34,732 --> 00:04:37,151 Петсі перевіряє шанси твого водія швидкої, 66 00:04:37,151 --> 00:04:39,195 впевнюється, що твоє вбивство таким і буде. 67 00:04:41,406 --> 00:04:43,074 -А батька? -Ні. 68 00:04:43,074 --> 00:04:43,992 Ні? 69 00:04:43,992 --> 00:04:45,660 Я хотів сказати, хрін там. 70 00:04:46,286 --> 00:04:49,163 Так, ти казав, що ви погано ладнаєте, 71 00:04:49,163 --> 00:04:52,292 -але за 100 мільйонів доларів... -Хрін там. Він — злочинець. 72 00:04:52,292 --> 00:04:54,210 -Ми — злочинці. -Ми не злочинці. 73 00:04:54,210 --> 00:04:56,838 -Зараз так. -Ми нічого поганого не робимо. 74 00:04:56,838 --> 00:05:00,800 Іноді ти робиш такі речі, які не підпадають під цей термін. 75 00:05:00,800 --> 00:05:03,594 -Боже. Ти сам себе чуєш? -Все просто. 76 00:05:03,594 --> 00:05:06,764 Якщо він дізнається про золото, він його забере. 77 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 Гаразд. 78 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Тоді хрін там. 79 00:05:16,607 --> 00:05:17,442 Сорок баксів. 80 00:05:18,443 --> 00:05:19,360 Сорок баксів. 81 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Багатій. 82 00:05:22,530 --> 00:05:23,364 Боже. 83 00:05:25,867 --> 00:05:28,578 Та має бути хоч щось, що ми могли б зробити. 84 00:05:28,578 --> 00:05:32,165 Боюся, що медикаментозно ми зробили все, що могли. 85 00:05:32,165 --> 00:05:35,835 Щодо останнього бажання, на кшталт пожертвування органів, 86 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 до вас хтось підійде, аби це обговорити. 87 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 Мені дуже шкода. 88 00:05:49,432 --> 00:05:53,352 ПЕТСІ Його вилка на волосинці 89 00:05:53,352 --> 00:05:56,856 МАЙК ? 90 00:05:56,856 --> 00:06:00,068 ПЕТСІ Це значить, його скоро відключать. 91 00:06:00,068 --> 00:06:02,445 МАЙК Дякую. 92 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 Куди ти? 93 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 Хочу дізнатися, скільки часу в нас є, аби витягти вантажівку. 94 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 Я передумав щодо родини. 95 00:06:13,498 --> 00:06:14,791 Щодо батька? 96 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 Ні, щодо мого зятя. 97 00:06:18,336 --> 00:06:22,090 Він веде інспекцію воронок. Думаю, він буде корисний. 98 00:06:22,090 --> 00:06:23,508 І він любить теревенити. 99 00:06:25,843 --> 00:06:26,719 МОСС МОБІЛЬНИЙ 100 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 Хто це? 101 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 -Мосс. -Ні. Чекай... 102 00:06:29,597 --> 00:06:31,933 Ні, припини, я хочу почути. 103 00:06:34,102 --> 00:06:37,814 Моссе. Давай я тобі передзвоню, здається, я дещо знайшов щодо вбивці. 104 00:06:37,814 --> 00:06:40,441 Заткнися. Дай спершу спитаю. 105 00:06:40,441 --> 00:06:42,151 Коли ти її знайшов... 106 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 чи було щось у неї? 107 00:06:46,823 --> 00:06:48,407 Лише простирадло на ній. 108 00:06:49,075 --> 00:06:52,411 -Але я нічого не бачив... -Я казав про речі. Боже. 109 00:06:52,912 --> 00:06:56,165 Коли вона поїхала, вона забрала гроші з мого сейфу 110 00:06:56,165 --> 00:06:59,460 та маленьку комп'ютерну штучку. 111 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 Так! 112 00:07:04,257 --> 00:07:06,175 Ти дав їй комбінацію від свого сейфа? 113 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Пішов ти. 114 00:07:07,343 --> 00:07:09,053 Комбінація М-О-С-С, чи не так? 115 00:07:09,846 --> 00:07:10,763 Вона була в неї? 116 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 Лише ключі та її телефон. 117 00:07:13,599 --> 00:07:15,226 Перевір ще раз. 118 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 В особистих речах тощо. 119 00:07:17,103 --> 00:07:18,479 І передзвони. 120 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Але... не до другої години. 121 00:07:22,024 --> 00:07:24,318 Я дегустую зразки від кейтерів. 122 00:07:25,278 --> 00:07:26,112 Яких кейтерів? 123 00:07:26,654 --> 00:07:30,867 Завтра меморіальна служба на її честь, бо мою дівчину вбили, 124 00:07:30,867 --> 00:07:34,328 це мене засмучує, бо я відправив кастрата, 125 00:07:34,328 --> 00:07:37,623 аби знайти її вбивцю, а він ні хріна не робить, 126 00:07:37,623 --> 00:07:39,667 що засмучує ще більше. 127 00:07:46,048 --> 00:07:47,008 Що за штучка? 128 00:07:51,095 --> 00:07:51,929 Гадки не маю. 129 00:07:54,432 --> 00:07:55,266 Гаразд. 130 00:07:56,184 --> 00:07:57,977 Я повернуся. Будь тут. 131 00:08:05,735 --> 00:08:10,490 ДЕЛЛІ Майк категорично проти твоєї допомоги. 132 00:08:12,074 --> 00:08:15,077 САННІ ... 133 00:08:15,745 --> 00:08:16,579 Трясця. 134 00:08:17,997 --> 00:08:20,666 Привіт, Дейве. Ти не відповів мені. 135 00:08:20,666 --> 00:08:22,001 Винен тобі каву. 136 00:08:22,001 --> 00:08:24,045 Це не зачекає до наради? 137 00:08:24,045 --> 00:08:27,298 Це трав'яний чай. Я не п'ю кофеїн, від нього старішають. 138 00:08:27,298 --> 00:08:30,635 Оскільки ти проігнорував імейл щодо мого прогресу у роботі. 139 00:08:30,635 --> 00:08:33,346 У моєму віці Ісус вже помер. 140 00:08:33,346 --> 00:08:36,557 Це все ще краще, ніж Орландо. Тому ти маєш дати мені 141 00:08:36,557 --> 00:08:38,684 займатися слідчою журналістикою, 142 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 чому я й навчалася в університеті Джорджії. 143 00:08:41,145 --> 00:08:42,271 Навчалася? 144 00:08:42,271 --> 00:08:44,273 Це реальна програма. Заткнися. 145 00:08:44,941 --> 00:08:47,151 Гаразд. Ось моя відповідь. 146 00:08:47,777 --> 00:08:50,821 «Люба, Кейтлін, дякую тобі за імейл. 147 00:08:50,821 --> 00:08:53,741 На жаль, ти не журналіст-слідчий, 148 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 доки, трясця, щось не розслідуєш. 149 00:08:56,452 --> 00:08:59,914 А до того часу читай бісові сюжети з телесуфлера. 150 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 РЖУ». 151 00:09:01,123 --> 00:09:02,041 Відправити. 152 00:09:05,127 --> 00:09:05,962 Вилупок. 153 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 Привіт, це Майк. Лишіть повідомлення. 154 00:09:15,263 --> 00:09:17,848 Гей, Майку, це Кейтлін Фокс. 155 00:09:17,848 --> 00:09:18,766 Знову. 156 00:09:36,701 --> 00:09:38,911 ДЕЛЛІ ВЕСТ, 34, ЛЮБИЛА ЖИТТЯ, ВМІЛА ВІДРИВАТИСЯ 157 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 О так. 158 00:09:43,082 --> 00:09:43,916 О так. 159 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Серйозно? Ти досі за мною слідкуєш? 160 00:10:01,225 --> 00:10:05,438 Слідкую? Ні. Просто так сталося, що їду з тобою в одну сторону. 161 00:10:05,438 --> 00:10:06,606 Не їдеш. 162 00:10:12,445 --> 00:10:15,281 -Дуже смішно. -Обережніше з дверима. 163 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 Раніше ти був розумний. 164 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 Я знаю, бо підписував твої табелі. 165 00:10:21,954 --> 00:10:24,999 А те, що ти робиш зараз, просто все просреш. 166 00:10:24,999 --> 00:10:27,460 Тому ось що я скажу. Я керуватиму цією операцією. 167 00:10:27,460 --> 00:10:29,503 Дам тобі долю у десять відсотків. 168 00:10:30,546 --> 00:10:32,590 Десять відсотків? 169 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 Сума обговорюється. 170 00:10:34,842 --> 00:10:36,302 Підказка від колишнього гравця, 171 00:10:36,302 --> 00:10:38,888 не блефуй, коли не знаєш, які карти в руці. 172 00:10:38,888 --> 00:10:42,224 Я знаю, що цього достатньо, аби та дівчина сфабрикувала свою смерть. 173 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Енді її бачив. 174 00:10:46,145 --> 00:10:47,188 У твоєму мотелі. 175 00:10:48,606 --> 00:10:49,732 Гарний некролог. 176 00:10:51,692 --> 00:10:54,195 Іронічно, що через її некролог її можуть вбити. 177 00:11:01,285 --> 00:11:02,953 Якщо думаєш, що я блефую... 178 00:11:04,080 --> 00:11:06,666 ти ще гірший гравець, ніж я гадав. 179 00:11:10,586 --> 00:11:12,171 -Ні. -Ні? 180 00:11:12,171 --> 00:11:15,424 В тебе нічого немає. Ти купа всякого, але не вбивця. 181 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 Дякую. Треба було тобі написати це на картці до Дня батька. 182 00:11:21,305 --> 00:11:22,640 Отримав мій імейл? 183 00:11:23,307 --> 00:11:26,394 На флешці є більше, ніж Мосс, його сестра та... 184 00:11:27,061 --> 00:11:28,270 Ні, Майк не тут. 185 00:11:30,523 --> 00:11:32,566 До завтра, сподіваюся. 186 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 Якщо все піде добре, скоро побачимося. 187 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Так, і я тебе кохаю. 188 00:11:42,451 --> 00:11:45,121 Мирно померла у трагічній жорстокій суперечці 189 00:11:55,423 --> 00:11:56,757 Гадаю, ти це бачив. 190 00:11:58,217 --> 00:12:01,262 Подумала, ти схочеш дізнатися, що алібі Мосса Янкова померла. 191 00:12:02,138 --> 00:12:04,432 -Завтра меморіальна служба. -У Мосса вдома. 192 00:12:05,057 --> 00:12:06,642 Замість квітів відправимо людину 193 00:12:06,642 --> 00:12:09,895 зі спецгрупи з боротьби з організованою злочинністю. 194 00:12:09,895 --> 00:12:10,896 Чудова ідея. 195 00:12:11,856 --> 00:12:14,442 Але не тебе, бо ти більше не у справі. 196 00:12:16,110 --> 00:12:17,736 -Але дякую. -Ага. 197 00:12:21,615 --> 00:12:24,285 А що за плани на все це? Ти знаєш? 198 00:12:24,285 --> 00:12:28,080 Я знаю. Минулого вечора ти сказав, що гадки не маєш, що я роблю. 199 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 -Тепер знаю. -Я футурист. 200 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 -Ні. Я помилявся. -Подивися туди. 201 00:12:33,752 --> 00:12:37,089 Більшість людей бачать брудну діру у землі зі зламаним бетоном 202 00:12:37,089 --> 00:12:39,175 та головою дроворуба. 203 00:12:39,758 --> 00:12:41,135 Маркшейдери бачать майбутнє. 204 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 Я дивлюся туди і бачу у ближчому майбутньому чарівне озеро. 205 00:12:44,054 --> 00:12:47,516 А «ближче майбутнє» — це коли? 206 00:12:47,516 --> 00:12:49,268 Ми працюватимемо чотири дні, 207 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 потім вони заповнять діру гунітом. 208 00:12:51,896 --> 00:12:55,774 Чотири дні? А як щодо того, що досі плаває у воді? 209 00:12:55,774 --> 00:12:59,778 Все, що лишиться, заповниться півметровим шаром бетону. 210 00:12:59,778 --> 00:13:03,115 Якщо є тіла, які треба сховати, це твій шанс. 211 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Ага, я тобі повідомлю. 212 00:13:04,533 --> 00:13:07,119 Хоча мене ніхто не зупинить. 213 00:13:07,119 --> 00:13:10,206 Сюди можна просто зайти. Охорони немає. 214 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 Округ платить за паркан, 215 00:13:12,333 --> 00:13:15,878 а церква платить охоронцю, аби він робив обхід вночі, 216 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 але так, нічого не поробиш. 217 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 Розкажи про свій крутий туалет. 218 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 Що? 219 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 Купив в хлопця, який замовив забагато. 220 00:13:28,265 --> 00:13:31,685 Стів Х'юблі, бригадир. Там його трейлер. 221 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 Але він зараз на «обіді». 222 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 Не знаю, чому я так сказав. Він справді на обіді. 223 00:13:37,525 --> 00:13:40,819 -А якби я собі такий захотів? -Ти переїжджаєш сюди? 224 00:13:40,819 --> 00:13:43,405 Це так круто! Граєш у софтбол? Я у лізі. 225 00:13:43,405 --> 00:13:46,158 Це для Санні. Сюрприз. Нічого не кажи. 226 00:13:46,158 --> 00:13:49,578 Гаразд. Я так зрадів. Через Петсі, знаєш? 227 00:13:50,162 --> 00:13:51,080 Вона сумує за тобою. 228 00:13:51,080 --> 00:13:53,582 Я просто не можу тут бути, Діконе, у Флориді. 229 00:13:54,166 --> 00:13:57,044 А як щодо вечері? Ти і Санні завтра. Задля Петсі. 230 00:13:58,212 --> 00:14:01,382 Не завтра, але зможу післязавтра. 231 00:14:02,716 --> 00:14:03,926 Але ти і так це знав. 232 00:14:04,718 --> 00:14:07,972 -Як футурист я знаю твій кожен крок. -Сподіваємося, що ні. 233 00:14:22,486 --> 00:14:25,406 Стів? Дікон мав сказати, що я зайду. 234 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 Щодо унітазу. 235 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 Крутий апгрейд. 236 00:14:33,914 --> 00:14:35,833 -Майк, так? -Так. Майк. 237 00:14:35,833 --> 00:14:39,753 Так. Не знаю, чи зможу дістати такий самий, але дай п'ять днів. 238 00:14:42,840 --> 00:14:44,174 Мені не потрібен унітаз. 239 00:14:47,219 --> 00:14:53,475 Мені потрібен той, хто попрацює годину після робочих змін 240 00:14:54,351 --> 00:14:55,769 і хто вміє керувати краном. 241 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Може, за винагороду направиш мене до потрібної людини? 242 00:15:00,816 --> 00:15:02,359 Думаєш, я не вмію керувати краном? 243 00:15:04,320 --> 00:15:05,279 Я казав не це. 244 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 А можеш? 245 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 Одна година. Припустимо, за 500 баксів? 246 00:15:14,580 --> 00:15:16,916 А саме за 700. 247 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 За тисячу. 248 00:15:31,597 --> 00:15:33,849 В мене є питання про те, що мені казати, 249 00:15:34,642 --> 00:15:38,103 якщо люди питатимуть про деталі гибелі Деллі? 250 00:15:38,103 --> 00:15:39,772 Кажи правду. 251 00:15:39,772 --> 00:15:43,859 А саме, що я дав їй нове BMW, на якому вона поїхала відпочити у Флориду, 252 00:15:43,859 --> 00:15:47,404 де стала однією з мільйона людей, яких там вбивають щороку. 253 00:15:47,404 --> 00:15:49,323 Зрозумів. Гаразд. 254 00:15:49,323 --> 00:15:53,327 Коли ти востаннє був у моєму офісі, ти бачив... 255 00:15:54,954 --> 00:15:56,288 Комп'ютерну штучку? 256 00:15:57,373 --> 00:15:58,832 Ти завжди тримаєш її у сейфі. 257 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 Вона не у сейфі, 258 00:16:00,209 --> 00:16:03,170 що мало б стати підказкою тобі, чому я в тебе це питаю. 259 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 А що на ній? 260 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 Ну... Бізнес-інформація. 261 00:16:13,806 --> 00:16:16,600 Ну, записи... всього. 262 00:16:16,600 --> 00:16:19,561 Гаразд. Ось що я скажу, я її пошукаю. 263 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 -Гаразд. -Гей. 264 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Моя сестра тобі відповіла? 265 00:16:24,149 --> 00:16:27,361 Вона сказала, спробує встигнути, але в неї зустріч з губернатором. 266 00:16:27,361 --> 00:16:29,613 -Встигне. -Могла б сказати просто: «Зустріч». 267 00:16:29,613 --> 00:16:31,657 Не обов'язково додавати «з губернатором». 268 00:16:31,657 --> 00:16:36,078 Коли вона приїде, не кажи нічого про комп'ютерну штучку. 269 00:16:36,078 --> 00:16:39,331 -Гаразд. Добре. -Так, і перестав мій стіл! 270 00:16:39,331 --> 00:16:43,043 Стіл, точно. Зараз переставлю його. 271 00:16:44,795 --> 00:16:49,133 -Спочивай у спокої. -Дякую. Я була такою молодою. 272 00:16:50,175 --> 00:16:52,302 Так дивно, що мене просто не стало. 273 00:16:52,302 --> 00:16:56,849 З іншого боку, вся та дурня, яку я наробила у тому житті, тепер зникла. 274 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 Це був хтось інший. 275 00:16:58,809 --> 00:17:01,979 -Не хвилюйся, наробиш нової дурні. -Дякую. 276 00:17:04,064 --> 00:17:05,441 Сучий син. 277 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 Неймовірно. 278 00:17:20,998 --> 00:17:22,041 Трясця. 279 00:17:23,500 --> 00:17:24,334 Хто це? 280 00:17:25,836 --> 00:17:29,381 Посередині мій батько. Ті дві мавпи поруч — колишні копи. 281 00:17:30,132 --> 00:17:31,633 Батько бачив некролог і сказав, 282 00:17:31,633 --> 00:17:34,344 якщо візьму його у долю, він не здасть тебе Моссу. 283 00:17:34,845 --> 00:17:37,139 Тому ти і погодився? 284 00:17:37,848 --> 00:17:40,100 Хрін там. Я йому відмовив. 285 00:17:40,100 --> 00:17:43,270 Що... Що ти зробив? Трясця. 286 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Трясця. 287 00:17:46,398 --> 00:17:49,985 Я не розповідав про це місце. Хто з вас за мною слідкував? 288 00:17:49,985 --> 00:17:52,571 Головне, що ми тут, аби допомогти. 289 00:17:54,782 --> 00:17:56,241 Деллі, мій батько, Санні. 290 00:17:56,909 --> 00:17:59,244 Рей-Рей, Баз. Це Деллі. 291 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 Дуже приємно. 292 00:18:03,207 --> 00:18:06,794 Гаразд, кажу чітко і відразу, 293 00:18:06,794 --> 00:18:09,338 я керую операцією. Це не партнерство. 294 00:18:09,338 --> 00:18:10,839 Ти керуєш? 295 00:18:12,257 --> 00:18:15,260 -Я не у такому сенсі. -Що по долям? 296 00:18:15,928 --> 00:18:17,679 П'ять людей, на п'ятьох. 297 00:18:17,679 --> 00:18:20,974 Ні, я приїхала сюди за всім. 298 00:18:20,974 --> 00:18:23,560 -А тепер мені 20%? Ні. -Так. 299 00:18:23,560 --> 00:18:26,563 Твої люди на твоєму рахунку, мені вони не потрібні. 300 00:18:27,481 --> 00:18:32,319 Ні, сину. Не думаю, що в нас є час, аби вирішувати, хто потрібен, а хто — ні. 301 00:18:33,904 --> 00:18:36,490 Що у нас у сенсі порушення закону? 302 00:18:37,116 --> 00:18:40,577 Мінімалка. Проникнення, дрібні злочини. 303 00:18:40,577 --> 00:18:44,373 Штат Флорида не виказувала претензій щодо золота чи скарбів, 304 00:18:44,373 --> 00:18:46,083 поки що до суду не доходили. 305 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 Тому ми навіть не крадемо у штату. 306 00:18:50,546 --> 00:18:53,924 Це, якщо таки думати, що вантажівка досі там. 307 00:18:53,924 --> 00:18:55,342 Вона буде там. 308 00:18:55,342 --> 00:18:56,844 «Вона буде там». 309 00:18:57,469 --> 00:18:58,303 Вона там. 310 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 Ти її бачив? 311 00:19:03,642 --> 00:19:06,395 Я зробив логічний висновок. 312 00:19:06,395 --> 00:19:08,438 Своїм великим детективним мозком? 313 00:19:08,438 --> 00:19:11,066 Я приніс обладнання для пірнання, аби дізнатися... 314 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Отже... по долям. 315 00:19:33,255 --> 00:19:35,674 Не думаю, що це чесно, аби вирішували ми. 316 00:19:35,674 --> 00:19:38,427 Послухаємо, що пропонує пані. 317 00:19:41,638 --> 00:19:43,432 Ось що пропонує пані. 318 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 Ви двоє, розбирайтеся з особистим у особистий час, 319 00:19:46,351 --> 00:19:49,688 а зараз треба скласти план, як і коли це зробити. 320 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 Розділимо так: половина мені та Майку... 321 00:19:53,567 --> 00:19:55,527 а ви троє розберетеся, як зрадіти 322 00:19:55,527 --> 00:19:58,906 тим 50 мільйонам, яких у вас ще не було сьогодні вранці. 323 00:19:58,906 --> 00:20:02,910 І треба припинити ці тупорилі погрози, 324 00:20:02,910 --> 00:20:06,538 бо кожен з нас може сильно обісрати справи іншому. 325 00:20:07,039 --> 00:20:08,123 Гаразд? 326 00:20:14,838 --> 00:20:20,427 Там новий Порше без єдиної подряпини, чур, воно моє. 327 00:20:21,094 --> 00:20:22,471 А що з вантажівкою? 328 00:20:22,471 --> 00:20:24,014 Так. 329 00:20:24,014 --> 00:20:26,016 Поряд з великою жовтою вантажівкою. 330 00:20:44,910 --> 00:20:45,744 Що? 331 00:20:47,996 --> 00:20:48,830 Що? 332 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 Звідки Баз дізнався про золото? 333 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 Тобто? 334 00:20:55,170 --> 00:20:59,758 Він сказав, що штат Флорида може вимагати золото через суд. 335 00:21:00,467 --> 00:21:03,428 Я не казав батькові, що там було золото. Отже... 336 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 Гаразд. А що я мала робити? 337 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 Що ще чіткіше пояснює, ніж «хрін там»? 338 00:21:11,228 --> 00:21:12,980 Я з ним поговорила до того. 339 00:21:12,980 --> 00:21:15,899 -Тобто, діяла за моєю спиною. -Я не діяла за твоєю спиною. 340 00:21:15,899 --> 00:21:19,069 Як би важко це не було уявити, але мої дії не були пов'язані з тобою. 341 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 Він буквально мій родич. 342 00:21:20,946 --> 00:21:25,367 Ти сказав, він краде. Ось я і пішла до того, хто краде. 343 00:21:25,367 --> 00:21:26,285 В нас. 344 00:21:27,244 --> 00:21:31,581 Ти відмовився! Я мала вигадати, що робити, аби мене не вбив Мосс. 345 00:21:31,581 --> 00:21:35,210 Тепер завдяки тобі я маю віддати частину мого золота батькові. 346 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Твого? Ти навіть не дізнався б, що там є золото, якби не я. 347 00:21:38,505 --> 00:21:41,466 Ні. Ти не дізналася б, що воно там, якби не я. 348 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 -Що? -Я сказав Гілу Франко. 349 00:21:44,011 --> 00:21:45,679 Віч-на-віч, на зустрічі. 350 00:21:45,679 --> 00:21:47,597 Пішов він. Я радий, що він помер. 351 00:21:47,597 --> 00:21:51,101 А потім він розповів Моссу, і тепер ти тут. Тому завдяки мені! Моє! 352 00:21:53,061 --> 00:21:54,062 З мене досить! 353 00:21:54,646 --> 00:21:56,815 -Куди ти? -Я з тобою не поїду! 354 00:21:56,815 --> 00:22:00,861 А що скажеш водієві убера? «Під'їжджайте туди, де лежить золото»? 355 00:22:00,861 --> 00:22:04,489 Якщо ти патякав про такі скарби у кімнаті з азартними гравцями, 356 00:22:04,489 --> 00:22:06,033 це твій просер! 357 00:22:06,033 --> 00:22:11,038 І повір, мені не дуже хочеться знаходитися у вашій психодрамі «батько-син»! 358 00:22:11,038 --> 00:22:14,082 Сподіваюся, ти сплатиш собі терапію з тих грошей, 359 00:22:14,082 --> 00:22:16,793 бо я довіряю більше йому, ніж тобі. 360 00:22:16,793 --> 00:22:20,589 -Він чесний щодо того, що він злочинець. -Я не злочинець! 361 00:22:20,589 --> 00:22:22,716 Я роблю це, аби вибратися! 362 00:22:22,716 --> 00:22:23,884 Щоб стати чистим. 363 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 Трясця! Мені насрати! 364 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Боже. 365 00:22:29,348 --> 00:22:30,932 Просто веди! 366 00:22:38,065 --> 00:22:42,194 Пірнатимемо у командах по двоє. Це займе дві-три ночі. 367 00:22:43,028 --> 00:22:45,363 Ні. Одна ніч. Завтра. 368 00:22:45,947 --> 00:22:48,950 Я не лишатимуся тут більше, ніж повинен. 369 00:22:50,077 --> 00:22:54,498 Там стоїть кран, я заплатив туалетному корешу Дікона за роботу. 370 00:22:54,498 --> 00:22:57,375 Накинемо ланцюг на вісь вантажівки і витягнемо, як рибину. 371 00:22:57,375 --> 00:22:58,835 Лише 45 хвилин, і ми вільні. 372 00:22:58,835 --> 00:23:02,005 -Ти втягнув Дікона? -Ні, я цього не казав. 373 00:23:02,005 --> 00:23:04,966 Я сказав, кранівника. 374 00:23:05,717 --> 00:23:08,845 Для того, хто працює один, ти розмовляєш з багатьма. 375 00:23:08,845 --> 00:23:12,307 -Скільки знає кранівник? -Нічого не знає. 376 00:23:12,307 --> 00:23:14,267 Дуже добре. Отже, він як ти. 377 00:23:14,267 --> 00:23:18,021 Не я тут поганець. Це він збирався тебе здати. 378 00:23:18,021 --> 00:23:20,398 Поводишся, наче це кіношне пограбування, 379 00:23:20,398 --> 00:23:23,610 і завдяки твоїм особливим навичкам ти врятуєш ситуацію. 380 00:23:23,610 --> 00:23:25,695 В тебе немає ніяких особливих навичок. 381 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 Не можна сподіватися на шанс. Коли ми її витягнемо, 382 00:23:30,033 --> 00:23:32,911 як відженемо, аби розвантажити золото? 383 00:23:32,911 --> 00:23:36,873 -Можу позичити евакуатор в брата. -Чудово. А як щодо охорони? 384 00:23:36,873 --> 00:23:40,043 Баз розвідує ситуацію з охоронцем з церкви. 385 00:23:40,043 --> 00:23:41,795 Ти сам знаєш, чим він займається. 386 00:23:49,302 --> 00:23:52,305 Нам треба дізнатися, як довго охоронець знаходиться у церкві, 387 00:23:52,305 --> 00:23:53,390 це наше вікно. 388 00:23:54,015 --> 00:23:59,688 Якщо вікно мале, подбаємо про хлопця, доки не закінчимо. 389 00:23:59,688 --> 00:24:03,483 Хтось вміє добре брехати чи відволікати? 390 00:24:06,862 --> 00:24:07,988 -Хто-небудь? -Трясця. 391 00:24:08,530 --> 00:24:11,783 Я така, що піду приєднаюся до База, аби подивитися, що там, 392 00:24:11,783 --> 00:24:15,704 бо це краще, ніж бути у цій компанії. Ти, підвези мене. 393 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 Вона... 394 00:24:23,712 --> 00:24:25,881 Вона запальна. 395 00:24:27,716 --> 00:24:29,968 Можна пальці спалити у попіл. 396 00:24:34,097 --> 00:24:36,850 {\an8}Я ХРИСТОС, НА ЦЬОМУ КАМЕНІ Я ВІДБУДУЮ СВОЮ ЦЕРКВУ 397 00:24:38,768 --> 00:24:41,021 Поквапся! В мене аж щелепу звело! 398 00:24:41,021 --> 00:24:43,732 Я ж сказав, що намагаюся, Базе. 399 00:24:45,692 --> 00:24:47,235 Що зробиш зі своєю долею? 400 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 Поїду. 401 00:24:50,822 --> 00:24:51,990 Їдь до Вегасу. 402 00:24:52,616 --> 00:24:53,450 Богом клянуся, 403 00:24:53,450 --> 00:24:56,411 це найкрасивіше місто у світі. 404 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 -Ага, а ти там був? -Я? Ні. 405 00:24:58,538 --> 00:25:00,999 Базе, не змушуй мене виходити. 406 00:25:00,999 --> 00:25:02,542 Я куплю нові чоботи. 407 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 З алігатора. 408 00:25:04,920 --> 00:25:06,129 Та човен на подушці. 409 00:25:07,005 --> 00:25:08,256 Аби полювати на пітонів. 410 00:25:08,882 --> 00:25:09,925 Сучий сину! 411 00:25:09,925 --> 00:25:11,009 Гол! 412 00:25:11,676 --> 00:25:13,428 Базе, трясця. 413 00:25:18,516 --> 00:25:20,936 КОРОЛЕВСЬКІ ЕВАКУАТОРИ ОРАНДЖ 414 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 Він майже повернувся до церкви. 415 00:25:25,774 --> 00:25:27,275 Інтервали занадто короткі. 416 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 Треба вигадати, як нам затримати його на 45 хвилин. 417 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 «Нам»? 418 00:25:37,786 --> 00:25:38,828 Скоріше тобі. 419 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 Ага. 420 00:25:44,501 --> 00:25:46,294 А що таке з Базом? 421 00:25:47,754 --> 00:25:49,839 Це сталося, коли Санні був шерифом. 422 00:25:50,423 --> 00:25:53,551 В нас був нічний рейд, без попереджень. 423 00:25:54,678 --> 00:25:56,846 Баз мав перерізати струм, 424 00:25:56,846 --> 00:26:00,433 але там була купа нелегальних дротів, і він схопив оголену лінію 220. 425 00:26:04,020 --> 00:26:05,730 І його перезавантажило. 426 00:26:07,065 --> 00:26:10,360 А його змогу концентруватися повністю стерло. 427 00:26:12,070 --> 00:26:14,698 Але Санні прикрив його, аби він зміг вийти на пенсію. 428 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 Йому не давали носити зброю, що було гарною ідеєю. 429 00:26:20,954 --> 00:26:22,289 Від нього пішла дружина. 430 00:26:23,623 --> 00:26:26,668 Та все одно за статистикою шлюби копів швидкоплинні. 431 00:26:27,502 --> 00:26:30,005 Навіть у цій групі: є Баз, Майк... 432 00:26:30,755 --> 00:26:31,673 Майк? 433 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 І Айріс теж коп... 434 00:26:34,843 --> 00:26:36,678 Тому Майк рахується за двох. 435 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 Серйозно? 436 00:26:53,445 --> 00:26:56,281 -Якого біса? -Спитай свою дружину-копа. 437 00:27:19,387 --> 00:27:23,183 З ЛЮБОВ'Ю ДО ДЕЛЛІ 438 00:27:26,269 --> 00:27:29,272 А не дивно його розрізати? Хіба її не зарізали? 439 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 Думаю, її застрелили, тому все гаразд. 440 00:27:39,783 --> 00:27:41,159 -Привіт. -Привіт. 441 00:27:41,701 --> 00:27:44,704 -Звідки знали загиблу? -Друзі у школі. 442 00:27:45,872 --> 00:27:46,706 Місцевій? 443 00:27:46,706 --> 00:27:48,583 Ні, Чикаго. 444 00:27:49,793 --> 00:27:53,922 Я навіть не знала, що вона у Філі, доки не побачила... 445 00:27:55,590 --> 00:27:57,467 Навіть не знаю, нащо я прийшла. 446 00:27:58,009 --> 00:28:01,805 Може, це тому, що вона перша людина мого віку, яка померла. 447 00:28:02,305 --> 00:28:03,598 Так. 448 00:28:04,849 --> 00:28:05,934 Бував там, знаю. 449 00:28:07,394 --> 00:28:08,353 Кілька разів. 450 00:28:09,396 --> 00:28:11,731 Джиммі, колега загиблої. 451 00:28:11,731 --> 00:28:13,274 Лія. Так. 452 00:28:14,484 --> 00:28:17,946 То як це сталося? Тобто, у газеті не написали. 453 00:28:17,946 --> 00:28:21,741 Її хлопець Мосс дав їй нову машину, 454 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 на ній вона поїхала до Флориди, 455 00:28:24,494 --> 00:28:28,456 і стала однією з багатьох водіїв BMW, яких трагічно вбивають щороку. 456 00:28:28,456 --> 00:28:30,041 -Боже. -Так. 457 00:28:30,041 --> 00:28:31,835 А Мосс, з ним все гаразд? 458 00:28:34,087 --> 00:28:38,383 Він винить себе. Бо, по-перше, він дав їй ту автівку. 459 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 А потім ще відіслав Майка за нею днем раніше... 460 00:28:43,054 --> 00:28:46,015 Такі дії лише приводять до божевілля. 461 00:28:46,015 --> 00:28:48,560 -Майка? -Того, хто її знайшов. 462 00:28:49,978 --> 00:28:53,356 В нас були люди на меморіальному вечорі. Тобі казали не ходити. 463 00:28:53,356 --> 00:28:55,275 Так, у тебе були люди зовні, 464 00:28:55,275 --> 00:28:59,446 бо люди всередині знали в обличчя всіх копів, окрім мене. 465 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 Вибрик був вартий ризику втрати своєї роботи? 466 00:29:03,450 --> 00:29:04,451 Ще не впевнена. 467 00:29:04,451 --> 00:29:07,662 Але тепер ми знаємо, що дівчина Мосса поїхала до Флориди, 468 00:29:07,662 --> 00:29:11,458 її вбили у Флориді, і ми знаємо, що човен Гіла Франко теж там. 469 00:29:11,458 --> 00:29:13,626 А Майк був на вечорі? 470 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 Авжеж, ні. Майк у... 471 00:29:16,171 --> 00:29:17,005 Де? 472 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 У Флориді. 473 00:29:21,050 --> 00:29:22,385 -Айріс... -Знаю я. 474 00:29:22,385 --> 00:29:24,429 Тому я і маю туди поїхати. 475 00:29:24,429 --> 00:29:25,638 Що-що? 476 00:29:25,638 --> 00:29:27,766 Вислухай мене. Я знаю його родину. 477 00:29:27,766 --> 00:29:29,184 Вони говоритимуть зі мною. 478 00:29:29,184 --> 00:29:31,352 Якщо Майк причетний, я дізнаюся. 479 00:29:31,352 --> 00:29:32,771 А що потім? 480 00:29:32,771 --> 00:29:34,397 -Заарештуєш його? -Так! 481 00:29:35,064 --> 00:29:37,400 Ти б не хотіла заарештувати свого колишнього? 482 00:29:37,400 --> 00:29:38,693 -Було. -Га? 483 00:29:39,861 --> 00:29:42,572 Двічі. Не одного двічі, а двох по разу. 484 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 І обидва рази було важко. 485 00:29:45,658 --> 00:29:47,368 Пані, я знаю, що думають колеги. 486 00:29:48,203 --> 00:29:52,040 «Що за детективка не помітила б, що її чоловік — злочинець?» 487 00:29:52,832 --> 00:29:56,586 Це не робить мене поганим копом, це робить його поганим чоловіком. 488 00:29:58,296 --> 00:30:00,381 І більше в мене немає чоловіка. 489 00:30:01,508 --> 00:30:02,842 Забудь, Айріс. 490 00:30:03,593 --> 00:30:06,596 Найгірший вибір, який можна зробити, це поганий вибір двічі. 491 00:30:07,514 --> 00:30:10,266 Дехто подарував мені камінець з таким надписом. 492 00:30:10,266 --> 00:30:12,018 Зараз він у шафці з доказами. 493 00:30:47,136 --> 00:30:48,513 Радий, що ти приїхала. 494 00:30:52,433 --> 00:30:53,476 Мені так шкода. 495 00:30:56,521 --> 00:30:59,315 Шкода, що не раніше, тут були усі. 496 00:30:59,315 --> 00:31:02,777 -Тому я й не приїхала раніше. -Так, імідж. Розумію. 497 00:31:02,777 --> 00:31:04,863 Ти навчила мене цьому. 498 00:31:04,863 --> 00:31:07,156 Так, щоб ти зрозумів, чому тому, хто балотується 499 00:31:07,156 --> 00:31:10,618 на пост губернатора, краще не з'являтися на вечірці криміналів. 500 00:31:10,618 --> 00:31:11,870 Це меморіальний вечір. 501 00:31:11,870 --> 00:31:15,164 Повно криміналів - це офіс губернатора. 502 00:31:15,164 --> 00:31:18,793 І саме тому я дупу рву, аби нас туди запросили. Отже... 503 00:31:18,793 --> 00:31:20,920 Я теж працюю, Дорі. 504 00:31:20,920 --> 00:31:24,549 Я займаюся тією роботою, яку до цього робив батько. 505 00:31:24,549 --> 00:31:26,134 Твоя робота не краща. 506 00:31:26,134 --> 00:31:30,263 Моя робота така ж, як твоя, ось тільки куди більша у масштабі, 507 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 головне, щоб ти нам все не обісрав. 508 00:31:32,223 --> 00:31:33,725 І як же я можу це зробити? 509 00:31:34,392 --> 00:31:37,145 -Ти знав, що копи були тут сьогодні? -Так. 510 00:31:37,145 --> 00:31:39,606 Я бачив, як вони сиділи у своїх гівно-автівках. 511 00:31:39,606 --> 00:31:42,150 Я кажу про копа, якого ти впустив до себе у дім. 512 00:31:43,109 --> 00:31:46,529 Зі спецгрупи, яка буквально займається твоєю справою. 513 00:31:49,449 --> 00:31:52,410 І що? Сподіваюся, йому сподобався торт. Це його максимум. 514 00:31:52,410 --> 00:31:56,205 Її. І тато ніколи не підпустив би її і до дверей. 515 00:32:01,169 --> 00:32:02,962 Мені дуже шкода щодо Деллі. 516 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 Вона була гарна. 517 00:32:07,425 --> 00:32:08,593 Мені вже час. 518 00:32:09,093 --> 00:32:13,056 Час їхати до Гаррісонбурга, аби поговорити з губернатором. 519 00:32:14,474 --> 00:32:15,683 Співчуваю твоїй втраті. 520 00:32:23,274 --> 00:32:25,026 Він був азартним гравцем, брехуном. 521 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Я покарала його за це? Ні. 522 00:32:26,736 --> 00:32:29,113 А тепер мене викидають з першої справи через нього? 523 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 Я та ж людина, якою була, а він все одно тягне мене на дно. 524 00:32:45,672 --> 00:32:48,716 Хвилююся? Я кажу про себе, мені наплювати на Майка. 525 00:32:50,927 --> 00:32:51,970 Заткнися. Гаразд. 526 00:32:51,970 --> 00:32:56,474 Не наплювати, але я так довго не могла стати детективкою, 527 00:32:56,474 --> 00:33:01,688 бо якщо він постійно мені стільки брехав, і я нічого не помічала, 528 00:33:02,230 --> 00:33:04,440 як я можу бути детективом? 529 00:33:05,525 --> 00:33:08,069 Дельгадо спитала: «Майк вбивця?» 530 00:33:08,069 --> 00:33:09,529 Я кажу: «Авжеж, ні». 531 00:33:09,529 --> 00:33:13,658 Та звідки я можу знати? Чи можу я довіряти своїм інстинктам? 532 00:33:13,658 --> 00:33:16,536 Думаю, я маю дізнатися, що він робить. 533 00:33:18,121 --> 00:33:19,205 Що думаєш? 534 00:33:45,398 --> 00:33:47,191 Давай допоможу. 535 00:33:52,530 --> 00:33:53,614 Ми майже закінчили. 536 00:33:54,323 --> 00:33:55,241 Як там наша дівчина? 537 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Агов? 538 00:34:17,221 --> 00:34:18,181 Хто там? 539 00:34:18,890 --> 00:34:20,600 -Охорона. Це... -Ідіть геть! 540 00:34:20,600 --> 00:34:21,976 Це приватна власність. 541 00:34:21,976 --> 00:34:23,144 Не підходьте! 542 00:34:23,144 --> 00:34:26,230 Гаразд, просто... Просто відійдіть від краю. 543 00:34:26,230 --> 00:34:28,232 -Я сказала, не підходьте! -Гаразд. 544 00:34:29,108 --> 00:34:30,651 Я тут. Не рухаюся. 545 00:34:32,070 --> 00:34:34,197 Я думала, тут вище. 546 00:34:34,697 --> 00:34:36,532 -Боже. -Може... 547 00:34:37,700 --> 00:34:40,453 Може, зайдете на хвилинку? 548 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 Гаразд? 549 00:34:43,247 --> 00:34:45,166 Здається, на кухні є печиво. 550 00:34:46,793 --> 00:34:48,086 -Печиво? -Так. 551 00:34:53,132 --> 00:34:54,842 -Добре? -Добре. 552 00:34:54,842 --> 00:34:59,764 Гаразд... Тільки обережно. Ваші туфлі виглядають дуже незручними. 553 00:35:01,265 --> 00:35:04,602 Можете побути тут стільки, скільки схочете. Тут тепло. 554 00:35:04,602 --> 00:35:06,938 Вона з ним. Вони всередині. 555 00:35:06,938 --> 00:35:09,440 Від тепер у нас 45 хвилин. Вперед. 556 00:35:18,658 --> 00:35:20,409 МАЙК Зараз. 557 00:35:22,411 --> 00:35:26,040 Обережно з тим, як швидко подаєш ланцюг. Підстроюйся під Роба, 558 00:35:26,040 --> 00:35:28,292 щоб міг підтримувати вагу звідси. 559 00:35:29,460 --> 00:35:30,294 Базе? 560 00:35:30,920 --> 00:35:31,754 Базе. 561 00:35:37,927 --> 00:35:38,761 Базе! 562 00:35:39,512 --> 00:35:40,805 Так. Гаразд. 563 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Ось. 564 00:35:53,442 --> 00:35:54,277 Дякую. 565 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 Можна спитати ваше ім'я? 566 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Кіт. 567 00:36:14,255 --> 00:36:15,590 Скорочення від Кейтрін? 568 00:36:16,132 --> 00:36:16,966 Так. 569 00:36:17,466 --> 00:36:18,384 Мені подобається. 570 00:36:22,638 --> 00:36:24,765 Так, я не знаю про ваше становище... 571 00:36:24,765 --> 00:36:28,352 Без образ, Еріку, але можете не розповідати, що мені є задля чого жити. 572 00:36:28,352 --> 00:36:31,397 «Ти молода, в тебе є все. Твоє життя щойно почалося». 573 00:36:31,397 --> 00:36:36,736 Нагадуючи, що в мене попереду ще 40-50 років у такому ж пеклі 574 00:36:36,736 --> 00:36:38,487 у якихось продажах. 575 00:36:43,117 --> 00:36:46,746 Ну, мати все — це ще не все. 576 00:36:48,331 --> 00:36:49,665 І у вас немає всього, так? 577 00:36:54,670 --> 00:36:56,380 В мене взагалі нічого немає. 578 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 Колись у мене було все. Все, що я хотів. 579 00:37:17,610 --> 00:37:19,904 Шлюб з чарівнішою жінкою у світі. 580 00:37:19,904 --> 00:37:23,449 Малюк, Алекс, найрозумніша дитина. 581 00:37:24,492 --> 00:37:28,329 Був тренером-волонтером у дівочій футбольній команді. Тоді мені можна було. 582 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 Але потім все це зникло... 583 00:37:33,084 --> 00:37:34,001 Ні. 584 00:37:34,502 --> 00:37:38,631 Ні, Еріку, ти сам зробив так, щоб все зникло через твої вибори у житті. 585 00:37:40,925 --> 00:37:44,929 Я дізнався різницю між тим, що я хочу, і тим, що мені потрібно. 586 00:37:46,389 --> 00:37:47,890 Цьому мене навчила тюрма. 587 00:37:56,440 --> 00:37:57,275 Отримав смс. 588 00:37:58,067 --> 00:37:59,318 Починаємо. 589 00:37:59,318 --> 00:38:01,612 Вони скоро підчеплять вантажівку. 590 00:38:01,612 --> 00:38:04,156 Потім за моїм сигналом потягнеш. 591 00:38:04,156 --> 00:38:05,074 Буду чекати. 592 00:38:07,034 --> 00:38:09,412 Та я досі не знайшов відповіді на питання... 593 00:38:10,413 --> 00:38:12,623 звідки в мене ті темні імпульси? 594 00:38:13,249 --> 00:38:15,751 Тобто... Нащо Бог їх у мене поклав? 595 00:38:15,751 --> 00:38:18,087 Знаєш? Знаєш ті... 596 00:38:18,087 --> 00:38:20,840 Ті думки, які тривають пів секунди, 597 00:38:20,840 --> 00:38:22,842 коли ти уявляєш, як робиш щось погане. 598 00:38:23,426 --> 00:38:26,512 Але авжеж, не робиш, бо ти гарна людина. 599 00:38:27,054 --> 00:38:27,888 Або боягузлива. 600 00:38:28,556 --> 00:38:30,808 Ні. Ні, ти зробила найважче. 601 00:38:31,600 --> 00:38:32,435 Не стрибнула. 602 00:38:33,436 --> 00:38:36,439 Бачиш, Кіт, ми як ця церква. 603 00:38:38,065 --> 00:38:41,444 Потріскані та покинуті якраз поряд з обривом у безодню, 604 00:38:42,236 --> 00:38:44,447 але ми досі тут. 605 00:38:58,419 --> 00:38:59,670 У вас година. 606 00:38:59,670 --> 00:39:01,255 Цього досить. 607 00:39:01,255 --> 00:39:04,175 Може, вистачить і на те, аби дістати «Порш». 608 00:39:05,009 --> 00:39:06,260 Правильно — «Порше». 609 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 Я завжди хотів таке авто. 610 00:39:10,431 --> 00:39:13,851 Щойно дістанемо золото, може, куплю собі. 611 00:39:17,980 --> 00:39:18,814 Золото? 612 00:39:19,482 --> 00:39:21,025 Гаразд, відпочивай. 613 00:39:21,025 --> 00:39:23,444 А я піду зроблю обхід. 614 00:39:24,320 --> 00:39:25,946 Я скоро повернуся. 615 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 Чекай... 616 00:39:34,038 --> 00:39:35,706 Ти сказав, тут є печиво. 617 00:39:39,001 --> 00:39:39,960 Точно, так? 618 00:39:50,304 --> 00:39:51,138 Трясця. 619 00:39:55,434 --> 00:39:58,354 ДЕЛЛІ Будь ласка, скажи, що ви вже закінчили. 620 00:40:07,071 --> 00:40:08,572 Трясця. Ну ж бо. 621 00:43:16,719 --> 00:43:19,221 {\an8}Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr