1 00:00:31,072 --> 00:00:36,161 Floridalı bir adam bugün Orange İlçe Hapishanesi'ne zorla girdi. 2 00:00:36,161 --> 00:00:39,914 Kuyumcu soymaktan kefaletle serbest bırakılan şüpheli, 3 00:00:39,914 --> 00:00:43,043 eşya dolabından telefonunu almak istedi. 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,171 Çünkü soygun yapacağı yerin yol tarifi telefonundaydı. 5 00:00:48,381 --> 00:00:49,632 - Ha siktir! - Siktir! 6 00:00:49,632 --> 00:00:51,009 - Siktir. - Koş! 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,637 Siktir, siktir. 8 00:00:57,182 --> 00:00:58,933 Buraya gel lan! 9 00:00:58,933 --> 00:01:01,102 Hemen geri dönün! 10 00:01:26,086 --> 00:01:28,046 Nasıl gidiyor hanımlar? 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Gayet iyi, teşekkürler. 12 00:01:36,846 --> 00:01:38,014 Öyle mi? Tamam. 13 00:01:38,848 --> 00:01:39,682 Sonny nerede? 14 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 Öldürülmeyen kız sen olmalısın. 15 00:01:48,024 --> 00:01:49,150 Henüz öldürülmedim. 16 00:01:49,901 --> 00:01:51,236 Ne içersin? 17 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Bununla ne alırım? 18 00:01:55,698 --> 00:01:57,951 Muhtemelen üst rafın çoğunu 19 00:01:57,951 --> 00:01:59,536 ve tüm binayı. 20 00:02:01,204 --> 00:02:02,038 Dahası var. 21 00:02:03,164 --> 00:02:03,998 Nerede? 22 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Bilmiyorum. 23 00:02:05,708 --> 00:02:07,418 Sen burada devreye girebilirsin. 24 00:02:07,418 --> 00:02:10,755 Oğlun senin çok yetenekli olduğunu söyledi. 25 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 Mike benim için öyle mi dedi? 26 00:02:13,967 --> 00:02:15,301 Yorumumu katıyorum. 27 00:02:17,804 --> 00:02:19,139 Burada olduğunu bilmiyor. 28 00:02:21,099 --> 00:02:22,725 Gerçek olduğunu düşünmüyor. 29 00:02:24,602 --> 00:02:26,104 Tahminimce... 30 00:02:28,439 --> 00:02:29,399 ...burbon. 31 00:02:29,399 --> 00:02:32,318 Gördün mü? Gizemleri çözmeye başladın bile. 32 00:02:36,906 --> 00:02:40,076 Mike bir şeyleri bulmada iyi olduğumu söyledi, ha? 33 00:02:41,870 --> 00:02:42,704 Evet. 34 00:02:43,246 --> 00:02:45,957 - Mike "elde etmek" demişti. -Şu elde etme olayında... 35 00:02:47,500 --> 00:02:49,919 - kaç haneli rakamdan bahsediyoruz? - Dokuz. 36 00:02:53,214 --> 00:02:55,466 Ama açıkçası sekiz hanesi sıfır. 37 00:02:58,595 --> 00:02:59,429 Bir saniye. 38 00:03:06,978 --> 00:03:09,272 - Selam. - Kamyonun yerini biliyorum. 39 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 Bu çok iyi bir haber. 40 00:03:13,401 --> 00:03:14,319 Katılıyorum. 41 00:03:15,028 --> 00:03:15,862 Neredesin? 42 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Acıkmıştım. 43 00:03:18,573 --> 00:03:19,574 Sonra gelirim. 44 00:03:20,283 --> 00:03:21,242 Kutlarız. 45 00:03:27,999 --> 00:03:29,876 Siktir. Bu çok tuhaf. 46 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Mike. 47 00:03:33,671 --> 00:03:34,505 Evet. 48 00:03:35,131 --> 00:03:36,215 Bulmuş gibi görünüyor. 49 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Yani... 50 00:03:43,723 --> 00:03:47,060 Yani... İkinizin yardıma ihtiyacı olursa... 51 00:03:51,022 --> 00:03:53,233 ...artık birbirimizi nerede bulacağımızı biliyoruz. 52 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Moss'a. 53 00:03:58,279 --> 00:04:02,075 Siktirip... ve bunu tüm kalbimle söylüyorum ...gitsin. 54 00:04:05,787 --> 00:04:07,956 - Altın ne kadar ağır? -Çok. 55 00:04:08,539 --> 00:04:10,333 Kamyon ne kadar aşağıda? 56 00:04:10,333 --> 00:04:14,420 Obruğun derinliği 21 metreyi geçmez. 57 00:04:15,213 --> 00:04:18,007 Dalış ekipmanı kiralayayım, yarın gece görürüz. 58 00:04:19,717 --> 00:04:22,470 Tamam ama söylemeye çalıştığım şey, 59 00:04:22,470 --> 00:04:25,765 ben dalmam... Bir şey de kaldırmam. 60 00:04:26,391 --> 00:04:29,686 LinkedIn sayfamda yoktuysa kusuruma bakma. Yardıma ihtiyacımız var. 61 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 Evet ama bu işe kimi karıştırmak isterim, bilmem, yani... 62 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 Bilmiyorum. 63 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 - Aile? - Hayır. 64 00:04:34,732 --> 00:04:37,151 Patsy, katilin olabilir mi diye ambulans şoförünün 65 00:04:37,151 --> 00:04:39,195 yaşama şansına bakıyor zaten, yani olmaz. 66 00:04:41,406 --> 00:04:43,074 - Ya baban? - Hayır. 67 00:04:43,074 --> 00:04:43,992 Hayır mı? 68 00:04:43,992 --> 00:04:45,660 Pardon. Asla olmaz demek istedim. 69 00:04:46,286 --> 00:04:49,163 Evet. Pek iyi anlaşamadığınızı söyledin 70 00:04:49,163 --> 00:04:52,292 - ama 100 milyon dolar için... - Siksen olmaz. O bir suçlu. 71 00:04:52,292 --> 00:04:54,210 - Biz de suçluyuz. - Biz suçlu değiliz. 72 00:04:54,210 --> 00:04:56,838 - Biz suçluyuz. - Hayır, biz yanlış bir şey yapmıyoruz. 73 00:04:56,838 --> 00:05:00,800 Bazen bazı şeyler yaparsın, bu, o şey olduğun anlamına gelmez. 74 00:05:00,800 --> 00:05:03,594 - Tanrım. Söylediğini duyuyor musun? -Çok basit. 75 00:05:03,594 --> 00:05:06,764 Altını öğrenirse alır. Tamam mı? 76 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 Peki. 77 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Siksen olmaz. 78 00:05:16,607 --> 00:05:17,442 Kırk dolar. 79 00:05:18,443 --> 00:05:19,360 Kırk dolar. 80 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Zengin adam. 81 00:05:22,530 --> 00:05:23,364 Tanrım. 82 00:05:25,867 --> 00:05:28,578 Tamam ama yapabileceğimiz bir şey olmalı. 83 00:05:28,578 --> 00:05:32,165 Maalesef tıbbi olarak elimizden geleni yaptık. 84 00:05:32,165 --> 00:05:35,835 Organ bağışı gibi yaşam sonu istekleri için 85 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 buradan biri gelip sizinle konuşacak. 86 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 Çok üzgünüm. 87 00:05:49,432 --> 00:05:53,352 PATSY O acil tıp teknikeri KTB olmuş 88 00:05:56,939 --> 00:06:00,068 PATSY Kısır Döngüde. Yani çok yaşamaz. 89 00:06:00,068 --> 00:06:02,445 MIKE Teşekkürler. 90 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 Nereye gidiyorsun? 91 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 Kamyonu çıkarmak için ne kadar vaktimiz var, öğrenmeliyim. 92 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 Ailemden yardım isteme konusunda fikrimi değiştirdim. 93 00:06:13,498 --> 00:06:14,791 Babandan mı? 94 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 Yok, eniştemden. 95 00:06:18,336 --> 00:06:22,090 Obrukta ölçüm yapıyor. Bence ondan bilgi alabiliriz. 96 00:06:22,090 --> 00:06:23,508 Konuşmayı çok sever. 97 00:06:25,843 --> 00:06:26,719 MOSS CEP 98 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 Kim o? 99 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 - Moss. - Hayır. Hayır. Tamam, dur... 100 00:06:29,597 --> 00:06:31,933 Hayır, beni durdurma. Duymak istiyorum. 101 00:06:34,102 --> 00:06:37,814 Moss. Seni sonra ararım. Delly'nin katiliyle ilgili bir ipucum olabilir. 102 00:06:37,814 --> 00:06:40,441 Kes sesini. Sana bir şey sorayım. 103 00:06:40,441 --> 00:06:42,151 Onu bulduğunda... 104 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 üzerinde bir şey var mıydı? 105 00:06:46,823 --> 00:06:48,407 Sadece bir çarşaf. 106 00:06:49,075 --> 00:06:52,411 - Ama hiçbir şey göremedim... - Eşyalarının arasında. Tanrım. 107 00:06:52,912 --> 00:06:56,165 Giderken kasamdan biraz para almış. 108 00:06:56,165 --> 00:06:59,460 Bir de küçük bir bilgisayar zımbırtısı. 109 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 Evet! 110 00:07:04,257 --> 00:07:06,175 Ona kasa şifreni mi verdin? 111 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Siktir git. 112 00:07:07,343 --> 00:07:09,053 M-O-S-S, değil mi? 113 00:07:09,846 --> 00:07:10,763 Almış mı? 114 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 Birkaç anahtar ve telefon vardı. 115 00:07:13,599 --> 00:07:15,226 Tekrar kontrol et. 116 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 Kişisel eşyalarını falan. 117 00:07:17,103 --> 00:07:18,479 Beni ara. 118 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Ama 2'yi geçene kadar olmaz. 119 00:07:22,024 --> 00:07:24,318 Yemek şirketinden yemek tadıyorum. 120 00:07:25,278 --> 00:07:26,112 Ne yemeği firması? 121 00:07:26,654 --> 00:07:30,867 Yarın yapacağım anma töreni için, çünkü kız arkadaşım öldürüldü. 122 00:07:30,867 --> 00:07:34,328 Bu da beni üzüyor çünkü çüksüz bir dingili 123 00:07:34,328 --> 00:07:37,623 katilini bulsun diye gönderdim ama hiçbir bok yapmadı. 124 00:07:37,623 --> 00:07:39,667 Bu da beni kızdırıyor. 125 00:07:46,048 --> 00:07:47,008 Hangi zımbırtı? 126 00:07:51,095 --> 00:07:51,929 Bilmem. 127 00:07:54,432 --> 00:07:55,266 Tamam. 128 00:07:56,184 --> 00:07:57,977 Döneceğim. Burada kal. 129 00:08:05,735 --> 00:08:10,490 DELLY Mike yardımını hiç istemiyor. Üzgünüm. 130 00:08:12,074 --> 00:08:15,077 SONNY ... 131 00:08:15,745 --> 00:08:16,579 Siktir. 132 00:08:17,997 --> 00:08:20,666 Selam Dave. Beni geri aramadın. 133 00:08:20,666 --> 00:08:22,001 Bir kahve ileridesin. 134 00:08:22,001 --> 00:08:24,045 Toplantı sonrası konuşsak? 135 00:08:24,045 --> 00:08:27,298 Bitki çayı. Kafein almıyorum çünkü yaşlandırıyor. 136 00:08:27,298 --> 00:08:30,635 E-postamda da dediğim gibi bu işte o kadar hızlı çalışıyorum. 137 00:08:30,635 --> 00:08:33,346 Benim yaşıma geldiğinde İsa ölmüştü. 138 00:08:33,346 --> 00:08:36,641 Yine de Orlando'dan iyidir. O yüzden buradan çıkacaksam 139 00:08:36,641 --> 00:08:38,684 Georgia Üniversitesi'nde eğitimini aldığım 140 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 araştırmacı gazeteciliği yapmama izin vermelisin. 141 00:08:41,145 --> 00:08:42,271 Eğitim mi? 142 00:08:42,271 --> 00:08:44,273 O gerçek bir müfredat. Kapa çeneni. 143 00:08:44,941 --> 00:08:47,151 Tamam. İşte cevabım. 144 00:08:47,777 --> 00:08:50,821 "Sevgili Kaitlin, e-postan için teşekkürler. 145 00:08:50,821 --> 00:08:53,741 Ne yazık ki bir şey araştırana dek 146 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 araştırmacı gazeteci olmayacaksın. 147 00:08:56,452 --> 00:08:59,914 O zamana dek kahrolası prompterda yazanları oku. 148 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 AHAHAH." 149 00:09:01,123 --> 00:09:02,041 Gönder. 150 00:09:05,127 --> 00:09:05,962 Pislik. 151 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 Merhaba, ben Mike. Mesaj bırakın. 152 00:09:15,263 --> 00:09:17,848 Selam Mike, Kaitlin Fox. 153 00:09:17,848 --> 00:09:18,766 Yine. 154 00:09:36,701 --> 00:09:38,911 DELLY WEST, 34, HAYATI SEVER, EĞLENMEYİ BİLİRDİ 155 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 Evet. 156 00:09:43,082 --> 00:09:43,916 Evet. 157 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Cidden, hâlâ beni takip mi ediyorsun? 158 00:10:01,225 --> 00:10:05,438 Takip etmek mi? Hayır. Tesadüfen aynı yere gidiyoruz. 159 00:10:05,438 --> 00:10:06,606 Ama gitmiyoruz. 160 00:10:12,445 --> 00:10:15,281 - Aman ne komik. - Dışarı çıkarken dikkatli ol. 161 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 Eskiden zekiydin. 162 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 Biliyorum çünkü karnelerini ben imzalardım. 163 00:10:21,954 --> 00:10:24,999 Ama yapacağın şu şey? İşin içine sıçacaksın. 164 00:10:24,999 --> 00:10:27,460 O yüzden bak, bu operasyonu ben yürüteceğim. 165 00:10:27,460 --> 00:10:29,503 Sana yüzde 10 pay vereceğim. 166 00:10:30,546 --> 00:10:32,590 Yüzde 10 pay mı vereceksin? 167 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 Rakam pazarlığa açık. 168 00:10:34,842 --> 00:10:36,302 Eski bir kumarbazdan tüyo. 169 00:10:36,302 --> 00:10:38,888 Elindeki ne, bilmiyorsan blöf yapma, tamam mı? 170 00:10:38,888 --> 00:10:42,224 O kızın ölü numarası yapmasına yetecek bir şey olduğunu biliyorum. 171 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Andy onu görmüş. 172 00:10:46,145 --> 00:10:47,188 Senin motelde. 173 00:10:48,606 --> 00:10:49,857 Güzel bir ölüm ilanı. 174 00:10:51,692 --> 00:10:54,195 Birinin ölüm ilanının ölümüme sebep olabilmesi ironik. 175 00:11:01,285 --> 00:11:02,953 Blöf yaptığımı düşünüyorsan... 176 00:11:04,080 --> 00:11:06,666 düşündüğümden de boktan bir kumarbazsın demektir. 177 00:11:10,586 --> 00:11:12,171 - Hayır. - Hayır mı? 178 00:11:12,171 --> 00:11:15,424 Elinde bir şey yok. Çok şey olabilirsin ama katil değilsin. 179 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 Sağ ol. Bunu babalar günü kartına sakla. 180 00:11:21,305 --> 00:11:22,640 E-postamı aldın mı? 181 00:11:23,307 --> 00:11:26,394 Moss'un USB'sinde fazlası var, kız kardeşi ve... 182 00:11:27,061 --> 00:11:28,270 Hayır, Mike burada değil. 183 00:11:30,523 --> 00:11:32,566 Umarım yarına yetişir. 184 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 Her şey yolunda giderse yakında görüşürüz. 185 00:11:37,405 --> 00:11:39,073 Evet, ben de seni seviyorum. 186 00:11:42,451 --> 00:11:45,121 Trajik ve şiddetli bir kavgada huzur içinde öldü 187 00:11:55,423 --> 00:11:56,757 Sanırım bunu gördün. 188 00:11:58,217 --> 00:12:01,262 Moss Yankov'un şahidinin öldüğünü bilmeni istedim. 189 00:12:02,138 --> 00:12:04,432 - Anma töreni yarın. - Moss'un evinde. 190 00:12:05,057 --> 00:12:06,642 Bence çiçek yerine, 191 00:12:06,642 --> 00:12:09,895 Organize Suçlar Birimi'nden birini gönderebiliriz. 192 00:12:09,895 --> 00:12:10,896 İyi fikir. 193 00:12:11,856 --> 00:12:14,442 Ama sen olamazsın çünkü artık bu davada yoksun. 194 00:12:16,110 --> 00:12:17,736 - Yine de teşekkürler. - Evet. 195 00:12:21,615 --> 00:12:24,285 Bunlar için plan ne? Biliyor musun? 196 00:12:24,285 --> 00:12:28,080 Biliyorum. Geçen gece ne iş yaptığımı bilmediğini söylemiştin. 197 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 - Sanırım artık biliyorum. - Ben bir fütüristim. 198 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 - Hayır, yanılmışım. -Şuraya bak. 199 00:12:33,752 --> 00:12:37,173 Çoğu insan yerde parçalanmış betonla dolu çamurlu bir çukur 200 00:12:37,173 --> 00:12:39,175 ve oduncu bir kafası görür. 201 00:12:39,758 --> 00:12:41,135 Mesahacılar geleceği görür. 202 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 Ben bakınca, kısa zamanda, güzel bir göl görüyorum. 203 00:12:44,054 --> 00:12:47,516 "Kısa zaman" derken ne kadarlık bir zamanı kastediyorsun? 204 00:12:47,516 --> 00:12:49,268 Dört gün içinde başlarız, 205 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 kapatmak için beton püskürttüklerinde. 206 00:12:51,896 --> 00:12:55,774 Dört gün mü? Suda kalan şeyler ne olacak? 207 00:12:55,774 --> 00:12:59,778 Aşağıda kalan her şey 60 santimlik betona gömülür. 208 00:12:59,778 --> 00:13:03,115 Gömmen gereken ceset varsa şimdi tam sırası. 209 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Sana haber veririm. 210 00:13:04,533 --> 00:13:07,119 Kimse beni durduracak değil zaten. 211 00:13:07,119 --> 00:13:10,206 İçeri girdim. Fazla güvenlik yok. 212 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 İlçe çitlerin parasını ödedi. 213 00:13:12,333 --> 00:13:15,878 Şu kilise de geceleri bir koruma dolaşsın diye para ödüyor 214 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 ama elden gelen bu işte. 215 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 Şu havalı tuvaletinden bahsetsene. 216 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 Ne? 217 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 Aşırı sipariş veren adam vardı ya? 218 00:13:28,265 --> 00:13:31,685 Ustabaşı Steve Hubley. Şuradaki onun treyleri. 219 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 Ama şu anda "öğle yemeğinde." 220 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 Neden öyle dedim bilmem. Gerçekten öğle yemeğinde. 221 00:13:37,525 --> 00:13:40,819 - Ya bir tane istersem? - Niye? Buraya mı taşınacaksın? 222 00:13:40,819 --> 00:13:43,405 Ne güzel! Softbol oynuyor musun? Ligde oynuyorum. 223 00:13:43,405 --> 00:13:46,158 Sonny için. Sürpriz. Hiçbir şey söyleme. 224 00:13:46,158 --> 00:13:49,578 Tamam. Ben heyecanlandım. Patsy için işte. 225 00:13:50,162 --> 00:13:51,080 Seni özlüyor. 226 00:13:51,080 --> 00:13:53,582 Burada, Florida'da olamam Deacon. 227 00:13:54,166 --> 00:13:57,044 Yarın akşam Sonny'yle akşam yemeğine ne dersin? Patsy için. 228 00:13:58,212 --> 00:14:01,382 Yarın olmaz ama sonraki akşam gelebilirim. 229 00:14:02,716 --> 00:14:03,926 Ama bunu biliyordun, ha? 230 00:14:04,718 --> 00:14:08,097 - Fütürist olarak her hamleni biliyorum. - Umarım bilmezsin. 231 00:14:22,486 --> 00:14:25,406 Steve? Deacon uğrayacağımı söylemiştir. 232 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 Tuvalet için. 233 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 Ne büyük gelişme. 234 00:14:33,914 --> 00:14:35,833 - Mike mıydı? - Evet. Evet. Mike. 235 00:14:35,833 --> 00:14:39,753 Evet. Aynısından bulabilir miyim, bilmem ama bana birkaç gün ver. 236 00:14:42,840 --> 00:14:44,216 Tuvalete ihtiyacım yok. 237 00:14:47,219 --> 00:14:53,475 Bir saat izinsiz fazla mesai yapıp vinç çalıştırabilecek birine 238 00:14:54,351 --> 00:14:55,769 ihtiyacım var. 239 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Belki bir ücret karşılığında bana doğru yönü gösterirsin. 240 00:15:00,816 --> 00:15:02,359 Sence vinç çalıştıramaz mıyım? 241 00:15:04,320 --> 00:15:05,279 Öyle demedim. 242 00:15:05,779 --> 00:15:06,739 Yapabilir misin? 243 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 Bir saat. 500 dolara mesela? 244 00:15:14,580 --> 00:15:16,916 Yani 700 dolar. 245 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 Bin. 246 00:15:31,597 --> 00:15:34,558 Delly'nin vefatıyla ilgili olaylar hakkında soru sorulunca 247 00:15:34,558 --> 00:15:38,103 ne söylemem gerektiğini sormak istiyordum. 248 00:15:38,103 --> 00:15:39,772 Gerçeği söyle. 249 00:15:39,772 --> 00:15:43,859 Gerçek de, ona yeni bir BMW verdim, tatilde onunla Florida'ya gitti. 250 00:15:43,859 --> 00:15:47,404 Orada her yıl trajik şekilde öldürülen milyonlarca insandan biri oldu. 251 00:15:47,404 --> 00:15:49,323 Anladım. Tamamdır. 252 00:15:49,323 --> 00:15:53,327 En son çalışma odama girdiğinde şeyi görmüş müydün... 253 00:15:54,954 --> 00:15:56,288 şu bilgisayar zımbırtısını? 254 00:15:57,373 --> 00:15:58,832 Onu hep kasanda saklarsın. 255 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 Kasada değil. 256 00:16:00,209 --> 00:16:03,170 Görüp görmediğini sana sormama dair bir ipucu olabilir bu. 257 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 İçinde ne var? 258 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 İşle ilgili şeyler. 259 00:16:13,806 --> 00:16:16,600 Her şeyin... kaydı. 260 00:16:16,600 --> 00:16:19,561 Tamam. Bak ne diyeceğim, onu ararım. 261 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 - Tamam, güzel. - Hey. Hey. 262 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Ablam bir cevap verdi mi? 263 00:16:24,149 --> 00:16:27,361 Gelmeye çalışacağını söyledi ama valiyle görüşecekmiş. 264 00:16:27,361 --> 00:16:29,613 - Eminim gelir. -"Toplantı" diyebilirdi. 265 00:16:29,613 --> 00:16:31,657 "Valiyle" demesine gerek yok. 266 00:16:31,657 --> 00:16:36,078 O gelince bilgisayar zımbırtısından bahsetme. 267 00:16:36,078 --> 00:16:39,331 - Tamam, anladım. - Evet, ayrıca masamı da çek! 268 00:16:39,331 --> 00:16:43,043 Masayı, tamamdır. Tamamdır. Hemen çekiyorum, peki. 269 00:16:44,795 --> 00:16:49,133 - Huzur içinde yat demek istemiştim. - Teşekkürler. Çok gençtim. 270 00:16:50,175 --> 00:16:52,302 Çok tuhaf, bir anda yok oldum. 271 00:16:52,302 --> 00:16:56,849 Ama şu ana dek hayatımda yaptığım aptallıklar var ya? Onlar da yok oldu. 272 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 O başkasıydı. 273 00:16:58,809 --> 00:17:01,979 - Merak etme. Yeni aptalca şeyler yaparsın. - Sağ ol. 274 00:17:04,064 --> 00:17:05,441 Orospu çocuğu. 275 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 İnanılmaz. 276 00:17:20,998 --> 00:17:22,041 Siktir. 277 00:17:23,500 --> 00:17:24,334 Kim o? 278 00:17:25,836 --> 00:17:29,381 Ortadaki benim babam. O uçan maymunlar da eski polis. 279 00:17:30,132 --> 00:17:31,633 Babam senin ölüm ilanını görüp 280 00:17:31,633 --> 00:17:34,344 onu dâhil edersem seni Moss'a ispiyonlamayacağını söyledi. 281 00:17:34,845 --> 00:17:37,139 Sen de onu buraya mı getirdin? 282 00:17:37,848 --> 00:17:40,100 Tabii ki hayır. Ona hayır dedim. 283 00:17:40,100 --> 00:17:43,270 Ne... Mike, ne yaptın? Siktir. 284 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Siktir. 285 00:17:46,398 --> 00:17:49,985 Sana buradan bahsetmedim. Hanginiz beni takip etti? 286 00:17:49,985 --> 00:17:52,571 Önemli olan, güçlerimizi birleştirmeye gelmiş olmamız. 287 00:17:54,782 --> 00:17:56,241 Delly, babam, Sonny. 288 00:17:56,909 --> 00:17:59,244 Ray-Ray, Buzz. Bu Delly. 289 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 Memnun oldum. 290 00:18:03,207 --> 00:18:06,794 Peki, baştan açıklığa kavuşturalım, 291 00:18:06,794 --> 00:18:09,338 işi ben yönetiyorum. Tamam mı? Ortak değiliz. 292 00:18:09,338 --> 00:18:10,839 Sen mi yönetiyorsun? 293 00:18:12,257 --> 00:18:15,260 -Öyle demek istemedim. - O zaman bölüşme nasıl? 294 00:18:15,928 --> 00:18:17,679 Beş kişi, beşe. 295 00:18:17,679 --> 00:18:20,974 Olmaz, buraya tümü için geldim. 296 00:18:20,974 --> 00:18:23,560 -Şimdi payım ne oldu, yüzde 20 mi? Hayır. - Evet. 297 00:18:23,560 --> 00:18:26,563 Bu adamlar maaşlı çalışanların. Onlara ihtiyacım yok. 298 00:18:27,481 --> 00:18:32,319 Hayır. Kimin gözden çıkarılabilir olduğunu öğrenmenin vakti değil bence. 299 00:18:33,904 --> 00:18:36,490 Yasal suç olarak karşımızda ne var? 300 00:18:37,116 --> 00:18:40,577 Çok az. Özel mülke izinsiz girme, bir dizi kabahat. 301 00:18:40,577 --> 00:18:44,373 Florida Eyaleti'nin altın ya da hazine üzerindeki hak iddiası 302 00:18:44,373 --> 00:18:46,083 henüz mahkemede haklı görülmedi. 303 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 Yani onlardan çalıyor bile değiliz. 304 00:18:50,546 --> 00:18:53,924 Bunlar sadece kamyon gerçekten oradaysa geçerli. 305 00:18:53,924 --> 00:18:55,342 Orada olacak. 306 00:18:55,342 --> 00:18:56,844 "Orada olacak." 307 00:18:57,469 --> 00:18:58,303 Orada. 308 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 Gördün mü? 309 00:19:03,642 --> 00:19:06,395 Orada olduğuna dair makul bir çıkarım yaptım. 310 00:19:06,395 --> 00:19:08,438 Büyük dedektif beyninle bunu mu çıkardın? 311 00:19:08,438 --> 00:19:11,066 Öğrenmek için dalış ekipmanı getirdim. Tek yapacağımız... 312 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Yani... bölüşeceğiz. 313 00:19:33,255 --> 00:19:35,674 Bizim karar vermemiz adil olmaz. 314 00:19:35,674 --> 00:19:38,427 Hanımefendinin tavsiyesini dinlemeliyiz. 315 00:19:41,638 --> 00:19:43,432 Hanımefendinin tavsiyesi şu. 316 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 Kişisel meselelerinizi kendi zamanınızda oynayın. 317 00:19:46,351 --> 00:19:49,688 Şimdi bunu nasıl ve ne zaman yapacağımızı planlayalım. 318 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 Yarısı Mike'la benim olacak... 319 00:19:53,567 --> 00:19:55,527 ve siz üçünüz, bu sabah uyandığınızda 320 00:19:55,527 --> 00:19:58,906 sahip olmadığınız 50 milyon dolarla nasıl mutlu olacağınızı düşünün. 321 00:19:58,906 --> 00:20:02,910 Şöyle yapacağız, beş para etmez tehditlere son vereceğiz 322 00:20:02,910 --> 00:20:06,538 çünkü hepimiz, diğer herkes için işin içine sıçabiliriz. 323 00:20:07,039 --> 00:20:08,123 Tamam mı? 324 00:20:14,838 --> 00:20:20,427 Orada tek bir çiziği bile olmayan, yepyeni bir Porsche var ve benimdir! 325 00:20:21,094 --> 00:20:22,471 Peki ya kamyon? 326 00:20:22,471 --> 00:20:24,014 Evet. 327 00:20:24,014 --> 00:20:26,016 Büyük, sarı bir kamyonun yanında. 328 00:20:44,910 --> 00:20:45,744 Ne? 329 00:20:47,996 --> 00:20:48,830 Ne? 330 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 Buzz altını nasıl öğrendi? 331 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 Nasıl yani? 332 00:20:55,170 --> 00:20:59,758 Florida Eyaleti'nin altın üzerindeki hak iddiasını takip ettiğinden bahsetti. 333 00:21:00,467 --> 00:21:03,428 Ben babama altından hiç bahsetmemiştim. Yani... 334 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 Tamam. Ne yapacaktım? 335 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 "Asla olmaz"dan daha net ne söyleyebilirdim? 336 00:21:11,228 --> 00:21:12,980 Onunla çoktan konuşmuştum. 337 00:21:12,980 --> 00:21:15,899 - Arkamdan iş çevirdin yani. -Çevirmedim. 338 00:21:15,899 --> 00:21:19,069 Hayal etmesi zor ama yaptıklarımın seninle ilgisi yok. 339 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 Gerçekten benimle ilgisi var. 340 00:21:20,946 --> 00:21:25,367 Hırsızlık yaptığını söyledin. Ben de hırsızlık yapabilen birine gittim. 341 00:21:25,367 --> 00:21:26,285 Bizden. 342 00:21:27,244 --> 00:21:31,581 Bu işte yoktun! Moss'un beni öldürmemesinin bir yolunu bulmalıydım. 343 00:21:31,581 --> 00:21:35,210 Sayende artık babama altınımdan pay vermek zorundayım. 344 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Senin mi? Ben olmasam varlığından bile haberin olmazdı. 345 00:21:38,505 --> 00:21:41,466 Hayır, hayır. Ben olmasam varlığından senin haberin olmazdı. 346 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 - Ne? - Gil Franco'ya ben söylemiştim. 347 00:21:44,011 --> 00:21:45,679 Sır olarak, bir toplantıda. 348 00:21:45,679 --> 00:21:47,597 Siktirsin! İyi ki öldü! 349 00:21:47,597 --> 00:21:51,101 O Moss'a söyledi ve sen geldin. Yani ben, ben, benim! 350 00:21:53,061 --> 00:21:54,062 Yeter artık! 351 00:21:54,646 --> 00:21:56,815 - Nereye gidiyorsun? - Seninle gelmem! 352 00:21:56,815 --> 00:22:00,861 Uber şoförüne ne diyeceksin? "Beni altının olduğu yerden al." mı? 353 00:22:00,861 --> 00:22:04,489 Bir grup kumar bağımlısına dünyanın en büyük vurgununu anlattıysan 354 00:22:04,489 --> 00:22:06,033 bu senin yediğin halt! 355 00:22:06,033 --> 00:22:11,038 Kahrolası baba-oğul psikodramanıza takılıp kalmak da ilk tercihim değildi! 356 00:22:11,038 --> 00:22:14,082 Umarım, o paranın bir kısmını alıp terapi görürsün 357 00:22:14,082 --> 00:22:16,793 çünkü babana senden daha çok güveniyorum. 358 00:22:16,793 --> 00:22:20,589 - Suçlu olduğu konusunda dürüst. - Ben suçlu değilim! 359 00:22:20,589 --> 00:22:22,716 Bunu sadece bu işten çıkmak için yapıyorum! 360 00:22:22,716 --> 00:22:23,884 Temize çıkmak için. 361 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 Siktir! Umurumda değil! 362 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Tanrım. 363 00:22:29,348 --> 00:22:30,932 Sadece sür! 364 00:22:38,065 --> 00:22:42,194 Bence ikişerli iki takım olarak dalalım. Bir, iki, üç gecede yapalım. 365 00:22:43,028 --> 00:22:45,363 Hayır. Bir gece. Yarın. 366 00:22:45,947 --> 00:22:48,950 Burada gerektiğinden fazla kalmayacağım. 367 00:22:50,077 --> 00:22:54,498 Deacon'ın tuvalet arkadaşına sahadaki vinci kullansın diye para verdim. 368 00:22:54,498 --> 00:22:57,375 Kamyonun aksına zincir takıp kılıç balığı gibi çekeriz 369 00:22:57,375 --> 00:22:58,835 Kırk beş dakika, iş biter. 370 00:22:58,835 --> 00:23:02,005 - Bu işe Deacon'ı mı bulaştırdın? - Hayır, öyle demedim. 371 00:23:02,005 --> 00:23:04,966 Vinç operatörünü işe dâhil ettim dedim. 372 00:23:05,717 --> 00:23:08,845 Yalnız çalışmayı seven birine göre çok kişiyle konuşuyorsun. 373 00:23:08,845 --> 00:23:12,307 - Vinççi ne kadarını biliyor? - Hiçbir şey bilmiyor. 374 00:23:12,307 --> 00:23:14,267 Çok güzel. Yani o da senin gibi. 375 00:23:14,267 --> 00:23:18,021 Kötü adam ben değilim. Seni öldürtecek olan oydu. 376 00:23:18,021 --> 00:23:20,398 Bir soygun filmindeymişsin de özel yeteneklerini 377 00:23:20,398 --> 00:23:23,610 son bir vurgun için kullanacakmışsın gibi davranıyorsun. 378 00:23:23,610 --> 00:23:25,695 Senin özel bir yeteneğin yok. 379 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 İşleri şansa bırakmazsın. Kamyonu sudan çıkardığımızda 380 00:23:30,033 --> 00:23:32,911 onu malı çıkaracağımız yere nasıl götüreceğiz? 381 00:23:32,911 --> 00:23:36,873 - Kuzenimin çekicisini ödünç alabilirim. - Harika. Peki ya güvenlik? 382 00:23:36,873 --> 00:23:40,043 Buzz kilise nöbetini yakın takibe aldı. 383 00:23:40,043 --> 00:23:41,837 Onun ne yaptığını anladın mı? 384 00:23:49,302 --> 00:23:52,305 Peki, korumanın kilisede ne kadar kaldığını öğrenmeliyiz, 385 00:23:52,305 --> 00:23:53,390 o süre, fırsatımız. 386 00:23:54,015 --> 00:23:59,688 Süre uzunsa işi bitirene kadar adamın icabına bakabiliriz. 387 00:23:59,688 --> 00:24:03,483 Yalan ve aldatmada iyi olan biri var mı? 388 00:24:06,862 --> 00:24:07,988 - Kimse yok mu? - Siktir. 389 00:24:08,530 --> 00:24:11,783 Buzz'a katılıp durumu bizzat gözlemleyebilirim 390 00:24:11,783 --> 00:24:15,704 çünkü onu buradakilere tercih ederim. Sen, hadi gezintiye çıkalım. 391 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 O... 392 00:24:23,712 --> 00:24:25,881 O tam bir deli fişek. 393 00:24:27,716 --> 00:24:29,968 Bir erkeğin parmaklarını kopartabilir. 394 00:24:34,097 --> 00:24:36,850 {\an8}BEN İSA'YIM, BU TAŞIN ÜZERİNE KİLİSEMİ YENİDEN İNŞA EDECEĞİM 395 00:24:38,768 --> 00:24:41,021 Acele et! Altıma edeceğim! 396 00:24:41,021 --> 00:24:43,732 Bir dakika dedim Buzz. Tanrım. 397 00:24:45,692 --> 00:24:47,360 Kendi payınla ne yapacaksın? 398 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 Gideceğim. 399 00:24:50,822 --> 00:24:51,990 Vegas'a gitmelisin. 400 00:24:52,616 --> 00:24:53,450 Yemin ederim, 401 00:24:53,450 --> 00:24:56,411 dünyanın en güzel şehridir, istisnasız. 402 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 - Ya? Hiç gittin mi? - Ben mi? Hayır. 403 00:24:58,538 --> 00:25:00,999 Buzz, beni oraya getirtme şimdi. 404 00:25:00,999 --> 00:25:02,542 Ben yeni çizme alacağım. 405 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 Timsah. 406 00:25:04,920 --> 00:25:06,129 Ve sürat teknesi. 407 00:25:07,005 --> 00:25:08,256 Piton avlamak için. 408 00:25:08,882 --> 00:25:09,925 Orospu çocuğu! 409 00:25:09,925 --> 00:25:11,009 Sayı! 410 00:25:11,676 --> 00:25:13,428 Buzz, lanet olsun. 411 00:25:18,516 --> 00:25:20,936 ORANGE KING ÇEKİCİ 412 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 Kiliseye geri dönmek üzere. 413 00:25:25,774 --> 00:25:27,275 Aralıklar çok kısa. 414 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 Onu 45 dakika içeride tutmanın bir yolunu bulmalıyız. 415 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 "Biz" mi? 416 00:25:37,786 --> 00:25:38,828 Muhtemelen sen. 417 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 Evet. 418 00:25:44,501 --> 00:25:46,294 Buzz'ın nesi var? 419 00:25:47,754 --> 00:25:49,839 Bu, Sonny amirken oldu. 420 00:25:50,423 --> 00:25:53,551 Gece baskını yapıyorduk, ani bir polis baskını. 421 00:25:54,678 --> 00:25:56,846 Buzz evin elektriğini kesecekti 422 00:25:56,846 --> 00:26:00,433 ama yasa dışı elektrik tesisatı yüzünden çıplak elle 220'lik hata dokundu. 423 00:26:04,020 --> 00:26:05,730 Sistemi yeniden yüklenmiş gibi oldu. 424 00:26:07,065 --> 00:26:10,360 Konsantre olma kabiliyeti azaldı. 425 00:26:12,070 --> 00:26:14,698 Ama Sonny onu atmadı ve emekliliğini aldı. 426 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 Sonrasında yanında silah taşıyamadı ki, bu iyi bir karardı. 427 00:26:20,954 --> 00:26:22,289 Karısı onu terk etti. 428 00:26:23,623 --> 00:26:26,668 Ama istatistiksel olarak polislerin evlilikleri zaten uzun sürmez. 429 00:26:27,502 --> 00:26:30,005 Bu grupta bile, Buzz var, Mike... 430 00:26:30,755 --> 00:26:31,673 Mike mı? 431 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 Iris'in de polis olduğu düşünülürse... 432 00:26:34,843 --> 00:26:36,678 Sanırım Mike iki kişi sayılır. 433 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 Cidden mi? 434 00:26:53,445 --> 00:26:56,281 - Bu da ne? - Neden polis eşine sormuyorsun? 435 00:27:19,387 --> 00:27:23,183 SEVGİLER DELLY 436 00:27:26,269 --> 00:27:29,272 Kesmek tuhaf olur mu? Yani, ya bıçaklandıysa? 437 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 Sanırım vurulmuş, yani sorun olmaz. 438 00:27:39,783 --> 00:27:41,159 - Merhaba. - Selam. 439 00:27:41,701 --> 00:27:44,704 - Mevtayı nereden tanıyorsun? - Liseden arkadaşım. 440 00:27:45,872 --> 00:27:46,706 Buradan mı? 441 00:27:46,706 --> 00:27:48,583 Hayır, Şikago'dan. 442 00:27:49,793 --> 00:27:53,922 Philadelphia'da olduğunu bile bilmiyordum, ta ki şeyde görene dek... 443 00:27:55,590 --> 00:27:57,467 Niye geldiğimi bile bilmiyorum. 444 00:27:58,009 --> 00:28:01,805 Belki de tanıdığım, benim yaşımda ölen ilk kişi olduğu içindir. 445 00:28:02,305 --> 00:28:03,598 Evet. 446 00:28:04,849 --> 00:28:05,934 Bu bana da oldu. 447 00:28:07,394 --> 00:28:08,353 Birkaç kez. 448 00:28:09,396 --> 00:28:11,731 Jimmy, yakınını kaydedenin iş arkadaşı. 449 00:28:11,731 --> 00:28:13,274 Leah. Evet. 450 00:28:14,484 --> 00:28:17,946 Nasıl olmuş? Gazetede yazmıyordu. 451 00:28:17,946 --> 00:28:21,741 Sevgilisi Moss ona yeni bir araba almış. 452 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 O da arabayla Florida'ya gitmiş. 453 00:28:24,494 --> 00:28:28,456 Orada her yıl trajik şekilde ölen birçok BMW sürücüsünden biri olmuş. 454 00:28:28,456 --> 00:28:30,041 - Aman tanrım. - Evet. 455 00:28:30,041 --> 00:28:31,835 Moss iyi mi peki? 456 00:28:34,087 --> 00:28:38,383 Çoğunlukla kendini suçluyor. Birincisi, ona arabayı vermiş. 457 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 Ayrıca Mike'ı bir gün önce kızın peşinden gönderseydi... 458 00:28:43,054 --> 00:28:46,015 Böyle bir düşünce insanı delirtir. 459 00:28:46,015 --> 00:28:48,560 - Mike mı? - Kızı bulan kişi. 460 00:28:49,978 --> 00:28:53,356 Anma töreninde insanlar vardı. Sana gitmemen söylenmişti. 461 00:28:53,356 --> 00:28:55,275 Evet, adamların mekânın dışındaydı 462 00:28:55,275 --> 00:28:59,446 çünkü tören mekânındakiler ben hariç tüm polisleri tanıyor. 463 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 Peki bu numara, işini riske atmaya değdi mi? 464 00:29:03,450 --> 00:29:04,451 Henüz emin değilim. 465 00:29:04,451 --> 00:29:07,662 Ama artık Moss'un sevgilisinin Florida'ya gidip orada öldürüldüğünü 466 00:29:07,662 --> 00:29:11,458 biliyoruz. Gil Franco'nun orada teknesi olduğunu da biliyorduk. 467 00:29:11,458 --> 00:29:13,626 Mike da anma töreninde miydi? 468 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 Tabii ki hayır. Mike şeyde... 469 00:29:16,171 --> 00:29:17,005 Nerede? 470 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Florida'da. 471 00:29:21,050 --> 00:29:22,385 - Iris! - Biliyorum. 472 00:29:22,385 --> 00:29:24,429 Bu yüzden oraya gitmeliyim. 473 00:29:24,429 --> 00:29:25,638 Pardon, ne? 474 00:29:25,638 --> 00:29:27,766 Beni dinle. Ailesini tanıyorum. 475 00:29:27,766 --> 00:29:29,184 Benimle konuşurlar. 476 00:29:29,184 --> 00:29:31,352 Mike'ın bu işle bir ilgisi varsa haberim olur. 477 00:29:31,352 --> 00:29:32,771 O zaman ne yapacaksın? 478 00:29:32,771 --> 00:29:34,397 - Onu tutuklayacak mısın? - Evet! 479 00:29:35,064 --> 00:29:37,400 Eski kocanı tutuklayabilsen tutuklamaz mıydın? 480 00:29:37,400 --> 00:29:38,693 - Tutukladım. -Öyle mi? 481 00:29:39,861 --> 00:29:42,572 İki kez. Aynı adamı değil. İki adam, birer kez. 482 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 Ve iki seferinde de zor oldu. 483 00:29:45,658 --> 00:29:47,368 İnsanların ne düşündüğünü biliyorum. 484 00:29:48,203 --> 00:29:52,040 "Kocasının sahtekâr olduğunu hangi dedektif bilmez?" 485 00:29:52,832 --> 00:29:56,586 Bu beni kötü bir polis yapmaz. Onu boktan bir koca yapar. 486 00:29:58,296 --> 00:30:00,381 Ve artık kocam yok. 487 00:30:01,508 --> 00:30:02,842 Vazgeç artık Iris. 488 00:30:03,593 --> 00:30:06,596 Verebileceğin en kötü karar, ikinci kez kötü karar vermektir. 489 00:30:07,514 --> 00:30:10,266 Biri bana bunu taşa yazılmış şekilde vermişti. 490 00:30:10,266 --> 00:30:12,018 Şu anda kanıt dolabında. 491 00:30:47,136 --> 00:30:48,513 Gelebilmene sevindim. 492 00:30:52,433 --> 00:30:53,476 Çok üzgünüm. 493 00:30:56,521 --> 00:30:59,315 Gelmen gerekirdi. Herkes buradaydı. 494 00:30:59,315 --> 00:31:02,777 -İşte o yüzden gelemedim. -İmaj meselesi. Biliyorum. 495 00:31:02,777 --> 00:31:04,863 O kelimeyi bana sen öğrettin. 496 00:31:04,863 --> 00:31:07,156 O zaman suçlularla dolu bir partide 497 00:31:07,156 --> 00:31:10,618 niye valiliğin temsil edilemeyeceğini de anlıyorsundur. 498 00:31:10,618 --> 00:31:11,870 Anma töreninde. 499 00:31:11,870 --> 00:31:15,164 Valilik de suçlularla dolu bir parti. 500 00:31:15,164 --> 00:31:18,793 O partiye bizi davet etmeleri için kıçımı yırtıyorum. Yani... 501 00:31:18,793 --> 00:31:20,920 Burada ben de çalışıyorum Dori. 502 00:31:20,920 --> 00:31:24,549 Babamın bana verdiği işi yapıyorum. 503 00:31:24,549 --> 00:31:26,134 Seninki daha iyi değil. 504 00:31:26,134 --> 00:31:30,263 Benimki seninkiyle aynı, sadece çok daha büyük ölçekte. 505 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 Tabii sen işin içine sıçmazsan. 506 00:31:32,223 --> 00:31:33,725 Nasıl yapacakmışım bunu? 507 00:31:34,392 --> 00:31:37,145 - Polislerin geldiğini biliyor muydun? - Evet. 508 00:31:37,145 --> 00:31:39,606 Onları adi arabalarında otururken gördüm. 509 00:31:39,606 --> 00:31:42,150 Ben eve davet ettiğin polislerden bahsediyorum. 510 00:31:43,109 --> 00:31:46,529 Şu anda seni soruşturan özel timden. 511 00:31:49,449 --> 00:31:52,410 Olsun. Umarım adam pastayı beğenmiştir. Başka bir şey bulamazdı. 512 00:31:52,410 --> 00:31:56,205 Kadın. Babam onun kapıdan geçmesine asla izin vermezdi. 513 00:32:01,169 --> 00:32:02,962 Delly için çok üzgünüm. 514 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 Onu sevmiştim. 515 00:32:07,425 --> 00:32:08,593 Gitmeliyim. 516 00:32:09,093 --> 00:32:13,056 Valiyle konuşmak için Harrisburg'e dönmeliyim. 517 00:32:14,474 --> 00:32:15,683 Başın sağ olsun. 518 00:32:23,274 --> 00:32:25,026 Kumarbazdı, yalancıydı. 519 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Onu cezalandırdım mı? Hayır. 520 00:32:26,736 --> 00:32:29,113 Şimdi ilk davamda beni kovduruyor. 521 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 Aynı yerdeyim, hâlâ gittiğim her yere onu sürüklüyorum. 522 00:32:45,672 --> 00:32:48,716 Umurumda mı? Hayır, kendimden bahsediyorum. Mike'ı umursamıyorum. 523 00:32:50,927 --> 00:32:51,970 Sus. Peki. 524 00:32:51,970 --> 00:32:56,474 Umurumda ama dedektif olmamın bu kadar uzun sürmesinin sebebi, 525 00:32:56,474 --> 00:33:01,688 bana bunca zamandır yalan söylüyorsa ve haberim yoksa, 526 00:33:02,230 --> 00:33:04,440 nasıl dedektif olabilirdim ki? 527 00:33:05,525 --> 00:33:08,069 Delgado "Mike katil mi?" diye soruyor. 528 00:33:08,069 --> 00:33:09,529 Ben de "Değil." diyorum. 529 00:33:09,529 --> 00:33:13,658 Ama nereden bileyim? Artık içgüdülerime güvenebilir miyim ki? 530 00:33:13,658 --> 00:33:16,536 Sanırım onun ne yaptığını öğrenmeliyim. 531 00:33:18,121 --> 00:33:19,205 Ya sence? 532 00:33:45,398 --> 00:33:47,191 Dur, sana yardım edeyim. 533 00:33:52,530 --> 00:33:53,614 Neredeyse bitti. 534 00:33:54,323 --> 00:33:55,241 Kızımız nasıl? 535 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Merhaba? 536 00:34:17,221 --> 00:34:18,181 Kim o? 537 00:34:18,890 --> 00:34:20,600 - Güvenlik. Burası... - Git buradan! 538 00:34:20,600 --> 00:34:21,976 Burası özel mülk. 539 00:34:21,976 --> 00:34:23,144 Benden uzak dur! 540 00:34:23,144 --> 00:34:26,230 Tamam, sadece... Sadece... geri çekil. 541 00:34:26,230 --> 00:34:28,232 - Uzak dur dedim! - Tamam, peki. 542 00:34:29,108 --> 00:34:30,651 Buradayım. Kımıldamıyorum. 543 00:34:32,070 --> 00:34:34,197 Daha derin bir düşüş olur sanmıştım. 544 00:34:34,697 --> 00:34:36,532 - Tanrım. - Belki... 545 00:34:37,700 --> 00:34:40,453 Belki önce biraz içeri gelmek istersin. 546 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 Değil mi? Evet. 547 00:34:43,247 --> 00:34:45,166 Mutfakta kurabiye vardır. 548 00:34:46,793 --> 00:34:48,086 - Kurabiye mi? - Evet. 549 00:34:53,132 --> 00:34:54,842 - Tamam mı? - Tamam. 550 00:34:54,842 --> 00:34:59,764 Tamam, adımına dikkat et. Ayakkabıların çok rahatsız görünüyor. 551 00:35:01,265 --> 00:35:04,602 Burada istediğin kadar kalabilirsin. Burası sıcak. 552 00:35:04,602 --> 00:35:06,938 Onu kandırdı! İçeri giriyorlar. 553 00:35:06,938 --> 00:35:09,440 Kırk beş dakikamız var. Hadi başlayalım. 554 00:35:18,658 --> 00:35:20,409 MIKE Şimdi. 555 00:35:22,411 --> 00:35:26,040 Zinciri ne kadar hızlı beslediğine dikkat et. Rob'un hızına eşitle ki 556 00:35:26,040 --> 00:35:28,292 ağırlığı buradan taşıyabilesin. 557 00:35:29,460 --> 00:35:30,294 Buzz? 558 00:35:30,920 --> 00:35:31,754 Buzz. 559 00:35:37,927 --> 00:35:38,761 Buzz! 560 00:35:39,512 --> 00:35:40,805 Evet. Hallediyorum. 561 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Al bakalım. 562 00:35:53,442 --> 00:35:54,277 Teşekkürler. 563 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 Adını sorabilir miyim? 564 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Kit. 565 00:36:14,255 --> 00:36:15,590 Katherine'in kısaltması mı? 566 00:36:16,132 --> 00:36:16,966 Evet. 567 00:36:17,466 --> 00:36:18,384 Beğendim. 568 00:36:22,638 --> 00:36:24,765 Durumunu bilmediğimi biliyorum... 569 00:36:24,765 --> 00:36:28,352 Alınma Eric ama niye yaşamam gerektiğini anlatmana gerek yok. 570 00:36:28,352 --> 00:36:31,397 "Gençsin, her şeyin var. Hayatın daha yeni başlıyor." 571 00:36:31,397 --> 00:36:36,736 40-50 yıl daha böyle hissedeceğimi bana hatırlatmak 572 00:36:36,736 --> 00:36:38,487 boktan bir satış. 573 00:36:43,117 --> 00:36:46,746 Her şeye sahip olmak, her şey demek değildir. 574 00:36:48,331 --> 00:36:49,665 Sahip de değilsin, ha? 575 00:36:54,670 --> 00:36:56,380 Hiçbir şeyim yok. 576 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 Bir zamanlar her şeyim vardı. İstediğim her şey. 577 00:37:17,610 --> 00:37:19,904 Dünyanın en güzel kadınıyla evliydim. 578 00:37:19,904 --> 00:37:23,449 Küçük bir oğlum var, Alex. Çok zeki. 579 00:37:24,492 --> 00:37:28,329 Kız futbol takımının gönüllü koçuydum. Çocukların etrafında dolaşabiliyordum. 580 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 Ama hepsi gidince... 581 00:37:33,084 --> 00:37:34,001 Hayır. 582 00:37:34,502 --> 00:37:38,631 Hayır Eric, her şey yaptığın seçimler yüzünden gitti. 583 00:37:40,925 --> 00:37:44,929 İstek ve ihtiyaçlarım arasındaki farkı öğrendim. 584 00:37:46,389 --> 00:37:47,890 Bunu hapishane öğretti. 585 00:37:56,440 --> 00:37:57,275 Mesaj geldi. 586 00:37:58,067 --> 00:37:59,318 Süre başladı. 587 00:37:59,318 --> 00:38:01,612 Kamyona şimdi zinciri takarlar. 588 00:38:01,612 --> 00:38:04,156 Sonra ben işaret verince onu yukarı çekebilirsin. 589 00:38:04,156 --> 00:38:05,074 Haber ver. 590 00:38:07,034 --> 00:38:09,412 Ama hâlâ cevabını bulamadığım şey... 591 00:38:10,413 --> 00:38:12,623 niye böyle kötü dürtülerim var? 592 00:38:13,249 --> 00:38:15,751 Yani Tanrı niye bana onları verir ki? 593 00:38:15,751 --> 00:38:18,087 Anladın mı? Hani şu... 594 00:38:18,087 --> 00:38:20,840 Bir saniyeliğine aklına gelen o geçici düşünceler. 595 00:38:20,840 --> 00:38:22,842 Korkunç bir şey yapmayı hayal edişin. 596 00:38:23,426 --> 00:38:26,512 Ama tabii ki yapmazsın çünkü sen iyi birisin. 597 00:38:27,054 --> 00:38:27,888 Ya da korkaksın. 598 00:38:28,556 --> 00:38:30,808 Hayır. Sen zor kısmı yaptın. 599 00:38:31,600 --> 00:38:32,435 Atlamadın. 600 00:38:33,436 --> 00:38:36,439 Bak, biz de bu kilise gibiyiz Kit. 601 00:38:38,065 --> 00:38:41,444 Çatlamış ve kırılmışız. Uçurumun kıyısındayız. 602 00:38:42,236 --> 00:38:44,447 Ama hâlâ buradayız. 603 00:38:58,419 --> 00:38:59,670 Bir saatin var. 604 00:38:59,670 --> 00:39:01,255 Bu yeterli olmalı. 605 00:39:01,255 --> 00:39:04,175 Porsch'u çekmeye vakit kalmış olabilir. 606 00:39:05,009 --> 00:39:06,260 "Porsche" diye okunuyor. 607 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 Hep bir tane istemişimdir. 608 00:39:10,431 --> 00:39:13,851 Altını alır almaz kendime de bir tane alabilirim. 609 00:39:17,980 --> 00:39:18,814 Altın mı? 610 00:39:19,482 --> 00:39:21,025 Bırakayım da dinlen. 611 00:39:21,025 --> 00:39:23,444 Etrafta tur atmalıyım. 612 00:39:24,320 --> 00:39:25,946 Birazdan dönerim, tamam mı? 613 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 Bekle... 614 00:39:34,038 --> 00:39:35,706 Kurabiye var demiştin. 615 00:39:39,001 --> 00:39:39,960 Dedim, değil mi? 616 00:39:50,304 --> 00:39:51,138 Siktir. 617 00:39:55,434 --> 00:39:58,354 DELLY Lütfen işin bittiğini söyle. 618 00:40:07,071 --> 00:40:08,572 Siktir. Hadi. 619 00:43:16,719 --> 00:43:19,221 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal