1
00:00:31,072 --> 00:00:36,161
Floridalı bir adam bugün
Orange İlçe Hapishanesi'ne zorla girdi.
2
00:00:36,161 --> 00:00:39,914
Kuyumcu soymaktan
kefaletle serbest bırakılan şüpheli,
3
00:00:39,914 --> 00:00:43,043
eşya dolabından telefonunu almak istedi.
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,171
Çünkü soygun yapacağı yerin
yol tarifi telefonundaydı.
5
00:00:48,381 --> 00:00:49,632
- Ha siktir!
- Siktir!
6
00:00:49,632 --> 00:00:51,009
- Siktir.
- Koş!
7
00:00:53,303 --> 00:00:54,637
Siktir, siktir.
8
00:00:57,182 --> 00:00:58,933
Buraya gel lan!
9
00:00:58,933 --> 00:01:01,102
Hemen geri dönün!
10
00:01:26,086 --> 00:01:28,046
Nasıl gidiyor hanımlar?
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Gayet iyi, teşekkürler.
12
00:01:36,846 --> 00:01:38,014
Öyle mi? Tamam.
13
00:01:38,848 --> 00:01:39,682
Sonny nerede?
14
00:01:44,938 --> 00:01:46,815
Öldürülmeyen kız sen olmalısın.
15
00:01:48,024 --> 00:01:49,150
Henüz öldürülmedim.
16
00:01:49,901 --> 00:01:51,236
Ne içersin?
17
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
Bununla ne alırım?
18
00:01:55,698 --> 00:01:57,951
Muhtemelen üst rafın çoğunu
19
00:01:57,951 --> 00:01:59,536
ve tüm binayı.
20
00:02:01,204 --> 00:02:02,038
Dahası var.
21
00:02:03,164 --> 00:02:03,998
Nerede?
22
00:02:04,666 --> 00:02:05,708
Bilmiyorum.
23
00:02:05,708 --> 00:02:07,418
Sen burada devreye girebilirsin.
24
00:02:07,418 --> 00:02:10,755
Oğlun senin
çok yetenekli olduğunu söyledi.
25
00:02:12,465 --> 00:02:13,967
Mike benim için öyle mi dedi?
26
00:02:13,967 --> 00:02:15,301
Yorumumu katıyorum.
27
00:02:17,804 --> 00:02:19,139
Burada olduğunu bilmiyor.
28
00:02:21,099 --> 00:02:22,725
Gerçek olduğunu düşünmüyor.
29
00:02:24,602 --> 00:02:26,104
Tahminimce...
30
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
...burbon.
31
00:02:29,399 --> 00:02:32,318
Gördün mü?
Gizemleri çözmeye başladın bile.
32
00:02:36,906 --> 00:02:40,076
Mike bir şeyleri bulmada
iyi olduğumu söyledi, ha?
33
00:02:41,870 --> 00:02:42,704
Evet.
34
00:02:43,246 --> 00:02:45,957
- Mike "elde etmek" demişti.
-Şu elde etme olayında...
35
00:02:47,500 --> 00:02:49,919
- kaç haneli rakamdan bahsediyoruz?
- Dokuz.
36
00:02:53,214 --> 00:02:55,466
Ama açıkçası sekiz hanesi sıfır.
37
00:02:58,595 --> 00:02:59,429
Bir saniye.
38
00:03:06,978 --> 00:03:09,272
- Selam.
- Kamyonun yerini biliyorum.
39
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
Bu çok iyi bir haber.
40
00:03:13,401 --> 00:03:14,319
Katılıyorum.
41
00:03:15,028 --> 00:03:15,862
Neredesin?
42
00:03:17,030 --> 00:03:18,573
Acıkmıştım.
43
00:03:18,573 --> 00:03:19,574
Sonra gelirim.
44
00:03:20,283 --> 00:03:21,242
Kutlarız.
45
00:03:27,999 --> 00:03:29,876
Siktir. Bu çok tuhaf.
46
00:03:31,502 --> 00:03:32,670
Mike.
47
00:03:33,671 --> 00:03:34,505
Evet.
48
00:03:35,131 --> 00:03:36,215
Bulmuş gibi görünüyor.
49
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Yani...
50
00:03:43,723 --> 00:03:47,060
Yani... İkinizin yardıma ihtiyacı olursa...
51
00:03:51,022 --> 00:03:53,233
...artık birbirimizi
nerede bulacağımızı biliyoruz.
52
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Moss'a.
53
00:03:58,279 --> 00:04:02,075
Siktirip...
ve bunu tüm kalbimle söylüyorum ...gitsin.
54
00:04:05,787 --> 00:04:07,956
- Altın ne kadar ağır?
-Çok.
55
00:04:08,539 --> 00:04:10,333
Kamyon ne kadar aşağıda?
56
00:04:10,333 --> 00:04:14,420
Obruğun derinliği 21 metreyi geçmez.
57
00:04:15,213 --> 00:04:18,007
Dalış ekipmanı kiralayayım,
yarın gece görürüz.
58
00:04:19,717 --> 00:04:22,470
Tamam ama söylemeye çalıştığım şey,
59
00:04:22,470 --> 00:04:25,765
ben dalmam... Bir şey de kaldırmam.
60
00:04:26,391 --> 00:04:29,686
LinkedIn sayfamda yoktuysa
kusuruma bakma. Yardıma ihtiyacımız var.
61
00:04:29,686 --> 00:04:32,438
Evet ama bu işe kimi karıştırmak isterim,
bilmem, yani...
62
00:04:32,438 --> 00:04:33,481
Bilmiyorum.
63
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
- Aile?
- Hayır.
64
00:04:34,732 --> 00:04:37,151
Patsy, katilin olabilir mi diye
ambulans şoförünün
65
00:04:37,151 --> 00:04:39,195
yaşama şansına bakıyor zaten, yani olmaz.
66
00:04:41,406 --> 00:04:43,074
- Ya baban?
- Hayır.
67
00:04:43,074 --> 00:04:43,992
Hayır mı?
68
00:04:43,992 --> 00:04:45,660
Pardon. Asla olmaz demek istedim.
69
00:04:46,286 --> 00:04:49,163
Evet. Pek iyi anlaşamadığınızı söyledin
70
00:04:49,163 --> 00:04:52,292
- ama 100 milyon dolar için...
- Siksen olmaz. O bir suçlu.
71
00:04:52,292 --> 00:04:54,210
- Biz de suçluyuz.
- Biz suçlu değiliz.
72
00:04:54,210 --> 00:04:56,838
- Biz suçluyuz.
- Hayır, biz yanlış bir şey yapmıyoruz.
73
00:04:56,838 --> 00:05:00,800
Bazen bazı şeyler yaparsın,
bu, o şey olduğun anlamına gelmez.
74
00:05:00,800 --> 00:05:03,594
- Tanrım. Söylediğini duyuyor musun?
-Çok basit.
75
00:05:03,594 --> 00:05:06,764
Altını öğrenirse alır. Tamam mı?
76
00:05:10,101 --> 00:05:10,935
Peki.
77
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
Siksen olmaz.
78
00:05:16,607 --> 00:05:17,442
Kırk dolar.
79
00:05:18,443 --> 00:05:19,360
Kırk dolar.
80
00:05:19,360 --> 00:05:20,278
Zengin adam.
81
00:05:22,530 --> 00:05:23,364
Tanrım.
82
00:05:25,867 --> 00:05:28,578
Tamam ama yapabileceğimiz bir şey olmalı.
83
00:05:28,578 --> 00:05:32,165
Maalesef tıbbi olarak
elimizden geleni yaptık.
84
00:05:32,165 --> 00:05:35,835
Organ bağışı gibi
yaşam sonu istekleri için
85
00:05:35,835 --> 00:05:38,755
buradan biri gelip sizinle konuşacak.
86
00:05:39,589 --> 00:05:40,590
Çok üzgünüm.
87
00:05:49,432 --> 00:05:53,352
PATSY
O acil tıp teknikeri KTB olmuş
88
00:05:56,939 --> 00:06:00,068
PATSY
Kısır Döngüde. Yani çok yaşamaz.
89
00:06:00,068 --> 00:06:02,445
MIKE
Teşekkürler.
90
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
Nereye gidiyorsun?
91
00:06:07,909 --> 00:06:10,787
Kamyonu çıkarmak için
ne kadar vaktimiz var, öğrenmeliyim.
92
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
Ailemden yardım isteme konusunda
fikrimi değiştirdim.
93
00:06:13,498 --> 00:06:14,791
Babandan mı?
94
00:06:15,458 --> 00:06:17,043
Yok, eniştemden.
95
00:06:18,336 --> 00:06:22,090
Obrukta ölçüm yapıyor.
Bence ondan bilgi alabiliriz.
96
00:06:22,090 --> 00:06:23,508
Konuşmayı çok sever.
97
00:06:25,843 --> 00:06:26,719
MOSS
CEP
98
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
Kim o?
99
00:06:27,720 --> 00:06:29,597
- Moss.
- Hayır. Hayır. Tamam, dur...
100
00:06:29,597 --> 00:06:31,933
Hayır, beni durdurma. Duymak istiyorum.
101
00:06:34,102 --> 00:06:37,814
Moss. Seni sonra ararım. Delly'nin
katiliyle ilgili bir ipucum olabilir.
102
00:06:37,814 --> 00:06:40,441
Kes sesini. Sana bir şey sorayım.
103
00:06:40,441 --> 00:06:42,151
Onu bulduğunda...
104
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
üzerinde bir şey var mıydı?
105
00:06:46,823 --> 00:06:48,407
Sadece bir çarşaf.
106
00:06:49,075 --> 00:06:52,411
- Ama hiçbir şey göremedim...
- Eşyalarının arasında. Tanrım.
107
00:06:52,912 --> 00:06:56,165
Giderken kasamdan biraz para almış.
108
00:06:56,165 --> 00:06:59,460
Bir de küçük bir bilgisayar zımbırtısı.
109
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Evet!
110
00:07:04,257 --> 00:07:06,175
Ona kasa şifreni mi verdin?
111
00:07:06,175 --> 00:07:07,343
Siktir git.
112
00:07:07,343 --> 00:07:09,053
M-O-S-S, değil mi?
113
00:07:09,846 --> 00:07:10,763
Almış mı?
114
00:07:11,472 --> 00:07:13,599
Birkaç anahtar ve telefon vardı.
115
00:07:13,599 --> 00:07:15,226
Tekrar kontrol et.
116
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
Kişisel eşyalarını falan.
117
00:07:17,103 --> 00:07:18,479
Beni ara.
118
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
Ama 2'yi geçene kadar olmaz.
119
00:07:22,024 --> 00:07:24,318
Yemek şirketinden yemek tadıyorum.
120
00:07:25,278 --> 00:07:26,112
Ne yemeği firması?
121
00:07:26,654 --> 00:07:30,867
Yarın yapacağım anma töreni için,
çünkü kız arkadaşım öldürüldü.
122
00:07:30,867 --> 00:07:34,328
Bu da beni üzüyor çünkü çüksüz bir dingili
123
00:07:34,328 --> 00:07:37,623
katilini bulsun diye gönderdim
ama hiçbir bok yapmadı.
124
00:07:37,623 --> 00:07:39,667
Bu da beni kızdırıyor.
125
00:07:46,048 --> 00:07:47,008
Hangi zımbırtı?
126
00:07:51,095 --> 00:07:51,929
Bilmem.
127
00:07:54,432 --> 00:07:55,266
Tamam.
128
00:07:56,184 --> 00:07:57,977
Döneceğim. Burada kal.
129
00:08:05,735 --> 00:08:10,490
DELLY
Mike yardımını hiç istemiyor. Üzgünüm.
130
00:08:12,074 --> 00:08:15,077
SONNY
...
131
00:08:15,745 --> 00:08:16,579
Siktir.
132
00:08:17,997 --> 00:08:20,666
Selam Dave. Beni geri aramadın.
133
00:08:20,666 --> 00:08:22,001
Bir kahve ileridesin.
134
00:08:22,001 --> 00:08:24,045
Toplantı sonrası konuşsak?
135
00:08:24,045 --> 00:08:27,298
Bitki çayı.
Kafein almıyorum çünkü yaşlandırıyor.
136
00:08:27,298 --> 00:08:30,635
E-postamda da dediğim gibi
bu işte o kadar hızlı çalışıyorum.
137
00:08:30,635 --> 00:08:33,346
Benim yaşıma geldiğinde İsa ölmüştü.
138
00:08:33,346 --> 00:08:36,641
Yine de Orlando'dan iyidir.
O yüzden buradan çıkacaksam
139
00:08:36,641 --> 00:08:38,684
Georgia Üniversitesi'nde eğitimini aldığım
140
00:08:38,684 --> 00:08:41,145
araştırmacı gazeteciliği
yapmama izin vermelisin.
141
00:08:41,145 --> 00:08:42,271
Eğitim mi?
142
00:08:42,271 --> 00:08:44,273
O gerçek bir müfredat. Kapa çeneni.
143
00:08:44,941 --> 00:08:47,151
Tamam. İşte cevabım.
144
00:08:47,777 --> 00:08:50,821
"Sevgili Kaitlin,
e-postan için teşekkürler.
145
00:08:50,821 --> 00:08:53,741
Ne yazık ki bir şey araştırana dek
146
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
araştırmacı gazeteci olmayacaksın.
147
00:08:56,452 --> 00:08:59,914
O zamana dek
kahrolası prompterda yazanları oku.
148
00:08:59,914 --> 00:09:01,123
AHAHAH."
149
00:09:01,123 --> 00:09:02,041
Gönder.
150
00:09:05,127 --> 00:09:05,962
Pislik.
151
00:09:11,300 --> 00:09:13,302
Merhaba, ben Mike. Mesaj bırakın.
152
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
Selam Mike, Kaitlin Fox.
153
00:09:17,848 --> 00:09:18,766
Yine.
154
00:09:36,701 --> 00:09:38,911
DELLY WEST, 34,
HAYATI SEVER, EĞLENMEYİ BİLİRDİ
155
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
Evet.
156
00:09:43,082 --> 00:09:43,916
Evet.
157
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
Cidden, hâlâ beni takip mi ediyorsun?
158
00:10:01,225 --> 00:10:05,438
Takip etmek mi? Hayır.
Tesadüfen aynı yere gidiyoruz.
159
00:10:05,438 --> 00:10:06,606
Ama gitmiyoruz.
160
00:10:12,445 --> 00:10:15,281
- Aman ne komik.
- Dışarı çıkarken dikkatli ol.
161
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
Eskiden zekiydin.
162
00:10:19,910 --> 00:10:21,954
Biliyorum çünkü karnelerini
ben imzalardım.
163
00:10:21,954 --> 00:10:24,999
Ama yapacağın şu şey?
İşin içine sıçacaksın.
164
00:10:24,999 --> 00:10:27,460
O yüzden bak,
bu operasyonu ben yürüteceğim.
165
00:10:27,460 --> 00:10:29,503
Sana yüzde 10 pay vereceğim.
166
00:10:30,546 --> 00:10:32,590
Yüzde 10 pay mı vereceksin?
167
00:10:32,590 --> 00:10:34,133
Rakam pazarlığa açık.
168
00:10:34,842 --> 00:10:36,302
Eski bir kumarbazdan tüyo.
169
00:10:36,302 --> 00:10:38,888
Elindeki ne, bilmiyorsan
blöf yapma, tamam mı?
170
00:10:38,888 --> 00:10:42,224
O kızın ölü numarası yapmasına
yetecek bir şey olduğunu biliyorum.
171
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Andy onu görmüş.
172
00:10:46,145 --> 00:10:47,188
Senin motelde.
173
00:10:48,606 --> 00:10:49,857
Güzel bir ölüm ilanı.
174
00:10:51,692 --> 00:10:54,195
Birinin ölüm ilanının
ölümüme sebep olabilmesi ironik.
175
00:11:01,285 --> 00:11:02,953
Blöf yaptığımı düşünüyorsan...
176
00:11:04,080 --> 00:11:06,666
düşündüğümden de
boktan bir kumarbazsın demektir.
177
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
- Hayır.
- Hayır mı?
178
00:11:12,171 --> 00:11:15,424
Elinde bir şey yok.
Çok şey olabilirsin ama katil değilsin.
179
00:11:16,384 --> 00:11:19,303
Sağ ol. Bunu babalar günü kartına sakla.
180
00:11:21,305 --> 00:11:22,640
E-postamı aldın mı?
181
00:11:23,307 --> 00:11:26,394
Moss'un USB'sinde fazlası var,
kız kardeşi ve...
182
00:11:27,061 --> 00:11:28,270
Hayır, Mike burada değil.
183
00:11:30,523 --> 00:11:32,566
Umarım yarına yetişir.
184
00:11:32,566 --> 00:11:35,152
Her şey yolunda giderse yakında görüşürüz.
185
00:11:37,405 --> 00:11:39,073
Evet, ben de seni seviyorum.
186
00:11:42,451 --> 00:11:45,121
Trajik ve şiddetli bir kavgada
huzur içinde öldü
187
00:11:55,423 --> 00:11:56,757
Sanırım bunu gördün.
188
00:11:58,217 --> 00:12:01,262
Moss Yankov'un şahidinin
öldüğünü bilmeni istedim.
189
00:12:02,138 --> 00:12:04,432
- Anma töreni yarın.
- Moss'un evinde.
190
00:12:05,057 --> 00:12:06,642
Bence çiçek yerine,
191
00:12:06,642 --> 00:12:09,895
Organize Suçlar Birimi'nden
birini gönderebiliriz.
192
00:12:09,895 --> 00:12:10,896
İyi fikir.
193
00:12:11,856 --> 00:12:14,442
Ama sen olamazsın
çünkü artık bu davada yoksun.
194
00:12:16,110 --> 00:12:17,736
- Yine de teşekkürler.
- Evet.
195
00:12:21,615 --> 00:12:24,285
Bunlar için plan ne? Biliyor musun?
196
00:12:24,285 --> 00:12:28,080
Biliyorum. Geçen gece
ne iş yaptığımı bilmediğini söylemiştin.
197
00:12:28,080 --> 00:12:30,875
- Sanırım artık biliyorum.
- Ben bir fütüristim.
198
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
- Hayır, yanılmışım.
-Şuraya bak.
199
00:12:33,752 --> 00:12:37,173
Çoğu insan yerde
parçalanmış betonla dolu çamurlu bir çukur
200
00:12:37,173 --> 00:12:39,175
ve oduncu bir kafası görür.
201
00:12:39,758 --> 00:12:41,135
Mesahacılar geleceği görür.
202
00:12:41,135 --> 00:12:44,054
Ben bakınca, kısa zamanda,
güzel bir göl görüyorum.
203
00:12:44,054 --> 00:12:47,516
"Kısa zaman" derken
ne kadarlık bir zamanı kastediyorsun?
204
00:12:47,516 --> 00:12:49,268
Dört gün içinde başlarız,
205
00:12:49,268 --> 00:12:51,896
kapatmak için beton püskürttüklerinde.
206
00:12:51,896 --> 00:12:55,774
Dört gün mü? Suda kalan şeyler ne olacak?
207
00:12:55,774 --> 00:12:59,778
Aşağıda kalan her şey
60 santimlik betona gömülür.
208
00:12:59,778 --> 00:13:03,115
Gömmen gereken ceset varsa
şimdi tam sırası.
209
00:13:03,115 --> 00:13:04,533
Sana haber veririm.
210
00:13:04,533 --> 00:13:07,119
Kimse beni durduracak değil zaten.
211
00:13:07,119 --> 00:13:10,206
İçeri girdim. Fazla güvenlik yok.
212
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
İlçe çitlerin parasını ödedi.
213
00:13:12,333 --> 00:13:15,878
Şu kilise de geceleri
bir koruma dolaşsın diye para ödüyor
214
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
ama elden gelen bu işte.
215
00:13:21,175 --> 00:13:22,760
Şu havalı tuvaletinden bahsetsene.
216
00:13:23,636 --> 00:13:24,470
Ne?
217
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
Aşırı sipariş veren adam vardı ya?
218
00:13:28,265 --> 00:13:31,685
Ustabaşı Steve Hubley.
Şuradaki onun treyleri.
219
00:13:31,685 --> 00:13:33,562
Ama şu anda "öğle yemeğinde."
220
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
Neden öyle dedim bilmem.
Gerçekten öğle yemeğinde.
221
00:13:37,525 --> 00:13:40,819
- Ya bir tane istersem?
- Niye? Buraya mı taşınacaksın?
222
00:13:40,819 --> 00:13:43,405
Ne güzel! Softbol oynuyor musun?
Ligde oynuyorum.
223
00:13:43,405 --> 00:13:46,158
Sonny için. Sürpriz. Hiçbir şey söyleme.
224
00:13:46,158 --> 00:13:49,578
Tamam. Ben heyecanlandım. Patsy için işte.
225
00:13:50,162 --> 00:13:51,080
Seni özlüyor.
226
00:13:51,080 --> 00:13:53,582
Burada, Florida'da olamam Deacon.
227
00:13:54,166 --> 00:13:57,044
Yarın akşam Sonny'yle
akşam yemeğine ne dersin? Patsy için.
228
00:13:58,212 --> 00:14:01,382
Yarın olmaz ama sonraki akşam gelebilirim.
229
00:14:02,716 --> 00:14:03,926
Ama bunu biliyordun, ha?
230
00:14:04,718 --> 00:14:08,097
- Fütürist olarak her hamleni biliyorum.
- Umarım bilmezsin.
231
00:14:22,486 --> 00:14:25,406
Steve? Deacon uğrayacağımı söylemiştir.
232
00:14:26,323 --> 00:14:27,324
Tuvalet için.
233
00:14:30,578 --> 00:14:31,704
Ne büyük gelişme.
234
00:14:33,914 --> 00:14:35,833
- Mike mıydı?
- Evet. Evet. Mike.
235
00:14:35,833 --> 00:14:39,753
Evet. Aynısından bulabilir miyim,
bilmem ama bana birkaç gün ver.
236
00:14:42,840 --> 00:14:44,216
Tuvalete ihtiyacım yok.
237
00:14:47,219 --> 00:14:53,475
Bir saat izinsiz fazla mesai yapıp
vinç çalıştırabilecek birine
238
00:14:54,351 --> 00:14:55,769
ihtiyacım var.
239
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Belki bir ücret karşılığında
bana doğru yönü gösterirsin.
240
00:15:00,816 --> 00:15:02,359
Sence vinç çalıştıramaz mıyım?
241
00:15:04,320 --> 00:15:05,279
Öyle demedim.
242
00:15:05,779 --> 00:15:06,739
Yapabilir misin?
243
00:15:08,073 --> 00:15:10,659
Bir saat. 500 dolara mesela?
244
00:15:14,580 --> 00:15:16,916
Yani 700 dolar.
245
00:15:21,712 --> 00:15:22,546
Bin.
246
00:15:31,597 --> 00:15:34,558
Delly'nin vefatıyla ilgili
olaylar hakkında soru sorulunca
247
00:15:34,558 --> 00:15:38,103
ne söylemem gerektiğini sormak istiyordum.
248
00:15:38,103 --> 00:15:39,772
Gerçeği söyle.
249
00:15:39,772 --> 00:15:43,859
Gerçek de, ona yeni bir BMW verdim,
tatilde onunla Florida'ya gitti.
250
00:15:43,859 --> 00:15:47,404
Orada her yıl trajik şekilde öldürülen
milyonlarca insandan biri oldu.
251
00:15:47,404 --> 00:15:49,323
Anladım. Tamamdır.
252
00:15:49,323 --> 00:15:53,327
En son çalışma odama girdiğinde
şeyi görmüş müydün...
253
00:15:54,954 --> 00:15:56,288
şu bilgisayar zımbırtısını?
254
00:15:57,373 --> 00:15:58,832
Onu hep kasanda saklarsın.
255
00:15:58,832 --> 00:16:00,209
Kasada değil.
256
00:16:00,209 --> 00:16:03,170
Görüp görmediğini sana sormama dair
bir ipucu olabilir bu.
257
00:16:04,588 --> 00:16:05,422
İçinde ne var?
258
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
İşle ilgili şeyler.
259
00:16:13,806 --> 00:16:16,600
Her şeyin... kaydı.
260
00:16:16,600 --> 00:16:19,561
Tamam. Bak ne diyeceğim, onu ararım.
261
00:16:19,561 --> 00:16:21,271
- Tamam, güzel.
- Hey. Hey.
262
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Ablam bir cevap verdi mi?
263
00:16:24,149 --> 00:16:27,361
Gelmeye çalışacağını söyledi
ama valiyle görüşecekmiş.
264
00:16:27,361 --> 00:16:29,613
- Eminim gelir.
-"Toplantı" diyebilirdi.
265
00:16:29,613 --> 00:16:31,657
"Valiyle" demesine gerek yok.
266
00:16:31,657 --> 00:16:36,078
O gelince
bilgisayar zımbırtısından bahsetme.
267
00:16:36,078 --> 00:16:39,331
- Tamam, anladım.
- Evet, ayrıca masamı da çek!
268
00:16:39,331 --> 00:16:43,043
Masayı, tamamdır. Tamamdır.
Hemen çekiyorum, peki.
269
00:16:44,795 --> 00:16:49,133
- Huzur içinde yat demek istemiştim.
- Teşekkürler. Çok gençtim.
270
00:16:50,175 --> 00:16:52,302
Çok tuhaf, bir anda yok oldum.
271
00:16:52,302 --> 00:16:56,849
Ama şu ana dek hayatımda yaptığım
aptallıklar var ya? Onlar da yok oldu.
272
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
O başkasıydı.
273
00:16:58,809 --> 00:17:01,979
- Merak etme. Yeni aptalca şeyler yaparsın.
- Sağ ol.
274
00:17:04,064 --> 00:17:05,441
Orospu çocuğu.
275
00:17:12,031 --> 00:17:13,407
İnanılmaz.
276
00:17:20,998 --> 00:17:22,041
Siktir.
277
00:17:23,500 --> 00:17:24,334
Kim o?
278
00:17:25,836 --> 00:17:29,381
Ortadaki benim babam.
O uçan maymunlar da eski polis.
279
00:17:30,132 --> 00:17:31,633
Babam senin ölüm ilanını görüp
280
00:17:31,633 --> 00:17:34,344
onu dâhil edersem
seni Moss'a ispiyonlamayacağını söyledi.
281
00:17:34,845 --> 00:17:37,139
Sen de onu buraya mı getirdin?
282
00:17:37,848 --> 00:17:40,100
Tabii ki hayır. Ona hayır dedim.
283
00:17:40,100 --> 00:17:43,270
Ne... Mike, ne yaptın? Siktir.
284
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
Siktir.
285
00:17:46,398 --> 00:17:49,985
Sana buradan bahsetmedim.
Hanginiz beni takip etti?
286
00:17:49,985 --> 00:17:52,571
Önemli olan,
güçlerimizi birleştirmeye gelmiş olmamız.
287
00:17:54,782 --> 00:17:56,241
Delly, babam, Sonny.
288
00:17:56,909 --> 00:17:59,244
Ray-Ray, Buzz. Bu Delly.
289
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
Memnun oldum.
290
00:18:03,207 --> 00:18:06,794
Peki, baştan açıklığa kavuşturalım,
291
00:18:06,794 --> 00:18:09,338
işi ben yönetiyorum. Tamam mı?
Ortak değiliz.
292
00:18:09,338 --> 00:18:10,839
Sen mi yönetiyorsun?
293
00:18:12,257 --> 00:18:15,260
-Öyle demek istemedim.
- O zaman bölüşme nasıl?
294
00:18:15,928 --> 00:18:17,679
Beş kişi, beşe.
295
00:18:17,679 --> 00:18:20,974
Olmaz, buraya tümü için geldim.
296
00:18:20,974 --> 00:18:23,560
-Şimdi payım ne oldu, yüzde 20 mi? Hayır.
- Evet.
297
00:18:23,560 --> 00:18:26,563
Bu adamlar maaşlı çalışanların.
Onlara ihtiyacım yok.
298
00:18:27,481 --> 00:18:32,319
Hayır. Kimin gözden çıkarılabilir olduğunu
öğrenmenin vakti değil bence.
299
00:18:33,904 --> 00:18:36,490
Yasal suç olarak karşımızda ne var?
300
00:18:37,116 --> 00:18:40,577
Çok az. Özel mülke izinsiz girme,
bir dizi kabahat.
301
00:18:40,577 --> 00:18:44,373
Florida Eyaleti'nin
altın ya da hazine üzerindeki hak iddiası
302
00:18:44,373 --> 00:18:46,083
henüz mahkemede haklı görülmedi.
303
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
Yani onlardan çalıyor bile değiliz.
304
00:18:50,546 --> 00:18:53,924
Bunlar sadece
kamyon gerçekten oradaysa geçerli.
305
00:18:53,924 --> 00:18:55,342
Orada olacak.
306
00:18:55,342 --> 00:18:56,844
"Orada olacak."
307
00:18:57,469 --> 00:18:58,303
Orada.
308
00:18:58,971 --> 00:19:00,430
Gördün mü?
309
00:19:03,642 --> 00:19:06,395
Orada olduğuna dair
makul bir çıkarım yaptım.
310
00:19:06,395 --> 00:19:08,438
Büyük dedektif beyninle bunu mu çıkardın?
311
00:19:08,438 --> 00:19:11,066
Öğrenmek için dalış ekipmanı getirdim.
Tek yapacağımız...
312
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
Yani... bölüşeceğiz.
313
00:19:33,255 --> 00:19:35,674
Bizim karar vermemiz adil olmaz.
314
00:19:35,674 --> 00:19:38,427
Hanımefendinin tavsiyesini dinlemeliyiz.
315
00:19:41,638 --> 00:19:43,432
Hanımefendinin tavsiyesi şu.
316
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
Kişisel meselelerinizi
kendi zamanınızda oynayın.
317
00:19:46,351 --> 00:19:49,688
Şimdi bunu nasıl
ve ne zaman yapacağımızı planlayalım.
318
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
Yarısı Mike'la benim olacak...
319
00:19:53,567 --> 00:19:55,527
ve siz üçünüz, bu sabah uyandığınızda
320
00:19:55,527 --> 00:19:58,906
sahip olmadığınız 50 milyon dolarla
nasıl mutlu olacağınızı düşünün.
321
00:19:58,906 --> 00:20:02,910
Şöyle yapacağız,
beş para etmez tehditlere son vereceğiz
322
00:20:02,910 --> 00:20:06,538
çünkü hepimiz, diğer herkes için
işin içine sıçabiliriz.
323
00:20:07,039 --> 00:20:08,123
Tamam mı?
324
00:20:14,838 --> 00:20:20,427
Orada tek bir çiziği bile olmayan,
yepyeni bir Porsche var ve benimdir!
325
00:20:21,094 --> 00:20:22,471
Peki ya kamyon?
326
00:20:22,471 --> 00:20:24,014
Evet.
327
00:20:24,014 --> 00:20:26,016
Büyük, sarı bir kamyonun yanında.
328
00:20:44,910 --> 00:20:45,744
Ne?
329
00:20:47,996 --> 00:20:48,830
Ne?
330
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
Buzz altını nasıl öğrendi?
331
00:20:53,335 --> 00:20:54,336
Nasıl yani?
332
00:20:55,170 --> 00:20:59,758
Florida Eyaleti'nin altın üzerindeki
hak iddiasını takip ettiğinden bahsetti.
333
00:21:00,467 --> 00:21:03,428
Ben babama
altından hiç bahsetmemiştim. Yani...
334
00:21:05,973 --> 00:21:08,267
Tamam. Ne yapacaktım?
335
00:21:09,268 --> 00:21:11,228
"Asla olmaz"dan daha net
ne söyleyebilirdim?
336
00:21:11,228 --> 00:21:12,980
Onunla çoktan konuşmuştum.
337
00:21:12,980 --> 00:21:15,899
- Arkamdan iş çevirdin yani.
-Çevirmedim.
338
00:21:15,899 --> 00:21:19,069
Hayal etmesi zor
ama yaptıklarımın seninle ilgisi yok.
339
00:21:19,069 --> 00:21:20,946
Gerçekten benimle ilgisi var.
340
00:21:20,946 --> 00:21:25,367
Hırsızlık yaptığını söyledin.
Ben de hırsızlık yapabilen birine gittim.
341
00:21:25,367 --> 00:21:26,285
Bizden.
342
00:21:27,244 --> 00:21:31,581
Bu işte yoktun! Moss'un beni
öldürmemesinin bir yolunu bulmalıydım.
343
00:21:31,581 --> 00:21:35,210
Sayende artık babama
altınımdan pay vermek zorundayım.
344
00:21:35,210 --> 00:21:38,505
Senin mi? Ben olmasam
varlığından bile haberin olmazdı.
345
00:21:38,505 --> 00:21:41,466
Hayır, hayır. Ben olmasam
varlığından senin haberin olmazdı.
346
00:21:41,466 --> 00:21:43,343
- Ne?
- Gil Franco'ya ben söylemiştim.
347
00:21:44,011 --> 00:21:45,679
Sır olarak, bir toplantıda.
348
00:21:45,679 --> 00:21:47,597
Siktirsin! İyi ki öldü!
349
00:21:47,597 --> 00:21:51,101
O Moss'a söyledi ve sen geldin.
Yani ben, ben, benim!
350
00:21:53,061 --> 00:21:54,062
Yeter artık!
351
00:21:54,646 --> 00:21:56,815
- Nereye gidiyorsun?
- Seninle gelmem!
352
00:21:56,815 --> 00:22:00,861
Uber şoförüne ne diyeceksin?
"Beni altının olduğu yerden al." mı?
353
00:22:00,861 --> 00:22:04,489
Bir grup kumar bağımlısına
dünyanın en büyük vurgununu anlattıysan
354
00:22:04,489 --> 00:22:06,033
bu senin yediğin halt!
355
00:22:06,033 --> 00:22:11,038
Kahrolası baba-oğul psikodramanıza
takılıp kalmak da ilk tercihim değildi!
356
00:22:11,038 --> 00:22:14,082
Umarım, o paranın bir kısmını alıp
terapi görürsün
357
00:22:14,082 --> 00:22:16,793
çünkü babana senden daha çok güveniyorum.
358
00:22:16,793 --> 00:22:20,589
- Suçlu olduğu konusunda dürüst.
- Ben suçlu değilim!
359
00:22:20,589 --> 00:22:22,716
Bunu sadece
bu işten çıkmak için yapıyorum!
360
00:22:22,716 --> 00:22:23,884
Temize çıkmak için.
361
00:22:23,884 --> 00:22:26,928
Siktir! Umurumda değil!
362
00:22:26,928 --> 00:22:28,180
Tanrım.
363
00:22:29,348 --> 00:22:30,932
Sadece sür!
364
00:22:38,065 --> 00:22:42,194
Bence ikişerli iki takım olarak dalalım.
Bir, iki, üç gecede yapalım.
365
00:22:43,028 --> 00:22:45,363
Hayır. Bir gece. Yarın.
366
00:22:45,947 --> 00:22:48,950
Burada gerektiğinden fazla kalmayacağım.
367
00:22:50,077 --> 00:22:54,498
Deacon'ın tuvalet arkadaşına
sahadaki vinci kullansın diye para verdim.
368
00:22:54,498 --> 00:22:57,375
Kamyonun aksına zincir takıp
kılıç balığı gibi çekeriz
369
00:22:57,375 --> 00:22:58,835
Kırk beş dakika, iş biter.
370
00:22:58,835 --> 00:23:02,005
- Bu işe Deacon'ı mı bulaştırdın?
- Hayır, öyle demedim.
371
00:23:02,005 --> 00:23:04,966
Vinç operatörünü işe dâhil ettim dedim.
372
00:23:05,717 --> 00:23:08,845
Yalnız çalışmayı seven birine göre
çok kişiyle konuşuyorsun.
373
00:23:08,845 --> 00:23:12,307
- Vinççi ne kadarını biliyor?
- Hiçbir şey bilmiyor.
374
00:23:12,307 --> 00:23:14,267
Çok güzel. Yani o da senin gibi.
375
00:23:14,267 --> 00:23:18,021
Kötü adam ben değilim.
Seni öldürtecek olan oydu.
376
00:23:18,021 --> 00:23:20,398
Bir soygun filmindeymişsin de
özel yeteneklerini
377
00:23:20,398 --> 00:23:23,610
son bir vurgun için kullanacakmışsın gibi davranıyorsun.
378
00:23:23,610 --> 00:23:25,695
Senin özel bir yeteneğin yok.
379
00:23:26,655 --> 00:23:30,033
İşleri şansa bırakmazsın.
Kamyonu sudan çıkardığımızda
380
00:23:30,033 --> 00:23:32,911
onu malı çıkaracağımız yere
nasıl götüreceğiz?
381
00:23:32,911 --> 00:23:36,873
- Kuzenimin çekicisini ödünç alabilirim.
- Harika. Peki ya güvenlik?
382
00:23:36,873 --> 00:23:40,043
Buzz kilise nöbetini yakın takibe aldı.
383
00:23:40,043 --> 00:23:41,837
Onun ne yaptığını anladın mı?
384
00:23:49,302 --> 00:23:52,305
Peki, korumanın kilisede
ne kadar kaldığını öğrenmeliyiz,
385
00:23:52,305 --> 00:23:53,390
o süre, fırsatımız.
386
00:23:54,015 --> 00:23:59,688
Süre uzunsa işi bitirene kadar
adamın icabına bakabiliriz.
387
00:23:59,688 --> 00:24:03,483
Yalan ve aldatmada iyi olan biri var mı?
388
00:24:06,862 --> 00:24:07,988
- Kimse yok mu?
- Siktir.
389
00:24:08,530 --> 00:24:11,783
Buzz'a katılıp
durumu bizzat gözlemleyebilirim
390
00:24:11,783 --> 00:24:15,704
çünkü onu buradakilere tercih ederim.
Sen, hadi gezintiye çıkalım.
391
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
O...
392
00:24:23,712 --> 00:24:25,881
O tam bir deli fişek.
393
00:24:27,716 --> 00:24:29,968
Bir erkeğin parmaklarını kopartabilir.
394
00:24:34,097 --> 00:24:36,850
{\an8}BEN İSA'YIM, BU TAŞIN ÜZERİNE
KİLİSEMİ YENİDEN İNŞA EDECEĞİM
395
00:24:38,768 --> 00:24:41,021
Acele et! Altıma edeceğim!
396
00:24:41,021 --> 00:24:43,732
Bir dakika dedim Buzz. Tanrım.
397
00:24:45,692 --> 00:24:47,360
Kendi payınla ne yapacaksın?
398
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
Gideceğim.
399
00:24:50,822 --> 00:24:51,990
Vegas'a gitmelisin.
400
00:24:52,616 --> 00:24:53,450
Yemin ederim,
401
00:24:53,450 --> 00:24:56,411
dünyanın en güzel şehridir, istisnasız.
402
00:24:56,411 --> 00:24:58,538
- Ya? Hiç gittin mi?
- Ben mi? Hayır.
403
00:24:58,538 --> 00:25:00,999
Buzz, beni oraya getirtme şimdi.
404
00:25:00,999 --> 00:25:02,542
Ben yeni çizme alacağım.
405
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
Timsah.
406
00:25:04,920 --> 00:25:06,129
Ve sürat teknesi.
407
00:25:07,005 --> 00:25:08,256
Piton avlamak için.
408
00:25:08,882 --> 00:25:09,925
Orospu çocuğu!
409
00:25:09,925 --> 00:25:11,009
Sayı!
410
00:25:11,676 --> 00:25:13,428
Buzz, lanet olsun.
411
00:25:18,516 --> 00:25:20,936
ORANGE KING ÇEKİCİ
412
00:25:21,978 --> 00:25:23,980
Kiliseye geri dönmek üzere.
413
00:25:25,774 --> 00:25:27,275
Aralıklar çok kısa.
414
00:25:30,654 --> 00:25:33,823
Onu 45 dakika içeride tutmanın
bir yolunu bulmalıyız.
415
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
"Biz" mi?
416
00:25:37,786 --> 00:25:38,828
Muhtemelen sen.
417
00:25:39,788 --> 00:25:40,622
Evet.
418
00:25:44,501 --> 00:25:46,294
Buzz'ın nesi var?
419
00:25:47,754 --> 00:25:49,839
Bu, Sonny amirken oldu.
420
00:25:50,423 --> 00:25:53,551
Gece baskını yapıyorduk,
ani bir polis baskını.
421
00:25:54,678 --> 00:25:56,846
Buzz evin elektriğini kesecekti
422
00:25:56,846 --> 00:26:00,433
ama yasa dışı elektrik tesisatı yüzünden
çıplak elle 220'lik hata dokundu.
423
00:26:04,020 --> 00:26:05,730
Sistemi yeniden yüklenmiş gibi oldu.
424
00:26:07,065 --> 00:26:10,360
Konsantre olma kabiliyeti azaldı.
425
00:26:12,070 --> 00:26:14,698
Ama Sonny onu atmadı ve emekliliğini aldı.
426
00:26:15,740 --> 00:26:19,452
Sonrasında yanında silah taşıyamadı ki,
bu iyi bir karardı.
427
00:26:20,954 --> 00:26:22,289
Karısı onu terk etti.
428
00:26:23,623 --> 00:26:26,668
Ama istatistiksel olarak
polislerin evlilikleri zaten uzun sürmez.
429
00:26:27,502 --> 00:26:30,005
Bu grupta bile, Buzz var, Mike...
430
00:26:30,755 --> 00:26:31,673
Mike mı?
431
00:26:31,673 --> 00:26:33,717
Iris'in de polis olduğu düşünülürse...
432
00:26:34,843 --> 00:26:36,678
Sanırım Mike iki kişi sayılır.
433
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
Cidden mi?
434
00:26:53,445 --> 00:26:56,281
- Bu da ne?
- Neden polis eşine sormuyorsun?
435
00:27:19,387 --> 00:27:23,183
SEVGİLER
DELLY
436
00:27:26,269 --> 00:27:29,272
Kesmek tuhaf olur mu?
Yani, ya bıçaklandıysa?
437
00:27:30,231 --> 00:27:32,442
Sanırım vurulmuş, yani sorun olmaz.
438
00:27:39,783 --> 00:27:41,159
- Merhaba.
- Selam.
439
00:27:41,701 --> 00:27:44,704
- Mevtayı nereden tanıyorsun?
- Liseden arkadaşım.
440
00:27:45,872 --> 00:27:46,706
Buradan mı?
441
00:27:46,706 --> 00:27:48,583
Hayır, Şikago'dan.
442
00:27:49,793 --> 00:27:53,922
Philadelphia'da olduğunu bile bilmiyordum,
ta ki şeyde görene dek...
443
00:27:55,590 --> 00:27:57,467
Niye geldiğimi bile bilmiyorum.
444
00:27:58,009 --> 00:28:01,805
Belki de tanıdığım, benim yaşımda ölen
ilk kişi olduğu içindir.
445
00:28:02,305 --> 00:28:03,598
Evet.
446
00:28:04,849 --> 00:28:05,934
Bu bana da oldu.
447
00:28:07,394 --> 00:28:08,353
Birkaç kez.
448
00:28:09,396 --> 00:28:11,731
Jimmy, yakınını kaydedenin iş arkadaşı.
449
00:28:11,731 --> 00:28:13,274
Leah. Evet.
450
00:28:14,484 --> 00:28:17,946
Nasıl olmuş? Gazetede yazmıyordu.
451
00:28:17,946 --> 00:28:21,741
Sevgilisi Moss ona yeni bir araba almış.
452
00:28:22,575 --> 00:28:24,494
O da arabayla Florida'ya gitmiş.
453
00:28:24,494 --> 00:28:28,456
Orada her yıl trajik şekilde ölen
birçok BMW sürücüsünden biri olmuş.
454
00:28:28,456 --> 00:28:30,041
- Aman tanrım.
- Evet.
455
00:28:30,041 --> 00:28:31,835
Moss iyi mi peki?
456
00:28:34,087 --> 00:28:38,383
Çoğunlukla kendini suçluyor.
Birincisi, ona arabayı vermiş.
457
00:28:38,383 --> 00:28:42,303
Ayrıca Mike'ı bir gün önce
kızın peşinden gönderseydi...
458
00:28:43,054 --> 00:28:46,015
Böyle bir düşünce insanı delirtir.
459
00:28:46,015 --> 00:28:48,560
- Mike mı?
- Kızı bulan kişi.
460
00:28:49,978 --> 00:28:53,356
Anma töreninde insanlar vardı.
Sana gitmemen söylenmişti.
461
00:28:53,356 --> 00:28:55,275
Evet, adamların mekânın dışındaydı
462
00:28:55,275 --> 00:28:59,446
çünkü tören mekânındakiler
ben hariç tüm polisleri tanıyor.
463
00:29:00,029 --> 00:29:02,741
Peki bu numara,
işini riske atmaya değdi mi?
464
00:29:03,450 --> 00:29:04,451
Henüz emin değilim.
465
00:29:04,451 --> 00:29:07,662
Ama artık Moss'un sevgilisinin
Florida'ya gidip orada öldürüldüğünü
466
00:29:07,662 --> 00:29:11,458
biliyoruz. Gil Franco'nun
orada teknesi olduğunu da biliyorduk.
467
00:29:11,458 --> 00:29:13,626
Mike da anma töreninde miydi?
468
00:29:13,626 --> 00:29:15,336
Tabii ki hayır. Mike şeyde...
469
00:29:16,171 --> 00:29:17,005
Nerede?
470
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Florida'da.
471
00:29:21,050 --> 00:29:22,385
- Iris!
- Biliyorum.
472
00:29:22,385 --> 00:29:24,429
Bu yüzden oraya gitmeliyim.
473
00:29:24,429 --> 00:29:25,638
Pardon, ne?
474
00:29:25,638 --> 00:29:27,766
Beni dinle. Ailesini tanıyorum.
475
00:29:27,766 --> 00:29:29,184
Benimle konuşurlar.
476
00:29:29,184 --> 00:29:31,352
Mike'ın bu işle bir ilgisi varsa
haberim olur.
477
00:29:31,352 --> 00:29:32,771
O zaman ne yapacaksın?
478
00:29:32,771 --> 00:29:34,397
- Onu tutuklayacak mısın?
- Evet!
479
00:29:35,064 --> 00:29:37,400
Eski kocanı tutuklayabilsen
tutuklamaz mıydın?
480
00:29:37,400 --> 00:29:38,693
- Tutukladım.
-Öyle mi?
481
00:29:39,861 --> 00:29:42,572
İki kez. Aynı adamı değil.
İki adam, birer kez.
482
00:29:42,572 --> 00:29:44,657
Ve iki seferinde de zor oldu.
483
00:29:45,658 --> 00:29:47,368
İnsanların ne düşündüğünü biliyorum.
484
00:29:48,203 --> 00:29:52,040
"Kocasının sahtekâr olduğunu
hangi dedektif bilmez?"
485
00:29:52,832 --> 00:29:56,586
Bu beni kötü bir polis yapmaz.
Onu boktan bir koca yapar.
486
00:29:58,296 --> 00:30:00,381
Ve artık kocam yok.
487
00:30:01,508 --> 00:30:02,842
Vazgeç artık Iris.
488
00:30:03,593 --> 00:30:06,596
Verebileceğin en kötü karar,
ikinci kez kötü karar vermektir.
489
00:30:07,514 --> 00:30:10,266
Biri bana bunu
taşa yazılmış şekilde vermişti.
490
00:30:10,266 --> 00:30:12,018
Şu anda kanıt dolabında.
491
00:30:47,136 --> 00:30:48,513
Gelebilmene sevindim.
492
00:30:52,433 --> 00:30:53,476
Çok üzgünüm.
493
00:30:56,521 --> 00:30:59,315
Gelmen gerekirdi. Herkes buradaydı.
494
00:30:59,315 --> 00:31:02,777
-İşte o yüzden gelemedim.
-İmaj meselesi. Biliyorum.
495
00:31:02,777 --> 00:31:04,863
O kelimeyi bana sen öğrettin.
496
00:31:04,863 --> 00:31:07,156
O zaman suçlularla dolu bir partide
497
00:31:07,156 --> 00:31:10,618
niye valiliğin temsil edilemeyeceğini de anlıyorsundur.
498
00:31:10,618 --> 00:31:11,870
Anma töreninde.
499
00:31:11,870 --> 00:31:15,164
Valilik de suçlularla dolu bir parti.
500
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
O partiye bizi davet etmeleri için
kıçımı yırtıyorum. Yani...
501
00:31:18,793 --> 00:31:20,920
Burada ben de çalışıyorum Dori.
502
00:31:20,920 --> 00:31:24,549
Babamın bana verdiği işi yapıyorum.
503
00:31:24,549 --> 00:31:26,134
Seninki daha iyi değil.
504
00:31:26,134 --> 00:31:30,263
Benimki seninkiyle aynı,
sadece çok daha büyük ölçekte.
505
00:31:30,263 --> 00:31:32,223
Tabii sen işin içine sıçmazsan.
506
00:31:32,223 --> 00:31:33,725
Nasıl yapacakmışım bunu?
507
00:31:34,392 --> 00:31:37,145
- Polislerin geldiğini biliyor muydun?
- Evet.
508
00:31:37,145 --> 00:31:39,606
Onları adi arabalarında otururken gördüm.
509
00:31:39,606 --> 00:31:42,150
Ben eve davet ettiğin polislerden bahsediyorum.
510
00:31:43,109 --> 00:31:46,529
Şu anda seni soruşturan özel timden.
511
00:31:49,449 --> 00:31:52,410
Olsun. Umarım adam pastayı beğenmiştir.
Başka bir şey bulamazdı.
512
00:31:52,410 --> 00:31:56,205
Kadın. Babam onun kapıdan geçmesine
asla izin vermezdi.
513
00:32:01,169 --> 00:32:02,962
Delly için çok üzgünüm.
514
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
Onu sevmiştim.
515
00:32:07,425 --> 00:32:08,593
Gitmeliyim.
516
00:32:09,093 --> 00:32:13,056
Valiyle konuşmak için
Harrisburg'e dönmeliyim.
517
00:32:14,474 --> 00:32:15,683
Başın sağ olsun.
518
00:32:23,274 --> 00:32:25,026
Kumarbazdı, yalancıydı.
519
00:32:25,026 --> 00:32:26,736
Onu cezalandırdım mı? Hayır.
520
00:32:26,736 --> 00:32:29,113
Şimdi ilk davamda beni kovduruyor.
521
00:32:29,113 --> 00:32:32,617
Aynı yerdeyim,
hâlâ gittiğim her yere onu sürüklüyorum.
522
00:32:45,672 --> 00:32:48,716
Umurumda mı? Hayır, kendimden
bahsediyorum. Mike'ı umursamıyorum.
523
00:32:50,927 --> 00:32:51,970
Sus. Peki.
524
00:32:51,970 --> 00:32:56,474
Umurumda ama dedektif olmamın
bu kadar uzun sürmesinin sebebi,
525
00:32:56,474 --> 00:33:01,688
bana bunca zamandır yalan söylüyorsa
ve haberim yoksa,
526
00:33:02,230 --> 00:33:04,440
nasıl dedektif olabilirdim ki?
527
00:33:05,525 --> 00:33:08,069
Delgado "Mike katil mi?" diye soruyor.
528
00:33:08,069 --> 00:33:09,529
Ben de "Değil." diyorum.
529
00:33:09,529 --> 00:33:13,658
Ama nereden bileyim?
Artık içgüdülerime güvenebilir miyim ki?
530
00:33:13,658 --> 00:33:16,536
Sanırım onun ne yaptığını öğrenmeliyim.
531
00:33:18,121 --> 00:33:19,205
Ya sence?
532
00:33:45,398 --> 00:33:47,191
Dur, sana yardım edeyim.
533
00:33:52,530 --> 00:33:53,614
Neredeyse bitti.
534
00:33:54,323 --> 00:33:55,241
Kızımız nasıl?
535
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Merhaba?
536
00:34:17,221 --> 00:34:18,181
Kim o?
537
00:34:18,890 --> 00:34:20,600
- Güvenlik. Burası...
- Git buradan!
538
00:34:20,600 --> 00:34:21,976
Burası özel mülk.
539
00:34:21,976 --> 00:34:23,144
Benden uzak dur!
540
00:34:23,144 --> 00:34:26,230
Tamam, sadece... Sadece... geri çekil.
541
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
- Uzak dur dedim!
- Tamam, peki.
542
00:34:29,108 --> 00:34:30,651
Buradayım. Kımıldamıyorum.
543
00:34:32,070 --> 00:34:34,197
Daha derin bir düşüş olur sanmıştım.
544
00:34:34,697 --> 00:34:36,532
- Tanrım.
- Belki...
545
00:34:37,700 --> 00:34:40,453
Belki önce biraz içeri gelmek istersin.
546
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
Değil mi? Evet.
547
00:34:43,247 --> 00:34:45,166
Mutfakta kurabiye vardır.
548
00:34:46,793 --> 00:34:48,086
- Kurabiye mi?
- Evet.
549
00:34:53,132 --> 00:34:54,842
- Tamam mı?
- Tamam.
550
00:34:54,842 --> 00:34:59,764
Tamam, adımına dikkat et.
Ayakkabıların çok rahatsız görünüyor.
551
00:35:01,265 --> 00:35:04,602
Burada istediğin kadar kalabilirsin.
Burası sıcak.
552
00:35:04,602 --> 00:35:06,938
Onu kandırdı! İçeri giriyorlar.
553
00:35:06,938 --> 00:35:09,440
Kırk beş dakikamız var. Hadi başlayalım.
554
00:35:18,658 --> 00:35:20,409
MIKE
Şimdi.
555
00:35:22,411 --> 00:35:26,040
Zinciri ne kadar hızlı beslediğine
dikkat et. Rob'un hızına eşitle ki
556
00:35:26,040 --> 00:35:28,292
ağırlığı buradan taşıyabilesin.
557
00:35:29,460 --> 00:35:30,294
Buzz?
558
00:35:30,920 --> 00:35:31,754
Buzz.
559
00:35:37,927 --> 00:35:38,761
Buzz!
560
00:35:39,512 --> 00:35:40,805
Evet. Hallediyorum.
561
00:35:50,148 --> 00:35:50,982
Al bakalım.
562
00:35:53,442 --> 00:35:54,277
Teşekkürler.
563
00:36:06,831 --> 00:36:08,124
Adını sorabilir miyim?
564
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
Kit.
565
00:36:14,255 --> 00:36:15,590
Katherine'in kısaltması mı?
566
00:36:16,132 --> 00:36:16,966
Evet.
567
00:36:17,466 --> 00:36:18,384
Beğendim.
568
00:36:22,638 --> 00:36:24,765
Durumunu bilmediğimi biliyorum...
569
00:36:24,765 --> 00:36:28,352
Alınma Eric ama niye yaşamam gerektiğini
anlatmana gerek yok.
570
00:36:28,352 --> 00:36:31,397
"Gençsin, her şeyin var.
Hayatın daha yeni başlıyor."
571
00:36:31,397 --> 00:36:36,736
40-50 yıl daha
böyle hissedeceğimi bana hatırlatmak
572
00:36:36,736 --> 00:36:38,487
boktan bir satış.
573
00:36:43,117 --> 00:36:46,746
Her şeye sahip olmak,
her şey demek değildir.
574
00:36:48,331 --> 00:36:49,665
Sahip de değilsin, ha?
575
00:36:54,670 --> 00:36:56,380
Hiçbir şeyim yok.
576
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
Bir zamanlar her şeyim vardı.
İstediğim her şey.
577
00:37:17,610 --> 00:37:19,904
Dünyanın en güzel kadınıyla evliydim.
578
00:37:19,904 --> 00:37:23,449
Küçük bir oğlum var, Alex. Çok zeki.
579
00:37:24,492 --> 00:37:28,329
Kız futbol takımının gönüllü koçuydum.
Çocukların etrafında dolaşabiliyordum.
580
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Ama hepsi gidince...
581
00:37:33,084 --> 00:37:34,001
Hayır.
582
00:37:34,502 --> 00:37:38,631
Hayır Eric, her şey
yaptığın seçimler yüzünden gitti.
583
00:37:40,925 --> 00:37:44,929
İstek ve ihtiyaçlarım arasındaki
farkı öğrendim.
584
00:37:46,389 --> 00:37:47,890
Bunu hapishane öğretti.
585
00:37:56,440 --> 00:37:57,275
Mesaj geldi.
586
00:37:58,067 --> 00:37:59,318
Süre başladı.
587
00:37:59,318 --> 00:38:01,612
Kamyona şimdi zinciri takarlar.
588
00:38:01,612 --> 00:38:04,156
Sonra ben işaret verince
onu yukarı çekebilirsin.
589
00:38:04,156 --> 00:38:05,074
Haber ver.
590
00:38:07,034 --> 00:38:09,412
Ama hâlâ cevabını bulamadığım şey...
591
00:38:10,413 --> 00:38:12,623
niye böyle kötü dürtülerim var?
592
00:38:13,249 --> 00:38:15,751
Yani Tanrı niye bana onları verir ki?
593
00:38:15,751 --> 00:38:18,087
Anladın mı? Hani şu...
594
00:38:18,087 --> 00:38:20,840
Bir saniyeliğine aklına gelen
o geçici düşünceler.
595
00:38:20,840 --> 00:38:22,842
Korkunç bir şey yapmayı hayal edişin.
596
00:38:23,426 --> 00:38:26,512
Ama tabii ki yapmazsın
çünkü sen iyi birisin.
597
00:38:27,054 --> 00:38:27,888
Ya da korkaksın.
598
00:38:28,556 --> 00:38:30,808
Hayır. Sen zor kısmı yaptın.
599
00:38:31,600 --> 00:38:32,435
Atlamadın.
600
00:38:33,436 --> 00:38:36,439
Bak, biz de bu kilise gibiyiz Kit.
601
00:38:38,065 --> 00:38:41,444
Çatlamış ve kırılmışız.
Uçurumun kıyısındayız.
602
00:38:42,236 --> 00:38:44,447
Ama hâlâ buradayız.
603
00:38:58,419 --> 00:38:59,670
Bir saatin var.
604
00:38:59,670 --> 00:39:01,255
Bu yeterli olmalı.
605
00:39:01,255 --> 00:39:04,175
Porsch'u çekmeye vakit kalmış olabilir.
606
00:39:05,009 --> 00:39:06,260
"Porsche" diye okunuyor.
607
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
Hep bir tane istemişimdir.
608
00:39:10,431 --> 00:39:13,851
Altını alır almaz
kendime de bir tane alabilirim.
609
00:39:17,980 --> 00:39:18,814
Altın mı?
610
00:39:19,482 --> 00:39:21,025
Bırakayım da dinlen.
611
00:39:21,025 --> 00:39:23,444
Etrafta tur atmalıyım.
612
00:39:24,320 --> 00:39:25,946
Birazdan dönerim, tamam mı?
613
00:39:29,700 --> 00:39:30,534
Bekle...
614
00:39:34,038 --> 00:39:35,706
Kurabiye var demiştin.
615
00:39:39,001 --> 00:39:39,960
Dedim, değil mi?
616
00:39:50,304 --> 00:39:51,138
Siktir.
617
00:39:55,434 --> 00:39:58,354
DELLY
Lütfen işin bittiğini söyle.
618
00:40:07,071 --> 00:40:08,572
Siktir. Hadi.
619
00:43:16,719 --> 00:43:19,221
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal