1 00:00:31,072 --> 00:00:36,161 Сегодня в тюрьму округа Ориндж ворвался житель Флориды. 2 00:00:36,161 --> 00:00:39,914 Подозреваемый, выпущенный под залог за ограбление ювелирного магазина, 3 00:00:39,914 --> 00:00:43,043 хотел забрать телефон из личного шкафчика, 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,171 так как в нём был маршрут к следующему ограблению. 5 00:00:48,381 --> 00:00:49,632 - Чёрт! - О, чёрт! 6 00:00:49,632 --> 00:00:51,009 - Чёрт. - Беги! 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Чёрт. 8 00:00:57,182 --> 00:00:58,933 Всем туда! 9 00:00:58,933 --> 00:01:01,102 Немедленно! 10 00:01:17,452 --> 00:01:21,164 Человек из Флориды 11 00:01:26,086 --> 00:01:28,046 Как вы тут? 12 00:01:28,046 --> 00:01:29,380 Неплохо, спасибо. 13 00:01:36,846 --> 00:01:38,014 Да? Ну, хорошо. 14 00:01:38,848 --> 00:01:39,682 Где Сонни? 15 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 Ты девушка, которую не убили. 16 00:01:48,024 --> 00:01:49,108 Пока еще нет. 17 00:01:49,901 --> 00:01:51,236 Что будешь пить? 18 00:01:52,320 --> 00:01:53,780 Что я могу купить на это? 19 00:01:55,698 --> 00:01:57,951 Этого хватит на всю верхнюю полку 20 00:01:57,951 --> 00:01:59,536 и всё это здание. 21 00:02:01,204 --> 00:02:02,038 Таких много. 22 00:02:03,164 --> 00:02:03,998 Где? 23 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Не знаю. 24 00:02:05,708 --> 00:02:07,418 Может, в этом вы и поможете. 25 00:02:07,418 --> 00:02:10,755 Ваш сын сказал, что у вас много талантов. 26 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 Майк сказал это обо мне? 27 00:02:13,967 --> 00:02:15,301 Я перефразировала. 28 00:02:17,804 --> 00:02:19,139 Он не знает, что ты здесь. 29 00:02:21,099 --> 00:02:22,725 Он мне не верит. 30 00:02:24,602 --> 00:02:26,104 Думаю... 31 00:02:28,439 --> 00:02:29,399 ...бурбон? 32 00:02:29,399 --> 00:02:32,318 Видите? Уже разгадываете тайны. 33 00:02:36,906 --> 00:02:40,076 Значит, Майк сказал, что я умею находить вещи? 34 00:02:41,870 --> 00:02:42,704 Да. 35 00:02:43,246 --> 00:02:45,957 - Майк сказал «приобретать». - Это приобретение... 36 00:02:47,500 --> 00:02:49,836 - О какой сумме идет речь? - Девять. 37 00:02:53,214 --> 00:02:55,466 Но если честно, восемь из них нули. 38 00:02:58,595 --> 00:02:59,429 Секунду. 39 00:03:06,978 --> 00:03:09,272 - Привет. - Я знаю, где грузовик. 40 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 Отличная новость. 41 00:03:13,401 --> 00:03:14,319 Согласен. 42 00:03:15,028 --> 00:03:15,862 Где ты? 43 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Я проголодалась. 44 00:03:18,573 --> 00:03:19,574 Я вернусь. 45 00:03:20,283 --> 00:03:21,242 И мы отметим это. 46 00:03:27,999 --> 00:03:29,876 Чёрт. Как неловко. 47 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Майк? 48 00:03:33,671 --> 00:03:34,505 Да. 49 00:03:35,131 --> 00:03:36,215 Он нашел его. 50 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Так что... 51 00:03:43,723 --> 00:03:47,060 Если вам понадобится помощь... 52 00:03:51,022 --> 00:03:53,233 ...теперь мы знаем, где найти друг друга. 53 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 За Мосса. 54 00:03:58,279 --> 00:04:02,075 Пусть он - и я говорю от всего сердца - отвалит от нас. 55 00:04:05,787 --> 00:04:07,956 - Сколько весит золото? - Много. 56 00:04:08,539 --> 00:04:09,916 Как глубоко грузовик? 57 00:04:10,416 --> 00:04:14,420 Глубина воронки не более 21 метра. 58 00:04:15,213 --> 00:04:18,007 Я возьму напрокат акваланг, завтра будет видно. 59 00:04:19,717 --> 00:04:22,470 Я просто подумала, 60 00:04:22,470 --> 00:04:25,765 что я не ныряю, не таскаю вещи. 61 00:04:26,391 --> 00:04:29,686 Извини, этого не было в моем резюме. Нам нужна помощь. 62 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 Да, но я не знаю, кого можно привлечь, поэтому... 63 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 Ну, не знаю. 64 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 - Семью? - Нет. 65 00:04:34,732 --> 00:04:37,151 Пэтси уже проверяет водителя скорой, 66 00:04:37,151 --> 00:04:39,195 чтобы он помог с твоим убийством. 67 00:04:41,406 --> 00:04:43,074 - А твой отец? - Нет. 68 00:04:43,074 --> 00:04:43,992 Нет? 69 00:04:43,992 --> 00:04:45,660 Прости. Я имел в виду «ни за что». 70 00:04:46,286 --> 00:04:49,163 Да. Ты говорил, что вы не ладите, 71 00:04:49,163 --> 00:04:52,292 - но я думала, за сто миллионов... - Он преступник. 72 00:04:52,292 --> 00:04:54,210 - Мы тоже преступники. - Это не так. 73 00:04:54,210 --> 00:04:56,838 - Мы и есть преступники. - Мы не делаем ничего плохого. 74 00:04:56,838 --> 00:05:00,800 Иногда ты совершаешь плохие поступки, но это не значит, что ты преступник. 75 00:05:00,800 --> 00:05:03,594 - Ты осознаешь, что говоришь? - Всё просто. 76 00:05:03,594 --> 00:05:06,764 Если он узнает о золоте, он его заберет. Понятно? 77 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 Ладно. 78 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Нет так нет. 79 00:05:16,607 --> 00:05:17,442 Сорок баксов. 80 00:05:18,443 --> 00:05:19,360 Сорок баксов. 81 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Богач. 82 00:05:22,530 --> 00:05:23,364 Боже. 83 00:05:25,867 --> 00:05:28,578 Но ведь что-то можно сделать. 84 00:05:28,578 --> 00:05:32,165 Боюсь, мы сделали всё, что могли. 85 00:05:32,165 --> 00:05:35,835 Если были пожелания, касающиеся ухода из жизни, например, донорство органов, 86 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 наш работник обсудит это с вами. 87 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 Мне очень жаль. 88 00:05:49,432 --> 00:05:53,352 ПЭТСИ Фельдшер ДНП 89 00:05:53,352 --> 00:05:56,856 МАЙК ? 90 00:05:56,856 --> 00:06:00,068 ПЭТСИ Долго не протянет. 91 00:06:00,068 --> 00:06:02,445 МАЙК Спасибо. 92 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 Ты куда? 93 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 Я хочу узнать, сколько времени нужно, чтобы вытащить грузовик. 94 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 Я передумал и решил обратиться к семье. 95 00:06:13,498 --> 00:06:14,791 Попросишь отца? 96 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 Нет, зятя. 97 00:06:18,336 --> 00:06:22,090 Он проводит изыскательские работы у воронки. Он нам поможет. 98 00:06:22,090 --> 00:06:23,508 Он любит поговорить. 99 00:06:25,843 --> 00:06:26,719 МОСС МОБИЛЬНЫЙ 100 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 Кто это? 101 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 - Мосс. - Нет. Подожди... 102 00:06:29,597 --> 00:06:31,933 Нет, я хочу услышать, что он скажет. 103 00:06:34,102 --> 00:06:37,814 Мосс. Я перезвоню. Возможно, я нашел зацепку по убийству Дэлли. 104 00:06:37,814 --> 00:06:40,441 Заткнись. Я должен спросить. 105 00:06:40,441 --> 00:06:42,151 Когда ты обнаружил ее... 106 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 ...на ней что-нибудь было? 107 00:06:46,823 --> 00:06:48,407 Только простыня. 108 00:06:49,075 --> 00:06:52,411 - Но ничего не было видно... - Я о ее вещах говорю. Господи. 109 00:06:52,912 --> 00:06:56,165 Она взяла деньги из моего сейфа 110 00:06:56,165 --> 00:06:59,460 и штучку от компьютера. 111 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 Да! 112 00:07:04,257 --> 00:07:06,175 Ты дал ей код сейфа? 113 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Пошел ты. 114 00:07:07,343 --> 00:07:09,053 Код «М-О-С-С», верно? 115 00:07:09,846 --> 00:07:10,763 Так да или нет? 116 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 Лишь ключи и телефон. 117 00:07:13,599 --> 00:07:15,226 Сходи еще раз проверь. 118 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 Личные вещи и всё такое. 119 00:07:17,103 --> 00:07:18,479 И перезвони мне. 120 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Только после двух. 121 00:07:22,024 --> 00:07:24,318 Я пробую образцы блюд. 122 00:07:25,278 --> 00:07:26,112 Каких блюд? 123 00:07:26,654 --> 00:07:30,867 Для поминок, которые я устраиваю, так как мою девушку убили. 124 00:07:30,867 --> 00:07:34,328 И мне грустно, потому что я послал одного говнюка 125 00:07:34,328 --> 00:07:37,623 найти ее убийцу, а он ничего не сделал. 126 00:07:37,623 --> 00:07:39,667 И это меня бесит. 127 00:07:45,756 --> 00:07:47,008 Что за компьютерная штучка? 128 00:07:51,095 --> 00:07:51,929 Понятия не имею. 129 00:07:54,432 --> 00:07:55,266 Ладно. 130 00:07:56,184 --> 00:07:57,977 Я скоро вернусь. Не уходи. 131 00:08:05,735 --> 00:08:10,490 ДЭЛЛИ Майк не хочет помощи. Простите. 132 00:08:12,074 --> 00:08:15,077 СОННИ ... 133 00:08:15,745 --> 00:08:16,579 Чёрт. 134 00:08:17,997 --> 00:08:20,666 Привет, Дэйв. Ты не ответил на мой имейл. 135 00:08:20,666 --> 00:08:22,001 Тогда кофе за мой счет. 136 00:08:22,001 --> 00:08:24,045 Это может подождать до совещания? 137 00:08:24,045 --> 00:08:27,298 Травяной чай. Я не пью кофе, от него стареешь. 138 00:08:27,298 --> 00:08:30,635 Как я написала в письме, на этой работе быстро стареешь. 139 00:08:30,635 --> 00:08:33,346 В моем возрасте Иисус уже умер. 140 00:08:33,346 --> 00:08:36,557 Это всё же лучше чем Орландо. Чтобы выбраться отсюда, 141 00:08:36,557 --> 00:08:38,684 я должна вести журналистские расследования, 142 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 как меня учили в Университете Джорджии. 143 00:08:41,145 --> 00:08:42,271 Учили? 144 00:08:42,271 --> 00:08:44,273 Это настоящая программа. Заткнись. 145 00:08:44,941 --> 00:08:47,151 Ладно. Вот мой ответ. 146 00:08:47,777 --> 00:08:50,821 «Дорогая Кейтлин, спасибо, что написала. 147 00:08:50,821 --> 00:08:53,741 К сожалению, ты не можешь быть журналистом-следователем, 148 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 пока что-нибудь не расследуешь. 149 00:08:56,452 --> 00:08:59,914 А пока читай, что пишут на чертовом суфлере. 150 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 "Ржунимагу"». 151 00:09:01,123 --> 00:09:02,041 Отправить. 152 00:09:05,127 --> 00:09:05,962 Козел. 153 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 Привет, это Майк. Оставьте сообщение. 154 00:09:15,263 --> 00:09:17,848 Привет, Майк. Это Кейтлин Фокс. 155 00:09:17,848 --> 00:09:18,766 Опять. 156 00:09:36,701 --> 00:09:38,911 ДЭЛЛИ УЭСТ, 34. ЛЮБИЛА ЖИЗНЬ. УМЕЛА ВЕСЕЛИТЬСЯ. 157 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 О, да. 158 00:09:43,082 --> 00:09:43,916 О, да. 159 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Серьезно? Ты всё еще следишь за мной? 160 00:10:01,225 --> 00:10:05,438 Слежу за тобой? Нет. Мы просто едем в одно и то же место. 161 00:10:05,438 --> 00:10:06,606 Это не так. 162 00:10:12,445 --> 00:10:15,281 - Очень смешно. - Осторожно, когда будешь выходить. 163 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 Раньше ты был умным. 164 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 Я знаю, потому что подписывал твои табели. 165 00:10:21,954 --> 00:10:24,999 Но то, что ты собираешься сделать... Ты всё испортишь. 166 00:10:24,999 --> 00:10:27,460 Вот что я сделаю. Эту операцию проведу я. 167 00:10:27,460 --> 00:10:29,503 Я дам тебе 10 процентов. 168 00:10:30,546 --> 00:10:32,590 Отдашь мне 10 процентов? 169 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 Процент можно обсудить. 170 00:10:34,842 --> 00:10:36,302 Совет от бывшего игрока: 171 00:10:36,302 --> 00:10:38,888 не блефуй, если не знаешь, что у тебя в руках. 172 00:10:38,888 --> 00:10:42,224 Этого было достаточно, чтобы та девушка инсценировала свою смерть. 173 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Энди видел ее. 174 00:10:46,145 --> 00:10:47,188 В твоем мотеле. 175 00:10:48,606 --> 00:10:49,732 Хороший некролог. 176 00:10:51,692 --> 00:10:54,195 Забавно, что из-за некролога человека могут убить. 177 00:11:01,285 --> 00:11:02,953 Если думаешь, что я блефую, 178 00:11:04,080 --> 00:11:06,666 ты играешь еще хуже, чем я думал. 179 00:11:10,586 --> 00:11:12,171 - Нет. - Нет? 180 00:11:12,171 --> 00:11:15,424 У тебя ничего нет. Лишь наглость, но ты не убийца. 181 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 Спасибо. Прибереги это для открытки на День отца. 182 00:11:21,305 --> 00:11:22,640 Получил мой имейл? 183 00:11:23,307 --> 00:11:26,394 На флешке Мосса есть еще кое-что, его сестра... 184 00:11:27,061 --> 00:11:28,270 Нет, Майка нет. 185 00:11:30,523 --> 00:11:32,566 Надеюсь, завтра. 186 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 Если всё будет хорошо, скоро увидимся. 187 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Да, я тоже тебя люблю. 188 00:11:42,451 --> 00:11:45,121 «Мирно скончалась в трагической яростной стычке» 189 00:11:55,423 --> 00:11:56,757 Полагаю, ты это видел. 190 00:11:58,217 --> 00:12:01,262 Я подумала, тебе стоит знать, что алиби Мосса Янкова умерло. 191 00:12:02,138 --> 00:12:04,432 - Поминки завтра. - В доме Мосса. 192 00:12:05,057 --> 00:12:06,642 Может, вместо цветов 193 00:12:06,642 --> 00:12:09,895 пошлем кого-то из отдела по борьбе с организованной преступностью? 194 00:12:09,895 --> 00:12:10,896 Хорошая идея. 195 00:12:11,856 --> 00:12:14,442 Но не тебя, ты больше не работаешь над делом. 196 00:12:16,110 --> 00:12:17,736 - Но спасибо. - Ага. 197 00:12:21,615 --> 00:12:24,285 Что со всем этим будете делать? Ты знаешь? 198 00:12:24,285 --> 00:12:28,080 Я-то знаю. Ты сказал, что не знаешь, чем я занимаюсь. 199 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 - Теперь знаю. - Я футурист. 200 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 - Я ошибался. - Посмотри туда. 201 00:12:33,752 --> 00:12:37,089 Большинство людей видит в земле грязную дыру, заполненную бетоном, 202 00:12:37,089 --> 00:12:39,175 и голову лесоруба. 203 00:12:39,758 --> 00:12:41,135 А землемеры видят будущее. 204 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 Я вижу, что скоро там будет красивое озеро. 205 00:12:44,054 --> 00:12:47,516 Когда ты говоришь «скоро», это сколько времени? 206 00:12:47,516 --> 00:12:49,268 Мы начнем работу через четыре дня. 207 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 В яму выстрелят из цементной пушки, чтобы запечатать ее. 208 00:12:51,896 --> 00:12:55,774 Четыре дня? А как же то, что осталось в воде? 209 00:12:55,774 --> 00:12:59,778 Всё, что осталось там, окажется под слоем бетона. 210 00:12:59,778 --> 00:13:03,115 Если тебе нужно избавиться от тела, это твой шанс похоронить его. 211 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Я дам знать. 212 00:13:04,533 --> 00:13:07,119 Ну, меня всё равно никто не остановит. 213 00:13:07,119 --> 00:13:10,206 Я зашел прямо сюда. Охраны не много. 214 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 Округ заплатил за забор, 215 00:13:12,333 --> 00:13:15,878 а церковь там оплатила охрану, чтобы дежурить по ночам. 216 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 Но что тут поделаешь? 217 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 Расскажи про свой модный унитаз. 218 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 Что? 219 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 Помнишь парня, который заказал слишком много? 220 00:13:28,265 --> 00:13:31,685 Стив Хьюбли, прораб. Вон его трейлер. 221 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 Но он сейчас «обедает». 222 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 Не знаю, почему я сказал «обедает» в кавычках. Он и правда обедает. 223 00:13:37,525 --> 00:13:40,819 - А если я тоже захочу купить? - Зачем? Ты переезжаешь сюда? 224 00:13:40,819 --> 00:13:43,405 Это так здорово! Ты играешь в софтбол? Я в лиге. 225 00:13:43,405 --> 00:13:46,158 Это для Сонни. Сюрприз. Не говори ему. 226 00:13:46,158 --> 00:13:49,578 Ладно. Знаешь, я так обрадовался. Из-за Пэтси. 227 00:13:50,162 --> 00:13:51,080 Она скучает по тебе. 228 00:13:51,080 --> 00:13:53,582 Я не могу жить здесь, во Флориде, Дикон. 229 00:13:54,166 --> 00:13:57,044 Как насчет ужина с Сонни завтра? Ради Пэтси. 230 00:13:58,212 --> 00:14:01,382 Завтра не могу, но послезавтра приду. 231 00:14:02,716 --> 00:14:03,926 Но ты ведь знал об этом? 232 00:14:04,718 --> 00:14:06,887 Как футурист, знаю о всех твоих шагах. 233 00:14:06,887 --> 00:14:07,972 Надеюсь, что нет. 234 00:14:22,486 --> 00:14:25,406 Стив? Дикон сказал, что я зайду. 235 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 Насчет унитаза. 236 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 Это отличный апгрейд. 237 00:14:33,914 --> 00:14:35,833 - Майк, да? - Да. Майк. 238 00:14:35,833 --> 00:14:39,753 Да. Не уверен, что могу достать такой же, но дай мне пару дней. 239 00:14:42,840 --> 00:14:44,174 Мне не нужен унитаз. 240 00:14:47,219 --> 00:14:53,475 Мне нужен кто-то, кто может поработать час сверхурочно без разрешения 241 00:14:54,351 --> 00:14:55,769 и кто умеет управлять краном. 242 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Может, подскажешь за плату, куда обратиться. 243 00:15:00,566 --> 00:15:02,359 Думаешь, я не умею управлять краном? 244 00:15:04,320 --> 00:15:05,279 Я этого не говорил. 245 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 Умеешь? 246 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 Один час. Скажем, за 500 баксов? 247 00:15:14,580 --> 00:15:16,916 Я имею в виду 700. 248 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 Тысячу. 249 00:15:31,597 --> 00:15:33,849 Я хотел спросить, что нужно отвечать, 250 00:15:34,642 --> 00:15:38,103 когда люди спрашивают о событиях, связанных с гибелью Дэлли? 251 00:15:38,103 --> 00:15:39,772 Говори правду. 252 00:15:39,772 --> 00:15:43,859 Я подарил ей новый БМВ, на котором она поехала в отпуск во Флориду, 253 00:15:43,859 --> 00:15:45,486 где она стала одной из миллионов, 254 00:15:45,486 --> 00:15:47,404 которых трагически убивают каждый год. 255 00:15:47,404 --> 00:15:49,323 Ясно. Понял. 256 00:15:49,323 --> 00:15:53,327 Когда ты был в моем офисе последний раз, ты видел ту... 257 00:15:54,954 --> 00:15:56,288 Компьютерную штучку? 258 00:15:57,373 --> 00:15:58,832 Ты же хранишь ее в сейфе. 259 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 Ее в сейфе нет. 260 00:16:00,209 --> 00:16:03,170 Что может подсказать, почему я спрашиваю, видел ли ты ее. 261 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 Что на ней? 262 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 Да так, по работе. 263 00:16:13,806 --> 00:16:16,600 Записи... всего. 264 00:16:16,600 --> 00:16:19,561 Ладно. Я поищу ее. 265 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 - Хорошо. - Подожди. 266 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Моя сестра перезвонила? 267 00:16:24,149 --> 00:16:27,361 Она сказала, что постарается, но у нее встречи с губернатором. 268 00:16:27,361 --> 00:16:29,613 - Она придет. - Могла бы сказать «встречи». 269 00:16:29,613 --> 00:16:31,657 Можно не говорить «с губернатором». 270 00:16:31,657 --> 00:16:36,078 Эй, когда она придет, не говори о компьютерной штучке. 271 00:16:36,078 --> 00:16:39,331 - Хорошо, понял. - Да, и передвинь мой стол. 272 00:16:39,331 --> 00:16:43,043 Стол. Понял. Сейчас передвину. 273 00:16:44,795 --> 00:16:49,133 - Я хотел сказать «покойся с миром». - Спасибо. Я была так молода. 274 00:16:50,175 --> 00:16:52,302 Странно. Меня нет. 275 00:16:52,302 --> 00:16:56,849 С другой стороны, все глупости, что я творила в своей жизни, их тоже нет. 276 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 Это был кто-то другой. 277 00:16:58,809 --> 00:17:01,979 - Не волнуйся. Наделаешь еще глупостей. - Спасибо. 278 00:17:04,064 --> 00:17:05,441 Сукин сын. Черт побери. 279 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 Невероятно. 280 00:17:20,998 --> 00:17:22,041 Чёрт. 281 00:17:23,500 --> 00:17:24,334 Кто это? 282 00:17:25,836 --> 00:17:29,381 Тот, что посередине - мой отец. А его пособники - бывшие копы. 283 00:17:30,132 --> 00:17:31,633 Отец увидел твой некролог. 284 00:17:31,633 --> 00:17:34,344 Сказал, что если возьму его, он не сдаст тебя Моссу. 285 00:17:34,845 --> 00:17:37,139 Ладо. Ты его взял в дело? 286 00:17:37,848 --> 00:17:40,100 Чёрт, нет. Я отказал ему. 287 00:17:40,100 --> 00:17:43,270 Что? Майк, что ты сделал? Чёрт. 288 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Чёрт. 289 00:17:46,398 --> 00:17:49,985 Я не говорил тебе об этом месте. Кто из вас следил за мной? 290 00:17:49,985 --> 00:17:52,571 Важно то, что мы здесь, чтобы объединить силы. 291 00:17:54,782 --> 00:17:56,241 Дэлли, это мой отец Сонни. 292 00:17:56,909 --> 00:17:59,244 Рэй-Рэй, Базз. Это Дэлли. 293 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 Рад знакомству. 294 00:18:03,207 --> 00:18:06,794 Так, давайте проясним с самого начала. 295 00:18:06,794 --> 00:18:09,338 Я тут главный. Ясно? Мы не партнеры. 296 00:18:09,338 --> 00:18:10,839 Ты главный? 297 00:18:12,257 --> 00:18:15,260 - Я не это имел в виду. - Как всё поделим? 298 00:18:15,928 --> 00:18:17,679 Нас пятеро, значит, на пятерых. 299 00:18:17,679 --> 00:18:20,974 Нет, я приехала за всем. 300 00:18:20,974 --> 00:18:23,560 - А теперь получу 20 процентов? Нет. - Да. 301 00:18:23,560 --> 00:18:26,563 Этим парням платишь ты. Они мне не нужны. 302 00:18:27,481 --> 00:18:32,319 Нет, сынок. Сейчас не время выяснять, кто нужен, а кто нет. 303 00:18:33,904 --> 00:18:36,490 А какие риски с юридической точки зрения? 304 00:18:37,116 --> 00:18:40,577 Минимальные. Проникновение на чужую территорию, ряд мелких правонарушений. 305 00:18:40,577 --> 00:18:44,373 Претензии штата Флорида на золото или сокровища, найденные на его территории, 306 00:18:44,373 --> 00:18:46,083 никогда не рассматривались в суде. 307 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 Так что мы даже не крадем у них. 308 00:18:50,546 --> 00:18:53,924 Это всё при условии, что грузовик еще там. 309 00:18:53,924 --> 00:18:55,342 Он должен быть там. 310 00:18:55,342 --> 00:18:56,844 «Он должен быть там». 311 00:18:57,469 --> 00:18:58,303 Он там. 312 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 Ты его видел? 313 00:19:03,642 --> 00:19:06,395 Я сделал обоснованный вывод, что он там. 314 00:19:06,395 --> 00:19:08,438 Вычислил это с помощью большого мозга? 315 00:19:08,438 --> 00:19:11,066 Я взял с собой оборудование для ныряния. Нужно лишь... 316 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Так как мы поделим его? 317 00:19:33,255 --> 00:19:35,674 Не мы должны это решать. 318 00:19:35,674 --> 00:19:38,427 Надо прислушаться к совету дамы. 319 00:19:41,638 --> 00:19:43,432 Вот что предлагает дама. 320 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 Решайте свои проблемы в другом месте. 321 00:19:46,351 --> 00:19:49,688 Сейчас мы должны решить, как и когда это сделаем. 322 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 Половина мне и Майку. 323 00:19:53,567 --> 00:19:55,527 А вы трое придумайте, как поделить 324 00:19:55,527 --> 00:19:58,906 50 миллионов, которых у вас не было, когда вы проснулись сегодня. 325 00:19:58,906 --> 00:20:02,910 И нам всем нужно перестать угрожать друг другу, 326 00:20:02,910 --> 00:20:06,538 потому что каждый из нас может всё испортить. 327 00:20:07,039 --> 00:20:08,123 Ясно? 328 00:20:14,838 --> 00:20:20,427 Там новенький «Порше», на нём ни царапины, и я застолбил его? 329 00:20:21,094 --> 00:20:22,471 А что с грузовиком? 330 00:20:22,471 --> 00:20:24,014 Ах, да. 331 00:20:24,014 --> 00:20:26,016 Он рядом с желтым грузовиком. 332 00:20:44,910 --> 00:20:45,744 Что? 333 00:20:47,996 --> 00:20:48,830 Что? 334 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 Откуда Базз узнал о золоте? 335 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 В смысле? 336 00:20:55,170 --> 00:20:59,758 Он упомянул о том, что штат Флорида претендует на золото. 337 00:21:00,467 --> 00:21:03,428 Я не говорил отцу о золоте. Итак... 338 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 Ладно. Что мне было делать? 339 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 Ты не поняла, когда я сказал «ни за что»? 340 00:21:11,228 --> 00:21:12,980 Я тогда уже поговорила с ним. 341 00:21:12,980 --> 00:21:15,899 - Сделала это у меня за спиной? - Я не делала этого. 342 00:21:15,899 --> 00:21:19,069 Трудно представить, но мои действия не были связаны с тобой. 343 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 Мы с ним буквально связаны. 344 00:21:20,946 --> 00:21:25,367 Ты сказал, что он вор. Я пошла к тому, кто умеет красть. 345 00:21:25,367 --> 00:21:26,285 У нас. 346 00:21:27,244 --> 00:21:31,581 Ты ушел! Мне нужно было придумать, как не быть убитой Моссом. 347 00:21:31,581 --> 00:21:35,210 Из-за тебя мне придется делиться с отцом своим золотом. 348 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Твоим золотом? Ты бы даже не узнал, что тут есть золото, если бы не я. 349 00:21:38,505 --> 00:21:41,466 Нет. Это ты бы не узнала, что тут есть золото, если бы не я. 350 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 - Что? - Это я рассказал Гилу Франко. 351 00:21:44,011 --> 00:21:45,679 По секрету, на собрании. 352 00:21:45,679 --> 00:21:47,597 К черту его. Я рад, что он мертв. 353 00:21:47,597 --> 00:21:51,101 А потом он сказал Моссу, и теперь ты здесь. Так что я, я, мое! 354 00:21:53,061 --> 00:21:54,062 Ну, всё! 355 00:21:54,646 --> 00:21:56,815 - Ты куда? - Я с тобой не поеду! 356 00:21:56,815 --> 00:22:00,861 Что ты скажешь водителю «Убера»? «Заберите меня там, где золото»? 357 00:22:00,861 --> 00:22:04,489 Если ты рассказал куче игроков о самом большом куше в мире, 358 00:22:04,489 --> 00:22:06,033 это твоя ошибка! 359 00:22:06,033 --> 00:22:11,038 И я не хотела застрять в психодраме между отцом и сыном! 360 00:22:11,038 --> 00:22:14,082 Надеюсь, ты возьмешь часть этих денег и пойдешь на терапию, 361 00:22:14,082 --> 00:22:16,793 потому что я доверяю ему больше, чем тебе. 362 00:22:16,793 --> 00:22:20,589 - Он честно признается, что преступник. - Я не преступник! 363 00:22:20,589 --> 00:22:22,716 Я делаю это, чтобы выйти из игры! 364 00:22:22,716 --> 00:22:23,884 Чтобы стать честным. 365 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 Черт! Мне плевать! 366 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Господи. 367 00:22:29,348 --> 00:22:30,932 Поезжай! 368 00:22:38,065 --> 00:22:42,194 Будем нырять двумя командами по двое. На это уйдет две-три ночи. 369 00:22:43,028 --> 00:22:45,363 Нет. Одну ночь. Завтра. 370 00:22:45,947 --> 00:22:48,950 Я ни на минуту дольше, чем должен, не останусь. 371 00:22:50,077 --> 00:22:54,498 Там есть кран. Я заплатил приятелю Дикона по унитазам, чтобы он помог. 372 00:22:54,498 --> 00:22:57,375 Обвяжем цепь вокруг оси грузовика и вытянем его как марлина. 373 00:22:57,375 --> 00:22:58,835 45 минут, и готово. 374 00:22:58,835 --> 00:23:02,005 - Ты вовлек Дикона? - Нет, я этого не говорил. 375 00:23:02,005 --> 00:23:04,966 Я сказал, что вовлек крановщика. 376 00:23:05,717 --> 00:23:08,845 Для того, кто работает один, ты обращаешься ко многим. 377 00:23:08,845 --> 00:23:12,307 - Что знает крановщик? - Ничего. 378 00:23:12,307 --> 00:23:14,267 Отлично. Он такой же, как ты. 379 00:23:14,267 --> 00:23:18,021 Я не злодей. Это из-за него тебя могли убить. 380 00:23:18,021 --> 00:23:20,398 Ты ведешь себя так, будто это киношное ограбление, 381 00:23:20,398 --> 00:23:23,610 и ты используешь свой талант, чтобы провести последнее ограбление. 382 00:23:23,610 --> 00:23:25,695 У тебя нет никаких талантов. 383 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 Нельзя полагаться на волю случая. Когда мы вытащим грузовик из воды, 384 00:23:30,033 --> 00:23:32,911 как мы доставим его туда, где сможем вытащить груз? 385 00:23:32,911 --> 00:23:36,873 - Я могу взять эвакуатор кузена. - Отлично. Что с охраной? 386 00:23:36,873 --> 00:23:40,043 Базз следит за ситуацией с церковной охраной. 387 00:23:40,043 --> 00:23:41,795 Вы же знаете, что он делает. 388 00:23:49,302 --> 00:23:52,305 Нужно узнать, как долго охранник пробудет внутри церкви. 389 00:23:52,305 --> 00:23:53,390 Это и будет наш шанс. 390 00:23:54,015 --> 00:23:59,688 Если он пробудет там долго, мы сможем отвлечь его, пока не выполним работу. 391 00:23:59,688 --> 00:24:03,483 Ну, кто из нас умеет врать и притворяться? 392 00:24:06,862 --> 00:24:07,988 - Кто-нибудь? - Черт. 393 00:24:08,530 --> 00:24:11,783 Может, я присоединюсь к Баззу и прослежу за ситуацией. 394 00:24:11,783 --> 00:24:15,704 Лучше быть там, чем в вашей компании. Ты, давай прокатимся. 395 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 Она... 396 00:24:23,712 --> 00:24:25,881 Она настоящая петарда. 397 00:24:27,716 --> 00:24:29,968 Смотри, может пальцы оторвать. 398 00:24:34,097 --> 00:24:36,850 {\an8}Я ХРИСТОС, И НА ЭТОМ КАМНЕ Я ПОСТРОЮ СВОЮ ЦЕРКОВЬ. 399 00:24:38,768 --> 00:24:41,021 Быстрее! Сейчас я описаюсь! 400 00:24:41,021 --> 00:24:43,732 Да выхожу я, Базз. Боже. 401 00:24:45,692 --> 00:24:47,235 На что потратишь свою долю? 402 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 Уеду. 403 00:24:50,822 --> 00:24:51,990 Поезжай в Вегас. 404 00:24:52,616 --> 00:24:53,450 Богом клянусь, 405 00:24:53,450 --> 00:24:56,411 это самый красивый город на свете. 406 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 - Да, ты там бывал? - Я? Нет. 407 00:24:58,538 --> 00:25:00,999 Базз, не заставляй меня выходить туда. 408 00:25:00,999 --> 00:25:02,542 Я куплю новые сапоги. 409 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 Из аллигатора. 410 00:25:04,920 --> 00:25:06,129 И аэролодку. 411 00:25:07,005 --> 00:25:08,256 Для охоты на питонов. 412 00:25:08,882 --> 00:25:09,925 Сукин сын! 413 00:25:09,925 --> 00:25:11,009 Попал! 414 00:25:11,676 --> 00:25:13,428 Баз, черт возьми. 415 00:25:18,516 --> 00:25:20,936 «ЭВАКУАТОР ОРИНДЖ-КИНГ» 416 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 Скоро вернется в церковь. 417 00:25:25,774 --> 00:25:27,275 Интервалы слишком короткие. 418 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 Мы должны задержать его внутри в течение 45 минут. 419 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 «Мы»? 420 00:25:37,786 --> 00:25:38,828 Скорее, ты. 421 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 Да. 422 00:25:44,501 --> 00:25:46,294 А что с Баззом? 423 00:25:47,754 --> 00:25:49,839 Это случилось, когда Сонни был шефом. 424 00:25:50,423 --> 00:25:53,551 У нас был ночной рейд, внезапный обыск. 425 00:25:54,678 --> 00:25:56,846 Баз должен был обесточить весь дом, 426 00:25:56,846 --> 00:26:00,433 но там была нелегальная проводка, и он схватился за оголенный провод. 427 00:26:04,020 --> 00:26:05,730 Его как бы перезагрузили. 428 00:26:07,065 --> 00:26:10,360 Его способность концентрироваться ослаблена. 429 00:26:12,070 --> 00:26:14,698 Но Сонни его оставил, чтобы он получил пенсию. 430 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 Но пистолет ему потом не выдали, что было правильным решением. 431 00:26:20,954 --> 00:26:22,289 Жена ушла от него. 432 00:26:23,623 --> 00:26:26,668 Но по статистике брак копов всё равно не длится долго. 433 00:26:27,502 --> 00:26:30,005 Даже в этой группе: Базз, Майк... 434 00:26:30,755 --> 00:26:31,673 Майк? 435 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 И то, что Айрис тоже была копом... 436 00:26:34,843 --> 00:26:36,678 Майк считается за двоих. 437 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 Серьезно? 438 00:26:53,445 --> 00:26:56,281 - Какого черта? - Спроси у своей полицейской жены. 439 00:27:19,387 --> 00:27:23,183 ЛЮБЛЮ ДЭЛЛИ 440 00:27:26,269 --> 00:27:29,272 А не странно разрезать его? Если ее зарезали. 441 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 Думаю, ее застрелили, так что всё в порядке. 442 00:27:39,783 --> 00:27:41,159 - Здравствуйте. - Привет. 443 00:27:41,701 --> 00:27:44,704 - Откуда вы знаете усопшую? - Со школы. 444 00:27:45,872 --> 00:27:46,706 Местной? 445 00:27:46,706 --> 00:27:48,583 Нет, в Чикаго. 446 00:27:49,793 --> 00:27:53,922 Я даже не знала, что она в Филадельфии, пока не увидела... 447 00:27:55,590 --> 00:27:57,467 Даже не знаю, зачем я приехала. 448 00:27:58,009 --> 00:28:01,805 Может, потому что она первая погибшая моего возраста, которую я знаю. 449 00:28:02,305 --> 00:28:03,598 О, да. 450 00:28:04,849 --> 00:28:05,934 Со мной это уже бывало. 451 00:28:07,394 --> 00:28:08,353 Пару раз. 452 00:28:09,396 --> 00:28:11,731 Я Джимми, помощник скорбящего. 453 00:28:11,731 --> 00:28:13,274 Лия. Да. 454 00:28:14,484 --> 00:28:17,946 Так как это случилось? В газетах не писали. 455 00:28:17,946 --> 00:28:21,741 Ее парень Мосс подарил ей новую машину, 456 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 на которой она поехала во Флориду, 457 00:28:24,494 --> 00:28:26,621 чтобы стать одной из многих водителей БМВ, 458 00:28:26,621 --> 00:28:28,456 трагически погибающих там каждый год. 459 00:28:28,456 --> 00:28:30,041 - Боже мой. - Да. 460 00:28:30,041 --> 00:28:31,835 А Мосс в порядке? 461 00:28:34,087 --> 00:28:38,383 Он во всем винит себя. Потому что он подарил ей машину. 462 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 Он также думает, что если бы он послал Майка за ней на день раньше... 463 00:28:43,054 --> 00:28:46,015 Такие мысли ведут к безумию. 464 00:28:46,015 --> 00:28:48,560 - Майк? - Тот, кто ее нашел. 465 00:28:49,978 --> 00:28:53,356 Наши люди уже были на поминках. Тебе велели не ходить. 466 00:28:53,356 --> 00:28:55,275 Да, они были снаружи, 467 00:28:55,275 --> 00:28:59,446 потому что все уже знают каждого копа в опергруппе, кроме меня. 468 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 Этот трюк стоил того, чтобы рисковать работой? 469 00:29:03,450 --> 00:29:04,451 Пока не знаю. 470 00:29:04,451 --> 00:29:07,662 Но теперь мы знаем, что девушка Мосса была во Флориде. 471 00:29:07,662 --> 00:29:11,458 Ее убили там. И мы знаем, что лодка Гила Франко тоже была там. 472 00:29:11,458 --> 00:29:13,626 Майк был на поминках? 473 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 Конечно, нет. Майк... 474 00:29:16,171 --> 00:29:17,005 Где он? 475 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Во Флориде. 476 00:29:21,050 --> 00:29:22,385 - Айрис. - Знаю. 477 00:29:22,385 --> 00:29:24,429 Поэтому я и должна поехать туда. 478 00:29:24,429 --> 00:29:25,638 Что, прости? 479 00:29:25,638 --> 00:29:27,766 Послушай. Я знаю его семью. 480 00:29:27,766 --> 00:29:29,184 Они мне всё расскажут. 481 00:29:29,184 --> 00:29:31,352 Если Майк замешан, я об этом узнаю. 482 00:29:31,352 --> 00:29:32,771 И что ты сделаешь? 483 00:29:32,771 --> 00:29:34,397 - Арестуешь его? - Да! 484 00:29:35,064 --> 00:29:37,400 Ты бы не арестовала бывшего, если бы был шанс? 485 00:29:37,400 --> 00:29:38,693 - Я это делала. - Правда? 486 00:29:39,861 --> 00:29:42,572 Дважды. Не одного и того же парня. Двоих по одному разу. 487 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 И оба раза было тяжело. 488 00:29:45,658 --> 00:29:47,368 Я знаю, что думают люди. 489 00:29:48,203 --> 00:29:52,040 «Какой детектив не знает, что ее муж продажный?» 490 00:29:52,832 --> 00:29:56,586 Это не значит, что я плохой коп. Это значит, что он плохой муж. 491 00:29:58,296 --> 00:30:00,381 И у меня больше нет мужа. 492 00:30:01,508 --> 00:30:02,842 Забудь об этом, Айрис. 493 00:30:03,593 --> 00:30:06,596 Худший выбор, который можно сделать, это плохой выбор дважды. 494 00:30:07,514 --> 00:30:10,266 Кое-кто подарил мне камень с такой надписью. 495 00:30:10,266 --> 00:30:12,018 Он сейчас в хранилище вещдоков. 496 00:30:47,136 --> 00:30:48,513 Как хорошо, что ты приехала. 497 00:30:52,433 --> 00:30:53,476 Мне так жаль. 498 00:30:56,521 --> 00:30:59,315 Зря ты не пришла на поминки. Все остальные присутствовали. 499 00:30:59,315 --> 00:31:02,777 - Поэтому я и не пришла. - Да, из-за имиджа. 500 00:31:02,777 --> 00:31:04,863 Это ты научила меня этому слову. 501 00:31:04,863 --> 00:31:07,156 Ты понимаешь, что офис губернатора 502 00:31:07,156 --> 00:31:10,618 не может быть представлен на вечеринке, полной преступников? 503 00:31:10,618 --> 00:31:11,870 На поминках. 504 00:31:11,870 --> 00:31:15,164 И офис губернатора и есть вечеринка, полная преступников. 505 00:31:15,164 --> 00:31:18,793 И я из кожи вон лезу, чтобы нас туда пригласили. 506 00:31:18,793 --> 00:31:20,920 Дори, я тоже стараюсь. 507 00:31:20,920 --> 00:31:24,549 Я делаю то, что мы делаем, и то, что отец поручил мне. 508 00:31:24,549 --> 00:31:26,134 Твоя работа не лучше моей. 509 00:31:26,134 --> 00:31:30,263 Я делаю то же, что и ты, только в гораздо большем масштабе, 510 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 если ты всё не испортишь. 511 00:31:32,223 --> 00:31:33,725 И как я это сделаю? 512 00:31:34,392 --> 00:31:37,145 - Ты знал, что здесь была полиция? - Да. 513 00:31:37,145 --> 00:31:39,606 Я видел, как они сидели в своем мусоровозе. 514 00:31:39,606 --> 00:31:42,150 Я говорю о детективе, что ты пригласил в дом. 515 00:31:43,109 --> 00:31:46,529 Из опергруппы, которая тебя сейчас расследует. 516 00:31:49,449 --> 00:31:52,410 И что? Надеюсь, ему понравился торт. Он не смог бы ничего узнать. 517 00:31:52,410 --> 00:31:56,205 Она. Папа не пустил бы ее через парадную дверь. 518 00:32:01,169 --> 00:32:02,962 Мне очень жаль насчет Дэлли. 519 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 Она мне нравилась. 520 00:32:07,425 --> 00:32:08,593 Мне пора. 521 00:32:09,093 --> 00:32:13,056 Мне нужно вернуться в Гаррисберг и позвонить губернатору. 522 00:32:14,474 --> 00:32:15,683 Соболезную твоей утрате. 523 00:32:23,274 --> 00:32:25,026 Он был игроком, лжецом. 524 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Разве я наказывала его за это? Нет. 525 00:32:26,736 --> 00:32:29,113 Я получила первое дело, и меня выгнали из-за него? 526 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 Я застряла на месте и тащу его за собой, куда бы ни пошла. 527 00:32:45,672 --> 00:32:48,716 Люблю? Нет, я говорю о себе. Мне плевать на Майка. 528 00:32:50,927 --> 00:32:51,970 Заткнись. Ладно. 529 00:32:51,970 --> 00:32:56,474 Он мне дорог, но меня долго не брали в детективы, 530 00:32:56,474 --> 00:33:01,688 потому что он врал мне, а я ничего не знала. 531 00:33:02,230 --> 00:33:04,440 Как я могла быть детективом? 532 00:33:05,525 --> 00:33:08,069 И вот Дельгадо спрашивает: «Майк - убийца?» 533 00:33:08,069 --> 00:33:09,529 Я говорю: «Конечно, нет». 534 00:33:09,529 --> 00:33:13,658 Но откуда мне знать? Могу ли я еще доверять своим инстинктам? 535 00:33:13,658 --> 00:33:16,536 Думаю, мне нужно узнать, что он делает. 536 00:33:18,121 --> 00:33:19,205 Что скажешь? 537 00:33:45,398 --> 00:33:47,191 Давай я помогу. 538 00:33:52,530 --> 00:33:53,614 Мы почти закончили. 539 00:33:54,323 --> 00:33:55,241 Как наша девочка? 540 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Эй там! 541 00:34:17,221 --> 00:34:18,181 Кто это? 542 00:34:18,890 --> 00:34:20,600 - Охрана. Это... - Уйди! 543 00:34:20,600 --> 00:34:21,976 Это частная собственность. 544 00:34:21,976 --> 00:34:23,144 Не подходи ко мне! 545 00:34:23,144 --> 00:34:26,230 Просто... Отойдите от края, пожалуйста. 546 00:34:26,230 --> 00:34:28,232 - Я сказала, не подходи! - Ладно. 547 00:34:29,108 --> 00:34:30,651 Я здесь. Я не двигаюсь. 548 00:34:32,070 --> 00:34:34,197 Я думала, тут глубже. 549 00:34:34,697 --> 00:34:36,532 - Боже. - Возможно... 550 00:34:37,700 --> 00:34:40,453 Может, сначала зайдете на минутку? 551 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 Да? Да. 552 00:34:43,247 --> 00:34:45,166 Думаю, на кухне есть печенье. 553 00:34:46,793 --> 00:34:48,086 - Печенье? - Да. 554 00:34:53,132 --> 00:34:54,842 - Хорошо? - Хорошо. 555 00:34:54,842 --> 00:34:59,764 Только смотрите под ноги. Эти туфли кажутся неудобными. 556 00:35:01,265 --> 00:35:04,602 Можете оставаться здесь, сколько захотите. Здесь тепло. 557 00:35:04,602 --> 00:35:06,938 Получилось. Они заходят внутрь. 558 00:35:06,938 --> 00:35:09,440 У нас 45 минут. Отсчет пошел. За работу. 559 00:35:18,658 --> 00:35:20,409 МАЙК Пора. 560 00:35:22,411 --> 00:35:26,040 Осторожней с тем, как быстро выпускаешь цепь. Делай это одновременно с Робом, 561 00:35:26,040 --> 00:35:28,292 чтобы поддерживать вес сверху. 562 00:35:29,460 --> 00:35:30,294 Базз? 563 00:35:30,920 --> 00:35:31,754 Базз. 564 00:35:37,927 --> 00:35:38,761 Базз! 565 00:35:39,512 --> 00:35:40,805 Да. Понял. 566 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Держи. 567 00:35:53,442 --> 00:35:54,277 Спасибо. 568 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 Как тебя зовут? 569 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Кит. 570 00:36:14,255 --> 00:36:15,590 Сокращенно от Кэтрин? 571 00:36:16,132 --> 00:36:16,966 Да. 572 00:36:17,466 --> 00:36:18,384 Красивое имя. 573 00:36:22,638 --> 00:36:24,765 Я не знаю, в какой ты ситуации... 574 00:36:24,765 --> 00:36:28,352 Без обид, Эрик, но мне не нужны твои советы. 575 00:36:28,352 --> 00:36:31,397 «Ты молода, у тебя есть всё. Твоя жизнь только начинается». 576 00:36:31,397 --> 00:36:36,736 Напоминать мне, что я буду чувствовать себя так еще четыре-пять десятилетий - 577 00:36:36,736 --> 00:36:38,487 какая-то дурная реклама. 578 00:36:43,117 --> 00:36:46,746 Недостаточно иметь всё, что хочешь. 579 00:36:48,331 --> 00:36:49,665 И у тебя нет всего, верно? 580 00:36:54,670 --> 00:36:56,380 У меня ничего нет. 581 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 Когда-то у меня было всё. Всё, чего я хотел. 582 00:37:17,610 --> 00:37:19,904 Женился на самой красивой женщине в мире. 583 00:37:19,904 --> 00:37:23,449 Малыш Алекс, такой умный. 584 00:37:24,492 --> 00:37:28,329 Тренер женской футбольной команды. Тогда мне можно было общаться с детьми. 585 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 Но когда ничего не осталось... 586 00:37:33,084 --> 00:37:34,001 Нет. 587 00:37:34,502 --> 00:37:38,631 Нет, Эрик, когда ты сам всё потерял из-за своих решений. 588 00:37:40,925 --> 00:37:44,929 Я понял разницу между тем, что я хочу, и что мне нужно. 589 00:37:46,389 --> 00:37:47,890 Тюрьма научила меня этому. 590 00:37:56,440 --> 00:37:57,275 Я получил смс-ку. 591 00:37:58,067 --> 00:37:59,318 Время пошло. 592 00:37:59,318 --> 00:38:01,612 Грузовик скоро зацепят. 593 00:38:01,612 --> 00:38:04,156 Тогда по моему сигналу начинай вытаскивать его. 594 00:38:04,156 --> 00:38:05,074 Дай мне знать. 595 00:38:07,034 --> 00:38:09,412 Но у меня не было ответа на вопрос: 596 00:38:10,413 --> 00:38:12,623 «Почему у меня возникают эти темные порывы?» 597 00:38:13,249 --> 00:38:15,751 Зачем Богу дал их мне? 598 00:38:15,751 --> 00:38:18,087 Понимаешь? Эти... 599 00:38:18,087 --> 00:38:20,840 Эти мимолетные мысли на полсекунды о том, 600 00:38:20,840 --> 00:38:22,842 как ты совершаешь что-то ужасное. 601 00:38:23,426 --> 00:38:26,512 Ты этого не делаешь, потому что ты хороший человек. 602 00:38:27,054 --> 00:38:27,888 Или трус. 603 00:38:28,556 --> 00:38:30,808 Нет, ты сделала самое сложное. 604 00:38:31,600 --> 00:38:32,435 Не прыгнула. 605 00:38:33,436 --> 00:38:36,439 Мы - как эта церковь, Кит. 606 00:38:38,065 --> 00:38:41,444 Сломанные и разбитые, прямо на краю пропасти, 607 00:38:42,236 --> 00:38:44,447 но мы всё еще здесь. 608 00:38:58,419 --> 00:38:59,670 У тебя час. 609 00:38:59,670 --> 00:39:01,255 Этого должно хватить. 610 00:39:01,255 --> 00:39:04,175 Может, еще успеем поднять «Порш». 611 00:39:05,009 --> 00:39:06,260 Надо говорить «Порше». 612 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 Всегда о таком мечтал. 613 00:39:10,431 --> 00:39:13,851 Вот найдем золото, тогда и себе куплю. 614 00:39:17,980 --> 00:39:18,814 Золото? 615 00:39:19,482 --> 00:39:21,025 Что ж, отдыхай. 616 00:39:21,025 --> 00:39:23,444 Мне пора на обход. 617 00:39:24,320 --> 00:39:25,946 Я скоро вернусь. 618 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 Подожди. 619 00:39:34,038 --> 00:39:35,706 Ты сказал, тут есть печенье. 620 00:39:39,001 --> 00:39:39,960 Да, правда. 621 00:39:50,304 --> 00:39:51,138 Черт. 622 00:39:55,434 --> 00:39:58,354 ДЭЛЛИ Пожалуйста, скажи, что вы закончили. 623 00:40:07,071 --> 00:40:08,572 Чёрт. Ну же. 624 00:43:16,719 --> 00:43:19,221 {\an8}Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan