1
00:00:31,072 --> 00:00:36,161
Сегодня в тюрьму округа
Ориндж ворвался житель Флориды.
2
00:00:36,161 --> 00:00:39,914
Подозреваемый, выпущенный под залог
за ограбление ювелирного магазина,
3
00:00:39,914 --> 00:00:43,043
хотел забрать телефон
из личного шкафчика,
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,171
так как в нём был маршрут
к следующему ограблению.
5
00:00:48,381 --> 00:00:49,632
- Чёрт!
- О, чёрт!
6
00:00:49,632 --> 00:00:51,009
- Чёрт.
- Беги!
7
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Чёрт.
8
00:00:57,182 --> 00:00:58,933
Всем туда!
9
00:00:58,933 --> 00:01:01,102
Немедленно!
10
00:01:17,452 --> 00:01:21,164
Человек из Флориды
11
00:01:26,086 --> 00:01:28,046
Как вы тут?
12
00:01:28,046 --> 00:01:29,380
Неплохо, спасибо.
13
00:01:36,846 --> 00:01:38,014
Да? Ну, хорошо.
14
00:01:38,848 --> 00:01:39,682
Где Сонни?
15
00:01:44,938 --> 00:01:46,815
Ты девушка, которую не убили.
16
00:01:48,024 --> 00:01:49,108
Пока еще нет.
17
00:01:49,901 --> 00:01:51,236
Что будешь пить?
18
00:01:52,320 --> 00:01:53,780
Что я могу купить на это?
19
00:01:55,698 --> 00:01:57,951
Этого хватит на всю верхнюю полку
20
00:01:57,951 --> 00:01:59,536
и всё это здание.
21
00:02:01,204 --> 00:02:02,038
Таких много.
22
00:02:03,164 --> 00:02:03,998
Где?
23
00:02:04,666 --> 00:02:05,708
Не знаю.
24
00:02:05,708 --> 00:02:07,418
Может, в этом вы и поможете.
25
00:02:07,418 --> 00:02:10,755
Ваш сын сказал,
что у вас много талантов.
26
00:02:12,465 --> 00:02:13,967
Майк сказал это обо мне?
27
00:02:13,967 --> 00:02:15,301
Я перефразировала.
28
00:02:17,804 --> 00:02:19,139
Он не знает, что ты здесь.
29
00:02:21,099 --> 00:02:22,725
Он мне не верит.
30
00:02:24,602 --> 00:02:26,104
Думаю...
31
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
...бурбон?
32
00:02:29,399 --> 00:02:32,318
Видите? Уже разгадываете тайны.
33
00:02:36,906 --> 00:02:40,076
Значит, Майк сказал,
что я умею находить вещи?
34
00:02:41,870 --> 00:02:42,704
Да.
35
00:02:43,246 --> 00:02:45,957
- Майк сказал «приобретать».
- Это приобретение...
36
00:02:47,500 --> 00:02:49,836
- О какой сумме идет речь?
- Девять.
37
00:02:53,214 --> 00:02:55,466
Но если честно, восемь из них нули.
38
00:02:58,595 --> 00:02:59,429
Секунду.
39
00:03:06,978 --> 00:03:09,272
- Привет.
- Я знаю, где грузовик.
40
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
Отличная новость.
41
00:03:13,401 --> 00:03:14,319
Согласен.
42
00:03:15,028 --> 00:03:15,862
Где ты?
43
00:03:17,030 --> 00:03:18,573
Я проголодалась.
44
00:03:18,573 --> 00:03:19,574
Я вернусь.
45
00:03:20,283 --> 00:03:21,242
И мы отметим это.
46
00:03:27,999 --> 00:03:29,876
Чёрт. Как неловко.
47
00:03:31,502 --> 00:03:32,670
Майк?
48
00:03:33,671 --> 00:03:34,505
Да.
49
00:03:35,131 --> 00:03:36,215
Он нашел его.
50
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Так что...
51
00:03:43,723 --> 00:03:47,060
Если вам понадобится помощь...
52
00:03:51,022 --> 00:03:53,233
...теперь мы знаем,
где найти друг друга.
53
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
За Мосса.
54
00:03:58,279 --> 00:04:02,075
Пусть он - и я говорю
от всего сердца - отвалит от нас.
55
00:04:05,787 --> 00:04:07,956
- Сколько весит золото?
- Много.
56
00:04:08,539 --> 00:04:09,916
Как глубоко грузовик?
57
00:04:10,416 --> 00:04:14,420
Глубина воронки не более 21 метра.
58
00:04:15,213 --> 00:04:18,007
Я возьму напрокат акваланг,
завтра будет видно.
59
00:04:19,717 --> 00:04:22,470
Я просто подумала,
60
00:04:22,470 --> 00:04:25,765
что я не ныряю, не таскаю вещи.
61
00:04:26,391 --> 00:04:29,686
Извини, этого не было в моем
резюме. Нам нужна помощь.
62
00:04:29,686 --> 00:04:32,438
Да, но я не знаю,
кого можно привлечь, поэтому...
63
00:04:32,438 --> 00:04:33,481
Ну, не знаю.
64
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
- Семью?
- Нет.
65
00:04:34,732 --> 00:04:37,151
Пэтси уже проверяет водителя скорой,
66
00:04:37,151 --> 00:04:39,195
чтобы он помог с твоим убийством.
67
00:04:41,406 --> 00:04:43,074
- А твой отец?
- Нет.
68
00:04:43,074 --> 00:04:43,992
Нет?
69
00:04:43,992 --> 00:04:45,660
Прости. Я имел в виду «ни за что».
70
00:04:46,286 --> 00:04:49,163
Да. Ты говорил, что вы не ладите,
71
00:04:49,163 --> 00:04:52,292
- но я думала, за сто миллионов...
- Он преступник.
72
00:04:52,292 --> 00:04:54,210
- Мы тоже преступники.
- Это не так.
73
00:04:54,210 --> 00:04:56,838
- Мы и есть преступники.
- Мы не делаем ничего плохого.
74
00:04:56,838 --> 00:05:00,800
Иногда ты совершаешь плохие поступки,
но это не значит, что ты преступник.
75
00:05:00,800 --> 00:05:03,594
- Ты осознаешь, что говоришь?
- Всё просто.
76
00:05:03,594 --> 00:05:06,764
Если он узнает о золоте,
он его заберет. Понятно?
77
00:05:10,101 --> 00:05:10,935
Ладно.
78
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
Нет так нет.
79
00:05:16,607 --> 00:05:17,442
Сорок баксов.
80
00:05:18,443 --> 00:05:19,360
Сорок баксов.
81
00:05:19,360 --> 00:05:20,278
Богач.
82
00:05:22,530 --> 00:05:23,364
Боже.
83
00:05:25,867 --> 00:05:28,578
Но ведь что-то можно сделать.
84
00:05:28,578 --> 00:05:32,165
Боюсь, мы сделали всё, что могли.
85
00:05:32,165 --> 00:05:35,835
Если были пожелания, касающиеся ухода
из жизни, например, донорство органов,
86
00:05:35,835 --> 00:05:38,755
наш работник обсудит это с вами.
87
00:05:39,589 --> 00:05:40,590
Мне очень жаль.
88
00:05:49,432 --> 00:05:53,352
ПЭТСИ
Фельдшер ДНП
89
00:05:53,352 --> 00:05:56,856
МАЙК
?
90
00:05:56,856 --> 00:06:00,068
ПЭТСИ
Долго не протянет.
91
00:06:00,068 --> 00:06:02,445
МАЙК
Спасибо.
92
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
Ты куда?
93
00:06:07,909 --> 00:06:10,787
Я хочу узнать, сколько времени нужно,
чтобы вытащить грузовик.
94
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
Я передумал и решил обратиться к семье.
95
00:06:13,498 --> 00:06:14,791
Попросишь отца?
96
00:06:15,458 --> 00:06:17,043
Нет, зятя.
97
00:06:18,336 --> 00:06:22,090
Он проводит изыскательские работы
у воронки. Он нам поможет.
98
00:06:22,090 --> 00:06:23,508
Он любит поговорить.
99
00:06:25,843 --> 00:06:26,719
МОСС
МОБИЛЬНЫЙ
100
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
Кто это?
101
00:06:27,720 --> 00:06:29,597
- Мосс.
- Нет. Подожди...
102
00:06:29,597 --> 00:06:31,933
Нет, я хочу услышать, что он скажет.
103
00:06:34,102 --> 00:06:37,814
Мосс. Я перезвоню. Возможно,
я нашел зацепку по убийству Дэлли.
104
00:06:37,814 --> 00:06:40,441
Заткнись. Я должен спросить.
105
00:06:40,441 --> 00:06:42,151
Когда ты обнаружил ее...
106
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
...на ней что-нибудь было?
107
00:06:46,823 --> 00:06:48,407
Только простыня.
108
00:06:49,075 --> 00:06:52,411
- Но ничего не было видно...
- Я о ее вещах говорю. Господи.
109
00:06:52,912 --> 00:06:56,165
Она взяла деньги из моего сейфа
110
00:06:56,165 --> 00:06:59,460
и штучку от компьютера.
111
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Да!
112
00:07:04,257 --> 00:07:06,175
Ты дал ей код сейфа?
113
00:07:06,175 --> 00:07:07,343
Пошел ты.
114
00:07:07,343 --> 00:07:09,053
Код «М-О-С-С», верно?
115
00:07:09,846 --> 00:07:10,763
Так да или нет?
116
00:07:11,472 --> 00:07:13,599
Лишь ключи и телефон.
117
00:07:13,599 --> 00:07:15,226
Сходи еще раз проверь.
118
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
Личные вещи и всё такое.
119
00:07:17,103 --> 00:07:18,479
И перезвони мне.
120
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
Только после двух.
121
00:07:22,024 --> 00:07:24,318
Я пробую образцы блюд.
122
00:07:25,278 --> 00:07:26,112
Каких блюд?
123
00:07:26,654 --> 00:07:30,867
Для поминок, которые я устраиваю,
так как мою девушку убили.
124
00:07:30,867 --> 00:07:34,328
И мне грустно,
потому что я послал одного говнюка
125
00:07:34,328 --> 00:07:37,623
найти ее убийцу, а он ничего не сделал.
126
00:07:37,623 --> 00:07:39,667
И это меня бесит.
127
00:07:45,756 --> 00:07:47,008
Что за компьютерная штучка?
128
00:07:51,095 --> 00:07:51,929
Понятия не имею.
129
00:07:54,432 --> 00:07:55,266
Ладно.
130
00:07:56,184 --> 00:07:57,977
Я скоро вернусь. Не уходи.
131
00:08:05,735 --> 00:08:10,490
ДЭЛЛИ
Майк не хочет помощи. Простите.
132
00:08:12,074 --> 00:08:15,077
СОННИ
...
133
00:08:15,745 --> 00:08:16,579
Чёрт.
134
00:08:17,997 --> 00:08:20,666
Привет, Дэйв.
Ты не ответил на мой имейл.
135
00:08:20,666 --> 00:08:22,001
Тогда кофе за мой счет.
136
00:08:22,001 --> 00:08:24,045
Это может подождать до совещания?
137
00:08:24,045 --> 00:08:27,298
Травяной чай.
Я не пью кофе, от него стареешь.
138
00:08:27,298 --> 00:08:30,635
Как я написала в письме,
на этой работе быстро стареешь.
139
00:08:30,635 --> 00:08:33,346
В моем возрасте Иисус уже умер.
140
00:08:33,346 --> 00:08:36,557
Это всё же лучше чем Орландо.
Чтобы выбраться отсюда,
141
00:08:36,557 --> 00:08:38,684
я должна вести
журналистские расследования,
142
00:08:38,684 --> 00:08:41,145
как меня учили в Университете Джорджии.
143
00:08:41,145 --> 00:08:42,271
Учили?
144
00:08:42,271 --> 00:08:44,273
Это настоящая программа. Заткнись.
145
00:08:44,941 --> 00:08:47,151
Ладно. Вот мой ответ.
146
00:08:47,777 --> 00:08:50,821
«Дорогая Кейтлин,
спасибо, что написала.
147
00:08:50,821 --> 00:08:53,741
К сожалению, ты не можешь быть
журналистом-следователем,
148
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
пока что-нибудь не расследуешь.
149
00:08:56,452 --> 00:08:59,914
А пока читай,
что пишут на чертовом суфлере.
150
00:08:59,914 --> 00:09:01,123
"Ржунимагу"».
151
00:09:01,123 --> 00:09:02,041
Отправить.
152
00:09:05,127 --> 00:09:05,962
Козел.
153
00:09:11,300 --> 00:09:13,302
Привет, это Майк. Оставьте сообщение.
154
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
Привет, Майк. Это Кейтлин Фокс.
155
00:09:17,848 --> 00:09:18,766
Опять.
156
00:09:36,701 --> 00:09:38,911
ДЭЛЛИ УЭСТ, 34. ЛЮБИЛА ЖИЗНЬ.
УМЕЛА ВЕСЕЛИТЬСЯ.
157
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
О, да.
158
00:09:43,082 --> 00:09:43,916
О, да.
159
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
Серьезно? Ты всё еще следишь за мной?
160
00:10:01,225 --> 00:10:05,438
Слежу за тобой? Нет.
Мы просто едем в одно и то же место.
161
00:10:05,438 --> 00:10:06,606
Это не так.
162
00:10:12,445 --> 00:10:15,281
- Очень смешно.
- Осторожно, когда будешь выходить.
163
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
Раньше ты был умным.
164
00:10:19,910 --> 00:10:21,954
Я знаю, потому что
подписывал твои табели.
165
00:10:21,954 --> 00:10:24,999
Но то, что ты собираешься
сделать... Ты всё испортишь.
166
00:10:24,999 --> 00:10:27,460
Вот что я сделаю.
Эту операцию проведу я.
167
00:10:27,460 --> 00:10:29,503
Я дам тебе 10 процентов.
168
00:10:30,546 --> 00:10:32,590
Отдашь мне 10 процентов?
169
00:10:32,590 --> 00:10:34,133
Процент можно обсудить.
170
00:10:34,842 --> 00:10:36,302
Совет от бывшего игрока:
171
00:10:36,302 --> 00:10:38,888
не блефуй,
если не знаешь, что у тебя в руках.
172
00:10:38,888 --> 00:10:42,224
Этого было достаточно, чтобы
та девушка инсценировала свою смерть.
173
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Энди видел ее.
174
00:10:46,145 --> 00:10:47,188
В твоем мотеле.
175
00:10:48,606 --> 00:10:49,732
Хороший некролог.
176
00:10:51,692 --> 00:10:54,195
Забавно, что из-за некролога
человека могут убить.
177
00:11:01,285 --> 00:11:02,953
Если думаешь, что я блефую,
178
00:11:04,080 --> 00:11:06,666
ты играешь еще хуже, чем я думал.
179
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
- Нет.
- Нет?
180
00:11:12,171 --> 00:11:15,424
У тебя ничего нет.
Лишь наглость, но ты не убийца.
181
00:11:16,384 --> 00:11:19,303
Спасибо. Прибереги это
для открытки на День отца.
182
00:11:21,305 --> 00:11:22,640
Получил мой имейл?
183
00:11:23,307 --> 00:11:26,394
На флешке Мосса есть еще кое-что,
его сестра...
184
00:11:27,061 --> 00:11:28,270
Нет, Майка нет.
185
00:11:30,523 --> 00:11:32,566
Надеюсь, завтра.
186
00:11:32,566 --> 00:11:35,152
Если всё будет хорошо, скоро увидимся.
187
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Да, я тоже тебя люблю.
188
00:11:42,451 --> 00:11:45,121
«Мирно скончалась
в трагической яростной стычке»
189
00:11:55,423 --> 00:11:56,757
Полагаю, ты это видел.
190
00:11:58,217 --> 00:12:01,262
Я подумала, тебе стоит знать,
что алиби Мосса Янкова умерло.
191
00:12:02,138 --> 00:12:04,432
- Поминки завтра.
- В доме Мосса.
192
00:12:05,057 --> 00:12:06,642
Может, вместо цветов
193
00:12:06,642 --> 00:12:09,895
пошлем кого-то из отдела по борьбе
с организованной преступностью?
194
00:12:09,895 --> 00:12:10,896
Хорошая идея.
195
00:12:11,856 --> 00:12:14,442
Но не тебя,
ты больше не работаешь над делом.
196
00:12:16,110 --> 00:12:17,736
- Но спасибо.
- Ага.
197
00:12:21,615 --> 00:12:24,285
Что со всем этим будете делать?
Ты знаешь?
198
00:12:24,285 --> 00:12:28,080
Я-то знаю. Ты сказал,
что не знаешь, чем я занимаюсь.
199
00:12:28,080 --> 00:12:30,875
- Теперь знаю.
- Я футурист.
200
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
- Я ошибался.
- Посмотри туда.
201
00:12:33,752 --> 00:12:37,089
Большинство людей видит в земле
грязную дыру, заполненную бетоном,
202
00:12:37,089 --> 00:12:39,175
и голову лесоруба.
203
00:12:39,758 --> 00:12:41,135
А землемеры видят будущее.
204
00:12:41,135 --> 00:12:44,054
Я вижу, что скоро
там будет красивое озеро.
205
00:12:44,054 --> 00:12:47,516
Когда ты говоришь «скоро»,
это сколько времени?
206
00:12:47,516 --> 00:12:49,268
Мы начнем работу через четыре дня.
207
00:12:49,268 --> 00:12:51,896
В яму выстрелят из цементной
пушки, чтобы запечатать ее.
208
00:12:51,896 --> 00:12:55,774
Четыре дня? А как же то,
что осталось в воде?
209
00:12:55,774 --> 00:12:59,778
Всё, что осталось там,
окажется под слоем бетона.
210
00:12:59,778 --> 00:13:03,115
Если тебе нужно избавиться от тела,
это твой шанс похоронить его.
211
00:13:03,115 --> 00:13:04,533
Я дам знать.
212
00:13:04,533 --> 00:13:07,119
Ну, меня всё равно никто не остановит.
213
00:13:07,119 --> 00:13:10,206
Я зашел прямо сюда. Охраны не много.
214
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
Округ заплатил за забор,
215
00:13:12,333 --> 00:13:15,878
а церковь там оплатила охрану,
чтобы дежурить по ночам.
216
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
Но что тут поделаешь?
217
00:13:21,175 --> 00:13:22,760
Расскажи про свой модный унитаз.
218
00:13:23,636 --> 00:13:24,470
Что?
219
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
Помнишь парня,
который заказал слишком много?
220
00:13:28,265 --> 00:13:31,685
Стив Хьюбли, прораб. Вон его трейлер.
221
00:13:31,685 --> 00:13:33,562
Но он сейчас «обедает».
222
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
Не знаю, почему я сказал «обедает»
в кавычках. Он и правда обедает.
223
00:13:37,525 --> 00:13:40,819
- А если я тоже захочу купить?
- Зачем? Ты переезжаешь сюда?
224
00:13:40,819 --> 00:13:43,405
Это так здорово!
Ты играешь в софтбол? Я в лиге.
225
00:13:43,405 --> 00:13:46,158
Это для Сонни. Сюрприз. Не говори ему.
226
00:13:46,158 --> 00:13:49,578
Ладно. Знаешь, я так обрадовался.
Из-за Пэтси.
227
00:13:50,162 --> 00:13:51,080
Она скучает по тебе.
228
00:13:51,080 --> 00:13:53,582
Я не могу жить здесь,
во Флориде, Дикон.
229
00:13:54,166 --> 00:13:57,044
Как насчет ужина с Сонни завтра?
Ради Пэтси.
230
00:13:58,212 --> 00:14:01,382
Завтра не могу, но послезавтра приду.
231
00:14:02,716 --> 00:14:03,926
Но ты ведь знал об этом?
232
00:14:04,718 --> 00:14:06,887
Как футурист, знаю о всех твоих шагах.
233
00:14:06,887 --> 00:14:07,972
Надеюсь, что нет.
234
00:14:22,486 --> 00:14:25,406
Стив? Дикон сказал, что я зайду.
235
00:14:26,323 --> 00:14:27,324
Насчет унитаза.
236
00:14:30,578 --> 00:14:31,704
Это отличный апгрейд.
237
00:14:33,914 --> 00:14:35,833
- Майк, да?
- Да. Майк.
238
00:14:35,833 --> 00:14:39,753
Да. Не уверен, что могу достать
такой же, но дай мне пару дней.
239
00:14:42,840 --> 00:14:44,174
Мне не нужен унитаз.
240
00:14:47,219 --> 00:14:53,475
Мне нужен кто-то, кто может поработать
час сверхурочно без разрешения
241
00:14:54,351 --> 00:14:55,769
и кто умеет управлять краном.
242
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Может, подскажешь за плату,
куда обратиться.
243
00:15:00,566 --> 00:15:02,359
Думаешь, я не умею управлять краном?
244
00:15:04,320 --> 00:15:05,279
Я этого не говорил.
245
00:15:05,779 --> 00:15:06,614
Умеешь?
246
00:15:08,073 --> 00:15:10,659
Один час. Скажем, за 500 баксов?
247
00:15:14,580 --> 00:15:16,916
Я имею в виду 700.
248
00:15:21,712 --> 00:15:22,546
Тысячу.
249
00:15:31,597 --> 00:15:33,849
Я хотел спросить, что нужно отвечать,
250
00:15:34,642 --> 00:15:38,103
когда люди спрашивают о событиях,
связанных с гибелью Дэлли?
251
00:15:38,103 --> 00:15:39,772
Говори правду.
252
00:15:39,772 --> 00:15:43,859
Я подарил ей новый БМВ, на котором
она поехала в отпуск во Флориду,
253
00:15:43,859 --> 00:15:45,486
где она стала одной из миллионов,
254
00:15:45,486 --> 00:15:47,404
которых трагически убивают каждый год.
255
00:15:47,404 --> 00:15:49,323
Ясно. Понял.
256
00:15:49,323 --> 00:15:53,327
Когда ты был в моем офисе
последний раз, ты видел ту...
257
00:15:54,954 --> 00:15:56,288
Компьютерную штучку?
258
00:15:57,373 --> 00:15:58,832
Ты же хранишь ее в сейфе.
259
00:15:58,832 --> 00:16:00,209
Ее в сейфе нет.
260
00:16:00,209 --> 00:16:03,170
Что может подсказать,
почему я спрашиваю, видел ли ты ее.
261
00:16:04,588 --> 00:16:05,422
Что на ней?
262
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
Да так, по работе.
263
00:16:13,806 --> 00:16:16,600
Записи... всего.
264
00:16:16,600 --> 00:16:19,561
Ладно. Я поищу ее.
265
00:16:19,561 --> 00:16:21,271
- Хорошо.
- Подожди.
266
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Моя сестра перезвонила?
267
00:16:24,149 --> 00:16:27,361
Она сказала, что постарается,
но у нее встречи с губернатором.
268
00:16:27,361 --> 00:16:29,613
- Она придет.
- Могла бы сказать «встречи».
269
00:16:29,613 --> 00:16:31,657
Можно не говорить «с губернатором».
270
00:16:31,657 --> 00:16:36,078
Эй, когда она придет,
не говори о компьютерной штучке.
271
00:16:36,078 --> 00:16:39,331
- Хорошо, понял.
- Да, и передвинь мой стол.
272
00:16:39,331 --> 00:16:43,043
Стол. Понял. Сейчас передвину.
273
00:16:44,795 --> 00:16:49,133
- Я хотел сказать «покойся с миром».
- Спасибо. Я была так молода.
274
00:16:50,175 --> 00:16:52,302
Странно. Меня нет.
275
00:16:52,302 --> 00:16:56,849
С другой стороны, все глупости, что я
творила в своей жизни, их тоже нет.
276
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
Это был кто-то другой.
277
00:16:58,809 --> 00:17:01,979
- Не волнуйся. Наделаешь еще глупостей.
- Спасибо.
278
00:17:04,064 --> 00:17:05,441
Сукин сын. Черт побери.
279
00:17:12,031 --> 00:17:13,407
Невероятно.
280
00:17:20,998 --> 00:17:22,041
Чёрт.
281
00:17:23,500 --> 00:17:24,334
Кто это?
282
00:17:25,836 --> 00:17:29,381
Тот, что посередине - мой отец.
А его пособники - бывшие копы.
283
00:17:30,132 --> 00:17:31,633
Отец увидел твой некролог.
284
00:17:31,633 --> 00:17:34,344
Сказал, что если возьму его,
он не сдаст тебя Моссу.
285
00:17:34,845 --> 00:17:37,139
Ладо. Ты его взял в дело?
286
00:17:37,848 --> 00:17:40,100
Чёрт, нет. Я отказал ему.
287
00:17:40,100 --> 00:17:43,270
Что? Майк, что ты сделал? Чёрт.
288
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
Чёрт.
289
00:17:46,398 --> 00:17:49,985
Я не говорил тебе об этом месте.
Кто из вас следил за мной?
290
00:17:49,985 --> 00:17:52,571
Важно то, что мы здесь,
чтобы объединить силы.
291
00:17:54,782 --> 00:17:56,241
Дэлли, это мой отец Сонни.
292
00:17:56,909 --> 00:17:59,244
Рэй-Рэй, Базз. Это Дэлли.
293
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
Рад знакомству.
294
00:18:03,207 --> 00:18:06,794
Так, давайте проясним с самого начала.
295
00:18:06,794 --> 00:18:09,338
Я тут главный. Ясно? Мы не партнеры.
296
00:18:09,338 --> 00:18:10,839
Ты главный?
297
00:18:12,257 --> 00:18:15,260
- Я не это имел в виду.
- Как всё поделим?
298
00:18:15,928 --> 00:18:17,679
Нас пятеро, значит, на пятерых.
299
00:18:17,679 --> 00:18:20,974
Нет, я приехала за всем.
300
00:18:20,974 --> 00:18:23,560
- А теперь получу 20 процентов? Нет.
- Да.
301
00:18:23,560 --> 00:18:26,563
Этим парням платишь ты.
Они мне не нужны.
302
00:18:27,481 --> 00:18:32,319
Нет, сынок. Сейчас не время выяснять,
кто нужен, а кто нет.
303
00:18:33,904 --> 00:18:36,490
А какие риски
с юридической точки зрения?
304
00:18:37,116 --> 00:18:40,577
Минимальные. Проникновение на чужую
территорию, ряд мелких правонарушений.
305
00:18:40,577 --> 00:18:44,373
Претензии штата Флорида на золото или
сокровища, найденные на его территории,
306
00:18:44,373 --> 00:18:46,083
никогда не рассматривались в суде.
307
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
Так что мы даже не крадем у них.
308
00:18:50,546 --> 00:18:53,924
Это всё при условии,
что грузовик еще там.
309
00:18:53,924 --> 00:18:55,342
Он должен быть там.
310
00:18:55,342 --> 00:18:56,844
«Он должен быть там».
311
00:18:57,469 --> 00:18:58,303
Он там.
312
00:18:58,971 --> 00:19:00,430
Ты его видел?
313
00:19:03,642 --> 00:19:06,395
Я сделал обоснованный вывод,
что он там.
314
00:19:06,395 --> 00:19:08,438
Вычислил это с помощью большого мозга?
315
00:19:08,438 --> 00:19:11,066
Я взял с собой оборудование для
ныряния. Нужно лишь...
316
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
Так как мы поделим его?
317
00:19:33,255 --> 00:19:35,674
Не мы должны это решать.
318
00:19:35,674 --> 00:19:38,427
Надо прислушаться к совету дамы.
319
00:19:41,638 --> 00:19:43,432
Вот что предлагает дама.
320
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
Решайте свои проблемы в другом месте.
321
00:19:46,351 --> 00:19:49,688
Сейчас мы должны решить,
как и когда это сделаем.
322
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
Половина мне и Майку.
323
00:19:53,567 --> 00:19:55,527
А вы трое придумайте, как поделить
324
00:19:55,527 --> 00:19:58,906
50 миллионов, которых у вас не было,
когда вы проснулись сегодня.
325
00:19:58,906 --> 00:20:02,910
И нам всем
нужно перестать угрожать друг другу,
326
00:20:02,910 --> 00:20:06,538
потому что каждый из нас
может всё испортить.
327
00:20:07,039 --> 00:20:08,123
Ясно?
328
00:20:14,838 --> 00:20:20,427
Там новенький «Порше», на нём
ни царапины, и я застолбил его?
329
00:20:21,094 --> 00:20:22,471
А что с грузовиком?
330
00:20:22,471 --> 00:20:24,014
Ах, да.
331
00:20:24,014 --> 00:20:26,016
Он рядом с желтым грузовиком.
332
00:20:44,910 --> 00:20:45,744
Что?
333
00:20:47,996 --> 00:20:48,830
Что?
334
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
Откуда Базз узнал о золоте?
335
00:20:53,335 --> 00:20:54,336
В смысле?
336
00:20:55,170 --> 00:20:59,758
Он упомянул о том,
что штат Флорида претендует на золото.
337
00:21:00,467 --> 00:21:03,428
Я не говорил отцу о золоте. Итак...
338
00:21:05,973 --> 00:21:08,267
Ладно. Что мне было делать?
339
00:21:09,268 --> 00:21:11,228
Ты не поняла,
когда я сказал «ни за что»?
340
00:21:11,228 --> 00:21:12,980
Я тогда уже поговорила с ним.
341
00:21:12,980 --> 00:21:15,899
- Сделала это у меня за спиной?
- Я не делала этого.
342
00:21:15,899 --> 00:21:19,069
Трудно представить, но мои действия
не были связаны с тобой.
343
00:21:19,069 --> 00:21:20,946
Мы с ним буквально связаны.
344
00:21:20,946 --> 00:21:25,367
Ты сказал, что он вор.
Я пошла к тому, кто умеет красть.
345
00:21:25,367 --> 00:21:26,285
У нас.
346
00:21:27,244 --> 00:21:31,581
Ты ушел! Мне нужно было придумать,
как не быть убитой Моссом.
347
00:21:31,581 --> 00:21:35,210
Из-за тебя мне придется
делиться с отцом своим золотом.
348
00:21:35,210 --> 00:21:38,505
Твоим золотом? Ты бы даже не узнал,
что тут есть золото, если бы не я.
349
00:21:38,505 --> 00:21:41,466
Нет. Это ты бы не узнала,
что тут есть золото, если бы не я.
350
00:21:41,466 --> 00:21:43,343
- Что?
- Это я рассказал Гилу Франко.
351
00:21:44,011 --> 00:21:45,679
По секрету, на собрании.
352
00:21:45,679 --> 00:21:47,597
К черту его. Я рад, что он мертв.
353
00:21:47,597 --> 00:21:51,101
А потом он сказал Моссу,
и теперь ты здесь. Так что я, я, мое!
354
00:21:53,061 --> 00:21:54,062
Ну, всё!
355
00:21:54,646 --> 00:21:56,815
- Ты куда?
- Я с тобой не поеду!
356
00:21:56,815 --> 00:22:00,861
Что ты скажешь водителю «Убера»?
«Заберите меня там, где золото»?
357
00:22:00,861 --> 00:22:04,489
Если ты рассказал куче игроков
о самом большом куше в мире,
358
00:22:04,489 --> 00:22:06,033
это твоя ошибка!
359
00:22:06,033 --> 00:22:11,038
И я не хотела застрять
в психодраме между отцом и сыном!
360
00:22:11,038 --> 00:22:14,082
Надеюсь, ты возьмешь часть этих денег
и пойдешь на терапию,
361
00:22:14,082 --> 00:22:16,793
потому что я доверяю ему
больше, чем тебе.
362
00:22:16,793 --> 00:22:20,589
- Он честно признается, что преступник.
- Я не преступник!
363
00:22:20,589 --> 00:22:22,716
Я делаю это, чтобы выйти из игры!
364
00:22:22,716 --> 00:22:23,884
Чтобы стать честным.
365
00:22:23,884 --> 00:22:26,928
Черт! Мне плевать!
366
00:22:26,928 --> 00:22:28,180
Господи.
367
00:22:29,348 --> 00:22:30,932
Поезжай!
368
00:22:38,065 --> 00:22:42,194
Будем нырять двумя командами по двое.
На это уйдет две-три ночи.
369
00:22:43,028 --> 00:22:45,363
Нет. Одну ночь. Завтра.
370
00:22:45,947 --> 00:22:48,950
Я ни на минуту дольше,
чем должен, не останусь.
371
00:22:50,077 --> 00:22:54,498
Там есть кран. Я заплатил приятелю
Дикона по унитазам, чтобы он помог.
372
00:22:54,498 --> 00:22:57,375
Обвяжем цепь вокруг оси грузовика
и вытянем его как марлина.
373
00:22:57,375 --> 00:22:58,835
45 минут, и готово.
374
00:22:58,835 --> 00:23:02,005
- Ты вовлек Дикона?
- Нет, я этого не говорил.
375
00:23:02,005 --> 00:23:04,966
Я сказал, что вовлек крановщика.
376
00:23:05,717 --> 00:23:08,845
Для того, кто работает один,
ты обращаешься ко многим.
377
00:23:08,845 --> 00:23:12,307
- Что знает крановщик?
- Ничего.
378
00:23:12,307 --> 00:23:14,267
Отлично. Он такой же, как ты.
379
00:23:14,267 --> 00:23:18,021
Я не злодей.
Это из-за него тебя могли убить.
380
00:23:18,021 --> 00:23:20,398
Ты ведешь себя так,
будто это киношное ограбление,
381
00:23:20,398 --> 00:23:23,610
и ты используешь свой талант,
чтобы провести последнее ограбление.
382
00:23:23,610 --> 00:23:25,695
У тебя нет никаких талантов.
383
00:23:26,655 --> 00:23:30,033
Нельзя полагаться на волю случая.
Когда мы вытащим грузовик из воды,
384
00:23:30,033 --> 00:23:32,911
как мы доставим его туда,
где сможем вытащить груз?
385
00:23:32,911 --> 00:23:36,873
- Я могу взять эвакуатор кузена.
- Отлично. Что с охраной?
386
00:23:36,873 --> 00:23:40,043
Базз следит
за ситуацией с церковной охраной.
387
00:23:40,043 --> 00:23:41,795
Вы же знаете, что он делает.
388
00:23:49,302 --> 00:23:52,305
Нужно узнать, как долго
охранник пробудет внутри церкви.
389
00:23:52,305 --> 00:23:53,390
Это и будет наш шанс.
390
00:23:54,015 --> 00:23:59,688
Если он пробудет там долго, мы сможем
отвлечь его, пока не выполним работу.
391
00:23:59,688 --> 00:24:03,483
Ну, кто из нас умеет
врать и притворяться?
392
00:24:06,862 --> 00:24:07,988
- Кто-нибудь?
- Черт.
393
00:24:08,530 --> 00:24:11,783
Может, я присоединюсь к Баззу
и прослежу за ситуацией.
394
00:24:11,783 --> 00:24:15,704
Лучше быть там, чем в вашей компании.
Ты, давай прокатимся.
395
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Она...
396
00:24:23,712 --> 00:24:25,881
Она настоящая петарда.
397
00:24:27,716 --> 00:24:29,968
Смотри, может пальцы оторвать.
398
00:24:34,097 --> 00:24:36,850
{\an8}Я ХРИСТОС,
И НА ЭТОМ КАМНЕ Я ПОСТРОЮ СВОЮ ЦЕРКОВЬ.
399
00:24:38,768 --> 00:24:41,021
Быстрее! Сейчас я описаюсь!
400
00:24:41,021 --> 00:24:43,732
Да выхожу я, Базз. Боже.
401
00:24:45,692 --> 00:24:47,235
На что потратишь свою долю?
402
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
Уеду.
403
00:24:50,822 --> 00:24:51,990
Поезжай в Вегас.
404
00:24:52,616 --> 00:24:53,450
Богом клянусь,
405
00:24:53,450 --> 00:24:56,411
это самый красивый город на свете.
406
00:24:56,411 --> 00:24:58,538
- Да, ты там бывал?
- Я? Нет.
407
00:24:58,538 --> 00:25:00,999
Базз, не заставляй меня выходить туда.
408
00:25:00,999 --> 00:25:02,542
Я куплю новые сапоги.
409
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
Из аллигатора.
410
00:25:04,920 --> 00:25:06,129
И аэролодку.
411
00:25:07,005 --> 00:25:08,256
Для охоты на питонов.
412
00:25:08,882 --> 00:25:09,925
Сукин сын!
413
00:25:09,925 --> 00:25:11,009
Попал!
414
00:25:11,676 --> 00:25:13,428
Баз, черт возьми.
415
00:25:18,516 --> 00:25:20,936
«ЭВАКУАТОР ОРИНДЖ-КИНГ»
416
00:25:21,978 --> 00:25:23,980
Скоро вернется в церковь.
417
00:25:25,774 --> 00:25:27,275
Интервалы слишком короткие.
418
00:25:30,654 --> 00:25:33,823
Мы должны задержать его внутри
в течение 45 минут.
419
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
«Мы»?
420
00:25:37,786 --> 00:25:38,828
Скорее, ты.
421
00:25:39,788 --> 00:25:40,622
Да.
422
00:25:44,501 --> 00:25:46,294
А что с Баззом?
423
00:25:47,754 --> 00:25:49,839
Это случилось, когда Сонни был шефом.
424
00:25:50,423 --> 00:25:53,551
У нас был ночной рейд, внезапный обыск.
425
00:25:54,678 --> 00:25:56,846
Баз должен был обесточить весь дом,
426
00:25:56,846 --> 00:26:00,433
но там была нелегальная проводка,
и он схватился за оголенный провод.
427
00:26:04,020 --> 00:26:05,730
Его как бы перезагрузили.
428
00:26:07,065 --> 00:26:10,360
Его способность
концентрироваться ослаблена.
429
00:26:12,070 --> 00:26:14,698
Но Сонни его оставил,
чтобы он получил пенсию.
430
00:26:15,740 --> 00:26:19,452
Но пистолет ему потом не выдали,
что было правильным решением.
431
00:26:20,954 --> 00:26:22,289
Жена ушла от него.
432
00:26:23,623 --> 00:26:26,668
Но по статистике брак копов
всё равно не длится долго.
433
00:26:27,502 --> 00:26:30,005
Даже в этой группе: Базз, Майк...
434
00:26:30,755 --> 00:26:31,673
Майк?
435
00:26:31,673 --> 00:26:33,717
И то, что Айрис тоже была копом...
436
00:26:34,843 --> 00:26:36,678
Майк считается за двоих.
437
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
Серьезно?
438
00:26:53,445 --> 00:26:56,281
- Какого черта?
- Спроси у своей полицейской жены.
439
00:27:19,387 --> 00:27:23,183
ЛЮБЛЮ
ДЭЛЛИ
440
00:27:26,269 --> 00:27:29,272
А не странно разрезать его?
Если ее зарезали.
441
00:27:30,231 --> 00:27:32,442
Думаю, ее застрелили,
так что всё в порядке.
442
00:27:39,783 --> 00:27:41,159
- Здравствуйте.
- Привет.
443
00:27:41,701 --> 00:27:44,704
- Откуда вы знаете усопшую?
- Со школы.
444
00:27:45,872 --> 00:27:46,706
Местной?
445
00:27:46,706 --> 00:27:48,583
Нет, в Чикаго.
446
00:27:49,793 --> 00:27:53,922
Я даже не знала, что она в Филадельфии,
пока не увидела...
447
00:27:55,590 --> 00:27:57,467
Даже не знаю, зачем я приехала.
448
00:27:58,009 --> 00:28:01,805
Может, потому что она первая погибшая
моего возраста, которую я знаю.
449
00:28:02,305 --> 00:28:03,598
О, да.
450
00:28:04,849 --> 00:28:05,934
Со мной это уже бывало.
451
00:28:07,394 --> 00:28:08,353
Пару раз.
452
00:28:09,396 --> 00:28:11,731
Я Джимми, помощник скорбящего.
453
00:28:11,731 --> 00:28:13,274
Лия. Да.
454
00:28:14,484 --> 00:28:17,946
Так как это случилось?
В газетах не писали.
455
00:28:17,946 --> 00:28:21,741
Ее парень Мосс подарил ей новую машину,
456
00:28:22,575 --> 00:28:24,494
на которой она поехала во Флориду,
457
00:28:24,494 --> 00:28:26,621
чтобы стать
одной из многих водителей БМВ,
458
00:28:26,621 --> 00:28:28,456
трагически погибающих там каждый год.
459
00:28:28,456 --> 00:28:30,041
- Боже мой.
- Да.
460
00:28:30,041 --> 00:28:31,835
А Мосс в порядке?
461
00:28:34,087 --> 00:28:38,383
Он во всем винит себя.
Потому что он подарил ей машину.
462
00:28:38,383 --> 00:28:42,303
Он также думает, что если бы он
послал Майка за ней на день раньше...
463
00:28:43,054 --> 00:28:46,015
Такие мысли ведут к безумию.
464
00:28:46,015 --> 00:28:48,560
- Майк?
- Тот, кто ее нашел.
465
00:28:49,978 --> 00:28:53,356
Наши люди уже были на поминках.
Тебе велели не ходить.
466
00:28:53,356 --> 00:28:55,275
Да, они были снаружи,
467
00:28:55,275 --> 00:28:59,446
потому что все уже знают каждого копа
в опергруппе, кроме меня.
468
00:29:00,029 --> 00:29:02,741
Этот трюк стоил того,
чтобы рисковать работой?
469
00:29:03,450 --> 00:29:04,451
Пока не знаю.
470
00:29:04,451 --> 00:29:07,662
Но теперь мы знаем, что девушка Мосса
была во Флориде.
471
00:29:07,662 --> 00:29:11,458
Ее убили там. И мы знаем,
что лодка Гила Франко тоже была там.
472
00:29:11,458 --> 00:29:13,626
Майк был на поминках?
473
00:29:13,626 --> 00:29:15,336
Конечно, нет. Майк...
474
00:29:16,171 --> 00:29:17,005
Где он?
475
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Во Флориде.
476
00:29:21,050 --> 00:29:22,385
- Айрис.
- Знаю.
477
00:29:22,385 --> 00:29:24,429
Поэтому я и должна поехать туда.
478
00:29:24,429 --> 00:29:25,638
Что, прости?
479
00:29:25,638 --> 00:29:27,766
Послушай. Я знаю его семью.
480
00:29:27,766 --> 00:29:29,184
Они мне всё расскажут.
481
00:29:29,184 --> 00:29:31,352
Если Майк замешан, я об этом узнаю.
482
00:29:31,352 --> 00:29:32,771
И что ты сделаешь?
483
00:29:32,771 --> 00:29:34,397
- Арестуешь его?
- Да!
484
00:29:35,064 --> 00:29:37,400
Ты бы не арестовала бывшего,
если бы был шанс?
485
00:29:37,400 --> 00:29:38,693
- Я это делала.
- Правда?
486
00:29:39,861 --> 00:29:42,572
Дважды. Не одного и того же парня.
Двоих по одному разу.
487
00:29:42,572 --> 00:29:44,657
И оба раза было тяжело.
488
00:29:45,658 --> 00:29:47,368
Я знаю, что думают люди.
489
00:29:48,203 --> 00:29:52,040
«Какой детектив не знает,
что ее муж продажный?»
490
00:29:52,832 --> 00:29:56,586
Это не значит, что я плохой коп.
Это значит, что он плохой муж.
491
00:29:58,296 --> 00:30:00,381
И у меня больше нет мужа.
492
00:30:01,508 --> 00:30:02,842
Забудь об этом, Айрис.
493
00:30:03,593 --> 00:30:06,596
Худший выбор, который можно сделать,
это плохой выбор дважды.
494
00:30:07,514 --> 00:30:10,266
Кое-кто подарил мне
камень с такой надписью.
495
00:30:10,266 --> 00:30:12,018
Он сейчас в хранилище вещдоков.
496
00:30:47,136 --> 00:30:48,513
Как хорошо, что ты приехала.
497
00:30:52,433 --> 00:30:53,476
Мне так жаль.
498
00:30:56,521 --> 00:30:59,315
Зря ты не пришла на поминки.
Все остальные присутствовали.
499
00:30:59,315 --> 00:31:02,777
- Поэтому я и не пришла.
- Да, из-за имиджа.
500
00:31:02,777 --> 00:31:04,863
Это ты научила меня этому слову.
501
00:31:04,863 --> 00:31:07,156
Ты понимаешь, что офис губернатора
502
00:31:07,156 --> 00:31:10,618
не может быть представлен
на вечеринке, полной преступников?
503
00:31:10,618 --> 00:31:11,870
На поминках.
504
00:31:11,870 --> 00:31:15,164
И офис губернатора и есть вечеринка,
полная преступников.
505
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
И я из кожи вон лезу,
чтобы нас туда пригласили.
506
00:31:18,793 --> 00:31:20,920
Дори, я тоже стараюсь.
507
00:31:20,920 --> 00:31:24,549
Я делаю то, что мы делаем,
и то, что отец поручил мне.
508
00:31:24,549 --> 00:31:26,134
Твоя работа не лучше моей.
509
00:31:26,134 --> 00:31:30,263
Я делаю то же, что и ты,
только в гораздо большем масштабе,
510
00:31:30,263 --> 00:31:32,223
если ты всё не испортишь.
511
00:31:32,223 --> 00:31:33,725
И как я это сделаю?
512
00:31:34,392 --> 00:31:37,145
- Ты знал, что здесь была полиция?
- Да.
513
00:31:37,145 --> 00:31:39,606
Я видел,
как они сидели в своем мусоровозе.
514
00:31:39,606 --> 00:31:42,150
Я говорю о детективе,
что ты пригласил в дом.
515
00:31:43,109 --> 00:31:46,529
Из опергруппы,
которая тебя сейчас расследует.
516
00:31:49,449 --> 00:31:52,410
И что? Надеюсь, ему понравился торт.
Он не смог бы ничего узнать.
517
00:31:52,410 --> 00:31:56,205
Она. Папа не пустил бы
ее через парадную дверь.
518
00:32:01,169 --> 00:32:02,962
Мне очень жаль насчет Дэлли.
519
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
Она мне нравилась.
520
00:32:07,425 --> 00:32:08,593
Мне пора.
521
00:32:09,093 --> 00:32:13,056
Мне нужно вернуться в Гаррисберг
и позвонить губернатору.
522
00:32:14,474 --> 00:32:15,683
Соболезную твоей утрате.
523
00:32:23,274 --> 00:32:25,026
Он был игроком, лжецом.
524
00:32:25,026 --> 00:32:26,736
Разве я наказывала его за это? Нет.
525
00:32:26,736 --> 00:32:29,113
Я получила первое дело,
и меня выгнали из-за него?
526
00:32:29,113 --> 00:32:32,617
Я застряла на месте и тащу его
за собой, куда бы ни пошла.
527
00:32:45,672 --> 00:32:48,716
Люблю? Нет, я говорю о себе.
Мне плевать на Майка.
528
00:32:50,927 --> 00:32:51,970
Заткнись. Ладно.
529
00:32:51,970 --> 00:32:56,474
Он мне дорог,
но меня долго не брали в детективы,
530
00:32:56,474 --> 00:33:01,688
потому что он врал мне,
а я ничего не знала.
531
00:33:02,230 --> 00:33:04,440
Как я могла быть детективом?
532
00:33:05,525 --> 00:33:08,069
И вот Дельгадо спрашивает:
«Майк - убийца?»
533
00:33:08,069 --> 00:33:09,529
Я говорю: «Конечно, нет».
534
00:33:09,529 --> 00:33:13,658
Но откуда мне знать? Могу ли я
еще доверять своим инстинктам?
535
00:33:13,658 --> 00:33:16,536
Думаю, мне нужно узнать, что он делает.
536
00:33:18,121 --> 00:33:19,205
Что скажешь?
537
00:33:45,398 --> 00:33:47,191
Давай я помогу.
538
00:33:52,530 --> 00:33:53,614
Мы почти закончили.
539
00:33:54,323 --> 00:33:55,241
Как наша девочка?
540
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Эй там!
541
00:34:17,221 --> 00:34:18,181
Кто это?
542
00:34:18,890 --> 00:34:20,600
- Охрана. Это...
- Уйди!
543
00:34:20,600 --> 00:34:21,976
Это частная собственность.
544
00:34:21,976 --> 00:34:23,144
Не подходи ко мне!
545
00:34:23,144 --> 00:34:26,230
Просто... Отойдите от края, пожалуйста.
546
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
- Я сказала, не подходи!
- Ладно.
547
00:34:29,108 --> 00:34:30,651
Я здесь. Я не двигаюсь.
548
00:34:32,070 --> 00:34:34,197
Я думала, тут глубже.
549
00:34:34,697 --> 00:34:36,532
- Боже.
- Возможно...
550
00:34:37,700 --> 00:34:40,453
Может, сначала зайдете на минутку?
551
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
Да? Да.
552
00:34:43,247 --> 00:34:45,166
Думаю, на кухне есть печенье.
553
00:34:46,793 --> 00:34:48,086
- Печенье?
- Да.
554
00:34:53,132 --> 00:34:54,842
- Хорошо?
- Хорошо.
555
00:34:54,842 --> 00:34:59,764
Только смотрите под ноги.
Эти туфли кажутся неудобными.
556
00:35:01,265 --> 00:35:04,602
Можете оставаться здесь,
сколько захотите. Здесь тепло.
557
00:35:04,602 --> 00:35:06,938
Получилось. Они заходят внутрь.
558
00:35:06,938 --> 00:35:09,440
У нас 45 минут.
Отсчет пошел. За работу.
559
00:35:18,658 --> 00:35:20,409
МАЙК
Пора.
560
00:35:22,411 --> 00:35:26,040
Осторожней с тем, как быстро выпускаешь
цепь. Делай это одновременно с Робом,
561
00:35:26,040 --> 00:35:28,292
чтобы поддерживать вес сверху.
562
00:35:29,460 --> 00:35:30,294
Базз?
563
00:35:30,920 --> 00:35:31,754
Базз.
564
00:35:37,927 --> 00:35:38,761
Базз!
565
00:35:39,512 --> 00:35:40,805
Да. Понял.
566
00:35:50,148 --> 00:35:50,982
Держи.
567
00:35:53,442 --> 00:35:54,277
Спасибо.
568
00:36:06,831 --> 00:36:08,124
Как тебя зовут?
569
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
Кит.
570
00:36:14,255 --> 00:36:15,590
Сокращенно от Кэтрин?
571
00:36:16,132 --> 00:36:16,966
Да.
572
00:36:17,466 --> 00:36:18,384
Красивое имя.
573
00:36:22,638 --> 00:36:24,765
Я не знаю, в какой ты ситуации...
574
00:36:24,765 --> 00:36:28,352
Без обид, Эрик,
но мне не нужны твои советы.
575
00:36:28,352 --> 00:36:31,397
«Ты молода, у тебя есть всё.
Твоя жизнь только начинается».
576
00:36:31,397 --> 00:36:36,736
Напоминать мне, что я буду чувствовать
себя так еще четыре-пять десятилетий -
577
00:36:36,736 --> 00:36:38,487
какая-то дурная реклама.
578
00:36:43,117 --> 00:36:46,746
Недостаточно иметь всё, что хочешь.
579
00:36:48,331 --> 00:36:49,665
И у тебя нет всего, верно?
580
00:36:54,670 --> 00:36:56,380
У меня ничего нет.
581
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
Когда-то у меня было всё.
Всё, чего я хотел.
582
00:37:17,610 --> 00:37:19,904
Женился на самой красивой
женщине в мире.
583
00:37:19,904 --> 00:37:23,449
Малыш Алекс, такой умный.
584
00:37:24,492 --> 00:37:28,329
Тренер женской футбольной команды.
Тогда мне можно было общаться с детьми.
585
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Но когда ничего не осталось...
586
00:37:33,084 --> 00:37:34,001
Нет.
587
00:37:34,502 --> 00:37:38,631
Нет, Эрик, когда ты сам
всё потерял из-за своих решений.
588
00:37:40,925 --> 00:37:44,929
Я понял разницу между тем,
что я хочу, и что мне нужно.
589
00:37:46,389 --> 00:37:47,890
Тюрьма научила меня этому.
590
00:37:56,440 --> 00:37:57,275
Я получил смс-ку.
591
00:37:58,067 --> 00:37:59,318
Время пошло.
592
00:37:59,318 --> 00:38:01,612
Грузовик скоро зацепят.
593
00:38:01,612 --> 00:38:04,156
Тогда по моему сигналу
начинай вытаскивать его.
594
00:38:04,156 --> 00:38:05,074
Дай мне знать.
595
00:38:07,034 --> 00:38:09,412
Но у меня не было ответа на вопрос:
596
00:38:10,413 --> 00:38:12,623
«Почему у меня возникают
эти темные порывы?»
597
00:38:13,249 --> 00:38:15,751
Зачем Богу дал их мне?
598
00:38:15,751 --> 00:38:18,087
Понимаешь? Эти...
599
00:38:18,087 --> 00:38:20,840
Эти мимолетные мысли
на полсекунды о том,
600
00:38:20,840 --> 00:38:22,842
как ты совершаешь что-то ужасное.
601
00:38:23,426 --> 00:38:26,512
Ты этого не делаешь,
потому что ты хороший человек.
602
00:38:27,054 --> 00:38:27,888
Или трус.
603
00:38:28,556 --> 00:38:30,808
Нет, ты сделала самое сложное.
604
00:38:31,600 --> 00:38:32,435
Не прыгнула.
605
00:38:33,436 --> 00:38:36,439
Мы - как эта церковь, Кит.
606
00:38:38,065 --> 00:38:41,444
Сломанные и разбитые,
прямо на краю пропасти,
607
00:38:42,236 --> 00:38:44,447
но мы всё еще здесь.
608
00:38:58,419 --> 00:38:59,670
У тебя час.
609
00:38:59,670 --> 00:39:01,255
Этого должно хватить.
610
00:39:01,255 --> 00:39:04,175
Может, еще успеем поднять «Порш».
611
00:39:05,009 --> 00:39:06,260
Надо говорить «Порше».
612
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
Всегда о таком мечтал.
613
00:39:10,431 --> 00:39:13,851
Вот найдем золото, тогда и себе куплю.
614
00:39:17,980 --> 00:39:18,814
Золото?
615
00:39:19,482 --> 00:39:21,025
Что ж, отдыхай.
616
00:39:21,025 --> 00:39:23,444
Мне пора на обход.
617
00:39:24,320 --> 00:39:25,946
Я скоро вернусь.
618
00:39:29,700 --> 00:39:30,534
Подожди.
619
00:39:34,038 --> 00:39:35,706
Ты сказал, тут есть печенье.
620
00:39:39,001 --> 00:39:39,960
Да, правда.
621
00:39:50,304 --> 00:39:51,138
Черт.
622
00:39:55,434 --> 00:39:58,354
ДЭЛЛИ
Пожалуйста, скажи, что вы закончили.
623
00:40:07,071 --> 00:40:08,572
Чёрт. Ну же.
624
00:43:16,719 --> 00:43:19,221
{\an8}Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan