1 00:00:31,072 --> 00:00:36,161 ‎Furios, un bărbat din Florida a pătruns ‎azi în închisoarea districtului Orange. 2 00:00:36,161 --> 00:00:39,914 ‎Suspectul, eliberat pe cauțiune ‎pentru jefuirea unui magazin de bijuterii, 3 00:00:39,914 --> 00:00:43,043 ‎a vrut să-și recupereze telefonul ‎din dulapul cu efecte personale, 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,171 ‎deoarece conținea indicațiile ‎pentru următorul jaf. 5 00:00:48,381 --> 00:00:49,632 ‎- A, fir-ar! ‎- Fir-ar! 6 00:00:49,632 --> 00:00:51,009 ‎- Fir-ar! ‎- Fugiți! 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 ‎Fir-ar să fie! 8 00:00:57,182 --> 00:00:58,933 ‎Intrați naibii la loc! 9 00:00:58,933 --> 00:01:01,102 ‎Intrați la loc, imediat! 10 00:01:26,086 --> 00:01:28,046 ‎Ce mai faceți, fetelor? 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,380 ‎Binișor, mersi. 12 00:01:36,846 --> 00:01:38,014 ‎Da? Bine. 13 00:01:38,848 --> 00:01:39,682 ‎Unde e Sonny? 14 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 ‎Tu oi fi fata care n-a fost ucisă. 15 00:01:48,024 --> 00:01:49,108 ‎Cel puțin, nu încă. 16 00:01:49,901 --> 00:01:51,236 ‎Ce bei? 17 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 ‎Ce-mi pică la asta? 18 00:01:55,698 --> 00:01:57,951 ‎Probabil, o mare parte din raftul de sus 19 00:01:57,951 --> 00:01:59,536 ‎și toată clădirea asta. 20 00:02:01,204 --> 00:02:02,038 ‎Mai sunt. 21 00:02:03,164 --> 00:02:03,998 ‎Unde? 22 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 ‎Nu știu. 23 00:02:05,708 --> 00:02:07,418 ‎Poate acolo unde intri tu. 24 00:02:07,418 --> 00:02:10,755 ‎Fiul tău a spus că ai multe talente. 25 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 ‎Mike a spus asta despre mine? 26 00:02:13,967 --> 00:02:15,301 ‎Parafrazez. 27 00:02:17,804 --> 00:02:19,139 ‎Nu știe că ești aici. 28 00:02:21,099 --> 00:02:22,725 ‎Nu crede că e adevărat. 29 00:02:24,602 --> 00:02:26,104 ‎Bănuiesc că... 30 00:02:28,439 --> 00:02:29,399 ‎bourbon. 31 00:02:29,399 --> 00:02:32,318 ‎Vezi? Deja dezlegi mistere. 32 00:02:36,906 --> 00:02:40,076 ‎Mike a zis că mă pricep să găsesc lucruri? 33 00:02:41,870 --> 00:02:42,704 ‎Da. 34 00:02:43,246 --> 00:02:45,957 ‎- Mike a spus „să dobândești”. ‎- Dobândirea asta... 35 00:02:47,500 --> 00:02:49,836 ‎- Despre câte cifre e vorba? ‎- Nouă. 36 00:02:53,214 --> 00:02:55,466 ‎Dar, sinceră să fiu, ‎opt dintre ele sunt zerouri. 37 00:02:58,595 --> 00:02:59,429 ‎O clipă. 38 00:03:06,978 --> 00:03:09,272 ‎- ‎Bună! ‎- Știu unde e camionul. 39 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 ‎E o veste foarte bună. 40 00:03:13,401 --> 00:03:14,319 ‎De acord. 41 00:03:15,028 --> 00:03:15,862 ‎Unde ești? 42 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 ‎Mi s-a făcut foame. 43 00:03:18,573 --> 00:03:19,574 ‎Mă întorc. 44 00:03:20,283 --> 00:03:21,242 ‎Sărbătorim. 45 00:03:27,999 --> 00:03:29,876 ‎Futu-i! E jenant. 46 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 ‎Mike. 47 00:03:33,671 --> 00:03:34,505 ‎Da. 48 00:03:35,131 --> 00:03:36,215 ‎Se pare că l-a găsit. 49 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 ‎Așadar... 50 00:03:43,723 --> 00:03:47,060 ‎Păi... dacă aveți cumva nevoie de ajutor, 51 00:03:51,022 --> 00:03:53,233 ‎acum știm unde să ne găsim. 52 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 ‎Pentru Moss. 53 00:03:58,279 --> 00:04:02,075 ‎Să-l ia, și o spun din adâncul inimii, ‎dracu'! 54 00:04:05,787 --> 00:04:07,956 ‎- Cât de greu e aurul? ‎- Foarte greu. 55 00:04:08,539 --> 00:04:09,916 ‎Și cât de jos e camionul? 56 00:04:10,416 --> 00:04:14,420 ‎Groapa nu are mai mult ‎de 22 de metri adâncime. 57 00:04:15,213 --> 00:04:18,007 ‎Închiriez echipament de scufundări ‎și vedem mâine-seară. 58 00:04:19,717 --> 00:04:22,470 ‎Da, dar eu, în chestia asta, 59 00:04:22,470 --> 00:04:25,765 ‎nu mă scufund... Nu ridic nimic. 60 00:04:26,391 --> 00:04:29,686 ‎Regret dacă nu era pe profilul meu ‎de LinkedIn. Avem nevoie de ajutor. 61 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 ‎Da, dar nu știu pe cine aș vrea să implic. 62 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 ‎Nu știu. 63 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 ‎- Familia? ‎- Nu. 64 00:04:34,732 --> 00:04:37,151 ‎Patsy verifică șansele ‎ca șoferul tău de ambulanță 65 00:04:37,151 --> 00:04:39,195 ‎să fie implicat în crima ta, deci nu. 66 00:04:41,406 --> 00:04:43,074 ‎- Cine, taică-tu? ‎- Nu. 67 00:04:43,074 --> 00:04:43,992 ‎Nu? 68 00:04:43,992 --> 00:04:45,660 ‎Scuze. Adică, pe naiba, nu! 69 00:04:46,286 --> 00:04:49,163 ‎Da. Ai zis că nu vă înțelegeți, 70 00:04:49,163 --> 00:04:52,292 ‎- ...dar pentru 100 de milioane... ‎- Pe naiba! E un infractor. 71 00:04:52,292 --> 00:04:54,210 ‎- Noi suntem infractori. ‎- Nu suntem. 72 00:04:54,210 --> 00:04:56,838 ‎- Devenim infractori. ‎- Nu facem nimic rău. 73 00:04:56,838 --> 00:05:00,800 ‎Uneori faci anumite lucruri ‎și nu înseamnă că ești așa. 74 00:05:00,800 --> 00:05:03,594 ‎- Doamne! Ai auzit și tu, nu? ‎- E simplu. 75 00:05:03,594 --> 00:05:06,764 ‎Dacă află de aur, o să-l ia. Bine? 76 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 ‎Bine. 77 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 ‎Bine, pe naiba! 78 00:05:16,607 --> 00:05:17,817 ‎Patruzeci de dolari. 79 00:05:18,443 --> 00:05:19,360 ‎Patruzeci de dolari. 80 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 ‎Bogătașule! 81 00:05:22,530 --> 00:05:23,364 ‎Dumnezeule! 82 00:05:25,867 --> 00:05:28,578 ‎Trebuie să putem face ceva. 83 00:05:28,578 --> 00:05:32,165 ‎Mă tem că am făcut tot ce se putea ‎din punct de vedere medical. 84 00:05:32,165 --> 00:05:35,835 ‎Cât despre ultimele dorințe, ‎cum ar fi donarea de organe, 85 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 ‎cineva de aici va veni să discute cu dv. 86 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 ‎Îmi pare rău. 87 00:05:49,432 --> 00:05:53,352 ‎PATSY ‎Paramedicul ăsta EPD 88 00:05:56,939 --> 00:06:00,068 ‎PATSY ‎E pe ducă. Adică, nu mai are mult. 89 00:06:00,068 --> 00:06:02,445 ‎MIKE ‎Mersi. 90 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 ‎Unde te duci? 91 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 ‎Vreau să știu cât timp avem ‎să scoatem camionul de acolo. 92 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 ‎M-am răzgândit, în legătură cu familia. 93 00:06:13,498 --> 00:06:14,791 ‎Tatăl tău? 94 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 ‎Nu, cumnatul meu. 95 00:06:18,336 --> 00:06:22,090 ‎Lucrează ca topograf la groapă. ‎Cred că ne poate da informații. 96 00:06:22,090 --> 00:06:23,508 ‎Îi place să vorbească. 97 00:06:25,843 --> 00:06:26,719 ‎MOSS ‎MOBIL 98 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 ‎Cine e? 99 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 ‎- Moss. ‎- Nu. Bine, stai... 100 00:06:29,597 --> 00:06:31,933 ‎Nu mă opri, vreau să aud. 101 00:06:34,102 --> 00:06:37,814 ‎Moss! Te sun eu. Posibil să am ‎o informație despre ucigașul lui Delly. 102 00:06:37,814 --> 00:06:40,441 ‎Taci! Să te întreb ceva. 103 00:06:40,441 --> 00:06:42,151 ‎Când ai descoperit-o... 104 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 ‎avea ceva pe ea? 105 00:06:46,823 --> 00:06:48,407 ‎Doar un cearșaf. 106 00:06:49,075 --> 00:06:52,411 ‎- Dar n-am văzut nimic... ‎- Adică, la ea. Dumnezeule! 107 00:06:52,912 --> 00:06:56,165 ‎Când a plecat, ‎a luat ceva bani din seiful meu 108 00:06:56,165 --> 00:06:59,460 ‎și un mic computer. 109 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 ‎Este! 110 00:07:04,257 --> 00:07:06,175 ‎I-ai dat combinația de la seif? 111 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 ‎Du-te dracu'! 112 00:07:07,343 --> 00:07:09,053 ‎Era M-O-S-S, nu? 113 00:07:09,846 --> 00:07:10,763 ‎Avea sau nu? 114 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 ‎Doar niște chei și telefonul. 115 00:07:13,599 --> 00:07:15,226 ‎Du-te și mai verifică! 116 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 ‎Efectele personale, mă rog. 117 00:07:17,103 --> 00:07:18,479 ‎Și sună-mă. 118 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 ‎Dar... nu până după ora două. 119 00:07:22,024 --> 00:07:24,318 ‎Testez mostre de la firma de catering. 120 00:07:25,278 --> 00:07:26,112 ‎Ce firmă? 121 00:07:26,654 --> 00:07:30,867 ‎Pentru comemorarea de mâine, ‎pentru că iubita mea a fost ucisă, 122 00:07:30,867 --> 00:07:34,328 ‎ceea ce mă întristează, ‎pentru că am trimis un pămpălău 123 00:07:34,328 --> 00:07:37,623 ‎să-i găsească ucigașul, ‎iar el a făcut rahatul praf, 124 00:07:37,623 --> 00:07:39,667 ‎ceea ce mă înfurie. 125 00:07:46,048 --> 00:07:47,008 ‎Ce computer? 126 00:07:51,095 --> 00:07:51,929 ‎Habar n-am. 127 00:07:54,432 --> 00:07:55,266 ‎Bine. 128 00:07:56,184 --> 00:07:57,977 ‎Mă întorc. Stai aici! 129 00:08:05,735 --> 00:08:10,490 ‎DELLY ‎Mike nu vrea ajutorul tău. Scuze. 130 00:08:15,745 --> 00:08:16,579 ‎Fir-ar să fie! 131 00:08:17,997 --> 00:08:20,666 ‎Bună, Dave! Nu m-ai mai sunat. 132 00:08:20,666 --> 00:08:22,001 ‎Ai de primit o cafea. 133 00:08:22,001 --> 00:08:24,045 ‎Nu poate aștepta până după ședință? 134 00:08:24,045 --> 00:08:27,298 ‎E ceai de plante. ‎Nu beau cofeină, că îmbătrânește. 135 00:08:27,298 --> 00:08:30,635 ‎Cum spuneam în e-mailul ignorat de tine, ‎mă mișc repede în meseria asta. 136 00:08:30,635 --> 00:08:33,346 ‎La vârsta mea, Iisus era mort. 137 00:08:33,346 --> 00:08:36,557 ‎Tot e mai bine decât în Orlando. ‎Dacă vreau să scap de aici, 138 00:08:36,557 --> 00:08:38,684 ‎lasă-mă să fac jurnalism de investigație, 139 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 ‎așa cum m-au pregătit ‎la Universitatea din Georgia. 140 00:08:41,145 --> 00:08:42,271 ‎Te-au pregătit? 141 00:08:42,271 --> 00:08:44,273 ‎E un program adevărat. Gura! 142 00:08:44,941 --> 00:08:47,151 ‎Bine. Iată răspunsul meu. 143 00:08:47,777 --> 00:08:50,821 ‎„Dragă Kaitlin, ‎îți mulțumesc pentru e-mail. 144 00:08:50,821 --> 00:08:53,741 ‎Din nefericire, ‎nu ești jurnalist de investigații 145 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 ‎până nu investighezi, naibii, ceva. 146 00:08:56,452 --> 00:08:59,914 ‎Până atunci, ‎citește ce apare pe prompterul ăla. 147 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 ‎Mor de râs.” 148 00:09:01,123 --> 00:09:02,041 ‎Expediat. 149 00:09:05,127 --> 00:09:05,962 ‎Boule! 150 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 ‎Bună, sunt Mike. Lasă un mesaj. 151 00:09:15,263 --> 00:09:17,848 ‎Bună, Mike, sunt Kaitlin Fox. 152 00:09:17,848 --> 00:09:18,766 ‎Din nou. 153 00:09:36,701 --> 00:09:38,911 ‎DELLY WEST, 34, ‎IUBEA VIAȚA, ȘTIA SĂ PETREACĂ 154 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 ‎O, da! 155 00:09:43,082 --> 00:09:43,916 ‎O, da! 156 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 ‎Serios? Încă mă urmărești? 157 00:10:01,225 --> 00:10:05,438 ‎Să te urmăresc? Nu. ‎Doar că ne îndreptăm spre același loc. 158 00:10:05,438 --> 00:10:06,606 ‎Numai că nu e așa. 159 00:10:12,445 --> 00:10:15,281 ‎- Foarte amuzant. ‎- Ai grijă când cobori. 160 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 ‎Parcă erai isteț. 161 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 ‎Știu, fiindcă ți-am semnat ‎carnetul de note. 162 00:10:21,954 --> 00:10:24,999 ‎Dar ce vrei să faci? O s-o dai în bară. 163 00:10:24,999 --> 00:10:27,460 ‎Uite cum facem: conduc eu operațiunea. 164 00:10:27,460 --> 00:10:29,503 ‎O să-ți dau și ție 10%. 165 00:10:30,546 --> 00:10:32,590 ‎Mă bagi cu 10%? 166 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 ‎Suma e negociabilă. 167 00:10:34,842 --> 00:10:36,302 ‎Un sfat de la un fost jucător: 168 00:10:36,302 --> 00:10:38,888 ‎nu blufa dacă nu știi ce ai în mână. 169 00:10:38,888 --> 00:10:42,224 ‎Știu destul ca să-mi dau seama ‎ca fata aia și-a înscenat moartea. 170 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 ‎Andy a văzut-o. 171 00:10:46,145 --> 00:10:47,188 ‎La motelul tău. 172 00:10:48,606 --> 00:10:49,732 ‎Frumos necrolog! 173 00:10:51,692 --> 00:10:54,195 ‎E ironic cum necrologul cuiva ‎îi poate aduce moartea. 174 00:11:01,285 --> 00:11:02,953 ‎Dacă tu crezi că blufez, 175 00:11:04,080 --> 00:11:06,666 ‎ești un jucător mai prost decât credeam. 176 00:11:10,586 --> 00:11:12,171 ‎- Nu. ‎- Nu? 177 00:11:12,171 --> 00:11:15,424 ‎Nu ai nimic. ‎Oi fi tu multe, dar nu și asasin. 178 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 ‎Mersi. Păstreaz-o ‎pentru o felicitare de Ziua Tatălui. 179 00:11:21,305 --> 00:11:22,640 ‎Ai primit e-mailul meu? 180 00:11:23,307 --> 00:11:26,394 ‎Mai sunt pe hard diskul lui Moss, ‎al soră-sii și... 181 00:11:27,061 --> 00:11:28,270 ‎Nu, Mike nu e aici. 182 00:11:30,523 --> 00:11:32,566 ‎Până mâine, sper. 183 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 ‎Dacă totul merge bine, ne vedem curând. 184 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 ‎Da, și eu te iubesc. 185 00:11:42,451 --> 00:11:45,121 ‎A murit pașnic ‎într-o tragică altercație violentă 186 00:11:55,423 --> 00:11:56,757 ‎Presupun că ai văzut asta. 187 00:11:58,217 --> 00:12:01,262 ‎Alibiul lui Moss Yankov e mort. 188 00:12:02,138 --> 00:12:04,432 ‎- Mâine e comemorarea. ‎- Acasă la Moss. 189 00:12:05,057 --> 00:12:06,642 ‎În loc de flori, 190 00:12:06,642 --> 00:12:09,895 ‎să trimitem pe cineva ‎de la Crimă Organizată. 191 00:12:09,895 --> 00:12:10,896 ‎Bună idee! 192 00:12:11,856 --> 00:12:14,442 ‎Dar nu pe tine, că nu mai lucrezi la caz. 193 00:12:16,110 --> 00:12:17,736 ‎- Dar îți mulțumesc. ‎- Da. 194 00:12:21,615 --> 00:12:24,285 ‎Care e planul cu toate astea? Ai idee? 195 00:12:24,285 --> 00:12:28,080 ‎A, știu. Alaltăieri seară spuneai ‎că habar n-ai cu ce mă ocup. 196 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 ‎- Cred că acum știu. ‎- Sunt futurist. 197 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 ‎- Nu. M-am înșelat. ‎- Uită-te acolo! 198 00:12:33,752 --> 00:12:37,089 ‎Majoritatea văd o groapă noroioasă ‎în pământ, plină cu beton pisat 199 00:12:37,089 --> 00:12:39,175 ‎și un cap de tăietor de lemne. 200 00:12:39,758 --> 00:12:41,135 ‎Topografii văd viitorul. 201 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 ‎Mă uit acolo și văd, cât ai clipi, ‎un lac superb. 202 00:12:44,054 --> 00:12:47,516 ‎Când spui „cât ai clipi”, ‎cât înseamnă asta? 203 00:12:47,516 --> 00:12:49,268 ‎Începem în patru zile, 204 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 ‎când vor injecta beton în groapă, ‎ca s-o închidă. 205 00:12:51,896 --> 00:12:55,774 ‎Patru zile? ‎Și chestia asta care e încă în apă? 206 00:12:55,774 --> 00:12:59,778 ‎Tot ce e încă acolo ‎se închide cu 60 de cm de beton. 207 00:12:59,778 --> 00:13:03,115 ‎Dacă ai cadavre care trebuie îngropate, ‎acum e șansa ta. 208 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 ‎O să te anunț. 209 00:13:04,533 --> 00:13:07,119 ‎Doar nu m-ar opri cineva. 210 00:13:07,119 --> 00:13:10,206 ‎Am intrat direct aici. Nu e multă pază. 211 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 ‎Primăria a plătit pentru garduri, 212 00:13:12,333 --> 00:13:15,878 ‎iar biserica plătește ‎un paznic care dă ture noaptea, 213 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 ‎dar nu poți să faci mai mult. 214 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 ‎Zi-mi despre toaleta ta de fițe. 215 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 ‎Ce? 216 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 ‎Știi, ăla care a comandat în plus? 217 00:13:28,265 --> 00:13:31,685 ‎Steve Hubley, maistrul. Aia e rulota lui. 218 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 ‎Dar acum e la „prânz”. 219 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 ‎Nu știu de ce am pronunțat așa. ‎Chiar e la prânz. 220 00:13:37,525 --> 00:13:40,819 ‎- Și dacă vreau și eu una? ‎- De ce? Te muți aici? 221 00:13:40,819 --> 00:13:43,405 ‎Ce tare! Joci softball? Sunt într-o ligă. 222 00:13:43,405 --> 00:13:46,158 ‎E pentru Sonny. ‎O surpriză. Nu spune nimic! 223 00:13:46,158 --> 00:13:49,578 ‎Bine. M-am emoționat. Pentru Patsy, știi? 224 00:13:50,162 --> 00:13:51,080 ‎Îi lipsești. 225 00:13:51,080 --> 00:13:53,582 ‎Deacon, nu pot să stau în Florida. 226 00:13:54,166 --> 00:13:57,044 ‎Ce zici de o cină cu Sonny, ‎mâine seară? Pentru Patsy. 227 00:13:58,212 --> 00:14:01,382 ‎Mâine nu, dar pot să vin poimâine seară. 228 00:14:02,716 --> 00:14:03,926 ‎Dar știai asta, nu? 229 00:14:04,718 --> 00:14:07,972 ‎- Ca futurist, îți știu orice mișcare. ‎- Sper că nu. 230 00:14:22,486 --> 00:14:25,406 ‎Steve? Deacon a zis să mă opresc pe aici. 231 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 ‎Pentru toaletă? 232 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 ‎Ce îmbunătățire! 233 00:14:33,914 --> 00:14:35,833 ‎- Mike, nu? ‎- Da. Mike. 234 00:14:35,833 --> 00:14:39,753 ‎Da. Nu știu dacă pot să găsesc la fel, ‎dar lasă-mă câteva zile. 235 00:14:42,840 --> 00:14:44,174 ‎Nu-mi trebuie toaletă. 236 00:14:47,219 --> 00:14:53,475 ‎Am nevoie de cineva care poate lucra ‎neoficial o oră peste program 237 00:14:54,351 --> 00:14:55,769 ‎și se pricepe la macara. 238 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 ‎Poate, pentru o sumă, ‎îmi arăți ce trebuie. 239 00:15:00,816 --> 00:15:02,359 ‎Crezi că nu mă pricep la macara? 240 00:15:04,320 --> 00:15:05,279 ‎Nu asta am spus. 241 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 ‎Te pricepi? 242 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 ‎O oră. Pentru, să zicem, 500 de dolari? 243 00:15:14,580 --> 00:15:16,916 ‎În sensul de 700. 244 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 ‎O mie. 245 00:15:31,597 --> 00:15:33,849 ‎Am o întrebare, ‎referitor la ce ar trebui să zic 246 00:15:34,642 --> 00:15:38,103 ‎dacă întreabă lumea despre faptele ‎legate de decesul lui Delly. 247 00:15:38,103 --> 00:15:39,772 ‎Spui adevărul. 248 00:15:39,772 --> 00:15:43,859 ‎I-am dat un BMW nou, ‎cu care a plecat în vacanță în Florida, 249 00:15:43,859 --> 00:15:47,404 ‎unde a ajuns una din milioanele de victime ‎de crime tragice din fiecare an. 250 00:15:47,404 --> 00:15:49,323 ‎Gata. M-am prins. 251 00:15:49,323 --> 00:15:53,327 ‎Ultima dată când ai fost în biroul meu, ‎ai văzut... 252 00:15:54,954 --> 00:15:56,288 ‎Computerul ăla? 253 00:15:57,373 --> 00:15:58,832 ‎Îl ții mereu în seif. 254 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 ‎Nu e în seif, 255 00:16:00,209 --> 00:16:03,170 ‎ceea ce ar putea explica ‎de ce te întreb dacă l-ai văzut. 256 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 ‎Ce e pe el? 257 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 ‎Doar... Știi, chestii de afaceri. 258 00:16:13,806 --> 00:16:16,600 ‎Știi, înregistrări despre... tot. 259 00:16:16,600 --> 00:16:19,561 ‎Bine. Uite cum facem, îl caut eu. 260 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 ‎- Așa, bine. ‎- Hei! 261 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 ‎Te-a sunat soră-mea? 262 00:16:24,149 --> 00:16:27,361 ‎A zis că încearcă să ajungă, ‎dar se întâlnește cu guvernatorul. 263 00:16:27,361 --> 00:16:29,613 ‎- Sunt convins. ‎- Putea spune doar „întâlniri”. 264 00:16:29,613 --> 00:16:31,657 ‎Nu era nevoie să spună „cu guvernatorul”. 265 00:16:31,657 --> 00:16:36,078 ‎Când te sună, nu pomeni despre computer. 266 00:16:36,078 --> 00:16:39,331 ‎- Bine, am înțeles. ‎- Da, și mută-mi masa! 267 00:16:39,331 --> 00:16:43,043 ‎Masa, am înțeles. Se rezolvă. ‎O mut chiar acum, bine. 268 00:16:44,795 --> 00:16:49,133 ‎- Voiam să-ți zic să te odihnești în pace. ‎- Mersi. Eram atât de tânără. 269 00:16:50,175 --> 00:16:52,302 ‎E ciudat, pur și simplu m-am dus. 270 00:16:52,302 --> 00:16:56,849 ‎Pe de altă parte, toate tâmpeniile ‎din viața mea au dispărut și ele. 271 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 ‎Era altcineva. 272 00:16:58,809 --> 00:17:01,979 ‎- Nicio grijă. O să faci alte tâmpenii. ‎- Mersi. 273 00:17:04,064 --> 00:17:05,441 ‎Fir-ar să fie! 274 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 ‎Incredibil! 275 00:17:20,998 --> 00:17:22,041 ‎Futu-i! 276 00:17:23,500 --> 00:17:24,334 ‎Cine e? 277 00:17:25,836 --> 00:17:29,381 ‎Cel din mijloc e tata. ‎Maimuțele zburătoare sunt foști polițiști. 278 00:17:30,049 --> 00:17:31,633 ‎Tata ți-a văzut necrologul 279 00:17:31,633 --> 00:17:34,344 ‎și-a zis că, dacă-l bag și pe el, ‎nu te toarnă lui Moss. 280 00:17:34,845 --> 00:17:37,139 ‎Și, l-ai băgat? 281 00:17:37,848 --> 00:17:40,100 ‎Pe naiba, nu! L-am refuzat. 282 00:17:40,100 --> 00:17:43,270 ‎Ce...? Mike, ce-ai făcut? Futu-i! 283 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 ‎Futu-i! 284 00:17:46,398 --> 00:17:49,985 ‎Nu v-am zis despre locul ăsta. ‎Care dintre voi m-a urmărit? 285 00:17:49,985 --> 00:17:52,571 ‎Important e că am venit ‎să ne unim forțele. 286 00:17:54,782 --> 00:17:56,241 ‎Delly, el e tata, Sonny. 287 00:17:56,909 --> 00:17:59,244 ‎Ray-Ray, Buzz. Ea e Delly. 288 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 ‎Îmi pare bine. 289 00:18:03,207 --> 00:18:06,794 ‎Ca să fie clar încă de la început, 290 00:18:06,794 --> 00:18:09,338 ‎eu conduc circul. Bine? Nu e o asociație. 291 00:18:09,338 --> 00:18:10,839 ‎Tu conduci circul? 292 00:18:12,257 --> 00:18:15,260 ‎- N-am vrut să sune așa. ‎- Și împărțirea? 293 00:18:15,928 --> 00:18:17,679 ‎Cinci oameni, cinci părți. 294 00:18:17,679 --> 00:18:20,974 ‎Nu, eu am venit aici pentru tot. 295 00:18:20,974 --> 00:18:23,560 ‎- Acum cât primesc, 20 la sută? Nu. ‎- Da. 296 00:18:23,560 --> 00:18:26,563 ‎Pe ăștia tu îi plătești. ‎N-am nevoie de ei. 297 00:18:27,481 --> 00:18:32,319 ‎Nu, fiule. Nu cred că e momentul ‎să ne dăm seama cine nu e indispensabil. 298 00:18:33,904 --> 00:18:36,490 ‎Care ar fi expunerea legală? 299 00:18:37,116 --> 00:18:40,577 ‎Minimă. Încălcarea proprietății, ‎o serie de delicte. 300 00:18:40,577 --> 00:18:44,373 ‎Pretențiile statului Florida ‎pentru aur sau comori găsite aici 301 00:18:44,373 --> 00:18:46,083 ‎n-au ținut până acum în instanță. 302 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 ‎Deci nici măcar nu furăm de la ei. 303 00:18:50,546 --> 00:18:53,924 ‎Asta presupunând că ar fi camionul acolo. 304 00:18:53,924 --> 00:18:55,342 ‎Va fi acolo. 305 00:18:55,342 --> 00:18:56,844 ‎„Va fi acolo”. 306 00:18:57,469 --> 00:18:58,303 ‎E acolo. 307 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 ‎L-ai văzut? 308 00:19:03,642 --> 00:19:06,395 ‎Am făcut o deducție rezonabilă. 309 00:19:06,395 --> 00:19:08,438 ‎Ai dedus cu creierul tău mare de detectiv? 310 00:19:08,438 --> 00:19:11,066 ‎Am adus echipament de scufundări. ‎Trebuie doar... 311 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 ‎Deci, împărțirea. 312 00:19:33,255 --> 00:19:35,674 ‎Nu cred că e corect să hotărâm noi. 313 00:19:35,674 --> 00:19:38,427 ‎Ar trebui să ascultăm ce propune doamna. 314 00:19:41,638 --> 00:19:43,432 ‎Uite ce propune doamna. 315 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 ‎Voi doi vă faceți de cap după poftă, 316 00:19:46,351 --> 00:19:49,688 ‎iar acum concepem un plan ‎despre cum și când vom face asta. 317 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 ‎Împărțeala e, ‎jumătate pentru mine și Mike, 318 00:19:53,567 --> 00:19:55,527 ‎iar voi trei găsiți cum să fiți mulțumiți 319 00:19:55,527 --> 00:19:58,906 ‎cu 50 de milioane ‎pe care nu le aveați azi-dimineață. 320 00:19:58,906 --> 00:20:02,910 ‎Terminăm cu amenințările astea piezișe, 321 00:20:02,910 --> 00:20:06,538 ‎fiindcă oricare dintre noi ‎poate strica ploile celorlalți. 322 00:20:07,039 --> 00:20:08,123 ‎Bine? 323 00:20:14,838 --> 00:20:20,427 ‎E un Porsche nou-nouț acolo, ‎fără nicio zgârietură, al meu e. 324 00:20:21,094 --> 00:20:22,471 ‎Și camionul? 325 00:20:22,471 --> 00:20:24,014 ‎A, da. 326 00:20:24,014 --> 00:20:26,016 ‎E lângă un camion mare, galben. 327 00:20:44,910 --> 00:20:45,744 ‎Ce? 328 00:20:47,996 --> 00:20:48,830 ‎Ce? 329 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 ‎De unde știa Buzz că există aur? 330 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 ‎Cum adică? 331 00:20:55,170 --> 00:20:59,758 ‎A pomenit că statul Florida ‎are pretenții la aur. 332 00:21:00,467 --> 00:21:03,428 ‎Nu i-am spus tatei că ar fi aur. Așa că... 333 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 ‎Bine. Ce era să fac? 334 00:21:09,101 --> 00:21:11,228 ‎Ce putea fi mai clar decât „nu”? 335 00:21:11,228 --> 00:21:12,980 ‎Vorbisem deja cu el. 336 00:21:12,980 --> 00:21:15,899 ‎- Adică m-ai lucrat pe la spate. ‎- Nu te-am lucrat pe la spate. 337 00:21:15,899 --> 00:21:19,069 ‎Cât de greu ar fi de imaginat, ‎ce am făcut n-a avut legătură cu tine. 338 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 ‎E înrudit cu mine, la propriu. 339 00:21:20,946 --> 00:21:25,367 ‎Ai zis că fură lucruri. ‎Așa că m-am dus la cineva care poate fura. 340 00:21:25,367 --> 00:21:26,285 ‎De la noi. 341 00:21:27,244 --> 00:21:31,581 ‎Renunțaseși! A trebuit să mă gândesc ‎cum să nu fiu ucisă de Moss. 342 00:21:31,581 --> 00:21:35,210 ‎Acum, din cauza ta, musai ‎să-i fac tatei parte din aurul meu. 343 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 ‎Aurul tău? Fără mine, ‎nici n-ai fi știut că există aur. 344 00:21:38,505 --> 00:21:41,466 ‎Ba nu! Tu n-ai fi știut că există aur ‎dacă nu eram eu. 345 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 ‎- Ce? ‎- Eu i-am spus lui Gil Franco. 346 00:21:44,011 --> 00:21:45,679 ‎În secret, într-o întâlnire. 347 00:21:45,679 --> 00:21:47,597 ‎Dă-l naibii! Bine că a murit. 348 00:21:47,597 --> 00:21:51,101 ‎Apoi i-a zis lui Moss, ‎iar acum ești aici. Deci eu, al meu! 349 00:21:53,061 --> 00:21:54,062 ‎Gata! 350 00:21:54,646 --> 00:21:56,815 ‎- Unde te duci? ‎- Nu merg cu tine! 351 00:21:56,815 --> 00:22:00,861 ‎Ce-o să-i spui șoferului de Uber? ‎„Ia-mă de unde e aurul”? 352 00:22:00,861 --> 00:22:04,489 ‎Dacă le-ai spus unor jucători dependenți ‎despre cea mai mare lovitură din lume, 353 00:22:04,489 --> 00:22:06,033 ‎tu ai dat-o în bară! 354 00:22:06,033 --> 00:22:11,038 ‎N-a fost prima mea opțiune ‎să mă împotmolesc în drama ta de tată-fiu! 355 00:22:11,038 --> 00:22:14,082 ‎Sper să iei o parte din bani ‎și să faci terapie, 356 00:22:14,082 --> 00:22:16,793 ‎fiindcă am mai multă încredere în el ‎decât în tine. 357 00:22:16,793 --> 00:22:20,589 ‎- Recunoaște sincer că e infractor. ‎- Nu sunt infractor! 358 00:22:20,589 --> 00:22:22,716 ‎Fac asta doar ca să scap! 359 00:22:22,716 --> 00:22:23,884 ‎Ca să mă eliberez. 360 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 ‎Futu-i! Nu-mi pasă! 361 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 ‎Dumnezeule! 362 00:22:29,348 --> 00:22:30,932 ‎Condu și gata! 363 00:22:38,065 --> 00:22:42,194 ‎Ne scufundăm în două echipe de câte doi. ‎Durează două, trei nopți. 364 00:22:43,028 --> 00:22:45,363 ‎Nu. O singură noapte. Mâine. 365 00:22:45,947 --> 00:22:48,950 ‎Nu stau aici niciun minut ‎mai mult decât trebuie. 366 00:22:50,077 --> 00:22:54,498 ‎Avem o macara pe șantier. L-am plătit ‎pe amicul lui Deacon s-o manevreze. 367 00:22:54,498 --> 00:22:57,375 ‎Punem un lanț pe osia camionului. ‎Să-l smulgă ca pe un marlin. 368 00:22:57,375 --> 00:22:58,835 ‎În 45 de minute ieșim. 369 00:22:58,835 --> 00:23:02,005 ‎- L-ai implicat pe Deacon? ‎- N-am spus așa ceva. 370 00:23:02,005 --> 00:23:04,966 ‎Am spus că am implicat ‎un operator de macara. 371 00:23:05,717 --> 00:23:08,845 ‎Pentru unul care lucrează singur, ‎vorbești cu multă lume. 372 00:23:08,845 --> 00:23:12,307 ‎- Cât știe macaragiul? ‎- Nu știe nimic. 373 00:23:12,307 --> 00:23:14,267 ‎Foarte bine. Deci e ca tine. 374 00:23:14,267 --> 00:23:18,021 ‎Nu eu sunt personajul negativ. ‎Era să mori din cauza lui. 375 00:23:18,021 --> 00:23:20,398 ‎Te porți de parcă ar fi un jaf din filme 376 00:23:20,398 --> 00:23:23,610 ‎și-ți vei folosi abilitățile speciale ‎ca să dai o ultimă lovitură. 377 00:23:23,610 --> 00:23:25,695 ‎N-ai nicio abilitate specială. 378 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 ‎Nu lași lucrurile la voia întâmplării. ‎Când scoatem camionul din apă, 379 00:23:30,033 --> 00:23:32,911 ‎cum îl ducem undeva ca să scoatem prada? 380 00:23:32,911 --> 00:23:36,873 ‎- Iau camionul de tractat de la văru-meu. ‎- Grozav! Și paza? 381 00:23:36,873 --> 00:23:40,043 ‎Buzz e acolo, ‎îl pândește pe paznicul bisericii. 382 00:23:40,043 --> 00:23:41,795 ‎Îți dai seama ce face. 383 00:23:49,302 --> 00:23:52,305 ‎Trebuie să știm ‎cât va sta paznicul în biserică, 384 00:23:52,305 --> 00:23:53,515 ‎aia ne e fereastra. 385 00:23:54,015 --> 00:23:59,688 ‎Dacă e o fereastră lungă, ‎ne putem ocupa de el până terminăm treaba. 386 00:23:59,688 --> 00:24:03,483 ‎Se pricepe cineva la minciuni? 387 00:24:06,862 --> 00:24:07,988 ‎- Aud? ‎- Futu-i! 388 00:24:08,530 --> 00:24:11,783 ‎Aș putea să mă alătur lui Buzz ‎și să supraveghez eu situația, 389 00:24:11,783 --> 00:24:15,704 ‎pentru că prefer asta celor de aici. ‎Hai să dăm o tură! 390 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 ‎Asta-i... 391 00:24:23,712 --> 00:24:25,881 ‎E o veritabilă petardă. 392 00:24:27,716 --> 00:24:29,968 ‎I-ar putea zbura degetele unui bărbat. 393 00:24:34,097 --> 00:24:36,850 {\an8}‎EU SUNT HRISTOS, PE ACEASTĂ PIATRĂ ‎ÎMI VOI RECLĂDI BISERICA 394 00:24:38,768 --> 00:24:41,021 ‎Grăbește-te! Mă piș pe mine! 395 00:24:41,021 --> 00:24:43,732 ‎Am spus un minut, Buzz. Doamne! 396 00:24:45,692 --> 00:24:47,235 ‎Ce vei face cu partea ta? 397 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 ‎Plec. 398 00:24:50,822 --> 00:24:52,032 ‎Să te duci la Vegas. 399 00:24:52,616 --> 00:24:53,450 ‎Jur, 400 00:24:53,450 --> 00:24:56,411 ‎e cel mai frumos oraș din lume, ‎fără excepție. 401 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 ‎- Da, ai fost? ‎- Eu? Nu. 402 00:24:58,538 --> 00:25:00,999 ‎Buzz, nu mă face să vin acolo chiar acum. 403 00:25:00,999 --> 00:25:02,542 ‎Îmi cumpăr cizme noi. 404 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 ‎De aligator. 405 00:25:04,920 --> 00:25:06,129 ‎Și un hidroglisor. 406 00:25:07,005 --> 00:25:08,256 ‎Ca să vânez pitoni. 407 00:25:08,882 --> 00:25:09,925 ‎Fir-ar al naibii! 408 00:25:09,925 --> 00:25:11,009 ‎Este! 409 00:25:11,676 --> 00:25:13,428 ‎Buzz, fir-ar să fie! 410 00:25:18,516 --> 00:25:20,936 ‎TRACTĂRI 411 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 ‎Aproape c-a ajuns iar la biserică. 412 00:25:25,774 --> 00:25:27,275 ‎Intervalele sunt prea scurte. 413 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 ‎Trebuie să-l ținem cumva înăuntru ‎45 de minute. 414 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 ‎„Ținem”? 415 00:25:37,786 --> 00:25:38,828 ‎Probabil tu. 416 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 ‎Da. 417 00:25:44,501 --> 00:25:46,294 ‎Ce pana mea are Buzz? 418 00:25:47,754 --> 00:25:49,839 ‎S-a întâmplat când era șef Sonny. 419 00:25:50,423 --> 00:25:53,551 ‎Eram într-un raid de noapte, ‎o descindere surpriză. 420 00:25:54,678 --> 00:25:56,846 ‎Buzz trebuia să taie curentul în casă, 421 00:25:56,846 --> 00:26:00,433 ‎dar din cauza cablurilor ilegale, ‎a luat un fir de 220 neizolat. 422 00:26:04,020 --> 00:26:05,730 ‎A cam fost reinițializat. 423 00:26:07,065 --> 00:26:10,360 ‎Capacitatea lui de concentrare ‎e diminuată. 424 00:26:12,070 --> 00:26:14,698 ‎Dar Sonny l-a păstrat ‎și și-a primit pensia. 425 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 ‎N-a mai putut purta armă pe urmă, ‎ceea ce a fost o treabă bună. 426 00:26:20,954 --> 00:26:22,289 ‎L-a părăsit și soția. 427 00:26:23,623 --> 00:26:26,668 ‎Statistic vorbind, ‎căsniciile polițiștilor oricum nu rezistă. 428 00:26:27,502 --> 00:26:30,005 ‎Chiar și în grupul de față, ‎sunt Buzz, Mike... 429 00:26:30,755 --> 00:26:31,673 ‎Mike? 430 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 ‎Și mai e și Iris polițistă. 431 00:26:34,843 --> 00:26:36,678 ‎Cred că Mike face cât doi. 432 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 ‎Serios? 433 00:26:53,445 --> 00:26:56,281 ‎- Ce naiba? ‎- De ce nu-ți întrebi soția polițistă? 434 00:27:19,387 --> 00:27:23,183 ‎CU DRAGOSTE, DELLY 435 00:27:26,269 --> 00:27:29,272 ‎E ciudat s-o tai? Dacă a fost înjunghiată? 436 00:27:30,231 --> 00:27:32,567 ‎Cred că a fost împușcată, așa că merge. 437 00:27:39,783 --> 00:27:41,159 ‎- Bună! ‎- Salut! 438 00:27:41,701 --> 00:27:44,704 ‎- De unde-i știi pe dispăruți? ‎- Prieteni din liceu. 439 00:27:45,872 --> 00:27:46,706 ‎Localnici? 440 00:27:46,706 --> 00:27:48,583 ‎Nu, din Chicago. 441 00:27:49,793 --> 00:27:53,922 ‎Nici n-am știut că e în Philadelphia ‎până n-am văzut-o la... știi tu. 442 00:27:55,590 --> 00:27:57,467 ‎Nici nu știu de ce am venit. 443 00:27:58,009 --> 00:28:01,805 ‎Poate pentru că e prima persoană ‎de vârsta mea care a murit. 444 00:28:02,305 --> 00:28:03,598 ‎Da. 445 00:28:04,849 --> 00:28:05,934 ‎Mi s-a întâmplat. 446 00:28:07,394 --> 00:28:08,353 ‎De câteva ori. 447 00:28:09,396 --> 00:28:11,731 ‎Jimmy, asociatul familiei îndoliate. 448 00:28:11,731 --> 00:28:13,274 ‎Leah. Da. 449 00:28:14,484 --> 00:28:17,946 ‎Cum s-a întâmplat? În ziar nu s-a scris. 450 00:28:17,946 --> 00:28:21,741 ‎Iubitul ei, Moss, i-a dat o mașină nouă, 451 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 ‎cu care ea s-a dus în Florida 452 00:28:24,494 --> 00:28:28,456 ‎ajungând printre mulții șoferi de BMW ‎uciși în mod tragic acolo în fiecare an. 453 00:28:28,456 --> 00:28:30,041 ‎- Dumnezeule! ‎- Da. 454 00:28:30,041 --> 00:28:31,835 ‎Și Moss, el e bine? 455 00:28:34,087 --> 00:28:38,383 ‎Se învinovățește mai mult pe el. ‎Fiindcă i-a dat ei mașina, unu la mână. 456 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 ‎Se gândește și că, dacă l-ar fi trimis ‎pe Mike cu o zi înainte... 457 00:28:43,054 --> 00:28:46,015 ‎Genul ăsta de gândire duce la nebunie. 458 00:28:46,015 --> 00:28:48,560 ‎- Mike? ‎- Cel care a găsit-o. 459 00:28:49,978 --> 00:28:53,356 ‎Am avut oameni la ceremonie. ‎Ți s-a spus să nu te duci. 460 00:28:53,356 --> 00:28:55,275 ‎Da, ai pus oameni afară, 461 00:28:55,275 --> 00:28:59,446 ‎fiindcă cei dinăuntru îi știu pe toți ‎polițiștii din echipă, cu excepția mea. 462 00:29:00,029 --> 00:29:02,907 ‎A meritat să-ți riști slujba ‎pentru isprava asta? 463 00:29:03,450 --> 00:29:04,451 ‎Încă nu știu. 464 00:29:04,451 --> 00:29:07,662 ‎Dar acum știm ‎că iubita lui Moss s-a dus în Florida, 465 00:29:07,662 --> 00:29:11,458 ‎a fost ucisă acolo și știm deja ‎că Gil Franco avea o barcă în Florida. 466 00:29:11,458 --> 00:29:13,626 ‎Și Mike a fost la ceremonie? 467 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 ‎Sigur că nu. Mike e în... 468 00:29:16,171 --> 00:29:17,005 ‎Unde? 469 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 ‎În Florida. 470 00:29:21,050 --> 00:29:22,385 ‎- Iris... ‎- Știu. 471 00:29:22,385 --> 00:29:24,429 ‎De asta trebuie să merg acolo. 472 00:29:24,429 --> 00:29:25,638 ‎Poftim, ce-ai zis? 473 00:29:25,638 --> 00:29:27,766 ‎Ascultă-mă! Îi cunosc familia. 474 00:29:27,766 --> 00:29:29,184 ‎Vor vorbi cu mine. 475 00:29:29,184 --> 00:29:31,352 ‎Dacă Mike e implicat, voi afla. 476 00:29:31,352 --> 00:29:32,771 ‎Și ce vei face? 477 00:29:32,771 --> 00:29:34,397 ‎- Îl vei aresta? ‎- Da! 478 00:29:35,064 --> 00:29:37,400 ‎Dacă ai putea să-ți arestezi fostul, ‎n-ai face-o? 479 00:29:37,400 --> 00:29:38,693 ‎- Am făcut-o. ‎- Da? 480 00:29:39,861 --> 00:29:42,572 ‎De două ori. Nu pe același, de două ori. ‎Doi, câte o dată. 481 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 ‎Și de ambele dăți a fost greu. 482 00:29:45,658 --> 00:29:47,368 ‎Doamnă, știu ce cred oamenii de aici. 483 00:29:48,203 --> 00:29:52,040 ‎„Ce fel de detectiv n-ar ști ‎că propriul soț e corupt?” 484 00:29:52,832 --> 00:29:56,586 ‎Asta nu înseamnă că sunt un polițist rău. ‎Îl face pe el un soț de rahat. 485 00:29:58,296 --> 00:30:00,381 ‎Iar eu nu mai am soț. 486 00:30:01,508 --> 00:30:02,842 ‎Las-o baltă, Iris! 487 00:30:03,593 --> 00:30:06,679 ‎Cea mai proastă alegere ‎e o alegere proastă repetată. 488 00:30:07,347 --> 00:30:10,266 ‎Cineva mi-a dat fraza asta ‎imprimată pe o piatră. 489 00:30:10,266 --> 00:30:12,018 ‎E în dulapul cu probe acum. 490 00:30:47,136 --> 00:30:48,513 ‎Mă bucur că ai venit. 491 00:30:52,433 --> 00:30:53,476 ‎Îmi pare rău. 492 00:30:56,521 --> 00:30:59,315 ‎Trebuia să vii. Toată lumea era aici. 493 00:30:59,315 --> 00:31:02,777 ‎- De asta n-am putut veni. ‎- Da, imaginea. Știu. 494 00:31:02,777 --> 00:31:04,863 ‎Tu m-ai învățat termenul. 495 00:31:04,863 --> 00:31:07,156 ‎Da, deci înțelegi de ce guvernatorul 496 00:31:07,156 --> 00:31:10,618 ‎nu poate fi reprezentat ‎la o reuniune plină de infractori? 497 00:31:10,618 --> 00:31:11,870 ‎La o comemorare. 498 00:31:11,870 --> 00:31:15,164 ‎Iar biroul guvernatorului este ‎o reuniune plină de infractori. 499 00:31:15,164 --> 00:31:18,793 ‎Fac tot ce pot ca să fim invitați. Deci... 500 00:31:18,793 --> 00:31:20,920 ‎Și eu lucrez aici, Dori. 501 00:31:20,920 --> 00:31:24,549 ‎Fac treaba cu care m-a însărcinat tata. 502 00:31:24,549 --> 00:31:26,134 ‎Treaba ta nu e mai bună. 503 00:31:26,134 --> 00:31:30,263 ‎Treaba mea e la fel ca a ta, ‎doar că la o scară infinit mai mare, 504 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 ‎dacă nu ne-o strici. 505 00:31:32,223 --> 00:31:33,725 ‎Și cum aș face asta? 506 00:31:34,392 --> 00:31:37,145 ‎- Știai că azi a fost poliția aici? ‎- Da. 507 00:31:37,145 --> 00:31:39,606 ‎I-am văzut în rabla aia a lor. 508 00:31:39,606 --> 00:31:42,150 ‎Vorbesc despre persoana ‎pe care ai invitat-o în casă. 509 00:31:43,109 --> 00:31:46,529 ‎Din echipa care te anchetează acum. 510 00:31:49,449 --> 00:31:52,410 ‎Și ce? Sper că i-a plăcut tortul. ‎Atât ar fi primit el. 511 00:31:52,410 --> 00:31:56,205 ‎Ea. Și tata n-ar fi lăsat-o ‎nici să intre pe ușa din față. 512 00:32:01,169 --> 00:32:03,004 ‎Regret sincer soarta lui Delly. 513 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 ‎O plăceam. 514 00:32:07,425 --> 00:32:08,593 ‎Trebuie să plec. 515 00:32:09,093 --> 00:32:13,056 ‎Trebuie să mă întorc la Harrisburg, ‎ca să-l sun pe guvernator. 516 00:32:14,474 --> 00:32:15,683 ‎Condoleanțe! 517 00:32:23,274 --> 00:32:25,026 ‎El era pariorul, mincinosul! 518 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 ‎L-am pedepsit pentru asta? Nu. 519 00:32:26,736 --> 00:32:29,113 ‎Acum, chiar la primul meu caz, ‎mă dă afară? 520 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 ‎Sunt în același punct ca înainte, ‎încă târându-l după mine peste tot. 521 00:32:45,546 --> 00:32:49,008 ‎Dacă-mi pasă? Nu, mă refeream la mine. ‎Nu-mi pasă de Mike. 522 00:32:50,927 --> 00:32:51,970 ‎Taci! Bine. 523 00:32:51,970 --> 00:32:56,474 ‎Îmi pasă, dar motivul pentru care ‎mi-a luat atât să devin detectiv 524 00:32:56,474 --> 00:33:01,688 ‎e că, dacă mă mințea atât de mult ‎în tot acest timp, iar eu nu știam, 525 00:33:02,230 --> 00:33:04,440 ‎cum aș fi putut să fiu detectiv? 526 00:33:05,525 --> 00:33:08,069 ‎Delgado mă întreabă: „Mike e asasin?” 527 00:33:08,069 --> 00:33:09,529 ‎Îi spun: „Sigur că nu.” 528 00:33:09,529 --> 00:33:13,658 ‎Dar de unde să știu? ‎Mai pot avea încredere în instinctul meu? 529 00:33:13,658 --> 00:33:16,536 ‎Cred că trebuie să știu ce face. 530 00:33:18,121 --> 00:33:19,205 ‎Tu ce crezi? 531 00:33:45,398 --> 00:33:47,191 ‎Dă-mi voie să te ajut. 532 00:33:52,447 --> 00:33:53,656 ‎Suntem aproape gata. 533 00:33:54,323 --> 00:33:55,241 ‎Ce face fata? 534 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 ‎Alo? 535 00:34:17,221 --> 00:34:18,181 ‎Cine e? 536 00:34:18,890 --> 00:34:20,600 ‎- Paza. Este... ‎- Pleacă! 537 00:34:20,600 --> 00:34:21,976 ‎E proprietate privată. 538 00:34:21,976 --> 00:34:23,144 ‎Nu te apropia de mine! 539 00:34:23,144 --> 00:34:26,230 ‎Bine, hai... Dă-te înapoi! 540 00:34:26,230 --> 00:34:28,274 ‎- Am zis să nu te apropii! ‎- Bine. 541 00:34:29,108 --> 00:34:30,651 ‎Sunt aici. Nu mă mișc. 542 00:34:32,070 --> 00:34:34,197 ‎Credeam că va fi o înălțime mai mare. 543 00:34:34,697 --> 00:34:36,532 ‎- Dumnezeule! ‎- Poate că... 544 00:34:37,700 --> 00:34:40,453 ‎Poate vrei să intri puțin, mai întâi. 545 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 ‎Nu? Da. 546 00:34:43,247 --> 00:34:45,166 ‎Cred că sunt fursecuri în bucătărie. 547 00:34:46,793 --> 00:34:48,086 ‎- Fursecuri? ‎- Da. 548 00:34:53,132 --> 00:34:54,842 ‎- Bine? ‎- Bine. 549 00:34:54,842 --> 00:34:59,764 ‎Ai grijă pe unde calci. ‎Pantofii ăia par foarte incomozi. 550 00:35:01,265 --> 00:35:04,602 ‎Poți să stai aici cât vrei. E cald. 551 00:35:04,602 --> 00:35:06,938 ‎L-a momit! Acum intră. 552 00:35:06,938 --> 00:35:09,440 ‎Avem 45 de minute, ‎începând de acum. Să-i dăm bătaie! 553 00:35:18,658 --> 00:35:20,409 ‎MIKE ‎Acum. 554 00:35:22,411 --> 00:35:26,040 ‎Ai grijă cât de repede lași lanțul. ‎Ține ritmul cu al lui Rob, 555 00:35:26,040 --> 00:35:28,334 ‎ca să poți susține greutatea de aici. 556 00:35:29,460 --> 00:35:30,294 ‎Buzz? 557 00:35:30,920 --> 00:35:31,754 ‎Buzz! 558 00:35:37,927 --> 00:35:38,761 ‎Buzz! 559 00:35:39,512 --> 00:35:40,805 ‎Da. Mă ocup. 560 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 ‎Poftim! 561 00:35:53,442 --> 00:35:54,277 ‎Mulțumesc. 562 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 ‎Pot să întreb cum te cheamă? 563 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 ‎Kit. 564 00:36:14,255 --> 00:36:15,590 ‎Prescurtare de la Katherine? 565 00:36:16,132 --> 00:36:16,966 ‎Da. 566 00:36:17,466 --> 00:36:18,384 ‎Îmi place. 567 00:36:22,638 --> 00:36:24,765 ‎Știu că nu-ți cunosc situația... 568 00:36:24,765 --> 00:36:28,352 ‎Fără supărare, Eric, dar n-am nevoie ‎să-mi spui tu pentru ce să trăiesc. 569 00:36:28,352 --> 00:36:31,397 ‎„Ești tânără, ai totul. ‎Viața ta abia începe.” 570 00:36:31,397 --> 00:36:36,736 ‎Să-mi amintești că mă așteaptă ‎încă 40 sau 50 de ani să mă simt așa 571 00:36:36,736 --> 00:36:38,487 ‎e o vrăjeală de rahat. 572 00:36:43,117 --> 00:36:46,746 ‎Să ai totul nu e totul. 573 00:36:48,331 --> 00:36:49,665 ‎Și nu ai totul, nu-i așa? 574 00:36:54,670 --> 00:36:56,380 ‎Eu chiar nu am nimic. 575 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 ‎Am avut totul odată. Tot ce mi-am dorit. 576 00:37:17,610 --> 00:37:19,904 ‎Însurat cu cea mai frumoasă ‎femeie din lume. 577 00:37:19,904 --> 00:37:23,449 ‎Un băiețel, Alex, isteț foc. 578 00:37:24,492 --> 00:37:28,329 ‎Antrenor voluntar la fotbal feminin. ‎Aveam voie să stau cu copiii pe atunci. 579 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 ‎Dar când totul s-a dus... 580 00:37:33,084 --> 00:37:34,001 ‎Nu. 581 00:37:34,502 --> 00:37:38,631 ‎Nu, Eric, când ai făcut să dispară totul, ‎din cauza alegerilor tale. 582 00:37:40,925 --> 00:37:44,929 ‎Ei bine, am învățat diferența ‎dintre ce vreau și ce-mi trebuie. 583 00:37:46,389 --> 00:37:47,890 ‎Am învățat asta în închisoare. 584 00:37:56,440 --> 00:37:57,441 ‎Am primit un SMS. 585 00:37:58,067 --> 00:37:59,318 ‎Cronometrul pornește acum. 586 00:37:59,318 --> 00:38:01,612 ‎Într-un minut ar trebui ‎să fie cuplat camionul. 587 00:38:01,612 --> 00:38:04,156 ‎Apoi, la semnalul meu, poți să-l ridici. 588 00:38:04,156 --> 00:38:05,074 ‎Anunță-mă! 589 00:38:07,034 --> 00:38:09,412 ‎Dar tot nu știam să răspund... 590 00:38:10,413 --> 00:38:12,623 ‎de ce am aceste impulsuri întunecate? 591 00:38:13,249 --> 00:38:15,751 ‎De ce le-a pus Dumnezeu acolo? 592 00:38:15,751 --> 00:38:18,087 ‎Știi? Cunoști acele... 593 00:38:18,087 --> 00:38:20,840 ‎Acele gânduri efemere, ‎de vreo jumătate de secundă, 594 00:38:20,840 --> 00:38:22,842 ‎când îți imaginezi ‎că faci ceva îngrozitor? 595 00:38:23,426 --> 00:38:26,512 ‎Dar nu acționezi, ‎pentru că ești un om bun. 596 00:38:27,054 --> 00:38:27,888 ‎Sau un laș. 597 00:38:28,556 --> 00:38:30,808 ‎Nu. Tu ai făcut ce era mai greu. 598 00:38:31,600 --> 00:38:32,435 ‎N-ai sărit. 599 00:38:33,436 --> 00:38:36,439 ‎Vezi, suntem ca biserica asta, Kit. 600 00:38:38,065 --> 00:38:41,444 ‎Distruși și năruiți, ‎chiar pe muchia abisului, 601 00:38:42,236 --> 00:38:44,447 ‎dar suntem încă aici. 602 00:38:58,419 --> 00:38:59,670 ‎Ai o oră. 603 00:38:59,670 --> 00:39:01,255 ‎Ar trebui să fie de ajuns. 604 00:39:01,255 --> 00:39:04,175 ‎S-ar putea să mai avem timp ‎să luăm Porsche-ul. 605 00:39:05,009 --> 00:39:06,260 ‎Se pronunță „Porsche”. 606 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 ‎Mereu mi-am dorit unul. 607 00:39:10,431 --> 00:39:13,851 ‎După ce punem mâna pe aur, ‎s-ar putea să-mi cumpăr unul. 608 00:39:17,980 --> 00:39:18,814 ‎Aur? 609 00:39:19,482 --> 00:39:21,025 ‎Te las să te odihnești. 610 00:39:21,025 --> 00:39:23,444 ‎Mă duc să-mi fac rondul. 611 00:39:24,320 --> 00:39:25,946 ‎Mă întorc repede, bine? 612 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 ‎A, stai... 613 00:39:34,038 --> 00:39:35,706 ‎Ai zis că sunt fursecuri. 614 00:39:39,001 --> 00:39:39,960 ‎Așa am zis, nu? 615 00:39:50,304 --> 00:39:51,138 ‎Pe naiba! 616 00:39:55,434 --> 00:39:58,354 ‎DELLY ‎Te rog, spune-mi că ai terminat. 617 00:40:07,071 --> 00:40:08,572 ‎Pe naiba! Hai! 618 00:43:16,719 --> 00:43:19,221 {\an8}‎Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu