1
00:00:31,072 --> 00:00:36,161
Numa reviravolta, um homem da Florida
arrombou hoje a prisão de Orange County.
2
00:00:36,161 --> 00:00:39,914
O suspeito, em fiança pela acusação
de assaltar uma joalharia,
3
00:00:39,914 --> 00:00:43,043
quis recuperar o seu telemóvel do cacifo,
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,171
pois continha instruções
para o seu próximo assalto.
5
00:00:48,381 --> 00:00:49,632
- Merda!
- Merda!
6
00:00:49,632 --> 00:00:51,009
- Merda!
- Foge!
7
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Merda, merda!
8
00:00:57,182 --> 00:00:58,933
Volta lá para dentro!
9
00:00:58,933 --> 00:01:01,102
Lá para dentro, já!
10
00:01:17,452 --> 00:01:21,164
UM HOMEM DA FLORIDA
11
00:01:26,086 --> 00:01:28,046
Como estão as senhoras?
12
00:01:28,046 --> 00:01:29,380
Muito bem, obrigada.
13
00:01:36,846 --> 00:01:38,014
Sim? Está bem.
14
00:01:38,848 --> 00:01:39,682
Onde está o Sonny?
15
00:01:44,938 --> 00:01:46,815
Deves ser a rapariga que não foi morta.
16
00:01:48,024 --> 00:01:49,108
Para já, não.
17
00:01:49,901 --> 00:01:51,236
O que bebes?
18
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
Isto dá para quê?
19
00:01:55,698 --> 00:01:57,951
Deve dar para comprar
aquela prateleira de cima
20
00:01:57,951 --> 00:01:59,536
e este edifício todo.
21
00:02:01,204 --> 00:02:02,038
Há mais.
22
00:02:03,164 --> 00:02:03,998
Onde?
23
00:02:04,666 --> 00:02:05,708
Não sei.
24
00:02:05,708 --> 00:02:07,418
Talvez você entre aí.
25
00:02:07,418 --> 00:02:10,755
O seu filho diz que é um homem
de muitos talentos.
26
00:02:12,465 --> 00:02:13,967
O Mike disse isso de mim?
27
00:02:13,967 --> 00:02:15,301
Estou a parafrasear.
28
00:02:17,804 --> 00:02:19,139
Ele não sabe que estás cá.
29
00:02:21,099 --> 00:02:22,725
Não pensa que seja verdade.
30
00:02:24,602 --> 00:02:26,104
Imagino...
31
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
... bourbon.
32
00:02:29,399 --> 00:02:32,318
Vê? Já está a resolver mistérios.
33
00:02:36,906 --> 00:02:40,076
Então o Mike disse
que sou bom a encontrar coisas?
34
00:02:41,870 --> 00:02:42,704
Sim.
35
00:02:43,246 --> 00:02:45,957
- Ele disse "a adquirir".
- Essa aquisição...
36
00:02:47,500 --> 00:02:49,836
... de quantos dígitos falamos?
- Nove.
37
00:02:53,214 --> 00:02:55,466
Mas, para ser sincera, oito são zeros.
38
00:02:58,595 --> 00:02:59,429
Um segundo.
39
00:03:06,978 --> 00:03:09,272
- Olá.
- Sei onde está a carrinha.
40
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
São ótimas notícias.
41
00:03:13,401 --> 00:03:14,319
Concordo.
42
00:03:15,028 --> 00:03:15,862
Onde estás?
43
00:03:17,030 --> 00:03:18,573
Deu-me fome.
44
00:03:18,573 --> 00:03:19,574
Vou voltar.
45
00:03:20,283 --> 00:03:21,242
Vamos celebrar.
46
00:03:27,999 --> 00:03:29,876
Foda-se. Isto é constrangedor.
47
00:03:31,502 --> 00:03:32,670
O Mike.
48
00:03:33,671 --> 00:03:34,505
Sim.
49
00:03:35,131 --> 00:03:36,215
Parece que a descobriu.
50
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Então...
51
00:03:43,723 --> 00:03:47,060
Bem, caso precisem de ajuda...
52
00:03:51,022 --> 00:03:53,233
... já sabemos onde nos encontrarmos.
53
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Ao Moss.
54
00:03:58,279 --> 00:04:02,075
Que ele, e digo-o do fundo do
coração, se foda.
55
00:04:05,787 --> 00:04:07,956
- O ouro é pesado?
- Muito.
56
00:04:08,539 --> 00:04:09,916
E até onde desceu a carrinha?
57
00:04:10,416 --> 00:04:14,420
O buraco não tem mais de 20 metros.
58
00:04:15,213 --> 00:04:18,007
Alugo equipamento de mergulho
e amanhã vemos.
59
00:04:19,717 --> 00:04:22,470
Pois, mas o que eu queria dizer era,
60
00:04:22,470 --> 00:04:25,765
eu não mergulho, não levanto coisas.
61
00:04:26,391 --> 00:04:29,686
Lamento se não dizia no LinkedIn.
Precisamos de ajuda.
62
00:04:29,686 --> 00:04:32,438
Não sei quem quereria envolver, então...
63
00:04:32,438 --> 00:04:33,481
Sei lá.
64
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
- Família?
- Não.
65
00:04:34,732 --> 00:04:37,151
A Patsy já está a ver
se o motorista da ambulância
66
00:04:37,151 --> 00:04:39,195
confirma o teu homicídio, por isso, não.
67
00:04:41,406 --> 00:04:43,074
- E o teu pai?
- Não.
68
00:04:43,074 --> 00:04:43,992
Não?
69
00:04:43,992 --> 00:04:45,660
Quis dizer, foda-se, não.
70
00:04:46,286 --> 00:04:49,163
Sim. Disseste que não se dão bem,
71
00:04:49,163 --> 00:04:52,292
mas achei que por 100 milhões...
- Foda-se, não. Ele é um criminoso.
72
00:04:52,292 --> 00:04:54,210
- Nós somos criminosos.
- Não somos.
73
00:04:54,210 --> 00:04:56,838
- Estamos a ser.
- Não fizemos nada errado.
74
00:04:56,838 --> 00:05:00,800
Às vezes, fazes certas coisas,
não significa que sejas essa coisa.
75
00:05:00,800 --> 00:05:03,594
- Caramba, tu estás a ouvir isso?
- É simples.
76
00:05:03,594 --> 00:05:06,764
Se ele ficar a saber do ouro,
ficará com ele.
77
00:05:10,101 --> 00:05:10,935
Está bem.
78
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
Que se foda, seja.
79
00:05:16,607 --> 00:05:17,442
Quarenta dólares.
80
00:05:18,443 --> 00:05:19,360
Quarenta dólares.
81
00:05:19,360 --> 00:05:20,278
Estás rico.
82
00:05:22,530 --> 00:05:23,364
Deus!
83
00:05:25,867 --> 00:05:28,578
Está bem, mas devemos poder fazer algo.
84
00:05:28,578 --> 00:05:32,165
Temo que tenhamos feito tudo
o que era medicamente possível.
85
00:05:32,165 --> 00:05:35,835
Em termos de últimos desejos,
como doação de órgãos,
86
00:05:35,835 --> 00:05:38,755
alguém do hospital virá falar consigo.
87
00:05:39,589 --> 00:05:40,590
Lamento imenso.
88
00:05:49,432 --> 00:05:53,352
O SOCORRISTA ESTÁ PDQ
89
00:05:56,939 --> 00:06:00,068
PERTO DE QUINAR. QUASE A MORRER.
90
00:06:00,068 --> 00:06:02,445
OBRIGADO.
91
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
Aonde vais?
92
00:06:07,909 --> 00:06:10,787
Quero saber quanto tempo temos
para tirar a carrinha de lá.
93
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
Mudei de ideias sobre pedir à família.
94
00:06:13,498 --> 00:06:14,791
Ao teu pai?
95
00:06:15,458 --> 00:06:17,043
Não, ao meu cunhado.
96
00:06:18,336 --> 00:06:22,090
Faz trabalho de inspeção no buraco.
Será bom para informações.
97
00:06:22,090 --> 00:06:23,508
Ele adora falar.
98
00:06:25,843 --> 00:06:26,719
MOSS
TELEMÓVEL
99
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
Quem é?
100
00:06:27,720 --> 00:06:29,597
- O Moss.
- Não, espera...
101
00:06:29,597 --> 00:06:31,933
Não, não! Quero ouvir!
102
00:06:34,102 --> 00:06:37,814
Moss, eu ligo-te de volta. Talvez tenha
uma pista sobre o assassino da Delly.
103
00:06:37,814 --> 00:06:40,441
Cala-te, cala-te. Deixa-me perguntar algo.
104
00:06:40,441 --> 00:06:42,151
Quando a descobriste,
105
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
ela tinha algo consigo?
106
00:06:46,823 --> 00:06:48,407
Só um lençol.
107
00:06:49,075 --> 00:06:52,411
- Mas não vi nada...
- Na posse dela, credo!
108
00:06:52,912 --> 00:06:56,165
Quando ela partiu,
levou dinheiro do meu cofre
109
00:06:56,165 --> 00:06:59,460
e uma coisinha do computador.
110
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Sim!
111
00:07:04,257 --> 00:07:06,175
Deste-lhe a combinação do cofre?
112
00:07:06,175 --> 00:07:07,343
Vai-te foder.
113
00:07:07,343 --> 00:07:09,053
É M-O-S-S, não é?
114
00:07:09,846 --> 00:07:10,763
Tinha ou não?
115
00:07:11,472 --> 00:07:13,599
Só umas chaves e o telemóvel.
116
00:07:13,599 --> 00:07:15,226
Vai ver de novo.
117
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
Artigos pessoais e assim.
118
00:07:17,103 --> 00:07:18,479
E liga-me de volta.
119
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
Mas só depois das 14h00.
120
00:07:22,024 --> 00:07:24,318
Estou a avaliar os fornecedores.
121
00:07:25,278 --> 00:07:26,112
Que fornecedores?
122
00:07:26,654 --> 00:07:30,867
Para o memorial que vou fazer amanhã,
porque a minha namorada foi morta,
123
00:07:30,867 --> 00:07:34,328
o que me deixa triste,
porque enviei um covarde de merda
124
00:07:34,328 --> 00:07:37,623
para encontrar o assassino
e ele não fez um corno,
125
00:07:37,623 --> 00:07:39,667
o que me deixa irritado.
126
00:07:46,048 --> 00:07:47,008
Que coisinha é essa?
127
00:07:51,095 --> 00:07:51,929
Não faço ideia.
128
00:07:54,432 --> 00:07:55,266
Está bem.
129
00:07:56,184 --> 00:07:57,977
Eu volto. Fica aqui.
130
00:08:05,735 --> 00:08:10,490
O Mike recusa a sua ajuda. Lamento.
131
00:08:15,745 --> 00:08:16,579
Merda!
132
00:08:17,997 --> 00:08:20,666
Olá, Dave. Não me respondeste.
133
00:08:20,666 --> 00:08:22,001
Tomaste mais café que eu.
134
00:08:22,001 --> 00:08:24,045
Podemos falar após a reunião de pessoal?
135
00:08:24,045 --> 00:08:27,298
É chá. Não tomo cafeína
porque faz envelhecer.
136
00:08:27,298 --> 00:08:30,635
Como disse no email que ignoraste,
já envelheço muito neste trabalho.
137
00:08:30,635 --> 00:08:33,346
Com a minha idade, Jesus já tinha morrido.
138
00:08:33,346 --> 00:08:36,557
E isso é melhor que Orlando.
Se é que vou sair daqui,
139
00:08:36,557 --> 00:08:38,684
tenho de fazer jornalismo de investigação.
140
00:08:38,684 --> 00:08:41,145
Para isso é que me formei
na Universidade da Geórgia.
141
00:08:41,145 --> 00:08:42,271
Formação?
142
00:08:42,271 --> 00:08:44,273
É um programa real. Cala-te.
143
00:08:44,941 --> 00:08:47,151
Está bem. Eis a minha resposta.
144
00:08:47,777 --> 00:08:50,821
"Cara Kaitlin, obrigado pelo teu email.
145
00:08:50,821 --> 00:08:53,741
Infelizmente,
só serás jornalista de investigação
146
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
quando investigares algo.
147
00:08:56,452 --> 00:08:59,914
Até lá, lê o que passar
no raio do teleponto.
148
00:08:59,914 --> 00:09:01,123
LOL."
149
00:09:01,123 --> 00:09:02,041
Enviar.
150
00:09:05,127 --> 00:09:05,962
Parvalhão.
151
00:09:11,300 --> 00:09:13,302
Olá, fala o Mike. Deixe mensagem.
152
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
Olá, Mike, Kaitlin Fox.
153
00:09:17,848 --> 00:09:18,766
Novamente.
154
00:09:36,701 --> 00:09:38,911
DELLY WEST, 34 ANOS,
AMAVA A VIDA, SABIA FESTEJAR
155
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
Sim!
156
00:09:43,082 --> 00:09:43,916
Sim!
157
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
A sério? Ainda andas a seguir-me?
158
00:10:01,225 --> 00:10:05,438
A seguir-te? Não.
Calhou virmos ao mesmo sítio.
159
00:10:05,438 --> 00:10:06,606
Só que não.
160
00:10:12,445 --> 00:10:15,281
- Muito engraçado.
- Tem cuidado ao sair.
161
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
Já foste inteligente.
162
00:10:19,910 --> 00:10:21,954
Sei porque assinava os boletins das notas.
163
00:10:21,954 --> 00:10:24,999
Mas isto que vais fazer? Vais foder tudo.
164
00:10:24,999 --> 00:10:27,460
Por isso, vou gerir esta operação
165
00:10:27,460 --> 00:10:29,503
e vou dar-te dez por cento.
166
00:10:30,546 --> 00:10:32,590
Vais dar-me dez por cento?
167
00:10:32,590 --> 00:10:34,133
O número é negociável.
168
00:10:34,842 --> 00:10:36,302
Dica de um ex-apostador,
169
00:10:36,302 --> 00:10:38,888
não faças bluff sem saberes o que tens.
170
00:10:38,888 --> 00:10:42,224
Sei que, seja o que for, bastou
para a rapariga fingir a própria morte.
171
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
O Andy viu-a.
172
00:10:46,145 --> 00:10:47,188
No teu motel.
173
00:10:48,606 --> 00:10:49,732
Belo obituário.
174
00:10:51,692 --> 00:10:54,195
É irónico como o obituário da pessoa
pode matá-la.
175
00:11:01,285 --> 00:11:02,953
Se achas que faço bluff,
176
00:11:04,080 --> 00:11:06,666
és ainda pior apostador do que eu pensava.
177
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
- Não.
- Não?
178
00:11:12,171 --> 00:11:15,424
Não tens nada.
És muita coisa, mas não um assassino.
179
00:11:16,384 --> 00:11:19,303
Obrigado. Guarda isso
para o postal do Dia do Pai.
180
00:11:21,305 --> 00:11:22,640
Recebeste o meu email?
181
00:11:23,307 --> 00:11:26,394
Há mais na pen sobre o Moss,
a irmã dele e...
182
00:11:27,061 --> 00:11:28,270
Não, o Mike não está cá.
183
00:11:30,523 --> 00:11:32,566
Amanhã, espero eu.
184
00:11:32,566 --> 00:11:35,152
Se tudo correr bem, vemo-nos em breve.
185
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Sim, também te amo.
186
00:11:42,451 --> 00:11:45,121
Faleceu pacificamente
de uma trágica altercação violenta.
187
00:11:55,423 --> 00:11:56,757
Presumo que viste isto.
188
00:11:58,217 --> 00:12:01,262
Achei que devias saber
que o álibi do Moss Yankov morreu.
189
00:12:02,138 --> 00:12:04,432
- O memorial é amanhã.
- Na casa do Moss.
190
00:12:05,057 --> 00:12:06,642
Pensei, em vez de flores,
191
00:12:06,642 --> 00:12:09,895
enviarmos alguém
da Unidade de Crime Organizado.
192
00:12:09,895 --> 00:12:10,896
Boa ideia.
193
00:12:11,856 --> 00:12:14,442
Mas não tu,
pois já não estás mais no caso.
194
00:12:16,110 --> 00:12:17,736
- Mas obrigado.
- Sim.
195
00:12:21,615 --> 00:12:24,285
Qual é o plano com isto tudo? Sabes?
196
00:12:24,285 --> 00:12:28,080
Sei. Disseste que não fazes ideia
do que eu faço.
197
00:12:28,080 --> 00:12:30,875
- Acho que já faço.
- Sou um futurista.
198
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
- Não, eu estava errado.
- Vê aquilo.
199
00:12:33,752 --> 00:12:37,089
A maioria vê um buraco lamacento no chão
cheio de betão
200
00:12:37,089 --> 00:12:39,175
e uma cabeça de madeireiro.
201
00:12:39,758 --> 00:12:41,135
Os inspetores veem o futuro.
202
00:12:41,135 --> 00:12:44,054
Eu olho para ali e vejo logo um belo lago.
203
00:12:44,054 --> 00:12:47,516
Quando dizes "logo", quanto tempo é isso?
204
00:12:47,516 --> 00:12:49,268
Avançamos em quatro dias,
205
00:12:49,268 --> 00:12:51,896
quando deitarem betão projetado
para fechar o buraco.
206
00:12:51,896 --> 00:12:55,774
Quatro dias?
E as coisas que ainda estão na água?
207
00:12:55,774 --> 00:12:59,778
Tudo o que estiver lá debaixo
ficará selado sob um metro de betão.
208
00:12:59,778 --> 00:13:03,115
Se tiveres corpos para enterrar,
tem de ser agora.
209
00:13:03,115 --> 00:13:04,533
Depois aviso-te.
210
00:13:04,533 --> 00:13:07,119
Não que alguém fosse impedir-me.
211
00:13:07,119 --> 00:13:10,206
Entrei cá à vontade.
Não há muita segurança.
212
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
O município pagou as cercas
213
00:13:12,333 --> 00:13:15,878
e aquela igreja paga a um guarda
para vigiar isto à noite.
214
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
Mas não se pode fazer muito.
215
00:13:21,175 --> 00:13:22,760
Fala-me da sanita chique.
216
00:13:23,636 --> 00:13:24,470
O quê?
217
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
Lembras-te do tipo que encomendou a mais?
218
00:13:28,265 --> 00:13:31,685
Steve Hubley, o chefe de obra.
Aquela é a rulote dele.
219
00:13:31,685 --> 00:13:33,562
Mas agora está no "almoço".
220
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
Não sei porque disse assim.
Está mesmo no almoço.
221
00:13:37,525 --> 00:13:40,819
- E se eu quisesse uma?
- Vais mudar-te para cá?
222
00:13:40,819 --> 00:13:43,405
Que empolgante! Jogas softball?
Eu jogo numa liga.
223
00:13:43,405 --> 00:13:46,158
É para o Sonny, é surpresa.
Não digas nada.
224
00:13:46,158 --> 00:13:49,578
Está bem. Fiquei empolgado.
Pela Patsy, percebes?
225
00:13:50,162 --> 00:13:51,080
Tem saudades tuas.
226
00:13:51,080 --> 00:13:53,582
Não posso viver cá na Florida, Deacon.
227
00:13:54,166 --> 00:13:57,044
Que tal um jantar com o Sonny amanhã?
Pela Patsy.
228
00:13:58,212 --> 00:14:01,382
Amanhã, não.
Mas posso ir na noite a seguir.
229
00:14:02,716 --> 00:14:03,926
Mas tu já sabias.
230
00:14:04,718 --> 00:14:07,972
- Sendo futurista, sei antecipar-te.
- Esperemos que não.
231
00:14:22,486 --> 00:14:25,406
Steve? O Deacon avisou que eu viria cá.
232
00:14:26,323 --> 00:14:27,324
Sobre a sanita?
233
00:14:30,578 --> 00:14:31,704
É uma grande melhoria.
234
00:14:33,914 --> 00:14:35,833
- Mike, certo?
- Sim, Mike.
235
00:14:35,833 --> 00:14:39,753
Sim. Não sei se te arranjo uma igual,
mas dá-me uns dias.
236
00:14:42,840 --> 00:14:44,174
Não preciso de uma sanita.
237
00:14:47,219 --> 00:14:53,475
Preciso é de alguém que possa trabalhar
uma hora extra não autorizada
238
00:14:54,351 --> 00:14:55,769
e que saiba usar uma grua.
239
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Por um preço,
talvez saibas dizer-me alguém.
240
00:15:00,816 --> 00:15:02,359
Achas que não sei usar uma grua?
241
00:15:04,320 --> 00:15:05,279
Não disse isso.
242
00:15:05,779 --> 00:15:06,614
Sabes?
243
00:15:08,073 --> 00:15:10,659
Uma hora por, digamos, 500 dólares?
244
00:15:14,580 --> 00:15:16,916
Aliás, queria dizer 700.
245
00:15:21,712 --> 00:15:22,546
Mil.
246
00:15:31,597 --> 00:15:33,849
Tenho uma pergunta sobre o que dizer
247
00:15:34,642 --> 00:15:38,103
quando me perguntarem sobre
as circunstâncias do falecimento da Delly?
248
00:15:38,103 --> 00:15:39,772
Dizes a verdade.
249
00:15:39,772 --> 00:15:43,859
Que é, dei-lhe um BMW novo
que ela levou para as férias na Florida,
250
00:15:43,859 --> 00:15:47,404
e onde se tornou num dos milhões
de homicídios que há lá todos os anos.
251
00:15:47,404 --> 00:15:49,323
Certo, certo.
252
00:15:49,323 --> 00:15:53,327
Da última vez que estiveste
no meu escritório, viste aquela...
253
00:15:54,954 --> 00:15:56,288
A coisinha do computador?
254
00:15:57,373 --> 00:15:58,832
Guardas sempre no cofre.
255
00:15:58,832 --> 00:16:00,209
Não está no cofre,
256
00:16:00,209 --> 00:16:03,170
é por isso que te pergunto se a viste.
257
00:16:04,588 --> 00:16:05,422
O que tem lá?
258
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
Só, enfim, coisas de negócios.
259
00:16:13,806 --> 00:16:16,600
Enfim, registos de tudo.
260
00:16:16,600 --> 00:16:19,561
Está bem. Fazemos assim, vou procurá-la.
261
00:16:19,561 --> 00:16:21,271
- Está bem. Ouve.
- Certo.
262
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
A minha irmã respondeu?
263
00:16:24,149 --> 00:16:27,361
Diz que vai tentar vir,
mas tem reuniões com o governador.
264
00:16:27,361 --> 00:16:29,613
- Aposto que vem.
- Podia dizer só "reuniões".
265
00:16:29,613 --> 00:16:31,657
Não é preciso dizer "com o governador".
266
00:16:31,657 --> 00:16:36,078
Quando ela vier,
não fales na coisinha do computador.
267
00:16:36,078 --> 00:16:39,331
- Entendido.
- E muda a minha mesa!
268
00:16:39,331 --> 00:16:43,043
A mesa, pois. Vou mudá-la agora mesmo.
Muito bem.
269
00:16:44,795 --> 00:16:49,133
- Queria dizer-te: "Descansa em paz".
- Obrigada. Eu era tão jovem.
270
00:16:50,175 --> 00:16:52,302
É estranho, eu simplesmente morri.
271
00:16:52,302 --> 00:16:56,849
Por outro lado, as idiotices todas
que fiz até hoje? Também morreram.
272
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
Foi outra pessoa.
273
00:16:58,809 --> 00:17:01,979
- Não te preocupes, farás idiotices novas.
- Obrigada.
274
00:17:04,064 --> 00:17:05,441
Filho da puta.
275
00:17:12,031 --> 00:17:13,407
Inacreditável.
276
00:17:20,998 --> 00:17:22,041
Foda-se.
277
00:17:23,500 --> 00:17:24,334
Quem é?
278
00:17:25,836 --> 00:17:29,381
O do meio é meu pai.
Aqueles dois lacaios são ex-polícias.
279
00:17:30,132 --> 00:17:31,633
O meu pai viu o teu obituário.
280
00:17:31,633 --> 00:17:34,344
Se eu o incluísse,
ele não te denunciaria ao Moss.
281
00:17:34,845 --> 00:17:37,139
Está bem. Então, incluíste-o?
282
00:17:37,848 --> 00:17:40,100
Claro que não. Recusei.
283
00:17:40,100 --> 00:17:43,270
O quê? Mike, tu fizeste o quê?
284
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
Foda-se!
285
00:17:46,398 --> 00:17:49,985
Não te falei deste sítio.
Qual de vocês me seguiu?
286
00:17:49,985 --> 00:17:52,571
O que importa é que estamos cá
para juntar forças.
287
00:17:54,782 --> 00:17:56,241
Delly, o meu pai, Sonny.
288
00:17:56,909 --> 00:17:59,244
Ray-Ray, Buzz. Esta é a Delly.
289
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
É um prazer.
290
00:18:03,207 --> 00:18:06,794
Para que fique esclarecido desde o início,
291
00:18:06,794 --> 00:18:09,338
eu é que mando nisto.
Isto não é uma parceria.
292
00:18:09,338 --> 00:18:10,839
Tu é que mandas nisto?
293
00:18:12,257 --> 00:18:15,260
- Não era nesse sentido.
- E a divisão?
294
00:18:15,928 --> 00:18:17,679
Cinco pessoas, dividimos por cinco.
295
00:18:17,679 --> 00:18:20,974
Não. Eu vim cá para levar tudo.
296
00:18:20,974 --> 00:18:23,560
- E agora recebo quê, 20 %? Não.
- Pois.
297
00:18:23,560 --> 00:18:26,563
Estes tipos são teus empregados.
Não preciso deles.
298
00:18:27,481 --> 00:18:32,319
Esta não é a altura para ver
quem é ou deixa de ser dispensável.
299
00:18:33,904 --> 00:18:36,490
O que temos em relação a perigo legal?
300
00:18:37,116 --> 00:18:40,577
Mínimo. Invasão de propriedade,
alguns pequenos delitos.
301
00:18:40,577 --> 00:18:44,373
A parte do estado da Florida
sobre ouro encontrado cá
302
00:18:44,373 --> 00:18:46,083
nunca venceu em tribunal.
303
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
Por isso, nem estamos a roubar-lhes.
304
00:18:50,546 --> 00:18:53,924
Isto tudo presumindo que a carrinha
está lá em baixo.
305
00:18:53,924 --> 00:18:55,342
Estará lá.
306
00:18:55,342 --> 00:18:56,844
"Estará lá".
307
00:18:57,469 --> 00:18:58,303
Está lá.
308
00:18:58,971 --> 00:19:00,430
Já a viste?
309
00:19:03,642 --> 00:19:06,395
Fiz uma dedução razoável que está lá.
310
00:19:06,395 --> 00:19:08,438
Deduziste com o teu cérebro de detetive?
311
00:19:08,438 --> 00:19:11,066
Trouxe equipamento de mergulho para ver.
Só temos de...
312
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
Então, a divisão.
313
00:19:33,255 --> 00:19:35,674
Acho que não é justo nós decidirmos.
314
00:19:35,674 --> 00:19:38,427
Devíamos ouvir o que a senhora sugere.
315
00:19:41,638 --> 00:19:43,432
Eis o que a senhora sugere.
316
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
Que vocês resolvam as vossas merdas
noutra altura.
317
00:19:46,351 --> 00:19:49,688
Agora, planeamos como e quando
faremos isto.
318
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
A divisão é metade para mim e o Mike.
319
00:19:53,567 --> 00:19:55,527
E vocês podem decidir
como ficar satisfeitos
320
00:19:55,527 --> 00:19:58,906
com $50 milhões para os três,
que não tinham quando acordaram hoje.
321
00:19:58,906 --> 00:20:02,910
E o que todos vamos fazer
é parar com as ameaças veladas,
322
00:20:02,910 --> 00:20:06,538
pois cada um de nós pode foder isto
para todos os outros.
323
00:20:07,039 --> 00:20:08,123
Está bem?
324
00:20:14,838 --> 00:20:20,427
Há um Porsche novo em folha lá em baixo,
nem um arranhão tem, e eu vi primeiro!
325
00:20:21,094 --> 00:20:22,471
E a carrinha?
326
00:20:22,471 --> 00:20:24,014
Pois.
327
00:20:24,014 --> 00:20:26,016
Está ao lado de uma carrinha amarela.
328
00:20:44,910 --> 00:20:45,744
Que foi?
329
00:20:47,996 --> 00:20:48,830
Que foi?
330
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
Como sabia o Buzz que havia ouro?
331
00:20:53,335 --> 00:20:54,336
Que queres dizer?
332
00:20:55,170 --> 00:20:59,758
Ele falou no estado da Florida
reivindicar ouro.
333
00:21:00,467 --> 00:21:03,428
Eu nunca disse ao meu pai que havia ouro. Então...
334
00:21:05,973 --> 00:21:08,267
Está bem. O que haveria eu de fazer?
335
00:21:09,268 --> 00:21:11,228
Dá para ser mais claro que "Foda-se, não"?
336
00:21:11,228 --> 00:21:12,980
Eu já tinha falado com ele.
337
00:21:12,980 --> 00:21:15,899
- Nas minhas costas.
- Não agi nas tuas costas.
338
00:21:15,899 --> 00:21:19,069
Por mais difícil que seja imaginar,
não teve que ver contigo.
339
00:21:19,069 --> 00:21:20,946
Ele tem tudo que ver comigo!
340
00:21:20,946 --> 00:21:25,367
Tu disseste que ele rouba coisas,
recorri a alguém que sabe roubar coisas.
341
00:21:25,367 --> 00:21:26,285
De nós!
342
00:21:27,244 --> 00:21:31,581
Tu saíste! Eu tive de descobrir
como não ser morta pelo Moss.
343
00:21:31,581 --> 00:21:35,210
Agora, graças a ti, tenho de dar
ao meu pai uma parte do meu ouro.
344
00:21:35,210 --> 00:21:38,505
Do teu ouro? Nem saberias que há ouro
se não fosse eu!
345
00:21:38,505 --> 00:21:41,466
Não. Tu é que não saberias que há ouro
se não fosse eu!
346
00:21:41,466 --> 00:21:43,343
- O quê?
- Eu é que disse ao Gil Franco.
347
00:21:44,011 --> 00:21:45,679
Em privado, numa reunião.
348
00:21:45,679 --> 00:21:47,597
Ele que se foda. Ainda bem que morreu.
349
00:21:47,597 --> 00:21:51,101
Depois, ele disse ao Moss e agora
estás aqui. Por isso, fui eu. É meu.
350
00:21:53,061 --> 00:21:54,062
Acabou!
351
00:21:54,646 --> 00:21:56,815
- Aonde vais?
- Não vou contigo!
352
00:21:56,815 --> 00:22:00,861
O que vais dizer ao Uber?
"Venha buscar-me onde está o ouro"?
353
00:22:00,861 --> 00:22:04,489
Se contaste a um grupo de viciados
em apostas sobre o maior tesouro do mundo,
354
00:22:04,489 --> 00:22:06,033
a asneira é tua!
355
00:22:06,033 --> 00:22:11,038
E não foi de bom grado que me meti
no vosso psicodrama entre pai e filho!
356
00:22:11,038 --> 00:22:14,082
A minha esperança era que pegasses
no dinheiro e fizesses terapia,
357
00:22:14,082 --> 00:22:16,793
pois confio mais nele do que em ti agora.
358
00:22:16,793 --> 00:22:20,589
- Ele é sincero sobre ser criminoso!
- Eu não sou criminoso!
359
00:22:20,589 --> 00:22:22,716
Só faço isto para me afastar!
360
00:22:22,716 --> 00:22:23,884
Só para atinar!
361
00:22:23,884 --> 00:22:26,928
Foda-se! Não quero saber!
362
00:22:26,928 --> 00:22:28,180
Credo!
363
00:22:29,348 --> 00:22:30,932
Conduz, mas é!
364
00:22:38,065 --> 00:22:42,194
Mergulhamos em duas equipas de dois.
Em duas ou três noites.
365
00:22:43,028 --> 00:22:45,363
Não. Uma noite. Amanhã.
366
00:22:45,947 --> 00:22:48,950
Não fico cá nem mais um minuto
do que for preciso.
367
00:22:50,077 --> 00:22:54,498
Há uma grua no local. Paguei ao amigo
das sanitas do Deacon para usá-la.
368
00:22:54,498 --> 00:22:57,375
Prendemos uma correia no eixo da carrinha,
arrancamo-la.
369
00:22:57,375 --> 00:22:58,835
São 45 minutos e bazamos.
370
00:22:58,835 --> 00:23:02,005
- Envolveste o Deacon?
- Não disse isso.
371
00:23:02,005 --> 00:23:04,966
Disse que envolvi um operador de grua.
372
00:23:05,717 --> 00:23:08,845
Para alguém que gosta de trabalhar a sós,
falas com imensa gente.
373
00:23:08,845 --> 00:23:12,307
- Quanto sabe o tipo da grua?
- Não sabe nada.
374
00:23:12,307 --> 00:23:14,267
Muito bem. Então, é como tu.
375
00:23:14,267 --> 00:23:18,021
Eu não sou o vilão aqui.
Ele é que ia fazer com que morresses.
376
00:23:18,021 --> 00:23:20,398
Ages como se isto fosse um golpe no cinema
377
00:23:20,398 --> 00:23:23,610
e vais usar as tuas habilidades especiais
para um último trabalho.
378
00:23:23,610 --> 00:23:25,695
Não tens habilidades especiais.
379
00:23:26,655 --> 00:23:30,033
Não se deixa coisas ao acaso.
Quando puxarmos a carrinha da água,
380
00:23:30,033 --> 00:23:32,911
como vamos levá-la para tirar o material?
381
00:23:32,911 --> 00:23:36,873
- Posso trazer o reboque do meu primo.
- Ótimo. E segurança?
382
00:23:36,873 --> 00:23:40,043
O Buzz está lá a vigiar
o guarda da igreja.
383
00:23:40,043 --> 00:23:41,795
Sabem o que ele está mesmo a fazer.
384
00:23:49,302 --> 00:23:52,305
Temos de saber o tempo
que o guarda passa na igreja,
385
00:23:52,305 --> 00:23:53,390
essa é a nossa janela.
386
00:23:54,015 --> 00:23:59,688
Se for uma janela longa, podemos tratar
do tipo até acabar o trabalho.
387
00:23:59,688 --> 00:24:03,483
Há alguém bom a mentir e a enganar?
388
00:24:06,862 --> 00:24:07,988
- Alguém?
- Foda-se.
389
00:24:08,530 --> 00:24:11,783
Talvez vá ter com o Buzz
e ver eu própria a situação,
390
00:24:11,783 --> 00:24:15,704
pois é preferível a esta companhia.
Tu, vamos dar uma volta.
391
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Ela...
392
00:24:23,712 --> 00:24:25,881
Ela é uma bomba.
393
00:24:27,716 --> 00:24:29,968
Ainda rebenta os dedos a um homem.
394
00:24:34,097 --> 00:24:36,850
{\an8}EU SOU CRISTO
AQUI RECONSTRUIREI A MINHA IGREJA
395
00:24:38,768 --> 00:24:41,021
Despacha-te! Estou a rebentar!
396
00:24:41,021 --> 00:24:43,732
Já disse, um minuto, Buzz!
397
00:24:45,692 --> 00:24:47,235
O que farás com a tua parte?
398
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
Vou embora.
399
00:24:50,822 --> 00:24:51,990
Devias ir a Vegas.
400
00:24:52,616 --> 00:24:53,450
Juro,
401
00:24:53,450 --> 00:24:56,411
a cidade mais bonita do mundo, de longe.
402
00:24:56,411 --> 00:24:58,538
- Já lá foste?
- Eu? Não.
403
00:24:58,538 --> 00:25:00,999
Buzz, não me faças ir aí agora.
404
00:25:00,999 --> 00:25:02,542
Vou comprar botas novas.
405
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
De jacaré.
406
00:25:04,920 --> 00:25:06,129
E um hovercraft.
407
00:25:07,005 --> 00:25:08,256
Para caçar pitões.
408
00:25:08,882 --> 00:25:09,925
Filho da puta!
409
00:25:09,925 --> 00:25:11,009
Golo!
410
00:25:11,676 --> 00:25:13,428
Buzz, raios partam!
411
00:25:18,516 --> 00:25:20,936
REBOQUES ORANGE KING
412
00:25:21,978 --> 00:25:23,980
Ele está quase a voltar à igreja.
413
00:25:25,774 --> 00:25:27,275
Os intervalos são curtos demais.
414
00:25:30,654 --> 00:25:33,823
Nós temos de achar forma
de mantê-lo lá dentro durante 45 minutos.
415
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
"Nós"?
416
00:25:37,786 --> 00:25:38,828
Provavelmente, tu.
417
00:25:39,788 --> 00:25:40,622
Pois.
418
00:25:44,501 --> 00:25:46,294
Qual é o problema do Buzz?
419
00:25:47,754 --> 00:25:49,839
Foi quando o Sonny era chefe.
420
00:25:50,423 --> 00:25:53,551
Fomos numa rusga noturna, era de rompante.
421
00:25:54,678 --> 00:25:56,846
O Buzz tinha de cortar
a eletricidade da casa,
422
00:25:56,846 --> 00:26:00,433
mas, com os fios ilegais,
agarrou num cabo vivo de 220.
423
00:26:04,020 --> 00:26:05,730
Foi como se tivesse reiniciado.
424
00:26:07,065 --> 00:26:10,360
A capacidade de concentração dele
ficou atenuada.
425
00:26:12,070 --> 00:26:14,698
O Sonny manteve-o na polícia
para ele receber a pensão.
426
00:26:15,740 --> 00:26:19,452
Não pôde andar armado depois disso,
o que foi uma boa decisão.
427
00:26:20,954 --> 00:26:22,289
A mulher deixou-o.
428
00:26:23,623 --> 00:26:26,668
Mas, estatisticamente,
casamentos com polícias não duram.
429
00:26:27,502 --> 00:26:30,005
Até neste grupo,
aconteceu com o Buzz, com o Mike...
430
00:26:30,755 --> 00:26:31,673
Com o Mike?
431
00:26:31,673 --> 00:26:33,717
E sendo a Iris polícia também,
432
00:26:34,843 --> 00:26:36,678
suponho que o Mike conta por dois.
433
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
A sério?
434
00:26:53,445 --> 00:26:56,281
- Mas que raios?
- Pergunta à tua esposa polícia.
435
00:27:19,387 --> 00:27:23,183
COM AMOR DELLY
436
00:27:26,269 --> 00:27:29,272
Não é estranho cortá-lo?
Quer dizer, se foi apunhalada?
437
00:27:30,231 --> 00:27:32,442
Acho que foi baleada, não faz mal.
438
00:27:39,783 --> 00:27:41,159
- Olá.
- Olá.
439
00:27:41,701 --> 00:27:44,704
- Como conhece a falecida?
- Amigas do liceu.
440
00:27:45,872 --> 00:27:46,706
De cá?
441
00:27:46,706 --> 00:27:48,583
Não, de Chicago.
442
00:27:49,793 --> 00:27:53,922
Só soube que ela estava em Filadélfia
quando vi no... enfim.
443
00:27:55,590 --> 00:27:57,467
Nem sei ao certo porque vim.
444
00:27:58,009 --> 00:28:01,805
Talvez por ser a primeira pessoa
que conheço da minha idade que morreu.
445
00:28:02,305 --> 00:28:03,598
Pois.
446
00:28:04,849 --> 00:28:05,934
Já passei por isso.
447
00:28:07,394 --> 00:28:08,353
Algumas vezes.
448
00:28:09,396 --> 00:28:11,731
Jimmy, associado da família.
449
00:28:11,731 --> 00:28:13,274
Leah. Sim.
450
00:28:14,484 --> 00:28:17,946
Então, como morreu ela?
O jornal não dizia.
451
00:28:17,946 --> 00:28:21,741
O namorado dela, o Moss,
deu-lhe um carro novo,
452
00:28:22,575 --> 00:28:24,494
que ela levou para a Florida,
453
00:28:24,494 --> 00:28:28,456
tornando-se numa das muitas condutoras
de BMW lá assassinadas todos os anos.
454
00:28:28,456 --> 00:28:30,041
- Meu Deus!
- Pois.
455
00:28:30,041 --> 00:28:31,835
E o Moss está bem?
456
00:28:34,087 --> 00:28:38,383
Ele culpa-se a si mesmo, sabe?
Primeiro, porque lhe deu o carro.
457
00:28:38,383 --> 00:28:42,303
E também acha que, se tivesse
enviado o Mike um dia antes...
458
00:28:43,054 --> 00:28:46,015
Esse raciocínio leva um homem à loucura.
459
00:28:46,015 --> 00:28:48,560
- O Mike?
- Foi quem a encontrou.
460
00:28:49,978 --> 00:28:53,356
Tínhamos gente no memorial.
Disseram-te para não ires.
461
00:28:53,356 --> 00:28:55,275
Sim, tinham gente fora do memorial,
462
00:28:55,275 --> 00:28:59,446
pois as pessoas lá dentro conhecem
todos os agentes da equipa, exceto a mim.
463
00:29:00,029 --> 00:29:02,741
E a façanha valeu o risco
de perderes o emprego?
464
00:29:03,450 --> 00:29:04,451
Ainda não sei.
465
00:29:04,451 --> 00:29:07,662
Mas agora sabemos
que a namorada do Moss foi à Florida,
466
00:29:07,662 --> 00:29:11,458
foi morta na Florida e já sabíamos
que Gil Franco tinha um barco na Florida.
467
00:29:11,458 --> 00:29:13,626
E o Mike estava no memorial?
468
00:29:13,626 --> 00:29:15,336
Claro que não, ele está...
469
00:29:16,171 --> 00:29:17,005
Onde?
470
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Na Florida.
471
00:29:21,050 --> 00:29:22,385
- Iris...
- Eu sei.
472
00:29:22,385 --> 00:29:24,429
Por isso é que tenho de ir lá.
473
00:29:24,429 --> 00:29:25,638
Desculpa, o quê?
474
00:29:25,638 --> 00:29:27,766
Ouça. Conheço a família dele.
475
00:29:27,766 --> 00:29:29,184
Eles falarão comigo.
476
00:29:29,184 --> 00:29:31,352
Se o Mike estiver envolvido, eu saberei.
477
00:29:31,352 --> 00:29:32,771
E o que farás depois?
478
00:29:32,771 --> 00:29:34,397
- Vais prendê-lo?
- Sim!
479
00:29:35,064 --> 00:29:37,400
Se pudesse prender o seu ex, não o faria?
480
00:29:37,400 --> 00:29:38,693
- E prendi.
- Sim?
481
00:29:39,861 --> 00:29:42,572
Duas vezes. Não o mesmo tipo duas vezes.
Dois tipos.
482
00:29:42,572 --> 00:29:44,657
E ambas as vezes foram difíceis.
483
00:29:45,658 --> 00:29:47,368
Eu sei o que todos cá acham.
484
00:29:48,203 --> 00:29:52,040
"Que inspetora não saberia
que o próprio marido é criminoso?"
485
00:29:52,832 --> 00:29:56,586
Isso não faz de mim má polícia.
Faz dele um mau marido.
486
00:29:58,296 --> 00:30:00,381
E eu já não tenho marido.
487
00:30:01,508 --> 00:30:02,842
Esquece isso, Iris.
488
00:30:03,593 --> 00:30:06,596
A pior escolha que podes fazer
é repetir uma má escolha.
489
00:30:07,514 --> 00:30:10,266
Deram-me isso imprimido numa pedra.
490
00:30:10,266 --> 00:30:12,018
Está no arquivo de provas.
491
00:30:47,136 --> 00:30:48,513
Ainda bem que vieste.
492
00:30:52,433 --> 00:30:53,476
Lamento imenso.
493
00:30:56,521 --> 00:30:59,315
Devias ter vindo. Estavam cá todos.
494
00:30:59,315 --> 00:31:02,777
- Por isso é que não podia vir.
- Sim, o aspeto que dava. Eu sei.
495
00:31:02,777 --> 00:31:04,863
Ensinaste-me isso.
496
00:31:04,863 --> 00:31:07,156
Entendes que o gabinete do governador
497
00:31:07,156 --> 00:31:10,618
não pode estar representado
numa festa cheia de criminosos?
498
00:31:10,618 --> 00:31:11,870
Era um memorial.
499
00:31:11,870 --> 00:31:15,164
E o gabinete do governador
é uma festa cheia de criminosos.
500
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
E estou a esforçar-me
para sermos convidados lá.
501
00:31:18,793 --> 00:31:20,920
Também estou a esforçar-me, Dori.
502
00:31:20,920 --> 00:31:24,549
Faço o nosso trabalho,
que o pai me pôs a chefiar.
503
00:31:24,549 --> 00:31:26,134
A tua cena não é melhor.
504
00:31:26,134 --> 00:31:30,263
A minha cena é igual à tua,
mas numa escala muito maior.
505
00:31:30,263 --> 00:31:32,223
Se não arruinares tudo para nós.
506
00:31:32,223 --> 00:31:33,725
E como faria eu isso?
507
00:31:34,392 --> 00:31:37,145
- Sabias que a polícia esteve cá hoje?
- Sim.
508
00:31:37,145 --> 00:31:39,606
Vi-os sentados naquele carro de merda.
509
00:31:39,606 --> 00:31:42,150
Refiro-me à que trouxeste
para dentro de casa.
510
00:31:43,109 --> 00:31:46,529
Da unidade que anda a investigar-te.
511
00:31:49,449 --> 00:31:52,410
E depois?
Espero que ele tenha gostado do bolo.
512
00:31:52,410 --> 00:31:56,205
Ela. E o pai nunca a deixaria
passar da porta.
513
00:32:01,169 --> 00:32:02,962
Lamento mesmo pela Delly.
514
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
Eu gostava dela.
515
00:32:07,425 --> 00:32:08,593
É melhor ir.
516
00:32:09,093 --> 00:32:13,056
Tenho de ir a Harrisburg para fazer
umas chamadas ao governador.
517
00:32:14,474 --> 00:32:15,683
Os meus pêsames.
518
00:32:23,274 --> 00:32:25,026
Ele era o apostador, o mentiroso.
519
00:32:25,026 --> 00:32:26,736
Castiguei-o por isso? Não.
520
00:32:26,736 --> 00:32:29,113
E faz-me ser expulsa do meu primeiro caso?
521
00:32:29,113 --> 00:32:32,617
Estou como antes,
sempre a arrastá-lo atrás de mim.
522
00:32:45,672 --> 00:32:48,716
Se me importo? Não, refiro-me a mim.
Não me importo com o Mike.
523
00:32:50,927 --> 00:32:51,970
Cala-te. Está bem.
524
00:32:51,970 --> 00:32:56,474
Importo-me. Mas só demorei tanto
para chegar a inspetora
525
00:32:56,474 --> 00:33:01,688
porque, se ele me mentia tanto
e eu não sabia,
526
00:33:02,230 --> 00:33:04,440
como poderia ser inspetora?
527
00:33:05,525 --> 00:33:08,069
E a Delgado diz: "O Mike é um assassino?"
528
00:33:08,069 --> 00:33:09,529
E eu: "Claro que não."
529
00:33:09,529 --> 00:33:13,658
Mas como saberia eu?
Ainda posso confiar nos meus instintos?
530
00:33:13,658 --> 00:33:16,536
Acho que tenho de saber
o que ele anda a fazer.
531
00:33:18,121 --> 00:33:19,205
O que achas?
532
00:33:45,398 --> 00:33:47,191
Deixa-me ajudar-te com isso.
533
00:33:52,530 --> 00:33:53,614
Está quase, Buzz.
534
00:33:54,323 --> 00:33:55,241
Que tal a miúda?
535
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Desculpe?
536
00:34:17,221 --> 00:34:18,181
Quem é?
537
00:34:18,890 --> 00:34:20,600
- Segurança, isto é...
- Vá embora!
538
00:34:20,600 --> 00:34:21,976
Isto é propriedade privada.
539
00:34:21,976 --> 00:34:23,144
Afaste-se de mim!
540
00:34:23,144 --> 00:34:26,230
Está bem. Mas recue.
541
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
- Afaste-se!
- Está bem.
542
00:34:29,108 --> 00:34:30,651
Estou aqui. Não me mexo.
543
00:34:32,070 --> 00:34:34,197
Pensei que a queda era maior.
544
00:34:34,697 --> 00:34:36,532
- Deus!
- Talvez...
545
00:34:37,700 --> 00:34:40,453
Talvez queira entrar um minuto antes.
546
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
Certo? Sim.
547
00:34:43,247 --> 00:34:45,166
Acho que há bolachas na cozinha.
548
00:34:46,793 --> 00:34:48,086
- Bolachas?
- Sim.
549
00:34:53,132 --> 00:34:54,842
- Está bem?
- Está bem.
550
00:34:54,842 --> 00:34:59,764
Cuidado onde pisa.
Esses sapatos parecem desconfortáveis.
551
00:35:01,265 --> 00:35:04,602
Pode ficar aqui quanto quiser.
Está quente lá dentro.
552
00:35:04,602 --> 00:35:06,938
Ela apanhou-o! Vão para dentro.
553
00:35:06,938 --> 00:35:09,440
Temos 45 minutos. Toca a mexer.
554
00:35:18,658 --> 00:35:20,409
AGORA.
555
00:35:22,411 --> 00:35:26,040
Cuidado a puxar a corrente.
Puxa junto com o Rob,
556
00:35:26,040 --> 00:35:28,292
para apoiar o peso daqui de cima.
557
00:35:29,460 --> 00:35:30,294
Buzz?
558
00:35:30,920 --> 00:35:31,754
Buzz.
559
00:35:37,927 --> 00:35:38,761
Buzz!
560
00:35:39,512 --> 00:35:40,805
Sim. É para já.
561
00:35:50,148 --> 00:35:50,982
Tome.
562
00:35:53,442 --> 00:35:54,277
Obrigada.
563
00:36:06,831 --> 00:36:08,124
Posso perguntar-lhe o nome?
564
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
Kit.
565
00:36:14,255 --> 00:36:15,590
Diminutivo de Katherine?
566
00:36:16,132 --> 00:36:16,966
Sim.
567
00:36:17,466 --> 00:36:18,384
Gosto.
568
00:36:22,638 --> 00:36:24,765
Sei que não conheço a situação...
569
00:36:24,765 --> 00:36:28,352
Sem ofensa, Eric, mas não preciso
que me diga o que tenho para viver.
570
00:36:28,352 --> 00:36:31,397
"É jovem, tem tudo,
a sua vida está a começar."
571
00:36:31,397 --> 00:36:36,736
Lembrar-me que tenho pela frente mais
quatro ou cinco décadas a sentir-me assim
572
00:36:36,736 --> 00:36:38,487
é um péssimo argumento.
573
00:36:43,117 --> 00:36:46,746
Quer dizer, ter tudo não é tudo.
574
00:36:48,331 --> 00:36:49,665
E não tem, tem?
575
00:36:54,670 --> 00:36:56,380
Não tenho nada.
576
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
Eu já tive tudo. Tudo o que queria.
577
00:37:17,610 --> 00:37:19,904
Casei com a mulher mais bonita do mundo.
578
00:37:19,904 --> 00:37:23,449
Um menino, o Alex, esperto como tudo.
579
00:37:24,492 --> 00:37:28,329
Treinava a equipa de futebol feminina.
Podia conviver com crianças na época.
580
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Mas quando tudo desapareceu...
581
00:37:33,084 --> 00:37:34,001
Não.
582
00:37:34,502 --> 00:37:38,631
Não, Eric, fizeste tudo desaparecer
devido às tuas escolhas.
583
00:37:40,925 --> 00:37:44,929
Bem, aprendi a diferença
entre o que quero e o que preciso.
584
00:37:46,389 --> 00:37:47,890
A prisão ensinou-me isso.
585
00:37:56,440 --> 00:37:57,275
Recebi uma SMS.
586
00:37:58,067 --> 00:37:59,318
O relógio começou a contar.
587
00:37:59,318 --> 00:38:01,612
Devem ter a carrinha quase presa.
588
00:38:01,612 --> 00:38:04,156
Ao meu sinal, podes puxá-la.
589
00:38:04,156 --> 00:38:05,074
Avisa-me.
590
00:38:07,034 --> 00:38:09,412
Só não tinha resposta para o seguinte...
591
00:38:10,413 --> 00:38:12,623
... porque teria esses impulsos negros?
592
00:38:13,249 --> 00:38:15,751
Tipo, porque é que Deus fez isso?
593
00:38:15,751 --> 00:38:18,087
Sabe? Aqueles...
594
00:38:18,087 --> 00:38:20,840
Aqueles pensamentos fugazes
de meio segundo
595
00:38:20,840 --> 00:38:22,842
em que imaginamos fazer algo terrível?
596
00:38:23,426 --> 00:38:26,512
Mas, claro, não fazemos,
porque somos boas pessoas.
597
00:38:27,054 --> 00:38:27,888
Ou covardes.
598
00:38:28,556 --> 00:38:30,808
Não. A Kit fez a parte difícil.
599
00:38:31,600 --> 00:38:32,435
Não saltar.
600
00:38:33,436 --> 00:38:36,439
Somos como esta igreja, Kit.
601
00:38:38,065 --> 00:38:41,444
Rachados e estragados,
mesmo à beira do abismo.
602
00:38:42,236 --> 00:38:44,447
Mas continuamos aqui.
603
00:38:58,419 --> 00:38:59,670
Tens uma hora.
604
00:38:59,670 --> 00:39:01,255
Deve chegar.
605
00:39:01,255 --> 00:39:04,175
Até deve sobrar tempo
para puxar o Porsche.
606
00:39:05,009 --> 00:39:06,260
Diz-se "Porscha."
607
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
Sempre quis um.
608
00:39:10,431 --> 00:39:13,851
Assim que tivermos o ouro,
talvez compre um.
609
00:39:17,980 --> 00:39:18,814
Ouro?
610
00:39:19,482 --> 00:39:21,025
Vou deixá-la descansar.
611
00:39:21,025 --> 00:39:23,444
Tenho de ir fazer as rondas.
612
00:39:24,320 --> 00:39:25,946
Volto já, está bem?
613
00:39:29,700 --> 00:39:30,534
Espere...
614
00:39:34,038 --> 00:39:35,706
Disse que havia bolachas.
615
00:39:39,001 --> 00:39:39,960
Pois disse.
616
00:39:50,304 --> 00:39:51,138
Merda.
617
00:39:55,434 --> 00:39:58,354
POR FAVOR, DIZ-ME QUE JÁ ACABARAM.
618
00:40:07,071 --> 00:40:08,572
Merda. Vá lá.
619
00:43:16,719 --> 00:43:19,221
{\an8}Legendas: Pedro Ribeiro