1 00:00:31,072 --> 00:00:36,161 Numa reviravolta, um homem da Florida arrombou hoje a prisão de Orange County. 2 00:00:36,161 --> 00:00:39,914 O suspeito, em fiança pela acusação de assaltar uma joalharia, 3 00:00:39,914 --> 00:00:43,043 quis recuperar o seu telemóvel do cacifo, 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,171 pois continha instruções para o seu próximo assalto. 5 00:00:48,381 --> 00:00:49,632 - Merda! - Merda! 6 00:00:49,632 --> 00:00:51,009 - Merda! - Foge! 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Merda, merda! 8 00:00:57,182 --> 00:00:58,933 Volta lá para dentro! 9 00:00:58,933 --> 00:01:01,102 Lá para dentro, já! 10 00:01:17,452 --> 00:01:21,164 UM HOMEM DA FLORIDA 11 00:01:26,086 --> 00:01:28,046 Como estão as senhoras? 12 00:01:28,046 --> 00:01:29,380 Muito bem, obrigada. 13 00:01:36,846 --> 00:01:38,014 Sim? Está bem. 14 00:01:38,848 --> 00:01:39,682 Onde está o Sonny? 15 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 Deves ser a rapariga que não foi morta. 16 00:01:48,024 --> 00:01:49,108 Para já, não. 17 00:01:49,901 --> 00:01:51,236 O que bebes? 18 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Isto dá para quê? 19 00:01:55,698 --> 00:01:57,951 Deve dar para comprar aquela prateleira de cima 20 00:01:57,951 --> 00:01:59,536 e este edifício todo. 21 00:02:01,204 --> 00:02:02,038 Há mais. 22 00:02:03,164 --> 00:02:03,998 Onde? 23 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Não sei. 24 00:02:05,708 --> 00:02:07,418 Talvez você entre aí. 25 00:02:07,418 --> 00:02:10,755 O seu filho diz que é um homem de muitos talentos. 26 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 O Mike disse isso de mim? 27 00:02:13,967 --> 00:02:15,301 Estou a parafrasear. 28 00:02:17,804 --> 00:02:19,139 Ele não sabe que estás cá. 29 00:02:21,099 --> 00:02:22,725 Não pensa que seja verdade. 30 00:02:24,602 --> 00:02:26,104 Imagino... 31 00:02:28,439 --> 00:02:29,399 ... bourbon. 32 00:02:29,399 --> 00:02:32,318 Vê? Já está a resolver mistérios. 33 00:02:36,906 --> 00:02:40,076 Então o Mike disse que sou bom a encontrar coisas? 34 00:02:41,870 --> 00:02:42,704 Sim. 35 00:02:43,246 --> 00:02:45,957 - Ele disse "a adquirir". - Essa aquisição... 36 00:02:47,500 --> 00:02:49,836 ... de quantos dígitos falamos? - Nove. 37 00:02:53,214 --> 00:02:55,466 Mas, para ser sincera, oito são zeros. 38 00:02:58,595 --> 00:02:59,429 Um segundo. 39 00:03:06,978 --> 00:03:09,272 - Olá. - Sei onde está a carrinha. 40 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 São ótimas notícias. 41 00:03:13,401 --> 00:03:14,319 Concordo. 42 00:03:15,028 --> 00:03:15,862 Onde estás? 43 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Deu-me fome. 44 00:03:18,573 --> 00:03:19,574 Vou voltar. 45 00:03:20,283 --> 00:03:21,242 Vamos celebrar. 46 00:03:27,999 --> 00:03:29,876 Foda-se. Isto é constrangedor. 47 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 O Mike. 48 00:03:33,671 --> 00:03:34,505 Sim. 49 00:03:35,131 --> 00:03:36,215 Parece que a descobriu. 50 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Então... 51 00:03:43,723 --> 00:03:47,060 Bem, caso precisem de ajuda... 52 00:03:51,022 --> 00:03:53,233 ... já sabemos onde nos encontrarmos. 53 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Ao Moss. 54 00:03:58,279 --> 00:04:02,075 Que ele, e digo-o do fundo do coração, se foda. 55 00:04:05,787 --> 00:04:07,956 - O ouro é pesado? - Muito. 56 00:04:08,539 --> 00:04:09,916 E até onde desceu a carrinha? 57 00:04:10,416 --> 00:04:14,420 O buraco não tem mais de 20 metros. 58 00:04:15,213 --> 00:04:18,007 Alugo equipamento de mergulho e amanhã vemos. 59 00:04:19,717 --> 00:04:22,470 Pois, mas o que eu queria dizer era, 60 00:04:22,470 --> 00:04:25,765 eu não mergulho, não levanto coisas. 61 00:04:26,391 --> 00:04:29,686 Lamento se não dizia no LinkedIn. Precisamos de ajuda. 62 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 Não sei quem quereria envolver, então... 63 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 Sei lá. 64 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 - Família? - Não. 65 00:04:34,732 --> 00:04:37,151 A Patsy já está a ver se o motorista da ambulância 66 00:04:37,151 --> 00:04:39,195 confirma o teu homicídio, por isso, não. 67 00:04:41,406 --> 00:04:43,074 - E o teu pai? - Não. 68 00:04:43,074 --> 00:04:43,992 Não? 69 00:04:43,992 --> 00:04:45,660 Quis dizer, foda-se, não. 70 00:04:46,286 --> 00:04:49,163 Sim. Disseste que não se dão bem, 71 00:04:49,163 --> 00:04:52,292 mas achei que por 100 milhões... - Foda-se, não. Ele é um criminoso. 72 00:04:52,292 --> 00:04:54,210 - Nós somos criminosos. - Não somos. 73 00:04:54,210 --> 00:04:56,838 - Estamos a ser. - Não fizemos nada errado. 74 00:04:56,838 --> 00:05:00,800 Às vezes, fazes certas coisas, não significa que sejas essa coisa. 75 00:05:00,800 --> 00:05:03,594 - Caramba, tu estás a ouvir isso? - É simples. 76 00:05:03,594 --> 00:05:06,764 Se ele ficar a saber do ouro, ficará com ele. 77 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 Está bem. 78 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Que se foda, seja. 79 00:05:16,607 --> 00:05:17,442 Quarenta dólares. 80 00:05:18,443 --> 00:05:19,360 Quarenta dólares. 81 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Estás rico. 82 00:05:22,530 --> 00:05:23,364 Deus! 83 00:05:25,867 --> 00:05:28,578 Está bem, mas devemos poder fazer algo. 84 00:05:28,578 --> 00:05:32,165 Temo que tenhamos feito tudo o que era medicamente possível. 85 00:05:32,165 --> 00:05:35,835 Em termos de últimos desejos, como doação de órgãos, 86 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 alguém do hospital virá falar consigo. 87 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 Lamento imenso. 88 00:05:49,432 --> 00:05:53,352 O SOCORRISTA ESTÁ PDQ 89 00:05:56,939 --> 00:06:00,068 PERTO DE QUINAR. QUASE A MORRER. 90 00:06:00,068 --> 00:06:02,445 OBRIGADO. 91 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 Aonde vais? 92 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 Quero saber quanto tempo temos para tirar a carrinha de lá. 93 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 Mudei de ideias sobre pedir à família. 94 00:06:13,498 --> 00:06:14,791 Ao teu pai? 95 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 Não, ao meu cunhado. 96 00:06:18,336 --> 00:06:22,090 Faz trabalho de inspeção no buraco. Será bom para informações. 97 00:06:22,090 --> 00:06:23,508 Ele adora falar. 98 00:06:25,843 --> 00:06:26,719 MOSS TELEMÓVEL 99 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 Quem é? 100 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 - O Moss. - Não, espera... 101 00:06:29,597 --> 00:06:31,933 Não, não! Quero ouvir! 102 00:06:34,102 --> 00:06:37,814 Moss, eu ligo-te de volta. Talvez tenha uma pista sobre o assassino da Delly. 103 00:06:37,814 --> 00:06:40,441 Cala-te, cala-te. Deixa-me perguntar algo. 104 00:06:40,441 --> 00:06:42,151 Quando a descobriste, 105 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 ela tinha algo consigo? 106 00:06:46,823 --> 00:06:48,407 Só um lençol. 107 00:06:49,075 --> 00:06:52,411 - Mas não vi nada... - Na posse dela, credo! 108 00:06:52,912 --> 00:06:56,165 Quando ela partiu, levou dinheiro do meu cofre 109 00:06:56,165 --> 00:06:59,460 e uma coisinha do computador. 110 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 Sim! 111 00:07:04,257 --> 00:07:06,175 Deste-lhe a combinação do cofre? 112 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Vai-te foder. 113 00:07:07,343 --> 00:07:09,053 É M-O-S-S, não é? 114 00:07:09,846 --> 00:07:10,763 Tinha ou não? 115 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 Só umas chaves e o telemóvel. 116 00:07:13,599 --> 00:07:15,226 Vai ver de novo. 117 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 Artigos pessoais e assim. 118 00:07:17,103 --> 00:07:18,479 E liga-me de volta. 119 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Mas só depois das 14h00. 120 00:07:22,024 --> 00:07:24,318 Estou a avaliar os fornecedores. 121 00:07:25,278 --> 00:07:26,112 Que fornecedores? 122 00:07:26,654 --> 00:07:30,867 Para o memorial que vou fazer amanhã, porque a minha namorada foi morta, 123 00:07:30,867 --> 00:07:34,328 o que me deixa triste, porque enviei um covarde de merda 124 00:07:34,328 --> 00:07:37,623 para encontrar o assassino e ele não fez um corno, 125 00:07:37,623 --> 00:07:39,667 o que me deixa irritado. 126 00:07:46,048 --> 00:07:47,008 Que coisinha é essa? 127 00:07:51,095 --> 00:07:51,929 Não faço ideia. 128 00:07:54,432 --> 00:07:55,266 Está bem. 129 00:07:56,184 --> 00:07:57,977 Eu volto. Fica aqui. 130 00:08:05,735 --> 00:08:10,490 O Mike recusa a sua ajuda. Lamento. 131 00:08:15,745 --> 00:08:16,579 Merda! 132 00:08:17,997 --> 00:08:20,666 Olá, Dave. Não me respondeste. 133 00:08:20,666 --> 00:08:22,001 Tomaste mais café que eu. 134 00:08:22,001 --> 00:08:24,045 Podemos falar após a reunião de pessoal? 135 00:08:24,045 --> 00:08:27,298 É chá. Não tomo cafeína porque faz envelhecer. 136 00:08:27,298 --> 00:08:30,635 Como disse no email que ignoraste, já envelheço muito neste trabalho. 137 00:08:30,635 --> 00:08:33,346 Com a minha idade, Jesus já tinha morrido. 138 00:08:33,346 --> 00:08:36,557 E isso é melhor que Orlando. Se é que vou sair daqui, 139 00:08:36,557 --> 00:08:38,684 tenho de fazer jornalismo de investigação. 140 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 Para isso é que me formei na Universidade da Geórgia. 141 00:08:41,145 --> 00:08:42,271 Formação? 142 00:08:42,271 --> 00:08:44,273 É um programa real. Cala-te. 143 00:08:44,941 --> 00:08:47,151 Está bem. Eis a minha resposta. 144 00:08:47,777 --> 00:08:50,821 "Cara Kaitlin, obrigado pelo teu email. 145 00:08:50,821 --> 00:08:53,741 Infelizmente, só serás jornalista de investigação 146 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 quando investigares algo. 147 00:08:56,452 --> 00:08:59,914 Até lá, lê o que passar no raio do teleponto. 148 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 LOL." 149 00:09:01,123 --> 00:09:02,041 Enviar. 150 00:09:05,127 --> 00:09:05,962 Parvalhão. 151 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 Olá, fala o Mike. Deixe mensagem. 152 00:09:15,263 --> 00:09:17,848 Olá, Mike, Kaitlin Fox. 153 00:09:17,848 --> 00:09:18,766 Novamente. 154 00:09:36,701 --> 00:09:38,911 DELLY WEST, 34 ANOS, AMAVA A VIDA, SABIA FESTEJAR 155 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 Sim! 156 00:09:43,082 --> 00:09:43,916 Sim! 157 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 A sério? Ainda andas a seguir-me? 158 00:10:01,225 --> 00:10:05,438 A seguir-te? Não. Calhou virmos ao mesmo sítio. 159 00:10:05,438 --> 00:10:06,606 Só que não. 160 00:10:12,445 --> 00:10:15,281 - Muito engraçado. - Tem cuidado ao sair. 161 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 Já foste inteligente. 162 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 Sei porque assinava os boletins das notas. 163 00:10:21,954 --> 00:10:24,999 Mas isto que vais fazer? Vais foder tudo. 164 00:10:24,999 --> 00:10:27,460 Por isso, vou gerir esta operação 165 00:10:27,460 --> 00:10:29,503 e vou dar-te dez por cento. 166 00:10:30,546 --> 00:10:32,590 Vais dar-me dez por cento? 167 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 O número é negociável. 168 00:10:34,842 --> 00:10:36,302 Dica de um ex-apostador, 169 00:10:36,302 --> 00:10:38,888 não faças bluff sem saberes o que tens. 170 00:10:38,888 --> 00:10:42,224 Sei que, seja o que for, bastou para a rapariga fingir a própria morte. 171 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 O Andy viu-a. 172 00:10:46,145 --> 00:10:47,188 No teu motel. 173 00:10:48,606 --> 00:10:49,732 Belo obituário. 174 00:10:51,692 --> 00:10:54,195 É irónico como o obituário da pessoa pode matá-la. 175 00:11:01,285 --> 00:11:02,953 Se achas que faço bluff, 176 00:11:04,080 --> 00:11:06,666 és ainda pior apostador do que eu pensava. 177 00:11:10,586 --> 00:11:12,171 - Não. - Não? 178 00:11:12,171 --> 00:11:15,424 Não tens nada. És muita coisa, mas não um assassino. 179 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 Obrigado. Guarda isso para o postal do Dia do Pai. 180 00:11:21,305 --> 00:11:22,640 Recebeste o meu email? 181 00:11:23,307 --> 00:11:26,394 Há mais na pen sobre o Moss, a irmã dele e... 182 00:11:27,061 --> 00:11:28,270 Não, o Mike não está cá. 183 00:11:30,523 --> 00:11:32,566 Amanhã, espero eu. 184 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 Se tudo correr bem, vemo-nos em breve. 185 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Sim, também te amo. 186 00:11:42,451 --> 00:11:45,121 Faleceu pacificamente de uma trágica altercação violenta. 187 00:11:55,423 --> 00:11:56,757 Presumo que viste isto. 188 00:11:58,217 --> 00:12:01,262 Achei que devias saber que o álibi do Moss Yankov morreu. 189 00:12:02,138 --> 00:12:04,432 - O memorial é amanhã. - Na casa do Moss. 190 00:12:05,057 --> 00:12:06,642 Pensei, em vez de flores, 191 00:12:06,642 --> 00:12:09,895 enviarmos alguém da Unidade de Crime Organizado. 192 00:12:09,895 --> 00:12:10,896 Boa ideia. 193 00:12:11,856 --> 00:12:14,442 Mas não tu, pois já não estás mais no caso. 194 00:12:16,110 --> 00:12:17,736 - Mas obrigado. - Sim. 195 00:12:21,615 --> 00:12:24,285 Qual é o plano com isto tudo? Sabes? 196 00:12:24,285 --> 00:12:28,080 Sei. Disseste que não fazes ideia do que eu faço. 197 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 - Acho que já faço. - Sou um futurista. 198 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 - Não, eu estava errado. - Vê aquilo. 199 00:12:33,752 --> 00:12:37,089 A maioria vê um buraco lamacento no chão cheio de betão 200 00:12:37,089 --> 00:12:39,175 e uma cabeça de madeireiro. 201 00:12:39,758 --> 00:12:41,135 Os inspetores veem o futuro. 202 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 Eu olho para ali e vejo logo um belo lago. 203 00:12:44,054 --> 00:12:47,516 Quando dizes "logo", quanto tempo é isso? 204 00:12:47,516 --> 00:12:49,268 Avançamos em quatro dias, 205 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 quando deitarem betão projetado para fechar o buraco. 206 00:12:51,896 --> 00:12:55,774 Quatro dias? E as coisas que ainda estão na água? 207 00:12:55,774 --> 00:12:59,778 Tudo o que estiver lá debaixo ficará selado sob um metro de betão. 208 00:12:59,778 --> 00:13:03,115 Se tiveres corpos para enterrar, tem de ser agora. 209 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Depois aviso-te. 210 00:13:04,533 --> 00:13:07,119 Não que alguém fosse impedir-me. 211 00:13:07,119 --> 00:13:10,206 Entrei cá à vontade. Não há muita segurança. 212 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 O município pagou as cercas 213 00:13:12,333 --> 00:13:15,878 e aquela igreja paga a um guarda para vigiar isto à noite. 214 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 Mas não se pode fazer muito. 215 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 Fala-me da sanita chique. 216 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 O quê? 217 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 Lembras-te do tipo que encomendou a mais? 218 00:13:28,265 --> 00:13:31,685 Steve Hubley, o chefe de obra. Aquela é a rulote dele. 219 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 Mas agora está no "almoço". 220 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 Não sei porque disse assim. Está mesmo no almoço. 221 00:13:37,525 --> 00:13:40,819 - E se eu quisesse uma? - Vais mudar-te para cá? 222 00:13:40,819 --> 00:13:43,405 Que empolgante! Jogas softball? Eu jogo numa liga. 223 00:13:43,405 --> 00:13:46,158 É para o Sonny, é surpresa. Não digas nada. 224 00:13:46,158 --> 00:13:49,578 Está bem. Fiquei empolgado. Pela Patsy, percebes? 225 00:13:50,162 --> 00:13:51,080 Tem saudades tuas. 226 00:13:51,080 --> 00:13:53,582 Não posso viver cá na Florida, Deacon. 227 00:13:54,166 --> 00:13:57,044 Que tal um jantar com o Sonny amanhã? Pela Patsy. 228 00:13:58,212 --> 00:14:01,382 Amanhã, não. Mas posso ir na noite a seguir. 229 00:14:02,716 --> 00:14:03,926 Mas tu já sabias. 230 00:14:04,718 --> 00:14:07,972 - Sendo futurista, sei antecipar-te. - Esperemos que não. 231 00:14:22,486 --> 00:14:25,406 Steve? O Deacon avisou que eu viria cá. 232 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 Sobre a sanita? 233 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 É uma grande melhoria. 234 00:14:33,914 --> 00:14:35,833 - Mike, certo? - Sim, Mike. 235 00:14:35,833 --> 00:14:39,753 Sim. Não sei se te arranjo uma igual, mas dá-me uns dias. 236 00:14:42,840 --> 00:14:44,174 Não preciso de uma sanita. 237 00:14:47,219 --> 00:14:53,475 Preciso é de alguém que possa trabalhar uma hora extra não autorizada 238 00:14:54,351 --> 00:14:55,769 e que saiba usar uma grua. 239 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Por um preço, talvez saibas dizer-me alguém. 240 00:15:00,816 --> 00:15:02,359 Achas que não sei usar uma grua? 241 00:15:04,320 --> 00:15:05,279 Não disse isso. 242 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 Sabes? 243 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 Uma hora por, digamos, 500 dólares? 244 00:15:14,580 --> 00:15:16,916 Aliás, queria dizer 700. 245 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 Mil. 246 00:15:31,597 --> 00:15:33,849 Tenho uma pergunta sobre o que dizer 247 00:15:34,642 --> 00:15:38,103 quando me perguntarem sobre as circunstâncias do falecimento da Delly? 248 00:15:38,103 --> 00:15:39,772 Dizes a verdade. 249 00:15:39,772 --> 00:15:43,859 Que é, dei-lhe um BMW novo que ela levou para as férias na Florida, 250 00:15:43,859 --> 00:15:47,404 e onde se tornou num dos milhões de homicídios que há lá todos os anos. 251 00:15:47,404 --> 00:15:49,323 Certo, certo. 252 00:15:49,323 --> 00:15:53,327 Da última vez que estiveste no meu escritório, viste aquela... 253 00:15:54,954 --> 00:15:56,288 A coisinha do computador? 254 00:15:57,373 --> 00:15:58,832 Guardas sempre no cofre. 255 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 Não está no cofre, 256 00:16:00,209 --> 00:16:03,170 é por isso que te pergunto se a viste. 257 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 O que tem lá? 258 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 Só, enfim, coisas de negócios. 259 00:16:13,806 --> 00:16:16,600 Enfim, registos de tudo. 260 00:16:16,600 --> 00:16:19,561 Está bem. Fazemos assim, vou procurá-la. 261 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 - Está bem. Ouve. - Certo. 262 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 A minha irmã respondeu? 263 00:16:24,149 --> 00:16:27,361 Diz que vai tentar vir, mas tem reuniões com o governador. 264 00:16:27,361 --> 00:16:29,613 - Aposto que vem. - Podia dizer só "reuniões". 265 00:16:29,613 --> 00:16:31,657 Não é preciso dizer "com o governador". 266 00:16:31,657 --> 00:16:36,078 Quando ela vier, não fales na coisinha do computador. 267 00:16:36,078 --> 00:16:39,331 - Entendido. - E muda a minha mesa! 268 00:16:39,331 --> 00:16:43,043 A mesa, pois. Vou mudá-la agora mesmo. Muito bem. 269 00:16:44,795 --> 00:16:49,133 - Queria dizer-te: "Descansa em paz". - Obrigada. Eu era tão jovem. 270 00:16:50,175 --> 00:16:52,302 É estranho, eu simplesmente morri. 271 00:16:52,302 --> 00:16:56,849 Por outro lado, as idiotices todas que fiz até hoje? Também morreram. 272 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 Foi outra pessoa. 273 00:16:58,809 --> 00:17:01,979 - Não te preocupes, farás idiotices novas. - Obrigada. 274 00:17:04,064 --> 00:17:05,441 Filho da puta. 275 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 Inacreditável. 276 00:17:20,998 --> 00:17:22,041 Foda-se. 277 00:17:23,500 --> 00:17:24,334 Quem é? 278 00:17:25,836 --> 00:17:29,381 O do meio é meu pai. Aqueles dois lacaios são ex-polícias. 279 00:17:30,132 --> 00:17:31,633 O meu pai viu o teu obituário. 280 00:17:31,633 --> 00:17:34,344 Se eu o incluísse, ele não te denunciaria ao Moss. 281 00:17:34,845 --> 00:17:37,139 Está bem. Então, incluíste-o? 282 00:17:37,848 --> 00:17:40,100 Claro que não. Recusei. 283 00:17:40,100 --> 00:17:43,270 O quê? Mike, tu fizeste o quê? 284 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Foda-se! 285 00:17:46,398 --> 00:17:49,985 Não te falei deste sítio. Qual de vocês me seguiu? 286 00:17:49,985 --> 00:17:52,571 O que importa é que estamos cá para juntar forças. 287 00:17:54,782 --> 00:17:56,241 Delly, o meu pai, Sonny. 288 00:17:56,909 --> 00:17:59,244 Ray-Ray, Buzz. Esta é a Delly. 289 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 É um prazer. 290 00:18:03,207 --> 00:18:06,794 Para que fique esclarecido desde o início, 291 00:18:06,794 --> 00:18:09,338 eu é que mando nisto. Isto não é uma parceria. 292 00:18:09,338 --> 00:18:10,839 Tu é que mandas nisto? 293 00:18:12,257 --> 00:18:15,260 - Não era nesse sentido. - E a divisão? 294 00:18:15,928 --> 00:18:17,679 Cinco pessoas, dividimos por cinco. 295 00:18:17,679 --> 00:18:20,974 Não. Eu vim cá para levar tudo. 296 00:18:20,974 --> 00:18:23,560 - E agora recebo quê, 20 %? Não. - Pois. 297 00:18:23,560 --> 00:18:26,563 Estes tipos são teus empregados. Não preciso deles. 298 00:18:27,481 --> 00:18:32,319 Esta não é a altura para ver quem é ou deixa de ser dispensável. 299 00:18:33,904 --> 00:18:36,490 O que temos em relação a perigo legal? 300 00:18:37,116 --> 00:18:40,577 Mínimo. Invasão de propriedade, alguns pequenos delitos. 301 00:18:40,577 --> 00:18:44,373 A parte do estado da Florida sobre ouro encontrado cá 302 00:18:44,373 --> 00:18:46,083 nunca venceu em tribunal. 303 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 Por isso, nem estamos a roubar-lhes. 304 00:18:50,546 --> 00:18:53,924 Isto tudo presumindo que a carrinha está lá em baixo. 305 00:18:53,924 --> 00:18:55,342 Estará lá. 306 00:18:55,342 --> 00:18:56,844 "Estará lá". 307 00:18:57,469 --> 00:18:58,303 Está lá. 308 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 Já a viste? 309 00:19:03,642 --> 00:19:06,395 Fiz uma dedução razoável que está lá. 310 00:19:06,395 --> 00:19:08,438 Deduziste com o teu cérebro de detetive? 311 00:19:08,438 --> 00:19:11,066 Trouxe equipamento de mergulho para ver. Só temos de... 312 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Então, a divisão. 313 00:19:33,255 --> 00:19:35,674 Acho que não é justo nós decidirmos. 314 00:19:35,674 --> 00:19:38,427 Devíamos ouvir o que a senhora sugere. 315 00:19:41,638 --> 00:19:43,432 Eis o que a senhora sugere. 316 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 Que vocês resolvam as vossas merdas noutra altura. 317 00:19:46,351 --> 00:19:49,688 Agora, planeamos como e quando faremos isto. 318 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 A divisão é metade para mim e o Mike. 319 00:19:53,567 --> 00:19:55,527 E vocês podem decidir como ficar satisfeitos 320 00:19:55,527 --> 00:19:58,906 com $50 milhões para os três, que não tinham quando acordaram hoje. 321 00:19:58,906 --> 00:20:02,910 E o que todos vamos fazer é parar com as ameaças veladas, 322 00:20:02,910 --> 00:20:06,538 pois cada um de nós pode foder isto para todos os outros. 323 00:20:07,039 --> 00:20:08,123 Está bem? 324 00:20:14,838 --> 00:20:20,427 Há um Porsche novo em folha lá em baixo, nem um arranhão tem, e eu vi primeiro! 325 00:20:21,094 --> 00:20:22,471 E a carrinha? 326 00:20:22,471 --> 00:20:24,014 Pois. 327 00:20:24,014 --> 00:20:26,016 Está ao lado de uma carrinha amarela. 328 00:20:44,910 --> 00:20:45,744 Que foi? 329 00:20:47,996 --> 00:20:48,830 Que foi? 330 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 Como sabia o Buzz que havia ouro? 331 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 Que queres dizer? 332 00:20:55,170 --> 00:20:59,758 Ele falou no estado da Florida reivindicar ouro. 333 00:21:00,467 --> 00:21:03,428 Eu nunca disse ao meu pai que havia ouro. Então... 334 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 Está bem. O que haveria eu de fazer? 335 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 Dá para ser mais claro que "Foda-se, não"? 336 00:21:11,228 --> 00:21:12,980 Eu já tinha falado com ele. 337 00:21:12,980 --> 00:21:15,899 - Nas minhas costas. - Não agi nas tuas costas. 338 00:21:15,899 --> 00:21:19,069 Por mais difícil que seja imaginar, não teve que ver contigo. 339 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 Ele tem tudo que ver comigo! 340 00:21:20,946 --> 00:21:25,367 Tu disseste que ele rouba coisas, recorri a alguém que sabe roubar coisas. 341 00:21:25,367 --> 00:21:26,285 De nós! 342 00:21:27,244 --> 00:21:31,581 Tu saíste! Eu tive de descobrir como não ser morta pelo Moss. 343 00:21:31,581 --> 00:21:35,210 Agora, graças a ti, tenho de dar ao meu pai uma parte do meu ouro. 344 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Do teu ouro? Nem saberias que há ouro se não fosse eu! 345 00:21:38,505 --> 00:21:41,466 Não. Tu é que não saberias que há ouro se não fosse eu! 346 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 - O quê? - Eu é que disse ao Gil Franco. 347 00:21:44,011 --> 00:21:45,679 Em privado, numa reunião. 348 00:21:45,679 --> 00:21:47,597 Ele que se foda. Ainda bem que morreu. 349 00:21:47,597 --> 00:21:51,101 Depois, ele disse ao Moss e agora estás aqui. Por isso, fui eu. É meu. 350 00:21:53,061 --> 00:21:54,062 Acabou! 351 00:21:54,646 --> 00:21:56,815 - Aonde vais? - Não vou contigo! 352 00:21:56,815 --> 00:22:00,861 O que vais dizer ao Uber? "Venha buscar-me onde está o ouro"? 353 00:22:00,861 --> 00:22:04,489 Se contaste a um grupo de viciados em apostas sobre o maior tesouro do mundo, 354 00:22:04,489 --> 00:22:06,033 a asneira é tua! 355 00:22:06,033 --> 00:22:11,038 E não foi de bom grado que me meti no vosso psicodrama entre pai e filho! 356 00:22:11,038 --> 00:22:14,082 A minha esperança era que pegasses no dinheiro e fizesses terapia, 357 00:22:14,082 --> 00:22:16,793 pois confio mais nele do que em ti agora. 358 00:22:16,793 --> 00:22:20,589 - Ele é sincero sobre ser criminoso! - Eu não sou criminoso! 359 00:22:20,589 --> 00:22:22,716 Só faço isto para me afastar! 360 00:22:22,716 --> 00:22:23,884 Só para atinar! 361 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 Foda-se! Não quero saber! 362 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Credo! 363 00:22:29,348 --> 00:22:30,932 Conduz, mas é! 364 00:22:38,065 --> 00:22:42,194 Mergulhamos em duas equipas de dois. Em duas ou três noites. 365 00:22:43,028 --> 00:22:45,363 Não. Uma noite. Amanhã. 366 00:22:45,947 --> 00:22:48,950 Não fico cá nem mais um minuto do que for preciso. 367 00:22:50,077 --> 00:22:54,498 Há uma grua no local. Paguei ao amigo das sanitas do Deacon para usá-la. 368 00:22:54,498 --> 00:22:57,375 Prendemos uma correia no eixo da carrinha, arrancamo-la. 369 00:22:57,375 --> 00:22:58,835 São 45 minutos e bazamos. 370 00:22:58,835 --> 00:23:02,005 - Envolveste o Deacon? - Não disse isso. 371 00:23:02,005 --> 00:23:04,966 Disse que envolvi um operador de grua. 372 00:23:05,717 --> 00:23:08,845 Para alguém que gosta de trabalhar a sós, falas com imensa gente. 373 00:23:08,845 --> 00:23:12,307 - Quanto sabe o tipo da grua? - Não sabe nada. 374 00:23:12,307 --> 00:23:14,267 Muito bem. Então, é como tu. 375 00:23:14,267 --> 00:23:18,021 Eu não sou o vilão aqui. Ele é que ia fazer com que morresses. 376 00:23:18,021 --> 00:23:20,398 Ages como se isto fosse um golpe no cinema 377 00:23:20,398 --> 00:23:23,610 e vais usar as tuas habilidades especiais para um último trabalho. 378 00:23:23,610 --> 00:23:25,695 Não tens habilidades especiais. 379 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 Não se deixa coisas ao acaso. Quando puxarmos a carrinha da água, 380 00:23:30,033 --> 00:23:32,911 como vamos levá-la para tirar o material? 381 00:23:32,911 --> 00:23:36,873 - Posso trazer o reboque do meu primo. - Ótimo. E segurança? 382 00:23:36,873 --> 00:23:40,043 O Buzz está lá a vigiar o guarda da igreja. 383 00:23:40,043 --> 00:23:41,795 Sabem o que ele está mesmo a fazer. 384 00:23:49,302 --> 00:23:52,305 Temos de saber o tempo que o guarda passa na igreja, 385 00:23:52,305 --> 00:23:53,390 essa é a nossa janela. 386 00:23:54,015 --> 00:23:59,688 Se for uma janela longa, podemos tratar do tipo até acabar o trabalho. 387 00:23:59,688 --> 00:24:03,483 Há alguém bom a mentir e a enganar? 388 00:24:06,862 --> 00:24:07,988 - Alguém? - Foda-se. 389 00:24:08,530 --> 00:24:11,783 Talvez vá ter com o Buzz e ver eu própria a situação, 390 00:24:11,783 --> 00:24:15,704 pois é preferível a esta companhia. Tu, vamos dar uma volta. 391 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 Ela... 392 00:24:23,712 --> 00:24:25,881 Ela é uma bomba. 393 00:24:27,716 --> 00:24:29,968 Ainda rebenta os dedos a um homem. 394 00:24:34,097 --> 00:24:36,850 {\an8}EU SOU CRISTO AQUI RECONSTRUIREI A MINHA IGREJA 395 00:24:38,768 --> 00:24:41,021 Despacha-te! Estou a rebentar! 396 00:24:41,021 --> 00:24:43,732 Já disse, um minuto, Buzz! 397 00:24:45,692 --> 00:24:47,235 O que farás com a tua parte? 398 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 Vou embora. 399 00:24:50,822 --> 00:24:51,990 Devias ir a Vegas. 400 00:24:52,616 --> 00:24:53,450 Juro, 401 00:24:53,450 --> 00:24:56,411 a cidade mais bonita do mundo, de longe. 402 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 - Já lá foste? - Eu? Não. 403 00:24:58,538 --> 00:25:00,999 Buzz, não me faças ir aí agora. 404 00:25:00,999 --> 00:25:02,542 Vou comprar botas novas. 405 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 De jacaré. 406 00:25:04,920 --> 00:25:06,129 E um hovercraft. 407 00:25:07,005 --> 00:25:08,256 Para caçar pitões. 408 00:25:08,882 --> 00:25:09,925 Filho da puta! 409 00:25:09,925 --> 00:25:11,009 Golo! 410 00:25:11,676 --> 00:25:13,428 Buzz, raios partam! 411 00:25:18,516 --> 00:25:20,936 REBOQUES ORANGE KING 412 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 Ele está quase a voltar à igreja. 413 00:25:25,774 --> 00:25:27,275 Os intervalos são curtos demais. 414 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 Nós temos de achar forma de mantê-lo lá dentro durante 45 minutos. 415 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 "Nós"? 416 00:25:37,786 --> 00:25:38,828 Provavelmente, tu. 417 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 Pois. 418 00:25:44,501 --> 00:25:46,294 Qual é o problema do Buzz? 419 00:25:47,754 --> 00:25:49,839 Foi quando o Sonny era chefe. 420 00:25:50,423 --> 00:25:53,551 Fomos numa rusga noturna, era de rompante. 421 00:25:54,678 --> 00:25:56,846 O Buzz tinha de cortar a eletricidade da casa, 422 00:25:56,846 --> 00:26:00,433 mas, com os fios ilegais, agarrou num cabo vivo de 220. 423 00:26:04,020 --> 00:26:05,730 Foi como se tivesse reiniciado. 424 00:26:07,065 --> 00:26:10,360 A capacidade de concentração dele ficou atenuada. 425 00:26:12,070 --> 00:26:14,698 O Sonny manteve-o na polícia para ele receber a pensão. 426 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 Não pôde andar armado depois disso, o que foi uma boa decisão. 427 00:26:20,954 --> 00:26:22,289 A mulher deixou-o. 428 00:26:23,623 --> 00:26:26,668 Mas, estatisticamente, casamentos com polícias não duram. 429 00:26:27,502 --> 00:26:30,005 Até neste grupo, aconteceu com o Buzz, com o Mike... 430 00:26:30,755 --> 00:26:31,673 Com o Mike? 431 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 E sendo a Iris polícia também, 432 00:26:34,843 --> 00:26:36,678 suponho que o Mike conta por dois. 433 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 A sério? 434 00:26:53,445 --> 00:26:56,281 - Mas que raios? - Pergunta à tua esposa polícia. 435 00:27:19,387 --> 00:27:23,183 COM AMOR DELLY 436 00:27:26,269 --> 00:27:29,272 Não é estranho cortá-lo? Quer dizer, se foi apunhalada? 437 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 Acho que foi baleada, não faz mal. 438 00:27:39,783 --> 00:27:41,159 - Olá. - Olá. 439 00:27:41,701 --> 00:27:44,704 - Como conhece a falecida? - Amigas do liceu. 440 00:27:45,872 --> 00:27:46,706 De cá? 441 00:27:46,706 --> 00:27:48,583 Não, de Chicago. 442 00:27:49,793 --> 00:27:53,922 Só soube que ela estava em Filadélfia quando vi no... enfim. 443 00:27:55,590 --> 00:27:57,467 Nem sei ao certo porque vim. 444 00:27:58,009 --> 00:28:01,805 Talvez por ser a primeira pessoa que conheço da minha idade que morreu. 445 00:28:02,305 --> 00:28:03,598 Pois. 446 00:28:04,849 --> 00:28:05,934 Já passei por isso. 447 00:28:07,394 --> 00:28:08,353 Algumas vezes. 448 00:28:09,396 --> 00:28:11,731 Jimmy, associado da família. 449 00:28:11,731 --> 00:28:13,274 Leah. Sim. 450 00:28:14,484 --> 00:28:17,946 Então, como morreu ela? O jornal não dizia. 451 00:28:17,946 --> 00:28:21,741 O namorado dela, o Moss, deu-lhe um carro novo, 452 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 que ela levou para a Florida, 453 00:28:24,494 --> 00:28:28,456 tornando-se numa das muitas condutoras de BMW lá assassinadas todos os anos. 454 00:28:28,456 --> 00:28:30,041 - Meu Deus! - Pois. 455 00:28:30,041 --> 00:28:31,835 E o Moss está bem? 456 00:28:34,087 --> 00:28:38,383 Ele culpa-se a si mesmo, sabe? Primeiro, porque lhe deu o carro. 457 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 E também acha que, se tivesse enviado o Mike um dia antes... 458 00:28:43,054 --> 00:28:46,015 Esse raciocínio leva um homem à loucura. 459 00:28:46,015 --> 00:28:48,560 - O Mike? - Foi quem a encontrou. 460 00:28:49,978 --> 00:28:53,356 Tínhamos gente no memorial. Disseram-te para não ires. 461 00:28:53,356 --> 00:28:55,275 Sim, tinham gente fora do memorial, 462 00:28:55,275 --> 00:28:59,446 pois as pessoas lá dentro conhecem todos os agentes da equipa, exceto a mim. 463 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 E a façanha valeu o risco de perderes o emprego? 464 00:29:03,450 --> 00:29:04,451 Ainda não sei. 465 00:29:04,451 --> 00:29:07,662 Mas agora sabemos que a namorada do Moss foi à Florida, 466 00:29:07,662 --> 00:29:11,458 foi morta na Florida e já sabíamos que Gil Franco tinha um barco na Florida. 467 00:29:11,458 --> 00:29:13,626 E o Mike estava no memorial? 468 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 Claro que não, ele está... 469 00:29:16,171 --> 00:29:17,005 Onde? 470 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Na Florida. 471 00:29:21,050 --> 00:29:22,385 - Iris... - Eu sei. 472 00:29:22,385 --> 00:29:24,429 Por isso é que tenho de ir lá. 473 00:29:24,429 --> 00:29:25,638 Desculpa, o quê? 474 00:29:25,638 --> 00:29:27,766 Ouça. Conheço a família dele. 475 00:29:27,766 --> 00:29:29,184 Eles falarão comigo. 476 00:29:29,184 --> 00:29:31,352 Se o Mike estiver envolvido, eu saberei. 477 00:29:31,352 --> 00:29:32,771 E o que farás depois? 478 00:29:32,771 --> 00:29:34,397 - Vais prendê-lo? - Sim! 479 00:29:35,064 --> 00:29:37,400 Se pudesse prender o seu ex, não o faria? 480 00:29:37,400 --> 00:29:38,693 - E prendi. - Sim? 481 00:29:39,861 --> 00:29:42,572 Duas vezes. Não o mesmo tipo duas vezes. Dois tipos. 482 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 E ambas as vezes foram difíceis. 483 00:29:45,658 --> 00:29:47,368 Eu sei o que todos cá acham. 484 00:29:48,203 --> 00:29:52,040 "Que inspetora não saberia que o próprio marido é criminoso?" 485 00:29:52,832 --> 00:29:56,586 Isso não faz de mim má polícia. Faz dele um mau marido. 486 00:29:58,296 --> 00:30:00,381 E eu já não tenho marido. 487 00:30:01,508 --> 00:30:02,842 Esquece isso, Iris. 488 00:30:03,593 --> 00:30:06,596 A pior escolha que podes fazer é repetir uma má escolha. 489 00:30:07,514 --> 00:30:10,266 Deram-me isso imprimido numa pedra. 490 00:30:10,266 --> 00:30:12,018 Está no arquivo de provas. 491 00:30:47,136 --> 00:30:48,513 Ainda bem que vieste. 492 00:30:52,433 --> 00:30:53,476 Lamento imenso. 493 00:30:56,521 --> 00:30:59,315 Devias ter vindo. Estavam cá todos. 494 00:30:59,315 --> 00:31:02,777 - Por isso é que não podia vir. - Sim, o aspeto que dava. Eu sei. 495 00:31:02,777 --> 00:31:04,863 Ensinaste-me isso. 496 00:31:04,863 --> 00:31:07,156 Entendes que o gabinete do governador 497 00:31:07,156 --> 00:31:10,618 não pode estar representado numa festa cheia de criminosos? 498 00:31:10,618 --> 00:31:11,870 Era um memorial. 499 00:31:11,870 --> 00:31:15,164 E o gabinete do governador é uma festa cheia de criminosos. 500 00:31:15,164 --> 00:31:18,793 E estou a esforçar-me para sermos convidados lá. 501 00:31:18,793 --> 00:31:20,920 Também estou a esforçar-me, Dori. 502 00:31:20,920 --> 00:31:24,549 Faço o nosso trabalho, que o pai me pôs a chefiar. 503 00:31:24,549 --> 00:31:26,134 A tua cena não é melhor. 504 00:31:26,134 --> 00:31:30,263 A minha cena é igual à tua, mas numa escala muito maior. 505 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 Se não arruinares tudo para nós. 506 00:31:32,223 --> 00:31:33,725 E como faria eu isso? 507 00:31:34,392 --> 00:31:37,145 - Sabias que a polícia esteve cá hoje? - Sim. 508 00:31:37,145 --> 00:31:39,606 Vi-os sentados naquele carro de merda. 509 00:31:39,606 --> 00:31:42,150 Refiro-me à que trouxeste para dentro de casa. 510 00:31:43,109 --> 00:31:46,529 Da unidade que anda a investigar-te. 511 00:31:49,449 --> 00:31:52,410 E depois? Espero que ele tenha gostado do bolo. 512 00:31:52,410 --> 00:31:56,205 Ela. E o pai nunca a deixaria passar da porta. 513 00:32:01,169 --> 00:32:02,962 Lamento mesmo pela Delly. 514 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 Eu gostava dela. 515 00:32:07,425 --> 00:32:08,593 É melhor ir. 516 00:32:09,093 --> 00:32:13,056 Tenho de ir a Harrisburg para fazer umas chamadas ao governador. 517 00:32:14,474 --> 00:32:15,683 Os meus pêsames. 518 00:32:23,274 --> 00:32:25,026 Ele era o apostador, o mentiroso. 519 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Castiguei-o por isso? Não. 520 00:32:26,736 --> 00:32:29,113 E faz-me ser expulsa do meu primeiro caso? 521 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 Estou como antes, sempre a arrastá-lo atrás de mim. 522 00:32:45,672 --> 00:32:48,716 Se me importo? Não, refiro-me a mim. Não me importo com o Mike. 523 00:32:50,927 --> 00:32:51,970 Cala-te. Está bem. 524 00:32:51,970 --> 00:32:56,474 Importo-me. Mas só demorei tanto para chegar a inspetora 525 00:32:56,474 --> 00:33:01,688 porque, se ele me mentia tanto e eu não sabia, 526 00:33:02,230 --> 00:33:04,440 como poderia ser inspetora? 527 00:33:05,525 --> 00:33:08,069 E a Delgado diz: "O Mike é um assassino?" 528 00:33:08,069 --> 00:33:09,529 E eu: "Claro que não." 529 00:33:09,529 --> 00:33:13,658 Mas como saberia eu? Ainda posso confiar nos meus instintos? 530 00:33:13,658 --> 00:33:16,536 Acho que tenho de saber o que ele anda a fazer. 531 00:33:18,121 --> 00:33:19,205 O que achas? 532 00:33:45,398 --> 00:33:47,191 Deixa-me ajudar-te com isso. 533 00:33:52,530 --> 00:33:53,614 Está quase, Buzz. 534 00:33:54,323 --> 00:33:55,241 Que tal a miúda? 535 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Desculpe? 536 00:34:17,221 --> 00:34:18,181 Quem é? 537 00:34:18,890 --> 00:34:20,600 - Segurança, isto é... - Vá embora! 538 00:34:20,600 --> 00:34:21,976 Isto é propriedade privada. 539 00:34:21,976 --> 00:34:23,144 Afaste-se de mim! 540 00:34:23,144 --> 00:34:26,230 Está bem. Mas recue. 541 00:34:26,230 --> 00:34:28,232 - Afaste-se! - Está bem. 542 00:34:29,108 --> 00:34:30,651 Estou aqui. Não me mexo. 543 00:34:32,070 --> 00:34:34,197 Pensei que a queda era maior. 544 00:34:34,697 --> 00:34:36,532 - Deus! - Talvez... 545 00:34:37,700 --> 00:34:40,453 Talvez queira entrar um minuto antes. 546 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 Certo? Sim. 547 00:34:43,247 --> 00:34:45,166 Acho que há bolachas na cozinha. 548 00:34:46,793 --> 00:34:48,086 - Bolachas? - Sim. 549 00:34:53,132 --> 00:34:54,842 - Está bem? - Está bem. 550 00:34:54,842 --> 00:34:59,764 Cuidado onde pisa. Esses sapatos parecem desconfortáveis. 551 00:35:01,265 --> 00:35:04,602 Pode ficar aqui quanto quiser. Está quente lá dentro. 552 00:35:04,602 --> 00:35:06,938 Ela apanhou-o! Vão para dentro. 553 00:35:06,938 --> 00:35:09,440 Temos 45 minutos. Toca a mexer. 554 00:35:18,658 --> 00:35:20,409 AGORA. 555 00:35:22,411 --> 00:35:26,040 Cuidado a puxar a corrente. Puxa junto com o Rob, 556 00:35:26,040 --> 00:35:28,292 para apoiar o peso daqui de cima. 557 00:35:29,460 --> 00:35:30,294 Buzz? 558 00:35:30,920 --> 00:35:31,754 Buzz. 559 00:35:37,927 --> 00:35:38,761 Buzz! 560 00:35:39,512 --> 00:35:40,805 Sim. É para já. 561 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Tome. 562 00:35:53,442 --> 00:35:54,277 Obrigada. 563 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 Posso perguntar-lhe o nome? 564 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Kit. 565 00:36:14,255 --> 00:36:15,590 Diminutivo de Katherine? 566 00:36:16,132 --> 00:36:16,966 Sim. 567 00:36:17,466 --> 00:36:18,384 Gosto. 568 00:36:22,638 --> 00:36:24,765 Sei que não conheço a situação... 569 00:36:24,765 --> 00:36:28,352 Sem ofensa, Eric, mas não preciso que me diga o que tenho para viver. 570 00:36:28,352 --> 00:36:31,397 "É jovem, tem tudo, a sua vida está a começar." 571 00:36:31,397 --> 00:36:36,736 Lembrar-me que tenho pela frente mais quatro ou cinco décadas a sentir-me assim 572 00:36:36,736 --> 00:36:38,487 é um péssimo argumento. 573 00:36:43,117 --> 00:36:46,746 Quer dizer, ter tudo não é tudo. 574 00:36:48,331 --> 00:36:49,665 E não tem, tem? 575 00:36:54,670 --> 00:36:56,380 Não tenho nada. 576 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 Eu já tive tudo. Tudo o que queria. 577 00:37:17,610 --> 00:37:19,904 Casei com a mulher mais bonita do mundo. 578 00:37:19,904 --> 00:37:23,449 Um menino, o Alex, esperto como tudo. 579 00:37:24,492 --> 00:37:28,329 Treinava a equipa de futebol feminina. Podia conviver com crianças na época. 580 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 Mas quando tudo desapareceu... 581 00:37:33,084 --> 00:37:34,001 Não. 582 00:37:34,502 --> 00:37:38,631 Não, Eric, fizeste tudo desaparecer devido às tuas escolhas. 583 00:37:40,925 --> 00:37:44,929 Bem, aprendi a diferença entre o que quero e o que preciso. 584 00:37:46,389 --> 00:37:47,890 A prisão ensinou-me isso. 585 00:37:56,440 --> 00:37:57,275 Recebi uma SMS. 586 00:37:58,067 --> 00:37:59,318 O relógio começou a contar. 587 00:37:59,318 --> 00:38:01,612 Devem ter a carrinha quase presa. 588 00:38:01,612 --> 00:38:04,156 Ao meu sinal, podes puxá-la. 589 00:38:04,156 --> 00:38:05,074 Avisa-me. 590 00:38:07,034 --> 00:38:09,412 Só não tinha resposta para o seguinte... 591 00:38:10,413 --> 00:38:12,623 ... porque teria esses impulsos negros? 592 00:38:13,249 --> 00:38:15,751 Tipo, porque é que Deus fez isso? 593 00:38:15,751 --> 00:38:18,087 Sabe? Aqueles... 594 00:38:18,087 --> 00:38:20,840 Aqueles pensamentos fugazes de meio segundo 595 00:38:20,840 --> 00:38:22,842 em que imaginamos fazer algo terrível? 596 00:38:23,426 --> 00:38:26,512 Mas, claro, não fazemos, porque somos boas pessoas. 597 00:38:27,054 --> 00:38:27,888 Ou covardes. 598 00:38:28,556 --> 00:38:30,808 Não. A Kit fez a parte difícil. 599 00:38:31,600 --> 00:38:32,435 Não saltar. 600 00:38:33,436 --> 00:38:36,439 Somos como esta igreja, Kit. 601 00:38:38,065 --> 00:38:41,444 Rachados e estragados, mesmo à beira do abismo. 602 00:38:42,236 --> 00:38:44,447 Mas continuamos aqui. 603 00:38:58,419 --> 00:38:59,670 Tens uma hora. 604 00:38:59,670 --> 00:39:01,255 Deve chegar. 605 00:39:01,255 --> 00:39:04,175 Até deve sobrar tempo para puxar o Porsche. 606 00:39:05,009 --> 00:39:06,260 Diz-se "Porscha." 607 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 Sempre quis um. 608 00:39:10,431 --> 00:39:13,851 Assim que tivermos o ouro, talvez compre um. 609 00:39:17,980 --> 00:39:18,814 Ouro? 610 00:39:19,482 --> 00:39:21,025 Vou deixá-la descansar. 611 00:39:21,025 --> 00:39:23,444 Tenho de ir fazer as rondas. 612 00:39:24,320 --> 00:39:25,946 Volto já, está bem? 613 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 Espere... 614 00:39:34,038 --> 00:39:35,706 Disse que havia bolachas. 615 00:39:39,001 --> 00:39:39,960 Pois disse. 616 00:39:50,304 --> 00:39:51,138 Merda. 617 00:39:55,434 --> 00:39:58,354 POR FAVOR, DIZ-ME QUE JÁ ACABARAM. 618 00:40:07,071 --> 00:40:08,572 Merda. Vá lá. 619 00:43:16,719 --> 00:43:19,221 {\an8}Legendas: Pedro Ribeiro