1
00:00:31,072 --> 00:00:36,161
Curiosamente, um homem da Flórida
invadiu uma prisão de Orange County hoje.
2
00:00:36,161 --> 00:00:39,914
O suspeito, em liberdade condicional
por roubar uma joalheria,
3
00:00:39,914 --> 00:00:43,043
queria recuperar seu celular de um armário
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,171
por conter direções
para o seu próximo roubo.
5
00:00:48,381 --> 00:00:49,632
Puta merda!
6
00:00:49,632 --> 00:00:51,009
- Merda.
- Corram!
7
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Merda, merda, merda.
8
00:00:57,182 --> 00:00:58,933
Volte já pra lá!
9
00:00:58,933 --> 00:01:01,102
Volte para lá, agora!
10
00:01:17,452 --> 00:01:21,164
UM HOMEM DA FLÓRIDA
11
00:01:26,086 --> 00:01:28,046
Como estão, garotas?
12
00:01:28,046 --> 00:01:29,380
Muito bem, obrigada.
13
00:01:36,846 --> 00:01:38,014
É? Beleza.
14
00:01:38,848 --> 00:01:39,682
E o Sonny?
15
00:01:44,854 --> 00:01:46,815
Deve ser a garota que não foi assassinada.
16
00:01:48,024 --> 00:01:49,108
Ainda não.
17
00:01:49,901 --> 00:01:51,236
O que quer beber?
18
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
O que isso compra?
19
00:01:55,698 --> 00:01:59,536
Boa parte da prateleira de cima
e toda essa propriedade.
20
00:02:01,204 --> 00:02:02,038
Tem mais.
21
00:02:03,164 --> 00:02:03,998
Onde?
22
00:02:04,666 --> 00:02:05,708
Não sei.
23
00:02:05,708 --> 00:02:07,418
É aí que você entra.
24
00:02:07,418 --> 00:02:10,755
Seu filho disse
que você é um homem de muitos talentos.
25
00:02:12,465 --> 00:02:13,967
O Mike disse isso?
26
00:02:13,967 --> 00:02:15,301
Estou parafraseando.
27
00:02:17,637 --> 00:02:19,139
Ele não sabe que você está aqui.
28
00:02:21,099 --> 00:02:22,725
Ele não acha que é verdade.
29
00:02:24,602 --> 00:02:26,104
Eu arrisco um...
30
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
bourbon.
31
00:02:29,399 --> 00:02:32,318
Viu? Já está solucionando mistérios.
32
00:02:36,906 --> 00:02:40,076
O Mike disse que eu era bom
em encontrar coisas?
33
00:02:41,870 --> 00:02:42,704
É.
34
00:02:43,246 --> 00:02:45,957
- Ele disse "adquirir".
- E essa aquisição...
35
00:02:47,500 --> 00:02:49,836
- Quantos dígitos?
- Nove.
36
00:02:53,214 --> 00:02:55,466
Para ser honesta, oito são zeros.
37
00:02:58,595 --> 00:02:59,429
Um segundo.
38
00:03:06,978 --> 00:03:09,272
- Ei.
- Eu sei onde o caminhão está.
39
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
Que notícia excelente.
40
00:03:13,401 --> 00:03:14,319
Concordo.
41
00:03:15,028 --> 00:03:15,862
Onde você está?
42
00:03:17,030 --> 00:03:18,573
Eu fiquei com fome.
43
00:03:18,573 --> 00:03:21,242
Vou voltar, e nós comemoramos.
44
00:03:27,999 --> 00:03:29,876
Porra. Isso é estranho.
45
00:03:31,502 --> 00:03:32,670
Mike.
46
00:03:33,671 --> 00:03:34,505
É.
47
00:03:35,131 --> 00:03:36,382
Parece que ele achou.
48
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Então...
49
00:03:43,723 --> 00:03:47,060
Bom, caso vocês precisem de ajuda...
50
00:03:51,022 --> 00:03:53,233
agora sabemos onde nos encontrar.
51
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Ao Moss.
52
00:03:58,279 --> 00:04:02,075
Que ele, e eu digo isso
do fundo coração, se foda.
53
00:04:05,787 --> 00:04:07,956
- O ouro é pesado?
- Muito.
54
00:04:08,539 --> 00:04:09,916
E o caminhão está muito fundo?
55
00:04:10,416 --> 00:04:14,420
Bom, o buraco não tem mais
do que 20 metros de profundidade.
56
00:04:15,213 --> 00:04:18,007
Vou alugar equipamentos,
e amanhã nós veremos.
57
00:04:19,717 --> 00:04:22,470
Certo, mas eu perguntei porque...
58
00:04:22,470 --> 00:04:25,765
eu não mergulho, não levanto peso.
59
00:04:26,391 --> 00:04:29,686
Desculpe se não estava no meu LinkedIn.
Nós precisamos de ajuda.
60
00:04:29,686 --> 00:04:32,438
É, mas não quero envolver ninguém, então...
61
00:04:32,438 --> 00:04:33,481
Sei lá.
62
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
- Família?
- Não.
63
00:04:34,732 --> 00:04:37,151
Patsy já está checando o motorista
da sua ambulância
64
00:04:37,151 --> 00:04:39,487
para ver se ele relata seu assassinato,
então não.
65
00:04:41,406 --> 00:04:43,074
- Seu pai?
- Não.
66
00:04:43,074 --> 00:04:43,992
Não?
67
00:04:43,992 --> 00:04:45,660
Desculpe, nem fodendo.
68
00:04:46,286 --> 00:04:49,163
Certo. Você disse
que vocês não se dão bem,
69
00:04:49,163 --> 00:04:52,292
- mas por US$ 100 milhões...
- Nem fodendo. Ele é criminoso.
70
00:04:52,292 --> 00:04:54,210
- Nós também.
- Nós não somos.
71
00:04:54,210 --> 00:04:56,838
- Estamos sendo.
- Não estamos fazendo nada errado.
72
00:04:56,838 --> 00:05:00,800
Às vezes, você faz certas coisas,
e não significa que você é.
73
00:05:00,800 --> 00:05:03,594
- Meu Deus. Está ouvindo isso?
- É simples.
74
00:05:03,594 --> 00:05:06,764
Se ele descobrir sobre o ouro,
ele vai pegar. Tá?
75
00:05:10,101 --> 00:05:10,935
Beleza.
76
00:05:12,562 --> 00:05:13,938
Nem fodendo, então.
77
00:05:16,607 --> 00:05:17,442
Quarenta pratas.
78
00:05:18,443 --> 00:05:19,360
Quarenta pratas.
79
00:05:19,360 --> 00:05:20,278
Ficou rico.
80
00:05:22,530 --> 00:05:23,364
Ó, Deus.
81
00:05:25,867 --> 00:05:28,578
Mas deve ter algo que possamos fazer.
82
00:05:28,578 --> 00:05:32,165
Clinicamente, receio que fizemos de tudo.
83
00:05:32,165 --> 00:05:35,835
Quanto aos desejos de fim de vida,
como doação de órgão,
84
00:05:35,835 --> 00:05:38,755
alguém virá discutir isso com a senhora.
85
00:05:39,589 --> 00:05:40,590
Eu sinto muito.
86
00:05:49,432 --> 00:05:53,352
O técnico de emergência está pra IRA
87
00:05:56,939 --> 00:06:00,068
Ir Ralo Abaixo. Não vai durar.
88
00:06:00,068 --> 00:06:02,445
Valeu.
89
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
Aonde você vai?
90
00:06:07,909 --> 00:06:10,787
Quero saber quanto tempo temos
para tirar o caminhão de lá,
91
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
então mudei de ideia
sobre pedir à família.
92
00:06:13,498 --> 00:06:14,791
Seu pai?
93
00:06:15,458 --> 00:06:17,043
Não. Meu cunhado.
94
00:06:18,336 --> 00:06:22,090
Ele é agrimensor do buraco.
Terá boas informações.
95
00:06:22,090 --> 00:06:23,508
Ele adora falar.
96
00:06:26,803 --> 00:06:27,720
Quem é?
97
00:06:27,720 --> 00:06:29,597
- O Moss.
- Não.
98
00:06:29,597 --> 00:06:31,933
Não me impeça, eu quero ouvir.
99
00:06:34,102 --> 00:06:37,814
Ei, Moss. Depois eu te ligo.
Tenho uma pista do assassino da Delly.
100
00:06:37,814 --> 00:06:40,441
Cale a boca. Deixe-me perguntar algo.
101
00:06:40,441 --> 00:06:42,151
Quando você a encontrou...
102
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
tinha alguma coisa nela?
103
00:06:46,823 --> 00:06:48,407
Só um lençol.
104
00:06:49,075 --> 00:06:52,411
- Mas não pude ver nada...
- Com ela. Meu Deus.
105
00:06:52,912 --> 00:06:56,165
Quando ela partiu,
ela pegou uma grana do meu cofre
106
00:06:56,165 --> 00:06:59,460
e uma coisinha de computador.
107
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Isso!
108
00:07:04,257 --> 00:07:06,175
Deu a combinação do seu cofre pra ela?
109
00:07:06,175 --> 00:07:07,343
Vá se foder.
110
00:07:07,343 --> 00:07:09,053
É M-O-S-S, não é?
111
00:07:09,846 --> 00:07:10,930
Ela tinha ou não?
112
00:07:11,472 --> 00:07:13,599
Só umas chaves e o celular.
113
00:07:13,599 --> 00:07:15,226
Vá checar de novo.
114
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
Pertences pessoais, o que for.
115
00:07:17,103 --> 00:07:18,479
E me ligue de volta.
116
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
Mas só depois das 2h.
117
00:07:22,024 --> 00:07:24,318
Vou provar amostras de bufês.
118
00:07:25,278 --> 00:07:26,112
Que bufês?
119
00:07:26,654 --> 00:07:30,867
Do memorial que vou dar amanhã
porque minha namorada foi assassinada,
120
00:07:30,867 --> 00:07:34,328
o que me deixa triste
porque eu mandei um idiota capado
121
00:07:34,328 --> 00:07:37,623
encontrar o assassino dela
e ele não fez merda nenhuma,
122
00:07:37,623 --> 00:07:39,667
o que me deixa bravo.
123
00:07:45,882 --> 00:07:47,008
Coisinha de computador?
124
00:07:51,095 --> 00:07:52,054
Não faço ideia.
125
00:07:54,432 --> 00:07:55,266
Tá.
126
00:07:56,184 --> 00:07:57,977
Eu já volto. Fique aqui.
127
00:08:05,735 --> 00:08:10,490
O MIKE NÃO QUER SUA AJUDA. DESCULPE.
128
00:08:15,745 --> 00:08:16,579
Merda.
129
00:08:17,997 --> 00:08:20,666
Oi, Dave. Você não me respondeu.
130
00:08:20,666 --> 00:08:24,045
Você já tomou o seu café.
Pode ser depois da reunião?
131
00:08:24,045 --> 00:08:27,298
É chá de ervas.
Eu não tomo cafeína porque envelhece.
132
00:08:27,298 --> 00:08:30,635
Como eu disse no e-mail,
estou criando teia aqui.
133
00:08:30,635 --> 00:08:33,346
Na minha idade, Jesus já estava morto,
134
00:08:33,346 --> 00:08:36,557
e isso é melhor do que Orlando.
Então, para eu sair daqui,
135
00:08:36,557 --> 00:08:38,684
me deixe fazer jornalismo investigativo,
136
00:08:38,684 --> 00:08:41,145
como fui treinada
na Universidade da Geórgia.
137
00:08:41,145 --> 00:08:42,271
Treinada?
138
00:08:42,271 --> 00:08:44,273
É um programa real. Cale a boca.
139
00:08:44,941 --> 00:08:47,151
Está bem. Eis minha resposta:
140
00:08:47,777 --> 00:08:50,821
"Querida Kaitlin,
obrigado pelo seu e-mail.
141
00:08:50,821 --> 00:08:53,741
Infelizmente,
você não é jornalista investigativa
142
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
até investigar algo, porra.
143
00:08:56,452 --> 00:08:59,914
Até lá, leia o que aparece
na droga do teleprompter.
144
00:08:59,914 --> 00:09:01,123
Kkk."
145
00:09:01,123 --> 00:09:02,041
Enviar.
146
00:09:05,127 --> 00:09:05,962
Babaca.
147
00:09:11,300 --> 00:09:13,302
Oi, é o Mike. Deixe seu recado.
148
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
Ei, Mike, Kaitlin Fox.
149
00:09:17,848 --> 00:09:18,766
De novo.
150
00:09:36,701 --> 00:09:38,911
DELLY WEST, 34, AMAVA A VIDA;
SABIA CURTIR
151
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
Sério? Continua me seguindo?
152
00:10:01,225 --> 00:10:05,438
Seguindo? Não. Por coincidência,
estamos indo para o mesmo lugar.
153
00:10:05,438 --> 00:10:06,606
Mas não estamos.
154
00:10:12,445 --> 00:10:15,281
- Nossa, que engraçado.
- Cuidado para sair.
155
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
Você era esperto.
156
00:10:19,910 --> 00:10:21,954
Eu sei, porque eu assinava seus boletins.
157
00:10:21,954 --> 00:10:24,999
Mas isso que você vai fazer?
Vai ferrar com tudo.
158
00:10:24,999 --> 00:10:27,460
Então, escute bem.
Eu vou comandar a operação
159
00:10:27,460 --> 00:10:29,503
e vou te dar 10%.
160
00:10:30,546 --> 00:10:32,590
Vai me dar 10%?
161
00:10:32,590 --> 00:10:34,133
O número é negociável.
162
00:10:34,842 --> 00:10:36,302
Dica de um ex-jogador:
163
00:10:36,302 --> 00:10:38,888
não blefe se não sabe o que tem na mão.
164
00:10:38,888 --> 00:10:42,224
Seja o que for, serviu para aquela garota
forjar a própria morte.
165
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
O Andy a viu
166
00:10:46,145 --> 00:10:47,188
no seu hotel.
167
00:10:48,606 --> 00:10:49,732
Belo obituário.
168
00:10:51,692 --> 00:10:54,195
Irônico como pode levar alguém à morte.
169
00:11:01,285 --> 00:11:02,953
Se acha que estou blefando,
170
00:11:04,080 --> 00:11:06,666
é pior jogador do que eu pensava.
171
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
- Não.
- Não?
172
00:11:12,171 --> 00:11:15,424
Você não tem nada.
Você é muita coisa, mas não é assassino.
173
00:11:16,384 --> 00:11:19,303
Valeu. Guarde isso
para o cartão de Dia dos Pais.
174
00:11:21,305 --> 00:11:22,640
Recebeu meu e-mail?
175
00:11:23,307 --> 00:11:26,394
Tem mais no pen drive sobre o Moss,
a irmã dele e...
176
00:11:27,061 --> 00:11:28,521
Não, o Mike não está aqui.
177
00:11:30,523 --> 00:11:32,566
Amanhã, eu espero.
178
00:11:32,566 --> 00:11:35,152
Se tudo der certo, vejo você em breve.
179
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Sim, eu também te amo.
180
00:11:42,451 --> 00:11:45,121
FALECEU DE FORMA INSTANTÂNEA
APÓS DISCUSSÃO VIOLENTA
181
00:11:55,423 --> 00:11:57,216
Presumo que tenha visto.
182
00:11:58,217 --> 00:12:01,262
Deveria saber
que o álibi de Moss Yankov morreu.
183
00:12:02,138 --> 00:12:04,515
- O memorial é amanhã.
- Na casa do Moss.
184
00:12:05,057 --> 00:12:09,895
Em vez de enviarmos flores,
podíamos mandar alguém da força-tarefa.
185
00:12:09,895 --> 00:12:10,896
Boa ideia.
186
00:12:11,856 --> 00:12:14,442
Mas não você porque não está mais no caso.
187
00:12:16,110 --> 00:12:17,736
- Mas obrigado.
- Certo.
188
00:12:21,615 --> 00:12:24,285
E qual é o plano com tudo isso? Você sabe?
189
00:12:24,285 --> 00:12:28,080
Sei. Outro dia, você disse
que não fazia ideia do que eu faço.
190
00:12:28,080 --> 00:12:30,875
- Bom, agora eu faço.
- Sou um futurista.
191
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
- Não, eu estava errado.
- Olhe ali.
192
00:12:33,752 --> 00:12:37,089
A maioria das pessoas
vê um buraco lamacento cheio de concreto
193
00:12:37,089 --> 00:12:39,175
e uma cabeça de lenhador.
194
00:12:39,758 --> 00:12:41,135
Agrimensores veem o futuro.
195
00:12:41,135 --> 00:12:44,054
Eu olho para isso e vejo,
em pouco tempo, um belo lago.
196
00:12:44,054 --> 00:12:47,516
Quando você diz "em pouco tempo",
quanto seria?
197
00:12:47,516 --> 00:12:49,268
Vai levar uns quatro dias
198
00:12:49,268 --> 00:12:51,896
para eles cimentarem o buraco.
199
00:12:51,896 --> 00:12:55,774
Quatro dias?
E as coisas que ainda estão na água?
200
00:12:55,774 --> 00:12:59,778
Tudo que está lá será selado
em 60 centímetros de concreto.
201
00:12:59,778 --> 00:13:03,115
Se precisa enterrar um corpo,
agora é a sua chance.
202
00:13:03,115 --> 00:13:04,533
Eu te aviso.
203
00:13:04,533 --> 00:13:07,119
Bom, não que alguém me impediria.
204
00:13:07,119 --> 00:13:10,206
Eu entrei de boa aqui.
Não tem muita segurança.
205
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
A prefeitura pagou pela cerca,
206
00:13:12,333 --> 00:13:15,878
e aquela igreja ali paga um vigia
para fazer ronda à noite,
207
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
mas é bem limitado.
208
00:13:21,175 --> 00:13:23,052
Fale sobre sua privada chique.
209
00:13:23,636 --> 00:13:24,470
O quê?
210
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
Lembra-se do cara que encomendou demais?
211
00:13:28,265 --> 00:13:31,685
Steve Hubley, o mestre de obras.
Aquele é o trailer dele.
212
00:13:31,685 --> 00:13:33,562
Ele está "almoçando" agora.
213
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
Não sei por que falei assim.
Ele realmente está almoçando.
214
00:13:37,525 --> 00:13:40,819
- E se eu quisesse uma?
- Por quê? Vai se mudar pra cá?
215
00:13:40,819 --> 00:13:43,405
Que demais! Você joga beisebol?
Estou numa liga.
216
00:13:43,405 --> 00:13:46,158
É uma surpresa para o Sonny.
Não fale nada.
217
00:13:46,158 --> 00:13:49,578
Está bem. Fiquei empolgado.
Pela Patsy, sabe?
218
00:13:50,079 --> 00:13:51,080
Ela sente sua falta.
219
00:13:51,080 --> 00:13:53,582
Não posso ficar aqui na Flórida, Deacon.
220
00:13:54,166 --> 00:13:57,044
Que tal um jantar?
Você e o Sonny amanhã? Pela Patsy.
221
00:13:58,212 --> 00:14:01,382
Amanhã não,
mas eu posso ir depois de amanhã.
222
00:14:02,716 --> 00:14:03,926
Mas já sabia disso, né?
223
00:14:04,718 --> 00:14:07,972
- Como futurista, conheço seus passos.
- Espero que não.
224
00:14:22,486 --> 00:14:25,406
Steve? Deacon disse que eu passaria aqui.
225
00:14:26,323 --> 00:14:27,324
Sobre a privada?
226
00:14:30,578 --> 00:14:31,704
Uma baita melhoria.
227
00:14:33,914 --> 00:14:35,833
- Mike, certo?
- Sim. Mike.
228
00:14:35,833 --> 00:14:39,753
Não sei se consigo a mesma,
mas me dê alguns dias.
229
00:14:42,840 --> 00:14:44,174
Eu não preciso da privada.
230
00:14:47,219 --> 00:14:53,475
Preciso de alguém que faça uma hora
de trabalho não-autorizado
231
00:14:54,351 --> 00:14:55,769
e saiba operar um guindaste.
232
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Por uma taxa, você pode me apontar
na direção certa.
233
00:15:00,816 --> 00:15:02,359
Acha que eu não sei operar?
234
00:15:04,320 --> 00:15:05,404
Eu não disse isso.
235
00:15:05,779 --> 00:15:06,614
Você sabe?
236
00:15:08,073 --> 00:15:10,659
Uma hora. Por, digamos, US$ 500?
237
00:15:14,580 --> 00:15:16,916
Ou melhor, 700.
238
00:15:21,712 --> 00:15:22,546
Mil.
239
00:15:31,597 --> 00:15:33,849
Eu ia perguntar sobre o que devo dizer
240
00:15:34,642 --> 00:15:38,103
caso queiram saber dos eventos
relativos à morte da Delly.
241
00:15:38,103 --> 00:15:39,772
Diga a verdade.
242
00:15:39,772 --> 00:15:43,859
Ou seja, eu dei um BMW para ela,
ela foi tirar férias na Flórida
243
00:15:43,859 --> 00:15:47,404
e virou uma das milhões
de vítimas assassinadas lá todo ano.
244
00:15:47,404 --> 00:15:49,323
Certo, certo.
245
00:15:49,323 --> 00:15:53,327
A última vez
que esteve na minha sala, você viu...
246
00:15:54,870 --> 00:15:56,288
aquela coisinha de computador?
247
00:15:57,373 --> 00:16:00,209
- Você sempre deixa no cofre.
- Mas não está lá.
248
00:16:00,209 --> 00:16:03,170
Por isso, estou perguntando se você viu.
249
00:16:04,588 --> 00:16:05,422
O que tem lá?
250
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
Só coisas de trabalho,
251
00:16:13,806 --> 00:16:16,600
registros de... tudo.
252
00:16:16,600 --> 00:16:19,561
Tá. Bom, eu procuro pra você.
253
00:16:19,561 --> 00:16:21,271
- Legal.
- Ei.
254
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Minha irmã te respondeu?
255
00:16:24,149 --> 00:16:27,361
Ela disse que tentará vir,
mas tem reuniões com o governador.
256
00:16:27,361 --> 00:16:29,613
- Acho que vem.
- Ela podia dizer só "reuniões".
257
00:16:29,613 --> 00:16:31,657
Não precisa dizer "com o governador".
258
00:16:31,657 --> 00:16:36,078
Quando falar com ela,
não fale da coisinha de computador.
259
00:16:36,078 --> 00:16:39,331
- Beleza.
- E... Mova a minha mesa!
260
00:16:39,331 --> 00:16:40,916
A mesa. Ah, é.
261
00:16:40,916 --> 00:16:43,043
Vou movê-la agora. Certo.
262
00:16:44,795 --> 00:16:49,133
- Eu ia dizer "descanse em paz".
- Valeu. Eu era tão jovem.
263
00:16:50,175 --> 00:16:52,302
É estranho. Eu morri.
264
00:16:52,302 --> 00:16:56,849
Por outro lado, todas as idiotices
que eu fiz até agora? Também morreram.
265
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
Foi outra pessoa.
266
00:16:58,809 --> 00:17:01,979
- Você fará novas idiotices.
- Valeu.
267
00:17:04,064 --> 00:17:05,441
Filho da mãe.
268
00:17:12,031 --> 00:17:13,407
Inacreditável.
269
00:17:20,998 --> 00:17:22,041
Porra.
270
00:17:23,500 --> 00:17:24,334
Quem é?
271
00:17:25,836 --> 00:17:29,381
Aquele no meio é o meu pai.
Os papagaios de pirata são ex-policiais.
272
00:17:30,132 --> 00:17:31,633
Meu pai viu seu obituário
273
00:17:31,633 --> 00:17:34,344
e disse que se eu o incluir,
ele não te entrega ao Moss.
274
00:17:34,845 --> 00:17:37,139
Então você o incluiu?
275
00:17:37,848 --> 00:17:40,100
Nem fodendo. Eu falei que não.
276
00:17:40,100 --> 00:17:43,270
O quê? Mike, fez o que agora? Porra.
277
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
Porra.
278
00:17:46,398 --> 00:17:49,985
Eu não falei sobre esse lugar.
Qual de vocês me seguiu?
279
00:17:49,985 --> 00:17:52,571
O que importa é que viemos unir forças.
280
00:17:54,782 --> 00:17:56,241
Delly, meu pai, Sonny.
281
00:17:56,909 --> 00:17:59,244
Ray-Ray, Buzz. Essa é a Delly.
282
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
Muito prazer.
283
00:18:03,207 --> 00:18:06,794
Vamos deixar claro desde o começo.
284
00:18:06,794 --> 00:18:09,338
Eu comando o show.
Isso não é uma parceria.
285
00:18:09,338 --> 00:18:10,839
Você comanda o show?
286
00:18:12,257 --> 00:18:15,260
- Não desse jeito.
- Ah, então a divisão?
287
00:18:15,928 --> 00:18:17,679
Cinco pessoas, cinco partes.
288
00:18:17,679 --> 00:18:20,974
Hum-um. Eu vim pra cá para ficar com tudo.
289
00:18:20,974 --> 00:18:23,560
- E agora recebo 20%? Não.
- É.
290
00:18:23,560 --> 00:18:26,563
Eles trabalham pra você.
Eu não preciso deles.
291
00:18:27,481 --> 00:18:32,319
Não é hora de descobrir
quem é ou não é descartável.
292
00:18:33,904 --> 00:18:36,490
O que temos em relação a risco jurídico?
293
00:18:37,116 --> 00:18:40,577
Mínimo. Invasão de propriedade,
crimes leves.
294
00:18:40,577 --> 00:18:44,373
A reivindicação do estado
por ouro ou tesouro encontrado
295
00:18:44,373 --> 00:18:46,083
nunca vingou em tribunal,
296
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
então nem estamos roubando deles.
297
00:18:50,546 --> 00:18:53,924
Isso assumindo
que o caminhão está aí embaixo.
298
00:18:53,924 --> 00:18:55,342
Vai estar.
299
00:18:55,342 --> 00:18:56,844
"Vai estar."
300
00:18:57,469 --> 00:18:58,303
Está.
301
00:18:58,971 --> 00:19:00,430
Você viu?
302
00:19:03,642 --> 00:19:06,395
Fiz uma dedução razoável de que está.
303
00:19:06,395 --> 00:19:08,438
Deduziu com o seu cérebro de detetive?
304
00:19:08,438 --> 00:19:11,066
Trouxe equipamento para descobrir.
Só precisamos...
305
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
Então... a divisão.
306
00:19:33,255 --> 00:19:35,674
Não acho justo nós decidirmos.
307
00:19:35,674 --> 00:19:38,427
Vamos ouvir o que a moça sugere.
308
00:19:41,638 --> 00:19:43,432
A moça sugere o seguinte:
309
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
que resolvam suas merdas outra hora.
310
00:19:46,351 --> 00:19:49,688
Agora, vamos planejar
como e quando fazer isso.
311
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
Será metade para mim e para o Mike,
312
00:19:53,400 --> 00:19:55,527
e vocês três podem decidir
como serão felizes
313
00:19:55,527 --> 00:19:58,906
dividindo os US$ 50 milhões
que não tinham quando acordaram hoje.
314
00:19:58,906 --> 00:20:02,910
Mas o que vamos fazer
é parar com as picuinhas e ameaças
315
00:20:02,910 --> 00:20:06,538
porque cada um de nós
pode foder tudo para o resto.
316
00:20:07,039 --> 00:20:08,123
Está bem?
317
00:20:14,838 --> 00:20:20,427
Tem um Porsche novinho lá embaixo
sem um arranhão, e eu vi primeiro.
318
00:20:21,094 --> 00:20:22,471
E o caminhão?
319
00:20:22,471 --> 00:20:24,014
Ah, sim.
320
00:20:24,014 --> 00:20:26,016
Está ao lado de outro caminhão amarelo.
321
00:20:44,910 --> 00:20:45,744
O quê?
322
00:20:47,996 --> 00:20:48,830
O quê?
323
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
Como o Buzz sabia que era ouro?
324
00:20:53,335 --> 00:20:54,336
Como assim?
325
00:20:55,170 --> 00:20:59,758
Ele mencionou
o estado da Flórida reivindicando ouro.
326
00:21:00,467 --> 00:21:03,428
Eu nunca disse ao meu pai
que havia ouro. Então...
327
00:21:05,973 --> 00:21:08,267
Tá. O que eu deveria fazer?
328
00:21:09,268 --> 00:21:11,228
Como ser mais claro do que "nem fodendo"?
329
00:21:11,228 --> 00:21:12,980
Eu já havia falado com ele.
330
00:21:12,980 --> 00:21:15,899
- Pelas minhas costas.
- Não foi pelas costas.
331
00:21:15,899 --> 00:21:19,069
Pode ser difícil de acreditar,
mas não teve ligação com você.
332
00:21:19,069 --> 00:21:20,946
Ele é literalmente ligado a mim.
333
00:21:20,946 --> 00:21:25,367
E você disse que ele rouba coisas,
então eu fui procurar quem faz isso.
334
00:21:25,367 --> 00:21:26,285
De nós.
335
00:21:27,244 --> 00:21:31,581
Você estava fora! Eu tive que pensar
como não ser morta pelo Moss.
336
00:21:31,581 --> 00:21:35,210
E agora, graças a você,
tenho que dividir meu ouro com meu pai.
337
00:21:35,210 --> 00:21:38,505
Seu ouro? Você nem saberia do ouro
se não fosse por mim.
338
00:21:38,505 --> 00:21:41,466
Não, você nem saberia
se não fosse por mim.
339
00:21:41,466 --> 00:21:43,343
- O quê?
- Eu contei para o Gil Franco.
340
00:21:44,011 --> 00:21:45,679
Em segredo, numa reunião.
341
00:21:45,679 --> 00:21:47,597
Então, foda-se ele. Que bom que morreu.
342
00:21:47,597 --> 00:21:51,101
Ele contou ao Moss e agora você está aqui.
Então, eu, eu, meu!
343
00:21:53,061 --> 00:21:54,062
Chega!
344
00:21:54,646 --> 00:21:56,815
- Aonde vai?
- Eu não vou com você!
345
00:21:56,815 --> 00:22:00,861
O que vai dizer ao motorista do Uber?
"Me pegue onde está o ouro"?
346
00:22:00,861 --> 00:22:04,489
Se você contou isso numa sala
cheia de viciados em jogo,
347
00:22:04,489 --> 00:22:06,033
você que fez merda!
348
00:22:06,033 --> 00:22:11,038
Não foi minha primeira opção
me meter no seu psicodrama de pai e filho!
349
00:22:11,038 --> 00:22:14,082
Espero que você pegue parte
desse dinheiro e faça terapia
350
00:22:14,082 --> 00:22:16,793
porque agora eu confio mais nele
do que em você.
351
00:22:16,793 --> 00:22:20,589
- Pelo menos, ele assume que é criminoso.
- Eu não sou criminoso!
352
00:22:20,589 --> 00:22:22,716
Só estou fazendo isso para sair!
353
00:22:22,716 --> 00:22:23,884
Para ficar limpo.
354
00:22:23,884 --> 00:22:26,928
Foda-se! Eu não me importo!
355
00:22:26,928 --> 00:22:28,180
Meu Deus.
356
00:22:29,348 --> 00:22:30,932
Só dirija!
357
00:22:38,065 --> 00:22:42,194
Vamos nos separar em duas duplas,
talvez duas ou três noites.
358
00:22:43,028 --> 00:22:45,363
Não, uma noite. Amanhã.
359
00:22:45,947 --> 00:22:48,950
Não vou ficar aqui um minuto a mais
do que o necessário.
360
00:22:50,077 --> 00:22:54,498
Há um guindaste no local.
Paguei um amigo do Deacon para operar.
361
00:22:54,498 --> 00:22:57,375
É só prender uma corrente no eixo e puxar.
362
00:22:57,375 --> 00:22:58,835
45 minutos, e vazamos.
363
00:22:58,835 --> 00:23:02,005
- Você envolveu o Deacon?
- Não, eu não disse isso.
364
00:23:02,005 --> 00:23:04,966
Eu disse
que envolvi um operador de guindaste.
365
00:23:05,717 --> 00:23:08,845
Para quem gosta de trabalhar sozinho,
você fala com muita gente.
366
00:23:08,845 --> 00:23:12,307
- Quanto o cara do guindaste sabe?
- Nada.
367
00:23:12,307 --> 00:23:14,267
Muito bem. Igual a você.
368
00:23:14,267 --> 00:23:18,021
Eu não sou o vilão aqui.
Ele que ia fazer você morrer.
369
00:23:18,021 --> 00:23:20,398
Você age como se fosse um roubo de cinema
370
00:23:20,398 --> 00:23:23,610
e vai usar dons especiais
para dar um último golpe.
371
00:23:23,610 --> 00:23:25,695
Você não tem dons especiais.
372
00:23:26,655 --> 00:23:30,033
Não pode correr riscos.
Quando tirarmos o caminhão,
373
00:23:30,033 --> 00:23:32,911
como o tiramos daqui
para pegar a mercadoria?
374
00:23:32,911 --> 00:23:36,873
- Posso pegar o guincho do meu primo.
- Ótimo. E a segurança?
375
00:23:36,873 --> 00:23:40,043
Buzz está lá analisando o vigia da igreja.
376
00:23:40,043 --> 00:23:42,212
Está vendo o que ele está fazendo.
377
00:23:49,302 --> 00:23:52,305
Precisamos ver
quanto tempo o vigia fica na igreja.
378
00:23:52,305 --> 00:23:53,390
É a nossa janela.
379
00:23:54,015 --> 00:23:59,688
Se for muito tempo, podemos cuidar dele
até terminarmos o trabalho.
380
00:23:59,688 --> 00:24:03,483
Alguém é bom em mentir e enganar?
381
00:24:06,862 --> 00:24:07,988
- Alguém?
- Porra.
382
00:24:08,530 --> 00:24:11,783
Talvez eu vá com o Buzz
para analisar a situação
383
00:24:11,783 --> 00:24:15,704
porque prefiro isso à companhia de vocês.
Você, vamos dar uma volta.
384
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Ela é...
385
00:24:23,712 --> 00:24:25,881
Ela é explosiva.
386
00:24:27,716 --> 00:24:29,968
Um homem pode perder os dedos.
387
00:24:34,097 --> 00:24:36,850
{\an8}EU SOU CRISTO, SOBRE ESTA ROCHA
RECONSTRUIREI MINHA IGREJA
388
00:24:38,768 --> 00:24:41,021
Depressa! Estou apertado!
389
00:24:41,021 --> 00:24:43,732
Eu disse um minuto, Buzz. Caramba.
390
00:24:45,692 --> 00:24:47,319
O que fará com a sua parte?
391
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
Vou embora.
392
00:24:50,822 --> 00:24:51,990
Deveria ir para Vegas.
393
00:24:52,616 --> 00:24:53,450
Juro por Deus,
394
00:24:53,450 --> 00:24:56,411
é sem dúvida a cidade mais linda do mundo.
395
00:24:56,411 --> 00:24:58,538
- Já esteve lá?
- Eu? Não.
396
00:24:58,538 --> 00:25:00,999
Buzz, não me obrigue a sair aí.
397
00:25:00,999 --> 00:25:02,542
Vou comprar botas novas.
398
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
De jacaré.
399
00:25:04,920 --> 00:25:06,129
E um aerobarco.
400
00:25:07,005 --> 00:25:08,256
Para caçar cobras.
401
00:25:08,882 --> 00:25:09,925
Filho da puta!
402
00:25:09,925 --> 00:25:11,009
Acertei!
403
00:25:11,676 --> 00:25:13,428
Buzz, maldição.
404
00:25:18,516 --> 00:25:20,936
GUINCHO ORANGE KING
405
00:25:21,978 --> 00:25:23,980
Ele está quase voltando para a igreja.
406
00:25:25,774 --> 00:25:27,275
Os intervalos são curtos demais.
407
00:25:30,654 --> 00:25:33,823
Nós temos que achar um jeito
de mantê-lo lá dentro por 45 minutos.
408
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
"Nós"?
409
00:25:37,786 --> 00:25:38,828
Provavelmente você.
410
00:25:39,788 --> 00:25:40,622
É.
411
00:25:44,501 --> 00:25:46,294
Por que o Buzz é assim?
412
00:25:47,754 --> 00:25:49,839
Aconteceu
quando Sonny era chefe de polícia.
413
00:25:50,423 --> 00:25:53,551
Fomos fazer uma batida,
chegando de surpresa.
414
00:25:54,678 --> 00:25:56,846
Buzz devia cortar a energia da casa,
415
00:25:56,846 --> 00:26:00,433
mas com todo o cabeamento ilegal,
ele pegou um fio desencapado de 220V.
416
00:26:04,020 --> 00:26:05,730
Ele meio que foi reiniciado.
417
00:26:07,065 --> 00:26:10,360
A capacidade de concentração dele
é reduzida.
418
00:26:12,070 --> 00:26:14,698
Mas Sonny o manteve lá
para ele conseguir a pensão.
419
00:26:15,740 --> 00:26:19,452
Ele não podia mais andar armado,
o que foi uma boa decisão.
420
00:26:20,954 --> 00:26:22,289
A esposa o deixou.
421
00:26:23,623 --> 00:26:26,668
Mas, estaticamente,
casamento de policiais não dura mesmo,
422
00:26:27,502 --> 00:26:30,005
inclusive neste grupo. Tem o Buzz, o Mike...
423
00:26:30,755 --> 00:26:31,673
O Mike?
424
00:26:31,673 --> 00:26:33,717
E como a Iris também é policial...
425
00:26:34,843 --> 00:26:36,678
o Mike conta dobrado.
426
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
Sério?
427
00:26:53,445 --> 00:26:56,281
- Que diabos?
- Pergunte à sua esposa policial.
428
00:27:19,387 --> 00:27:23,183
AMOR
DELLY
429
00:27:26,269 --> 00:27:29,272
É estranho cortar?
E se ela foi esfaqueada?
430
00:27:30,231 --> 00:27:32,776
Acho que ela foi baleada, então beleza.
431
00:27:39,783 --> 00:27:41,159
- Olá.
- Oi.
432
00:27:41,701 --> 00:27:44,704
- Como conhece a falecida?
- Amigas de escola.
433
00:27:45,872 --> 00:27:46,706
Da região?
434
00:27:46,706 --> 00:27:48,583
Não, Chicago.
435
00:27:49,793 --> 00:27:53,922
Nem sabia que ela estava na Filadélfia
até ver no... Você sabe.
436
00:27:55,590 --> 00:27:57,467
Eu nem sei por que eu vim.
437
00:27:58,009 --> 00:28:01,805
Talvez por ela ser a primeira pessoa
da minha idade que eu conheço que morre.
438
00:28:02,305 --> 00:28:03,598
Ah, é.
439
00:28:04,849 --> 00:28:06,059
Já passei por isso.
440
00:28:07,394 --> 00:28:08,353
Algumas vezes.
441
00:28:09,396 --> 00:28:11,731
Jimmy, sócio do enlutado.
442
00:28:11,731 --> 00:28:13,274
Leah. É.
443
00:28:14,484 --> 00:28:17,946
Como aconteceu? O jornal não disse.
444
00:28:17,946 --> 00:28:21,741
O namorado dela, Moss,
deu um carro novo para ela,
445
00:28:22,575 --> 00:28:24,494
que ela dirigiu até a Flórida
446
00:28:24,494 --> 00:28:28,456
para ser uma das muitas motoristas
de BMW assassinadas lá todo ano.
447
00:28:28,456 --> 00:28:30,041
- Meu Deus.
- É.
448
00:28:30,041 --> 00:28:31,835
E o Moss está bem?
449
00:28:34,087 --> 00:28:38,383
Ele se culpa por ter dado o carro a ela
450
00:28:38,383 --> 00:28:42,303
e acha que, se tivesse mandado o Mike
um dia antes depois que ela...
451
00:28:43,054 --> 00:28:46,015
Esse tipo de pensamento leva à loucura.
452
00:28:46,015 --> 00:28:48,560
- Mike?
- O cara que a encontrou.
453
00:28:49,978 --> 00:28:53,356
Nós tínhamos gente no memorial.
Falaram para você não ir.
454
00:28:53,356 --> 00:28:55,275
Sim, gente do lado de fora do memorial
455
00:28:55,275 --> 00:28:59,446
porque as pessoas lá dentro
conhecem todos os policiais, exceto eu.
456
00:29:00,029 --> 00:29:02,741
E isso valeu arriscar seu emprego?
457
00:29:03,450 --> 00:29:04,451
Ainda não sei.
458
00:29:04,451 --> 00:29:07,662
Mas agora sabemos
que a namorada do Moss foi para a Flórida,
459
00:29:07,662 --> 00:29:11,458
foi assassinada lá, e já sabíamos
que Gil Franco tinha um barco na Flórida.
460
00:29:11,458 --> 00:29:13,626
E Mike estava no memorial?
461
00:29:13,626 --> 00:29:15,336
Claro que não. Mike está...
462
00:29:16,171 --> 00:29:17,005
Onde?
463
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Na Flórida.
464
00:29:21,050 --> 00:29:22,385
- Iris...
- Eu sei.
465
00:29:22,385 --> 00:29:24,429
Por isso, eu preciso ir pra lá.
466
00:29:24,429 --> 00:29:25,638
Desculpe, o quê?
467
00:29:25,638 --> 00:29:27,766
Escute. Eu conheço a família dele.
468
00:29:27,766 --> 00:29:29,184
Eles vão falar comigo.
469
00:29:29,184 --> 00:29:31,352
Se Mike está envolvido, eu vou saber.
470
00:29:31,352 --> 00:29:32,771
E vai fazer o quê?
471
00:29:32,771 --> 00:29:34,397
- Prendê-lo?
- Sim!
472
00:29:35,064 --> 00:29:37,400
Se pudesse prender seu ex, não prenderia?
473
00:29:37,400 --> 00:29:38,693
- Eu prendi.
- Prendeu?
474
00:29:39,861 --> 00:29:42,572
Duas vezes. Não o mesmo cara duas vezes.
Uma vez cada.
475
00:29:42,572 --> 00:29:44,657
E nas duas vezes, foi difícil.
476
00:29:45,658 --> 00:29:47,368
Eu sei o que o pessoal daqui acha.
477
00:29:48,203 --> 00:29:52,040
"Que detetive não saberia
que o próprio marido é bandido?"
478
00:29:52,832 --> 00:29:56,586
Isso não faz de mim uma má policial,
faz dele um marido ruim,
479
00:29:58,296 --> 00:30:00,381
e eu não tenho mais marido.
480
00:30:01,508 --> 00:30:02,842
Esqueça isso, Iris.
481
00:30:03,593 --> 00:30:06,596
A pior escolha que pode fazer
é uma escolha ruim duas vezes.
482
00:30:07,514 --> 00:30:10,266
Alguém me deu isso
impresso numa pedra uma vez.
483
00:30:10,266 --> 00:30:12,018
Está no armário de evidências agora.
484
00:30:47,136 --> 00:30:48,513
Que bom que você veio.
485
00:30:52,433 --> 00:30:53,476
Meus sentimentos.
486
00:30:56,521 --> 00:30:59,315
Devia ter vindo. Todos estavam aqui.
487
00:30:59,315 --> 00:31:02,777
- Por isso, eu não vim.
- Percepção. Eu sei.
488
00:31:02,777 --> 00:31:04,863
Você me ensinou essa palavra.
489
00:31:04,863 --> 00:31:07,156
Então entende por que
o gabinete do governador
490
00:31:07,156 --> 00:31:10,618
não pode estar representado
numa festa cheia de criminosos?
491
00:31:10,618 --> 00:31:11,870
Memorial.
492
00:31:11,870 --> 00:31:15,164
E o gabinete do governador
é uma festa cheia de criminosos.
493
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
Que estou me esforçando
para sermos convidados, então...
494
00:31:18,793 --> 00:31:20,920
Eu também estou trabalhando, Dori,
495
00:31:20,920 --> 00:31:24,549
e fazendo o nosso trampo
que o papai me pôs para tocar.
496
00:31:24,549 --> 00:31:26,134
O seu não é melhor que o meu.
497
00:31:26,134 --> 00:31:30,263
O meu é igual ao seu,
mas numa escala infinitamente maior,
498
00:31:30,263 --> 00:31:32,223
se você não foder com tudo.
499
00:31:32,223 --> 00:31:33,725
E como eu faria isso?
500
00:31:34,392 --> 00:31:37,145
- Sabia que a polícia estava aqui hoje?
- Sim.
501
00:31:37,145 --> 00:31:39,606
Eu os vi naquela viatura de merda.
502
00:31:39,606 --> 00:31:42,150
Estou falando da que você convidou
para dentro de casa.
503
00:31:43,109 --> 00:31:46,529
Da força-tarefa
que está literalmente investigando você.
504
00:31:49,449 --> 00:31:52,410
E daí? Espero que ele
tenha gostado do bolo. Grande coisa.
505
00:31:52,410 --> 00:31:56,205
Ela. E o papai
nunca a teria deixado entrar.
506
00:32:01,169 --> 00:32:02,962
Eu sinto muito pela Delly.
507
00:32:05,048 --> 00:32:06,007
Eu gostava dela.
508
00:32:07,425 --> 00:32:08,593
Eu preciso ir.
509
00:32:09,093 --> 00:32:13,056
Tenho que voltar para Harrisburg
para tomar decisões com o governador.
510
00:32:14,474 --> 00:32:15,934
Lamento pela sua perda.
511
00:32:23,274 --> 00:32:26,736
Ele era o jogador, o mentiroso.
Eu o puni por isso? Não.
512
00:32:26,736 --> 00:32:29,113
Agora, no primeiro caso,
ele me faz ser chutada?
513
00:32:29,113 --> 00:32:32,617
Estou no mesmo lugar de antes,
arrastando-o para onde vou.
514
00:32:37,205 --> 00:32:42,794
Por que você...
515
00:32:43,878 --> 00:32:45,880
ainda se importa com ele?
516
00:32:45,880 --> 00:32:49,008
Eu? Não, estou falando de mim.
Não me importo com o Mike.
517
00:32:50,551 --> 00:32:51,719
- Mentira.
- Pare com isso.
518
00:32:51,719 --> 00:32:56,474
Tá bom, eu me importo,
mas só demorei tanto para virar detetive
519
00:32:56,474 --> 00:33:01,688
porque, se ele mentia tanto para mim,
e eu não sabia,
520
00:33:02,230 --> 00:33:04,440
como eu poderia ser detetive?
521
00:33:05,525 --> 00:33:08,069
Voltando à pergunta da Delgado,
"Mike é assassino?"
522
00:33:08,069 --> 00:33:09,529
Eu disse: "Claro que não."
523
00:33:09,529 --> 00:33:13,658
Mas como vou saber?
Ainda posso confiar nos meus instintos?
524
00:33:13,658 --> 00:33:16,536
Preciso saber o que ele está fazendo.
525
00:33:18,121 --> 00:33:19,205
O que acha?
526
00:33:20,581 --> 00:33:24,168
Acho esse relacionamento muito unilateral.
527
00:33:45,398 --> 00:33:47,191
Deixe-me ajudar com isso.
528
00:33:52,530 --> 00:33:53,865
Estamos quase prontos.
529
00:33:54,323 --> 00:33:55,241
E a nossa garota?
530
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Olá?
531
00:34:17,221 --> 00:34:18,181
Quem é?
532
00:34:18,890 --> 00:34:20,600
- Segurança. É...
- Vá embora!
533
00:34:20,600 --> 00:34:21,976
É propriedade privada.
534
00:34:21,976 --> 00:34:23,144
Fique longe de mim!
535
00:34:23,144 --> 00:34:26,230
Está bem, só... Só venha para trás.
536
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
- Mandei ficar longe!
- Está bem.
537
00:34:29,108 --> 00:34:30,651
Estou aqui. Não vou me mover.
538
00:34:32,070 --> 00:34:34,197
Pensei que seria uma queda mais longa.
539
00:34:34,697 --> 00:34:36,532
- Meu Deus.
- Talvez...
540
00:34:37,700 --> 00:34:40,453
Quer entrar um pouco antes?
541
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
Certo? Isso.
542
00:34:43,247 --> 00:34:45,166
Acho que tem cookies na cozinha.
543
00:34:46,793 --> 00:34:48,086
- Cookies?
- É.
544
00:34:53,132 --> 00:34:54,842
- Está bem?
- Está bem.
545
00:34:54,842 --> 00:34:59,764
Só tome cuidado onde pisa.
Esses sapatos parecem desconfortáveis.
546
00:35:01,265 --> 00:35:04,602
Pode ficar o tempo que quiser.
Está quente lá dentro.
547
00:35:04,602 --> 00:35:06,938
Ela o pegou. Eles estão entrando.
548
00:35:06,938 --> 00:35:09,440
45 minutos a partir de agora. Mãos à obra.
549
00:35:18,658 --> 00:35:20,409
AGORA.
550
00:35:22,411 --> 00:35:26,040
Cuidado ao soltar a corrente.
Acompanhe o ritmo do Rob
551
00:35:26,040 --> 00:35:28,292
para você aguentar o peso daqui de cima.
552
00:35:29,460 --> 00:35:30,294
Buzz?
553
00:35:30,920 --> 00:35:31,754
Buzz.
554
00:35:37,927 --> 00:35:38,761
Buzz!
555
00:35:39,512 --> 00:35:40,805
Sim. Pode deixar.
556
00:35:50,148 --> 00:35:50,982
Tome.
557
00:35:53,442 --> 00:35:54,277
Obrigada.
558
00:36:06,831 --> 00:36:08,124
Posso perguntar seu nome?
559
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
Kit.
560
00:36:14,255 --> 00:36:15,590
De Katherine?
561
00:36:16,132 --> 00:36:16,966
É.
562
00:36:17,466 --> 00:36:18,384
Eu gosto.
563
00:36:22,638 --> 00:36:24,765
Sei que não conheço sua situação...
564
00:36:24,765 --> 00:36:28,352
Sem ofensa, Eric, mas não precisa
me dar motivos para viver.
565
00:36:28,352 --> 00:36:31,397
"Você é jovem, tem tudo.
Sua vida está só começando."
566
00:36:31,397 --> 00:36:36,736
Me lembrar que ainda tenho mais quatro
ou cinco décadas para me sentir assim
567
00:36:36,736 --> 00:36:38,487
é um conselho de merda.
568
00:36:43,117 --> 00:36:46,746
Quero dizer, ter tudo não é tudo.
569
00:36:48,331 --> 00:36:49,665
E você não tem, né?
570
00:36:54,670 --> 00:36:56,380
Eu não tenho nada.
571
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
Eu já tive tudo. Tudo que eu queria.
572
00:37:17,610 --> 00:37:19,904
Era casado
com a mulher mais linda do mundo.
573
00:37:19,904 --> 00:37:23,449
Tenho um filhinho, Alex, superesperto.
574
00:37:24,492 --> 00:37:28,329
Era treinador do time das meninas.
Na época, eu podia ficar perto de criança.
575
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Mas quando tudo se perdeu...
576
00:37:33,084 --> 00:37:34,001
Não.
577
00:37:34,502 --> 00:37:38,631
Não, Eric, você pôs tudo a perder
pelas escolhas que fez.
578
00:37:40,925 --> 00:37:44,929
Bom, eu aprendi a diferença
sobre querer e precisar.
579
00:37:46,389 --> 00:37:47,890
A prisão me ensinou isso.
580
00:37:56,440 --> 00:37:59,318
Recebi a mensagem.
O relógio começa a contar agora.
581
00:37:59,318 --> 00:38:01,612
Eles devem prender o caminhão
em um instante.
582
00:38:01,612 --> 00:38:04,156
Daí no meu sinal, você pode puxar.
583
00:38:04,156 --> 00:38:05,074
É só avisar.
584
00:38:07,034 --> 00:38:09,412
Mas a resposta que eu procurava era:
585
00:38:10,413 --> 00:38:12,623
porque ainda tinha
aqueles impulsos sombrios?
586
00:38:13,249 --> 00:38:15,751
Por que Deus os pôs lá?
587
00:38:15,751 --> 00:38:18,087
Sabe? Sabe aqueles...
588
00:38:18,087 --> 00:38:20,840
pensamentos de meio segundo
589
00:38:20,840 --> 00:38:22,842
em que você imagina fazer algo terrível?
590
00:38:23,426 --> 00:38:26,512
Mas claro que você não faz
porque é uma boa pessoa.
591
00:38:27,054 --> 00:38:27,888
Ou um covarde.
592
00:38:28,556 --> 00:38:30,808
Não, você fez a parte mais difícil.
593
00:38:31,600 --> 00:38:32,435
Não pular.
594
00:38:33,436 --> 00:38:36,439
Viu? Nós somos como esta igreja, Kit.
595
00:38:38,065 --> 00:38:41,444
Rachada e quebrada,
quase à beira do abismo,
596
00:38:42,236 --> 00:38:44,447
mais ainda estamos aqui.
597
00:38:58,419 --> 00:38:59,670
Você tem uma hora.
598
00:38:59,670 --> 00:39:01,255
Deve ser o suficiente.
599
00:39:01,255 --> 00:39:04,175
Deve sobrar tempo
até para puxar aquele Porsche.
600
00:39:05,009 --> 00:39:06,260
Se pronuncia "Porsche".
601
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
Eu sempre quis um.
602
00:39:10,431 --> 00:39:13,851
Assim que pegarmos o ouro,
vou comprar um para mim.
603
00:39:17,980 --> 00:39:18,814
Ouro?
604
00:39:19,482 --> 00:39:21,025
Vou deixar você descansar.
605
00:39:21,025 --> 00:39:23,444
Preciso fazer minha ronda.
606
00:39:24,320 --> 00:39:25,946
Eu volto logo, está bem?
607
00:39:29,700 --> 00:39:30,534
Espere.
608
00:39:34,038 --> 00:39:35,831
Você disse que tinha cookies.
609
00:39:39,001 --> 00:39:39,960
Eu disse, não é?
610
00:39:50,304 --> 00:39:51,138
Merda.
611
00:39:55,434 --> 00:39:58,354
POR FAVOR, DIGA QUE TERMINARAM.
612
00:40:07,071 --> 00:40:08,572
Merda. Vamos.
613
00:43:16,719 --> 00:43:19,221
{\an8}Legendas: Alysson Navarro