1 00:00:31,072 --> 00:00:36,161 Curiosamente, um homem da Flórida invadiu uma prisão de Orange County hoje. 2 00:00:36,161 --> 00:00:39,914 O suspeito, em liberdade condicional por roubar uma joalheria, 3 00:00:39,914 --> 00:00:43,043 queria recuperar seu celular de um armário 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,171 por conter direções para o seu próximo roubo. 5 00:00:48,381 --> 00:00:49,632 Puta merda! 6 00:00:49,632 --> 00:00:51,009 - Merda. - Corram! 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Merda, merda, merda. 8 00:00:57,182 --> 00:00:58,933 Volte já pra lá! 9 00:00:58,933 --> 00:01:01,102 Volte para lá, agora! 10 00:01:17,452 --> 00:01:21,164 UM HOMEM DA FLÓRIDA 11 00:01:26,086 --> 00:01:28,046 Como estão, garotas? 12 00:01:28,046 --> 00:01:29,380 Muito bem, obrigada. 13 00:01:36,846 --> 00:01:38,014 É? Beleza. 14 00:01:38,848 --> 00:01:39,682 E o Sonny? 15 00:01:44,854 --> 00:01:46,815 Deve ser a garota que não foi assassinada. 16 00:01:48,024 --> 00:01:49,108 Ainda não. 17 00:01:49,901 --> 00:01:51,236 O que quer beber? 18 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 O que isso compra? 19 00:01:55,698 --> 00:01:59,536 Boa parte da prateleira de cima e toda essa propriedade. 20 00:02:01,204 --> 00:02:02,038 Tem mais. 21 00:02:03,164 --> 00:02:03,998 Onde? 22 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Não sei. 23 00:02:05,708 --> 00:02:07,418 É aí que você entra. 24 00:02:07,418 --> 00:02:10,755 Seu filho disse que você é um homem de muitos talentos. 25 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 O Mike disse isso? 26 00:02:13,967 --> 00:02:15,301 Estou parafraseando. 27 00:02:17,637 --> 00:02:19,139 Ele não sabe que você está aqui. 28 00:02:21,099 --> 00:02:22,725 Ele não acha que é verdade. 29 00:02:24,602 --> 00:02:26,104 Eu arrisco um... 30 00:02:28,439 --> 00:02:29,399 bourbon. 31 00:02:29,399 --> 00:02:32,318 Viu? Já está solucionando mistérios. 32 00:02:36,906 --> 00:02:40,076 O Mike disse que eu era bom em encontrar coisas? 33 00:02:41,870 --> 00:02:42,704 É. 34 00:02:43,246 --> 00:02:45,957 - Ele disse "adquirir". - E essa aquisição... 35 00:02:47,500 --> 00:02:49,836 - Quantos dígitos? - Nove. 36 00:02:53,214 --> 00:02:55,466 Para ser honesta, oito são zeros. 37 00:02:58,595 --> 00:02:59,429 Um segundo. 38 00:03:06,978 --> 00:03:09,272 - Ei. - Eu sei onde o caminhão está. 39 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 Que notícia excelente. 40 00:03:13,401 --> 00:03:14,319 Concordo. 41 00:03:15,028 --> 00:03:15,862 Onde você está? 42 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Eu fiquei com fome. 43 00:03:18,573 --> 00:03:21,242 Vou voltar, e nós comemoramos. 44 00:03:27,999 --> 00:03:29,876 Porra. Isso é estranho. 45 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Mike. 46 00:03:33,671 --> 00:03:34,505 É. 47 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 Parece que ele achou. 48 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Então... 49 00:03:43,723 --> 00:03:47,060 Bom, caso vocês precisem de ajuda... 50 00:03:51,022 --> 00:03:53,233 agora sabemos onde nos encontrar. 51 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Ao Moss. 52 00:03:58,279 --> 00:04:02,075 Que ele, e eu digo isso do fundo coração, se foda. 53 00:04:05,787 --> 00:04:07,956 - O ouro é pesado? - Muito. 54 00:04:08,539 --> 00:04:09,916 E o caminhão está muito fundo? 55 00:04:10,416 --> 00:04:14,420 Bom, o buraco não tem mais do que 20 metros de profundidade. 56 00:04:15,213 --> 00:04:18,007 Vou alugar equipamentos, e amanhã nós veremos. 57 00:04:19,717 --> 00:04:22,470 Certo, mas eu perguntei porque... 58 00:04:22,470 --> 00:04:25,765 eu não mergulho, não levanto peso. 59 00:04:26,391 --> 00:04:29,686 Desculpe se não estava no meu LinkedIn. Nós precisamos de ajuda. 60 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 É, mas não quero envolver ninguém, então... 61 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 Sei lá. 62 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 - Família? - Não. 63 00:04:34,732 --> 00:04:37,151 Patsy já está checando o motorista da sua ambulância 64 00:04:37,151 --> 00:04:39,487 para ver se ele relata seu assassinato, então não. 65 00:04:41,406 --> 00:04:43,074 - Seu pai? - Não. 66 00:04:43,074 --> 00:04:43,992 Não? 67 00:04:43,992 --> 00:04:45,660 Desculpe, nem fodendo. 68 00:04:46,286 --> 00:04:49,163 Certo. Você disse que vocês não se dão bem, 69 00:04:49,163 --> 00:04:52,292 - mas por US$ 100 milhões... - Nem fodendo. Ele é criminoso. 70 00:04:52,292 --> 00:04:54,210 - Nós também. - Nós não somos. 71 00:04:54,210 --> 00:04:56,838 - Estamos sendo. - Não estamos fazendo nada errado. 72 00:04:56,838 --> 00:05:00,800 Às vezes, você faz certas coisas, e não significa que você é. 73 00:05:00,800 --> 00:05:03,594 - Meu Deus. Está ouvindo isso? - É simples. 74 00:05:03,594 --> 00:05:06,764 Se ele descobrir sobre o ouro, ele vai pegar. Tá? 75 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 Beleza. 76 00:05:12,562 --> 00:05:13,938 Nem fodendo, então. 77 00:05:16,607 --> 00:05:17,442 Quarenta pratas. 78 00:05:18,443 --> 00:05:19,360 Quarenta pratas. 79 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Ficou rico. 80 00:05:22,530 --> 00:05:23,364 Ó, Deus. 81 00:05:25,867 --> 00:05:28,578 Mas deve ter algo que possamos fazer. 82 00:05:28,578 --> 00:05:32,165 Clinicamente, receio que fizemos de tudo. 83 00:05:32,165 --> 00:05:35,835 Quanto aos desejos de fim de vida, como doação de órgão, 84 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 alguém virá discutir isso com a senhora. 85 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 Eu sinto muito. 86 00:05:49,432 --> 00:05:53,352 O técnico de emergência está pra IRA 87 00:05:56,939 --> 00:06:00,068 Ir Ralo Abaixo. Não vai durar. 88 00:06:00,068 --> 00:06:02,445 Valeu. 89 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 Aonde você vai? 90 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 Quero saber quanto tempo temos para tirar o caminhão de lá, 91 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 então mudei de ideia sobre pedir à família. 92 00:06:13,498 --> 00:06:14,791 Seu pai? 93 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 Não. Meu cunhado. 94 00:06:18,336 --> 00:06:22,090 Ele é agrimensor do buraco. Terá boas informações. 95 00:06:22,090 --> 00:06:23,508 Ele adora falar. 96 00:06:26,803 --> 00:06:27,720 Quem é? 97 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 - O Moss. - Não. 98 00:06:29,597 --> 00:06:31,933 Não me impeça, eu quero ouvir. 99 00:06:34,102 --> 00:06:37,814 Ei, Moss. Depois eu te ligo. Tenho uma pista do assassino da Delly. 100 00:06:37,814 --> 00:06:40,441 Cale a boca. Deixe-me perguntar algo. 101 00:06:40,441 --> 00:06:42,151 Quando você a encontrou... 102 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 tinha alguma coisa nela? 103 00:06:46,823 --> 00:06:48,407 Só um lençol. 104 00:06:49,075 --> 00:06:52,411 - Mas não pude ver nada... - Com ela. Meu Deus. 105 00:06:52,912 --> 00:06:56,165 Quando ela partiu, ela pegou uma grana do meu cofre 106 00:06:56,165 --> 00:06:59,460 e uma coisinha de computador. 107 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 Isso! 108 00:07:04,257 --> 00:07:06,175 Deu a combinação do seu cofre pra ela? 109 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Vá se foder. 110 00:07:07,343 --> 00:07:09,053 É M-O-S-S, não é? 111 00:07:09,846 --> 00:07:10,930 Ela tinha ou não? 112 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 Só umas chaves e o celular. 113 00:07:13,599 --> 00:07:15,226 Vá checar de novo. 114 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 Pertences pessoais, o que for. 115 00:07:17,103 --> 00:07:18,479 E me ligue de volta. 116 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Mas só depois das 2h. 117 00:07:22,024 --> 00:07:24,318 Vou provar amostras de bufês. 118 00:07:25,278 --> 00:07:26,112 Que bufês? 119 00:07:26,654 --> 00:07:30,867 Do memorial que vou dar amanhã porque minha namorada foi assassinada, 120 00:07:30,867 --> 00:07:34,328 o que me deixa triste porque eu mandei um idiota capado 121 00:07:34,328 --> 00:07:37,623 encontrar o assassino dela e ele não fez merda nenhuma, 122 00:07:37,623 --> 00:07:39,667 o que me deixa bravo. 123 00:07:45,882 --> 00:07:47,008 Coisinha de computador? 124 00:07:51,095 --> 00:07:52,054 Não faço ideia. 125 00:07:54,432 --> 00:07:55,266 Tá. 126 00:07:56,184 --> 00:07:57,977 Eu já volto. Fique aqui. 127 00:08:05,735 --> 00:08:10,490 O MIKE NÃO QUER SUA AJUDA. DESCULPE. 128 00:08:15,745 --> 00:08:16,579 Merda. 129 00:08:17,997 --> 00:08:20,666 Oi, Dave. Você não me respondeu. 130 00:08:20,666 --> 00:08:24,045 Você já tomou o seu café. Pode ser depois da reunião? 131 00:08:24,045 --> 00:08:27,298 É chá de ervas. Eu não tomo cafeína porque envelhece. 132 00:08:27,298 --> 00:08:30,635 Como eu disse no e-mail, estou criando teia aqui. 133 00:08:30,635 --> 00:08:33,346 Na minha idade, Jesus já estava morto, 134 00:08:33,346 --> 00:08:36,557 e isso é melhor do que Orlando. Então, para eu sair daqui, 135 00:08:36,557 --> 00:08:38,684 me deixe fazer jornalismo investigativo, 136 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 como fui treinada na Universidade da Geórgia. 137 00:08:41,145 --> 00:08:42,271 Treinada? 138 00:08:42,271 --> 00:08:44,273 É um programa real. Cale a boca. 139 00:08:44,941 --> 00:08:47,151 Está bem. Eis minha resposta: 140 00:08:47,777 --> 00:08:50,821 "Querida Kaitlin, obrigado pelo seu e-mail. 141 00:08:50,821 --> 00:08:53,741 Infelizmente, você não é jornalista investigativa 142 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 até investigar algo, porra. 143 00:08:56,452 --> 00:08:59,914 Até lá, leia o que aparece na droga do teleprompter. 144 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 Kkk." 145 00:09:01,123 --> 00:09:02,041 Enviar. 146 00:09:05,127 --> 00:09:05,962 Babaca. 147 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 Oi, é o Mike. Deixe seu recado. 148 00:09:15,263 --> 00:09:17,848 Ei, Mike, Kaitlin Fox. 149 00:09:17,848 --> 00:09:18,766 De novo. 150 00:09:36,701 --> 00:09:38,911 DELLY WEST, 34, AMAVA A VIDA; SABIA CURTIR 151 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Sério? Continua me seguindo? 152 00:10:01,225 --> 00:10:05,438 Seguindo? Não. Por coincidência, estamos indo para o mesmo lugar. 153 00:10:05,438 --> 00:10:06,606 Mas não estamos. 154 00:10:12,445 --> 00:10:15,281 - Nossa, que engraçado. - Cuidado para sair. 155 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 Você era esperto. 156 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 Eu sei, porque eu assinava seus boletins. 157 00:10:21,954 --> 00:10:24,999 Mas isso que você vai fazer? Vai ferrar com tudo. 158 00:10:24,999 --> 00:10:27,460 Então, escute bem. Eu vou comandar a operação 159 00:10:27,460 --> 00:10:29,503 e vou te dar 10%. 160 00:10:30,546 --> 00:10:32,590 Vai me dar 10%? 161 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 O número é negociável. 162 00:10:34,842 --> 00:10:36,302 Dica de um ex-jogador: 163 00:10:36,302 --> 00:10:38,888 não blefe se não sabe o que tem na mão. 164 00:10:38,888 --> 00:10:42,224 Seja o que for, serviu para aquela garota forjar a própria morte. 165 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 O Andy a viu 166 00:10:46,145 --> 00:10:47,188 no seu hotel. 167 00:10:48,606 --> 00:10:49,732 Belo obituário. 168 00:10:51,692 --> 00:10:54,195 Irônico como pode levar alguém à morte. 169 00:11:01,285 --> 00:11:02,953 Se acha que estou blefando, 170 00:11:04,080 --> 00:11:06,666 é pior jogador do que eu pensava. 171 00:11:10,586 --> 00:11:12,171 - Não. - Não? 172 00:11:12,171 --> 00:11:15,424 Você não tem nada. Você é muita coisa, mas não é assassino. 173 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 Valeu. Guarde isso para o cartão de Dia dos Pais. 174 00:11:21,305 --> 00:11:22,640 Recebeu meu e-mail? 175 00:11:23,307 --> 00:11:26,394 Tem mais no pen drive sobre o Moss, a irmã dele e... 176 00:11:27,061 --> 00:11:28,521 Não, o Mike não está aqui. 177 00:11:30,523 --> 00:11:32,566 Amanhã, eu espero. 178 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 Se tudo der certo, vejo você em breve. 179 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Sim, eu também te amo. 180 00:11:42,451 --> 00:11:45,121 FALECEU DE FORMA INSTANTÂNEA APÓS DISCUSSÃO VIOLENTA 181 00:11:55,423 --> 00:11:57,216 Presumo que tenha visto. 182 00:11:58,217 --> 00:12:01,262 Deveria saber que o álibi de Moss Yankov morreu. 183 00:12:02,138 --> 00:12:04,515 - O memorial é amanhã. - Na casa do Moss. 184 00:12:05,057 --> 00:12:09,895 Em vez de enviarmos flores, podíamos mandar alguém da força-tarefa. 185 00:12:09,895 --> 00:12:10,896 Boa ideia. 186 00:12:11,856 --> 00:12:14,442 Mas não você porque não está mais no caso. 187 00:12:16,110 --> 00:12:17,736 - Mas obrigado. - Certo. 188 00:12:21,615 --> 00:12:24,285 E qual é o plano com tudo isso? Você sabe? 189 00:12:24,285 --> 00:12:28,080 Sei. Outro dia, você disse que não fazia ideia do que eu faço. 190 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 - Bom, agora eu faço. - Sou um futurista. 191 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 - Não, eu estava errado. - Olhe ali. 192 00:12:33,752 --> 00:12:37,089 A maioria das pessoas vê um buraco lamacento cheio de concreto 193 00:12:37,089 --> 00:12:39,175 e uma cabeça de lenhador. 194 00:12:39,758 --> 00:12:41,135 Agrimensores veem o futuro. 195 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 Eu olho para isso e vejo, em pouco tempo, um belo lago. 196 00:12:44,054 --> 00:12:47,516 Quando você diz "em pouco tempo", quanto seria? 197 00:12:47,516 --> 00:12:49,268 Vai levar uns quatro dias 198 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 para eles cimentarem o buraco. 199 00:12:51,896 --> 00:12:55,774 Quatro dias? E as coisas que ainda estão na água? 200 00:12:55,774 --> 00:12:59,778 Tudo que está lá será selado em 60 centímetros de concreto. 201 00:12:59,778 --> 00:13:03,115 Se precisa enterrar um corpo, agora é a sua chance. 202 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Eu te aviso. 203 00:13:04,533 --> 00:13:07,119 Bom, não que alguém me impediria. 204 00:13:07,119 --> 00:13:10,206 Eu entrei de boa aqui. Não tem muita segurança. 205 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 A prefeitura pagou pela cerca, 206 00:13:12,333 --> 00:13:15,878 e aquela igreja ali paga um vigia para fazer ronda à noite, 207 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 mas é bem limitado. 208 00:13:21,175 --> 00:13:23,052 Fale sobre sua privada chique. 209 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 O quê? 210 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 Lembra-se do cara que encomendou demais? 211 00:13:28,265 --> 00:13:31,685 Steve Hubley, o mestre de obras. Aquele é o trailer dele. 212 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 Ele está "almoçando" agora. 213 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 Não sei por que falei assim. Ele realmente está almoçando. 214 00:13:37,525 --> 00:13:40,819 - E se eu quisesse uma? - Por quê? Vai se mudar pra cá? 215 00:13:40,819 --> 00:13:43,405 Que demais! Você joga beisebol? Estou numa liga. 216 00:13:43,405 --> 00:13:46,158 É uma surpresa para o Sonny. Não fale nada. 217 00:13:46,158 --> 00:13:49,578 Está bem. Fiquei empolgado. Pela Patsy, sabe? 218 00:13:50,079 --> 00:13:51,080 Ela sente sua falta. 219 00:13:51,080 --> 00:13:53,582 Não posso ficar aqui na Flórida, Deacon. 220 00:13:54,166 --> 00:13:57,044 Que tal um jantar? Você e o Sonny amanhã? Pela Patsy. 221 00:13:58,212 --> 00:14:01,382 Amanhã não, mas eu posso ir depois de amanhã. 222 00:14:02,716 --> 00:14:03,926 Mas já sabia disso, né? 223 00:14:04,718 --> 00:14:07,972 - Como futurista, conheço seus passos. - Espero que não. 224 00:14:22,486 --> 00:14:25,406 Steve? Deacon disse que eu passaria aqui. 225 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 Sobre a privada? 226 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 Uma baita melhoria. 227 00:14:33,914 --> 00:14:35,833 - Mike, certo? - Sim. Mike. 228 00:14:35,833 --> 00:14:39,753 Não sei se consigo a mesma, mas me dê alguns dias. 229 00:14:42,840 --> 00:14:44,174 Eu não preciso da privada. 230 00:14:47,219 --> 00:14:53,475 Preciso de alguém que faça uma hora de trabalho não-autorizado 231 00:14:54,351 --> 00:14:55,769 e saiba operar um guindaste. 232 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Por uma taxa, você pode me apontar na direção certa. 233 00:15:00,816 --> 00:15:02,359 Acha que eu não sei operar? 234 00:15:04,320 --> 00:15:05,404 Eu não disse isso. 235 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 Você sabe? 236 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 Uma hora. Por, digamos, US$ 500? 237 00:15:14,580 --> 00:15:16,916 Ou melhor, 700. 238 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 Mil. 239 00:15:31,597 --> 00:15:33,849 Eu ia perguntar sobre o que devo dizer 240 00:15:34,642 --> 00:15:38,103 caso queiram saber dos eventos relativos à morte da Delly. 241 00:15:38,103 --> 00:15:39,772 Diga a verdade. 242 00:15:39,772 --> 00:15:43,859 Ou seja, eu dei um BMW para ela, ela foi tirar férias na Flórida 243 00:15:43,859 --> 00:15:47,404 e virou uma das milhões de vítimas assassinadas lá todo ano. 244 00:15:47,404 --> 00:15:49,323 Certo, certo. 245 00:15:49,323 --> 00:15:53,327 A última vez que esteve na minha sala, você viu... 246 00:15:54,870 --> 00:15:56,288 aquela coisinha de computador? 247 00:15:57,373 --> 00:16:00,209 - Você sempre deixa no cofre. - Mas não está lá. 248 00:16:00,209 --> 00:16:03,170 Por isso, estou perguntando se você viu. 249 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 O que tem lá? 250 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 Só coisas de trabalho, 251 00:16:13,806 --> 00:16:16,600 registros de... tudo. 252 00:16:16,600 --> 00:16:19,561 Tá. Bom, eu procuro pra você. 253 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 - Legal. - Ei. 254 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Minha irmã te respondeu? 255 00:16:24,149 --> 00:16:27,361 Ela disse que tentará vir, mas tem reuniões com o governador. 256 00:16:27,361 --> 00:16:29,613 - Acho que vem. - Ela podia dizer só "reuniões". 257 00:16:29,613 --> 00:16:31,657 Não precisa dizer "com o governador". 258 00:16:31,657 --> 00:16:36,078 Quando falar com ela, não fale da coisinha de computador. 259 00:16:36,078 --> 00:16:39,331 - Beleza. - E... Mova a minha mesa! 260 00:16:39,331 --> 00:16:40,916 A mesa. Ah, é. 261 00:16:40,916 --> 00:16:43,043 Vou movê-la agora. Certo. 262 00:16:44,795 --> 00:16:49,133 - Eu ia dizer "descanse em paz". - Valeu. Eu era tão jovem. 263 00:16:50,175 --> 00:16:52,302 É estranho. Eu morri. 264 00:16:52,302 --> 00:16:56,849 Por outro lado, todas as idiotices que eu fiz até agora? Também morreram. 265 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 Foi outra pessoa. 266 00:16:58,809 --> 00:17:01,979 - Você fará novas idiotices. - Valeu. 267 00:17:04,064 --> 00:17:05,441 Filho da mãe. 268 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 Inacreditável. 269 00:17:20,998 --> 00:17:22,041 Porra. 270 00:17:23,500 --> 00:17:24,334 Quem é? 271 00:17:25,836 --> 00:17:29,381 Aquele no meio é o meu pai. Os papagaios de pirata são ex-policiais. 272 00:17:30,132 --> 00:17:31,633 Meu pai viu seu obituário 273 00:17:31,633 --> 00:17:34,344 e disse que se eu o incluir, ele não te entrega ao Moss. 274 00:17:34,845 --> 00:17:37,139 Então você o incluiu? 275 00:17:37,848 --> 00:17:40,100 Nem fodendo. Eu falei que não. 276 00:17:40,100 --> 00:17:43,270 O quê? Mike, fez o que agora? Porra. 277 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Porra. 278 00:17:46,398 --> 00:17:49,985 Eu não falei sobre esse lugar. Qual de vocês me seguiu? 279 00:17:49,985 --> 00:17:52,571 O que importa é que viemos unir forças. 280 00:17:54,782 --> 00:17:56,241 Delly, meu pai, Sonny. 281 00:17:56,909 --> 00:17:59,244 Ray-Ray, Buzz. Essa é a Delly. 282 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 Muito prazer. 283 00:18:03,207 --> 00:18:06,794 Vamos deixar claro desde o começo. 284 00:18:06,794 --> 00:18:09,338 Eu comando o show. Isso não é uma parceria. 285 00:18:09,338 --> 00:18:10,839 Você comanda o show? 286 00:18:12,257 --> 00:18:15,260 - Não desse jeito. - Ah, então a divisão? 287 00:18:15,928 --> 00:18:17,679 Cinco pessoas, cinco partes. 288 00:18:17,679 --> 00:18:20,974 Hum-um. Eu vim pra cá para ficar com tudo. 289 00:18:20,974 --> 00:18:23,560 - E agora recebo 20%? Não. - É. 290 00:18:23,560 --> 00:18:26,563 Eles trabalham pra você. Eu não preciso deles. 291 00:18:27,481 --> 00:18:32,319 Não é hora de descobrir quem é ou não é descartável. 292 00:18:33,904 --> 00:18:36,490 O que temos em relação a risco jurídico? 293 00:18:37,116 --> 00:18:40,577 Mínimo. Invasão de propriedade, crimes leves. 294 00:18:40,577 --> 00:18:44,373 A reivindicação do estado por ouro ou tesouro encontrado 295 00:18:44,373 --> 00:18:46,083 nunca vingou em tribunal, 296 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 então nem estamos roubando deles. 297 00:18:50,546 --> 00:18:53,924 Isso assumindo que o caminhão está aí embaixo. 298 00:18:53,924 --> 00:18:55,342 Vai estar. 299 00:18:55,342 --> 00:18:56,844 "Vai estar." 300 00:18:57,469 --> 00:18:58,303 Está. 301 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 Você viu? 302 00:19:03,642 --> 00:19:06,395 Fiz uma dedução razoável de que está. 303 00:19:06,395 --> 00:19:08,438 Deduziu com o seu cérebro de detetive? 304 00:19:08,438 --> 00:19:11,066 Trouxe equipamento para descobrir. Só precisamos... 305 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Então... a divisão. 306 00:19:33,255 --> 00:19:35,674 Não acho justo nós decidirmos. 307 00:19:35,674 --> 00:19:38,427 Vamos ouvir o que a moça sugere. 308 00:19:41,638 --> 00:19:43,432 A moça sugere o seguinte: 309 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 que resolvam suas merdas outra hora. 310 00:19:46,351 --> 00:19:49,688 Agora, vamos planejar como e quando fazer isso. 311 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 Será metade para mim e para o Mike, 312 00:19:53,400 --> 00:19:55,527 e vocês três podem decidir como serão felizes 313 00:19:55,527 --> 00:19:58,906 dividindo os US$ 50 milhões que não tinham quando acordaram hoje. 314 00:19:58,906 --> 00:20:02,910 Mas o que vamos fazer é parar com as picuinhas e ameaças 315 00:20:02,910 --> 00:20:06,538 porque cada um de nós pode foder tudo para o resto. 316 00:20:07,039 --> 00:20:08,123 Está bem? 317 00:20:14,838 --> 00:20:20,427 Tem um Porsche novinho lá embaixo sem um arranhão, e eu vi primeiro. 318 00:20:21,094 --> 00:20:22,471 E o caminhão? 319 00:20:22,471 --> 00:20:24,014 Ah, sim. 320 00:20:24,014 --> 00:20:26,016 Está ao lado de outro caminhão amarelo. 321 00:20:44,910 --> 00:20:45,744 O quê? 322 00:20:47,996 --> 00:20:48,830 O quê? 323 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 Como o Buzz sabia que era ouro? 324 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 Como assim? 325 00:20:55,170 --> 00:20:59,758 Ele mencionou o estado da Flórida reivindicando ouro. 326 00:21:00,467 --> 00:21:03,428 Eu nunca disse ao meu pai que havia ouro. Então... 327 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 Tá. O que eu deveria fazer? 328 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 Como ser mais claro do que "nem fodendo"? 329 00:21:11,228 --> 00:21:12,980 Eu já havia falado com ele. 330 00:21:12,980 --> 00:21:15,899 - Pelas minhas costas. - Não foi pelas costas. 331 00:21:15,899 --> 00:21:19,069 Pode ser difícil de acreditar, mas não teve ligação com você. 332 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 Ele é literalmente ligado a mim. 333 00:21:20,946 --> 00:21:25,367 E você disse que ele rouba coisas, então eu fui procurar quem faz isso. 334 00:21:25,367 --> 00:21:26,285 De nós. 335 00:21:27,244 --> 00:21:31,581 Você estava fora! Eu tive que pensar como não ser morta pelo Moss. 336 00:21:31,581 --> 00:21:35,210 E agora, graças a você, tenho que dividir meu ouro com meu pai. 337 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Seu ouro? Você nem saberia do ouro se não fosse por mim. 338 00:21:38,505 --> 00:21:41,466 Não, você nem saberia se não fosse por mim. 339 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 - O quê? - Eu contei para o Gil Franco. 340 00:21:44,011 --> 00:21:45,679 Em segredo, numa reunião. 341 00:21:45,679 --> 00:21:47,597 Então, foda-se ele. Que bom que morreu. 342 00:21:47,597 --> 00:21:51,101 Ele contou ao Moss e agora você está aqui. Então, eu, eu, meu! 343 00:21:53,061 --> 00:21:54,062 Chega! 344 00:21:54,646 --> 00:21:56,815 - Aonde vai? - Eu não vou com você! 345 00:21:56,815 --> 00:22:00,861 O que vai dizer ao motorista do Uber? "Me pegue onde está o ouro"? 346 00:22:00,861 --> 00:22:04,489 Se você contou isso numa sala cheia de viciados em jogo, 347 00:22:04,489 --> 00:22:06,033 você que fez merda! 348 00:22:06,033 --> 00:22:11,038 Não foi minha primeira opção me meter no seu psicodrama de pai e filho! 349 00:22:11,038 --> 00:22:14,082 Espero que você pegue parte desse dinheiro e faça terapia 350 00:22:14,082 --> 00:22:16,793 porque agora eu confio mais nele do que em você. 351 00:22:16,793 --> 00:22:20,589 - Pelo menos, ele assume que é criminoso. - Eu não sou criminoso! 352 00:22:20,589 --> 00:22:22,716 Só estou fazendo isso para sair! 353 00:22:22,716 --> 00:22:23,884 Para ficar limpo. 354 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 Foda-se! Eu não me importo! 355 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Meu Deus. 356 00:22:29,348 --> 00:22:30,932 Só dirija! 357 00:22:38,065 --> 00:22:42,194 Vamos nos separar em duas duplas, talvez duas ou três noites. 358 00:22:43,028 --> 00:22:45,363 Não, uma noite. Amanhã. 359 00:22:45,947 --> 00:22:48,950 Não vou ficar aqui um minuto a mais do que o necessário. 360 00:22:50,077 --> 00:22:54,498 Há um guindaste no local. Paguei um amigo do Deacon para operar. 361 00:22:54,498 --> 00:22:57,375 É só prender uma corrente no eixo e puxar. 362 00:22:57,375 --> 00:22:58,835 45 minutos, e vazamos. 363 00:22:58,835 --> 00:23:02,005 - Você envolveu o Deacon? - Não, eu não disse isso. 364 00:23:02,005 --> 00:23:04,966 Eu disse que envolvi um operador de guindaste. 365 00:23:05,717 --> 00:23:08,845 Para quem gosta de trabalhar sozinho, você fala com muita gente. 366 00:23:08,845 --> 00:23:12,307 - Quanto o cara do guindaste sabe? - Nada. 367 00:23:12,307 --> 00:23:14,267 Muito bem. Igual a você. 368 00:23:14,267 --> 00:23:18,021 Eu não sou o vilão aqui. Ele que ia fazer você morrer. 369 00:23:18,021 --> 00:23:20,398 Você age como se fosse um roubo de cinema 370 00:23:20,398 --> 00:23:23,610 e vai usar dons especiais para dar um último golpe. 371 00:23:23,610 --> 00:23:25,695 Você não tem dons especiais. 372 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 Não pode correr riscos. Quando tirarmos o caminhão, 373 00:23:30,033 --> 00:23:32,911 como o tiramos daqui para pegar a mercadoria? 374 00:23:32,911 --> 00:23:36,873 - Posso pegar o guincho do meu primo. - Ótimo. E a segurança? 375 00:23:36,873 --> 00:23:40,043 Buzz está lá analisando o vigia da igreja. 376 00:23:40,043 --> 00:23:42,212 Está vendo o que ele está fazendo. 377 00:23:49,302 --> 00:23:52,305 Precisamos ver quanto tempo o vigia fica na igreja. 378 00:23:52,305 --> 00:23:53,390 É a nossa janela. 379 00:23:54,015 --> 00:23:59,688 Se for muito tempo, podemos cuidar dele até terminarmos o trabalho. 380 00:23:59,688 --> 00:24:03,483 Alguém é bom em mentir e enganar? 381 00:24:06,862 --> 00:24:07,988 - Alguém? - Porra. 382 00:24:08,530 --> 00:24:11,783 Talvez eu vá com o Buzz para analisar a situação 383 00:24:11,783 --> 00:24:15,704 porque prefiro isso à companhia de vocês. Você, vamos dar uma volta. 384 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 Ela é... 385 00:24:23,712 --> 00:24:25,881 Ela é explosiva. 386 00:24:27,716 --> 00:24:29,968 Um homem pode perder os dedos. 387 00:24:34,097 --> 00:24:36,850 {\an8}EU SOU CRISTO, SOBRE ESTA ROCHA RECONSTRUIREI MINHA IGREJA 388 00:24:38,768 --> 00:24:41,021 Depressa! Estou apertado! 389 00:24:41,021 --> 00:24:43,732 Eu disse um minuto, Buzz. Caramba. 390 00:24:45,692 --> 00:24:47,319 O que fará com a sua parte? 391 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 Vou embora. 392 00:24:50,822 --> 00:24:51,990 Deveria ir para Vegas. 393 00:24:52,616 --> 00:24:53,450 Juro por Deus, 394 00:24:53,450 --> 00:24:56,411 é sem dúvida a cidade mais linda do mundo. 395 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 - Já esteve lá? - Eu? Não. 396 00:24:58,538 --> 00:25:00,999 Buzz, não me obrigue a sair aí. 397 00:25:00,999 --> 00:25:02,542 Vou comprar botas novas. 398 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 De jacaré. 399 00:25:04,920 --> 00:25:06,129 E um aerobarco. 400 00:25:07,005 --> 00:25:08,256 Para caçar cobras. 401 00:25:08,882 --> 00:25:09,925 Filho da puta! 402 00:25:09,925 --> 00:25:11,009 Acertei! 403 00:25:11,676 --> 00:25:13,428 Buzz, maldição. 404 00:25:18,516 --> 00:25:20,936 GUINCHO ORANGE KING 405 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 Ele está quase voltando para a igreja. 406 00:25:25,774 --> 00:25:27,275 Os intervalos são curtos demais. 407 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 Nós temos que achar um jeito de mantê-lo lá dentro por 45 minutos. 408 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 "Nós"? 409 00:25:37,786 --> 00:25:38,828 Provavelmente você. 410 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 É. 411 00:25:44,501 --> 00:25:46,294 Por que o Buzz é assim? 412 00:25:47,754 --> 00:25:49,839 Aconteceu quando Sonny era chefe de polícia. 413 00:25:50,423 --> 00:25:53,551 Fomos fazer uma batida, chegando de surpresa. 414 00:25:54,678 --> 00:25:56,846 Buzz devia cortar a energia da casa, 415 00:25:56,846 --> 00:26:00,433 mas com todo o cabeamento ilegal, ele pegou um fio desencapado de 220V. 416 00:26:04,020 --> 00:26:05,730 Ele meio que foi reiniciado. 417 00:26:07,065 --> 00:26:10,360 A capacidade de concentração dele é reduzida. 418 00:26:12,070 --> 00:26:14,698 Mas Sonny o manteve lá para ele conseguir a pensão. 419 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 Ele não podia mais andar armado, o que foi uma boa decisão. 420 00:26:20,954 --> 00:26:22,289 A esposa o deixou. 421 00:26:23,623 --> 00:26:26,668 Mas, estaticamente, casamento de policiais não dura mesmo, 422 00:26:27,502 --> 00:26:30,005 inclusive neste grupo. Tem o Buzz, o Mike... 423 00:26:30,755 --> 00:26:31,673 O Mike? 424 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 E como a Iris também é policial... 425 00:26:34,843 --> 00:26:36,678 o Mike conta dobrado. 426 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 Sério? 427 00:26:53,445 --> 00:26:56,281 - Que diabos? - Pergunte à sua esposa policial. 428 00:27:19,387 --> 00:27:23,183 AMOR DELLY 429 00:27:26,269 --> 00:27:29,272 É estranho cortar? E se ela foi esfaqueada? 430 00:27:30,231 --> 00:27:32,776 Acho que ela foi baleada, então beleza. 431 00:27:39,783 --> 00:27:41,159 - Olá. - Oi. 432 00:27:41,701 --> 00:27:44,704 - Como conhece a falecida? - Amigas de escola. 433 00:27:45,872 --> 00:27:46,706 Da região? 434 00:27:46,706 --> 00:27:48,583 Não, Chicago. 435 00:27:49,793 --> 00:27:53,922 Nem sabia que ela estava na Filadélfia até ver no... Você sabe. 436 00:27:55,590 --> 00:27:57,467 Eu nem sei por que eu vim. 437 00:27:58,009 --> 00:28:01,805 Talvez por ela ser a primeira pessoa da minha idade que eu conheço que morre. 438 00:28:02,305 --> 00:28:03,598 Ah, é. 439 00:28:04,849 --> 00:28:06,059 Já passei por isso. 440 00:28:07,394 --> 00:28:08,353 Algumas vezes. 441 00:28:09,396 --> 00:28:11,731 Jimmy, sócio do enlutado. 442 00:28:11,731 --> 00:28:13,274 Leah. É. 443 00:28:14,484 --> 00:28:17,946 Como aconteceu? O jornal não disse. 444 00:28:17,946 --> 00:28:21,741 O namorado dela, Moss, deu um carro novo para ela, 445 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 que ela dirigiu até a Flórida 446 00:28:24,494 --> 00:28:28,456 para ser uma das muitas motoristas de BMW assassinadas lá todo ano. 447 00:28:28,456 --> 00:28:30,041 - Meu Deus. - É. 448 00:28:30,041 --> 00:28:31,835 E o Moss está bem? 449 00:28:34,087 --> 00:28:38,383 Ele se culpa por ter dado o carro a ela 450 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 e acha que, se tivesse mandado o Mike um dia antes depois que ela... 451 00:28:43,054 --> 00:28:46,015 Esse tipo de pensamento leva à loucura. 452 00:28:46,015 --> 00:28:48,560 - Mike? - O cara que a encontrou. 453 00:28:49,978 --> 00:28:53,356 Nós tínhamos gente no memorial. Falaram para você não ir. 454 00:28:53,356 --> 00:28:55,275 Sim, gente do lado de fora do memorial 455 00:28:55,275 --> 00:28:59,446 porque as pessoas lá dentro conhecem todos os policiais, exceto eu. 456 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 E isso valeu arriscar seu emprego? 457 00:29:03,450 --> 00:29:04,451 Ainda não sei. 458 00:29:04,451 --> 00:29:07,662 Mas agora sabemos que a namorada do Moss foi para a Flórida, 459 00:29:07,662 --> 00:29:11,458 foi assassinada lá, e já sabíamos que Gil Franco tinha um barco na Flórida. 460 00:29:11,458 --> 00:29:13,626 E Mike estava no memorial? 461 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 Claro que não. Mike está... 462 00:29:16,171 --> 00:29:17,005 Onde? 463 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Na Flórida. 464 00:29:21,050 --> 00:29:22,385 - Iris... - Eu sei. 465 00:29:22,385 --> 00:29:24,429 Por isso, eu preciso ir pra lá. 466 00:29:24,429 --> 00:29:25,638 Desculpe, o quê? 467 00:29:25,638 --> 00:29:27,766 Escute. Eu conheço a família dele. 468 00:29:27,766 --> 00:29:29,184 Eles vão falar comigo. 469 00:29:29,184 --> 00:29:31,352 Se Mike está envolvido, eu vou saber. 470 00:29:31,352 --> 00:29:32,771 E vai fazer o quê? 471 00:29:32,771 --> 00:29:34,397 - Prendê-lo? - Sim! 472 00:29:35,064 --> 00:29:37,400 Se pudesse prender seu ex, não prenderia? 473 00:29:37,400 --> 00:29:38,693 - Eu prendi. - Prendeu? 474 00:29:39,861 --> 00:29:42,572 Duas vezes. Não o mesmo cara duas vezes. Uma vez cada. 475 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 E nas duas vezes, foi difícil. 476 00:29:45,658 --> 00:29:47,368 Eu sei o que o pessoal daqui acha. 477 00:29:48,203 --> 00:29:52,040 "Que detetive não saberia que o próprio marido é bandido?" 478 00:29:52,832 --> 00:29:56,586 Isso não faz de mim uma má policial, faz dele um marido ruim, 479 00:29:58,296 --> 00:30:00,381 e eu não tenho mais marido. 480 00:30:01,508 --> 00:30:02,842 Esqueça isso, Iris. 481 00:30:03,593 --> 00:30:06,596 A pior escolha que pode fazer é uma escolha ruim duas vezes. 482 00:30:07,514 --> 00:30:10,266 Alguém me deu isso impresso numa pedra uma vez. 483 00:30:10,266 --> 00:30:12,018 Está no armário de evidências agora. 484 00:30:47,136 --> 00:30:48,513 Que bom que você veio. 485 00:30:52,433 --> 00:30:53,476 Meus sentimentos. 486 00:30:56,521 --> 00:30:59,315 Devia ter vindo. Todos estavam aqui. 487 00:30:59,315 --> 00:31:02,777 - Por isso, eu não vim. - Percepção. Eu sei. 488 00:31:02,777 --> 00:31:04,863 Você me ensinou essa palavra. 489 00:31:04,863 --> 00:31:07,156 Então entende por que o gabinete do governador 490 00:31:07,156 --> 00:31:10,618 não pode estar representado numa festa cheia de criminosos? 491 00:31:10,618 --> 00:31:11,870 Memorial. 492 00:31:11,870 --> 00:31:15,164 E o gabinete do governador é uma festa cheia de criminosos. 493 00:31:15,164 --> 00:31:18,793 Que estou me esforçando para sermos convidados, então... 494 00:31:18,793 --> 00:31:20,920 Eu também estou trabalhando, Dori, 495 00:31:20,920 --> 00:31:24,549 e fazendo o nosso trampo que o papai me pôs para tocar. 496 00:31:24,549 --> 00:31:26,134 O seu não é melhor que o meu. 497 00:31:26,134 --> 00:31:30,263 O meu é igual ao seu, mas numa escala infinitamente maior, 498 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 se você não foder com tudo. 499 00:31:32,223 --> 00:31:33,725 E como eu faria isso? 500 00:31:34,392 --> 00:31:37,145 - Sabia que a polícia estava aqui hoje? - Sim. 501 00:31:37,145 --> 00:31:39,606 Eu os vi naquela viatura de merda. 502 00:31:39,606 --> 00:31:42,150 Estou falando da que você convidou para dentro de casa. 503 00:31:43,109 --> 00:31:46,529 Da força-tarefa que está literalmente investigando você. 504 00:31:49,449 --> 00:31:52,410 E daí? Espero que ele tenha gostado do bolo. Grande coisa. 505 00:31:52,410 --> 00:31:56,205 Ela. E o papai nunca a teria deixado entrar. 506 00:32:01,169 --> 00:32:02,962 Eu sinto muito pela Delly. 507 00:32:05,048 --> 00:32:06,007 Eu gostava dela. 508 00:32:07,425 --> 00:32:08,593 Eu preciso ir. 509 00:32:09,093 --> 00:32:13,056 Tenho que voltar para Harrisburg para tomar decisões com o governador. 510 00:32:14,474 --> 00:32:15,934 Lamento pela sua perda. 511 00:32:23,274 --> 00:32:26,736 Ele era o jogador, o mentiroso. Eu o puni por isso? Não. 512 00:32:26,736 --> 00:32:29,113 Agora, no primeiro caso, ele me faz ser chutada? 513 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 Estou no mesmo lugar de antes, arrastando-o para onde vou. 514 00:32:37,205 --> 00:32:42,794 Por que você... 515 00:32:43,878 --> 00:32:45,880 ainda se importa com ele? 516 00:32:45,880 --> 00:32:49,008 Eu? Não, estou falando de mim. Não me importo com o Mike. 517 00:32:50,551 --> 00:32:51,719 - Mentira. - Pare com isso. 518 00:32:51,719 --> 00:32:56,474 Tá bom, eu me importo, mas só demorei tanto para virar detetive 519 00:32:56,474 --> 00:33:01,688 porque, se ele mentia tanto para mim, e eu não sabia, 520 00:33:02,230 --> 00:33:04,440 como eu poderia ser detetive? 521 00:33:05,525 --> 00:33:08,069 Voltando à pergunta da Delgado, "Mike é assassino?" 522 00:33:08,069 --> 00:33:09,529 Eu disse: "Claro que não." 523 00:33:09,529 --> 00:33:13,658 Mas como vou saber? Ainda posso confiar nos meus instintos? 524 00:33:13,658 --> 00:33:16,536 Preciso saber o que ele está fazendo. 525 00:33:18,121 --> 00:33:19,205 O que acha? 526 00:33:20,581 --> 00:33:24,168 Acho esse relacionamento muito unilateral. 527 00:33:45,398 --> 00:33:47,191 Deixe-me ajudar com isso. 528 00:33:52,530 --> 00:33:53,865 Estamos quase prontos. 529 00:33:54,323 --> 00:33:55,241 E a nossa garota? 530 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Olá? 531 00:34:17,221 --> 00:34:18,181 Quem é? 532 00:34:18,890 --> 00:34:20,600 - Segurança. É... - Vá embora! 533 00:34:20,600 --> 00:34:21,976 É propriedade privada. 534 00:34:21,976 --> 00:34:23,144 Fique longe de mim! 535 00:34:23,144 --> 00:34:26,230 Está bem, só... Só venha para trás. 536 00:34:26,230 --> 00:34:28,232 - Mandei ficar longe! - Está bem. 537 00:34:29,108 --> 00:34:30,651 Estou aqui. Não vou me mover. 538 00:34:32,070 --> 00:34:34,197 Pensei que seria uma queda mais longa. 539 00:34:34,697 --> 00:34:36,532 - Meu Deus. - Talvez... 540 00:34:37,700 --> 00:34:40,453 Quer entrar um pouco antes? 541 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 Certo? Isso. 542 00:34:43,247 --> 00:34:45,166 Acho que tem cookies na cozinha. 543 00:34:46,793 --> 00:34:48,086 - Cookies? - É. 544 00:34:53,132 --> 00:34:54,842 - Está bem? - Está bem. 545 00:34:54,842 --> 00:34:59,764 Só tome cuidado onde pisa. Esses sapatos parecem desconfortáveis. 546 00:35:01,265 --> 00:35:04,602 Pode ficar o tempo que quiser. Está quente lá dentro. 547 00:35:04,602 --> 00:35:06,938 Ela o pegou. Eles estão entrando. 548 00:35:06,938 --> 00:35:09,440 45 minutos a partir de agora. Mãos à obra. 549 00:35:18,658 --> 00:35:20,409 AGORA. 550 00:35:22,411 --> 00:35:26,040 Cuidado ao soltar a corrente. Acompanhe o ritmo do Rob 551 00:35:26,040 --> 00:35:28,292 para você aguentar o peso daqui de cima. 552 00:35:29,460 --> 00:35:30,294 Buzz? 553 00:35:30,920 --> 00:35:31,754 Buzz. 554 00:35:37,927 --> 00:35:38,761 Buzz! 555 00:35:39,512 --> 00:35:40,805 Sim. Pode deixar. 556 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Tome. 557 00:35:53,442 --> 00:35:54,277 Obrigada. 558 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 Posso perguntar seu nome? 559 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Kit. 560 00:36:14,255 --> 00:36:15,590 De Katherine? 561 00:36:16,132 --> 00:36:16,966 É. 562 00:36:17,466 --> 00:36:18,384 Eu gosto. 563 00:36:22,638 --> 00:36:24,765 Sei que não conheço sua situação... 564 00:36:24,765 --> 00:36:28,352 Sem ofensa, Eric, mas não precisa me dar motivos para viver. 565 00:36:28,352 --> 00:36:31,397 "Você é jovem, tem tudo. Sua vida está só começando." 566 00:36:31,397 --> 00:36:36,736 Me lembrar que ainda tenho mais quatro ou cinco décadas para me sentir assim 567 00:36:36,736 --> 00:36:38,487 é um conselho de merda. 568 00:36:43,117 --> 00:36:46,746 Quero dizer, ter tudo não é tudo. 569 00:36:48,331 --> 00:36:49,665 E você não tem, né? 570 00:36:54,670 --> 00:36:56,380 Eu não tenho nada. 571 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 Eu já tive tudo. Tudo que eu queria. 572 00:37:17,610 --> 00:37:19,904 Era casado com a mulher mais linda do mundo. 573 00:37:19,904 --> 00:37:23,449 Tenho um filhinho, Alex, superesperto. 574 00:37:24,492 --> 00:37:28,329 Era treinador do time das meninas. Na época, eu podia ficar perto de criança. 575 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 Mas quando tudo se perdeu... 576 00:37:33,084 --> 00:37:34,001 Não. 577 00:37:34,502 --> 00:37:38,631 Não, Eric, você pôs tudo a perder pelas escolhas que fez. 578 00:37:40,925 --> 00:37:44,929 Bom, eu aprendi a diferença sobre querer e precisar. 579 00:37:46,389 --> 00:37:47,890 A prisão me ensinou isso. 580 00:37:56,440 --> 00:37:59,318 Recebi a mensagem. O relógio começa a contar agora. 581 00:37:59,318 --> 00:38:01,612 Eles devem prender o caminhão em um instante. 582 00:38:01,612 --> 00:38:04,156 Daí no meu sinal, você pode puxar. 583 00:38:04,156 --> 00:38:05,074 É só avisar. 584 00:38:07,034 --> 00:38:09,412 Mas a resposta que eu procurava era: 585 00:38:10,413 --> 00:38:12,623 porque ainda tinha aqueles impulsos sombrios? 586 00:38:13,249 --> 00:38:15,751 Por que Deus os pôs lá? 587 00:38:15,751 --> 00:38:18,087 Sabe? Sabe aqueles... 588 00:38:18,087 --> 00:38:20,840 pensamentos de meio segundo 589 00:38:20,840 --> 00:38:22,842 em que você imagina fazer algo terrível? 590 00:38:23,426 --> 00:38:26,512 Mas claro que você não faz porque é uma boa pessoa. 591 00:38:27,054 --> 00:38:27,888 Ou um covarde. 592 00:38:28,556 --> 00:38:30,808 Não, você fez a parte mais difícil. 593 00:38:31,600 --> 00:38:32,435 Não pular. 594 00:38:33,436 --> 00:38:36,439 Viu? Nós somos como esta igreja, Kit. 595 00:38:38,065 --> 00:38:41,444 Rachada e quebrada, quase à beira do abismo, 596 00:38:42,236 --> 00:38:44,447 mais ainda estamos aqui. 597 00:38:58,419 --> 00:38:59,670 Você tem uma hora. 598 00:38:59,670 --> 00:39:01,255 Deve ser o suficiente. 599 00:39:01,255 --> 00:39:04,175 Deve sobrar tempo até para puxar aquele Porsche. 600 00:39:05,009 --> 00:39:06,260 Se pronuncia "Porsche". 601 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 Eu sempre quis um. 602 00:39:10,431 --> 00:39:13,851 Assim que pegarmos o ouro, vou comprar um para mim. 603 00:39:17,980 --> 00:39:18,814 Ouro? 604 00:39:19,482 --> 00:39:21,025 Vou deixar você descansar. 605 00:39:21,025 --> 00:39:23,444 Preciso fazer minha ronda. 606 00:39:24,320 --> 00:39:25,946 Eu volto logo, está bem? 607 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 Espere. 608 00:39:34,038 --> 00:39:35,831 Você disse que tinha cookies. 609 00:39:39,001 --> 00:39:39,960 Eu disse, não é? 610 00:39:50,304 --> 00:39:51,138 Merda. 611 00:39:55,434 --> 00:39:58,354 POR FAVOR, DIGA QUE TERMINARAM. 612 00:40:07,071 --> 00:40:08,572 Merda. Vamos. 613 00:43:16,719 --> 00:43:19,221 {\an8}Legendas: Alysson Navarro