1 00:00:31,072 --> 00:00:36,161 Dalam satu kejutan, seorang warga Florida pecah masuk ke Penjara Daerah Orange tadi. 2 00:00:36,161 --> 00:00:39,914 Suspek tersebut, atas ikat jamin kerana dakwaan rompakan barang kemas, 3 00:00:39,914 --> 00:00:43,043 ingin mengambil telefonnya dari loker 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,171 kerana ia mengandungi arahan rompakan seterusnya. 5 00:00:48,381 --> 00:00:49,632 - Alamak! - Tidak! 6 00:00:49,632 --> 00:00:51,009 - Tidak. - Lari! 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Tak guna. 8 00:00:57,182 --> 00:00:58,933 Kembali ke sini! 9 00:00:58,933 --> 00:01:01,102 Cepat, kembali sekarang! 10 00:01:26,086 --> 00:01:28,046 Apa khabar? 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,380 Baik juga, terima kasih. 12 00:01:36,846 --> 00:01:38,014 Ya? Okey. 13 00:01:38,848 --> 00:01:39,682 Mana Sonny? 14 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 Pasti kamu wanita yang tak terbunuh itu. 15 00:01:48,024 --> 00:01:49,108 Belum lagi. 16 00:01:49,901 --> 00:01:51,236 Nak minum apa? 17 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Ini dapat apa? 18 00:01:55,698 --> 00:01:57,951 Yang di rak atas, 19 00:01:57,951 --> 00:01:59,536 dan seluruh bangunan ini. 20 00:02:01,204 --> 00:02:02,038 Banyak lagi. 21 00:02:03,164 --> 00:02:03,998 Di mana? 22 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Entahlah. 23 00:02:05,708 --> 00:02:07,418 Mungkin pak cik boleh bantu. 24 00:02:07,418 --> 00:02:10,755 Anak pak cik kata pak cik berbakat. 25 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 Mike cakap begitu? 26 00:02:13,967 --> 00:02:15,301 Tukar sikit ayatnya. 27 00:02:17,804 --> 00:02:19,139 Dia tak tahu kamu datang. 28 00:02:21,099 --> 00:02:22,725 Dia tak percaya. 29 00:02:24,602 --> 00:02:26,104 Mungkin... 30 00:02:28,439 --> 00:02:29,399 Bourbon. 31 00:02:29,399 --> 00:02:32,318 Tengok? Dah merungkai misteri. 32 00:02:36,906 --> 00:02:40,076 Jadi, Mike kata pak cik handal mencari sesuatu? 33 00:02:41,870 --> 00:02:42,704 Ya. 34 00:02:43,246 --> 00:02:45,957 - Mike kata, "mendapatkan." - Mendapatkan ini... 35 00:02:47,500 --> 00:02:49,836 - berapa angkanya? - Sembilan. 36 00:02:53,214 --> 00:02:55,466 Tapi jujurnya, lapan daripada itu sifar. 37 00:02:58,595 --> 00:02:59,429 Sekejap. 38 00:03:06,978 --> 00:03:09,272 - Hei. - Saya tahu lokasi trak itu. 39 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 Itu berita baik. 40 00:03:13,401 --> 00:03:14,319 Setuju. 41 00:03:15,028 --> 00:03:15,862 Awak di mana? 42 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Saya lapar tadi. 43 00:03:18,573 --> 00:03:19,574 Saya akan balik. 44 00:03:20,283 --> 00:03:21,242 Kita raikan. 45 00:03:27,999 --> 00:03:29,876 Aduh. Janggal. 46 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Mike. 47 00:03:33,671 --> 00:03:34,505 Ya. 48 00:03:35,131 --> 00:03:36,215 Dia dah jumpa. 49 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Jadi... 50 00:03:43,723 --> 00:03:47,060 Jika kamu perlukan bantuan... 51 00:03:51,022 --> 00:03:53,233 kita tahu cara berhubung. 52 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Kepada Moss. 53 00:03:58,279 --> 00:04:02,075 Semoga dia hadapi malapetaka, seikhlasnya. 54 00:04:05,787 --> 00:04:07,956 - Berat emas itu? - Sangat. 55 00:04:08,539 --> 00:04:09,916 Berapa dalam trak itu? 56 00:04:10,416 --> 00:04:14,420 Lubang itu kurang dari 70 kaki dalam. 57 00:04:15,213 --> 00:04:18,007 Saya akan sewa kelengkapan menyelam dan kita lihat esok malam. 58 00:04:19,717 --> 00:04:22,470 Baik, tapi untuk saya, 59 00:04:22,470 --> 00:04:25,765 saya tak reti menyelam atau angkat benda. 60 00:04:26,391 --> 00:04:29,686 Maaf ia tiada dalam LinkedIn saya. Kita perlu bantuan. 61 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 Tapi saya tak pasti nak libatkan siapa? Jadi... 62 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 Entahlah. 63 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 - Keluarga? - Tidak. 64 00:04:34,732 --> 00:04:37,151 Patsy periksa keadaan pemandu ambulans 65 00:04:37,151 --> 00:04:39,195 pembunuhan awak, jadi, tidak. 66 00:04:41,406 --> 00:04:43,074 - Siapa, ayah? - Tidak. 67 00:04:43,074 --> 00:04:43,992 Tidak? 68 00:04:43,992 --> 00:04:45,660 Maaf. Maksud saya, jangan harap. 69 00:04:46,286 --> 00:04:49,163 Ya. Awak kata kamu tak rapat, 70 00:04:49,163 --> 00:04:52,292 - tapi demi $100 juta... - Tidak. Dia penjenayah. 71 00:04:52,292 --> 00:04:54,210 - Kita pun. - Kita bukan. 72 00:04:54,210 --> 00:04:56,838 - Kita jadi penjenayah. - Kita tak bersalah. 73 00:04:56,838 --> 00:05:00,800 Kadangkala, walaupun buat, tak bererti kita penjenayah. 74 00:05:00,800 --> 00:05:03,594 - Aduh. Awak dengar? - Mudah. 75 00:05:03,594 --> 00:05:06,764 Jika dia tahu tentang emas itu, dia akan ambilnya, faham? 76 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 Baiklah. 77 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Baiklah, tidak. 78 00:05:16,607 --> 00:05:17,442 Empat puluh. 79 00:05:18,443 --> 00:05:19,360 Empat puluh. 80 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Kaya. 81 00:05:22,530 --> 00:05:23,364 Ya, Tuhan. 82 00:05:25,867 --> 00:05:28,578 Okey tapi pasti ada caranya. 83 00:05:28,578 --> 00:05:32,165 Maaf, kami dah buat segalanya secara perubatan. 84 00:05:32,165 --> 00:05:35,835 Jika ada sebarang hajat akhir macam derma organ, 85 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 seseorang di sini akan bincang dengan awak. 86 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 Saya minta maaf. 87 00:05:49,432 --> 00:05:53,352 PATSY EMT itu SN. 88 00:05:56,939 --> 00:06:00,068 Sedang Nazak. Tak lama. 89 00:06:00,068 --> 00:06:02,445 Terima kasih. 90 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 Nak ke mana? 91 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 Saya nak tahu masa untuk kita keluarkan trak. 92 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 Jadi, saya tukar fikiran tentang tanya keluarga. 93 00:06:13,498 --> 00:06:14,791 Ayah awak? 94 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 Bukan. Adik ipar. 95 00:06:18,336 --> 00:06:22,090 Dia buat kerja membaiki di lubang itu. Pasti ada maklumat. 96 00:06:22,090 --> 00:06:23,508 Dia suka bercerita. 97 00:06:25,843 --> 00:06:26,719 MOSS TELEFON 98 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 Siapa? 99 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 - Moss. - Jangan. Okey, nanti... 100 00:06:29,597 --> 00:06:31,933 Jangan hentikan saya. Saya nak dengar. 101 00:06:34,102 --> 00:06:37,814 Moss. Saya hubungi nanti. Saya ada klu pembunuh Delly. 102 00:06:37,814 --> 00:06:40,441 Diam. Saya nak tanya. 103 00:06:40,441 --> 00:06:42,151 Semasa awak jumpa mayatnya... 104 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 ada apa-apa padanya? 105 00:06:46,823 --> 00:06:48,407 Cuma selimut. 106 00:06:49,075 --> 00:06:52,411 - Tapi saya tak nampak apa-apa... - Peninggalannya. Aduhai. 107 00:06:52,912 --> 00:06:56,165 Semasa pergi, dia ambil wang dari peti besi saya 108 00:06:56,165 --> 00:06:59,460 dan satu benda komputer. 109 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 Ya! 110 00:07:04,257 --> 00:07:06,175 Awak bagi dia kombinasi peti awak? 111 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Diamlah. 112 00:07:07,343 --> 00:07:09,053 M-O-S-S, bukan? 113 00:07:09,846 --> 00:07:10,763 Ada atau tidak? 114 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 Cuma kunci dan telefon. 115 00:07:13,599 --> 00:07:15,226 Pergi tengok lagi. 116 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 Barangan peribadi, apa-apa saja. 117 00:07:17,103 --> 00:07:18,479 Dan hubungi saya. 118 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Tapi, selepas pukul dua. 119 00:07:22,024 --> 00:07:24,318 Saya mencuba sampel katering. 120 00:07:25,278 --> 00:07:26,112 Katering apa? 121 00:07:26,654 --> 00:07:30,867 Untuk hari peringatan esok sebab kekasih saya dibunuh, 122 00:07:30,867 --> 00:07:34,328 yang buat saya sedih sebab saya hantar si pengecut 123 00:07:34,328 --> 00:07:37,623 untuk cari pembunuhnya, tapi dia tak buat apa-apa lagi, 124 00:07:37,623 --> 00:07:39,667 dan saya marah. 125 00:07:46,048 --> 00:07:47,008 Benda komputer? 126 00:07:51,095 --> 00:07:51,929 Tidak tahu. 127 00:07:54,432 --> 00:07:55,266 Okey. 128 00:07:56,184 --> 00:07:57,977 Saya akan pulang. Tunggu. 129 00:08:05,735 --> 00:08:10,490 Mike tak nak langsung bantuan pak cik. Maaf. 130 00:08:15,745 --> 00:08:16,579 Tak guna. 131 00:08:17,997 --> 00:08:20,666 Hai, Dave. Awak tak jawab pun. 132 00:08:20,666 --> 00:08:22,001 Awak hutang secawan kopi. 133 00:08:22,001 --> 00:08:24,045 Boleh tunggu lepas mesyuarat? 134 00:08:24,045 --> 00:08:27,298 Teh herba. Tak minum kafein sebab ia buat orang tua. 135 00:08:27,298 --> 00:08:30,635 Macam dalam emel yang awak hiraukan, saya menua di sini. 136 00:08:30,635 --> 00:08:33,346 Semasa seusia saya, Jesus dah mati. 137 00:08:33,346 --> 00:08:36,557 Lebih baik daripada Orlando. Jadi, jika nak berjaya, 138 00:08:36,557 --> 00:08:38,684 benarkan saya jadi wartawan siasatan 139 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 seperti latihan saya di Universiti Georgia. 140 00:08:41,145 --> 00:08:42,271 Latihan? 141 00:08:42,271 --> 00:08:44,273 Ia program betul. Diamlah. 142 00:08:44,941 --> 00:08:47,151 Okey. Ini jawapan saya. 143 00:08:47,777 --> 00:08:50,821 "Hai Kaitlin, terima kasih untuk emel awak. 144 00:08:50,821 --> 00:08:53,741 Malangnya, awak bukan wartawan penyiasat 145 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 sehingga awak menyiasat sesuatu. 146 00:08:56,452 --> 00:08:59,914 Jika tidak, baca sajalah telepanduan itu. 147 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 LOL." 148 00:09:01,123 --> 00:09:02,041 Hantar. 149 00:09:05,127 --> 00:09:05,962 Tak guna. 150 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 Hai, ini Mike. Tinggalkan mesej. 151 00:09:15,263 --> 00:09:17,848 Hei, Mike, ini Kaitlin Fox. 152 00:09:17,848 --> 00:09:18,766 Sekali lagi. 153 00:09:36,701 --> 00:09:38,911 HIDUP BAHAGIA; PANDAI BERPARTI 154 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 Oh, ya. 155 00:09:43,082 --> 00:09:43,916 Oh, ya. 156 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Serius? Ayah mengekori saya lagi? 157 00:10:01,225 --> 00:10:05,438 Kamu? Bukan. Kita cuma menuju ke tempat sama. 158 00:10:05,438 --> 00:10:06,606 Tapi, tidak. 159 00:10:12,445 --> 00:10:15,281 - Lucu betul. - Berhati-hati keluar. 160 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 Dulu kamu bijak. 161 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 Ayah yang tandatangan kad laporan kamu. 162 00:10:21,954 --> 00:10:24,999 Tapi benda ini? Pasti kamu gagal. 163 00:10:24,999 --> 00:10:27,460 Begini sajalah, ayah kendali operasi ini. 164 00:10:27,460 --> 00:10:29,503 Ayah bagi 10 peratus. 165 00:10:30,546 --> 00:10:32,590 Ayah nak bagi 10 peratus? 166 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 Ia boleh dibincangkan. 167 00:10:34,842 --> 00:10:36,302 Petua bekas kaki judi, 168 00:10:36,302 --> 00:10:38,888 jangan tipu jika tak pasti, okey? 169 00:10:38,888 --> 00:10:42,224 Tapi ayah pasti, ia cukup untuk gadis itu tipu mati. 170 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Andy nampak dia. 171 00:10:46,145 --> 00:10:47,188 Di motel kamu. 172 00:10:48,606 --> 00:10:49,732 Obituari yang baik. 173 00:10:51,692 --> 00:10:54,195 Ironinya, obituari itu yang akan bunuh dia. 174 00:11:01,285 --> 00:11:02,953 Jika kamu rasa ayah tipu, 175 00:11:04,080 --> 00:11:06,666 kamu lebih teruk daripada sangkaan ayah. 176 00:11:10,586 --> 00:11:12,171 - Tidak. - Tidak? 177 00:11:12,171 --> 00:11:15,424 Ayah tak boleh. Ayah teruk, tapi bukan pembunuh. 178 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 Terima kasih. Simpan itu untuk kad Hari Bapa. 179 00:11:21,305 --> 00:11:22,640 Dapat emel saya? 180 00:11:23,307 --> 00:11:26,394 Ada banyak lagi dalam pemacu Moss, kakak dia dan... 181 00:11:27,061 --> 00:11:28,270 Tidak, Mike tiada. 182 00:11:30,523 --> 00:11:32,566 Esok, saya harap. 183 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 Jika semuanya lancar, kita jumpa. 184 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Ya, saya pun sayang awak. 185 00:11:42,451 --> 00:11:45,121 Meninggal dunia dengan aman daripada kekejaman 186 00:11:55,423 --> 00:11:56,757 Pasti awak dah tengok. 187 00:11:58,217 --> 00:12:01,262 Mungkin awak patut tahu alibi Moss Yankov dah mati. 188 00:12:02,138 --> 00:12:04,432 - Esok hari peringatan. - Rumah Moss. 189 00:12:05,057 --> 00:12:06,642 Saya terfikir, ganti bunga, 190 00:12:06,642 --> 00:12:09,895 kita hantar seseorang daripada Unit Tugas Jenayah Terancang. 191 00:12:09,895 --> 00:12:10,896 Idea bagus. 192 00:12:11,856 --> 00:12:14,442 Tapi bukan awak, sebab ini bukan kes awak. 193 00:12:16,110 --> 00:12:17,736 - Tapi terima kasih. - Ya. 194 00:12:21,615 --> 00:12:24,285 Apa rancangannya? Awak tahu? 195 00:12:24,285 --> 00:12:28,080 Saya tahu. Malam tempoh hari, awak kata tak tahu kerja saya. 196 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 - Saya dah tahu. - Saya pemikir masa depan. 197 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 - Tidak. Saya silap. - Tengok sana. 198 00:12:33,752 --> 00:12:37,089 Ramai melihatnya sebagai lubang lumpur dipenuhi sisa konkrit 199 00:12:37,089 --> 00:12:39,175 dan kepala penebang. 200 00:12:39,758 --> 00:12:41,135 Juru ukur lihat ke depan. 201 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 Saya melihat, tak lama lagi, satu tasik indah. 202 00:12:44,054 --> 00:12:47,516 "Tak lama lagi" itu berapa lama? 203 00:12:47,516 --> 00:12:49,268 Kami akan bermula dalam empat hari 204 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 selepas mereka masukkan gunite untuk tutup. 205 00:12:51,896 --> 00:12:55,774 Empat hari? Barang yang masih di bawah air ini? 206 00:12:55,774 --> 00:12:59,778 Ia akan ditutup dengan dua kaki lapisan konkrit. 207 00:12:59,778 --> 00:13:03,115 Jika ada mayat yang perlu ditanam, inilah waktunya. 208 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Saya akan maklumkan. 209 00:13:04,533 --> 00:13:07,119 Bukannya ada orang menghalang saya. 210 00:13:07,119 --> 00:13:10,206 Saya masuk tadi. Tiada sekuriti pun. 211 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 Pagar itu dibuat Majlis Daerah, 212 00:13:12,333 --> 00:13:15,878 dan gereja upah pengawal untuk meronda di sini setiap malam, 213 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 tapi, itu sajalah yang boleh. 214 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 Ceritakan tentang tandas itu. 215 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 Apa? 216 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 Orang yang terlebih pesanan? 217 00:13:28,265 --> 00:13:31,685 Steve Hubley, pembaiki. Itu treler miliknya. 218 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 Tapi dia sedang "makan". 219 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 Tak pasti sebab saya buat begitu. Dia memang makan. 220 00:13:37,525 --> 00:13:40,819 - Jika saya nak satu? - Awak nak pindah ke sini? 221 00:13:40,819 --> 00:13:43,405 Itu menarik! Main sofbal? Saya masuk liga. 222 00:13:43,405 --> 00:13:46,158 Ia untuk Sonny. Kejutan. Jangan beritahu. 223 00:13:46,158 --> 00:13:49,578 Okey. Saya teruja saja. Disebabkan Patsy. 224 00:13:50,162 --> 00:13:51,080 Dia merindui awak. 225 00:13:51,080 --> 00:13:53,582 Saya tak boleh ada di Florida ini. 226 00:13:54,166 --> 00:13:57,044 Apa kata makan malam, awak dan Sonny esok? Demi Patsy. 227 00:13:58,212 --> 00:14:01,382 Bukan esok, tapi malam lusa. 228 00:14:02,716 --> 00:14:03,926 Tapi awak tahu, bukan? 229 00:14:04,718 --> 00:14:07,972 - Saya tahu masa depan. - Itu menakutkan. 230 00:14:22,486 --> 00:14:25,406 Steve? Deacon kata saya akan singgah. 231 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 Tandas itu? 232 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 Memang hebat. 233 00:14:33,914 --> 00:14:35,833 - Mike, bukan? - Ya. Mike. 234 00:14:35,833 --> 00:14:39,753 Ya. Saya tak pasti jika boleh dapat yang sama, tapi berikan masa. 235 00:14:42,840 --> 00:14:44,174 Saya tak nak tandas. 236 00:14:47,219 --> 00:14:53,475 Saya nak seseorang yang boleh kerja satu jam tanpa kebenaran, 237 00:14:54,351 --> 00:14:55,769 dan kendalikan kren. 238 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Mungkin awak boleh bantu, dengan upah. 239 00:15:00,816 --> 00:15:02,359 Ingat saya tak tahu bawa kren? 240 00:15:04,320 --> 00:15:05,279 Saya tak kata. 241 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 Awak boleh? 242 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 Satu jam. Untuk, 500 dolar? 243 00:15:14,580 --> 00:15:16,916 Maksud saya, 700. 244 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 Satu ribu. 245 00:15:31,597 --> 00:15:33,849 Saya ada soalan tentang apa saya patut kata 246 00:15:34,642 --> 00:15:38,103 apabila orang bertanya tentang kematian Delly. 247 00:15:38,103 --> 00:15:39,772 Beritahu kebenaran. 248 00:15:39,772 --> 00:15:43,859 Iaitu, saya bagi dia BMW baharu yang dibawa ke percutian di Florida, 249 00:15:43,859 --> 00:15:47,404 dan menjadi antara jutaan mangsa bunuh di sana tiap tahun. 250 00:15:47,404 --> 00:15:49,323 Baiklah. Saya faham. 251 00:15:49,323 --> 00:15:53,327 Kali terakhir awak di pejabat saya, ada nampak benda... 252 00:15:54,954 --> 00:15:56,288 Benda komputer itu? 253 00:15:57,373 --> 00:15:58,832 Ia di dalam peti besi. 254 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 Ia tiada, 255 00:16:00,209 --> 00:16:03,170 sebab itulah saya tanya awak. 256 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 Apa di dalamnya? 257 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 Biasalah, benda bisnes. 258 00:16:13,806 --> 00:16:16,600 Rekod segalanya. 259 00:16:16,600 --> 00:16:19,561 Okey. Begini, saya akan cari ia. 260 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 - Bagus. - Hei. 261 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Kakak saya hubungi awak? 262 00:16:24,149 --> 00:16:27,361 Dia kata akan cuba datang, tapi ada pertemuan dengan gabenor. 263 00:16:27,361 --> 00:16:29,613 - Pasti datang. - Kata "pertemuan" sajalah. 264 00:16:29,613 --> 00:16:31,657 Dia tak perlu kata "dengan gabenor". 265 00:16:31,657 --> 00:16:36,078 Jika dia datang, jangan sebut tentang benda komputer itu. 266 00:16:36,078 --> 00:16:39,331 - Baiklah. - Ya, dan alihkan meja saya! 267 00:16:39,331 --> 00:16:43,043 Yalah, meja. Baik. Sekarang juga. 268 00:16:44,795 --> 00:16:49,133 - Saya nak ucap selamat bersemadi. - Terima kasih. Saya masih muda. 269 00:16:50,175 --> 00:16:52,302 Pelik, saya terus hilang. 270 00:16:52,302 --> 00:16:56,849 Pada masa sama, benda teruk yang saya buat selama ini? Hilang. 271 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 Itu orang lain. 272 00:16:58,809 --> 00:17:01,979 - Jangan risau. Awak akan buat yang baru. - Terima kasih. 273 00:17:04,064 --> 00:17:05,441 Tak guna. 274 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 Memang tak disangka. 275 00:17:20,998 --> 00:17:22,041 Tak guna. 276 00:17:23,500 --> 00:17:24,334 Siapa? 277 00:17:25,836 --> 00:17:29,381 Di tengah itu bapa saya. Dua orang itu bekas polis. 278 00:17:30,132 --> 00:17:31,633 Ayah saya baca obituari awak, 279 00:17:31,633 --> 00:17:34,344 dan jika tak libatkan dia, dia beritahu Moss. 280 00:17:34,845 --> 00:17:37,139 Oh, jadi awak ajak dia? 281 00:17:37,848 --> 00:17:40,100 Memang tidaklah. Saya kata tidak. 282 00:17:40,100 --> 00:17:43,270 Apa? Mike, awak buat apa? Tak guna. 283 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Tak guna. 284 00:17:46,398 --> 00:17:49,985 Saya tak beritahu tentang tempat ini. Siapa mengekori saya? 285 00:17:49,985 --> 00:17:52,571 Yang penting, kami nak bergabung. 286 00:17:54,782 --> 00:17:56,241 Itu ayah saya, Sonny. 287 00:17:56,909 --> 00:17:59,244 Ray-Ray, Buzz. Ini Delly. 288 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 Selamat berkenalan. 289 00:18:03,207 --> 00:18:06,794 Okey, jadi, kita dah jelas, 290 00:18:06,794 --> 00:18:09,338 ini operasi saya, ya? Ini bukan kerjasama. 291 00:18:09,338 --> 00:18:10,839 Operasi awak? 292 00:18:12,257 --> 00:18:15,260 - Itu bukan maksud saya. - Jadi, pecahannya? 293 00:18:15,928 --> 00:18:17,679 Lima orang, lima cara. 294 00:18:17,679 --> 00:18:20,974 Tidak, saya datang untuk semua. 295 00:18:20,974 --> 00:18:23,560 - Tapi, saya dapat 20 peratus saja? Tidak. - Ya. 296 00:18:23,560 --> 00:18:26,563 Mereka bawah ayah. Saya tak perlukan mereka. 297 00:18:27,481 --> 00:18:32,319 Tak. Ayah rasa ini bukan masa untuk tentukan kepentingan orang. 298 00:18:33,904 --> 00:18:36,490 Dari sudut undang-undang, apa statusnya? 299 00:18:37,116 --> 00:18:40,577 Minimum. Pencerobohan, salah laku kecil. 300 00:18:40,577 --> 00:18:44,373 Tuntutan negeri Florida untuk emas atau harta di daerahnya 301 00:18:44,373 --> 00:18:46,083 masih tertangguh di mahkamah. 302 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 Jadi, kita bukan mencuri pun. 303 00:18:50,546 --> 00:18:53,924 Ini pun jika memang ada trak di bawah. 304 00:18:53,924 --> 00:18:55,342 Akan ada. 305 00:18:55,342 --> 00:18:56,844 "Akan ada". 306 00:18:57,469 --> 00:18:58,303 Ia memang ada. 307 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 Kamu pernah nampak? 308 00:19:03,642 --> 00:19:06,395 Saya buat percaturan tepat. 309 00:19:06,395 --> 00:19:08,438 Dengan otak detektif kamu? 310 00:19:08,438 --> 00:19:11,066 Saya bawa kelengkapan menyelam. Cuma perlu... 311 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Jadi, pembahagian. 312 00:19:33,255 --> 00:19:35,674 Saya rasa kita tak patut tentukan. 313 00:19:35,674 --> 00:19:38,427 Kita dengar pendapat wanita. 314 00:19:41,638 --> 00:19:43,432 Ini pendapat wanita. 315 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 Kamu berdua uruskan hal kamu sendiri, 316 00:19:46,351 --> 00:19:49,688 dan sekarang, kita buat rancangan untuk menjayakan ini. 317 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 Pecahannya, separuh untuk Mike dan saya... 318 00:19:53,567 --> 00:19:55,527 dan kamu bertiga gembirakan diri 319 00:19:55,527 --> 00:19:58,906 dengan $50 juta sesama kamu yang tiada pun selama ini. 320 00:19:58,906 --> 00:20:02,910 Kita cuma perlu berhenti buat masalah 321 00:20:02,910 --> 00:20:06,538 sebab kita semua boleh jadi punca kegagalan. 322 00:20:07,039 --> 00:20:08,123 Faham? 323 00:20:14,838 --> 00:20:20,427 Ada Porsche baharu di bawah tanpa calar, dan itu saya punya. 324 00:20:21,094 --> 00:20:22,471 Trak itu bagaimana? 325 00:20:22,471 --> 00:20:24,014 Oh, ya. 326 00:20:24,014 --> 00:20:26,016 Ia di sebelah trak kuning besar. 327 00:20:44,910 --> 00:20:45,744 Apa? 328 00:20:47,996 --> 00:20:48,830 Apa? 329 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 Bagaimana Buzz tahu ada emas? 330 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 Maksud awak? 331 00:20:55,170 --> 00:20:59,758 Dia kata Negeri Florida menuntut hak emas. 332 00:21:00,467 --> 00:21:03,428 Saya tak ada beritahu ayah saya tentang emas, jadi... 333 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 Yalah. Apa saya nak buat? 334 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 Bukankah saya dah kata, "Jangan"? 335 00:21:11,228 --> 00:21:12,980 Itu selepas saya jumpa dia. 336 00:21:12,980 --> 00:21:15,899 - Selepas tikam belakang saya? - Saya tak tikam. 337 00:21:15,899 --> 00:21:19,069 Ini sukar, tapi tindakan saya bukan urusan awak. 338 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 Dia urusan saya. 339 00:21:20,946 --> 00:21:25,367 Awak kata dia mencuri. Jadi, saya cari orang yang pandai. 340 00:21:25,367 --> 00:21:26,285 Dari kita. 341 00:21:27,244 --> 00:21:31,581 Awak yang tak nak! Saya perlu cari jalan untuk tak dibunuh Moss. 342 00:21:31,581 --> 00:21:35,210 Sekarang, disebabkan awak, emas saya dikikis ayah saya. 343 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Emas awak? Awak tak tahu pun ada emas di sana tanpa saya. 344 00:21:38,505 --> 00:21:41,466 Tak. Awak takkan tahu tentangnya tanpa saya. 345 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 - Apa? - Saya yang beritahu Gil. 346 00:21:44,011 --> 00:21:45,679 Ia sulit, dalam pertemuan. 347 00:21:45,679 --> 00:21:47,597 Dia tak guna. Baguslah dia mati. 348 00:21:47,597 --> 00:21:51,101 Dia beritahu Moss dan awak di sini. Jadi, milik saya! 349 00:21:53,061 --> 00:21:54,062 Cukuplah! 350 00:21:54,646 --> 00:21:56,815 - Ke mana? - Tak nak naik dengan awak! 351 00:21:56,815 --> 00:22:00,861 Apa awak nak kata pada Uber? "Ambil saya di tempat emas?" 352 00:22:00,861 --> 00:22:04,489 Awak yang beritahu kaki judi tentang rahsia besar itu, 353 00:22:04,489 --> 00:22:06,033 jadi ia salah awak! 354 00:22:06,033 --> 00:22:11,038 Bukan saya yang pilih tersepit antara drama psiko ayah dan anak awak! 355 00:22:11,038 --> 00:22:14,082 Saya harap awak ambil wang itu dan dapatkan terapi, 356 00:22:14,082 --> 00:22:16,793 sebab saya lebih percayakan dia. 357 00:22:16,793 --> 00:22:20,589 - Dia mengaku dia penjenayah. - Saya bukan penjenayah! 358 00:22:20,589 --> 00:22:22,716 Saya buat ini untuk bebas! 359 00:22:22,716 --> 00:22:23,884 Bebas hutang. 360 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 Pergilah! Saya tak peduli! 361 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Aduhai. 362 00:22:29,348 --> 00:22:30,932 Pandu sajalah! 363 00:22:38,065 --> 00:22:42,194 Saya rasa kita menyelam dalam dua pasukan dua orang. Ambil beberapa hari. 364 00:22:43,028 --> 00:22:45,363 Tidak. Satu malam saja. Esok. 365 00:22:45,947 --> 00:22:48,950 Saya tak nak tunggu di sini lagi. 366 00:22:50,077 --> 00:22:54,498 Ada kren di tapak itu. Saya upah rakan tandas Deacon untuk pandu. 367 00:22:54,498 --> 00:22:57,375 Letak rantai di tayar trak. Tarik ia keluar seperti ikan. 368 00:22:57,375 --> 00:22:58,835 45 minit, kita selesai. 369 00:22:58,835 --> 00:23:02,005 - Kamu libatkan Deacon? - Saya tak kata begitu. 370 00:23:02,005 --> 00:23:04,966 Saya kata libatkan pemandu kren. 371 00:23:05,717 --> 00:23:08,845 Bagi lelaki yang suka bersendirian, kamu banyak cakap. 372 00:23:08,845 --> 00:23:12,307 - Lelaki kren itu tahu apa-apa? - Tidak. 373 00:23:12,307 --> 00:23:14,267 Bagus. Jadi, dia macam awak. 374 00:23:14,267 --> 00:23:18,021 Bukan saya yang jahat. Dia yang nak awak mati. 375 00:23:18,021 --> 00:23:20,398 Kamu macam rasa ini filem rompakan 376 00:23:20,398 --> 00:23:23,610 dan kamu nak guna kemahiran istimewa untuk tugas terakhir. 377 00:23:23,610 --> 00:23:25,695 Kemahiran istimewa tak wujud. 378 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 Ia bukannya keajaiban. Selepas trak itu ditarik keluar, 379 00:23:30,033 --> 00:23:32,911 mana kita nak bawa ia untuk ambil barang itu? 380 00:23:32,911 --> 00:23:36,873 - Boleh pinjam trak tunda sepupu saya. - Bagus. Sekuriti? 381 00:23:36,873 --> 00:23:40,043 Buzz sedang memerhati situasi kawalan di sana. 382 00:23:40,043 --> 00:23:41,795 Kamu tahu tindakan dia. 383 00:23:49,302 --> 00:23:52,305 Okey, kita kena tahu tempoh pengawal di dalam gereja, 384 00:23:52,305 --> 00:23:53,390 dan itu peluang kita. 385 00:23:54,015 --> 00:23:59,688 Jika ia lama, kita boleh uruskan dia sehingga selesai. 386 00:23:59,688 --> 00:24:03,483 Siapa yang pandai menipu dan berhelah? 387 00:24:06,862 --> 00:24:07,988 - Siapa? - Tak guna. 388 00:24:08,530 --> 00:24:11,783 Saya sertai Buzz dan lihat situasi itu sendiri, 389 00:24:11,783 --> 00:24:15,704 sebab saya lebih rela di sana berbanding sini. Mari kita pergi. 390 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 Dia... 391 00:24:23,712 --> 00:24:25,881 Dia memang panas. 392 00:24:27,716 --> 00:24:29,968 Boleh buat tangan terbakar. 393 00:24:34,097 --> 00:24:36,850 {\an8}AKU CHRIST, DI BATU INI AKU BINA SEMULA GEREJAKU 394 00:24:38,768 --> 00:24:41,021 Cepat! Saya nak buang air! 395 00:24:41,021 --> 00:24:43,732 Saya kata sekejap. Aduh. 396 00:24:45,692 --> 00:24:47,235 Nak beli apa dengan bahagian awak? 397 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 Larikan diri. 398 00:24:50,822 --> 00:24:51,990 Pergilah Vegas. 399 00:24:52,616 --> 00:24:53,450 Saya bersumpah, 400 00:24:53,450 --> 00:24:56,411 bandar paling indah di dunia. 401 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 - Ya. Awak pernah pergi? - Saya? Tidak. 402 00:24:58,538 --> 00:25:00,999 Buzz, jangan sampai saya keluar. 403 00:25:00,999 --> 00:25:02,542 Saya nak beli but baru. 404 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 Aligator. 405 00:25:04,920 --> 00:25:06,129 Dan bot udara. 406 00:25:07,005 --> 00:25:08,256 Untuk buru ular sawa. 407 00:25:08,882 --> 00:25:09,925 Tak guna! 408 00:25:09,925 --> 00:25:11,009 Kena! 409 00:25:11,676 --> 00:25:13,428 Buzz, tak guna. 410 00:25:18,516 --> 00:25:20,936 TUNDA ORANGE KING 411 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 Dia hampir kembali ke gereja. 412 00:25:25,774 --> 00:25:27,275 Waktu senggang yang pendek. 413 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 Perlu cari jalan supaya dia di dalam selama 45 minit. 414 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 "Kita"? 415 00:25:37,786 --> 00:25:38,828 Mungkin awak. 416 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 Ya. 417 00:25:44,501 --> 00:25:46,294 Kenapa dengan Buzz? 418 00:25:47,754 --> 00:25:49,839 Ia berlaku semasa Sonny masih ketua. 419 00:25:50,423 --> 00:25:53,551 Kami dalam rondaan malam, situasi untuk padam lampu. 420 00:25:54,678 --> 00:25:56,846 Buzz sepatutnya matikan bekalan elektrik, 421 00:25:56,846 --> 00:26:00,433 tapi dengan pemasangan wayar salah, dia pegang arus 220. 422 00:26:04,020 --> 00:26:05,730 Dia seakan bangkit kembali. 423 00:26:07,065 --> 00:26:10,360 Kebolehan untuk fokus hilang. 424 00:26:12,070 --> 00:26:14,698 Tapi Sonny jaga dia supaya dia dapat pencen. 425 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 Tak boleh bawa senjata api lagi, dan itu memang tepat. 426 00:26:20,954 --> 00:26:22,289 Ditinggalkan isterinya. 427 00:26:23,623 --> 00:26:26,668 Tapi, secara statistik pun, perkahwinan polis tak bertahan. 428 00:26:27,502 --> 00:26:30,005 Termasuk kumpulan ini, Buzz, Mike... 429 00:26:30,755 --> 00:26:31,673 Mike? 430 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 Dan dengan Iris yang juga polis... 431 00:26:34,843 --> 00:26:36,678 Mungkin Mike dikira dua. 432 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 Serius? 433 00:26:53,445 --> 00:26:56,281 - Apa ini? - Tanyalah isteri polis awak? 434 00:27:19,387 --> 00:27:23,183 DIKASIHI DELLY 435 00:27:26,269 --> 00:27:29,272 Pelik jika potong ia, bukan? Dia ditikam? 436 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 Mungkin dia ditembak, tak apa-apa. 437 00:27:39,783 --> 00:27:41,159 - Helo. - Hai. 438 00:27:41,701 --> 00:27:44,704 - Awak kenal mendiang? - Rakan sekolah dulu. 439 00:27:45,872 --> 00:27:46,706 Tempatan? 440 00:27:46,706 --> 00:27:48,583 Tidak, Chicago. 441 00:27:49,793 --> 00:27:53,922 Saya tak tahu pun dia di Philly sehingga keluar, awak tahulah. 442 00:27:55,590 --> 00:27:57,467 Saya tak pasti sebab saya datang. 443 00:27:58,009 --> 00:28:01,805 Mungkin kerana dia orang pertama seusia saya yang mati. 444 00:28:02,305 --> 00:28:03,598 Oh, ya. 445 00:28:04,849 --> 00:28:05,934 Saya pernah. 446 00:28:07,394 --> 00:28:08,353 Beberapa kali. 447 00:28:09,396 --> 00:28:11,731 Jimmy, rakan mendiang. 448 00:28:11,731 --> 00:28:13,274 Leah. Ya. 449 00:28:14,484 --> 00:28:17,946 Jadi, bagaimana ia berlaku? Akhbar tak laporkan. 450 00:28:17,946 --> 00:28:21,741 Kekasihnya, Moss, berikan kereta baharu, 451 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 dan dia pandu ke Florida, 452 00:28:24,494 --> 00:28:28,456 menjadi antara pemandu BMW yang dibunuh di sana setiap tahun. 453 00:28:28,456 --> 00:28:30,041 - Ya, Tuhan. - Ya. 454 00:28:30,041 --> 00:28:31,835 Moss pula, dia okey? 455 00:28:34,087 --> 00:28:38,383 Dia salahkan dirinya. Sebab pertama, dia yang hadiahkan kereta. 456 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 Dia juga rasa jika dia hantar Mike ekorinya sehari lebih awal... 457 00:28:43,054 --> 00:28:46,015 Lebih kuranglah, dan ia buat dia sengsara. 458 00:28:46,015 --> 00:28:48,560 - Mike? - Yang jumpa mayatnya. 459 00:28:49,978 --> 00:28:53,356 Kita ada orang di majlis itu. Awak diarah untuk tak pergi. 460 00:28:53,356 --> 00:28:55,275 Ya, ada orang di luar majlis 461 00:28:55,275 --> 00:28:59,446 sebab orang di dalam kenal polis dalam unit khas, kecuali saya. 462 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 Jadi, ini semua berbaloi untuk jawatan awak? 463 00:29:03,450 --> 00:29:04,451 Tak pasti lagi. 464 00:29:04,451 --> 00:29:07,662 Tapi kita tahu kekasih Moss ke Florida, 465 00:29:07,662 --> 00:29:11,458 dibunuh disana, dan kita tahu Gil Franco ada bot di Florida. 466 00:29:11,458 --> 00:29:13,626 Mike ada di majlis itu? 467 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 Tentulah tidak. Mike di... 468 00:29:16,171 --> 00:29:17,005 Mana? 469 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Florida. 470 00:29:21,050 --> 00:29:22,385 - Iris... - Saya tahu. 471 00:29:22,385 --> 00:29:24,429 Sebab itu saya perlu ke sana. 472 00:29:24,429 --> 00:29:25,638 Maaf, apa? 473 00:29:25,638 --> 00:29:27,766 Dengar. Saya kenal keluarganya. 474 00:29:27,766 --> 00:29:29,184 Mereka akan beritahu. 475 00:29:29,184 --> 00:29:31,352 Jika Mike terlibat, saya akan tahu. 476 00:29:31,352 --> 00:29:32,771 Kemudian, apa? 477 00:29:32,771 --> 00:29:34,397 - Tangkap dia? - Ya! 478 00:29:35,064 --> 00:29:37,400 Jika berpeluang tangkap bekas kekasih, puan nak? 479 00:29:37,400 --> 00:29:38,693 - Pernah. - Ya? 480 00:29:39,861 --> 00:29:42,572 Dua kali. Bukan orang sama. Dua kali, dua orang, sekali. 481 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 Dan keduanya, memang sukar. 482 00:29:45,658 --> 00:29:47,368 Puan, saya tahu pendapat mereka. 483 00:29:48,203 --> 00:29:52,040 "Detektif apa yang tak tahu suaminya jahat?" 484 00:29:52,832 --> 00:29:56,586 Itu tak bermaksud saya polis teruk. Ia bermakna, dia suami yang teruk. 485 00:29:58,296 --> 00:30:00,381 Saya tak ada suami dah. 486 00:30:01,508 --> 00:30:02,842 Lupakan saja, Iris. 487 00:30:03,593 --> 00:30:06,596 Pilihan terburuk adalah pilihan yang salah dua kali. 488 00:30:07,514 --> 00:30:10,266 Ada orang berikan batu dengan tulisan itu. 489 00:30:10,266 --> 00:30:12,018 Ia di dalam loker bukti sekarang. 490 00:30:47,136 --> 00:30:48,513 Terima kasih datang. 491 00:30:52,433 --> 00:30:53,476 Kakak bersimpati. 492 00:30:56,521 --> 00:30:59,315 Kakak patut datang. Semua ada. 493 00:30:59,315 --> 00:31:02,777 - Sebab itu kakak tak datang. - Ya, imej. Saya tahu. 494 00:31:02,777 --> 00:31:04,863 Kakak ajar saya itu. 495 00:31:04,863 --> 00:31:07,156 Ya, jadi kamu faham kakitangan gabenor 496 00:31:07,156 --> 00:31:10,618 tak boleh dilihat di majlis penuh penjenayah? 497 00:31:10,618 --> 00:31:11,870 Majlis peringatan. 498 00:31:11,870 --> 00:31:15,164 Tapi pejabat gabenor itu penuh dengan penjenayah. 499 00:31:15,164 --> 00:31:18,793 Sebab itulah kakak cuba untuk pastikan kita pun sama. Jadi... 500 00:31:18,793 --> 00:31:20,920 Saya pun berusaha di sini, Dori. 501 00:31:20,920 --> 00:31:24,549 Saya buat kerja kita yang ayah serahkan. 502 00:31:24,549 --> 00:31:26,134 Tugas kakak tak lebih bagus. 503 00:31:26,134 --> 00:31:30,263 Tugas kakak sama macam kamu, tapi pada skala yang besar, 504 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 jika kamu tak buat silap. 505 00:31:32,223 --> 00:31:33,725 Kenapa saya nak silap? 506 00:31:34,392 --> 00:31:37,145 - Kamu tahu ada polis datang? - Ya. 507 00:31:37,145 --> 00:31:39,606 Nampak mereka di dalam kereta. 508 00:31:39,606 --> 00:31:42,150 Maksud kakak, yang dijemput ke dalam rumah. 509 00:31:43,109 --> 00:31:46,529 Daripada unit khas yang menyiasat kamu sekarang. 510 00:31:49,449 --> 00:31:52,410 Jadi? Harap lelaki itu suka kek. Itu saja yang dia dapat. 511 00:31:52,410 --> 00:31:56,205 Ia perempuan. Ayah pasti takkan benarkan dia masuk langsung. 512 00:32:01,169 --> 00:32:02,962 Kakak bersimpati tentang Delly. 513 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 Kakak suka dia. 514 00:32:07,425 --> 00:32:08,593 Kakak pergi dulu. 515 00:32:09,093 --> 00:32:13,056 Perlu ke Harrisburg untuk hubungi gabenor. 516 00:32:14,474 --> 00:32:15,683 Takziah. 517 00:32:23,274 --> 00:32:25,026 Dia kaki judi, penipu. 518 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Ada saya hukum dia? Tidak. 519 00:32:26,736 --> 00:32:29,113 Tapi kes pertama saya, dia buat saya dibuang? 520 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 Saya masih di takuk lama, mengheret dia ke mana-mana. 521 00:32:45,672 --> 00:32:48,716 Sayang? Tidak. Ini tentang saya. Saya tak cakap tentang Mike. 522 00:32:50,927 --> 00:32:51,970 Diamlah. Baik. 523 00:32:51,970 --> 00:32:56,474 Saya sayang, tapi sebab saya lama tak jadi detektif 524 00:32:56,474 --> 00:33:01,688 adalah jika dia lama menipu saya begitu tanpa saya tahu, 525 00:33:02,230 --> 00:33:04,440 layakkah saya jadi detektif? 526 00:33:05,525 --> 00:33:08,069 Mari cakap tentang Delgado, "Mike pembunuh?" 527 00:33:08,069 --> 00:33:09,529 Saya kata, "Tidak." 528 00:33:09,529 --> 00:33:13,658 Tapi mana saya tahu? Bolehkah saya percaya naluri saya? 529 00:33:13,658 --> 00:33:16,536 Saya perlu tahu apa dia buat. 530 00:33:18,121 --> 00:33:19,205 Apa pendapat awak? 531 00:33:45,398 --> 00:33:47,191 Biar ayah bantu. 532 00:33:52,530 --> 00:33:53,614 Hampir selesai. 533 00:33:54,323 --> 00:33:55,241 Gadis kita? 534 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Helo? 535 00:34:17,221 --> 00:34:18,181 Siapa itu? 536 00:34:18,890 --> 00:34:20,600 - Sekuriti. Ini... - Pergi! 537 00:34:20,600 --> 00:34:21,976 Ini tanah peribadi. 538 00:34:21,976 --> 00:34:23,144 Pergi dari saya! 539 00:34:23,144 --> 00:34:26,230 Okey. Cuma, berundur sikit. 540 00:34:26,230 --> 00:34:28,232 - Saya suruh pergi! - Baiklah. 541 00:34:29,108 --> 00:34:30,651 Saya di sini. Tak bergerak. 542 00:34:32,070 --> 00:34:34,197 Saya ingatkan ia lebih dalam. 543 00:34:34,697 --> 00:34:36,532 - Aduhai. - Mungkin... 544 00:34:37,700 --> 00:34:40,453 Mungkin cik nak masuk dulu kejap? 545 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 Okey? Ya. 546 00:34:43,247 --> 00:34:45,166 Rasanya ada biskut di dapur. 547 00:34:46,793 --> 00:34:48,086 - Biskut? - Ya. 548 00:34:53,132 --> 00:34:54,842 - Okey? - Okey. 549 00:34:54,842 --> 00:34:59,764 Okey. Tapi hati-hati. Kasut itu nampak tak selesa. 550 00:35:01,265 --> 00:35:04,602 Duduklah selama mungkin. Ia hangat. 551 00:35:04,602 --> 00:35:06,938 Dia dapat. Mereka masuk. 552 00:35:06,938 --> 00:35:09,440 Kita ada 45 minit bermula sekarang. Mari. 553 00:35:18,658 --> 00:35:20,409 Sekarang. 554 00:35:22,411 --> 00:35:26,040 Jangan laju sangat lepaskan rantai. Ikut kelajuan Rob 555 00:35:26,040 --> 00:35:28,292 supaya boleh sokong berat dari sini. 556 00:35:29,460 --> 00:35:30,294 Buzz? 557 00:35:30,920 --> 00:35:31,754 Buzz. 558 00:35:37,927 --> 00:35:38,761 Buzz! 559 00:35:39,512 --> 00:35:40,805 Ya. Baiklah. 560 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Di sini. 561 00:35:53,442 --> 00:35:54,277 Terima kasih. 562 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 Boleh tahu nama cik? 563 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Kit. 564 00:36:14,255 --> 00:36:15,590 Singkatan Katherine? 565 00:36:16,132 --> 00:36:16,966 Ya. 566 00:36:17,466 --> 00:36:18,384 Saya suka. 567 00:36:22,638 --> 00:36:24,765 Saya tak tahu situasi cik... 568 00:36:24,765 --> 00:36:28,352 Jangan ambil hati, tapi, tak perlu beritahu tentang hidup saya. 569 00:36:28,352 --> 00:36:31,397 "Cik muda, ada semuanya. Hidup baru bermula." 570 00:36:31,397 --> 00:36:36,736 Ingatkan yang saya akan hidup empat atau lima dekad seperti ini 571 00:36:36,736 --> 00:36:38,487 adalah jualan murahan. 572 00:36:43,117 --> 00:36:46,746 Maksud saya, ada semuanya tak bererti ada. 573 00:36:48,331 --> 00:36:49,665 Awak tak ada, bukan? 574 00:36:54,670 --> 00:36:56,380 Saya tak ada apa-apa. 575 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 Pernah ada. Semua yang saya nak. 576 00:37:17,610 --> 00:37:19,904 Isteri saya wanita tercantik di dunia. 577 00:37:19,904 --> 00:37:23,449 Anak kecil, Alex, bijak. 578 00:37:24,492 --> 00:37:28,329 Jurulatih sukarela pasukan bola sepak wanita. Saya boleh bersama kanak-kanak. 579 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 Tapi selepas semuanya hilang... 580 00:37:33,084 --> 00:37:34,001 Tidak. 581 00:37:34,502 --> 00:37:38,631 Tidak, Eric, awak yang buat semuanya hilang sebab pilihan awak. 582 00:37:40,925 --> 00:37:44,929 Saya belajar perbezaan antara keinginan dan keperluan. 583 00:37:46,389 --> 00:37:47,890 Penjara mengajar saya. 584 00:37:56,440 --> 00:37:57,275 Dapat mesej. 585 00:37:58,067 --> 00:37:59,318 Waktu bermula sekarang. 586 00:37:59,318 --> 00:38:01,612 Mereka akan sangkutkan pada trak tak lama lagi. 587 00:38:01,612 --> 00:38:04,156 Ikut isyarat saya, awak tarik. 588 00:38:04,156 --> 00:38:05,074 Beritahu saja. 589 00:38:07,034 --> 00:38:09,412 Tapi saya masih tak faham... 590 00:38:10,413 --> 00:38:12,623 kenapa saya ada keinginan itu? 591 00:38:13,249 --> 00:38:15,751 Macam, kenapa Tuhan berikannya? 592 00:38:15,751 --> 00:38:18,087 Faham? Yang ada... 593 00:38:18,087 --> 00:38:20,840 Fikiran melayang untuk seketika 594 00:38:20,840 --> 00:38:22,842 bayangkan kita buat benda teruk? 595 00:38:23,426 --> 00:38:26,512 Tentulah bukan cik, sebab cik baik. 596 00:38:27,054 --> 00:38:27,888 Atau pengecut. 597 00:38:28,556 --> 00:38:30,808 Tidak. Cik buat yang paling sukar. 598 00:38:31,600 --> 00:38:32,435 Tidak terjun. 599 00:38:33,436 --> 00:38:36,439 Kita macam gereja ini, Kit. 600 00:38:38,065 --> 00:38:41,444 Rekah dan usang, di penghujung malapetaka, 601 00:38:42,236 --> 00:38:44,447 tapi kita masih di sini. 602 00:38:58,419 --> 00:38:59,670 Ada satu jam. 603 00:38:59,670 --> 00:39:01,255 Ia cukup. 604 00:39:01,255 --> 00:39:04,175 Mungkin ada masa angkat Porsche itu. 605 00:39:05,009 --> 00:39:06,260 Sebut, "Porsche". 606 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 Saya dah lama nak. 607 00:39:10,431 --> 00:39:13,851 Selepas dapat emas itu, saya akan beli satu. 608 00:39:17,980 --> 00:39:18,814 Emas? 609 00:39:19,482 --> 00:39:21,025 Pergilah rehat. 610 00:39:21,025 --> 00:39:23,444 Saya nak buat rondaan. 611 00:39:24,320 --> 00:39:25,946 Saya akan kembali, okey? 612 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 Nanti... 613 00:39:34,038 --> 00:39:35,706 Kata ada biskut tadi. 614 00:39:39,001 --> 00:39:39,960 Yalah, bukan? 615 00:39:50,304 --> 00:39:51,138 Aduhai. 616 00:39:55,434 --> 00:39:58,354 Tolonglah kata dah selesai. 617 00:40:07,071 --> 00:40:08,572 Aduh. Tolonglah. 618 00:43:16,719 --> 00:43:19,221 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad