1
00:00:31,072 --> 00:00:36,161
Dalam satu kejutan, seorang warga Florida
pecah masuk ke Penjara Daerah Orange tadi.
2
00:00:36,161 --> 00:00:39,914
Suspek tersebut, atas ikat jamin
kerana dakwaan rompakan barang kemas,
3
00:00:39,914 --> 00:00:43,043
ingin mengambil telefonnya dari loker
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,171
kerana ia mengandungi
arahan rompakan seterusnya.
5
00:00:48,381 --> 00:00:49,632
- Alamak!
- Tidak!
6
00:00:49,632 --> 00:00:51,009
- Tidak.
- Lari!
7
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Tak guna.
8
00:00:57,182 --> 00:00:58,933
Kembali ke sini!
9
00:00:58,933 --> 00:01:01,102
Cepat, kembali sekarang!
10
00:01:26,086 --> 00:01:28,046
Apa khabar?
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,380
Baik juga, terima kasih.
12
00:01:36,846 --> 00:01:38,014
Ya? Okey.
13
00:01:38,848 --> 00:01:39,682
Mana Sonny?
14
00:01:44,938 --> 00:01:46,815
Pasti kamu wanita yang tak terbunuh itu.
15
00:01:48,024 --> 00:01:49,108
Belum lagi.
16
00:01:49,901 --> 00:01:51,236
Nak minum apa?
17
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
Ini dapat apa?
18
00:01:55,698 --> 00:01:57,951
Yang di rak atas,
19
00:01:57,951 --> 00:01:59,536
dan seluruh bangunan ini.
20
00:02:01,204 --> 00:02:02,038
Banyak lagi.
21
00:02:03,164 --> 00:02:03,998
Di mana?
22
00:02:04,666 --> 00:02:05,708
Entahlah.
23
00:02:05,708 --> 00:02:07,418
Mungkin pak cik boleh bantu.
24
00:02:07,418 --> 00:02:10,755
Anak pak cik kata pak cik berbakat.
25
00:02:12,465 --> 00:02:13,967
Mike cakap begitu?
26
00:02:13,967 --> 00:02:15,301
Tukar sikit ayatnya.
27
00:02:17,804 --> 00:02:19,139
Dia tak tahu kamu datang.
28
00:02:21,099 --> 00:02:22,725
Dia tak percaya.
29
00:02:24,602 --> 00:02:26,104
Mungkin...
30
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
Bourbon.
31
00:02:29,399 --> 00:02:32,318
Tengok? Dah merungkai misteri.
32
00:02:36,906 --> 00:02:40,076
Jadi, Mike kata pak cik
handal mencari sesuatu?
33
00:02:41,870 --> 00:02:42,704
Ya.
34
00:02:43,246 --> 00:02:45,957
- Mike kata, "mendapatkan."
- Mendapatkan ini...
35
00:02:47,500 --> 00:02:49,836
- berapa angkanya?
- Sembilan.
36
00:02:53,214 --> 00:02:55,466
Tapi jujurnya, lapan daripada itu sifar.
37
00:02:58,595 --> 00:02:59,429
Sekejap.
38
00:03:06,978 --> 00:03:09,272
- Hei.
- Saya tahu lokasi trak itu.
39
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
Itu berita baik.
40
00:03:13,401 --> 00:03:14,319
Setuju.
41
00:03:15,028 --> 00:03:15,862
Awak di mana?
42
00:03:17,030 --> 00:03:18,573
Saya lapar tadi.
43
00:03:18,573 --> 00:03:19,574
Saya akan balik.
44
00:03:20,283 --> 00:03:21,242
Kita raikan.
45
00:03:27,999 --> 00:03:29,876
Aduh. Janggal.
46
00:03:31,502 --> 00:03:32,670
Mike.
47
00:03:33,671 --> 00:03:34,505
Ya.
48
00:03:35,131 --> 00:03:36,215
Dia dah jumpa.
49
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Jadi...
50
00:03:43,723 --> 00:03:47,060
Jika kamu perlukan bantuan...
51
00:03:51,022 --> 00:03:53,233
kita tahu cara berhubung.
52
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Kepada Moss.
53
00:03:58,279 --> 00:04:02,075
Semoga dia hadapi malapetaka, seikhlasnya.
54
00:04:05,787 --> 00:04:07,956
- Berat emas itu?
- Sangat.
55
00:04:08,539 --> 00:04:09,916
Berapa dalam trak itu?
56
00:04:10,416 --> 00:04:14,420
Lubang itu kurang dari 70 kaki dalam.
57
00:04:15,213 --> 00:04:18,007
Saya akan sewa kelengkapan menyelam
dan kita lihat esok malam.
58
00:04:19,717 --> 00:04:22,470
Baik, tapi untuk saya,
59
00:04:22,470 --> 00:04:25,765
saya tak reti menyelam atau angkat benda.
60
00:04:26,391 --> 00:04:29,686
Maaf ia tiada dalam LinkedIn saya. Kita
perlu bantuan.
61
00:04:29,686 --> 00:04:32,438
Tapi saya tak pasti
nak libatkan siapa? Jadi...
62
00:04:32,438 --> 00:04:33,481
Entahlah.
63
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
- Keluarga?
- Tidak.
64
00:04:34,732 --> 00:04:37,151
Patsy periksa keadaan pemandu ambulans
65
00:04:37,151 --> 00:04:39,195
pembunuhan awak, jadi, tidak.
66
00:04:41,406 --> 00:04:43,074
- Siapa, ayah?
- Tidak.
67
00:04:43,074 --> 00:04:43,992
Tidak?
68
00:04:43,992 --> 00:04:45,660
Maaf. Maksud saya, jangan harap.
69
00:04:46,286 --> 00:04:49,163
Ya. Awak kata kamu tak rapat,
70
00:04:49,163 --> 00:04:52,292
- tapi demi $100 juta...
- Tidak. Dia penjenayah.
71
00:04:52,292 --> 00:04:54,210
- Kita pun.
- Kita bukan.
72
00:04:54,210 --> 00:04:56,838
- Kita jadi penjenayah.
- Kita tak bersalah.
73
00:04:56,838 --> 00:05:00,800
Kadangkala, walaupun buat,
tak bererti kita penjenayah.
74
00:05:00,800 --> 00:05:03,594
- Aduh. Awak dengar?
- Mudah.
75
00:05:03,594 --> 00:05:06,764
Jika dia tahu tentang emas itu,
dia akan ambilnya, faham?
76
00:05:10,101 --> 00:05:10,935
Baiklah.
77
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
Baiklah, tidak.
78
00:05:16,607 --> 00:05:17,442
Empat puluh.
79
00:05:18,443 --> 00:05:19,360
Empat puluh.
80
00:05:19,360 --> 00:05:20,278
Kaya.
81
00:05:22,530 --> 00:05:23,364
Ya, Tuhan.
82
00:05:25,867 --> 00:05:28,578
Okey tapi pasti ada caranya.
83
00:05:28,578 --> 00:05:32,165
Maaf, kami dah buat segalanya
secara perubatan.
84
00:05:32,165 --> 00:05:35,835
Jika ada sebarang hajat akhir
macam derma organ,
85
00:05:35,835 --> 00:05:38,755
seseorang di sini
akan bincang dengan awak.
86
00:05:39,589 --> 00:05:40,590
Saya minta maaf.
87
00:05:49,432 --> 00:05:53,352
PATSY
EMT itu SN.
88
00:05:56,939 --> 00:06:00,068
Sedang Nazak. Tak lama.
89
00:06:00,068 --> 00:06:02,445
Terima kasih.
90
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
Nak ke mana?
91
00:06:07,909 --> 00:06:10,787
Saya nak tahu masa
untuk kita keluarkan trak.
92
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
Jadi, saya tukar fikiran
tentang tanya keluarga.
93
00:06:13,498 --> 00:06:14,791
Ayah awak?
94
00:06:15,458 --> 00:06:17,043
Bukan. Adik ipar.
95
00:06:18,336 --> 00:06:22,090
Dia buat kerja membaiki
di lubang itu. Pasti ada maklumat.
96
00:06:22,090 --> 00:06:23,508
Dia suka bercerita.
97
00:06:25,843 --> 00:06:26,719
MOSS
TELEFON
98
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
Siapa?
99
00:06:27,720 --> 00:06:29,597
- Moss.
- Jangan. Okey, nanti...
100
00:06:29,597 --> 00:06:31,933
Jangan hentikan saya. Saya nak dengar.
101
00:06:34,102 --> 00:06:37,814
Moss. Saya hubungi nanti.
Saya ada klu pembunuh Delly.
102
00:06:37,814 --> 00:06:40,441
Diam. Saya nak tanya.
103
00:06:40,441 --> 00:06:42,151
Semasa awak jumpa mayatnya...
104
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
ada apa-apa padanya?
105
00:06:46,823 --> 00:06:48,407
Cuma selimut.
106
00:06:49,075 --> 00:06:52,411
- Tapi saya tak nampak apa-apa...
- Peninggalannya. Aduhai.
107
00:06:52,912 --> 00:06:56,165
Semasa pergi, dia ambil wang
dari peti besi saya
108
00:06:56,165 --> 00:06:59,460
dan satu benda komputer.
109
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Ya!
110
00:07:04,257 --> 00:07:06,175
Awak bagi dia kombinasi peti awak?
111
00:07:06,175 --> 00:07:07,343
Diamlah.
112
00:07:07,343 --> 00:07:09,053
M-O-S-S, bukan?
113
00:07:09,846 --> 00:07:10,763
Ada atau tidak?
114
00:07:11,472 --> 00:07:13,599
Cuma kunci dan telefon.
115
00:07:13,599 --> 00:07:15,226
Pergi tengok lagi.
116
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
Barangan peribadi, apa-apa saja.
117
00:07:17,103 --> 00:07:18,479
Dan hubungi saya.
118
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
Tapi, selepas pukul dua.
119
00:07:22,024 --> 00:07:24,318
Saya mencuba sampel katering.
120
00:07:25,278 --> 00:07:26,112
Katering apa?
121
00:07:26,654 --> 00:07:30,867
Untuk hari peringatan esok
sebab kekasih saya dibunuh,
122
00:07:30,867 --> 00:07:34,328
yang buat saya sedih
sebab saya hantar si pengecut
123
00:07:34,328 --> 00:07:37,623
untuk cari pembunuhnya,
tapi dia tak buat apa-apa lagi,
124
00:07:37,623 --> 00:07:39,667
dan saya marah.
125
00:07:46,048 --> 00:07:47,008
Benda komputer?
126
00:07:51,095 --> 00:07:51,929
Tidak tahu.
127
00:07:54,432 --> 00:07:55,266
Okey.
128
00:07:56,184 --> 00:07:57,977
Saya akan pulang. Tunggu.
129
00:08:05,735 --> 00:08:10,490
Mike tak nak langsung bantuan
pak cik. Maaf.
130
00:08:15,745 --> 00:08:16,579
Tak guna.
131
00:08:17,997 --> 00:08:20,666
Hai, Dave. Awak tak jawab pun.
132
00:08:20,666 --> 00:08:22,001
Awak hutang secawan kopi.
133
00:08:22,001 --> 00:08:24,045
Boleh tunggu lepas mesyuarat?
134
00:08:24,045 --> 00:08:27,298
Teh herba. Tak minum kafein
sebab ia buat orang tua.
135
00:08:27,298 --> 00:08:30,635
Macam dalam emel
yang awak hiraukan, saya menua di sini.
136
00:08:30,635 --> 00:08:33,346
Semasa seusia saya, Jesus dah mati.
137
00:08:33,346 --> 00:08:36,557
Lebih baik daripada Orlando.
Jadi, jika nak berjaya,
138
00:08:36,557 --> 00:08:38,684
benarkan saya jadi wartawan siasatan
139
00:08:38,684 --> 00:08:41,145
seperti latihan saya di Universiti Georgia.
140
00:08:41,145 --> 00:08:42,271
Latihan?
141
00:08:42,271 --> 00:08:44,273
Ia program betul. Diamlah.
142
00:08:44,941 --> 00:08:47,151
Okey. Ini jawapan saya.
143
00:08:47,777 --> 00:08:50,821
"Hai Kaitlin, terima kasih
untuk emel awak.
144
00:08:50,821 --> 00:08:53,741
Malangnya, awak bukan wartawan penyiasat
145
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
sehingga awak menyiasat sesuatu.
146
00:08:56,452 --> 00:08:59,914
Jika tidak, baca sajalah telepanduan itu.
147
00:08:59,914 --> 00:09:01,123
LOL."
148
00:09:01,123 --> 00:09:02,041
Hantar.
149
00:09:05,127 --> 00:09:05,962
Tak guna.
150
00:09:11,300 --> 00:09:13,302
Hai, ini Mike. Tinggalkan mesej.
151
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
Hei, Mike, ini Kaitlin Fox.
152
00:09:17,848 --> 00:09:18,766
Sekali lagi.
153
00:09:36,701 --> 00:09:38,911
HIDUP BAHAGIA;
PANDAI BERPARTI
154
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
Oh, ya.
155
00:09:43,082 --> 00:09:43,916
Oh, ya.
156
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
Serius? Ayah mengekori saya lagi?
157
00:10:01,225 --> 00:10:05,438
Kamu? Bukan. Kita cuma menuju
ke tempat sama.
158
00:10:05,438 --> 00:10:06,606
Tapi, tidak.
159
00:10:12,445 --> 00:10:15,281
- Lucu betul.
- Berhati-hati keluar.
160
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
Dulu kamu bijak.
161
00:10:19,910 --> 00:10:21,954
Ayah yang tandatangan kad laporan kamu.
162
00:10:21,954 --> 00:10:24,999
Tapi benda ini? Pasti kamu gagal.
163
00:10:24,999 --> 00:10:27,460
Begini sajalah, ayah kendali operasi ini.
164
00:10:27,460 --> 00:10:29,503
Ayah bagi 10 peratus.
165
00:10:30,546 --> 00:10:32,590
Ayah nak bagi 10 peratus?
166
00:10:32,590 --> 00:10:34,133
Ia boleh dibincangkan.
167
00:10:34,842 --> 00:10:36,302
Petua bekas kaki judi,
168
00:10:36,302 --> 00:10:38,888
jangan tipu jika tak pasti, okey?
169
00:10:38,888 --> 00:10:42,224
Tapi ayah pasti, ia cukup
untuk gadis itu tipu mati.
170
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Andy nampak dia.
171
00:10:46,145 --> 00:10:47,188
Di motel kamu.
172
00:10:48,606 --> 00:10:49,732
Obituari yang baik.
173
00:10:51,692 --> 00:10:54,195
Ironinya, obituari itu
yang akan bunuh dia.
174
00:11:01,285 --> 00:11:02,953
Jika kamu rasa ayah tipu,
175
00:11:04,080 --> 00:11:06,666
kamu lebih teruk daripada sangkaan ayah.
176
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
- Tidak.
- Tidak?
177
00:11:12,171 --> 00:11:15,424
Ayah tak boleh.
Ayah teruk, tapi bukan pembunuh.
178
00:11:16,384 --> 00:11:19,303
Terima kasih. Simpan itu
untuk kad Hari Bapa.
179
00:11:21,305 --> 00:11:22,640
Dapat emel saya?
180
00:11:23,307 --> 00:11:26,394
Ada banyak lagi dalam pemacu Moss,
kakak dia dan...
181
00:11:27,061 --> 00:11:28,270
Tidak, Mike tiada.
182
00:11:30,523 --> 00:11:32,566
Esok, saya harap.
183
00:11:32,566 --> 00:11:35,152
Jika semuanya lancar, kita jumpa.
184
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Ya, saya pun sayang awak.
185
00:11:42,451 --> 00:11:45,121
Meninggal dunia dengan aman
daripada kekejaman
186
00:11:55,423 --> 00:11:56,757
Pasti awak dah tengok.
187
00:11:58,217 --> 00:12:01,262
Mungkin awak patut tahu
alibi Moss Yankov dah mati.
188
00:12:02,138 --> 00:12:04,432
- Esok hari peringatan.
- Rumah Moss.
189
00:12:05,057 --> 00:12:06,642
Saya terfikir, ganti bunga,
190
00:12:06,642 --> 00:12:09,895
kita hantar seseorang
daripada Unit Tugas Jenayah Terancang.
191
00:12:09,895 --> 00:12:10,896
Idea bagus.
192
00:12:11,856 --> 00:12:14,442
Tapi bukan awak, sebab ini bukan kes awak.
193
00:12:16,110 --> 00:12:17,736
- Tapi terima kasih.
- Ya.
194
00:12:21,615 --> 00:12:24,285
Apa rancangannya? Awak tahu?
195
00:12:24,285 --> 00:12:28,080
Saya tahu. Malam tempoh hari,
awak kata tak tahu kerja saya.
196
00:12:28,080 --> 00:12:30,875
- Saya dah tahu.
- Saya pemikir masa depan.
197
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
- Tidak. Saya silap.
- Tengok sana.
198
00:12:33,752 --> 00:12:37,089
Ramai melihatnya sebagai lubang lumpur
dipenuhi sisa konkrit
199
00:12:37,089 --> 00:12:39,175
dan kepala penebang.
200
00:12:39,758 --> 00:12:41,135
Juru ukur lihat ke depan.
201
00:12:41,135 --> 00:12:44,054
Saya melihat, tak lama lagi,
satu tasik indah.
202
00:12:44,054 --> 00:12:47,516
"Tak lama lagi" itu berapa lama?
203
00:12:47,516 --> 00:12:49,268
Kami akan bermula dalam empat hari
204
00:12:49,268 --> 00:12:51,896
selepas mereka masukkan gunite
untuk tutup.
205
00:12:51,896 --> 00:12:55,774
Empat hari? Barang
yang masih di bawah air ini?
206
00:12:55,774 --> 00:12:59,778
Ia akan ditutup
dengan dua kaki lapisan konkrit.
207
00:12:59,778 --> 00:13:03,115
Jika ada mayat yang perlu ditanam,
inilah waktunya.
208
00:13:03,115 --> 00:13:04,533
Saya akan maklumkan.
209
00:13:04,533 --> 00:13:07,119
Bukannya ada orang menghalang saya.
210
00:13:07,119 --> 00:13:10,206
Saya masuk tadi. Tiada sekuriti pun.
211
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
Pagar itu dibuat Majlis Daerah,
212
00:13:12,333 --> 00:13:15,878
dan gereja upah pengawal
untuk meronda di sini setiap malam,
213
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
tapi, itu sajalah yang boleh.
214
00:13:21,175 --> 00:13:22,760
Ceritakan tentang tandas itu.
215
00:13:23,636 --> 00:13:24,470
Apa?
216
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
Orang yang terlebih pesanan?
217
00:13:28,265 --> 00:13:31,685
Steve Hubley, pembaiki.
Itu treler miliknya.
218
00:13:31,685 --> 00:13:33,562
Tapi dia sedang "makan".
219
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
Tak pasti sebab saya buat begitu.
Dia memang makan.
220
00:13:37,525 --> 00:13:40,819
- Jika saya nak satu?
- Awak nak pindah ke sini?
221
00:13:40,819 --> 00:13:43,405
Itu menarik! Main sofbal? Saya masuk liga.
222
00:13:43,405 --> 00:13:46,158
Ia untuk Sonny. Kejutan. Jangan beritahu.
223
00:13:46,158 --> 00:13:49,578
Okey. Saya teruja saja. Disebabkan Patsy.
224
00:13:50,162 --> 00:13:51,080
Dia merindui awak.
225
00:13:51,080 --> 00:13:53,582
Saya tak boleh ada di Florida ini.
226
00:13:54,166 --> 00:13:57,044
Apa kata makan malam,
awak dan Sonny esok? Demi Patsy.
227
00:13:58,212 --> 00:14:01,382
Bukan esok, tapi malam lusa.
228
00:14:02,716 --> 00:14:03,926
Tapi awak tahu, bukan?
229
00:14:04,718 --> 00:14:07,972
- Saya tahu masa depan.
- Itu menakutkan.
230
00:14:22,486 --> 00:14:25,406
Steve? Deacon kata saya akan singgah.
231
00:14:26,323 --> 00:14:27,324
Tandas itu?
232
00:14:30,578 --> 00:14:31,704
Memang hebat.
233
00:14:33,914 --> 00:14:35,833
- Mike, bukan?
- Ya. Mike.
234
00:14:35,833 --> 00:14:39,753
Ya. Saya tak pasti jika boleh dapat
yang sama, tapi berikan masa.
235
00:14:42,840 --> 00:14:44,174
Saya tak nak tandas.
236
00:14:47,219 --> 00:14:53,475
Saya nak seseorang yang boleh kerja
satu jam tanpa kebenaran,
237
00:14:54,351 --> 00:14:55,769
dan kendalikan kren.
238
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Mungkin awak boleh bantu, dengan upah.
239
00:15:00,816 --> 00:15:02,359
Ingat saya tak tahu bawa kren?
240
00:15:04,320 --> 00:15:05,279
Saya tak kata.
241
00:15:05,779 --> 00:15:06,614
Awak boleh?
242
00:15:08,073 --> 00:15:10,659
Satu jam. Untuk, 500 dolar?
243
00:15:14,580 --> 00:15:16,916
Maksud saya, 700.
244
00:15:21,712 --> 00:15:22,546
Satu ribu.
245
00:15:31,597 --> 00:15:33,849
Saya ada soalan tentang apa
saya patut kata
246
00:15:34,642 --> 00:15:38,103
apabila orang bertanya
tentang kematian Delly.
247
00:15:38,103 --> 00:15:39,772
Beritahu kebenaran.
248
00:15:39,772 --> 00:15:43,859
Iaitu, saya bagi dia BMW baharu
yang dibawa ke percutian di Florida,
249
00:15:43,859 --> 00:15:47,404
dan menjadi antara jutaan
mangsa bunuh di sana tiap tahun.
250
00:15:47,404 --> 00:15:49,323
Baiklah. Saya faham.
251
00:15:49,323 --> 00:15:53,327
Kali terakhir awak di pejabat saya,
ada nampak benda...
252
00:15:54,954 --> 00:15:56,288
Benda komputer itu?
253
00:15:57,373 --> 00:15:58,832
Ia di dalam peti besi.
254
00:15:58,832 --> 00:16:00,209
Ia tiada,
255
00:16:00,209 --> 00:16:03,170
sebab itulah saya tanya awak.
256
00:16:04,588 --> 00:16:05,422
Apa di dalamnya?
257
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
Biasalah, benda bisnes.
258
00:16:13,806 --> 00:16:16,600
Rekod segalanya.
259
00:16:16,600 --> 00:16:19,561
Okey. Begini, saya akan cari ia.
260
00:16:19,561 --> 00:16:21,271
- Bagus.
- Hei.
261
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Kakak saya hubungi awak?
262
00:16:24,149 --> 00:16:27,361
Dia kata akan cuba datang,
tapi ada pertemuan dengan gabenor.
263
00:16:27,361 --> 00:16:29,613
- Pasti datang.
- Kata "pertemuan" sajalah.
264
00:16:29,613 --> 00:16:31,657
Dia tak perlu kata "dengan gabenor".
265
00:16:31,657 --> 00:16:36,078
Jika dia datang,
jangan sebut tentang benda komputer itu.
266
00:16:36,078 --> 00:16:39,331
- Baiklah.
- Ya, dan alihkan meja saya!
267
00:16:39,331 --> 00:16:43,043
Yalah, meja. Baik. Sekarang juga.
268
00:16:44,795 --> 00:16:49,133
- Saya nak ucap selamat bersemadi.
- Terima kasih. Saya masih muda.
269
00:16:50,175 --> 00:16:52,302
Pelik, saya terus hilang.
270
00:16:52,302 --> 00:16:56,849
Pada masa sama, benda teruk
yang saya buat selama ini? Hilang.
271
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
Itu orang lain.
272
00:16:58,809 --> 00:17:01,979
- Jangan risau. Awak akan buat yang baru.
- Terima kasih.
273
00:17:04,064 --> 00:17:05,441
Tak guna.
274
00:17:12,031 --> 00:17:13,407
Memang tak disangka.
275
00:17:20,998 --> 00:17:22,041
Tak guna.
276
00:17:23,500 --> 00:17:24,334
Siapa?
277
00:17:25,836 --> 00:17:29,381
Di tengah itu bapa saya.
Dua orang itu bekas polis.
278
00:17:30,132 --> 00:17:31,633
Ayah saya baca obituari awak,
279
00:17:31,633 --> 00:17:34,344
dan jika tak libatkan dia,
dia beritahu Moss.
280
00:17:34,845 --> 00:17:37,139
Oh, jadi awak ajak dia?
281
00:17:37,848 --> 00:17:40,100
Memang tidaklah. Saya kata tidak.
282
00:17:40,100 --> 00:17:43,270
Apa? Mike, awak buat apa? Tak guna.
283
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
Tak guna.
284
00:17:46,398 --> 00:17:49,985
Saya tak beritahu tentang tempat ini.
Siapa mengekori saya?
285
00:17:49,985 --> 00:17:52,571
Yang penting, kami nak bergabung.
286
00:17:54,782 --> 00:17:56,241
Itu ayah saya, Sonny.
287
00:17:56,909 --> 00:17:59,244
Ray-Ray, Buzz. Ini Delly.
288
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
Selamat berkenalan.
289
00:18:03,207 --> 00:18:06,794
Okey, jadi, kita dah jelas,
290
00:18:06,794 --> 00:18:09,338
ini operasi saya, ya? Ini bukan kerjasama.
291
00:18:09,338 --> 00:18:10,839
Operasi awak?
292
00:18:12,257 --> 00:18:15,260
- Itu bukan maksud saya.
- Jadi, pecahannya?
293
00:18:15,928 --> 00:18:17,679
Lima orang, lima cara.
294
00:18:17,679 --> 00:18:20,974
Tidak, saya datang untuk semua.
295
00:18:20,974 --> 00:18:23,560
- Tapi, saya dapat 20 peratus saja? Tidak.
- Ya.
296
00:18:23,560 --> 00:18:26,563
Mereka bawah ayah.
Saya tak perlukan mereka.
297
00:18:27,481 --> 00:18:32,319
Tak. Ayah rasa ini bukan masa
untuk tentukan kepentingan orang.
298
00:18:33,904 --> 00:18:36,490
Dari sudut undang-undang, apa statusnya?
299
00:18:37,116 --> 00:18:40,577
Minimum. Pencerobohan, salah laku kecil.
300
00:18:40,577 --> 00:18:44,373
Tuntutan negeri Florida untuk
emas atau harta di daerahnya
301
00:18:44,373 --> 00:18:46,083
masih tertangguh di mahkamah.
302
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
Jadi, kita bukan mencuri pun.
303
00:18:50,546 --> 00:18:53,924
Ini pun jika memang ada trak di bawah.
304
00:18:53,924 --> 00:18:55,342
Akan ada.
305
00:18:55,342 --> 00:18:56,844
"Akan ada".
306
00:18:57,469 --> 00:18:58,303
Ia memang ada.
307
00:18:58,971 --> 00:19:00,430
Kamu pernah nampak?
308
00:19:03,642 --> 00:19:06,395
Saya buat percaturan tepat.
309
00:19:06,395 --> 00:19:08,438
Dengan otak detektif kamu?
310
00:19:08,438 --> 00:19:11,066
Saya bawa kelengkapan menyelam.
Cuma perlu...
311
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
Jadi, pembahagian.
312
00:19:33,255 --> 00:19:35,674
Saya rasa kita tak patut tentukan.
313
00:19:35,674 --> 00:19:38,427
Kita dengar pendapat wanita.
314
00:19:41,638 --> 00:19:43,432
Ini pendapat wanita.
315
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
Kamu berdua uruskan hal kamu sendiri,
316
00:19:46,351 --> 00:19:49,688
dan sekarang, kita buat rancangan
untuk menjayakan ini.
317
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
Pecahannya, separuh untuk Mike dan saya...
318
00:19:53,567 --> 00:19:55,527
dan kamu bertiga gembirakan diri
319
00:19:55,527 --> 00:19:58,906
dengan $50 juta sesama kamu
yang tiada pun selama ini.
320
00:19:58,906 --> 00:20:02,910
Kita cuma perlu berhenti buat masalah
321
00:20:02,910 --> 00:20:06,538
sebab kita semua
boleh jadi punca kegagalan.
322
00:20:07,039 --> 00:20:08,123
Faham?
323
00:20:14,838 --> 00:20:20,427
Ada Porsche baharu di bawah
tanpa calar, dan itu saya punya.
324
00:20:21,094 --> 00:20:22,471
Trak itu bagaimana?
325
00:20:22,471 --> 00:20:24,014
Oh, ya.
326
00:20:24,014 --> 00:20:26,016
Ia di sebelah trak kuning besar.
327
00:20:44,910 --> 00:20:45,744
Apa?
328
00:20:47,996 --> 00:20:48,830
Apa?
329
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
Bagaimana Buzz tahu ada emas?
330
00:20:53,335 --> 00:20:54,336
Maksud awak?
331
00:20:55,170 --> 00:20:59,758
Dia kata Negeri Florida menuntut hak emas.
332
00:21:00,467 --> 00:21:03,428
Saya tak ada beritahu ayah saya
tentang emas, jadi...
333
00:21:05,973 --> 00:21:08,267
Yalah. Apa saya nak buat?
334
00:21:09,268 --> 00:21:11,228
Bukankah saya dah kata, "Jangan"?
335
00:21:11,228 --> 00:21:12,980
Itu selepas saya jumpa dia.
336
00:21:12,980 --> 00:21:15,899
- Selepas tikam belakang saya?
- Saya tak tikam.
337
00:21:15,899 --> 00:21:19,069
Ini sukar,
tapi tindakan saya bukan urusan awak.
338
00:21:19,069 --> 00:21:20,946
Dia urusan saya.
339
00:21:20,946 --> 00:21:25,367
Awak kata dia mencuri.
Jadi, saya cari orang yang pandai.
340
00:21:25,367 --> 00:21:26,285
Dari kita.
341
00:21:27,244 --> 00:21:31,581
Awak yang tak nak! Saya perlu cari jalan
untuk tak dibunuh Moss.
342
00:21:31,581 --> 00:21:35,210
Sekarang, disebabkan awak,
emas saya dikikis ayah saya.
343
00:21:35,210 --> 00:21:38,505
Emas awak? Awak tak tahu pun
ada emas di sana tanpa saya.
344
00:21:38,505 --> 00:21:41,466
Tak. Awak takkan tahu tentangnya
tanpa saya.
345
00:21:41,466 --> 00:21:43,343
- Apa?
- Saya yang beritahu Gil.
346
00:21:44,011 --> 00:21:45,679
Ia sulit, dalam pertemuan.
347
00:21:45,679 --> 00:21:47,597
Dia tak guna. Baguslah dia mati.
348
00:21:47,597 --> 00:21:51,101
Dia beritahu Moss
dan awak di sini. Jadi, milik saya!
349
00:21:53,061 --> 00:21:54,062
Cukuplah!
350
00:21:54,646 --> 00:21:56,815
- Ke mana?
- Tak nak naik dengan awak!
351
00:21:56,815 --> 00:22:00,861
Apa awak nak kata pada Uber?
"Ambil saya di tempat emas?"
352
00:22:00,861 --> 00:22:04,489
Awak yang beritahu kaki judi
tentang rahsia besar itu,
353
00:22:04,489 --> 00:22:06,033
jadi ia salah awak!
354
00:22:06,033 --> 00:22:11,038
Bukan saya yang pilih tersepit
antara drama psiko ayah dan anak awak!
355
00:22:11,038 --> 00:22:14,082
Saya harap awak ambil wang itu
dan dapatkan terapi,
356
00:22:14,082 --> 00:22:16,793
sebab saya lebih percayakan dia.
357
00:22:16,793 --> 00:22:20,589
- Dia mengaku dia penjenayah.
- Saya bukan penjenayah!
358
00:22:20,589 --> 00:22:22,716
Saya buat ini untuk bebas!
359
00:22:22,716 --> 00:22:23,884
Bebas hutang.
360
00:22:23,884 --> 00:22:26,928
Pergilah! Saya tak peduli!
361
00:22:26,928 --> 00:22:28,180
Aduhai.
362
00:22:29,348 --> 00:22:30,932
Pandu sajalah!
363
00:22:38,065 --> 00:22:42,194
Saya rasa kita menyelam dalam dua pasukan
dua orang. Ambil beberapa hari.
364
00:22:43,028 --> 00:22:45,363
Tidak. Satu malam saja. Esok.
365
00:22:45,947 --> 00:22:48,950
Saya tak nak tunggu di sini lagi.
366
00:22:50,077 --> 00:22:54,498
Ada kren di tapak itu. Saya upah
rakan tandas Deacon untuk pandu.
367
00:22:54,498 --> 00:22:57,375
Letak rantai di tayar trak.
Tarik ia keluar seperti ikan.
368
00:22:57,375 --> 00:22:58,835
45 minit, kita selesai.
369
00:22:58,835 --> 00:23:02,005
- Kamu libatkan Deacon?
- Saya tak kata begitu.
370
00:23:02,005 --> 00:23:04,966
Saya kata libatkan pemandu kren.
371
00:23:05,717 --> 00:23:08,845
Bagi lelaki yang suka bersendirian,
kamu banyak cakap.
372
00:23:08,845 --> 00:23:12,307
- Lelaki kren itu tahu apa-apa?
- Tidak.
373
00:23:12,307 --> 00:23:14,267
Bagus. Jadi, dia macam awak.
374
00:23:14,267 --> 00:23:18,021
Bukan saya yang jahat.
Dia yang nak awak mati.
375
00:23:18,021 --> 00:23:20,398
Kamu macam rasa ini filem rompakan
376
00:23:20,398 --> 00:23:23,610
dan kamu nak guna kemahiran istimewa
untuk tugas terakhir.
377
00:23:23,610 --> 00:23:25,695
Kemahiran istimewa tak wujud.
378
00:23:26,655 --> 00:23:30,033
Ia bukannya keajaiban.
Selepas trak itu ditarik keluar,
379
00:23:30,033 --> 00:23:32,911
mana kita nak bawa ia
untuk ambil barang itu?
380
00:23:32,911 --> 00:23:36,873
- Boleh pinjam trak tunda sepupu saya.
- Bagus. Sekuriti?
381
00:23:36,873 --> 00:23:40,043
Buzz sedang memerhati situasi kawalan
di sana.
382
00:23:40,043 --> 00:23:41,795
Kamu tahu tindakan dia.
383
00:23:49,302 --> 00:23:52,305
Okey, kita kena tahu tempoh pengawal
di dalam gereja,
384
00:23:52,305 --> 00:23:53,390
dan itu peluang kita.
385
00:23:54,015 --> 00:23:59,688
Jika ia lama, kita boleh uruskan dia
sehingga selesai.
386
00:23:59,688 --> 00:24:03,483
Siapa yang pandai menipu dan berhelah?
387
00:24:06,862 --> 00:24:07,988
- Siapa?
- Tak guna.
388
00:24:08,530 --> 00:24:11,783
Saya sertai Buzz
dan lihat situasi itu sendiri,
389
00:24:11,783 --> 00:24:15,704
sebab saya lebih rela di sana
berbanding sini. Mari kita pergi.
390
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Dia...
391
00:24:23,712 --> 00:24:25,881
Dia memang panas.
392
00:24:27,716 --> 00:24:29,968
Boleh buat tangan terbakar.
393
00:24:34,097 --> 00:24:36,850
{\an8}AKU CHRIST, DI BATU INI
AKU BINA SEMULA GEREJAKU
394
00:24:38,768 --> 00:24:41,021
Cepat! Saya nak buang air!
395
00:24:41,021 --> 00:24:43,732
Saya kata sekejap. Aduh.
396
00:24:45,692 --> 00:24:47,235
Nak beli apa dengan bahagian awak?
397
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
Larikan diri.
398
00:24:50,822 --> 00:24:51,990
Pergilah Vegas.
399
00:24:52,616 --> 00:24:53,450
Saya bersumpah,
400
00:24:53,450 --> 00:24:56,411
bandar paling indah di dunia.
401
00:24:56,411 --> 00:24:58,538
- Ya. Awak pernah pergi?
- Saya? Tidak.
402
00:24:58,538 --> 00:25:00,999
Buzz, jangan sampai saya keluar.
403
00:25:00,999 --> 00:25:02,542
Saya nak beli but baru.
404
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
Aligator.
405
00:25:04,920 --> 00:25:06,129
Dan bot udara.
406
00:25:07,005 --> 00:25:08,256
Untuk buru ular sawa.
407
00:25:08,882 --> 00:25:09,925
Tak guna!
408
00:25:09,925 --> 00:25:11,009
Kena!
409
00:25:11,676 --> 00:25:13,428
Buzz, tak guna.
410
00:25:18,516 --> 00:25:20,936
TUNDA ORANGE KING
411
00:25:21,978 --> 00:25:23,980
Dia hampir kembali ke gereja.
412
00:25:25,774 --> 00:25:27,275
Waktu senggang yang pendek.
413
00:25:30,654 --> 00:25:33,823
Perlu cari jalan
supaya dia di dalam selama 45 minit.
414
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
"Kita"?
415
00:25:37,786 --> 00:25:38,828
Mungkin awak.
416
00:25:39,788 --> 00:25:40,622
Ya.
417
00:25:44,501 --> 00:25:46,294
Kenapa dengan Buzz?
418
00:25:47,754 --> 00:25:49,839
Ia berlaku semasa Sonny masih ketua.
419
00:25:50,423 --> 00:25:53,551
Kami dalam rondaan malam,
situasi untuk padam lampu.
420
00:25:54,678 --> 00:25:56,846
Buzz sepatutnya matikan bekalan elektrik,
421
00:25:56,846 --> 00:26:00,433
tapi dengan pemasangan wayar salah,
dia pegang arus 220.
422
00:26:04,020 --> 00:26:05,730
Dia seakan bangkit kembali.
423
00:26:07,065 --> 00:26:10,360
Kebolehan untuk fokus hilang.
424
00:26:12,070 --> 00:26:14,698
Tapi Sonny jaga dia
supaya dia dapat pencen.
425
00:26:15,740 --> 00:26:19,452
Tak boleh bawa senjata api lagi,
dan itu memang tepat.
426
00:26:20,954 --> 00:26:22,289
Ditinggalkan isterinya.
427
00:26:23,623 --> 00:26:26,668
Tapi, secara statistik pun,
perkahwinan polis tak bertahan.
428
00:26:27,502 --> 00:26:30,005
Termasuk kumpulan ini, Buzz, Mike...
429
00:26:30,755 --> 00:26:31,673
Mike?
430
00:26:31,673 --> 00:26:33,717
Dan dengan Iris yang juga polis...
431
00:26:34,843 --> 00:26:36,678
Mungkin Mike dikira dua.
432
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
Serius?
433
00:26:53,445 --> 00:26:56,281
- Apa ini?
- Tanyalah isteri polis awak?
434
00:27:19,387 --> 00:27:23,183
DIKASIHI
DELLY
435
00:27:26,269 --> 00:27:29,272
Pelik jika potong ia, bukan? Dia ditikam?
436
00:27:30,231 --> 00:27:32,442
Mungkin dia ditembak, tak apa-apa.
437
00:27:39,783 --> 00:27:41,159
- Helo.
- Hai.
438
00:27:41,701 --> 00:27:44,704
- Awak kenal mendiang?
- Rakan sekolah dulu.
439
00:27:45,872 --> 00:27:46,706
Tempatan?
440
00:27:46,706 --> 00:27:48,583
Tidak, Chicago.
441
00:27:49,793 --> 00:27:53,922
Saya tak tahu pun dia di Philly
sehingga keluar, awak tahulah.
442
00:27:55,590 --> 00:27:57,467
Saya tak pasti sebab saya datang.
443
00:27:58,009 --> 00:28:01,805
Mungkin kerana dia orang pertama
seusia saya yang mati.
444
00:28:02,305 --> 00:28:03,598
Oh, ya.
445
00:28:04,849 --> 00:28:05,934
Saya pernah.
446
00:28:07,394 --> 00:28:08,353
Beberapa kali.
447
00:28:09,396 --> 00:28:11,731
Jimmy, rakan mendiang.
448
00:28:11,731 --> 00:28:13,274
Leah. Ya.
449
00:28:14,484 --> 00:28:17,946
Jadi, bagaimana ia berlaku?
Akhbar tak laporkan.
450
00:28:17,946 --> 00:28:21,741
Kekasihnya, Moss, berikan kereta baharu,
451
00:28:22,575 --> 00:28:24,494
dan dia pandu ke Florida,
452
00:28:24,494 --> 00:28:28,456
menjadi antara pemandu BMW
yang dibunuh di sana setiap tahun.
453
00:28:28,456 --> 00:28:30,041
- Ya, Tuhan.
- Ya.
454
00:28:30,041 --> 00:28:31,835
Moss pula, dia okey?
455
00:28:34,087 --> 00:28:38,383
Dia salahkan dirinya.
Sebab pertama, dia yang hadiahkan kereta.
456
00:28:38,383 --> 00:28:42,303
Dia juga rasa jika dia hantar Mike
ekorinya sehari lebih awal...
457
00:28:43,054 --> 00:28:46,015
Lebih kuranglah, dan ia buat dia sengsara.
458
00:28:46,015 --> 00:28:48,560
- Mike?
- Yang jumpa mayatnya.
459
00:28:49,978 --> 00:28:53,356
Kita ada orang di majlis itu.
Awak diarah untuk tak pergi.
460
00:28:53,356 --> 00:28:55,275
Ya, ada orang di luar majlis
461
00:28:55,275 --> 00:28:59,446
sebab orang di dalam
kenal polis dalam unit khas, kecuali saya.
462
00:29:00,029 --> 00:29:02,741
Jadi, ini semua berbaloi
untuk jawatan awak?
463
00:29:03,450 --> 00:29:04,451
Tak pasti lagi.
464
00:29:04,451 --> 00:29:07,662
Tapi kita tahu kekasih Moss ke Florida,
465
00:29:07,662 --> 00:29:11,458
dibunuh disana, dan kita tahu Gil Franco
ada bot di Florida.
466
00:29:11,458 --> 00:29:13,626
Mike ada di majlis itu?
467
00:29:13,626 --> 00:29:15,336
Tentulah tidak. Mike di...
468
00:29:16,171 --> 00:29:17,005
Mana?
469
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Florida.
470
00:29:21,050 --> 00:29:22,385
- Iris...
- Saya tahu.
471
00:29:22,385 --> 00:29:24,429
Sebab itu saya perlu ke sana.
472
00:29:24,429 --> 00:29:25,638
Maaf, apa?
473
00:29:25,638 --> 00:29:27,766
Dengar. Saya kenal keluarganya.
474
00:29:27,766 --> 00:29:29,184
Mereka akan beritahu.
475
00:29:29,184 --> 00:29:31,352
Jika Mike terlibat, saya akan tahu.
476
00:29:31,352 --> 00:29:32,771
Kemudian, apa?
477
00:29:32,771 --> 00:29:34,397
- Tangkap dia?
- Ya!
478
00:29:35,064 --> 00:29:37,400
Jika berpeluang tangkap bekas kekasih,
puan nak?
479
00:29:37,400 --> 00:29:38,693
- Pernah.
- Ya?
480
00:29:39,861 --> 00:29:42,572
Dua kali. Bukan orang sama.
Dua kali, dua orang, sekali.
481
00:29:42,572 --> 00:29:44,657
Dan keduanya, memang sukar.
482
00:29:45,658 --> 00:29:47,368
Puan, saya tahu pendapat mereka.
483
00:29:48,203 --> 00:29:52,040
"Detektif apa yang tak tahu
suaminya jahat?"
484
00:29:52,832 --> 00:29:56,586
Itu tak bermaksud saya polis teruk.
Ia bermakna, dia suami yang teruk.
485
00:29:58,296 --> 00:30:00,381
Saya tak ada suami dah.
486
00:30:01,508 --> 00:30:02,842
Lupakan saja, Iris.
487
00:30:03,593 --> 00:30:06,596
Pilihan terburuk adalah pilihan
yang salah dua kali.
488
00:30:07,514 --> 00:30:10,266
Ada orang berikan batu dengan tulisan itu.
489
00:30:10,266 --> 00:30:12,018
Ia di dalam loker bukti sekarang.
490
00:30:47,136 --> 00:30:48,513
Terima kasih datang.
491
00:30:52,433 --> 00:30:53,476
Kakak bersimpati.
492
00:30:56,521 --> 00:30:59,315
Kakak patut datang. Semua ada.
493
00:30:59,315 --> 00:31:02,777
- Sebab itu kakak tak datang.
- Ya, imej. Saya tahu.
494
00:31:02,777 --> 00:31:04,863
Kakak ajar saya itu.
495
00:31:04,863 --> 00:31:07,156
Ya, jadi kamu faham kakitangan gabenor
496
00:31:07,156 --> 00:31:10,618
tak boleh dilihat
di majlis penuh penjenayah?
497
00:31:10,618 --> 00:31:11,870
Majlis peringatan.
498
00:31:11,870 --> 00:31:15,164
Tapi pejabat gabenor itu penuh
dengan penjenayah.
499
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
Sebab itulah kakak cuba
untuk pastikan kita pun sama. Jadi...
500
00:31:18,793 --> 00:31:20,920
Saya pun berusaha di sini, Dori.
501
00:31:20,920 --> 00:31:24,549
Saya buat kerja kita yang ayah serahkan.
502
00:31:24,549 --> 00:31:26,134
Tugas kakak tak lebih bagus.
503
00:31:26,134 --> 00:31:30,263
Tugas kakak sama macam kamu,
tapi pada skala yang besar,
504
00:31:30,263 --> 00:31:32,223
jika kamu tak buat silap.
505
00:31:32,223 --> 00:31:33,725
Kenapa saya nak silap?
506
00:31:34,392 --> 00:31:37,145
- Kamu tahu ada polis datang?
- Ya.
507
00:31:37,145 --> 00:31:39,606
Nampak mereka di dalam kereta.
508
00:31:39,606 --> 00:31:42,150
Maksud kakak, yang dijemput
ke dalam rumah.
509
00:31:43,109 --> 00:31:46,529
Daripada unit khas
yang menyiasat kamu sekarang.
510
00:31:49,449 --> 00:31:52,410
Jadi? Harap lelaki itu suka kek.
Itu saja yang dia dapat.
511
00:31:52,410 --> 00:31:56,205
Ia perempuan. Ayah pasti
takkan benarkan dia masuk langsung.
512
00:32:01,169 --> 00:32:02,962
Kakak bersimpati tentang Delly.
513
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
Kakak suka dia.
514
00:32:07,425 --> 00:32:08,593
Kakak pergi dulu.
515
00:32:09,093 --> 00:32:13,056
Perlu ke Harrisburg untuk hubungi gabenor.
516
00:32:14,474 --> 00:32:15,683
Takziah.
517
00:32:23,274 --> 00:32:25,026
Dia kaki judi, penipu.
518
00:32:25,026 --> 00:32:26,736
Ada saya hukum dia? Tidak.
519
00:32:26,736 --> 00:32:29,113
Tapi kes pertama saya,
dia buat saya dibuang?
520
00:32:29,113 --> 00:32:32,617
Saya masih di takuk lama,
mengheret dia ke mana-mana.
521
00:32:45,672 --> 00:32:48,716
Sayang? Tidak. Ini tentang saya.
Saya tak cakap tentang Mike.
522
00:32:50,927 --> 00:32:51,970
Diamlah. Baik.
523
00:32:51,970 --> 00:32:56,474
Saya sayang, tapi sebab
saya lama tak jadi detektif
524
00:32:56,474 --> 00:33:01,688
adalah jika dia lama menipu
saya begitu tanpa saya tahu,
525
00:33:02,230 --> 00:33:04,440
layakkah saya jadi detektif?
526
00:33:05,525 --> 00:33:08,069
Mari cakap tentang Delgado,
"Mike pembunuh?"
527
00:33:08,069 --> 00:33:09,529
Saya kata, "Tidak."
528
00:33:09,529 --> 00:33:13,658
Tapi mana saya tahu?
Bolehkah saya percaya naluri saya?
529
00:33:13,658 --> 00:33:16,536
Saya perlu tahu apa dia buat.
530
00:33:18,121 --> 00:33:19,205
Apa pendapat awak?
531
00:33:45,398 --> 00:33:47,191
Biar ayah bantu.
532
00:33:52,530 --> 00:33:53,614
Hampir selesai.
533
00:33:54,323 --> 00:33:55,241
Gadis kita?
534
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Helo?
535
00:34:17,221 --> 00:34:18,181
Siapa itu?
536
00:34:18,890 --> 00:34:20,600
- Sekuriti. Ini...
- Pergi!
537
00:34:20,600 --> 00:34:21,976
Ini tanah peribadi.
538
00:34:21,976 --> 00:34:23,144
Pergi dari saya!
539
00:34:23,144 --> 00:34:26,230
Okey. Cuma, berundur sikit.
540
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
- Saya suruh pergi!
- Baiklah.
541
00:34:29,108 --> 00:34:30,651
Saya di sini. Tak bergerak.
542
00:34:32,070 --> 00:34:34,197
Saya ingatkan ia lebih dalam.
543
00:34:34,697 --> 00:34:36,532
- Aduhai.
- Mungkin...
544
00:34:37,700 --> 00:34:40,453
Mungkin cik nak masuk dulu kejap?
545
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
Okey? Ya.
546
00:34:43,247 --> 00:34:45,166
Rasanya ada biskut di dapur.
547
00:34:46,793 --> 00:34:48,086
- Biskut?
- Ya.
548
00:34:53,132 --> 00:34:54,842
- Okey?
- Okey.
549
00:34:54,842 --> 00:34:59,764
Okey. Tapi hati-hati.
Kasut itu nampak tak selesa.
550
00:35:01,265 --> 00:35:04,602
Duduklah selama mungkin. Ia hangat.
551
00:35:04,602 --> 00:35:06,938
Dia dapat. Mereka masuk.
552
00:35:06,938 --> 00:35:09,440
Kita ada 45 minit bermula sekarang. Mari.
553
00:35:18,658 --> 00:35:20,409
Sekarang.
554
00:35:22,411 --> 00:35:26,040
Jangan laju sangat lepaskan rantai.
Ikut kelajuan Rob
555
00:35:26,040 --> 00:35:28,292
supaya boleh sokong berat dari sini.
556
00:35:29,460 --> 00:35:30,294
Buzz?
557
00:35:30,920 --> 00:35:31,754
Buzz.
558
00:35:37,927 --> 00:35:38,761
Buzz!
559
00:35:39,512 --> 00:35:40,805
Ya. Baiklah.
560
00:35:50,148 --> 00:35:50,982
Di sini.
561
00:35:53,442 --> 00:35:54,277
Terima kasih.
562
00:36:06,831 --> 00:36:08,124
Boleh tahu nama cik?
563
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
Kit.
564
00:36:14,255 --> 00:36:15,590
Singkatan Katherine?
565
00:36:16,132 --> 00:36:16,966
Ya.
566
00:36:17,466 --> 00:36:18,384
Saya suka.
567
00:36:22,638 --> 00:36:24,765
Saya tak tahu situasi cik...
568
00:36:24,765 --> 00:36:28,352
Jangan ambil hati, tapi, tak perlu
beritahu tentang hidup saya.
569
00:36:28,352 --> 00:36:31,397
"Cik muda, ada semuanya.
Hidup baru bermula."
570
00:36:31,397 --> 00:36:36,736
Ingatkan yang saya akan hidup empat
atau lima dekad seperti ini
571
00:36:36,736 --> 00:36:38,487
adalah jualan murahan.
572
00:36:43,117 --> 00:36:46,746
Maksud saya, ada semuanya tak bererti ada.
573
00:36:48,331 --> 00:36:49,665
Awak tak ada, bukan?
574
00:36:54,670 --> 00:36:56,380
Saya tak ada apa-apa.
575
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
Pernah ada. Semua yang saya nak.
576
00:37:17,610 --> 00:37:19,904
Isteri saya wanita tercantik di dunia.
577
00:37:19,904 --> 00:37:23,449
Anak kecil, Alex, bijak.
578
00:37:24,492 --> 00:37:28,329
Jurulatih sukarela pasukan bola sepak
wanita. Saya boleh bersama kanak-kanak.
579
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
Tapi selepas semuanya hilang...
580
00:37:33,084 --> 00:37:34,001
Tidak.
581
00:37:34,502 --> 00:37:38,631
Tidak, Eric, awak yang buat
semuanya hilang sebab pilihan awak.
582
00:37:40,925 --> 00:37:44,929
Saya belajar perbezaan
antara keinginan dan keperluan.
583
00:37:46,389 --> 00:37:47,890
Penjara mengajar saya.
584
00:37:56,440 --> 00:37:57,275
Dapat mesej.
585
00:37:58,067 --> 00:37:59,318
Waktu bermula sekarang.
586
00:37:59,318 --> 00:38:01,612
Mereka akan sangkutkan
pada trak tak lama lagi.
587
00:38:01,612 --> 00:38:04,156
Ikut isyarat saya, awak tarik.
588
00:38:04,156 --> 00:38:05,074
Beritahu saja.
589
00:38:07,034 --> 00:38:09,412
Tapi saya masih tak faham...
590
00:38:10,413 --> 00:38:12,623
kenapa saya ada keinginan itu?
591
00:38:13,249 --> 00:38:15,751
Macam, kenapa Tuhan berikannya?
592
00:38:15,751 --> 00:38:18,087
Faham? Yang ada...
593
00:38:18,087 --> 00:38:20,840
Fikiran melayang untuk seketika
594
00:38:20,840 --> 00:38:22,842
bayangkan kita buat benda teruk?
595
00:38:23,426 --> 00:38:26,512
Tentulah bukan cik, sebab cik baik.
596
00:38:27,054 --> 00:38:27,888
Atau pengecut.
597
00:38:28,556 --> 00:38:30,808
Tidak. Cik buat yang paling sukar.
598
00:38:31,600 --> 00:38:32,435
Tidak terjun.
599
00:38:33,436 --> 00:38:36,439
Kita macam gereja ini, Kit.
600
00:38:38,065 --> 00:38:41,444
Rekah dan usang, di penghujung malapetaka,
601
00:38:42,236 --> 00:38:44,447
tapi kita masih di sini.
602
00:38:58,419 --> 00:38:59,670
Ada satu jam.
603
00:38:59,670 --> 00:39:01,255
Ia cukup.
604
00:39:01,255 --> 00:39:04,175
Mungkin ada masa angkat Porsche itu.
605
00:39:05,009 --> 00:39:06,260
Sebut, "Porsche".
606
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
Saya dah lama nak.
607
00:39:10,431 --> 00:39:13,851
Selepas dapat emas itu,
saya akan beli satu.
608
00:39:17,980 --> 00:39:18,814
Emas?
609
00:39:19,482 --> 00:39:21,025
Pergilah rehat.
610
00:39:21,025 --> 00:39:23,444
Saya nak buat rondaan.
611
00:39:24,320 --> 00:39:25,946
Saya akan kembali, okey?
612
00:39:29,700 --> 00:39:30,534
Nanti...
613
00:39:34,038 --> 00:39:35,706
Kata ada biskut tadi.
614
00:39:39,001 --> 00:39:39,960
Yalah, bukan?
615
00:39:50,304 --> 00:39:51,138
Aduhai.
616
00:39:55,434 --> 00:39:58,354
Tolonglah kata dah selesai.
617
00:40:07,071 --> 00:40:08,572
Aduh. Tolonglah.
618
00:43:16,719 --> 00:43:19,221
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad