1 00:00:31,072 --> 00:00:36,161 Egy floridai férfi betört ma az Orange megyei börtönbe. 2 00:00:36,161 --> 00:00:39,914 A gyanúsított, akit ékszerrablás után óvadék ellenében szabadlábra helyeztek, 3 00:00:39,914 --> 00:00:43,043 megpróbálta visszaszerezni a telefonját, 4 00:00:43,043 --> 00:00:46,171 mivel abban voltak a következő rablás részletei. 5 00:00:48,381 --> 00:00:49,632 - Baszki! - Azt a kurva! 6 00:00:49,632 --> 00:00:51,009 - Baszki! - Futás! 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Bassza meg! 8 00:00:57,182 --> 00:00:58,933 Vissza! 9 00:00:58,933 --> 00:01:01,102 Menjetek vissza! 10 00:01:17,452 --> 00:01:21,164 A FLORIDAI FÉRFI 11 00:01:26,086 --> 00:01:28,046 Hogy vagytok, lányok? 12 00:01:28,046 --> 00:01:29,380 Kösz, jól. 13 00:01:36,846 --> 00:01:38,014 Igen? Helyes! 14 00:01:38,848 --> 00:01:39,682 Sonny itt van? 15 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 Te vagy a lány, akit nem nyírtak ki? 16 00:01:48,024 --> 00:01:49,108 Egyelőre. 17 00:01:49,901 --> 00:01:51,236 Mit iszol? 18 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Mit kapok ezért? 19 00:01:55,698 --> 00:01:57,951 A felső polc nagy részét, 20 00:01:57,951 --> 00:01:59,536 talán az egész helyet. 21 00:02:01,204 --> 00:02:02,038 Van több is. 22 00:02:03,164 --> 00:02:03,998 Hol? 23 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Nem tudom. 24 00:02:05,708 --> 00:02:07,418 Talán itt jössz te a képbe. 25 00:02:07,418 --> 00:02:10,755 A fiad azt mondta, hogy sokoldalú vagy. 26 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 Ezt mondta volna? 27 00:02:13,967 --> 00:02:15,301 Nem pont így fogalmazott. 28 00:02:17,804 --> 00:02:19,139 Nem tudja, hogy itt vagy. 29 00:02:21,099 --> 00:02:22,725 Nem hisz benne. 30 00:02:24,602 --> 00:02:26,104 Gondolom... 31 00:02:28,439 --> 00:02:29,399 bourbon. 32 00:02:29,399 --> 00:02:32,318 Látod? Máris megfejtettél egy rejtélyt. 33 00:02:36,906 --> 00:02:40,076 Mike szerint megtalálok dolgokat? 34 00:02:41,870 --> 00:02:42,704 Igen. 35 00:02:43,246 --> 00:02:45,957 - Azt mondta, „megszerzel”. - És elárulod... 36 00:02:47,500 --> 00:02:49,836 - hány számjegyről beszélünk? - Kilenc. 37 00:02:53,214 --> 00:02:55,466 Igazából nyolc közülük nulla. 38 00:02:58,595 --> 00:02:59,429 Pillanat! 39 00:03:06,978 --> 00:03:09,272 - Szia! - Megtaláltam a furgont. 40 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 Szuper hír! 41 00:03:13,401 --> 00:03:14,319 Igen. 42 00:03:15,028 --> 00:03:15,862 Hol vagy? 43 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Megéheztem. 44 00:03:18,573 --> 00:03:19,574 De jövök vissza. 45 00:03:20,283 --> 00:03:21,242 És ünneplünk. 46 00:03:27,999 --> 00:03:29,876 Bakker, ez gáz! 47 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Mike. 48 00:03:33,671 --> 00:03:34,505 Ja. 49 00:03:35,131 --> 00:03:36,215 Úgy tűnik, megtalálta. 50 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Úgyhogy... 51 00:03:43,723 --> 00:03:47,060 Nos... ha mégis segítségre lenne szükségetek, 52 00:03:51,022 --> 00:03:53,233 most már elérjük egymást. 53 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Mossra! 54 00:03:58,279 --> 00:04:02,075 Takarodjon, és ezt szívből mondom, a büdös picsába! 55 00:04:05,787 --> 00:04:07,956 - Milyen nehéz az arany? - Nagyon. 56 00:04:08,539 --> 00:04:09,916 És milyen mélyen van a kocsi? 57 00:04:10,416 --> 00:04:14,420 A víznyelő alig 20 méter mély. 58 00:04:15,213 --> 00:04:18,007 Bérelek búvárfelszerelést, és holnap este ránézünk. 59 00:04:19,717 --> 00:04:22,470 Jó, de arra akartam kilyukadni, 60 00:04:22,470 --> 00:04:25,765 hogy nem búvárkodom, és nem tudok emelgetni. 61 00:04:26,391 --> 00:04:29,686 Bocs, nem írtam ki a LinkedInre. Szükségünk lesz segítségre. 62 00:04:29,686 --> 00:04:32,438 Ja, de nem tudom, kit vonnék be... 63 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 Nem tudom. 64 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 - Egy rokont? - Nem. 65 00:04:34,732 --> 00:04:37,151 Patsy már a mentősöddel foglalkozik, 66 00:04:37,151 --> 00:04:39,195 hogy ráfoghassuk a gyilkosságod. 67 00:04:41,406 --> 00:04:43,074 - És apád? - Nem. 68 00:04:43,074 --> 00:04:43,992 Nem? 69 00:04:43,992 --> 00:04:45,660 Bocs. Mármint lófaszt. 70 00:04:46,286 --> 00:04:49,163 Ja, mondtad, hogy nem vagytok túl jóban, 71 00:04:49,163 --> 00:04:52,292 - de gondoltam, 100 milláért... - Lófaszt! Bűnöző! 72 00:04:52,292 --> 00:04:54,210 - Mi is azok vagyunk! - Nem! 73 00:04:54,210 --> 00:04:56,838 - Bűnözünk. - Nem csinálunk semmi rosszat. 74 00:04:56,838 --> 00:05:00,800 Néha csinálunk dolgokat, de nem az határoz meg. 75 00:05:00,800 --> 00:05:03,594 - Jézus! Hallod magad? - Egyszerű. 76 00:05:03,594 --> 00:05:06,764 Ha tudomást szerez az aranyról, lenyúlja. 77 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 Oké. 78 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Akkor lófaszt. 79 00:05:16,607 --> 00:05:17,442 Negyven dollár! 80 00:05:18,443 --> 00:05:19,360 Negyven dollár! 81 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Gazdag vagy. 82 00:05:22,530 --> 00:05:23,364 Édes istenem! 83 00:05:25,867 --> 00:05:28,578 Értem, de biztos tehetünk valamit. 84 00:05:28,578 --> 00:05:32,165 Sajnos, mi ennél többet nem tudunk. 85 00:05:32,165 --> 00:05:35,835 Végakarattal kapcsolatban, például hogy mi legyen a szerveivel, 86 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 hamarosan küldünk valakit. 87 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 Nagyon sajnálom. 88 00:05:49,432 --> 00:05:53,352 PATSY A MENTŐS KUKA 89 00:05:56,939 --> 00:06:00,068 PATSY HALDOKLIK. UTOLSÓKAT RÚGJA. 90 00:06:00,068 --> 00:06:02,445 MIKE KÖSZ. 91 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 Hova mész? 92 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 Tudni akarom, mennyi időnk lesz kihúzni a kocsit. 93 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 Úgyhogy mégis bevontam egy családtagot. 94 00:06:13,498 --> 00:06:14,791 Apádat? 95 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 Nem, a sógorom. 96 00:06:18,336 --> 00:06:22,090 Eleve a víznyelőnél dolgozik, biztos lesz hasznos infója. 97 00:06:22,090 --> 00:06:23,508 Imád beszélni. 98 00:06:26,803 --> 00:06:27,720 Ki az? 99 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 - Moss. - Ne! Oké, várj... 100 00:06:29,597 --> 00:06:31,933 Ne csináld, hallani akarom! 101 00:06:34,102 --> 00:06:37,814 Moss! Hadd hívjalak vissza! Lehet, van egy nyom Delly gyilkosához. 102 00:06:37,814 --> 00:06:40,441 Kuss! Kérdezni akarok valamit. 103 00:06:40,441 --> 00:06:42,151 Mikor megtaláltad... 104 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 volt nála valami? 105 00:06:46,823 --> 00:06:48,407 Csak egy lepedő. 106 00:06:49,075 --> 00:06:52,411 - De nem láttam semmit... - Nála, bakker! 107 00:06:52,912 --> 00:06:56,165 Mikor lelépett, magával vitt egy kis kápét a széfből, 108 00:06:56,165 --> 00:06:59,460 meg egy számítógépes izét. 109 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 Ez az! 110 00:07:04,257 --> 00:07:06,175 Megadtad neki a széf kódját? 111 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Kapd be! 112 00:07:07,343 --> 00:07:09,053 M-O-S-S az, ugye? 113 00:07:09,846 --> 00:07:10,763 Mi volt nála? 114 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 Csak kulcsok meg a telefonja. 115 00:07:13,599 --> 00:07:15,226 Ellenőrizd még egyszer! 116 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 A személyes holmiját, vagy mit. 117 00:07:17,103 --> 00:07:18,479 És hívj vissza! 118 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 De... csak kettő után. 119 00:07:22,024 --> 00:07:24,318 Menüket tesztelek. 120 00:07:25,278 --> 00:07:26,112 Milyen menüt? 121 00:07:26,654 --> 00:07:30,867 A holnapi megemlékezéshez, mivel megölték a barátnőm, 122 00:07:30,867 --> 00:07:34,328 ami elszomorít, mert egy puhapöcsű faszt küldtem, 123 00:07:34,328 --> 00:07:37,623 hogy találja meg, aki baszott bármit csinálni, 124 00:07:37,623 --> 00:07:39,667 és ez feldühít. 125 00:07:46,048 --> 00:07:47,008 Számítógépes izé? 126 00:07:51,095 --> 00:07:51,929 Nem tudom. 127 00:07:54,432 --> 00:07:55,266 Oké. 128 00:07:56,184 --> 00:07:57,977 Mindjárt jövök. Maradj itt! 129 00:08:05,735 --> 00:08:10,490 DELLY MIKE-NAK NEM KELL SEGÍTSÉG. SAJNÁLOM. 130 00:08:15,745 --> 00:08:16,579 Bakker! 131 00:08:17,997 --> 00:08:20,666 Szia, Dave! Nem válaszoltál. 132 00:08:20,666 --> 00:08:22,001 Jövök még egy kávéval. 133 00:08:22,001 --> 00:08:24,045 Nem várhatna az értekezlet utánig? 134 00:08:24,045 --> 00:08:27,298 Gyógyteával. Koffeint nem iszom, öregít. 135 00:08:27,298 --> 00:08:30,635 Ahogy az e-mailemben is írtam, a munkahely épp eléggé öregít. 136 00:08:30,635 --> 00:08:33,346 Jézus ennyi idősen már halott volt. 137 00:08:33,346 --> 00:08:36,349 Orlandónál még mindig jobb. De ahhoz, hogy kitörjek, 138 00:08:36,349 --> 00:08:38,684 hagyhatnád, hogy oknyomozó riportokat készítsek, 139 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 ahogy azt a Georgiai Egyetemen tanultam. 140 00:08:41,145 --> 00:08:42,271 Tanultad? 141 00:08:42,271 --> 00:08:44,273 Rendes kurzus volt. Kussolj! 142 00:08:44,941 --> 00:08:47,151 Jó. Akkor itt a válasz: 143 00:08:47,777 --> 00:08:50,821 „Kedves Kaitlin! Köszönöm az e-mailt. 144 00:08:50,821 --> 00:08:53,741 Sajnos, addig nem leszel oknyomozó riporter, 145 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 amíg nem nyomozol. 146 00:08:56,452 --> 00:08:59,914 Addig is inkább olvasd, amit a súgógépen látsz! 147 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 LOL.” 148 00:09:01,123 --> 00:09:02,041 Küldés. 149 00:09:05,127 --> 00:09:05,962 Paraszt. 150 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 Helló, itt Mike! Hagyj üzenetet! 151 00:09:15,263 --> 00:09:17,848 Helló, Mike, Kaitlin Fox! 152 00:09:17,848 --> 00:09:18,766 Ismét. 153 00:09:36,701 --> 00:09:38,911 DELLY WEST, 34, IMÁDTA AZ ÉLETET, TUDOTT BULIZNI 154 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 Igen! 155 00:09:43,082 --> 00:09:43,916 Ez az! 156 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Ez komoly? Még mindig követsz? 157 00:10:01,225 --> 00:10:05,438 Követni? Nem. Csak ugyanoda tartunk. 158 00:10:05,438 --> 00:10:06,606 De mégsem. 159 00:10:12,445 --> 00:10:15,281 - Kibaszott vicces. - Óvatosan szállj ki! 160 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 Régen okos voltál. 161 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 Tudom, én írtam alá a bizonyítványod. 162 00:10:21,954 --> 00:10:24,999 De amire most készülsz? El fogod baszni. 163 00:10:24,999 --> 00:10:27,460 Úgyhogy mondom, mi lesz. Én vezetem az akciót. 164 00:10:27,460 --> 00:10:29,503 És kapsz tíz százalékot. 165 00:10:30,546 --> 00:10:32,590 Kapok tíz százalékot? 166 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 Alkuképes. 167 00:10:34,842 --> 00:10:36,302 Tanács egy volt játékostól, 168 00:10:36,302 --> 00:10:38,888 ne blöffölj, ha nem tudod, mi van nálad! 169 00:10:38,888 --> 00:10:42,224 Annyira értékes, hogy a csaj megrendezze a saját halálát. 170 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Andy látta. 171 00:10:46,145 --> 00:10:47,188 A motelben. 172 00:10:48,606 --> 00:10:49,732 Szép gyászjelentés! 173 00:10:51,692 --> 00:10:54,195 Ironikus, hogy valaki a gyászjelentésébe halhat bele. 174 00:11:01,285 --> 00:11:02,953 Ha azt hiszed, blöffölök... 175 00:11:04,080 --> 00:11:06,666 rosszabb játékos vagy, mint hittem. 176 00:11:10,586 --> 00:11:12,171 - Nem. - Nem? 177 00:11:12,171 --> 00:11:15,424 Nincs semmid. Súlyos arc vagy, de nem gyilkos. 178 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 Kösz. Ezt megírhattad volna apák napján! 179 00:11:21,305 --> 00:11:22,640 Megkaptad az e-mailem? 180 00:11:23,307 --> 00:11:26,394 A drive-on van más is Mossról, a nővéréről és... 181 00:11:27,061 --> 00:11:28,270 Nem, Mike nincs itt. 182 00:11:30,523 --> 00:11:32,566 Remélem, holnapra. 183 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 Ha minden jól megy, hamarosan találkozunk. 184 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Igen, én is szeretlek. 185 00:11:42,451 --> 00:11:45,121 BÉKÉSEN HUNYT EL, ERŐSZAKOS DULAKODÁST KÖVETŐEN 186 00:11:55,423 --> 00:11:56,757 Gondolom, láttad. 187 00:11:58,217 --> 00:12:01,262 Jobb, ha tudod, hogy Moss Yankov alibije meghalt. 188 00:12:02,138 --> 00:12:04,432 - Holnap megemlékezés. - Mossnál. 189 00:12:05,057 --> 00:12:06,642 Szerintem virág helyett 190 00:12:06,642 --> 00:12:09,895 küldhetnénk valakit az akciócsoportból. 191 00:12:09,895 --> 00:12:10,896 Jó ötlet. 192 00:12:11,856 --> 00:12:14,442 De nem téged, mert már nem dolgozol az ügyön. 193 00:12:16,110 --> 00:12:17,736 - Azért kösz. - Ja. 194 00:12:21,615 --> 00:12:24,285 Mi a terv ezzel az egésszel? Nem tudod? 195 00:12:24,285 --> 00:12:28,080 De. Múltkor azt mondtad, fogalmad sincs, mit csinálok. 196 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 - Most van. - Futurológus vagyok. 197 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 - Akkor tévedtem. - Ezt nézd! 198 00:12:33,752 --> 00:12:37,089 Legtöbben egy saras gödröt látnak, tele betontörmelékkel 199 00:12:37,089 --> 00:12:39,175 meg egy favágófejjel. 200 00:12:39,758 --> 00:12:41,135 A földmérők jövőbe látnak. 201 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 Tudom, hogy pillanatok alatt itt egy gyönyörű tó lesz. 202 00:12:44,054 --> 00:12:47,516 Nálad a „pillanatok alatt” mennyi idő? 203 00:12:47,516 --> 00:12:49,268 Nagyjából négy nap. 204 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 Akkor küldik meg a víznyelőt betonnal. 205 00:12:51,896 --> 00:12:55,774 Négy? És mi lesz a cuccokkal, amik még víz alatt vannak? 206 00:12:55,774 --> 00:12:59,778 Bármi maradt lenn, szépen be lesz borítva 60 centi betonnal. 207 00:12:59,778 --> 00:13:03,115 Ha van egy hullád, most bedobhatod. 208 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Szólok. 209 00:13:04,533 --> 00:13:07,119 Nem mintha bárki meg akarna állítani. 210 00:13:07,119 --> 00:13:10,206 Simán besétáltam. Nem igazán őrzik. 211 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 Hát, a megye fizette a kerítést, 212 00:13:12,333 --> 00:13:15,878 a templom meg küldött egy éjjeli őrt, 213 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 de érted, ennyit tudtunk most. 214 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 Mesélj a puccos vécédről! 215 00:13:23,636 --> 00:13:24,470 Tessék? 216 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 Tudod, az arc, aki túlrendelt. 217 00:13:28,265 --> 00:13:31,685 Steve Hubley, a művezető! Az a lakókocsija. 218 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 De épp „ebédel”. 219 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 Nem tudom, miért így mondtam. Tényleg ebédel. 220 00:13:37,525 --> 00:13:40,819 - Mi lenne, ha én is kérnék egyet? - Mert? Ideköltözöl? 221 00:13:40,819 --> 00:13:43,405 De jó! Softballozol? Van csapatunk. 222 00:13:43,405 --> 00:13:46,158 Sonnynak. Meglepetés. Egy szót se! 223 00:13:46,158 --> 00:13:49,578 Oké. Csak megörültem. Patsy miatt. 224 00:13:50,162 --> 00:13:51,080 Hiányzol neki. 225 00:13:51,080 --> 00:13:53,582 Nem bírok itt lenni. Floridában. 226 00:13:54,166 --> 00:13:57,044 Mit szólnál holnap egy vacsorához Sonnyval? Patsy kedvéért. 227 00:13:58,212 --> 00:14:01,382 Holnap nem jó, de holnapután lehet. 228 00:14:02,716 --> 00:14:03,926 De úgyis tudtad, nem? 229 00:14:04,718 --> 00:14:07,972 - Futuristaként minden lépésed ismerem. - Reméljük, nem. 230 00:14:22,486 --> 00:14:25,406 Steve? Deacon szólt, hogy jövök. 231 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 A vécé miatt? 232 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 Komoly fejlesztés. 233 00:14:33,914 --> 00:14:35,833 - Mike, ugye? - Igen. Mike. 234 00:14:35,833 --> 00:14:39,753 Ja, nem biztos, hogy tudok ugyanolyat szerezni, de adj pár napot! 235 00:14:42,840 --> 00:14:44,174 Nincs szükségem vécére. 236 00:14:47,219 --> 00:14:53,475 Csak valakire, aki engedély nélkül túlórázna kicsit, 237 00:14:54,351 --> 00:14:55,769 és tud darut kezelni. 238 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Egy kisebb összegért ajánlhatnál valakit. 239 00:15:00,816 --> 00:15:02,359 Azt hiszed, nem értek a darukhoz? 240 00:15:04,320 --> 00:15:05,279 Nem ezt mondtam. 241 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 Vállalnád? 242 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 Egy óra, mondjuk 500 dollárért? 243 00:15:14,580 --> 00:15:16,916 Vagyis 700-ért. 244 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 Ezerért. 245 00:15:31,597 --> 00:15:33,849 Lenne egy kérdésem. Mit mondjak, 246 00:15:34,642 --> 00:15:38,103 ha Delly halálával kapcsolatban kérdezősködnének? 247 00:15:38,103 --> 00:15:39,772 Az igazat. 248 00:15:39,772 --> 00:15:43,859 Kapott tőlem egy új BMW-t, amit elvitt Floridába, 249 00:15:43,859 --> 00:15:47,404 és egyike lett a több millió embernek, akit ott évente meggyilkolnak. 250 00:15:47,404 --> 00:15:49,323 Rendben. Értem. 251 00:15:49,323 --> 00:15:53,327 Mikor legutóbb az irodámban voltál, láttad... 252 00:15:54,954 --> 00:15:56,288 azt a számítógépes izét? 253 00:15:57,373 --> 00:15:58,832 A széfben tartod. 254 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 De nincs a széfben, 255 00:16:00,209 --> 00:16:03,170 nem véletlenül kérdezem, hogy láttad-e! 256 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 Mi van rajta? 257 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 Csak ilyen üzleti ügyek. 258 00:16:13,806 --> 00:16:16,600 Adatok... mindenféléről. 259 00:16:16,600 --> 00:16:19,561 Oké. Jól van, megkeresem. 260 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 - Oké. - Hé! 261 00:16:22,064 --> 00:16:23,565 Visszahívott a nővérem? 262 00:16:24,149 --> 00:16:27,361 Azt mondta, megpróbál eljönni, de találkozói vannak a kormányzóval. 263 00:16:27,361 --> 00:16:29,613 - Biztos jön. - Elég, hogy elfoglalt, 264 00:16:29,613 --> 00:16:31,657 nem kell janizni, hogy a kormányzóval lóg. 265 00:16:31,657 --> 00:16:36,078 Neki nehogy említsd a számítógépes izét! 266 00:16:36,078 --> 00:16:39,331 - Jó, rendben. - És vidd arrébb az asztalom! 267 00:16:39,331 --> 00:16:43,043 Asztal, vettem! Intézem. Máris átrakom. 268 00:16:44,795 --> 00:16:49,133 - Akartam mondani, hogy nyugodj békében. - Kösz. Tök fiatal voltam. 269 00:16:50,175 --> 00:16:52,302 Fura, hogy végem. 270 00:16:52,302 --> 00:16:56,849 Viszont a sok baromság is, amit eddig csináltam, szintén eltűnt. 271 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 Az valaki más volt. 272 00:16:58,809 --> 00:17:01,979 - Ne aggódj, csinálhatsz még! - Kösz. 273 00:17:04,064 --> 00:17:05,441 A kurva anyját! 274 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 Hihetetlen! 275 00:17:20,998 --> 00:17:22,041 Bassza meg! 276 00:17:23,500 --> 00:17:24,334 Ki az? 277 00:17:25,836 --> 00:17:29,381 Az ott, középen, az apám. A majmok meg exrendőrök. 278 00:17:30,132 --> 00:17:31,633 Apám látta a gyászjelentésed, 279 00:17:31,633 --> 00:17:34,344 és azt mondta, ha beveszem, nem köp be Mossnak. 280 00:17:34,845 --> 00:17:37,139 Oké, szóval bevetted. 281 00:17:37,848 --> 00:17:40,100 Lófaszt! Nemet mondtam. 282 00:17:40,100 --> 00:17:43,270 Mi? Mike! Mit csináltál? Bakker! 283 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Baszki! 284 00:17:46,398 --> 00:17:49,985 Nem meséltem erről a helyről. Melyikőtök követett? 285 00:17:49,985 --> 00:17:52,571 A lényeg, hogy egyesítjük erőinket. 286 00:17:54,782 --> 00:17:56,241 Delly, ő az apám, Sonny. 287 00:17:56,909 --> 00:17:59,244 Ray-Ray, Buzz. Delly. 288 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 Örvendek. 289 00:18:03,207 --> 00:18:06,794 Oké, csak hogy az elején tisztázzuk, 290 00:18:06,794 --> 00:18:09,338 én vagyok a főnök. Világos? Nem vagyunk társak. 291 00:18:09,338 --> 00:18:10,839 Te vagy a főnök? 292 00:18:12,257 --> 00:18:15,260 - Nem úgy értettem. - És hogy osztozunk? 293 00:18:15,928 --> 00:18:17,679 Öten öt felé. 294 00:18:17,679 --> 00:18:20,974 Nem. Én az egészért jöttem. 295 00:18:20,974 --> 00:18:23,560 - Így meg kapnék 20 százalékot? - Ja. 296 00:18:23,560 --> 00:18:26,563 Őket te fizeted. Nincs rájuk szükségünk. 297 00:18:27,481 --> 00:18:32,319 Nem, fiam. Nem most kéne kitalálni, kit nélkülözhetünk. 298 00:18:33,904 --> 00:18:36,490 Hogy állunk jogi szempontból? 299 00:18:37,116 --> 00:18:40,577 Minimális para. Birtokháborítás, több szabálysértés. 300 00:18:40,577 --> 00:18:44,373 Florida állam igényt tarthat az aranyra vagy kincsre, 301 00:18:44,373 --> 00:18:46,083 de egyszer se jött még be nekik. 302 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 Úgyhogy még csak nem is lopunk tőlük. 303 00:18:50,546 --> 00:18:53,924 Ha egyáltalán lenn van a furgon. 304 00:18:53,924 --> 00:18:55,342 Ott lesz. 305 00:18:55,342 --> 00:18:56,844 „Ott lesz.” 306 00:18:57,469 --> 00:18:58,303 Ott van. 307 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 Láttad? 308 00:19:03,642 --> 00:19:06,395 Arra a következtetésre jutottam, hogy ott van. 309 00:19:06,395 --> 00:19:08,438 A nagy nyomozóagyaddal kikövetkeztetted? 310 00:19:08,438 --> 00:19:11,066 Hoztam búvárcuccot. Csak elég... 311 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Szóval, hogy osztozunk? 312 00:19:33,255 --> 00:19:35,674 Szerintem ne mi döntsük el! 313 00:19:35,674 --> 00:19:38,427 Hallgassuk meg a hölgy javaslatát! 314 00:19:41,638 --> 00:19:43,432 A hölgy ezt javasolja. 315 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 Ti szabadidőben foglalkoztok a személyes szarotokkal, 316 00:19:46,351 --> 00:19:49,688 most meg kitaláljuk, ezt hogy és mikor csináljuk. 317 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 A cucc fele az enyém és Mike-é, 318 00:19:53,567 --> 00:19:55,527 ti meg eldöntitek, mihez kezdtek 319 00:19:55,527 --> 00:19:58,906 az 50 millával, amiről reggel még nem is tudtatok. 320 00:19:58,906 --> 00:20:02,910 És most le lehet állni a szánalmas fenyegetőzéssel, 321 00:20:02,910 --> 00:20:06,538 mert mindannyian tönkre tehetjük a másik jövőjét. 322 00:20:07,039 --> 00:20:08,123 Oké? 323 00:20:14,838 --> 00:20:20,427 Van lenn egy vadiúj Porsche, egy karcolás nincs rajta! Stoppoltam! 324 00:20:21,094 --> 00:20:22,471 És a furgon? 325 00:20:22,471 --> 00:20:24,014 Ja. 326 00:20:24,014 --> 00:20:26,016 Egy nagy, sárga furgon mellett. 327 00:20:44,910 --> 00:20:45,744 Mi az? 328 00:20:47,996 --> 00:20:48,830 Mi? 329 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 Honnan tudott Buzz az aranyról? 330 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 Mármint? 331 00:20:55,170 --> 00:20:59,758 Említette, hogy Florida állam pályázhat az aranyra. 332 00:21:00,467 --> 00:21:03,428 Apámnak nem mondtam. Szóval? 333 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 Oké. Mit kellett volna tennem? 334 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 Mi egyértelműbb a „lófasznál”? 335 00:21:11,228 --> 00:21:12,980 Addigra már beszéltem vele. 336 00:21:12,980 --> 00:21:15,899 - A hátam mögött? - Nem a hátad mögött. 337 00:21:15,899 --> 00:21:19,069 Lehet, hogy nehezen hihető, de nem mindennek van hozzád köze. 338 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 Konkrétan az apám. 339 00:21:20,946 --> 00:21:25,367 És te mondtad, hogy lop. Kerestem valakit, aki lop. 340 00:21:25,367 --> 00:21:26,285 Tőlünk. 341 00:21:27,244 --> 00:21:31,581 Nem voltál ott! Ki kellett találnom, hogy ne ölessem meg magam Moss-szal. 342 00:21:31,581 --> 00:21:35,210 És most, hála neked, adnom kell a kurva aranyamból apámnak. 343 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 A te aranyad? Nélkülem nem is tudtál volna róla. 344 00:21:38,505 --> 00:21:41,466 Nem. Te nem tudtál volna róla nélkülem! 345 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 - Tessék? - Én mondtam Gil Francónak. 346 00:21:44,011 --> 00:21:45,679 Privátban, egy gyűlésen. 347 00:21:45,679 --> 00:21:47,597 Úgyhogy kapja be! Még jó, hogy meghalt. 348 00:21:47,597 --> 00:21:51,101 Ő meg elárulta Mossnak, és most itt vagy te. Én, az enyém! 349 00:21:53,061 --> 00:21:54,062 Elég! 350 00:21:54,646 --> 00:21:56,815 - Hova mész? - Nem autózom veled! 351 00:21:56,815 --> 00:22:00,861 Mit mondasz az uberesnek? „Vegyél fel, ahol az arany van”? 352 00:22:00,861 --> 00:22:04,489 Ha egy rakás játékfüggőnek mesélsz a világ legnagyobb kincséről, 353 00:22:04,489 --> 00:22:06,033 az a te hülyeséged. 354 00:22:06,033 --> 00:22:11,038 És egyáltalán nem vagyok kíváncsi az apa-fia pszichodrámára! 355 00:22:11,038 --> 00:22:14,082 Remélem, a pénzből elmész terápiára, 356 00:22:14,082 --> 00:22:16,793 mert apádban jobban bízom, mint benned. 357 00:22:16,793 --> 00:22:20,589 - Ő legalább vállaltan bűzöző! - Én nem vagyok bűnöző! 358 00:22:20,589 --> 00:22:22,716 Azért csinálom, hogy kijussak! 359 00:22:22,716 --> 00:22:23,884 Hogy megússzam. 360 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 Baszod! Nem érdekel! 361 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Jézusom! 362 00:22:29,348 --> 00:22:30,932 Csak vezess! 363 00:22:38,065 --> 00:22:42,194 Ha kétfős csapatokban merülünk, két-három este alatt megleszünk. 364 00:22:43,028 --> 00:22:45,363 Nem. Egy éjszakánk van. Holnap. 365 00:22:45,947 --> 00:22:48,950 Nem maradok a szükségesnél tovább. 366 00:22:50,077 --> 00:22:54,498 Van daru a helyszínen. Fizettem Deacon vécés haverjának, hogy kezelje. 367 00:22:54,498 --> 00:22:57,375 Láncot csatolunk a furgonra, és kirántjuk, mint egy halat. 368 00:22:57,375 --> 00:22:58,835 Háromnegyed óra alatt kész. 369 00:22:58,835 --> 00:23:02,005 - Bevontad Deacont? - Nem ezt mondtam. 370 00:23:02,005 --> 00:23:04,966 Egy darusról beszéltem. 371 00:23:05,717 --> 00:23:08,845 Ahhoz képes, hogy egyedül szeretsz dolgozni, sok emberrel beszélsz. 372 00:23:08,845 --> 00:23:12,307 - Mennyit tud a darus? - Semmit. 373 00:23:12,307 --> 00:23:14,267 Jól van, tehát olyan, mint te. 374 00:23:14,267 --> 00:23:18,021 Nem én vagyok a rossz gyerek. Ő akart megöletni. 375 00:23:18,021 --> 00:23:20,398 Úgy csinálsz, mintha ez valami filmes akció lenne, 376 00:23:20,398 --> 00:23:23,610 és bevetnéd a különleges képességeid az utolsó nagy dobásnál. 377 00:23:23,610 --> 00:23:25,695 Nincsenek különleges képességeid. 378 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 Semmit nem bízunk a véletlenre. Ha kihalásszuk a furgont, 379 00:23:30,033 --> 00:23:32,911 hogy szállítjuk el kipakolni? 380 00:23:32,911 --> 00:23:36,873 - Kölcsönkérhetek egy vontatót. - Jó. Mi lesz a biztonságiakkal? 381 00:23:36,873 --> 00:23:40,043 Buzz épp ellenőrzi a templomőrt. 382 00:23:40,043 --> 00:23:41,795 Tudjátok, valójában mit csinál. 383 00:23:49,302 --> 00:23:52,305 Ki kell derítenünk, meddig tartózkodik a templomban az őr, 384 00:23:52,305 --> 00:23:53,390 mert akkor mehetünk. 385 00:23:54,015 --> 00:23:59,688 Ha láb alatt van a csávó, elintézhetjük, míg letudjuk a bizniszt. 386 00:23:59,688 --> 00:24:03,483 Kinek megy a hazugság és átverés? 387 00:24:06,862 --> 00:24:07,988 - Valaki? - Baszki! 388 00:24:08,530 --> 00:24:11,783 Inkább csatlakozom Buzzhoz, csekkolni, mi megy ott, 389 00:24:11,783 --> 00:24:15,704 mint hogy ezt hallgassam. Gyere, megyünk autókázni! 390 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 Hát, ez a csaj... 391 00:24:23,712 --> 00:24:25,881 elég lobbanékony. 392 00:24:27,716 --> 00:24:29,968 Simán megégeted vele magad. 393 00:24:34,097 --> 00:24:36,850 {\an8}KRISZTUS VAGYOK EZEN A SZIKLÁN ÚJRAÉPÍTEM TEMPLOMOM 394 00:24:38,768 --> 00:24:41,021 Siess! Behugyozok! 395 00:24:41,021 --> 00:24:43,732 Mondtam, hogy mindjárt! Úristen! 396 00:24:45,692 --> 00:24:47,235 Te mihez kezdesz a részeddel? 397 00:24:48,361 --> 00:24:49,196 Elmegyek. 398 00:24:50,822 --> 00:24:51,990 Vegasban a helyed. 399 00:24:52,616 --> 00:24:53,450 Esküszöm, 400 00:24:53,450 --> 00:24:56,411 az a világ leggyönyörűbb városa. 401 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 - Voltál? - Én? Nem. 402 00:24:58,538 --> 00:25:00,999 Buzz, ne akard, hogy kimenjek! 403 00:25:00,999 --> 00:25:02,542 Én új csizmát veszek. 404 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 Aligátorbőrt. 405 00:25:04,920 --> 00:25:06,129 Meg egy csónakot. 406 00:25:07,005 --> 00:25:08,256 Pitonvadászathoz. 407 00:25:08,882 --> 00:25:09,925 A retkes faszom! 408 00:25:09,925 --> 00:25:11,009 Talált! 409 00:25:11,676 --> 00:25:13,428 Buzz, bakker! 410 00:25:18,516 --> 00:25:20,936 ORANGE KING AUTÓMENTÉS 411 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 Most ér vissza a templomhoz. 412 00:25:25,774 --> 00:25:27,275 Nem lesz így elég időnk. 413 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 Ki kell találnunk, hogy tartsuk bent 45 percig. 414 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 „Tartsuk”? 415 00:25:37,786 --> 00:25:38,828 Valószínűleg te. 416 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 Ja. 417 00:25:44,501 --> 00:25:46,294 Mi van Buzz-zal? 418 00:25:47,754 --> 00:25:49,839 Még Sonny volt a rendőrfőnök. 419 00:25:50,423 --> 00:25:53,551 Éjszakai rajtaütésen voltunk, próbáltunk bejutni a házba. 420 00:25:54,678 --> 00:25:56,846 Buzznak kellett lecsapnia az áramot, 421 00:25:56,846 --> 00:26:00,433 de annyi illegális vezeték volt, hogy rányúlt egy 220-asra. 422 00:26:04,020 --> 00:26:05,730 Lényegében újraindult. 423 00:26:07,065 --> 00:26:10,360 Koncentrálni azóta csak mérsékelten képes. 424 00:26:12,070 --> 00:26:14,698 De Sonny megtartotta, úgyhogy kap nyugdíjat. 425 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 Fegyvert nem hordhatott, ami jó döntés volt. 426 00:26:20,954 --> 00:26:22,289 Elhagyta a felesége. 427 00:26:23,623 --> 00:26:26,668 De a statisztikák szerint a rendőrházasságok amúgy se tartósak. 428 00:26:27,502 --> 00:26:30,005 Vegyük csak ezt a csapatot, Buzz, Mike... 429 00:26:30,755 --> 00:26:31,673 Mike? 430 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 És hogy Iris is rendőr volt... 431 00:26:34,843 --> 00:26:36,678 Mike végül is kettőnek számít. 432 00:26:51,151 --> 00:26:52,360 Komolyan? 433 00:26:53,445 --> 00:26:56,281 - Mi a frász? - Kérdezd a rendőrfeleséged! 434 00:27:19,387 --> 00:27:23,183 SZERETETTEL DELLY 435 00:27:26,269 --> 00:27:29,272 Nem fura felvágni? Mi van, ha leszúrták? 436 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 Azt hiszem, lelőtték, úgyhogy nem. 437 00:27:39,783 --> 00:27:41,159 - Helló! - Helló! 438 00:27:41,701 --> 00:27:44,704 - Honnan ismerte az elhunytat? - Gimnáziumból. 439 00:27:45,872 --> 00:27:46,706 Ide jártak? 440 00:27:46,706 --> 00:27:48,583 Nem, Chicagóba. 441 00:27:49,793 --> 00:27:53,922 Nem is tudtam, hogy Phillyben van, míg meg nem láttam a... tudja. 442 00:27:55,590 --> 00:27:57,467 Nem értem, miért jöttem el. 443 00:27:58,009 --> 00:28:01,805 Talán mert ő az első a korosztályomból, akit ismertem, és meghalt. 444 00:28:02,305 --> 00:28:03,598 Ja. 445 00:28:04,849 --> 00:28:05,934 Előfordult velem is. 446 00:28:07,394 --> 00:28:08,353 Párszor. 447 00:28:09,396 --> 00:28:11,731 Jimmy, a gyászoló munkatársa. 448 00:28:11,731 --> 00:28:13,274 Leah. Ja. 449 00:28:14,484 --> 00:28:17,946 Hogy történt? Nem írta az újság. 450 00:28:17,946 --> 00:28:21,741 A barátjától, Mosstól kapott egy új autót, 451 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 amivel elment Floridába, 452 00:28:24,494 --> 00:28:28,456 és egyike lett a sok BMW-snek, akiket évente legyilkolnak. 453 00:28:28,456 --> 00:28:30,041 - Jézus! - Ja. 454 00:28:30,041 --> 00:28:31,835 És Moss jól van? 455 00:28:34,087 --> 00:28:38,383 Leginkább magát okolja. Főleg, mert ő adta alá az autót. 456 00:28:38,383 --> 00:28:42,303 Meg, ha egy nappal előbb küldi utána Mike-ot... 457 00:28:43,054 --> 00:28:46,015 De az ember beleőrül, ha ilyesmiken agyal. 458 00:28:46,015 --> 00:28:48,560 - Mike? - Aki megtalálta. 459 00:28:49,978 --> 00:28:53,356 Voltak embereink a megemlékezésen. Mondtam, hogy nem mehetsz! 460 00:28:53,356 --> 00:28:55,275 A megemlékezésen kívül voltak emberek, 461 00:28:55,275 --> 00:28:59,446 mert a bentiek minden zsarut ismernek a csoportból, kivéve engem. 462 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 Érdemes volt emiatt kockáztatni az állásod? 463 00:29:03,450 --> 00:29:04,451 Még nem tudom. 464 00:29:04,451 --> 00:29:07,662 De azt már igen, hogy Moss barátnője Floridába ment, 465 00:29:07,662 --> 00:29:11,458 ott ölték meg, és azt is, hogy Gil Francónak volt ott egy hajója. 466 00:29:11,458 --> 00:29:13,626 És Mike is megjelent? 467 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 Dehogy. Mike most... 468 00:29:16,171 --> 00:29:17,005 Hol van? 469 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Floridában. 470 00:29:21,050 --> 00:29:22,385 - Iris... - Tudom. 471 00:29:22,385 --> 00:29:24,429 Ezért kell lemennem oda. 472 00:29:24,429 --> 00:29:25,638 Tessék? 473 00:29:25,638 --> 00:29:27,766 Hallgasson meg! Ismerem a családját. 474 00:29:27,766 --> 00:29:29,184 Beszélnek velem. 475 00:29:29,184 --> 00:29:31,352 Ha köze lenne ehhez, tudni fogom. 476 00:29:31,352 --> 00:29:32,771 És mit csinálnál? 477 00:29:32,771 --> 00:29:34,397 - Letartóztatnád? - Igen! 478 00:29:35,064 --> 00:29:37,400 Ha letartóztathatná az exét, nem tenné meg? 479 00:29:37,400 --> 00:29:38,693 - Megtettem. - Tényleg? 480 00:29:39,861 --> 00:29:42,572 Kétszer is. Nem ugyanazt kétszer, két csávót egyszer. 481 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 És mindkettő nehéz volt. 482 00:29:45,658 --> 00:29:47,368 Tudom, mit gondolnak. 483 00:29:48,203 --> 00:29:52,040 „Milyen nyomozó az, akinek nem tűnik fel, hogy a férje saras?” 484 00:29:52,832 --> 00:29:56,586 Attól még nem vagyok rossz zsaru. Csak ő a szar férj. 485 00:29:58,296 --> 00:30:00,381 És már nincs férjem. 486 00:30:01,508 --> 00:30:02,842 Engedd el, Iris! 487 00:30:03,593 --> 00:30:06,596 A legrosszabb, ha kétszer meghozod ugyanazt a rossz döntést. 488 00:30:07,514 --> 00:30:10,266 Kaptam valakitől, egy kavicsra írva. 489 00:30:10,266 --> 00:30:12,018 A bizonyítékraktárban van. 490 00:30:47,136 --> 00:30:48,513 Örülök hogy el tudtál jönni. 491 00:30:52,433 --> 00:30:53,476 Nagyon sajnálom. 492 00:30:56,521 --> 00:30:59,315 Ott kellett volna lenned. Mindenki eljött. 493 00:30:59,315 --> 00:31:02,777 - Pont ezért nem jöhettem. - A látszat miatt. Tudom. 494 00:31:02,777 --> 00:31:04,863 Tőled tanultam. 495 00:31:04,863 --> 00:31:07,156 De érted, hogy a kormányzó embere 496 00:31:07,156 --> 00:31:10,618 miért nem jelenhet meg egy bűnözőkkel teli partin. 497 00:31:10,618 --> 00:31:11,870 Megemlékezésen! 498 00:31:11,870 --> 00:31:15,164 A kormányzói iroda egy bűnözőkkel teli parti. 499 00:31:15,164 --> 00:31:18,793 És azon melózom, hogy bekerüljünk. Úgyhogy... 500 00:31:18,793 --> 00:31:20,920 Én is melózom, Dori. 501 00:31:20,920 --> 00:31:24,549 Azon, amit mi csinálunk, amit apa rám bízott. 502 00:31:24,549 --> 00:31:26,134 A te ügyed se sokkal jobb. 503 00:31:26,134 --> 00:31:30,263 Ugyanabban vagyunk, csak én komolyabb szinten tolom, 504 00:31:30,263 --> 00:31:32,223 ha nem teszel keresztbe. 505 00:31:32,223 --> 00:31:33,725 Hogy tennék? 506 00:31:34,392 --> 00:31:37,145 - Tudtad, hogy itt voltak a zsaruk? - Igen. 507 00:31:37,145 --> 00:31:39,606 Láttam őket kinn, a retek kocsijukban. 508 00:31:39,606 --> 00:31:42,150 Arról beszélek, akit beengedtél a házadba. 509 00:31:43,109 --> 00:31:46,529 Az akciócsoportból, ami épp utánad nyomoz. 510 00:31:49,449 --> 00:31:52,410 Na, és? Remélem, bejött a csávónak a torta, mást úgyse kapott. 511 00:31:52,410 --> 00:31:56,205 Csaj. És apa nem engedte volna át a küszöbön. 512 00:32:01,169 --> 00:32:02,962 De tényleg sajnálom Dellyt. 513 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 Bírtam. 514 00:32:07,425 --> 00:32:08,593 Mennem kell. 515 00:32:09,093 --> 00:32:13,056 Visszatérek Harrisburgbe, telefonálni a kormányzóval. 516 00:32:14,474 --> 00:32:15,683 Őszinte részvétem. 517 00:32:23,274 --> 00:32:25,026 Ő volt a játékos, ő vert át. 518 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Megbüntettem érte? Nem. 519 00:32:26,736 --> 00:32:29,113 Erre kirúgat az első ügyemből? 520 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 Ugyanott tartok, most is folyamatosan hurcolom magammal. 521 00:32:45,672 --> 00:32:48,716 Érdekel? Nem, magamról beszélek. Mike nem érdekel. 522 00:32:50,927 --> 00:32:51,970 Hagyjál már! Oké. 523 00:32:51,970 --> 00:32:56,474 Érdekel, de azért tartott ennyi ideig, hogy nyomozó legyek, 524 00:32:56,474 --> 00:33:01,688 mert, ha nem tűnik fel, hogy folyamatosan kamuzik, 525 00:33:02,230 --> 00:33:04,440 hogy legyek nyomozó? 526 00:33:05,525 --> 00:33:08,069 Szóval, Delgado kérdi: „Mike gyilkos?” 527 00:33:08,069 --> 00:33:09,529 Mondom: „Dehogy!” 528 00:33:09,529 --> 00:33:13,658 De honnan tudjam? Egyáltalán bízhatok még az ösztöneimben? 529 00:33:13,658 --> 00:33:16,536 Tudnom kéne, miben van. 530 00:33:18,121 --> 00:33:19,205 Szerinted? 531 00:33:19,622 --> 00:33:22,917 Szerintem ez egy nagyon egyoldalú kapcsolat. 532 00:33:45,398 --> 00:33:47,191 Add csak, segítek! 533 00:33:52,530 --> 00:33:53,614 Mindjárt megvagyunk. 534 00:33:54,323 --> 00:33:55,241 Csajszi hogy áll? 535 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Helló? 536 00:34:17,221 --> 00:34:18,181 Ki az? 537 00:34:18,890 --> 00:34:20,600 - Biztonság. Ez... - Menj innen! 538 00:34:20,600 --> 00:34:21,976 Magánterület. 539 00:34:21,976 --> 00:34:23,144 Ne gyere a közelembe! 540 00:34:23,144 --> 00:34:26,230 Jó, csak lépj hátrébb! 541 00:34:26,230 --> 00:34:28,232 - Mondom, ne gyere a közelembe! - Oké. 542 00:34:29,108 --> 00:34:30,651 Itt vagyok. Nem mozdulok. 543 00:34:32,070 --> 00:34:34,197 Azt hittem, magasabb. 544 00:34:34,697 --> 00:34:36,532 - Édes istenem! - Esetleg... 545 00:34:37,700 --> 00:34:40,453 nem akarnál előtte bejönni kicsit? 546 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 Nem? Ja. 547 00:34:43,247 --> 00:34:45,166 A konyhában van keksz. 548 00:34:46,793 --> 00:34:48,086 - Keksz? - Igen. 549 00:34:53,132 --> 00:34:54,842 - Oké? - Oké. 550 00:34:54,842 --> 00:34:59,764 Csak óvatosan! Kényelmetlennek tűnik az a cipő. 551 00:35:01,265 --> 00:35:04,602 Maradhatsz, ameddig jólesik. Meleg van. 552 00:35:04,602 --> 00:35:06,938 Megfogta! Bemennek. 553 00:35:06,938 --> 00:35:09,440 Mostantól van 45 percünk. Csapassuk! 554 00:35:18,658 --> 00:35:20,409 MIKE MOST. 555 00:35:22,411 --> 00:35:26,040 Figyelj, milyen tempóban adagolod a láncot! Alkalmazkodj Robhoz, 556 00:35:26,040 --> 00:35:28,292 hogy fentről megtartsátok. 557 00:35:29,460 --> 00:35:30,294 Buzz? 558 00:35:30,920 --> 00:35:31,754 Buzz! 559 00:35:37,927 --> 00:35:38,761 Buzz! 560 00:35:39,512 --> 00:35:40,805 Ja. Rajta vagyok. 561 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Tessék. 562 00:35:53,442 --> 00:35:54,277 Köszönöm. 563 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 Elárulod, hogy hívnak? 564 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Kit. 565 00:36:14,255 --> 00:36:15,590 Katherine-ből? 566 00:36:16,132 --> 00:36:16,966 Igen. 567 00:36:17,466 --> 00:36:18,384 Tetszik. 568 00:36:22,638 --> 00:36:24,765 Nem tudom, miben vagy, de... 569 00:36:24,765 --> 00:36:28,352 Ne vedd sértésnek, Eric, de nem érdekel, miért érdemes élni. 570 00:36:28,352 --> 00:36:31,397 „Fiatal vagy, mindened megvan. Csak most kezdődik az élet.” 571 00:36:31,397 --> 00:36:36,736 Csak arra emlékeztet, hogy a hátralévő negyven-ötven év ugyanilyen fos lesz, 572 00:36:36,736 --> 00:36:38,487 és nyomhatom, bakker, eladóként. 573 00:36:43,117 --> 00:36:46,746 Nem az a lényeg, hogy mindenünk meglegyen. 574 00:36:48,331 --> 00:36:49,665 És neked nincs is, nem? 575 00:36:54,670 --> 00:36:56,380 Valójában semmim sincs. 576 00:37:13,689 --> 00:37:16,609 Nekem egyszer mindenem megvolt. Minden, amire vágytam. 577 00:37:17,610 --> 00:37:19,904 Elvettem a világ legszebb nőjét, 578 00:37:19,904 --> 00:37:23,449 volt egy fiunk, Alex, aki végtelenül okos volt. 579 00:37:24,492 --> 00:37:28,329 A lány focicsapatot edzettem. Akkor még mehettem gyerekek közelébe. 580 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 De, mikor minden eltűnt... 581 00:37:33,084 --> 00:37:34,001 Nem. 582 00:37:34,502 --> 00:37:38,631 Nem, Eric, mikor eltüntetted, mert rosszul döntöttél. 583 00:37:40,925 --> 00:37:44,929 Megtanultam különbséget tenni szükség és vágy közt. 584 00:37:46,389 --> 00:37:47,890 A börtönben. 585 00:37:56,440 --> 00:37:57,275 Üzenet jött. 586 00:37:58,067 --> 00:37:59,318 Óra indul. 587 00:37:59,318 --> 00:38:01,612 Mindjárt beakasztják a furgont. 588 00:38:01,612 --> 00:38:04,156 Aztán jelzek, és húzhatod! 589 00:38:04,156 --> 00:38:05,074 Csak szólj! 590 00:38:07,034 --> 00:38:09,412 De amire továbbra sem tudtam a választ... 591 00:38:10,413 --> 00:38:12,623 Vajon miért voltak ilyen sötét vágyaim? 592 00:38:13,249 --> 00:38:15,751 Miért tesz belém ilyet Isten? 593 00:38:15,751 --> 00:38:18,087 Érted? Tudod, 594 00:38:18,087 --> 00:38:20,840 a kósza, fél másodperces gondolatok, 595 00:38:20,840 --> 00:38:22,842 mikor elképzelsz valami borzalmast. 596 00:38:23,426 --> 00:38:26,512 Amit persze nem teszel meg, mert jó ember vagy. 597 00:38:27,054 --> 00:38:27,888 Vagy gyáva. 598 00:38:28,556 --> 00:38:30,808 Nem. Te a nehezebb utat választottad. 599 00:38:31,600 --> 00:38:32,435 Nem ugrottál. 600 00:38:33,436 --> 00:38:36,439 Olyanok vagyunk, mint ez a templom, Kit. 601 00:38:38,065 --> 00:38:41,444 Megtörve, a szakadék szélén, 602 00:38:42,236 --> 00:38:44,447 de még itt vagyunk. 603 00:38:58,419 --> 00:38:59,670 Egy órátok van. 604 00:38:59,670 --> 00:39:01,255 Az elég lesz. 605 00:39:01,255 --> 00:39:04,175 Talán még a Porsche-t is kihúzzuk. 606 00:39:05,009 --> 00:39:06,260 „Porschénak” mondjuk. 607 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 Mindig is vágytam egyre. 608 00:39:10,431 --> 00:39:13,851 Ha meglesz az arany, veszek is! 609 00:39:17,980 --> 00:39:18,814 Arany? 610 00:39:19,482 --> 00:39:21,025 Hagylak pihenni. 611 00:39:21,025 --> 00:39:23,444 Vissza kell mennem. 612 00:39:24,320 --> 00:39:25,946 De sietek, jó? 613 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 Várj! 614 00:39:34,038 --> 00:39:35,706 Azt mondtad, van keksz. 615 00:39:39,001 --> 00:39:39,960 Igaz. 616 00:39:50,304 --> 00:39:51,138 Bakker! 617 00:39:55,434 --> 00:39:58,354 DELLY MONDD, HOGY MEGVAGYTOK! 618 00:40:07,071 --> 00:40:08,572 Bakker! Gyerünk már! 619 00:43:16,719 --> 00:43:19,221 {\an8}A feliratot fordította: Tardos Hanna