1
00:00:31,072 --> 00:00:36,161
Egy floridai férfi
betört ma az Orange megyei börtönbe.
2
00:00:36,161 --> 00:00:39,914
A gyanúsított, akit ékszerrablás után
óvadék ellenében szabadlábra helyeztek,
3
00:00:39,914 --> 00:00:43,043
megpróbálta visszaszerezni a telefonját,
4
00:00:43,043 --> 00:00:46,171
mivel abban voltak
a következő rablás részletei.
5
00:00:48,381 --> 00:00:49,632
- Baszki!
- Azt a kurva!
6
00:00:49,632 --> 00:00:51,009
- Baszki!
- Futás!
7
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Bassza meg!
8
00:00:57,182 --> 00:00:58,933
Vissza!
9
00:00:58,933 --> 00:01:01,102
Menjetek vissza!
10
00:01:17,452 --> 00:01:21,164
A FLORIDAI FÉRFI
11
00:01:26,086 --> 00:01:28,046
Hogy vagytok, lányok?
12
00:01:28,046 --> 00:01:29,380
Kösz, jól.
13
00:01:36,846 --> 00:01:38,014
Igen? Helyes!
14
00:01:38,848 --> 00:01:39,682
Sonny itt van?
15
00:01:44,938 --> 00:01:46,815
Te vagy a lány, akit nem nyírtak ki?
16
00:01:48,024 --> 00:01:49,108
Egyelőre.
17
00:01:49,901 --> 00:01:51,236
Mit iszol?
18
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
Mit kapok ezért?
19
00:01:55,698 --> 00:01:57,951
A felső polc nagy részét,
20
00:01:57,951 --> 00:01:59,536
talán az egész helyet.
21
00:02:01,204 --> 00:02:02,038
Van több is.
22
00:02:03,164 --> 00:02:03,998
Hol?
23
00:02:04,666 --> 00:02:05,708
Nem tudom.
24
00:02:05,708 --> 00:02:07,418
Talán itt jössz te a képbe.
25
00:02:07,418 --> 00:02:10,755
A fiad azt mondta, hogy sokoldalú vagy.
26
00:02:12,465 --> 00:02:13,967
Ezt mondta volna?
27
00:02:13,967 --> 00:02:15,301
Nem pont így fogalmazott.
28
00:02:17,804 --> 00:02:19,139
Nem tudja, hogy itt vagy.
29
00:02:21,099 --> 00:02:22,725
Nem hisz benne.
30
00:02:24,602 --> 00:02:26,104
Gondolom...
31
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
bourbon.
32
00:02:29,399 --> 00:02:32,318
Látod? Máris megfejtettél egy rejtélyt.
33
00:02:36,906 --> 00:02:40,076
Mike szerint megtalálok dolgokat?
34
00:02:41,870 --> 00:02:42,704
Igen.
35
00:02:43,246 --> 00:02:45,957
- Azt mondta, „megszerzel”.
- És elárulod...
36
00:02:47,500 --> 00:02:49,836
- hány számjegyről beszélünk?
- Kilenc.
37
00:02:53,214 --> 00:02:55,466
Igazából nyolc közülük nulla.
38
00:02:58,595 --> 00:02:59,429
Pillanat!
39
00:03:06,978 --> 00:03:09,272
- Szia!
- Megtaláltam a furgont.
40
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
Szuper hír!
41
00:03:13,401 --> 00:03:14,319
Igen.
42
00:03:15,028 --> 00:03:15,862
Hol vagy?
43
00:03:17,030 --> 00:03:18,573
Megéheztem.
44
00:03:18,573 --> 00:03:19,574
De jövök vissza.
45
00:03:20,283 --> 00:03:21,242
És ünneplünk.
46
00:03:27,999 --> 00:03:29,876
Bakker, ez gáz!
47
00:03:31,502 --> 00:03:32,670
Mike.
48
00:03:33,671 --> 00:03:34,505
Ja.
49
00:03:35,131 --> 00:03:36,215
Úgy tűnik, megtalálta.
50
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Úgyhogy...
51
00:03:43,723 --> 00:03:47,060
Nos... ha mégis
segítségre lenne szükségetek,
52
00:03:51,022 --> 00:03:53,233
most már elérjük egymást.
53
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Mossra!
54
00:03:58,279 --> 00:04:02,075
Takarodjon, és ezt szívből mondom,
a büdös picsába!
55
00:04:05,787 --> 00:04:07,956
- Milyen nehéz az arany?
- Nagyon.
56
00:04:08,539 --> 00:04:09,916
És milyen mélyen van a kocsi?
57
00:04:10,416 --> 00:04:14,420
A víznyelő alig 20 méter mély.
58
00:04:15,213 --> 00:04:18,007
Bérelek búvárfelszerelést,
és holnap este ránézünk.
59
00:04:19,717 --> 00:04:22,470
Jó, de arra akartam kilyukadni,
60
00:04:22,470 --> 00:04:25,765
hogy nem búvárkodom,
és nem tudok emelgetni.
61
00:04:26,391 --> 00:04:29,686
Bocs, nem írtam ki a LinkedInre.
Szükségünk lesz segítségre.
62
00:04:29,686 --> 00:04:32,438
Ja, de nem tudom, kit vonnék be...
63
00:04:32,438 --> 00:04:33,481
Nem tudom.
64
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
- Egy rokont?
- Nem.
65
00:04:34,732 --> 00:04:37,151
Patsy már a mentősöddel foglalkozik,
66
00:04:37,151 --> 00:04:39,195
hogy ráfoghassuk a gyilkosságod.
67
00:04:41,406 --> 00:04:43,074
- És apád?
- Nem.
68
00:04:43,074 --> 00:04:43,992
Nem?
69
00:04:43,992 --> 00:04:45,660
Bocs. Mármint lófaszt.
70
00:04:46,286 --> 00:04:49,163
Ja, mondtad, hogy nem vagytok túl jóban,
71
00:04:49,163 --> 00:04:52,292
- de gondoltam, 100 milláért...
- Lófaszt! Bűnöző!
72
00:04:52,292 --> 00:04:54,210
- Mi is azok vagyunk!
- Nem!
73
00:04:54,210 --> 00:04:56,838
- Bűnözünk.
- Nem csinálunk semmi rosszat.
74
00:04:56,838 --> 00:05:00,800
Néha csinálunk dolgokat,
de nem az határoz meg.
75
00:05:00,800 --> 00:05:03,594
- Jézus! Hallod magad?
- Egyszerű.
76
00:05:03,594 --> 00:05:06,764
Ha tudomást szerez az aranyról, lenyúlja.
77
00:05:10,101 --> 00:05:10,935
Oké.
78
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
Akkor lófaszt.
79
00:05:16,607 --> 00:05:17,442
Negyven dollár!
80
00:05:18,443 --> 00:05:19,360
Negyven dollár!
81
00:05:19,360 --> 00:05:20,278
Gazdag vagy.
82
00:05:22,530 --> 00:05:23,364
Édes istenem!
83
00:05:25,867 --> 00:05:28,578
Értem, de biztos tehetünk valamit.
84
00:05:28,578 --> 00:05:32,165
Sajnos, mi ennél többet nem tudunk.
85
00:05:32,165 --> 00:05:35,835
Végakarattal kapcsolatban,
például hogy mi legyen a szerveivel,
86
00:05:35,835 --> 00:05:38,755
hamarosan küldünk valakit.
87
00:05:39,589 --> 00:05:40,590
Nagyon sajnálom.
88
00:05:49,432 --> 00:05:53,352
PATSY
A MENTŐS KUKA
89
00:05:56,939 --> 00:06:00,068
PATSY
HALDOKLIK. UTOLSÓKAT RÚGJA.
90
00:06:00,068 --> 00:06:02,445
MIKE
KÖSZ.
91
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
Hova mész?
92
00:06:07,909 --> 00:06:10,787
Tudni akarom,
mennyi időnk lesz kihúzni a kocsit.
93
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
Úgyhogy mégis bevontam egy családtagot.
94
00:06:13,498 --> 00:06:14,791
Apádat?
95
00:06:15,458 --> 00:06:17,043
Nem, a sógorom.
96
00:06:18,336 --> 00:06:22,090
Eleve a víznyelőnél dolgozik,
biztos lesz hasznos infója.
97
00:06:22,090 --> 00:06:23,508
Imád beszélni.
98
00:06:26,803 --> 00:06:27,720
Ki az?
99
00:06:27,720 --> 00:06:29,597
- Moss.
- Ne! Oké, várj...
100
00:06:29,597 --> 00:06:31,933
Ne csináld, hallani akarom!
101
00:06:34,102 --> 00:06:37,814
Moss! Hadd hívjalak vissza!
Lehet, van egy nyom Delly gyilkosához.
102
00:06:37,814 --> 00:06:40,441
Kuss! Kérdezni akarok valamit.
103
00:06:40,441 --> 00:06:42,151
Mikor megtaláltad...
104
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
volt nála valami?
105
00:06:46,823 --> 00:06:48,407
Csak egy lepedő.
106
00:06:49,075 --> 00:06:52,411
- De nem láttam semmit...
- Nála, bakker!
107
00:06:52,912 --> 00:06:56,165
Mikor lelépett,
magával vitt egy kis kápét a széfből,
108
00:06:56,165 --> 00:06:59,460
meg egy számítógépes izét.
109
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Ez az!
110
00:07:04,257 --> 00:07:06,175
Megadtad neki a széf kódját?
111
00:07:06,175 --> 00:07:07,343
Kapd be!
112
00:07:07,343 --> 00:07:09,053
M-O-S-S az, ugye?
113
00:07:09,846 --> 00:07:10,763
Mi volt nála?
114
00:07:11,472 --> 00:07:13,599
Csak kulcsok meg a telefonja.
115
00:07:13,599 --> 00:07:15,226
Ellenőrizd még egyszer!
116
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
A személyes holmiját, vagy mit.
117
00:07:17,103 --> 00:07:18,479
És hívj vissza!
118
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
De... csak kettő után.
119
00:07:22,024 --> 00:07:24,318
Menüket tesztelek.
120
00:07:25,278 --> 00:07:26,112
Milyen menüt?
121
00:07:26,654 --> 00:07:30,867
A holnapi megemlékezéshez,
mivel megölték a barátnőm,
122
00:07:30,867 --> 00:07:34,328
ami elszomorít,
mert egy puhapöcsű faszt küldtem,
123
00:07:34,328 --> 00:07:37,623
hogy találja meg,
aki baszott bármit csinálni,
124
00:07:37,623 --> 00:07:39,667
és ez feldühít.
125
00:07:46,048 --> 00:07:47,008
Számítógépes izé?
126
00:07:51,095 --> 00:07:51,929
Nem tudom.
127
00:07:54,432 --> 00:07:55,266
Oké.
128
00:07:56,184 --> 00:07:57,977
Mindjárt jövök. Maradj itt!
129
00:08:05,735 --> 00:08:10,490
DELLY
MIKE-NAK NEM KELL SEGÍTSÉG. SAJNÁLOM.
130
00:08:15,745 --> 00:08:16,579
Bakker!
131
00:08:17,997 --> 00:08:20,666
Szia, Dave! Nem válaszoltál.
132
00:08:20,666 --> 00:08:22,001
Jövök még egy kávéval.
133
00:08:22,001 --> 00:08:24,045
Nem várhatna az értekezlet utánig?
134
00:08:24,045 --> 00:08:27,298
Gyógyteával. Koffeint nem iszom, öregít.
135
00:08:27,298 --> 00:08:30,635
Ahogy az e-mailemben is írtam,
a munkahely épp eléggé öregít.
136
00:08:30,635 --> 00:08:33,346
Jézus ennyi idősen már halott volt.
137
00:08:33,346 --> 00:08:36,349
Orlandónál még mindig jobb.
De ahhoz, hogy kitörjek,
138
00:08:36,349 --> 00:08:38,684
hagyhatnád,
hogy oknyomozó riportokat készítsek,
139
00:08:38,684 --> 00:08:41,145
ahogy azt a Georgiai Egyetemen tanultam.
140
00:08:41,145 --> 00:08:42,271
Tanultad?
141
00:08:42,271 --> 00:08:44,273
Rendes kurzus volt. Kussolj!
142
00:08:44,941 --> 00:08:47,151
Jó. Akkor itt a válasz:
143
00:08:47,777 --> 00:08:50,821
„Kedves Kaitlin! Köszönöm az e-mailt.
144
00:08:50,821 --> 00:08:53,741
Sajnos, addig nem leszel
oknyomozó riporter,
145
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
amíg nem nyomozol.
146
00:08:56,452 --> 00:08:59,914
Addig is inkább olvasd,
amit a súgógépen látsz!
147
00:08:59,914 --> 00:09:01,123
LOL.”
148
00:09:01,123 --> 00:09:02,041
Küldés.
149
00:09:05,127 --> 00:09:05,962
Paraszt.
150
00:09:11,300 --> 00:09:13,302
Helló, itt Mike! Hagyj üzenetet!
151
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
Helló, Mike, Kaitlin Fox!
152
00:09:17,848 --> 00:09:18,766
Ismét.
153
00:09:36,701 --> 00:09:38,911
DELLY WEST, 34,
IMÁDTA AZ ÉLETET, TUDOTT BULIZNI
154
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
Igen!
155
00:09:43,082 --> 00:09:43,916
Ez az!
156
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
Ez komoly? Még mindig követsz?
157
00:10:01,225 --> 00:10:05,438
Követni? Nem. Csak ugyanoda tartunk.
158
00:10:05,438 --> 00:10:06,606
De mégsem.
159
00:10:12,445 --> 00:10:15,281
- Kibaszott vicces.
- Óvatosan szállj ki!
160
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
Régen okos voltál.
161
00:10:19,910 --> 00:10:21,954
Tudom, én írtam alá a bizonyítványod.
162
00:10:21,954 --> 00:10:24,999
De amire most készülsz? El fogod baszni.
163
00:10:24,999 --> 00:10:27,460
Úgyhogy mondom, mi lesz.
Én vezetem az akciót.
164
00:10:27,460 --> 00:10:29,503
És kapsz tíz százalékot.
165
00:10:30,546 --> 00:10:32,590
Kapok tíz százalékot?
166
00:10:32,590 --> 00:10:34,133
Alkuképes.
167
00:10:34,842 --> 00:10:36,302
Tanács egy volt játékostól,
168
00:10:36,302 --> 00:10:38,888
ne blöffölj, ha nem tudod, mi van nálad!
169
00:10:38,888 --> 00:10:42,224
Annyira értékes,
hogy a csaj megrendezze a saját halálát.
170
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Andy látta.
171
00:10:46,145 --> 00:10:47,188
A motelben.
172
00:10:48,606 --> 00:10:49,732
Szép gyászjelentés!
173
00:10:51,692 --> 00:10:54,195
Ironikus, hogy valaki
a gyászjelentésébe halhat bele.
174
00:11:01,285 --> 00:11:02,953
Ha azt hiszed, blöffölök...
175
00:11:04,080 --> 00:11:06,666
rosszabb játékos vagy, mint hittem.
176
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
- Nem.
- Nem?
177
00:11:12,171 --> 00:11:15,424
Nincs semmid.
Súlyos arc vagy, de nem gyilkos.
178
00:11:16,384 --> 00:11:19,303
Kösz. Ezt megírhattad volna apák napján!
179
00:11:21,305 --> 00:11:22,640
Megkaptad az e-mailem?
180
00:11:23,307 --> 00:11:26,394
A drive-on van más is Mossról,
a nővéréről és...
181
00:11:27,061 --> 00:11:28,270
Nem, Mike nincs itt.
182
00:11:30,523 --> 00:11:32,566
Remélem, holnapra.
183
00:11:32,566 --> 00:11:35,152
Ha minden jól megy, hamarosan találkozunk.
184
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Igen, én is szeretlek.
185
00:11:42,451 --> 00:11:45,121
BÉKÉSEN HUNYT EL,
ERŐSZAKOS DULAKODÁST KÖVETŐEN
186
00:11:55,423 --> 00:11:56,757
Gondolom, láttad.
187
00:11:58,217 --> 00:12:01,262
Jobb, ha tudod,
hogy Moss Yankov alibije meghalt.
188
00:12:02,138 --> 00:12:04,432
- Holnap megemlékezés.
- Mossnál.
189
00:12:05,057 --> 00:12:06,642
Szerintem virág helyett
190
00:12:06,642 --> 00:12:09,895
küldhetnénk valakit az akciócsoportból.
191
00:12:09,895 --> 00:12:10,896
Jó ötlet.
192
00:12:11,856 --> 00:12:14,442
De nem téged,
mert már nem dolgozol az ügyön.
193
00:12:16,110 --> 00:12:17,736
- Azért kösz.
- Ja.
194
00:12:21,615 --> 00:12:24,285
Mi a terv ezzel az egésszel? Nem tudod?
195
00:12:24,285 --> 00:12:28,080
De. Múltkor azt mondtad,
fogalmad sincs, mit csinálok.
196
00:12:28,080 --> 00:12:30,875
- Most van.
- Futurológus vagyok.
197
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
- Akkor tévedtem.
- Ezt nézd!
198
00:12:33,752 --> 00:12:37,089
Legtöbben egy saras gödröt látnak,
tele betontörmelékkel
199
00:12:37,089 --> 00:12:39,175
meg egy favágófejjel.
200
00:12:39,758 --> 00:12:41,135
A földmérők jövőbe látnak.
201
00:12:41,135 --> 00:12:44,054
Tudom, hogy pillanatok alatt
itt egy gyönyörű tó lesz.
202
00:12:44,054 --> 00:12:47,516
Nálad a „pillanatok alatt” mennyi idő?
203
00:12:47,516 --> 00:12:49,268
Nagyjából négy nap.
204
00:12:49,268 --> 00:12:51,896
Akkor küldik meg a víznyelőt betonnal.
205
00:12:51,896 --> 00:12:55,774
Négy? És mi lesz a cuccokkal,
amik még víz alatt vannak?
206
00:12:55,774 --> 00:12:59,778
Bármi maradt lenn,
szépen be lesz borítva 60 centi betonnal.
207
00:12:59,778 --> 00:13:03,115
Ha van egy hullád, most bedobhatod.
208
00:13:03,115 --> 00:13:04,533
Szólok.
209
00:13:04,533 --> 00:13:07,119
Nem mintha bárki meg akarna állítani.
210
00:13:07,119 --> 00:13:10,206
Simán besétáltam. Nem igazán őrzik.
211
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
Hát, a megye fizette a kerítést,
212
00:13:12,333 --> 00:13:15,878
a templom meg küldött egy éjjeli őrt,
213
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
de érted, ennyit tudtunk most.
214
00:13:21,175 --> 00:13:22,760
Mesélj a puccos vécédről!
215
00:13:23,636 --> 00:13:24,470
Tessék?
216
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
Tudod, az arc, aki túlrendelt.
217
00:13:28,265 --> 00:13:31,685
Steve Hubley, a művezető!
Az a lakókocsija.
218
00:13:31,685 --> 00:13:33,562
De épp „ebédel”.
219
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
Nem tudom, miért így mondtam.
Tényleg ebédel.
220
00:13:37,525 --> 00:13:40,819
- Mi lenne, ha én is kérnék egyet?
- Mert? Ideköltözöl?
221
00:13:40,819 --> 00:13:43,405
De jó! Softballozol? Van csapatunk.
222
00:13:43,405 --> 00:13:46,158
Sonnynak. Meglepetés. Egy szót se!
223
00:13:46,158 --> 00:13:49,578
Oké. Csak megörültem. Patsy miatt.
224
00:13:50,162 --> 00:13:51,080
Hiányzol neki.
225
00:13:51,080 --> 00:13:53,582
Nem bírok itt lenni. Floridában.
226
00:13:54,166 --> 00:13:57,044
Mit szólnál holnap egy vacsorához
Sonnyval? Patsy kedvéért.
227
00:13:58,212 --> 00:14:01,382
Holnap nem jó, de holnapután lehet.
228
00:14:02,716 --> 00:14:03,926
De úgyis tudtad, nem?
229
00:14:04,718 --> 00:14:07,972
- Futuristaként minden lépésed ismerem.
- Reméljük, nem.
230
00:14:22,486 --> 00:14:25,406
Steve? Deacon szólt, hogy jövök.
231
00:14:26,323 --> 00:14:27,324
A vécé miatt?
232
00:14:30,578 --> 00:14:31,704
Komoly fejlesztés.
233
00:14:33,914 --> 00:14:35,833
- Mike, ugye?
- Igen. Mike.
234
00:14:35,833 --> 00:14:39,753
Ja, nem biztos, hogy tudok
ugyanolyat szerezni, de adj pár napot!
235
00:14:42,840 --> 00:14:44,174
Nincs szükségem vécére.
236
00:14:47,219 --> 00:14:53,475
Csak valakire,
aki engedély nélkül túlórázna kicsit,
237
00:14:54,351 --> 00:14:55,769
és tud darut kezelni.
238
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Egy kisebb összegért ajánlhatnál valakit.
239
00:15:00,816 --> 00:15:02,359
Azt hiszed, nem értek a darukhoz?
240
00:15:04,320 --> 00:15:05,279
Nem ezt mondtam.
241
00:15:05,779 --> 00:15:06,614
Vállalnád?
242
00:15:08,073 --> 00:15:10,659
Egy óra, mondjuk 500 dollárért?
243
00:15:14,580 --> 00:15:16,916
Vagyis 700-ért.
244
00:15:21,712 --> 00:15:22,546
Ezerért.
245
00:15:31,597 --> 00:15:33,849
Lenne egy kérdésem. Mit mondjak,
246
00:15:34,642 --> 00:15:38,103
ha Delly halálával kapcsolatban
kérdezősködnének?
247
00:15:38,103 --> 00:15:39,772
Az igazat.
248
00:15:39,772 --> 00:15:43,859
Kapott tőlem egy új BMW-t,
amit elvitt Floridába,
249
00:15:43,859 --> 00:15:47,404
és egyike lett a több millió embernek,
akit ott évente meggyilkolnak.
250
00:15:47,404 --> 00:15:49,323
Rendben. Értem.
251
00:15:49,323 --> 00:15:53,327
Mikor legutóbb
az irodámban voltál, láttad...
252
00:15:54,954 --> 00:15:56,288
azt a számítógépes izét?
253
00:15:57,373 --> 00:15:58,832
A széfben tartod.
254
00:15:58,832 --> 00:16:00,209
De nincs a széfben,
255
00:16:00,209 --> 00:16:03,170
nem véletlenül kérdezem, hogy láttad-e!
256
00:16:04,588 --> 00:16:05,422
Mi van rajta?
257
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
Csak ilyen üzleti ügyek.
258
00:16:13,806 --> 00:16:16,600
Adatok... mindenféléről.
259
00:16:16,600 --> 00:16:19,561
Oké. Jól van, megkeresem.
260
00:16:19,561 --> 00:16:21,271
- Oké.
- Hé!
261
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
Visszahívott a nővérem?
262
00:16:24,149 --> 00:16:27,361
Azt mondta, megpróbál eljönni,
de találkozói vannak a kormányzóval.
263
00:16:27,361 --> 00:16:29,613
- Biztos jön.
- Elég, hogy elfoglalt,
264
00:16:29,613 --> 00:16:31,657
nem kell janizni, hogy a kormányzóval lóg.
265
00:16:31,657 --> 00:16:36,078
Neki nehogy említsd a számítógépes izét!
266
00:16:36,078 --> 00:16:39,331
- Jó, rendben.
- És vidd arrébb az asztalom!
267
00:16:39,331 --> 00:16:43,043
Asztal, vettem! Intézem. Máris átrakom.
268
00:16:44,795 --> 00:16:49,133
- Akartam mondani, hogy nyugodj békében.
- Kösz. Tök fiatal voltam.
269
00:16:50,175 --> 00:16:52,302
Fura, hogy végem.
270
00:16:52,302 --> 00:16:56,849
Viszont a sok baromság is,
amit eddig csináltam, szintén eltűnt.
271
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
Az valaki más volt.
272
00:16:58,809 --> 00:17:01,979
- Ne aggódj, csinálhatsz még!
- Kösz.
273
00:17:04,064 --> 00:17:05,441
A kurva anyját!
274
00:17:12,031 --> 00:17:13,407
Hihetetlen!
275
00:17:20,998 --> 00:17:22,041
Bassza meg!
276
00:17:23,500 --> 00:17:24,334
Ki az?
277
00:17:25,836 --> 00:17:29,381
Az ott, középen, az apám.
A majmok meg exrendőrök.
278
00:17:30,132 --> 00:17:31,633
Apám látta a gyászjelentésed,
279
00:17:31,633 --> 00:17:34,344
és azt mondta,
ha beveszem, nem köp be Mossnak.
280
00:17:34,845 --> 00:17:37,139
Oké, szóval bevetted.
281
00:17:37,848 --> 00:17:40,100
Lófaszt! Nemet mondtam.
282
00:17:40,100 --> 00:17:43,270
Mi? Mike! Mit csináltál? Bakker!
283
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
Baszki!
284
00:17:46,398 --> 00:17:49,985
Nem meséltem erről a helyről.
Melyikőtök követett?
285
00:17:49,985 --> 00:17:52,571
A lényeg, hogy egyesítjük erőinket.
286
00:17:54,782 --> 00:17:56,241
Delly, ő az apám, Sonny.
287
00:17:56,909 --> 00:17:59,244
Ray-Ray, Buzz. Delly.
288
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
Örvendek.
289
00:18:03,207 --> 00:18:06,794
Oké, csak hogy az elején tisztázzuk,
290
00:18:06,794 --> 00:18:09,338
én vagyok a főnök.
Világos? Nem vagyunk társak.
291
00:18:09,338 --> 00:18:10,839
Te vagy a főnök?
292
00:18:12,257 --> 00:18:15,260
- Nem úgy értettem.
- És hogy osztozunk?
293
00:18:15,928 --> 00:18:17,679
Öten öt felé.
294
00:18:17,679 --> 00:18:20,974
Nem. Én az egészért jöttem.
295
00:18:20,974 --> 00:18:23,560
- Így meg kapnék 20 százalékot?
- Ja.
296
00:18:23,560 --> 00:18:26,563
Őket te fizeted. Nincs rájuk szükségünk.
297
00:18:27,481 --> 00:18:32,319
Nem, fiam. Nem most kéne kitalálni,
kit nélkülözhetünk.
298
00:18:33,904 --> 00:18:36,490
Hogy állunk jogi szempontból?
299
00:18:37,116 --> 00:18:40,577
Minimális para.
Birtokháborítás, több szabálysértés.
300
00:18:40,577 --> 00:18:44,373
Florida állam igényt tarthat
az aranyra vagy kincsre,
301
00:18:44,373 --> 00:18:46,083
de egyszer se jött még be nekik.
302
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
Úgyhogy még csak nem is lopunk tőlük.
303
00:18:50,546 --> 00:18:53,924
Ha egyáltalán lenn van a furgon.
304
00:18:53,924 --> 00:18:55,342
Ott lesz.
305
00:18:55,342 --> 00:18:56,844
„Ott lesz.”
306
00:18:57,469 --> 00:18:58,303
Ott van.
307
00:18:58,971 --> 00:19:00,430
Láttad?
308
00:19:03,642 --> 00:19:06,395
Arra a következtetésre jutottam,
hogy ott van.
309
00:19:06,395 --> 00:19:08,438
A nagy nyomozóagyaddal kikövetkeztetted?
310
00:19:08,438 --> 00:19:11,066
Hoztam búvárcuccot. Csak elég...
311
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
Szóval, hogy osztozunk?
312
00:19:33,255 --> 00:19:35,674
Szerintem ne mi döntsük el!
313
00:19:35,674 --> 00:19:38,427
Hallgassuk meg a hölgy javaslatát!
314
00:19:41,638 --> 00:19:43,432
A hölgy ezt javasolja.
315
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
Ti szabadidőben foglalkoztok
a személyes szarotokkal,
316
00:19:46,351 --> 00:19:49,688
most meg kitaláljuk,
ezt hogy és mikor csináljuk.
317
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
A cucc fele az enyém és Mike-é,
318
00:19:53,567 --> 00:19:55,527
ti meg eldöntitek, mihez kezdtek
319
00:19:55,527 --> 00:19:58,906
az 50 millával,
amiről reggel még nem is tudtatok.
320
00:19:58,906 --> 00:20:02,910
És most le lehet állni
a szánalmas fenyegetőzéssel,
321
00:20:02,910 --> 00:20:06,538
mert mindannyian tönkre tehetjük
a másik jövőjét.
322
00:20:07,039 --> 00:20:08,123
Oké?
323
00:20:14,838 --> 00:20:20,427
Van lenn egy vadiúj Porsche,
egy karcolás nincs rajta! Stoppoltam!
324
00:20:21,094 --> 00:20:22,471
És a furgon?
325
00:20:22,471 --> 00:20:24,014
Ja.
326
00:20:24,014 --> 00:20:26,016
Egy nagy, sárga furgon mellett.
327
00:20:44,910 --> 00:20:45,744
Mi az?
328
00:20:47,996 --> 00:20:48,830
Mi?
329
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
Honnan tudott Buzz az aranyról?
330
00:20:53,335 --> 00:20:54,336
Mármint?
331
00:20:55,170 --> 00:20:59,758
Említette, hogy Florida állam
pályázhat az aranyra.
332
00:21:00,467 --> 00:21:03,428
Apámnak nem mondtam. Szóval?
333
00:21:05,973 --> 00:21:08,267
Oké. Mit kellett volna tennem?
334
00:21:09,268 --> 00:21:11,228
Mi egyértelműbb a „lófasznál”?
335
00:21:11,228 --> 00:21:12,980
Addigra már beszéltem vele.
336
00:21:12,980 --> 00:21:15,899
- A hátam mögött?
- Nem a hátad mögött.
337
00:21:15,899 --> 00:21:19,069
Lehet, hogy nehezen hihető,
de nem mindennek van hozzád köze.
338
00:21:19,069 --> 00:21:20,946
Konkrétan az apám.
339
00:21:20,946 --> 00:21:25,367
És te mondtad, hogy lop.
Kerestem valakit, aki lop.
340
00:21:25,367 --> 00:21:26,285
Tőlünk.
341
00:21:27,244 --> 00:21:31,581
Nem voltál ott! Ki kellett találnom,
hogy ne ölessem meg magam Moss-szal.
342
00:21:31,581 --> 00:21:35,210
És most, hála neked,
adnom kell a kurva aranyamból apámnak.
343
00:21:35,210 --> 00:21:38,505
A te aranyad?
Nélkülem nem is tudtál volna róla.
344
00:21:38,505 --> 00:21:41,466
Nem. Te nem tudtál volna róla nélkülem!
345
00:21:41,466 --> 00:21:43,343
- Tessék?
- Én mondtam Gil Francónak.
346
00:21:44,011 --> 00:21:45,679
Privátban, egy gyűlésen.
347
00:21:45,679 --> 00:21:47,597
Úgyhogy kapja be! Még jó, hogy meghalt.
348
00:21:47,597 --> 00:21:51,101
Ő meg elárulta Mossnak,
és most itt vagy te. Én, az enyém!
349
00:21:53,061 --> 00:21:54,062
Elég!
350
00:21:54,646 --> 00:21:56,815
- Hova mész?
- Nem autózom veled!
351
00:21:56,815 --> 00:22:00,861
Mit mondasz az uberesnek?
„Vegyél fel, ahol az arany van”?
352
00:22:00,861 --> 00:22:04,489
Ha egy rakás játékfüggőnek mesélsz
a világ legnagyobb kincséről,
353
00:22:04,489 --> 00:22:06,033
az a te hülyeséged.
354
00:22:06,033 --> 00:22:11,038
És egyáltalán nem vagyok kíváncsi
az apa-fia pszichodrámára!
355
00:22:11,038 --> 00:22:14,082
Remélem, a pénzből elmész terápiára,
356
00:22:14,082 --> 00:22:16,793
mert apádban jobban bízom, mint benned.
357
00:22:16,793 --> 00:22:20,589
- Ő legalább vállaltan bűzöző!
- Én nem vagyok bűnöző!
358
00:22:20,589 --> 00:22:22,716
Azért csinálom, hogy kijussak!
359
00:22:22,716 --> 00:22:23,884
Hogy megússzam.
360
00:22:23,884 --> 00:22:26,928
Baszod! Nem érdekel!
361
00:22:26,928 --> 00:22:28,180
Jézusom!
362
00:22:29,348 --> 00:22:30,932
Csak vezess!
363
00:22:38,065 --> 00:22:42,194
Ha kétfős csapatokban merülünk,
két-három este alatt megleszünk.
364
00:22:43,028 --> 00:22:45,363
Nem. Egy éjszakánk van. Holnap.
365
00:22:45,947 --> 00:22:48,950
Nem maradok a szükségesnél tovább.
366
00:22:50,077 --> 00:22:54,498
Van daru a helyszínen. Fizettem
Deacon vécés haverjának, hogy kezelje.
367
00:22:54,498 --> 00:22:57,375
Láncot csatolunk a furgonra,
és kirántjuk, mint egy halat.
368
00:22:57,375 --> 00:22:58,835
Háromnegyed óra alatt kész.
369
00:22:58,835 --> 00:23:02,005
- Bevontad Deacont?
- Nem ezt mondtam.
370
00:23:02,005 --> 00:23:04,966
Egy darusról beszéltem.
371
00:23:05,717 --> 00:23:08,845
Ahhoz képes, hogy egyedül szeretsz
dolgozni, sok emberrel beszélsz.
372
00:23:08,845 --> 00:23:12,307
- Mennyit tud a darus?
- Semmit.
373
00:23:12,307 --> 00:23:14,267
Jól van, tehát olyan, mint te.
374
00:23:14,267 --> 00:23:18,021
Nem én vagyok a rossz gyerek.
Ő akart megöletni.
375
00:23:18,021 --> 00:23:20,398
Úgy csinálsz,
mintha ez valami filmes akció lenne,
376
00:23:20,398 --> 00:23:23,610
és bevetnéd a különleges képességeid
az utolsó nagy dobásnál.
377
00:23:23,610 --> 00:23:25,695
Nincsenek különleges képességeid.
378
00:23:26,655 --> 00:23:30,033
Semmit nem bízunk a véletlenre.
Ha kihalásszuk a furgont,
379
00:23:30,033 --> 00:23:32,911
hogy szállítjuk el kipakolni?
380
00:23:32,911 --> 00:23:36,873
- Kölcsönkérhetek egy vontatót.
- Jó. Mi lesz a biztonságiakkal?
381
00:23:36,873 --> 00:23:40,043
Buzz épp ellenőrzi a templomőrt.
382
00:23:40,043 --> 00:23:41,795
Tudjátok, valójában mit csinál.
383
00:23:49,302 --> 00:23:52,305
Ki kell derítenünk,
meddig tartózkodik a templomban az őr,
384
00:23:52,305 --> 00:23:53,390
mert akkor mehetünk.
385
00:23:54,015 --> 00:23:59,688
Ha láb alatt van a csávó,
elintézhetjük, míg letudjuk a bizniszt.
386
00:23:59,688 --> 00:24:03,483
Kinek megy a hazugság és átverés?
387
00:24:06,862 --> 00:24:07,988
- Valaki?
- Baszki!
388
00:24:08,530 --> 00:24:11,783
Inkább csatlakozom Buzzhoz,
csekkolni, mi megy ott,
389
00:24:11,783 --> 00:24:15,704
mint hogy ezt hallgassam.
Gyere, megyünk autókázni!
390
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Hát, ez a csaj...
391
00:24:23,712 --> 00:24:25,881
elég lobbanékony.
392
00:24:27,716 --> 00:24:29,968
Simán megégeted vele magad.
393
00:24:34,097 --> 00:24:36,850
{\an8}KRISZTUS VAGYOK
EZEN A SZIKLÁN ÚJRAÉPÍTEM TEMPLOMOM
394
00:24:38,768 --> 00:24:41,021
Siess! Behugyozok!
395
00:24:41,021 --> 00:24:43,732
Mondtam, hogy mindjárt! Úristen!
396
00:24:45,692 --> 00:24:47,235
Te mihez kezdesz a részeddel?
397
00:24:48,361 --> 00:24:49,196
Elmegyek.
398
00:24:50,822 --> 00:24:51,990
Vegasban a helyed.
399
00:24:52,616 --> 00:24:53,450
Esküszöm,
400
00:24:53,450 --> 00:24:56,411
az a világ leggyönyörűbb városa.
401
00:24:56,411 --> 00:24:58,538
- Voltál?
- Én? Nem.
402
00:24:58,538 --> 00:25:00,999
Buzz, ne akard, hogy kimenjek!
403
00:25:00,999 --> 00:25:02,542
Én új csizmát veszek.
404
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
Aligátorbőrt.
405
00:25:04,920 --> 00:25:06,129
Meg egy csónakot.
406
00:25:07,005 --> 00:25:08,256
Pitonvadászathoz.
407
00:25:08,882 --> 00:25:09,925
A retkes faszom!
408
00:25:09,925 --> 00:25:11,009
Talált!
409
00:25:11,676 --> 00:25:13,428
Buzz, bakker!
410
00:25:18,516 --> 00:25:20,936
ORANGE KING AUTÓMENTÉS
411
00:25:21,978 --> 00:25:23,980
Most ér vissza a templomhoz.
412
00:25:25,774 --> 00:25:27,275
Nem lesz így elég időnk.
413
00:25:30,654 --> 00:25:33,823
Ki kell találnunk,
hogy tartsuk bent 45 percig.
414
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
„Tartsuk”?
415
00:25:37,786 --> 00:25:38,828
Valószínűleg te.
416
00:25:39,788 --> 00:25:40,622
Ja.
417
00:25:44,501 --> 00:25:46,294
Mi van Buzz-zal?
418
00:25:47,754 --> 00:25:49,839
Még Sonny volt a rendőrfőnök.
419
00:25:50,423 --> 00:25:53,551
Éjszakai rajtaütésen voltunk,
próbáltunk bejutni a házba.
420
00:25:54,678 --> 00:25:56,846
Buzznak kellett lecsapnia az áramot,
421
00:25:56,846 --> 00:26:00,433
de annyi illegális vezeték volt,
hogy rányúlt egy 220-asra.
422
00:26:04,020 --> 00:26:05,730
Lényegében újraindult.
423
00:26:07,065 --> 00:26:10,360
Koncentrálni azóta csak mérsékelten képes.
424
00:26:12,070 --> 00:26:14,698
De Sonny megtartotta,
úgyhogy kap nyugdíjat.
425
00:26:15,740 --> 00:26:19,452
Fegyvert nem hordhatott,
ami jó döntés volt.
426
00:26:20,954 --> 00:26:22,289
Elhagyta a felesége.
427
00:26:23,623 --> 00:26:26,668
De a statisztikák szerint
a rendőrházasságok amúgy se tartósak.
428
00:26:27,502 --> 00:26:30,005
Vegyük csak ezt a csapatot, Buzz, Mike...
429
00:26:30,755 --> 00:26:31,673
Mike?
430
00:26:31,673 --> 00:26:33,717
És hogy Iris is rendőr volt...
431
00:26:34,843 --> 00:26:36,678
Mike végül is kettőnek számít.
432
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
Komolyan?
433
00:26:53,445 --> 00:26:56,281
- Mi a frász?
- Kérdezd a rendőrfeleséged!
434
00:27:19,387 --> 00:27:23,183
SZERETETTEL
DELLY
435
00:27:26,269 --> 00:27:29,272
Nem fura felvágni? Mi van, ha leszúrták?
436
00:27:30,231 --> 00:27:32,442
Azt hiszem, lelőtték, úgyhogy nem.
437
00:27:39,783 --> 00:27:41,159
- Helló!
- Helló!
438
00:27:41,701 --> 00:27:44,704
- Honnan ismerte az elhunytat?
- Gimnáziumból.
439
00:27:45,872 --> 00:27:46,706
Ide jártak?
440
00:27:46,706 --> 00:27:48,583
Nem, Chicagóba.
441
00:27:49,793 --> 00:27:53,922
Nem is tudtam, hogy Phillyben van,
míg meg nem láttam a... tudja.
442
00:27:55,590 --> 00:27:57,467
Nem értem, miért jöttem el.
443
00:27:58,009 --> 00:28:01,805
Talán mert ő az első a korosztályomból,
akit ismertem, és meghalt.
444
00:28:02,305 --> 00:28:03,598
Ja.
445
00:28:04,849 --> 00:28:05,934
Előfordult velem is.
446
00:28:07,394 --> 00:28:08,353
Párszor.
447
00:28:09,396 --> 00:28:11,731
Jimmy, a gyászoló munkatársa.
448
00:28:11,731 --> 00:28:13,274
Leah. Ja.
449
00:28:14,484 --> 00:28:17,946
Hogy történt? Nem írta az újság.
450
00:28:17,946 --> 00:28:21,741
A barátjától, Mosstól kapott egy új autót,
451
00:28:22,575 --> 00:28:24,494
amivel elment Floridába,
452
00:28:24,494 --> 00:28:28,456
és egyike lett a sok BMW-snek,
akiket évente legyilkolnak.
453
00:28:28,456 --> 00:28:30,041
- Jézus!
- Ja.
454
00:28:30,041 --> 00:28:31,835
És Moss jól van?
455
00:28:34,087 --> 00:28:38,383
Leginkább magát okolja.
Főleg, mert ő adta alá az autót.
456
00:28:38,383 --> 00:28:42,303
Meg, ha egy nappal előbb
küldi utána Mike-ot...
457
00:28:43,054 --> 00:28:46,015
De az ember beleőrül, ha ilyesmiken agyal.
458
00:28:46,015 --> 00:28:48,560
- Mike?
- Aki megtalálta.
459
00:28:49,978 --> 00:28:53,356
Voltak embereink a megemlékezésen.
Mondtam, hogy nem mehetsz!
460
00:28:53,356 --> 00:28:55,275
A megemlékezésen kívül voltak emberek,
461
00:28:55,275 --> 00:28:59,446
mert a bentiek minden zsarut ismernek
a csoportból, kivéve engem.
462
00:29:00,029 --> 00:29:02,741
Érdemes volt
emiatt kockáztatni az állásod?
463
00:29:03,450 --> 00:29:04,451
Még nem tudom.
464
00:29:04,451 --> 00:29:07,662
De azt már igen,
hogy Moss barátnője Floridába ment,
465
00:29:07,662 --> 00:29:11,458
ott ölték meg, és azt is,
hogy Gil Francónak volt ott egy hajója.
466
00:29:11,458 --> 00:29:13,626
És Mike is megjelent?
467
00:29:13,626 --> 00:29:15,336
Dehogy. Mike most...
468
00:29:16,171 --> 00:29:17,005
Hol van?
469
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Floridában.
470
00:29:21,050 --> 00:29:22,385
- Iris...
- Tudom.
471
00:29:22,385 --> 00:29:24,429
Ezért kell lemennem oda.
472
00:29:24,429 --> 00:29:25,638
Tessék?
473
00:29:25,638 --> 00:29:27,766
Hallgasson meg! Ismerem a családját.
474
00:29:27,766 --> 00:29:29,184
Beszélnek velem.
475
00:29:29,184 --> 00:29:31,352
Ha köze lenne ehhez, tudni fogom.
476
00:29:31,352 --> 00:29:32,771
És mit csinálnál?
477
00:29:32,771 --> 00:29:34,397
- Letartóztatnád?
- Igen!
478
00:29:35,064 --> 00:29:37,400
Ha letartóztathatná az exét,
nem tenné meg?
479
00:29:37,400 --> 00:29:38,693
- Megtettem.
- Tényleg?
480
00:29:39,861 --> 00:29:42,572
Kétszer is. Nem ugyanazt kétszer,
két csávót egyszer.
481
00:29:42,572 --> 00:29:44,657
És mindkettő nehéz volt.
482
00:29:45,658 --> 00:29:47,368
Tudom, mit gondolnak.
483
00:29:48,203 --> 00:29:52,040
„Milyen nyomozó az,
akinek nem tűnik fel, hogy a férje saras?”
484
00:29:52,832 --> 00:29:56,586
Attól még nem vagyok rossz zsaru.
Csak ő a szar férj.
485
00:29:58,296 --> 00:30:00,381
És már nincs férjem.
486
00:30:01,508 --> 00:30:02,842
Engedd el, Iris!
487
00:30:03,593 --> 00:30:06,596
A legrosszabb, ha kétszer meghozod
ugyanazt a rossz döntést.
488
00:30:07,514 --> 00:30:10,266
Kaptam valakitől, egy kavicsra írva.
489
00:30:10,266 --> 00:30:12,018
A bizonyítékraktárban van.
490
00:30:47,136 --> 00:30:48,513
Örülök hogy el tudtál jönni.
491
00:30:52,433 --> 00:30:53,476
Nagyon sajnálom.
492
00:30:56,521 --> 00:30:59,315
Ott kellett volna lenned. Mindenki eljött.
493
00:30:59,315 --> 00:31:02,777
- Pont ezért nem jöhettem.
- A látszat miatt. Tudom.
494
00:31:02,777 --> 00:31:04,863
Tőled tanultam.
495
00:31:04,863 --> 00:31:07,156
De érted, hogy a kormányzó embere
496
00:31:07,156 --> 00:31:10,618
miért nem jelenhet meg
egy bűnözőkkel teli partin.
497
00:31:10,618 --> 00:31:11,870
Megemlékezésen!
498
00:31:11,870 --> 00:31:15,164
A kormányzói iroda
egy bűnözőkkel teli parti.
499
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
És azon melózom, hogy bekerüljünk. Úgyhogy...
500
00:31:18,793 --> 00:31:20,920
Én is melózom, Dori.
501
00:31:20,920 --> 00:31:24,549
Azon, amit mi csinálunk,
amit apa rám bízott.
502
00:31:24,549 --> 00:31:26,134
A te ügyed se sokkal jobb.
503
00:31:26,134 --> 00:31:30,263
Ugyanabban vagyunk,
csak én komolyabb szinten tolom,
504
00:31:30,263 --> 00:31:32,223
ha nem teszel keresztbe.
505
00:31:32,223 --> 00:31:33,725
Hogy tennék?
506
00:31:34,392 --> 00:31:37,145
- Tudtad, hogy itt voltak a zsaruk?
- Igen.
507
00:31:37,145 --> 00:31:39,606
Láttam őket kinn, a retek kocsijukban.
508
00:31:39,606 --> 00:31:42,150
Arról beszélek, akit beengedtél a házadba.
509
00:31:43,109 --> 00:31:46,529
Az akciócsoportból, ami épp utánad nyomoz.
510
00:31:49,449 --> 00:31:52,410
Na, és? Remélem, bejött a csávónak
a torta, mást úgyse kapott.
511
00:31:52,410 --> 00:31:56,205
Csaj. És apa
nem engedte volna át a küszöbön.
512
00:32:01,169 --> 00:32:02,962
De tényleg sajnálom Dellyt.
513
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
Bírtam.
514
00:32:07,425 --> 00:32:08,593
Mennem kell.
515
00:32:09,093 --> 00:32:13,056
Visszatérek Harrisburgbe,
telefonálni a kormányzóval.
516
00:32:14,474 --> 00:32:15,683
Őszinte részvétem.
517
00:32:23,274 --> 00:32:25,026
Ő volt a játékos, ő vert át.
518
00:32:25,026 --> 00:32:26,736
Megbüntettem érte? Nem.
519
00:32:26,736 --> 00:32:29,113
Erre kirúgat az első ügyemből?
520
00:32:29,113 --> 00:32:32,617
Ugyanott tartok, most is
folyamatosan hurcolom magammal.
521
00:32:45,672 --> 00:32:48,716
Érdekel? Nem, magamról beszélek.
Mike nem érdekel.
522
00:32:50,927 --> 00:32:51,970
Hagyjál már! Oké.
523
00:32:51,970 --> 00:32:56,474
Érdekel, de azért tartott ennyi ideig,
hogy nyomozó legyek,
524
00:32:56,474 --> 00:33:01,688
mert, ha nem tűnik fel,
hogy folyamatosan kamuzik,
525
00:33:02,230 --> 00:33:04,440
hogy legyek nyomozó?
526
00:33:05,525 --> 00:33:08,069
Szóval, Delgado kérdi: „Mike gyilkos?”
527
00:33:08,069 --> 00:33:09,529
Mondom: „Dehogy!”
528
00:33:09,529 --> 00:33:13,658
De honnan tudjam?
Egyáltalán bízhatok még az ösztöneimben?
529
00:33:13,658 --> 00:33:16,536
Tudnom kéne, miben van.
530
00:33:18,121 --> 00:33:19,205
Szerinted?
531
00:33:19,622 --> 00:33:22,917
Szerintem ez
egy nagyon egyoldalú kapcsolat.
532
00:33:45,398 --> 00:33:47,191
Add csak, segítek!
533
00:33:52,530 --> 00:33:53,614
Mindjárt megvagyunk.
534
00:33:54,323 --> 00:33:55,241
Csajszi hogy áll?
535
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Helló?
536
00:34:17,221 --> 00:34:18,181
Ki az?
537
00:34:18,890 --> 00:34:20,600
- Biztonság. Ez...
- Menj innen!
538
00:34:20,600 --> 00:34:21,976
Magánterület.
539
00:34:21,976 --> 00:34:23,144
Ne gyere a közelembe!
540
00:34:23,144 --> 00:34:26,230
Jó, csak lépj hátrébb!
541
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
- Mondom, ne gyere a közelembe!
- Oké.
542
00:34:29,108 --> 00:34:30,651
Itt vagyok. Nem mozdulok.
543
00:34:32,070 --> 00:34:34,197
Azt hittem, magasabb.
544
00:34:34,697 --> 00:34:36,532
- Édes istenem!
- Esetleg...
545
00:34:37,700 --> 00:34:40,453
nem akarnál előtte bejönni kicsit?
546
00:34:40,453 --> 00:34:42,538
Nem? Ja.
547
00:34:43,247 --> 00:34:45,166
A konyhában van keksz.
548
00:34:46,793 --> 00:34:48,086
- Keksz?
- Igen.
549
00:34:53,132 --> 00:34:54,842
- Oké?
- Oké.
550
00:34:54,842 --> 00:34:59,764
Csak óvatosan!
Kényelmetlennek tűnik az a cipő.
551
00:35:01,265 --> 00:35:04,602
Maradhatsz, ameddig jólesik. Meleg van.
552
00:35:04,602 --> 00:35:06,938
Megfogta! Bemennek.
553
00:35:06,938 --> 00:35:09,440
Mostantól van 45 percünk. Csapassuk!
554
00:35:18,658 --> 00:35:20,409
MIKE
MOST.
555
00:35:22,411 --> 00:35:26,040
Figyelj, milyen tempóban adagolod
a láncot! Alkalmazkodj Robhoz,
556
00:35:26,040 --> 00:35:28,292
hogy fentről megtartsátok.
557
00:35:29,460 --> 00:35:30,294
Buzz?
558
00:35:30,920 --> 00:35:31,754
Buzz!
559
00:35:37,927 --> 00:35:38,761
Buzz!
560
00:35:39,512 --> 00:35:40,805
Ja. Rajta vagyok.
561
00:35:50,148 --> 00:35:50,982
Tessék.
562
00:35:53,442 --> 00:35:54,277
Köszönöm.
563
00:36:06,831 --> 00:36:08,124
Elárulod, hogy hívnak?
564
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
Kit.
565
00:36:14,255 --> 00:36:15,590
Katherine-ből?
566
00:36:16,132 --> 00:36:16,966
Igen.
567
00:36:17,466 --> 00:36:18,384
Tetszik.
568
00:36:22,638 --> 00:36:24,765
Nem tudom, miben vagy, de...
569
00:36:24,765 --> 00:36:28,352
Ne vedd sértésnek, Eric,
de nem érdekel, miért érdemes élni.
570
00:36:28,352 --> 00:36:31,397
„Fiatal vagy, mindened megvan.
Csak most kezdődik az élet.”
571
00:36:31,397 --> 00:36:36,736
Csak arra emlékeztet, hogy a hátralévő
negyven-ötven év ugyanilyen fos lesz,
572
00:36:36,736 --> 00:36:38,487
és nyomhatom, bakker, eladóként.
573
00:36:43,117 --> 00:36:46,746
Nem az a lényeg, hogy mindenünk meglegyen.
574
00:36:48,331 --> 00:36:49,665
És neked nincs is, nem?
575
00:36:54,670 --> 00:36:56,380
Valójában semmim sincs.
576
00:37:13,689 --> 00:37:16,609
Nekem egyszer mindenem megvolt.
Minden, amire vágytam.
577
00:37:17,610 --> 00:37:19,904
Elvettem a világ legszebb nőjét,
578
00:37:19,904 --> 00:37:23,449
volt egy fiunk, Alex,
aki végtelenül okos volt.
579
00:37:24,492 --> 00:37:28,329
A lány focicsapatot edzettem.
Akkor még mehettem gyerekek közelébe.
580
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
De, mikor minden eltűnt...
581
00:37:33,084 --> 00:37:34,001
Nem.
582
00:37:34,502 --> 00:37:38,631
Nem, Eric, mikor eltüntetted,
mert rosszul döntöttél.
583
00:37:40,925 --> 00:37:44,929
Megtanultam különbséget tenni
szükség és vágy közt.
584
00:37:46,389 --> 00:37:47,890
A börtönben.
585
00:37:56,440 --> 00:37:57,275
Üzenet jött.
586
00:37:58,067 --> 00:37:59,318
Óra indul.
587
00:37:59,318 --> 00:38:01,612
Mindjárt beakasztják a furgont.
588
00:38:01,612 --> 00:38:04,156
Aztán jelzek, és húzhatod!
589
00:38:04,156 --> 00:38:05,074
Csak szólj!
590
00:38:07,034 --> 00:38:09,412
De amire továbbra sem tudtam a választ...
591
00:38:10,413 --> 00:38:12,623
Vajon miért voltak ilyen sötét vágyaim?
592
00:38:13,249 --> 00:38:15,751
Miért tesz belém ilyet Isten?
593
00:38:15,751 --> 00:38:18,087
Érted? Tudod,
594
00:38:18,087 --> 00:38:20,840
a kósza, fél másodperces gondolatok,
595
00:38:20,840 --> 00:38:22,842
mikor elképzelsz valami borzalmast.
596
00:38:23,426 --> 00:38:26,512
Amit persze nem teszel meg,
mert jó ember vagy.
597
00:38:27,054 --> 00:38:27,888
Vagy gyáva.
598
00:38:28,556 --> 00:38:30,808
Nem. Te a nehezebb utat választottad.
599
00:38:31,600 --> 00:38:32,435
Nem ugrottál.
600
00:38:33,436 --> 00:38:36,439
Olyanok vagyunk, mint ez a templom, Kit.
601
00:38:38,065 --> 00:38:41,444
Megtörve, a szakadék szélén,
602
00:38:42,236 --> 00:38:44,447
de még itt vagyunk.
603
00:38:58,419 --> 00:38:59,670
Egy órátok van.
604
00:38:59,670 --> 00:39:01,255
Az elég lesz.
605
00:39:01,255 --> 00:39:04,175
Talán még a Porsche-t is kihúzzuk.
606
00:39:05,009 --> 00:39:06,260
„Porschénak” mondjuk.
607
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
Mindig is vágytam egyre.
608
00:39:10,431 --> 00:39:13,851
Ha meglesz az arany, veszek is!
609
00:39:17,980 --> 00:39:18,814
Arany?
610
00:39:19,482 --> 00:39:21,025
Hagylak pihenni.
611
00:39:21,025 --> 00:39:23,444
Vissza kell mennem.
612
00:39:24,320 --> 00:39:25,946
De sietek, jó?
613
00:39:29,700 --> 00:39:30,534
Várj!
614
00:39:34,038 --> 00:39:35,706
Azt mondtad, van keksz.
615
00:39:39,001 --> 00:39:39,960
Igaz.
616
00:39:50,304 --> 00:39:51,138
Bakker!
617
00:39:55,434 --> 00:39:58,354
DELLY
MONDD, HOGY MEGVAGYTOK!
618
00:40:07,071 --> 00:40:08,572
Bakker! Gyerünk már!
619
00:43:16,719 --> 00:43:19,221
{\an8}A feliratot fordította: Tardos Hanna