1
00:00:10,010 --> 00:00:12,512
BIENVENIDOS A FLORIDA
EL ESTADO DEL SOL
2
00:00:14,514 --> 00:00:15,473
¡Déjame probar!
3
00:00:15,974 --> 00:00:16,808
¡Coche!
4
00:00:23,523 --> 00:00:24,441
CINCO DÍAS ANTES
5
00:00:43,376 --> 00:00:46,296
GUÍA DE TAROT
6
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
APARCAMIENTO
MOTEL PALM'S
7
00:01:06,274 --> 00:01:07,108
Joder.
8
00:01:08,109 --> 00:01:09,235
Mierda.
9
00:01:12,530 --> 00:01:13,364
¡Joder!
10
00:01:36,554 --> 00:01:37,931
Vale. Toma.
11
00:01:37,931 --> 00:01:38,848
Gracias.
12
00:01:44,938 --> 00:01:46,981
Hola.
13
00:01:46,981 --> 00:01:48,525
¿Qué significa el parche?
14
00:01:49,400 --> 00:01:50,652
¿Eres paramédico?
15
00:01:51,444 --> 00:01:53,696
Algún día. Aún soy TEM.
16
00:01:54,280 --> 00:01:55,990
Aprobé a la tercera.
17
00:01:55,990 --> 00:01:57,784
Pero al final, lo conseguí.
18
00:01:57,784 --> 00:01:59,077
- Sí.
- Sí.
19
00:01:59,077 --> 00:02:00,578
Era superdifícil.
20
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Seguro que sí.
21
00:02:03,456 --> 00:02:04,499
Pero, vaya.
22
00:02:05,166 --> 00:02:08,878
Qué cosa, salvar tantas vidas.
23
00:02:09,504 --> 00:02:11,089
Pues sí.
24
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
Supongo.
25
00:02:16,010 --> 00:02:17,929
¿Te gustaría salvar otra?
26
00:02:19,848 --> 00:02:21,891
Solo tienes que matarme.
27
00:02:21,891 --> 00:02:24,144
ÓRGANO HUMANO PARA TRASPLANTE
28
00:02:42,370 --> 00:02:44,289
BANCO DE SANGRE
29
00:02:46,416 --> 00:02:48,376
- ¿Está aquí?
- Sí.
30
00:02:48,376 --> 00:02:49,294
Y preparado.
31
00:02:57,635 --> 00:02:59,220
SALT-AIR
BUNGALÓS VACACIONALES
32
00:03:04,601 --> 00:03:05,643
Ponme en la mano.
33
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Sí. Vale.
34
00:03:08,730 --> 00:03:12,525
Esto te ralentizará el corazón
para que piense que estás muerta.
35
00:03:12,525 --> 00:03:14,736
Pero luego debería pasarse.
36
00:03:14,736 --> 00:03:16,070
¿"Debería"?
37
00:03:17,155 --> 00:03:19,032
Me encanta.
38
00:03:24,621 --> 00:03:25,788
Dispara dos tiros.
39
00:03:25,788 --> 00:03:28,082
En cuanto lo veas entrar,
40
00:03:28,082 --> 00:03:31,127
pones la sirena y traes la ambulancia
41
00:03:31,127 --> 00:03:33,463
antes de que llegue la policía.
42
00:03:33,463 --> 00:03:34,756
Me gusta la sirena.
43
00:03:36,966 --> 00:03:38,426
Me alegro.
44
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
¿Qué coño?
45
00:04:37,527 --> 00:04:38,736
Tío, ¿qué?
46
00:04:51,207 --> 00:04:54,711
Mierda. No, Jason. Levántate.
47
00:05:00,800 --> 00:05:02,385
MOTEL PALM'S
48
00:05:20,361 --> 00:05:22,155
- Oye.
- Te llamaré.
49
00:05:25,825 --> 00:05:27,785
He usado el minibar.
50
00:05:27,785 --> 00:05:29,120
Lo siento.
51
00:05:32,498 --> 00:05:34,250
¿Qué le ha pasado a tu plan?
52
00:05:34,250 --> 00:05:35,710
Le ha pasado Florida.
53
00:05:36,669 --> 00:05:40,673
Para tener forma de polla flácida,
puede joder a una persona.
54
00:05:41,758 --> 00:05:44,802
Te esforzaste mucho
para hacerme creer que estabas muerta.
55
00:05:49,474 --> 00:05:50,725
¿Por qué vienes aquí?
56
00:05:50,725 --> 00:05:53,478
Porque un capullo cogió
mi dinero y mi móvil.
57
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
Y porque el número de amigos
que tengo aquí es uno.
58
00:05:59,358 --> 00:06:03,446
Si me has contado a mí,
me parece un número muy alto.
59
00:06:04,864 --> 00:06:06,783
¿No te alegras de verme, Mike?
60
00:06:09,077 --> 00:06:09,911
Sí.
61
00:06:12,747 --> 00:06:13,664
Quizá un poco.
62
00:06:14,874 --> 00:06:17,210
Porque ahora puedo llevarte a Moss.
63
00:06:17,210 --> 00:06:18,377
Levántate.
64
00:06:21,631 --> 00:06:24,884
Es Moss, le alegrará saber
que has resucitado.
65
00:06:24,884 --> 00:06:27,303
Sí, pero no se lo vas a decir.
66
00:06:27,303 --> 00:06:30,848
No, porque si me llevas con él,
moriré de verdad.
67
00:06:31,349 --> 00:06:32,517
Y tú no eres así.
68
00:06:34,018 --> 00:06:36,312
Los dos somos malos jueces de carácter.
69
00:06:36,312 --> 00:06:39,107
Quédate ahí.
70
00:06:39,107 --> 00:06:41,275
¿Adónde voy a ir, a SeaWorld?
71
00:06:41,859 --> 00:06:43,111
Hola, Moss.
72
00:06:43,111 --> 00:06:44,320
¿Está muerta?
73
00:06:47,865 --> 00:06:48,783
¡Mike!
74
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
Sí.
75
00:06:54,330 --> 00:06:56,124
Sí, Moss, está muerta.
76
00:07:00,461 --> 00:07:01,295
Vale.
77
00:07:02,338 --> 00:07:03,297
Pues vuelve.
78
00:07:03,798 --> 00:07:04,632
¿Qué?
79
00:07:05,258 --> 00:07:06,551
Vuelve a Filadelfia.
80
00:07:06,551 --> 00:07:07,760
No.
81
00:07:07,760 --> 00:07:09,178
No empieces.
82
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
Moss, hicimos un trato.
83
00:07:11,347 --> 00:07:12,974
Si encontraba a Delly, me iba.
84
00:07:14,225 --> 00:07:15,852
¿Has estado en mi casa?
85
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
Sí, Moss. ¿Por qué?
86
00:07:18,938 --> 00:07:21,649
¿Has visto el estanque con el pez?
87
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
El estanque del koi.
88
00:07:23,860 --> 00:07:26,696
Conozco a un tío, Rico,
que me vende el pez.
89
00:07:26,696 --> 00:07:31,993
Si le comprara un pez a Rico
y me lo trajera muerto,
90
00:07:32,994 --> 00:07:34,162
¿crees que le pagaría?
91
00:07:35,079 --> 00:07:38,166
- Moss.
- ¡Entonces vuelve, joder!
92
00:07:55,099 --> 00:07:57,101
Enhorabuena, estás muerta.
93
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Bienvenida al más allá.
94
00:07:59,562 --> 00:08:00,688
Gracias.
95
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
Sabía que haría calor,
pero la humedad es bestial.
96
00:08:03,900 --> 00:08:05,234
Puedes irte.
97
00:08:05,234 --> 00:08:06,444
Vete.
98
00:08:06,444 --> 00:08:07,862
¿Es lo que quieres?
99
00:08:08,696 --> 00:08:09,906
¿Que me vaya?
100
00:08:12,658 --> 00:08:14,368
No importa lo que quiera.
101
00:08:16,370 --> 00:08:17,663
Un poco sí.
102
00:08:27,215 --> 00:08:28,841
¿Dónde conseguiste esa moneda?
103
00:08:32,136 --> 00:08:34,472
Moss, escúchame.
104
00:08:36,057 --> 00:08:37,433
En 1715...
105
00:08:37,433 --> 00:08:38,643
Ya me aburro.
106
00:08:38,643 --> 00:08:41,145
...una flota española naufragó
y un barco se hundió.
107
00:08:41,145 --> 00:08:43,814
Se lo oí a un tío en un encuentro.
108
00:08:43,814 --> 00:08:45,816
Dijo que podía estar en Florida,
109
00:08:45,816 --> 00:08:49,487
- y fui y lo encontré.
- Ojalá tuviera perros.
110
00:08:49,487 --> 00:08:51,072
- ¿Qué?
- Perros.
111
00:08:51,072 --> 00:08:52,907
Cuatro. Perros grandes.
112
00:08:52,907 --> 00:08:55,785
Y ahora te sacaría atrás
para que te comieran.
113
00:08:55,785 --> 00:08:57,078
Te lo juro por Dios.
114
00:08:57,078 --> 00:08:59,080
Pero soy alérgico a casi todas las razas
115
00:08:59,080 --> 00:09:02,833
y no me veo dándote de comida
a unos caniches normales.
116
00:09:06,254 --> 00:09:07,171
Sigue.
117
00:09:08,214 --> 00:09:10,508
Cinco palabras más y luego te mato.
118
00:09:11,092 --> 00:09:12,301
Elígelas sabiamente.
119
00:09:13,261 --> 00:09:16,430
Cien millones de dólares.
120
00:09:19,642 --> 00:09:20,810
Aproximadamente.
121
00:09:21,644 --> 00:09:22,478
¿Dónde?
122
00:09:23,229 --> 00:09:24,939
En Florida central, tío.
123
00:09:26,357 --> 00:09:28,067
Dijo que era en Orlando,
124
00:09:28,067 --> 00:09:31,320
en un camión Penske en Lake y Colonial.
125
00:09:31,320 --> 00:09:34,615
Moss mandó a un tío
y dijo que no estaba ahí.
126
00:09:35,199 --> 00:09:37,076
Y vine a comprobarlo.
127
00:09:37,743 --> 00:09:38,578
Nada.
128
00:09:38,578 --> 00:09:44,292
Pero pensé que si encontraba el barco
de Gil, igual encontraba una pista dentro
129
00:09:44,292 --> 00:09:46,544
o incluso el oro.
130
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
Te lo he contado todo.
131
00:09:49,922 --> 00:09:52,174
No escondo nada más.
132
00:09:54,760 --> 00:09:56,846
Iba a ir a ver el barco de Gil.
133
00:09:56,846 --> 00:09:58,264
Se lo prometí a alguien.
134
00:09:59,765 --> 00:10:01,392
¿Sabes dónde está?
135
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
Iremos.
136
00:10:04,604 --> 00:10:07,481
Y si no hay nada dentro,
te montas otro plan.
137
00:10:12,194 --> 00:10:13,362
¿Y esta noche?
138
00:10:15,364 --> 00:10:17,116
¿Qué? El puerto está cerrado.
139
00:10:17,116 --> 00:10:18,576
No.
140
00:10:18,576 --> 00:10:21,370
Me refiero a esta noche.
141
00:10:23,039 --> 00:10:27,335
Salvo que quieras que me alquile algo,
pero tendrás que prestarme ocho pavos.
142
00:10:31,547 --> 00:10:33,299
La situación no es la misma.
143
00:10:34,342 --> 00:10:35,259
¿No?
144
00:10:35,259 --> 00:10:36,177
No.
145
00:10:37,887 --> 00:10:40,598
Te gusta leer. ¿Sabes quién era Orfeo?
146
00:10:40,598 --> 00:10:41,557
Sí.
147
00:10:42,767 --> 00:10:45,436
Lo enviaron a rescatar
a su amada del infierno.
148
00:10:46,020 --> 00:10:49,315
La única regla era que no podría mirarla.
149
00:10:51,359 --> 00:10:53,069
Y casi lo consigue.
150
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
Casi.
151
00:10:58,115 --> 00:10:59,367
Pero dudó.
152
00:11:00,951 --> 00:11:02,203
No pudo resistirlo.
153
00:11:04,038 --> 00:11:05,164
Miró.
154
00:11:06,332 --> 00:11:08,459
Y ella acabó en el infierno para siempre.
155
00:11:10,044 --> 00:11:11,879
Bienvenido al infierno, Mike.
156
00:11:18,469 --> 00:11:19,804
No me quedaré mucho.
157
00:11:41,075 --> 00:11:42,660
Y a las 10:00 tendremos
158
00:11:42,660 --> 00:11:47,415
{\an8}un informe de una historia en curso
sobre un robo en una tienda de licores
159
00:11:47,415 --> 00:11:48,999
{\an8}que terminó muy mal.
160
00:11:48,999 --> 00:11:53,045
{\an8}El hombre que amenazó al dueño
con una granada de la II Guerra Mundial
161
00:11:53,045 --> 00:11:55,005
{\an8}se encontró con una sorpresa.
162
00:11:55,005 --> 00:11:57,508
¡Has elegido mal la tienda, hijo de puta!
163
00:11:57,508 --> 00:11:58,884
...por el culo!
164
00:11:58,884 --> 00:12:01,011
- ¡Hijo de puta!
- ¡Que te den!
165
00:12:01,011 --> 00:12:05,224
{\an8}- ¡Voy a cortarte la pollita!
- ¡Que te den! ¡No, no elegí mal, cabrón!
166
00:12:07,601 --> 00:12:08,936
{\an8}¡Mierda!
167
00:12:08,936 --> 00:12:10,938
{\an8}¿Cómo dice el dicho, Kaitlin?
168
00:12:10,938 --> 00:12:13,023
{\an8}No lleves una espada
a una pelea de granadas.
169
00:12:19,071 --> 00:12:20,739
Dios. Joder.
170
00:12:29,999 --> 00:12:36,547
UN HOMBRE DE FLORIDA
171
00:12:38,466 --> 00:12:39,467
Iris.
172
00:12:40,176 --> 00:12:41,469
¿El asesinato de Gil Franco?
173
00:12:42,970 --> 00:12:46,056
Moss Yankov tenía coartada.
El cumpleaños de su novia.
174
00:12:46,056 --> 00:12:49,351
- ¿Nombre?
- Delly West de Chicago. Sin antecedentes.
175
00:12:49,351 --> 00:12:50,478
¿Delly?
176
00:12:50,478 --> 00:12:52,688
¿De qué es diminutivo, de Delilah?
177
00:12:52,688 --> 00:12:54,398
- No lo sé.
- ¿Adele?
178
00:12:54,398 --> 00:12:56,484
¿Dónde lo llevó después de cenar?
179
00:12:56,484 --> 00:12:58,277
Cuando la encuentre, se lo diré.
180
00:12:59,528 --> 00:13:00,779
Podría ser Delgado.
181
00:13:01,780 --> 00:13:02,656
¿Disculpe?
182
00:13:04,492 --> 00:13:06,702
En la academia me llamaban Delly.
183
00:13:07,453 --> 00:13:08,746
Tuve que pararlo.
184
00:13:11,832 --> 00:13:13,417
Vale.
185
00:13:38,776 --> 00:13:42,863
Un café de vainilla con hielo
y dos gotas de caramelo.
186
00:13:43,364 --> 00:13:44,448
Gracias.
187
00:13:49,870 --> 00:13:51,330
Esto le encantaría a mi padre.
188
00:13:52,998 --> 00:13:54,250
¿No está vivo?
189
00:13:57,127 --> 00:13:58,295
¿El tuyo sí?
190
00:14:00,339 --> 00:14:01,257
En Florida.
191
00:14:01,257 --> 00:14:03,384
Así que sí y no.
192
00:14:04,718 --> 00:14:06,804
Es un buen sitio para jubilarse.
193
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
Nunca te jubilas del crimen.
194
00:14:12,685 --> 00:14:13,561
¿Crimen?
195
00:14:14,603 --> 00:14:15,813
No es buena gente.
196
00:14:16,981 --> 00:14:20,776
Mi padre siempre hablaba de esto
como si fuera una recompensa del cielo.
197
00:14:21,610 --> 00:14:24,572
"Si sacas buenas notas,
te llevaremos a Florida.
198
00:14:24,572 --> 00:14:27,074
Si este año me va bien, iremos a Florida".
199
00:14:28,617 --> 00:14:31,579
En mi cabeza construí
la imagen de una tierra mágica.
200
00:14:32,121 --> 00:14:34,415
Tesoros, criaturas exóticas.
201
00:14:34,415 --> 00:14:38,168
Incluso leí que el circo
venía aquí a pasar el invierno.
202
00:14:38,168 --> 00:14:39,879
Creo que nunca se fue.
203
00:14:39,879 --> 00:14:43,048
Y sí, podría haber
alguna criatura exótica,
204
00:14:43,716 --> 00:14:45,134
pero un tesoro, no.
205
00:14:47,052 --> 00:14:48,304
Sí lo hay.
206
00:14:49,138 --> 00:14:51,223
La gente siempre encuentra cosas.
207
00:14:51,724 --> 00:14:52,933
No el tesoro de Gil.
208
00:14:55,561 --> 00:14:59,231
Antes encontrarías una sirena que ese oro.
209
00:15:01,275 --> 00:15:03,861
- Te llevaré al barco y lo verás.
- No, tú lo verás.
210
00:15:03,861 --> 00:15:05,613
Y creo en las sirenas.
211
00:15:06,947 --> 00:15:07,948
Por supuesto.
212
00:15:22,046 --> 00:15:23,505
¡Dios, está asqueroso!
213
00:15:27,259 --> 00:15:29,887
¿Le vuelves a dejar tu barco a Jay Cobb?
214
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Soy un buen vecino. Siempre
que lo devuelva con el depósito lleno.
215
00:15:33,349 --> 00:15:35,768
¿Y una parte de lo que mueva en él?
216
00:15:35,768 --> 00:15:39,855
Jay Cobb puede expresar
su agradecimiento como le plazca.
217
00:15:40,564 --> 00:15:42,232
¿Y dónde está tu hijo?
218
00:15:43,233 --> 00:15:44,109
No lo sé.
219
00:15:45,152 --> 00:15:46,111
Igual se ha ido.
220
00:15:46,111 --> 00:15:47,446
Qué pena.
221
00:15:48,197 --> 00:15:49,198
Caminas...
222
00:15:49,740 --> 00:15:51,700
más ligero desde que llegó.
223
00:16:03,754 --> 00:16:04,797
Agente Boone.
224
00:16:06,090 --> 00:16:07,841
- ¿Puedo ayudarte?
- Tal vez.
225
00:16:08,842 --> 00:16:10,761
¿Dónde estabas hace tres noches?
226
00:16:13,514 --> 00:16:17,476
Aquí, disfrutando de los apartamentos
de lujo del Motel Palms.
227
00:16:19,603 --> 00:16:20,771
Y si lo compruebo,
228
00:16:21,438 --> 00:16:23,273
¿qué historia me contaría esa cámara?
229
00:16:25,109 --> 00:16:28,696
Una historia triste
de que nadie se preocupa de enchufarla.
230
00:16:32,449 --> 00:16:33,951
Yo tengo una historia.
231
00:16:35,285 --> 00:16:37,913
Trata de cómo investigué
a una mujer para ti.
232
00:16:37,913 --> 00:16:41,083
Y luego a una mujer
que encajaba con esa descripción
233
00:16:41,083 --> 00:16:44,795
la sacaron muerta en camilla
de los bungalós después de...
234
00:16:44,795 --> 00:16:46,005
- Después de...
- Vamos.
235
00:16:47,256 --> 00:16:48,382
Vamos, Mike.
236
00:16:49,299 --> 00:16:50,426
Perdone, agente.
237
00:16:50,426 --> 00:16:54,680
Me prometió llevarme a comer esas migas
de las que todo el mundo habla.
238
00:16:54,680 --> 00:16:58,183
Recuerde dónde lo dejó.
Quiero oír el resto de la historia.
239
00:17:11,155 --> 00:17:13,073
Benjamin, tiene que irse.
240
00:17:13,782 --> 00:17:14,616
¿Quién?
241
00:17:14,950 --> 00:17:16,326
¿Otra vez Mike?
242
00:17:16,910 --> 00:17:18,370
Es un buen hombre.
243
00:17:18,370 --> 00:17:19,288
¿Buen hombre?
244
00:17:19,288 --> 00:17:23,667
Anoche oí a ese buen hombre
hablar de una chica muerta.
245
00:17:23,667 --> 00:17:26,503
Luego viene la policía
a hacerle preguntas.
246
00:17:26,503 --> 00:17:27,963
Eso no nos compromete.
247
00:17:27,963 --> 00:17:29,465
Es un cliente que paga.
248
00:17:29,465 --> 00:17:32,468
Y hemos de mantener la vista
en nuestro negocio.
249
00:17:33,510 --> 00:17:35,387
Sus problemas no son nuestros.
250
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
Sí, Benjamin.
251
00:17:40,517 --> 00:17:42,102
A ver hasta cuándo.
252
00:17:45,773 --> 00:17:46,774
FERIA DE ARMAS
253
00:17:46,774 --> 00:17:48,150
Tengo dinero.
254
00:17:48,150 --> 00:17:49,943
Moneda legal de EE. UU.,
255
00:17:49,943 --> 00:17:52,529
¿y no me vende ningún arma?
256
00:17:52,529 --> 00:17:54,281
Le venderé las que quiera,
257
00:17:54,281 --> 00:17:56,033
pero no puede llevárselas.
258
00:17:56,033 --> 00:17:58,077
- Se las enviaré.
- Al estado donde vivo.
259
00:17:58,077 --> 00:18:00,496
Que es lo que me dicen todos aquí.
260
00:18:00,496 --> 00:18:02,206
Empiece a creer que es verdad.
261
00:18:02,206 --> 00:18:04,249
Mierda. ¿Cómo es que he dado
262
00:18:04,249 --> 00:18:07,086
con la única feria
de armas legal de EE. UU.?
263
00:18:07,086 --> 00:18:10,339
¡Esto es Florida!
Este estado tiene forma de arma.
264
00:18:10,339 --> 00:18:13,467
No llegas a tu buzón
sin tropezarte con tres armas.
265
00:18:13,467 --> 00:18:15,719
¡Pero nadie le vende una a un policía!
266
00:18:22,351 --> 00:18:23,811
Que tenga un buen día.
267
00:18:26,522 --> 00:18:27,523
Señor.
268
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
¿Qué necesitas?
269
00:18:36,031 --> 00:18:37,116
¿Quiere comprarla?
270
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
Soy Mike. Deja un mensaje.
271
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Hola, Mike.
272
00:18:46,166 --> 00:18:48,043
Kaitlin Fox, de nuevo.
273
00:18:48,043 --> 00:18:50,838
Los hombres me suelen devolver
las llamadas. Era broma.
274
00:18:50,838 --> 00:18:53,215
Quería saber si te llegó
el vídeo de la ambulancia
275
00:18:53,215 --> 00:18:54,883
y hablar de esa historia.
276
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
Espero que no te metas en líos. Adiós.
277
00:19:03,308 --> 00:19:04,226
¿Algo?
278
00:19:04,226 --> 00:19:07,187
No, solo estas fundas
de rifles automáticos.
279
00:19:08,772 --> 00:19:10,816
Igual el oro está
en las cajas en algún sitio.
280
00:19:10,816 --> 00:19:14,153
O igual nunca existió.
O traficaba con armas.
281
00:19:14,736 --> 00:19:15,612
No, había oro.
282
00:19:15,612 --> 00:19:16,905
Tú no lo oíste.
283
00:19:16,905 --> 00:19:19,158
Yo he sido como él, Delly.
284
00:19:19,741 --> 00:19:22,411
Un ludópata dice lo que sea
para salvar su vida.
285
00:19:26,123 --> 00:19:27,082
Vale.
286
00:19:33,380 --> 00:19:34,590
¿Adónde vas?
287
00:19:35,674 --> 00:19:36,717
A salvar la tuya.
288
00:19:37,801 --> 00:19:38,635
¿Qué...?
289
00:19:40,262 --> 00:19:41,138
¿En serio?
290
00:19:41,138 --> 00:19:42,139
Sí.
291
00:19:42,514 --> 00:19:46,018
Necesito las llaves del barco
de mi hermano, Gil Franco.
292
00:19:46,018 --> 00:19:48,270
No puedo. No eres el propietario.
293
00:19:48,270 --> 00:19:51,190
No, pero mi hermano lo es y ha fallecido.
294
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Una pena.
295
00:19:56,737 --> 00:19:58,280
¿Me las das, por favor?
296
00:19:58,280 --> 00:19:59,281
Tengo prisa.
297
00:20:03,076 --> 00:20:05,412
Pues date prisa y vete a la mierda.
298
00:20:10,125 --> 00:20:11,251
Sí, lo siento.
299
00:20:11,752 --> 00:20:12,669
Es culpa mía.
300
00:20:13,337 --> 00:20:14,796
Volvamos a empezar.
301
00:20:16,882 --> 00:20:18,967
- ¡Oye!
- Retíralo.
302
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
¿Qué coño haces, tío?
303
00:20:20,469 --> 00:20:22,137
Retíralo y dame las llaves.
304
00:20:22,137 --> 00:20:23,138
Retíralo.
305
00:20:23,138 --> 00:20:25,182
Vale, lo retiro. Joder.
306
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
¡Mierda, tío!
307
00:20:31,897 --> 00:20:33,398
Si dices que he venido,
308
00:20:33,398 --> 00:20:36,944
le cuento a la poli
lo de la maría que tienes atrás.
309
00:20:38,946 --> 00:20:40,364
¿Qué tienes, 50 plantas?
310
00:20:41,740 --> 00:20:44,451
Ve al despacho del capullo del puerto
y trae las llaves.
311
00:20:46,787 --> 00:20:48,664
Se llama jefe de puerto.
312
00:20:55,212 --> 00:20:57,673
Vale, presta atención.
313
00:20:59,174 --> 00:21:00,634
Se arranca como un coche.
314
00:21:00,634 --> 00:21:03,679
Este es el acelerador.
Marcha adelante. Atrás.
315
00:21:03,679 --> 00:21:06,974
- ¿Qué?
- Apaga el GPS para que no te sigan.
316
00:21:06,974 --> 00:21:08,934
¿Por qué me dices esto?
317
00:21:08,934 --> 00:21:12,104
Porque Moss hará preguntas
que no puedo contestar
318
00:21:12,104 --> 00:21:14,022
y tienes que irte.
319
00:21:14,022 --> 00:21:16,984
En el mar, izquierda a Canadá,
derecha a Sudamérica.
320
00:21:16,984 --> 00:21:19,945
- Da igual, ve donde puedas.
- No quiero irme.
321
00:21:19,945 --> 00:21:23,448
No desperdicies la vida
buscando algo que no existe.
322
00:21:23,448 --> 00:21:26,326
No, tonto. No quiero irme sin ti.
323
00:21:37,045 --> 00:21:40,465
Mentira.
Te fuiste a Florida sin decírmelo.
324
00:21:40,465 --> 00:21:41,925
Te dije que huyéramos.
325
00:21:42,467 --> 00:21:46,013
Busca una autopista.
Dije esas palabras, Mike.
326
00:21:47,472 --> 00:21:48,890
Creí que era un decir.
327
00:21:54,771 --> 00:21:56,440
Supongo que sí. Vale.
328
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
Vale.
329
00:22:03,947 --> 00:22:07,659
No he hecho esto para acabar
de camarera en Venezuela.
330
00:22:08,327 --> 00:22:11,163
Me quedo aquí y encontraré ese camión.
331
00:22:28,013 --> 00:22:29,389
LLÁMAME: AMBULANCIA Y TEM.
332
00:22:29,389 --> 00:22:30,766
¿Qué estás haciendo?
333
00:22:37,397 --> 00:22:38,273
Hola, Moss.
334
00:22:39,316 --> 00:22:41,902
Estaba pensando que has tenido un shock.
335
00:22:41,902 --> 00:22:45,280
Y cuando se te pase,
querrás saber quién mató a Delly.
336
00:22:45,781 --> 00:22:46,740
Sigue.
337
00:22:47,949 --> 00:22:49,451
¿Y si era un mensaje?
338
00:22:49,451 --> 00:22:51,411
¿Qué tipo de mensaje?
339
00:22:51,411 --> 00:22:54,873
Para ti, diciendo: "No eres tu padre.
340
00:22:58,293 --> 00:22:59,711
No te tenemos miedo".
341
00:23:02,422 --> 00:23:04,091
Pues más les vale tenerlo.
342
00:23:04,841 --> 00:23:06,885
Lo sé. Así que un trato nuevo.
343
00:23:07,719 --> 00:23:09,805
Me quedo, averiguo quién lo hizo
344
00:23:09,805 --> 00:23:11,473
y quedamos en paz.
345
00:23:15,894 --> 00:23:19,731
Estás calculando cuánto te debo
y cuánto pagar por saber quién la mató.
346
00:23:19,731 --> 00:23:20,982
¡Cállate!
347
00:23:20,982 --> 00:23:22,317
Estoy pensando.
348
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
Vale.
349
00:23:24,653 --> 00:23:25,654
Encuéntralo.
350
00:23:25,654 --> 00:23:28,782
Mike, tráemelos
para que yo me ocupe de ellos.
351
00:23:29,783 --> 00:23:30,826
Y estamos en paz.
352
00:23:33,787 --> 00:23:34,621
O tráemela.
353
00:23:35,497 --> 00:23:36,581
¿Qué?
354
00:23:37,249 --> 00:23:38,875
Podría haberla matado una mujer.
355
00:23:40,001 --> 00:23:43,547
Los roles de género tradicionales
se están cuestionando en todas las áreas.
356
00:23:48,760 --> 00:23:51,972
Mamá, ¿cuánto queda para Gatorland?
357
00:23:51,972 --> 00:23:54,516
¿Podemos subir a la tirolina, por favor?
358
00:23:54,516 --> 00:23:55,851
Ni hablar.
359
00:23:55,851 --> 00:23:58,770
A saber qué cabeza de anfetamina
la ha atornillado.
360
00:23:58,770 --> 00:24:02,566
Cuando caiga en un estanque de caimanes,
no estaremos encima.
361
00:24:06,153 --> 00:24:06,987
Oh, no.
362
00:24:06,987 --> 00:24:09,030
Papá, ¿has infringido la ley?
363
00:24:10,574 --> 00:24:12,325
Papá no ha infringido la ley.
364
00:24:12,325 --> 00:24:13,785
Papá es la ley.
365
00:24:19,833 --> 00:24:20,917
Sé natural.
366
00:24:20,917 --> 00:24:22,169
Vale.
367
00:24:25,839 --> 00:24:28,049
Buenos días, agente. ¿Algún problema?
368
00:24:28,049 --> 00:24:29,801
Carné y documentación.
369
00:24:31,136 --> 00:24:33,388
Seguro que iba muy rápido, ¿no?
370
00:24:33,388 --> 00:24:34,598
Lo siento.
371
00:24:34,598 --> 00:24:37,851
Los chicos quieren llegar a Gatorland.
¿Ha estado?
372
00:24:38,310 --> 00:24:40,270
Mi padre es su jefe.
373
00:24:40,270 --> 00:24:41,688
Olivia, siéntate bien.
374
00:24:43,732 --> 00:24:45,192
OFICINA DEL SHERIFF
375
00:24:45,192 --> 00:24:46,234
Ayudante del sheriff.
376
00:24:46,985 --> 00:24:48,069
Condado de Durham.
377
00:24:48,528 --> 00:24:51,364
Tengo algunos colegas
patrullando por aquí.
378
00:24:51,364 --> 00:24:54,242
El trabajo más peligroso
de la policía, sin excepción.
379
00:24:54,242 --> 00:24:56,036
Respeto su trabajo.
380
00:24:58,205 --> 00:24:59,080
Documentación.
381
00:25:01,208 --> 00:25:03,585
Perdone, no está aquí. ¿Y dónde está?
382
00:25:03,585 --> 00:25:06,421
Es un coche de alquiler, así que no lo sé.
383
00:25:06,421 --> 00:25:07,339
No.
384
00:25:08,506 --> 00:25:09,341
Espera.
385
00:25:10,508 --> 00:25:11,843
¿En serio?
386
00:25:14,095 --> 00:25:15,889
Inclínate, separa las nalgas.
387
00:25:19,184 --> 00:25:20,977
Inclínate, separa las nalgas.
388
00:25:22,520 --> 00:25:24,356
Inclínate, separa las nalgas.
389
00:25:26,775 --> 00:25:28,568
Inclínate, separa las nalgas.
390
00:25:30,445 --> 00:25:31,404
Mierda.
391
00:25:31,404 --> 00:25:33,323
Hay una crítica nueva en Yelp.
392
00:25:33,323 --> 00:25:34,908
No leo las críticas de Yelp.
393
00:25:34,908 --> 00:25:37,160
No se debería criticar
a la policía en Yelp.
394
00:25:37,160 --> 00:25:39,537
- ¿Y la luz forense?
- ¿Para qué la quieres?
395
00:25:39,537 --> 00:25:41,331
Hay que analizar la sangre.
396
00:25:41,331 --> 00:25:44,334
Quiero ir a la escena
y ver si puedo conseguir
397
00:25:44,334 --> 00:25:45,669
más fluidos y eso.
398
00:25:47,295 --> 00:25:49,256
¿Y el espray de luminol?
399
00:25:49,256 --> 00:25:50,507
Eso lo compro yo.
400
00:25:50,507 --> 00:25:54,135
Pensé que era un limpiador
de pantallas de ordenador y lo gasté.
401
00:25:54,135 --> 00:25:56,721
- ¿Quieres que vaya a comprar más?
- No.
402
00:25:56,721 --> 00:25:58,765
De verdad que estoy intentando
403
00:25:58,765 --> 00:26:02,644
detener la hemorragia
de la herida abierta de esta ciudad.
404
00:26:02,644 --> 00:26:04,521
Pero ¿sabes qué? Da igual.
405
00:26:04,521 --> 00:26:07,440
Que todo el mundo siga matándose,
406
00:26:07,440 --> 00:26:09,276
ya no vamos a detenerlos.
407
00:26:17,826 --> 00:26:18,910
Vamos.
408
00:26:19,703 --> 00:26:21,788
Hola, soy Mike. Deja un mensaje.
409
00:26:21,788 --> 00:26:23,873
Mike, soy yo.
410
00:26:24,749 --> 00:26:28,003
Me preguntaba qué va a pasar
con mi puta vida y eso.
411
00:26:29,337 --> 00:26:31,840
No sabía que era el arma de un crimen.
412
00:26:31,840 --> 00:26:34,592
¿Crees que la habría comprado
si lo hubiera sabido?
413
00:26:35,135 --> 00:26:38,763
{\an8}No podemos seguir pagando un hotel
y la residencia del perro es carísima.
414
00:26:38,763 --> 00:26:40,765
{\an8}Y hemos de buscarte un abogado.
415
00:26:40,765 --> 00:26:41,766
{\an8}No sé...
416
00:26:42,892 --> 00:26:47,230
{\an8}Espera, cariño. ¿Qué has dicho?
417
00:26:48,523 --> 00:26:50,483
Este teléfono no funciona.
418
00:26:50,483 --> 00:26:52,402
Pantalla táctil. Ponlo en altavoz.
419
00:26:54,321 --> 00:26:55,739
{\an8}¿Cómo pueden hacer esto?
420
00:26:55,739 --> 00:26:57,907
{\an8}Eres un policía condecorado.
421
00:26:57,907 --> 00:27:00,618
{\an8}Has metido a cientos
de delincuentes entre rejas.
422
00:27:06,916 --> 00:27:07,834
{\an8}¡Mierda!
423
00:27:07,834 --> 00:27:09,336
¡Maldita sea!
424
00:27:11,004 --> 00:27:12,088
¡Mierda!
425
00:27:12,839 --> 00:27:15,008
No.
426
00:27:15,008 --> 00:27:16,551
¡Mierda!
427
00:27:18,219 --> 00:27:19,346
¡Joder!
428
00:27:25,894 --> 00:27:27,103
Iris, hola.
429
00:27:27,479 --> 00:27:29,022
¿Conoces a Delly West?
430
00:27:29,898 --> 00:27:31,649
Sí. La novia de Moss, ¿por?
431
00:27:32,942 --> 00:27:35,445
Es su coartada la noche
del asesinato de Gil Franco.
432
00:27:35,445 --> 00:27:37,113
¿Fueron a cenar juntos?
433
00:27:38,865 --> 00:27:39,699
Sí.
434
00:27:42,327 --> 00:27:44,162
Y estuvo con él toda la noche.
435
00:27:48,083 --> 00:27:48,917
Sí.
436
00:27:49,751 --> 00:27:50,585
Estuvo con él.
437
00:27:50,585 --> 00:27:52,379
¿Sabes dónde puede estar?
438
00:27:53,505 --> 00:27:54,422
No.
439
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
¿Qué sabes de ella?
440
00:27:57,258 --> 00:27:58,968
La verdad es que nada.
441
00:28:00,220 --> 00:28:02,180
Mike, ¿cuánto le debes a Moss?
442
00:28:03,515 --> 00:28:06,351
Estoy trabajando para pagarle.
Casi he terminado.
443
00:28:07,185 --> 00:28:08,645
Por mucho que me cabrees,
444
00:28:08,645 --> 00:28:11,147
no quiero verte cortado en trocitos.
445
00:28:11,773 --> 00:28:13,691
Nos vemos pronto. He de colgar.
446
00:28:24,744 --> 00:28:25,703
¡Michael!
447
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
Hola.
448
00:28:57,485 --> 00:28:58,945
¡Sí!
449
00:29:01,990 --> 00:29:02,824
¡Joder!
450
00:29:03,742 --> 00:29:04,576
Mierda.
451
00:29:14,043 --> 00:29:15,086
¡Sí!
452
00:29:15,670 --> 00:29:16,504
Sí.
453
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
- ¿Quieres ver mi váter?
- No quiere verlo.
454
00:29:21,885 --> 00:29:25,263
Este váter sí.
Es uno de esos japoneses automáticos.
455
00:29:25,263 --> 00:29:28,600
Se lo he comprado a precio de coste
a un capataz de una obra donde estoy
456
00:29:28,600 --> 00:29:30,310
que pidió de más.
457
00:29:30,935 --> 00:29:31,895
Qué emocionante.
458
00:29:31,895 --> 00:29:33,480
Asiento caliente, chorros...
459
00:29:33,480 --> 00:29:36,065
¿Puedo hablar un minuto con mi hermana?
460
00:29:37,150 --> 00:29:38,568
Alexa, la cadena.
461
00:29:39,527 --> 00:29:40,779
Deacon, en serio.
462
00:29:44,824 --> 00:29:47,076
Necesito que me ayudes con algo.
463
00:29:47,076 --> 00:29:49,871
Hay un tío en la UCI de Coronado.
464
00:29:49,871 --> 00:29:52,040
Un TEM. Salió en las noticias.
465
00:29:52,665 --> 00:29:54,751
Necesito que veas cómo está.
466
00:29:55,543 --> 00:29:57,629
¿Es por la mujer que buscas?
467
00:29:58,463 --> 00:30:01,257
Está en coma, pero igual sabe dónde está.
468
00:30:01,257 --> 00:30:03,593
Si sale del coma, puedo preguntarle.
469
00:30:03,593 --> 00:30:05,011
¿Y si no sale?
470
00:30:05,011 --> 00:30:09,432
Podré llamar a mi jefe, decirle
que no hay más pistas y volver a casa.
471
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
Qué dilema, porque no quiero que te vayas.
472
00:30:13,144 --> 00:30:15,104
Sé que no quieres vivir aquí,
473
00:30:15,104 --> 00:30:16,940
pero nunca se sabe.
474
00:30:16,940 --> 00:30:19,734
Si me hubieras dicho hace 15 años,
cuando la vida prometía,
475
00:30:19,734 --> 00:30:22,028
que me casaría con un tío cuyo sueño
476
00:30:22,028 --> 00:30:24,447
es tener un váter robot,
te habría llamado loco.
477
00:30:25,782 --> 00:30:26,825
Qué cruel.
478
00:30:26,825 --> 00:30:28,034
Sí, te ayudaré.
479
00:30:28,243 --> 00:30:30,829
- Gracias, llámame.
- ¿Adónde vas?
480
00:30:34,666 --> 00:30:36,709
Patsy, no pienso ir allí.
481
00:30:36,709 --> 00:30:38,711
Vale. Pues no quiero ayudarte.
482
00:30:39,420 --> 00:30:40,380
Patsy.
483
00:30:43,007 --> 00:30:44,133
Vamos.
484
00:30:44,133 --> 00:30:46,094
Deja de ser un niño. Vamos.
485
00:30:46,094 --> 00:30:47,428
Nunca estamos juntos.
486
00:31:09,534 --> 00:31:10,743
Dunney tiene una teoría.
487
00:31:12,954 --> 00:31:13,872
¿Sobre?
488
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
Moss Yankov.
489
00:31:16,291 --> 00:31:17,208
Dunney.
490
00:31:18,251 --> 00:31:22,171
Desde que sustituyó a su padre,
Moss ya no se mancha las manos.
491
00:31:22,171 --> 00:31:24,841
Le mandó a uno de sus tíos
lo de Gil Franco.
492
00:31:24,841 --> 00:31:27,510
Y entre ellos está Mike Valentine.
493
00:31:27,510 --> 00:31:29,929
¿Me estás tomado el pelo?
494
00:31:29,929 --> 00:31:32,974
- ¿Lo sabías?
- Sí. Pero Mike no es un asesino.
495
00:31:32,974 --> 00:31:34,517
Pero ves mi problema.
496
00:31:34,517 --> 00:31:36,519
Cualquier indicio de conflicto de intere...
497
00:31:36,519 --> 00:31:38,396
No. Llevamos un año divorciados.
498
00:31:38,396 --> 00:31:40,732
- No hay conflicto de intereses.
- No lo hay.
499
00:31:40,732 --> 00:31:42,108
Porque ya no es tu caso.
500
00:31:59,626 --> 00:32:02,170
Bueno, ya no se acostará contigo.
501
00:32:03,630 --> 00:32:05,131
Debería tener un funeral.
502
00:32:05,131 --> 00:32:06,549
¿Hay cadáver?
503
00:32:06,549 --> 00:32:07,967
¿Por qué no lo habría?
504
00:32:08,593 --> 00:32:09,510
No lo sé.
505
00:32:09,510 --> 00:32:11,971
Es un asesinato.
Tendrán que guardarlo un tiempo.
506
00:32:13,264 --> 00:32:15,224
Pues entonces un acto.
507
00:32:15,642 --> 00:32:18,144
Algo grande, como el de mi padre.
508
00:32:18,144 --> 00:32:20,355
Y todo el mundo vino por respeto.
509
00:32:20,355 --> 00:32:23,107
Si hago uno por Delly, tendrán que venir.
510
00:32:23,107 --> 00:32:24,525
Que les den, ¿vale?
511
00:32:25,068 --> 00:32:26,152
Que les den.
512
00:32:26,152 --> 00:32:27,236
Ocúpate de ello.
513
00:32:27,236 --> 00:32:31,240
Que sea especial,
con flores bonitas, con claveles.
514
00:32:31,240 --> 00:32:32,492
Y una tarta.
515
00:32:44,170 --> 00:32:45,171
¡Mierda!
516
00:32:48,007 --> 00:32:49,008
No.
517
00:32:49,842 --> 00:32:50,969
Maldita sea.
518
00:32:56,933 --> 00:32:57,892
Oye, chaval.
519
00:32:59,727 --> 00:33:01,646
¿Eso tiene una entrada de USB?
520
00:33:07,235 --> 00:33:09,195
Abuelo, me encanta.
521
00:33:09,195 --> 00:33:10,154
¿Qué es?
522
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Un escáner policial.
Papá tenía uno en su casa.
523
00:33:13,074 --> 00:33:14,993
Esos ya no los hacen.
524
00:33:14,993 --> 00:33:16,703
Policía, bomberos, guardacostas.
525
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
Para seguir a la Guarda Costera.
526
00:33:18,788 --> 00:33:20,832
- Divertido. Les encanta.
- ¡Michael!
527
00:33:22,041 --> 00:33:23,876
Gracias, voy a instalarlo.
528
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
Vamos a comer.
529
00:33:25,753 --> 00:33:27,755
- Ty...
- Déjala.
530
00:33:27,755 --> 00:33:30,091
El tío del rastro no sabía lo que tenía.
531
00:33:30,091 --> 00:33:31,134
El rastro.
532
00:33:31,134 --> 00:33:33,011
¿Recuerdas que mamá nos llevaba?
533
00:33:33,594 --> 00:33:35,054
Lo he comprado ahí.
534
00:33:35,054 --> 00:33:36,431
¿Y sigue ahí?
535
00:33:36,431 --> 00:33:38,266
En Lake y Colonial, los sábados.
536
00:33:38,266 --> 00:33:40,852
Recuerdo que mamá subía al coche...
537
00:33:40,852 --> 00:33:44,147
Dijo que estaba en un camión Penske
en Lake y Colonial.
538
00:33:56,367 --> 00:33:57,285
Mike.
539
00:33:58,244 --> 00:33:59,078
Mike.
540
00:34:00,329 --> 00:34:01,956
Vale, no estaba escuchando.
541
00:34:01,956 --> 00:34:03,332
Dónuts.
542
00:34:03,332 --> 00:34:04,792
¿Qué pasa con eso?
543
00:34:04,792 --> 00:34:08,046
Tú y yo íbamos
a comprar dónuts todos los sábados.
544
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
- Nunca fuimos.
- Claro que sí.
545
00:34:10,214 --> 00:34:12,050
Hacíamos cosas. ¡Era divertido!
546
00:34:15,595 --> 00:34:17,764
Tengo que irme. Hasta luego.
547
00:34:18,473 --> 00:34:19,766
Vale. Te llamaré.
548
00:34:20,808 --> 00:34:23,352
¡Oye! ¿De qué hablabas con Patsy?
549
00:34:23,352 --> 00:34:25,438
De tu fiesta de cumpleaños.
No la fastidies.
550
00:34:25,438 --> 00:34:27,273
- Mentira, ¿qué haces aquí?
- Nada.
551
00:34:29,108 --> 00:34:30,693
Nadie viene aquí por nada.
552
00:34:32,320 --> 00:34:33,362
Eso no te concierne.
553
00:34:33,362 --> 00:34:36,157
Cuando afecta a mi hija, me concierne.
554
00:34:36,157 --> 00:34:39,660
Si quieres algo,
no se lo pidas a ella, pídemelo a mí.
555
00:34:40,578 --> 00:34:43,790
- No tenemos por qué llevarnos mal.
- No hay un nosotros.
556
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
¿Lo pillas?
557
00:35:05,686 --> 00:35:10,733
Cuando encontré la moneda en ese pez,
mi padre dijo que era una señal
558
00:35:11,526 --> 00:35:14,862
de que me esperaban cosas grandes.
559
00:35:18,324 --> 00:35:20,284
¿Qué niño no confía en su padre?
560
00:35:21,160 --> 00:35:23,204
Dijo que era un ganador. Y eso era.
561
00:35:23,788 --> 00:35:26,207
Cuando mi madre murió,
es lo que me ayudó a seguir.
562
00:35:26,207 --> 00:35:27,750
Buscar la siguiente victoria.
563
00:35:28,668 --> 00:35:30,253
La siguiente moneda en el pez.
564
00:35:32,046 --> 00:35:34,924
Mi padre decía:
"El tesoro está ahí si lo quieres".
565
00:35:35,842 --> 00:35:37,718
Y basé mi vida en esa promesa.
566
00:35:37,718 --> 00:35:38,928
RASTRO CADA SÁBADO
567
00:35:38,928 --> 00:35:43,099
Porque la gente normal
encuentra una moneda de oro y dice:
568
00:35:43,099 --> 00:35:44,684
"Guay, una moneda de oro".
569
00:35:44,684 --> 00:35:49,272
Pero nosotros empezamos a buscar
herramientas de prospección. ¿Vale?
570
00:35:49,772 --> 00:35:50,648
Sí.
571
00:36:07,081 --> 00:36:09,083
Oiga, perdone.
572
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
- Aparqué mi camión aquí y no está.
- ¿Lo dejó después del jueves?
573
00:36:14,505 --> 00:36:16,591
No lo recuerdo. Pongamos que sí.
574
00:36:16,591 --> 00:36:17,800
Se lo llevó la grúa.
575
00:36:21,470 --> 00:36:23,931
PROHIBIDO APARCAR VIERNES Y SÁBADOS
GRÚAS ORANGE KING
576
00:36:25,099 --> 00:36:27,894
Hay gente que no se busca problemas.
577
00:36:27,894 --> 00:36:29,520
O eso es lo que dicen.
578
00:36:30,605 --> 00:36:33,316
Sería maravilloso ir así por la vida,
579
00:36:33,858 --> 00:36:36,819
sin esperar
que cualquier estúpido cuento sea verdad.
580
00:36:40,198 --> 00:36:43,492
Sin buscar un oro que quiero que esté,
pero que sé que no está.
581
00:36:43,492 --> 00:36:46,579
PELIGRO - NO BUCEAR
EL HOYO NO ES SEGURO
582
00:36:48,456 --> 00:36:49,999
Esa parte me falta.
583
00:36:50,875 --> 00:36:53,878
GRÚAS ORANGE KING
584
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Como si fuera mía.
585
00:37:04,013 --> 00:37:04,889
Hola.
586
00:37:04,889 --> 00:37:06,557
Sé dónde está el camión.
587
00:37:07,558 --> 00:37:08,976
Qué gran noticia.
588
00:37:10,436 --> 00:37:11,812
Y tanto. ¿Dónde estás?
589
00:37:12,688 --> 00:37:13,856
Tenía hambre.
590
00:37:14,357 --> 00:37:16,943
Ahora vuelvo y lo celebramos.
591
00:39:28,616 --> 00:39:31,118
Subtítulos: Laura Puy