1 00:00:10,010 --> 00:00:12,512 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΗ ΦΛΟΡΙΝΤΑ ΤΗΝ ΗΛΙΟΛΟΥΣΤΗ ΠΟΛΙΤΕΙΑ 2 00:00:14,514 --> 00:00:15,473 Να ρίξω κι εγώ! 3 00:00:15,974 --> 00:00:16,808 Αυτοκίνητο! 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ 5 00:00:43,376 --> 00:00:46,296 Ο ΠΥΡΓΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΓΙΑ ΤΑΡΟ 6 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 ΜΟΤΕΛ ΠΑΛΜ'Σ ΠΑΡΚΙΝΓΚ 7 00:01:06,274 --> 00:01:07,108 Γαμώτο. 8 00:01:08,109 --> 00:01:09,235 Σκατά. 9 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 Γαμώτο! 10 00:01:22,957 --> 00:01:25,251 ΜΠΑΡ ΓΚΕΪΤΟΡΣ ΤΕΪΛ 11 00:01:36,554 --> 00:01:37,931 Έτοιμο. Ορίστε. 12 00:01:37,931 --> 00:01:38,848 Ευχαριστώ. 13 00:01:44,938 --> 00:01:46,064 Γεια. 14 00:01:46,064 --> 00:01:47,941 -Γεια. -Τι είναι αυτό το σήμα; 15 00:01:49,400 --> 00:01:50,652 Είσαι διασώστης; 16 00:01:51,444 --> 00:01:53,696 Μια μέρα θα γίνω. Ακόμα συνοδός ασθενοφόρου. 17 00:01:54,280 --> 00:01:55,990 Έδωσα τρεις φορές εξετάσεις. 18 00:01:55,990 --> 00:01:57,784 Τελικά τα κατάφερα. 19 00:01:57,784 --> 00:01:59,077 -Τα κατάφερες. -Ναι. 20 00:01:59,077 --> 00:02:00,578 Ήταν τρομερά δύσκολο. 21 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Είμαι σίγουρη. 22 00:02:03,456 --> 00:02:04,499 Αλλά απίστευτο. 23 00:02:05,166 --> 00:02:08,878 Τι φάση, να σώζεις όλες αυτές τις ζωές. 24 00:02:09,504 --> 00:02:11,089 Δηλαδή, ναι, ξέρεις. 25 00:02:11,089 --> 00:02:12,090 Μάλλον. 26 00:02:16,010 --> 00:02:17,929 Θα ήθελες να σώσεις άλλη μία; 27 00:02:19,848 --> 00:02:21,891 Πρέπει μόνο να με σκοτώσεις. 28 00:02:21,891 --> 00:02:24,144 ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΟΡΓΑΝΟ ΓΙΑ ΜΕΤΑΜΟΣΧΕΥΣΗ 29 00:02:42,370 --> 00:02:44,289 ΤΡΑΠΕΖΑ ΑΙΜΑΤΟΣ 30 00:02:46,416 --> 00:02:48,376 -Τον βλέπεις; -Ναι. 31 00:02:48,376 --> 00:02:49,294 Έτοιμοι. 32 00:02:55,174 --> 00:02:57,552 ΜΙΝΙ ΜΑΡΚΕΤ ΑΪΛΑΝΤΕΡ 33 00:02:57,552 --> 00:02:59,220 ΠΑΡΑΘΕΡΙΣΤΙΚΑ ΜΠΑΝΓΚΑΛΟΟΥ ΣΟΛΤ-ΕΡ 34 00:03:04,601 --> 00:03:05,643 Και στο χέρι μου. 35 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Ναι. Εντάξει. 36 00:03:08,730 --> 00:03:12,525 Αυτό θα επιβραδύνει πολύ τον σφυγμό σου. Θα σε περάσει για νεκρή. 37 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 Η επίδρασή του λογικά θα περάσει. 38 00:03:14,736 --> 00:03:16,070 Περίμενε, "λογικά"; 39 00:03:17,155 --> 00:03:19,032 Μας υποχρέωσες. 40 00:03:24,621 --> 00:03:25,788 Ρίξε δύο φορές. 41 00:03:25,788 --> 00:03:28,082 Μόλις τον δεις να έρχεται εδώ, 42 00:03:28,082 --> 00:03:31,085 βάζεις τη σειρήνα και φέρνεις το ασθενοφόρο 43 00:03:31,085 --> 00:03:33,504 πριν εμφανιστούν μπάτσοι. Κατάλα... 44 00:03:33,504 --> 00:03:34,797 Γουστάρω τη σειρήνα. 45 00:03:36,966 --> 00:03:38,426 Χαίρομαι που το ακούω. 46 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 Τι διάολο; 47 00:04:37,527 --> 00:04:38,736 Ρε φίλε, τι; 48 00:04:51,207 --> 00:04:54,711 Σκατά. Όχι, Τζέισον. Σήκω πάνω. 49 00:05:00,800 --> 00:05:02,385 ΜΟΤΕΛ ΠΑΛΜ'Σ 50 00:05:20,361 --> 00:05:22,155 -Ακούς; -Θα σε ξαναπάρω. 51 00:05:25,825 --> 00:05:27,785 Πήρα από το μίνι μπαρ. 52 00:05:27,785 --> 00:05:29,120 Συγγνώμη. 53 00:05:32,498 --> 00:05:34,250 Τι έγινε με το σχέδιό σου; 54 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 Η Φλόριντα έγινε. 55 00:05:36,669 --> 00:05:40,214 Για πολιτεία με σχήμα πεσμένου καυλιού, σίγουρα σε γαμάει. 56 00:05:41,758 --> 00:05:44,218 Έκανες πολύ κόπο για να με πείσεις ότι πέθανες. 57 00:05:49,474 --> 00:05:50,725 Γιατί ήρθες εδώ; 58 00:05:50,725 --> 00:05:53,478 Επειδή ένας μαλάκας πήρε τα λεφτά και το κινητό μου. 59 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 Κι επειδή οι φίλοι που έχω στην περιοχή είναι ένας. 60 00:05:59,358 --> 00:06:02,987 Αν υπολογίζεις εμένα για φίλο, μάλλον πολλούς λες. 61 00:06:04,822 --> 00:06:06,824 Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις, Μάικ; 62 00:06:09,077 --> 00:06:09,911 Ναι. 63 00:06:12,747 --> 00:06:13,664 Ίσως λίγο. 64 00:06:14,874 --> 00:06:17,794 Επειδή τώρα θα σε πουλήσω στον Μος. Σήκω πάνω. 65 00:06:21,631 --> 00:06:24,884 Ο Μος. Θα χαρεί που θα μάθει ότι αναστήθηκες. 66 00:06:24,884 --> 00:06:26,844 Ναι, μόνο που δεν θα του το πεις. 67 00:06:27,386 --> 00:06:30,848 Όχι, επειδή αν με πας πίσω, θα με σκοτώσει πραγματικά. 68 00:06:31,349 --> 00:06:32,517 Εσύ δεν είσαι έτσι. 69 00:06:34,018 --> 00:06:36,312 Τότε και οι δύο έχουμε κακή κρίση. 70 00:06:36,312 --> 00:06:37,522 Μείνε εκεί. 71 00:06:37,522 --> 00:06:39,107 "Μείνε εκεί". 72 00:06:39,107 --> 00:06:41,275 Πού θα πάω, στο θαλάσσιο πάρκο; 73 00:06:41,859 --> 00:06:43,111 Γεια σου, Μος. 74 00:06:43,111 --> 00:06:44,320 Πραγματικά είναι νεκρή; 75 00:06:47,865 --> 00:06:48,783 Μάικ! 76 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Ναι. 77 00:06:54,330 --> 00:06:56,124 Ναι, Μος, πραγματικά είναι νεκρή. 78 00:07:00,461 --> 00:07:01,295 Εντάξει. 79 00:07:02,338 --> 00:07:03,297 Τότε γύρνα πίσω. 80 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 Τι; 81 00:07:05,258 --> 00:07:06,551 Στη Φιλαδέλφεια. 82 00:07:06,551 --> 00:07:07,760 Όχι. 83 00:07:07,760 --> 00:07:09,178 Μην αρχίζεις. 84 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 Μος, τα συμφωνήσαμε. 85 00:07:11,347 --> 00:07:12,974 Την εντοπίζω και ξοφλάω. 86 00:07:14,225 --> 00:07:15,852 Έχεις έρθει ποτέ σπίτι μου; 87 00:07:16,436 --> 00:07:17,562 Ναι, Μος. Γιατί; 88 00:07:18,938 --> 00:07:21,190 Έχεις δει τη λιμνούλα με τα ψάρια; 89 00:07:21,732 --> 00:07:22,942 Με τους κυπρίνους. 90 00:07:23,860 --> 00:07:26,696 Ένας τύπος, ο Ρίκο, μου πουλάει τα ψάρια. 91 00:07:26,696 --> 00:07:31,993 Αν είχα κλείσει συμφωνία για ένα ψάρι με τον Ρίκο και μου το έφερνε ψόφιο, 92 00:07:32,994 --> 00:07:34,162 θα τον πλήρωνα; 93 00:07:35,079 --> 00:07:38,166 -Μος. -Τσακίσου και γύρνα πίσω! 94 00:07:55,099 --> 00:07:57,101 Συγχαρητήρια, είσαι νεκρή. 95 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Καλώς όρισες στη μεταθανάτια ζωή. 96 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 Ευχαριστώ. 97 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 Περίμενα ζέστη, αλλά η υγρασία δεν παλεύεται. 98 00:08:03,900 --> 00:08:05,234 Μπορείς να φύγεις. 99 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 Φύγε. 100 00:08:06,444 --> 00:08:07,862 Αυτό θέλεις; 101 00:08:08,696 --> 00:08:09,906 Να φύγω; 102 00:08:12,658 --> 00:08:14,368 Δεν έχει σημασία τι θέλω εγώ. 103 00:08:16,370 --> 00:08:17,663 Πρέπει να έχει λίγη. 104 00:08:27,215 --> 00:08:28,883 Πού το βρήκες το νόμισμα; 105 00:08:32,136 --> 00:08:34,472 Μος, άκουσέ με. 106 00:08:36,057 --> 00:08:37,433 Το 1715... 107 00:08:37,433 --> 00:08:38,559 Βαρέθηκα ήδη. 108 00:08:38,559 --> 00:08:41,145 Ένας ισπανικός στόλος βυθίστηκε, η μία γαλέρα... 109 00:08:41,145 --> 00:08:43,814 Το άκουσα από έναν τύπο στις συναντήσεις. 110 00:08:43,814 --> 00:08:45,691 Έξω από την Κεντρική Φλόριντα. 111 00:08:45,691 --> 00:08:48,903 -Πήγα εκεί και το βρήκα... -Μακάρι να είχα σκυλιά. 112 00:08:49,570 --> 00:08:51,072 -Τι; -Σκυλιά. 113 00:08:51,072 --> 00:08:52,907 Τέσσερα. Μεγάλα σκυλιά. 114 00:08:52,907 --> 00:08:55,785 Θα σε έβγαζα στην αυλή και θα σε τάιζα σ' αυτά. 115 00:08:55,785 --> 00:08:57,078 Σου τ' ορκίζομαι. 116 00:08:57,078 --> 00:08:59,080 Μόνο που έχω αλλεργία στα μεγάλα 117 00:08:59,080 --> 00:09:02,500 και δεν θα μπορούσα να σε ταΐσω σ' ένα κοπάδι κανίς. 118 00:09:06,254 --> 00:09:07,171 Συνέχισε. 119 00:09:08,214 --> 00:09:10,508 Τέσσερις λέξεις ακόμα και σε σκοτώνω. 120 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 Διάλεξε προσεκτικά. 121 00:09:13,261 --> 00:09:16,430 Εκατό εκατομμύρια δολάρια. 122 00:09:19,642 --> 00:09:20,810 Περίπου. 123 00:09:21,644 --> 00:09:22,478 Πού; 124 00:09:23,229 --> 00:09:24,939 Στην Κεντρική Φλόριντα, φίλε. 125 00:09:26,357 --> 00:09:28,067 Είπε ότι ήταν στο Ορλάντο, 126 00:09:28,067 --> 00:09:31,320 σ' ένα φορτηγό μεταφορών στη γωνία Λέικ και Κολόνιαλ. 127 00:09:31,320 --> 00:09:34,615 Ο Μος έστειλε έναν δικό του που είπε ότι δεν το βρήκε. 128 00:09:35,199 --> 00:09:37,076 Κατέβηκα να το τσεκάρω κι εγώ. 129 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 Τίποτα. 130 00:09:38,578 --> 00:09:44,292 Αλλά σκέφτηκα ότι αν έβρισκα το σκάφος του Γκιλ, ίσως να έβρισκα κάποιο στοιχείο 131 00:09:44,292 --> 00:09:46,544 ή ακόμα και το ίδιο το χρυσάφι. 132 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 Τα παίζω όλα για όλα. 133 00:09:49,922 --> 00:09:52,174 Δεν έχω τίποτ' άλλο στα χέρια μου. 134 00:09:54,760 --> 00:09:56,846 Θα ερευνούσα το σκάφος του Γκιλ. 135 00:09:56,846 --> 00:09:58,264 Το υποσχέθηκα σε φίλο. 136 00:09:59,765 --> 00:10:01,392 Ξέρεις πού είναι το σκάφος; 137 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 Θα πάμε εκεί. 138 00:10:04,604 --> 00:10:07,481 Αν δεν βρούμε τίποτα, θα σκεφτείς άλλο σχέδιο. 139 00:10:12,194 --> 00:10:13,362 Τι λες γι' απόψε; 140 00:10:15,364 --> 00:10:17,908 -Τι; Η μαρίνα είναι κλειστή. -Όχι. 141 00:10:18,659 --> 00:10:21,370 Εννοώ, τι λες γι' απόψε; 142 00:10:23,039 --> 00:10:27,335 Εκτός αν θες να βρω άλλο δωμάτιο, αλλά θα χρειαστώ δανεικά. 143 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 Δεν παίζει πια αυτό. 144 00:10:34,342 --> 00:10:36,177 -Όχι; -Όχι. 145 00:10:37,887 --> 00:10:40,598 Σ' αρέσει το διάβασμα. Έχεις ακουστά τον Ορφέα; 146 00:10:40,598 --> 00:10:41,557 Ναι. 147 00:10:42,767 --> 00:10:45,436 Κατέβηκε να φέρει την ερωμένη του από τον Άδη. 148 00:10:46,020 --> 00:10:49,315 Μοναδικός περιορισμός ήταν ότι δεν έπρεπε να την κοιτάξει. 149 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 Και παραλίγο να τα καταφέρει. 150 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Παραλίγο. 151 00:10:58,115 --> 00:10:59,367 Αλλά εκείνος δίστασε. 152 00:11:00,951 --> 00:11:02,203 Δεν μπόρεσε ν' αντισταθεί. 153 00:11:04,038 --> 00:11:05,164 Κοίταξε. 154 00:11:06,332 --> 00:11:08,459 Κι εκείνη έμεινε στον Άδη για πάντα. 155 00:11:09,919 --> 00:11:11,295 Καλώς ήρθες στην κόλαση, Μάικ. 156 00:11:18,469 --> 00:11:19,804 Δεν θα μείνω για πολύ. 157 00:11:41,075 --> 00:11:42,660 Ακολουθεί στις 10:00 158 00:11:42,660 --> 00:11:47,415 {\an8}το ρεπορτάζ που βρίσκεται σε εξέλιξη για τη ληστεία σε κάβα στο Κισίμι 159 00:11:47,415 --> 00:11:48,999 {\an8}που είχε άσχημη κατάληξη. 160 00:11:48,999 --> 00:11:53,045 {\an8}Ο άντρας που απείλησε τον ιδιοκτήτη με χειροβομβίδα του Β' ΠΠ 161 00:11:53,045 --> 00:11:55,005 {\an8}πήρε περισσότερα απ' όσα περίμενε. 162 00:11:55,005 --> 00:11:58,884 -Με λάθος μαγαζί τα 'βαλες! -Θα σου τη χώσω στο καυλί! 163 00:11:58,884 --> 00:12:00,970 -Παλιοκαριόλη! -Άντε γαμήσου! 164 00:12:00,970 --> 00:12:04,598 {\an8}-Θα σου κόψω το πουλάκι. -Άντε γαμήσου! Κάνεις λάθος, μαλάκα! 165 00:12:07,601 --> 00:12:08,936 {\an8}Να πάρει ο διάολος! 166 00:12:08,936 --> 00:12:10,938 {\an8}Πώς είναι η έκφραση, Κέιτλιν; 167 00:12:10,938 --> 00:12:13,107 {\an8}"Δεν πας με σπαθί σε μάχη με χειροβομβίδες"; 168 00:12:19,071 --> 00:12:20,739 Αμάν. Γαμώτο. 169 00:12:38,466 --> 00:12:39,467 Άιρις. 170 00:12:40,176 --> 00:12:41,510 Φόνος του Γκιλ Φράνκο; 171 00:12:42,970 --> 00:12:46,056 Ο Γιάνκοφ είχε άλλοθι. Τα γενέθλια της κοπέλας του. 172 00:12:46,056 --> 00:12:49,351 -Όνομα; -Ντέλι Γουέστ από το Σικάγο. Καθαρή. 173 00:12:49,351 --> 00:12:50,478 Ντέλι; 174 00:12:50,478 --> 00:12:52,688 Είναι υποκοριστικό του Ντιλάιλα; 175 00:12:52,688 --> 00:12:54,398 -Δεν ξέρω. -Αντέλ; 176 00:12:54,398 --> 00:12:56,484 Πού είπε ότι ήταν μετά το δείπνο; 177 00:12:56,484 --> 00:12:58,360 Όταν τη βρούμε, θα σου πω. 178 00:12:59,528 --> 00:13:00,779 Ίσως Ντελγκάδο. 179 00:13:01,780 --> 00:13:02,656 Κυρία; 180 00:13:04,492 --> 00:13:06,702 Στην Ακαδημία με φώναζαν Ντέλι. 181 00:13:07,453 --> 00:13:08,746 Τους το έκοψα. 182 00:13:11,832 --> 00:13:13,417 Μάλιστα. 183 00:13:35,523 --> 00:13:38,943 ΝΤΕΛΙ 184 00:13:38,943 --> 00:13:42,863 Μεσαίο βανίλια με πάγο και δύο δόσεις καραμέλα. 185 00:13:43,364 --> 00:13:44,448 Ευχαριστώ. 186 00:13:49,870 --> 00:13:51,330 Θ' άρεσε στον μπαμπά μου εδώ. 187 00:13:52,998 --> 00:13:54,416 Δεν ζει; 188 00:13:57,127 --> 00:13:58,295 Ο δικός σου ζει; 189 00:14:00,339 --> 00:14:01,257 Στη Φλόριντα. 190 00:14:01,257 --> 00:14:03,384 Άρα, και ναι και όχι. 191 00:14:04,718 --> 00:14:06,804 Ωραίο μέρος για ν' αποσυρθείς. 192 00:14:08,180 --> 00:14:10,099 Από τις παρανομίες δεν αποσύρεσαι ποτέ. 193 00:14:12,685 --> 00:14:13,561 Παρανομίες; 194 00:14:14,603 --> 00:14:15,813 Δεν είναι καλός άνθρωπος. 195 00:14:16,981 --> 00:14:20,776 Ο μπαμπάς μιλούσε γι' αυτό το μέρος σαν να ήταν επιβράβευση. 196 00:14:21,610 --> 00:14:24,572 "Αν πάρεις καλούς βαθμούς, θα σε πάμε στη Φλόριντα. 197 00:14:24,572 --> 00:14:27,074 Αν βγάλω λεφτά, θα πάμε στη Φλόριντα". 198 00:14:28,617 --> 00:14:31,579 Στο μυαλό μου πήρε μυθικές διαστάσεις. 199 00:14:32,121 --> 00:14:34,415 Θησαυρός, εξωτικά πλάσματα. 200 00:14:34,415 --> 00:14:38,168 Κάπου διάβασα κιόλας ότι το τσίρκο ξεχειμώνιαζε εδώ κάτω. 201 00:14:38,168 --> 00:14:39,879 Δεν νομίζω να έφυγε ποτέ. 202 00:14:39,879 --> 00:14:43,048 Και, ναι, ίσως να υπάρχουν κάποια εξωτικά πλάσματα, 203 00:14:43,716 --> 00:14:45,134 αλλά θησαυρός δεν υπάρχει. 204 00:14:47,052 --> 00:14:48,304 Υπάρχει. 205 00:14:49,138 --> 00:14:51,223 Συνέχεια βρίσκουν διάφορα. 206 00:14:51,724 --> 00:14:52,933 Όχι ο θησαυρός του Γκιλ. 207 00:14:55,728 --> 00:14:59,231 Πιο εύκολα θα βρεις γοργόνα παρά εκείνο το χρυσάφι. 208 00:15:01,275 --> 00:15:03,861 -Θα σε πάω στο σκάφος, θα δεις. -Εσύ θα δεις. 209 00:15:03,861 --> 00:15:05,613 Και πιστεύω στις γοργόνες. 210 00:15:06,947 --> 00:15:07,948 Εννοείται. 211 00:15:22,046 --> 00:15:23,505 Τι αηδία είναι αυτή! 212 00:15:27,259 --> 00:15:29,887 Πάλι θα δώσεις το σκάφος σου στον Τζέι Κομπ; 213 00:15:29,887 --> 00:15:33,349 Ένδειξη καλής γειτονίας. Αρκεί να το επιστρέψει γεμάτο. 214 00:15:33,349 --> 00:15:35,643 Και μερίδιο απ' ό,τι σπρώξει μ' αυτό; 215 00:15:35,643 --> 00:15:39,855 Το πώς εκφράζει την ευγνωμοσύνη του είναι δική του υπόθεση. 216 00:15:40,564 --> 00:15:42,232 Πού είναι ο γιος σου; 217 00:15:43,233 --> 00:15:44,109 Δεν ξέρω. 218 00:15:45,152 --> 00:15:46,111 Ίσως να έφυγε. 219 00:15:46,111 --> 00:15:47,446 Λυπάμαι γι' αυτό. 220 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 Φαίνεσαι... 221 00:15:49,740 --> 00:15:51,700 πιο ανάλαφρος από τότε που ήρθε. 222 00:16:03,754 --> 00:16:04,797 Αστυφύλακα Μπουν. 223 00:16:06,090 --> 00:16:07,841 -Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι; -Ίσως. 224 00:16:08,842 --> 00:16:10,761 Πού βρισκόσουν πριν τρία βράδια; 225 00:16:13,639 --> 00:16:14,473 Εδώ ακριβώς. 226 00:16:14,473 --> 00:16:17,476 Απολάμβανα την πολυτέλεια του Μοτέλ Παλμ'ς. 227 00:16:19,603 --> 00:16:20,771 Και αν το ψάξω, 228 00:16:21,438 --> 00:16:23,273 τι ιστορία θα πει η κάμερα; 229 00:16:25,109 --> 00:16:28,696 Μάλλον θλιβερή ιστορία, ότι κανείς δεν την έβαλε στην πρίζα. 230 00:16:32,449 --> 00:16:33,951 Έχω κι εγώ μια ιστορία. 231 00:16:35,285 --> 00:16:37,913 Ότι ερεύνησα μια γυναίκα για πάρτη σου. 232 00:16:37,913 --> 00:16:41,083 Και ότι μια γυναίκα με την ίδια ακριβώς περιγραφή 233 00:16:41,083 --> 00:16:43,961 μεταφέρθηκε με φορείο από τα μπάνγκαλοου, νεκρή. 234 00:16:43,961 --> 00:16:45,045 -Μετά τον... -Μάικ. 235 00:16:45,045 --> 00:16:46,588 -Μετά τον... -Πάμε. 236 00:16:47,256 --> 00:16:48,382 Πάμε, Μάικ. 237 00:16:49,299 --> 00:16:50,426 Συγγνώμη, αστυφύλακα. 238 00:16:50,426 --> 00:16:54,680 Υποσχέθηκε να με πάει για την μπομπότα που όλοι εκθειάζουν. 239 00:16:54,680 --> 00:16:58,267 Μην ξεχάσεις πού είχες μείνει. Θέλω ν' ακούσω την υπόλοιπη ιστορία. 240 00:17:11,155 --> 00:17:13,073 Μπέντζαμιν, πρέπει να φύγει. 241 00:17:13,782 --> 00:17:14,867 Ποιος; 242 00:17:14,867 --> 00:17:16,326 Πάλι για τον Μάικ; 243 00:17:16,910 --> 00:17:19,288 -Είναι καλός άνθρωπος. -Καλός άνθρωπος; 244 00:17:19,288 --> 00:17:23,667 Χθες το βράδυ, άκουσα τον καλό άνθρωπο να μιλάει για μια νεκρή κοπέλα. 245 00:17:23,667 --> 00:17:26,503 Κι έρχεται η αστυνομία και του κάνει ερωτήσεις. 246 00:17:26,503 --> 00:17:27,963 Δεν εμπλεκόμαστε εμείς. 247 00:17:27,963 --> 00:17:29,465 Πληρώνει. 248 00:17:29,465 --> 00:17:32,468 Εμείς πρέπει να εστιάσουμε στα δικά μας. 249 00:17:33,510 --> 00:17:35,387 Τα προβλήματά του δεν μας αφορούν. 250 00:17:38,307 --> 00:17:39,683 Ναι, Μπέντζαμιν. 251 00:17:40,517 --> 00:17:42,227 Αλλά μέχρι πότε; 252 00:17:45,773 --> 00:17:46,774 ΕΚΘΕΣΗ ΟΠΛΩΝ 253 00:17:46,774 --> 00:17:48,150 Στέκομαι εδώ με μετρητά, 254 00:17:48,150 --> 00:17:49,943 νόμιμο μέσον συναλλαγών, 255 00:17:49,943 --> 00:17:52,529 και δεν μου πουλάς ένα από τα πολλά σου όπλα; 256 00:17:52,529 --> 00:17:54,281 Θα σου πουλήσω όσα θες, 257 00:17:54,281 --> 00:17:56,033 αλλά δεν θα βγεις μ' αυτά. 258 00:17:56,033 --> 00:17:58,077 -Θα σου σταλούν... -Στο σπίτι μου. 259 00:17:58,077 --> 00:18:00,329 Αυτό άκουσα όπου κι αν πήγα. 260 00:18:00,329 --> 00:18:02,206 Τότε μήπως να το πιστέψεις; 261 00:18:02,206 --> 00:18:04,249 Γαμώτο. Πώς γίνεται να πέτυχα 262 00:18:04,249 --> 00:18:07,086 τη μοναδική νομοταγή έκθεση όπλων στην Αμερική; 263 00:18:07,086 --> 00:18:08,462 Στη Φλόριντα είμαστε! 264 00:18:08,462 --> 00:18:10,339 Η πολιτεία έχει σχήμα όπλου. 265 00:18:10,339 --> 00:18:13,467 Έξω απ' το σπίτι να βγεις, σκοντάφτεις πάνω σε όπλο. 266 00:18:13,467 --> 00:18:15,719 Θεός φυλάξοι μην πουλήσετε σε αστυνομικό! 267 00:18:22,351 --> 00:18:23,811 Καλή σου μέρα, αστυνόμε. 268 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Κύριε. 269 00:18:29,733 --> 00:18:30,734 Τι θέλεις; 270 00:18:36,532 --> 00:18:37,533 Θα το αγοράσετε; 271 00:18:43,038 --> 00:18:44,873 Εδώ Μάικ. Αφήστε το μήνυμά σας. 272 00:18:45,374 --> 00:18:48,043 Γεια σου, Μάικ. Είμαι η Κέιτλιν Φοξ πάλι. 273 00:18:48,043 --> 00:18:50,838 Δεν έχω συνηθίσει να με αγνοούν. Πλάκα κάνω. 274 00:18:50,838 --> 00:18:54,883 Ήθελα να δω αν πήρες το βίντεο και να μιλήσουμε για το ρεπορτάζ. 275 00:18:54,883 --> 00:18:57,469 Ελπίζω ν' αποφεύγεις τα μπλεξίματα. Αντίο. 276 00:19:03,308 --> 00:19:04,852 -Τίποτα; -Όχι. 277 00:19:04,852 --> 00:19:07,187 Μόνο θήκες από αυτόματα τουφέκια. 278 00:19:08,772 --> 00:19:10,816 Ίσως ο χρυσός να είναι στις θήκες. 279 00:19:10,816 --> 00:19:12,860 Ίσως να μην υπήρξε ποτέ χρυσός. 280 00:19:12,860 --> 00:19:14,153 Ή μετέφερε όπλα. 281 00:19:14,736 --> 00:19:15,612 Όχι, υπήρχε. 282 00:19:15,612 --> 00:19:16,905 Δεν τον άκουσες. 283 00:19:16,905 --> 00:19:19,158 Έχω βρεθεί στη θέση του, Ντέλι. 284 00:19:19,741 --> 00:19:22,578 Ο τζογαδόρος λέει οτιδήποτε για να σώσει το τομάρι του. 285 00:19:26,123 --> 00:19:27,082 Εντάξει. 286 00:19:33,505 --> 00:19:34,590 Πού πας; 287 00:19:35,674 --> 00:19:36,717 Να σώσω το δικό σου. 288 00:19:37,801 --> 00:19:38,635 Τι; 289 00:19:40,262 --> 00:19:41,138 Σοβαρά; 290 00:19:41,138 --> 00:19:42,055 Ναι. 291 00:19:42,556 --> 00:19:44,933 Θέλω τα κλειδιά του σκάφους του αδερφού μου. 292 00:19:44,933 --> 00:19:46,018 Γκιλ Φράνκο. 293 00:19:46,018 --> 00:19:48,270 Δεν γίνεται. Δεν είσαι ο ιδιοκτήτης. 294 00:19:48,270 --> 00:19:51,190 Όχι, αλλά είναι αδερφός μου και πέθανε. 295 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 Πίκρα. 296 00:19:56,737 --> 00:19:58,280 Μπορώ να έχω τα κλειδιά; 297 00:19:58,280 --> 00:19:59,281 Βιάζομαι. 298 00:20:03,076 --> 00:20:05,412 Τότε βιάσου και πάρε τον πούλο. 299 00:20:10,125 --> 00:20:11,251 Ναι, συγγνώμη. 300 00:20:11,752 --> 00:20:12,669 Λάθος μου. 301 00:20:13,337 --> 00:20:14,796 Πάμε πάλι απ' την αρχή. 302 00:20:16,882 --> 00:20:18,967 -Μη! -Πάρ' το πίσω. 303 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 Τι διάολο, ρε; 304 00:20:20,469 --> 00:20:22,137 Πάρ' το πίσω και δώσε τα κλειδιά. 305 00:20:22,137 --> 00:20:23,138 Πάρ' το πίσω. 306 00:20:23,138 --> 00:20:25,182 Εντάξει, το παίρνω πίσω. Έλεος. 307 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 Γαμώτο, ρε! 308 00:20:31,897 --> 00:20:33,398 Αν πεις ότι με είδες, 309 00:20:33,398 --> 00:20:37,110 θα ενημερώσω τους μπάτσους για το χόρτο που καλλιεργείς πίσω. 310 00:20:38,946 --> 00:20:40,364 Πόσα, 50 δενδρύλλια; 311 00:20:41,740 --> 00:20:44,451 Τράβα στο γραφείο του λιμενοαπαυτού και φέρε μου τα κλειδιά. 312 00:20:46,912 --> 00:20:48,664 Είναι "προϊστάμενος λιμένα". 313 00:20:55,212 --> 00:20:57,673 Λοιπόν, δώσε βάση. 314 00:20:59,174 --> 00:21:00,634 Ξεκινάει όπως το αμάξι. 315 00:21:00,634 --> 00:21:03,679 Το γκάζι είναι εδώ. Μπροστά για μπροστά. Πίσω για πίσω. 316 00:21:03,679 --> 00:21:06,974 -Στάσου, τι; -Κλείσε το GPS για να μη σ' εντοπίσουν. 317 00:21:06,974 --> 00:21:08,934 Γιατί μου τα λες αυτά; 318 00:21:08,934 --> 00:21:12,396 Επειδή ο Μος θα κάνει ερωτήσεις που δεν μπορώ ν' απαντήσω, 319 00:21:12,396 --> 00:21:14,022 και πρέπει να φύγεις από δω. 320 00:21:14,022 --> 00:21:16,984 Πας αριστερά για Καναδά, δεξιά για Νότια Αμερική. 321 00:21:16,984 --> 00:21:19,945 -Πήγαινε όπου μπορείς. -Δεν θέλω να φύγω. 322 00:21:19,945 --> 00:21:23,448 Μη χαραμίζεις τη ζωή σου ψάχνοντας κάτι που δεν υπάρχει. 323 00:21:23,448 --> 00:21:26,535 Όχι, βλάκα, δεν θέλω να φύγω χωρίς εσένα. 324 00:21:37,045 --> 00:21:40,424 Μαλακίες. Έφυγες για τη Φλόριντα χωρίς να μου το πεις. 325 00:21:40,424 --> 00:21:41,925 Σου είπα να το σκάσουμε. 326 00:21:42,467 --> 00:21:46,013 Να βρούμε έναν αυτοκινητόδρομο. Αυτά ήταν τα λόγια μου, Μάικ. 327 00:21:47,472 --> 00:21:48,890 Νόμιζα ότι κάναμε κουβέντα. 328 00:21:54,771 --> 00:21:56,440 Μάλλον αυτό κάναμε. Καλώς. 329 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Καλώς. 330 00:22:03,947 --> 00:22:07,659 Δεν έκανα τόσο κόπο για να καταλήξω σερβιτόρα στη Βενεζουέλα. 331 00:22:08,327 --> 00:22:11,163 Θα μείνω εδώ που είμαι και θα βρω το φορτηγό. 332 00:22:27,471 --> 00:22:29,598 ΚΕΪΤΛΙΝ ΦΟΞ ΠΑΡΕ ΜΕ ΓΙΑ ΤΟ ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 333 00:22:29,598 --> 00:22:30,766 Τι κάνεις πάλι; 334 00:22:37,397 --> 00:22:38,273 Γεια σου, Μος. 335 00:22:39,316 --> 00:22:41,902 Άκου, το σκεφτόμουν, έπαθες σοκ. 336 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Όταν περάσει, 337 00:22:42,903 --> 00:22:45,280 θα θέλεις να μάθεις ποιος τη σκότωσε. 338 00:22:45,781 --> 00:22:46,740 Συνέχισε. 339 00:22:47,949 --> 00:22:49,451 Κι αν ήταν ένα μήνυμα; 340 00:22:49,451 --> 00:22:51,411 Τι είδους μήνυμα; 341 00:22:51,411 --> 00:22:54,873 Προς εσένα, που λέει ότι δεν είσαι ο πατέρας σου. 342 00:22:58,293 --> 00:22:59,711 "Δεν σε φοβόμαστε". 343 00:23:02,422 --> 00:23:04,091 Πρέπει να με φοβούνται. 344 00:23:04,841 --> 00:23:06,885 Το ξέρω. Άρα, νέα συμφωνία. 345 00:23:07,719 --> 00:23:09,805 Μένω, μαθαίνω ποιος το έκανε, 346 00:23:09,805 --> 00:23:11,681 και μετά αποχωρώ για πάντα. 347 00:23:15,894 --> 00:23:19,731 Ζυγιάζεις απ' τη μια τις οφειλές μου, απ' την άλλη τον δολοφόνο της. 348 00:23:19,731 --> 00:23:20,982 Σκάσε! 349 00:23:20,982 --> 00:23:22,317 Σκέφτομαι. 350 00:23:23,110 --> 00:23:23,944 Καλά. 351 00:23:24,653 --> 00:23:25,654 Βρες τον. 352 00:23:25,654 --> 00:23:28,782 Μάικ, φέρε τον σ' εμένα να τον κανονίσω. 353 00:23:29,783 --> 00:23:30,826 Και τελειώσαμε. 354 00:23:33,787 --> 00:23:34,621 Ή αυτήν. 355 00:23:35,497 --> 00:23:36,581 Τι; 356 00:23:37,249 --> 00:23:39,251 Μπορεί να το έκανε γυναίκα. 357 00:23:40,001 --> 00:23:43,547 Οι παραδοσιακοί ρόλοι των φύλων αναθεωρούνται σε πολλούς τομείς. 358 00:23:48,760 --> 00:23:51,972 Μαμά, απέχουμε πολύ ακόμα από το Γκέιτορλαντ; 359 00:23:51,972 --> 00:23:54,516 Ν' ανέβουμε σε εναέρια τροχαλία, σε παρακαλώ; 360 00:23:54,516 --> 00:23:55,851 Με τίποτα. 361 00:23:55,851 --> 00:23:58,687 Ποιος ξέρει ποιο πρεζάκι έστησε τον μηχανισμό. 362 00:23:58,687 --> 00:24:00,772 Όταν προσγειωθεί στους αλιγάτορες, 363 00:24:00,772 --> 00:24:02,566 δεν θα 'μαστε εμείς εκεί. 364 00:24:06,153 --> 00:24:06,987 Αμάν. 365 00:24:06,987 --> 00:24:09,406 Μπαμπά, παραβίασες τον νόμο; 366 00:24:10,574 --> 00:24:12,284 Ο μπαμπάς δεν παραβίασε τον νόμο. 367 00:24:12,284 --> 00:24:13,785 Ο μπαμπάς είναι ο νόμος. 368 00:24:19,833 --> 00:24:20,917 Σε θέλω άνετο. 369 00:24:20,917 --> 00:24:22,169 Εντάξει. 370 00:24:25,839 --> 00:24:28,049 Καλημέρα, αστυνόμε. Συμβαίνει κάτι; 371 00:24:28,049 --> 00:24:29,801 Δίπλωμα και άδεια, παρακαλώ. 372 00:24:31,136 --> 00:24:33,388 Μάλλον το 'χα πατήσει λίγο, έτσι; 373 00:24:33,388 --> 00:24:34,556 Συγγνώμη γι' αυτό. 374 00:24:34,556 --> 00:24:36,850 Τα παιδιά ανυπομονούν για το Γκέιτορλαντ. 375 00:24:36,850 --> 00:24:37,851 Έχετε πάει; 376 00:24:38,351 --> 00:24:40,312 Ο μπαμπάς μου είναι αφεντικό σου. 377 00:24:40,312 --> 00:24:41,688 Ολίβια, κάθισε πίσω. 378 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 ΤΖΟΝ ΚΕΤΣΕΡ ΒΟΗΘΟΣ ΣΕΡΙΦΗ 379 00:24:45,233 --> 00:24:46,234 Βοηθός σερίφη. 380 00:24:46,985 --> 00:24:48,028 Κομητεία Ντέραμ. 381 00:24:48,528 --> 00:24:51,364 Έχω κάτι φιλαράκια στην τροχαία. 382 00:24:51,364 --> 00:24:54,242 Το πιο επικίνδυνο πόστο στο σώμα, ανεξαιρέτως. 383 00:24:54,242 --> 00:24:56,036 Σέβομαι τη δουλειά σας. 384 00:24:58,205 --> 00:24:59,080 Άδεια. 385 00:25:01,208 --> 00:25:03,585 Συγγνώμη, δεν τη βρίσκω. Πού είναι; 386 00:25:03,585 --> 00:25:06,421 Είναι νοικιασμένο αμάξι, δεν ξέρω. Πού να ξέρω; 387 00:25:06,421 --> 00:25:07,339 Όχι. 388 00:25:08,506 --> 00:25:09,341 Περίμενε. 389 00:25:10,508 --> 00:25:11,968 Μου κάνεις πλάκα; 390 00:25:14,095 --> 00:25:15,889 Σκύψε, άνοιξε τα κωλομέρια σου. 391 00:25:19,184 --> 00:25:21,019 Σκύψε, άνοιξε τα κωλομέρια σου. 392 00:25:22,520 --> 00:25:24,356 Σκύψε, άνοιξε τα κωλομέρια σου. 393 00:25:26,775 --> 00:25:28,610 Σκύψε, άνοιξε τα κωλομέρια σου. 394 00:25:30,445 --> 00:25:31,404 Γαμώτο. 395 00:25:31,404 --> 00:25:33,323 Καινούργιο σχόλιο στο Yelp. 396 00:25:33,323 --> 00:25:34,699 Δεν τα διαβάζω. 397 00:25:34,699 --> 00:25:37,118 Δεν θα έπρεπε να κρίνουν την αστυνομία. 398 00:25:37,118 --> 00:25:39,537 -Πού είναι το υπεριώδες φως; -Τι το θες; 399 00:25:39,537 --> 00:25:41,331 Για το αίμα απ' το μπάνγκαλοου. 400 00:25:41,331 --> 00:25:44,334 Θέλω να πάω στο σημείο μήπως και συλλέξω 401 00:25:44,334 --> 00:25:45,669 υγρά και διάφορα. 402 00:25:47,295 --> 00:25:49,256 Πού είναι το σπρέι λουμινόλης; 403 00:25:49,256 --> 00:25:50,507 Εγώ φταίω. 404 00:25:50,507 --> 00:25:54,135 Νόμιζα ότι ήταν για την οθόνη του κομπιούτερ και το άδειασα. 405 00:25:54,135 --> 00:25:56,721 -Θες να σου αγοράσω άλλο; -Όχι. 406 00:25:56,721 --> 00:25:58,765 Ειλικρινά, κάνω μεγάλη προσπάθεια 407 00:25:58,765 --> 00:26:02,644 να σταματήσω την αιμορραγία από την πληγή που είναι αυτή η πόλη. 408 00:26:02,644 --> 00:26:04,521 Ειλικρινά, δεν πειράζει. 409 00:26:04,521 --> 00:26:07,440 Μπορούν ν' αλληλοσκοτωθούν με την ευχή μας. 410 00:26:07,440 --> 00:26:09,359 Ούτε που θα τους κυνηγάμε πια. 411 00:26:17,826 --> 00:26:18,910 Έλα. 412 00:26:19,703 --> 00:26:21,788 Εδώ Μάικ. Αφήστε το μήνυμά σας. 413 00:26:21,788 --> 00:26:23,873 Μάικ, εγώ είμαι. 414 00:26:24,749 --> 00:26:28,003 Αναρωτιόμουν τι συμβαίνει με τη ζωή μου και τα λοιπά. 415 00:26:29,713 --> 00:26:31,840 Δεν ήξερα ότι το πιστόλι ήταν όπλο φόνου. 416 00:26:31,840 --> 00:26:35,051 Νομίζεις ότι πήγα να ψωνίσω όπλο φόνου; 417 00:26:35,051 --> 00:26:38,763 {\an8}Δεν μπορούμε να πληρώνουμε ξενοδοχείο κι ο σκύλος κοστίζει μια περιουσία. 418 00:26:38,763 --> 00:26:40,765 {\an8}Πρέπει να σου βρούμε δικηγόρο. 419 00:26:40,765 --> 00:26:41,766 {\an8}Δεν ξέρω... 420 00:26:42,892 --> 00:26:47,230 {\an8}Μια στιγμή, γλυκιά μου. Περίμενε, τι είπες; 421 00:26:48,648 --> 00:26:50,483 Το τηλέφωνο είναι χαλασμένο. 422 00:26:50,483 --> 00:26:52,402 Οθόνη αφής. Βάλ' το στο ηχείο. 423 00:26:54,321 --> 00:26:57,866 {\an8}Πώς το κάνουν αυτό; Είσαι παρασημοφορημένος αστυνομικός. 424 00:26:57,866 --> 00:27:00,618 {\an8}Έκλεισες εκατοντάδες εγκληματίες στη φυλακή. 425 00:27:06,916 --> 00:27:07,834 {\an8}Σκατά! 426 00:27:07,834 --> 00:27:09,336 Πανάθεμά το! 427 00:27:11,004 --> 00:27:12,088 Σκατά! 428 00:27:12,839 --> 00:27:15,342 Όχι. 429 00:27:15,342 --> 00:27:16,551 Σκατά! 430 00:27:18,219 --> 00:27:19,346 Να πάρει! 431 00:27:25,894 --> 00:27:27,395 Άιρις, γεια. 432 00:27:27,395 --> 00:27:29,105 Ξέρεις κάποια Ντέλι Γουέστ; 433 00:27:29,898 --> 00:27:31,649 Ναι, η κοπέλα του Μος, γιατί; 434 00:27:32,942 --> 00:27:35,445 Είναι το άλλοθί του το βράδυ του φόνου του Φράνκο. 435 00:27:35,445 --> 00:27:37,113 Δειπνούσαν μαζί; 436 00:27:38,865 --> 00:27:39,699 Ναι. 437 00:27:42,327 --> 00:27:44,162 Και ήταν μαζί όλο το βράδυ. 438 00:27:48,083 --> 00:27:48,917 Ναι. 439 00:27:49,751 --> 00:27:50,585 Ήταν. 440 00:27:50,585 --> 00:27:52,379 Ξέρεις πού βρίσκεται τώρα; 441 00:27:53,505 --> 00:27:54,422 Όχι. 442 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 Τι ξέρεις γι' αυτήν; 443 00:27:57,258 --> 00:27:58,927 Τίποτα. Αλήθεια. 444 00:28:00,220 --> 00:28:02,180 Μάικ, πόσα χρωστάς στον Μος; 445 00:28:03,515 --> 00:28:05,100 Το τακτοποιώ αυτό. 446 00:28:05,100 --> 00:28:06,351 Σχεδόν τον ξόφλησα. 447 00:28:07,185 --> 00:28:08,645 Όσο κι αν με εξοργίζεις, 448 00:28:08,645 --> 00:28:11,147 δεν θέλω να σε δω κομματάκια. 449 00:28:11,773 --> 00:28:13,691 Τα λέμε σύντομα. Σε κλείνω. 450 00:28:24,744 --> 00:28:25,703 Μάικλ! 451 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 Γεια. 452 00:28:57,485 --> 00:28:58,945 Ναι! 453 00:29:01,990 --> 00:29:02,824 Γαμώτο! 454 00:29:03,742 --> 00:29:04,576 Σκατά. 455 00:29:14,043 --> 00:29:15,086 Ναι! 456 00:29:15,670 --> 00:29:16,504 Ναι. 457 00:29:19,174 --> 00:29:21,593 -Θες να δεις την τουαλέτα μου; -Δεν θέλει. 458 00:29:21,593 --> 00:29:25,263 Αυτήν θα θέλει. Είναι αυτές οι γιαπωνέζικες αυτόματες. 459 00:29:25,263 --> 00:29:28,600 Την πήρα κοψοχρονιά από μια δουλειά που κάνω, 460 00:29:28,600 --> 00:29:30,310 και τους περίσσευε. 461 00:29:30,935 --> 00:29:33,480 -Συναρπαστικό. -Θερμαινόμενο κάθισμα, πίδακες... 462 00:29:33,480 --> 00:29:36,065 Μπορώ να πω δυο λόγια στην αδερφή μου; 463 00:29:37,150 --> 00:29:38,568 Αλέξα, καζανάκι. 464 00:29:39,527 --> 00:29:40,779 Ντίκον, το εννοώ. 465 00:29:44,824 --> 00:29:47,076 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου σε κάτι. 466 00:29:47,076 --> 00:29:49,871 Υπάρχει ένας τύπος στην εντατική στο Κορονάντο. 467 00:29:49,871 --> 00:29:52,040 Συνοδός ασθενοφόρου. Το είπαν στις ειδήσεις. 468 00:29:52,665 --> 00:29:54,751 Θέλω να μάθεις πώς είναι. 469 00:29:55,543 --> 00:29:57,629 Έχει να κάνει με τη γυναίκα που έψαχνες; 470 00:29:58,463 --> 00:30:01,257 Έπεσε σε κώμα, αλλά μπορεί να ξέρει πού είναι. 471 00:30:01,257 --> 00:30:03,593 Αν ξυπνήσει, μπορώ να τον ρωτήσω. 472 00:30:03,593 --> 00:30:05,011 Διαφορετικά; 473 00:30:05,011 --> 00:30:09,432 Θα πάρω το αφεντικό μου, θα του πω ότι έπεσα σε αδιέξοδο κι έφυγα. 474 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 Έρχομαι σε δύσκολη θέση. Δεν θέλω να φύγεις. 475 00:30:13,144 --> 00:30:14,979 Δεν θες να μείνεις εδώ, 476 00:30:14,979 --> 00:30:16,940 αλλά ποτέ δεν ξέρεις. 477 00:30:16,940 --> 00:30:19,734 Αν μου έλεγες πριν από 15 χρόνια, που έκανα όνειρα, 478 00:30:19,734 --> 00:30:22,904 ότι θα παντρευόμουν κάποιον που ονειρεύεται ρομποτική τουαλέτα, 479 00:30:22,904 --> 00:30:24,447 θα σ' έλεγα τρελό. 480 00:30:25,782 --> 00:30:26,825 Ήταν κακία αυτό. 481 00:30:26,825 --> 00:30:28,159 Ναι, θα σε βοηθήσω. 482 00:30:28,159 --> 00:30:30,662 -Ευχαριστώ. Τηλεφώνησέ μου. -Πού πας; 483 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 Πάτσι, δεν βγαίνω εκεί έξω. 484 00:30:36,709 --> 00:30:38,920 Καλά. Τότε δεν θέλω να σε βοηθήσω. 485 00:30:39,420 --> 00:30:40,380 Πάτσι. 486 00:30:43,007 --> 00:30:44,133 Πάμε. 487 00:30:44,133 --> 00:30:47,428 Μην κάνεις σαν μωρό. Έλα. Σπάνια βρισκόμαστε όλοι μαζί. 488 00:31:09,534 --> 00:31:10,743 Ο Ντάνι έχει μια θεωρία. 489 00:31:12,954 --> 00:31:13,872 Σχετικά με; 490 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 Τον Μος Γιάνκοφ. 491 00:31:16,291 --> 00:31:17,208 Ντάνι. 492 00:31:18,251 --> 00:31:22,171 Από τότε που ανέλαβε τα ηνία, ο Μος δεν λερώνει τα χέρια του. 493 00:31:22,171 --> 00:31:24,841 Θα έβαζε έναν μπράβο του να σκοτώσει τον Φράνκο. 494 00:31:24,841 --> 00:31:27,510 Ένας από αυτούς είναι ο Μάικ Βαλεντάιν. 495 00:31:27,510 --> 00:31:29,929 Μου κάνεις πλάκα, γαμώτο; 496 00:31:29,929 --> 00:31:32,974 -Το γνώριζες; -Ναι. Μα ο Μάικ δεν είναι δολοφόνος. 497 00:31:32,974 --> 00:31:34,517 Βλέπεις το πρόβλημά μου. 498 00:31:34,517 --> 00:31:36,519 Οποιαδήποτε σύγκρουση συμφερόντων... 499 00:31:36,519 --> 00:31:39,689 Ούτε χρόνο δεν μείναμε παντρεμένοι. Δεν υπάρχει σύγκρουση. 500 00:31:39,689 --> 00:31:42,317 Δεν υπάρχει, γιατί βγαίνεις από την υπόθεση. 501 00:31:59,626 --> 00:32:02,170 Τώρα δεν πρόκειται να σε πηδήξει. 502 00:32:03,630 --> 00:32:05,131 Πρέπει να κάνουμε κηδεία. 503 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 Υπάρχει πτώμα; 504 00:32:06,549 --> 00:32:07,967 Γιατί να μην υπάρχει; 505 00:32:08,593 --> 00:32:09,510 Δεν ξέρω. 506 00:32:09,510 --> 00:32:11,971 Είναι φόνος. Ίσως το κρατάνε για λίγο. 507 00:32:13,264 --> 00:32:15,558 Τότε να κάνουμε μνημόσυνο. 508 00:32:15,558 --> 00:32:18,144 Ανοιχτό, όπως κάναμε για τον πατέρα μου. 509 00:32:18,144 --> 00:32:20,355 Και ήρθαν όλοι ως ένδειξη σεβασμού. 510 00:32:20,355 --> 00:32:23,107 Στο μνημόσυνο της Ντέλι, θα πρέπει να έρθουν. 511 00:32:23,107 --> 00:32:24,525 Να πάνε να γαμηθούν. 512 00:32:25,068 --> 00:32:27,236 -Να πάνε να γαμηθούν. -Ανάλαβέ το. 513 00:32:27,236 --> 00:32:31,240 Κάτι ξεχωριστό, με ωραία λουλούδια, ας πούμε γαρίφαλα. 514 00:32:31,240 --> 00:32:32,492 Και μια τούρτα. 515 00:32:44,170 --> 00:32:45,171 Σκατά! 516 00:32:48,007 --> 00:32:49,008 Όχι. 517 00:32:49,842 --> 00:32:50,969 Γαμώτο. 518 00:32:56,933 --> 00:32:57,892 Μικρέ. 519 00:32:59,978 --> 00:33:01,646 Έχει θύρα USB αυτό το πράμα; 520 00:33:07,235 --> 00:33:09,195 Παππού, μ' αρέσει πολύ. 521 00:33:09,195 --> 00:33:10,154 Τι είναι; 522 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Δέκτης της αστυνομίας. Ο μπαμπάς είχε τέτοιο στο σπίτι. 523 00:33:13,074 --> 00:33:14,993 Δεν τα φτιάχνουν πια έτσι. 524 00:33:14,993 --> 00:33:16,703 Αστυνομία, ακτοφυλακή. 525 00:33:17,286 --> 00:33:18,788 Παρακολουθεί την ακτοφυλακή. 526 00:33:18,788 --> 00:33:20,832 -Ωραίο. Αρέσει στα παιδιά. -Μάικλ. 527 00:33:22,041 --> 00:33:23,876 Ευχαριστώ. Πάω να το στήσω. 528 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 Τάιλερ, σε λίγο τρώμε. 529 00:33:25,753 --> 00:33:27,755 -Τάι... -Άφησέ τη. 530 00:33:27,755 --> 00:33:30,049 Ο τύπος στην αγορά δεν ήξερε τι είχε. 531 00:33:30,049 --> 00:33:33,011 Η υπαίθρια αγορά. Θυμάσαι που μας πήγαινε η μαμά; 532 00:33:33,594 --> 00:33:35,054 Από εκεί το πήρα. 533 00:33:35,054 --> 00:33:38,266 -Υπάρχει ακόμα; -Λέικ και Κολόνιαλ, κάθε Σάββατο. 534 00:33:38,266 --> 00:33:40,852 Θυμάμαι τη μαμά που πηδούσε απ' το αμάξι... 535 00:33:40,852 --> 00:33:44,147 Σ' ένα φορτηγό μεταφορών στη γωνία Λέικ και Κολόνιαλ. 536 00:33:56,367 --> 00:33:57,285 Μάικ. 537 00:33:58,244 --> 00:33:59,078 Μάικ. 538 00:34:00,329 --> 00:34:01,956 Δεν άκουγε. 539 00:34:01,956 --> 00:34:03,332 Ντόνατς. 540 00:34:03,332 --> 00:34:04,792 Τι μ' αυτά; 541 00:34:04,792 --> 00:34:08,046 Εσύ κι εγώ αγοράζαμε ντόνατς κάθε Σάββατο. 542 00:34:08,046 --> 00:34:10,214 -Όχι, ποτέ. -Ναι, αγοράζαμε. 543 00:34:10,214 --> 00:34:12,050 Κάναμε πράγματα μαζί. Ήταν ωραία. 544 00:34:15,595 --> 00:34:17,764 Πρέπει να φύγω. Τα λέμε αργότερα. 545 00:34:18,473 --> 00:34:19,766 Εντάξει. Θα σε πάρω. 546 00:34:20,850 --> 00:34:23,186 Άκου! Τι συζητούσατε με την Πάτσι; 547 00:34:23,186 --> 00:34:25,438 Σχεδιάζαμε το πάρτι γενεθλίων σου. Μην το χαλάς. 548 00:34:25,438 --> 00:34:27,273 -Μαλακίες. Γιατί είσαι εδώ; -Έτσι. 549 00:34:29,108 --> 00:34:30,693 Κανείς δεν έρχεται εδώ έτσι. 550 00:34:32,320 --> 00:34:33,362 Δεν σε αφορά. 551 00:34:33,362 --> 00:34:35,990 Όταν πρόκειται για την κόρη μου, με αφορά. 552 00:34:35,990 --> 00:34:39,660 Αν θέλεις κάτι, πιάνεις εμένα, όχι αυτήν. 553 00:34:40,536 --> 00:34:43,790 -Δεν χρειάζεται έχθρα μεταξύ μας. -Δεν υπάρχει "μεταξύ μας". 554 00:34:46,250 --> 00:34:47,251 Κατάλαβες; 555 00:35:05,686 --> 00:35:10,733 Όταν βρήκαμε το νόμισμα στο ψάρι, ο μπαμπάς μου είπε ότι ήταν οιωνός. 556 00:35:11,526 --> 00:35:14,862 Ότι προοριζόμουν για σπουδαία πράγματα. 557 00:35:18,324 --> 00:35:20,284 Κι ένα αγόρι εμπιστεύεται τον μπαμπά του. 558 00:35:21,160 --> 00:35:23,204 Αφού το είχε πει, ήμουν νικητής. 559 00:35:23,788 --> 00:35:26,207 Όταν πέθανε η μαμά μου, αυτό με κρατούσε. 560 00:35:26,207 --> 00:35:27,750 Κυνηγούσα την επόμενη νίκη. 561 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 Το επόμενο νόμισμα στο ψάρι. 562 00:35:32,046 --> 00:35:34,799 Ο μπαμπάς έλεγε "Ο θησαυρός είναι εκεί, αν τον θες". 563 00:35:34,799 --> 00:35:35,842 ΚΟΛΟΝΙΑΛ ΛΕΪΚ 564 00:35:35,842 --> 00:35:37,760 Βάσισα τη ζωή μου σ' αυτήν την υπόσχεση. 565 00:35:37,760 --> 00:35:38,928 ΣΤΑΡΓΟΥΕΪ ΥΠΑΙΘΡΙΑ ΑΓΟΡΑ 566 00:35:38,928 --> 00:35:43,099 Γιατί οι φυσιολογικοί άνθρωποι βρίσκουν ένα νόμισμα και λένε 567 00:35:43,099 --> 00:35:44,684 "Ωραία, ένα χρυσό νόμισμα". 568 00:35:44,684 --> 00:35:49,272 Εμείς; Ψάχνουμε εργαλεία για να βρούμε θησαυρό, σωστά; 569 00:35:49,772 --> 00:35:50,648 Ναι. 570 00:36:07,081 --> 00:36:09,083 Γεια. Με συγχωρείτε. 571 00:36:09,709 --> 00:36:13,504 -Δεν βρίσκω το φορτηγό μου. -Το αφήσατε μετά την Πέμπτη; 572 00:36:14,505 --> 00:36:16,591 Δεν θυμάμαι. Ας πούμε ναι. 573 00:36:16,591 --> 00:36:17,800 Τότε το πήρε γερανός. 574 00:36:21,470 --> 00:36:23,931 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΕΣ & ΚΥΡΙΑΚΕΣ 575 00:36:25,099 --> 00:36:27,894 Κάποιοι άνθρωποι δεν πάνε γυρεύοντας μπελάδες. 576 00:36:27,894 --> 00:36:29,604 Τουλάχιστον έτσι λένε. 577 00:36:30,605 --> 00:36:33,316 Θα ήταν ωραία να περνάς τη ζωή έτσι, 578 00:36:33,858 --> 00:36:36,819 χωρίς να ψάχνεις να επιβεβαιώσεις κάθε χαζό παραμύθι. 579 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 Ή χρυσό που θα 'θελα να ήταν εκεί, 580 00:36:42,200 --> 00:36:43,492 αλλά ξέρω ότι δεν είναι. 581 00:36:43,492 --> 00:36:46,579 ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΚΑΤΑΒΟΘΡΑ 582 00:36:48,456 --> 00:36:49,999 Σαν ένα κομμάτι μου που λείπει. 583 00:36:50,875 --> 00:36:53,878 ΓΕΡΑΝΟΙ ΟΡΑΝΤΖ ΚΙΝΓΚ 584 00:36:56,380 --> 00:36:57,381 Σαν να 'ναι δικό μου. 585 00:37:04,013 --> 00:37:04,889 Γεια. 586 00:37:04,889 --> 00:37:06,557 Βρήκα το φορτηγό. 587 00:37:07,558 --> 00:37:08,976 Πολύ ευχάριστα νέα. 588 00:37:10,436 --> 00:37:11,812 Συμφωνώ. Πού είσαι; 589 00:37:12,688 --> 00:37:13,856 Πείνασα. 590 00:37:14,357 --> 00:37:16,943 Θα γυρίσω πίσω να το γιορτάσουμε. 591 00:39:28,616 --> 00:39:31,118 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου