1
00:00:10,010 --> 00:00:12,512
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΗ ΦΛΟΡΙΝΤΑ
ΤΗΝ ΗΛΙΟΛΟΥΣΤΗ ΠΟΛΙΤΕΙΑ
2
00:00:14,514 --> 00:00:15,473
Να ρίξω κι εγώ!
3
00:00:15,974 --> 00:00:16,808
Αυτοκίνητο!
4
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ
5
00:00:43,376 --> 00:00:46,296
Ο ΠΥΡΓΟΣ
ΟΔΗΓΟΣ ΓΙΑ ΤΑΡΟ
6
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
ΜΟΤΕΛ ΠΑΛΜ'Σ
ΠΑΡΚΙΝΓΚ
7
00:01:06,274 --> 00:01:07,108
Γαμώτο.
8
00:01:08,109 --> 00:01:09,235
Σκατά.
9
00:01:12,530 --> 00:01:13,364
Γαμώτο!
10
00:01:22,957 --> 00:01:25,251
ΜΠΑΡ ΓΚΕΪΤΟΡΣ ΤΕΪΛ
11
00:01:36,554 --> 00:01:37,931
Έτοιμο. Ορίστε.
12
00:01:37,931 --> 00:01:38,848
Ευχαριστώ.
13
00:01:44,938 --> 00:01:46,064
Γεια.
14
00:01:46,064 --> 00:01:47,941
-Γεια.
-Τι είναι αυτό το σήμα;
15
00:01:49,400 --> 00:01:50,652
Είσαι διασώστης;
16
00:01:51,444 --> 00:01:53,696
Μια μέρα θα γίνω.
Ακόμα συνοδός ασθενοφόρου.
17
00:01:54,280 --> 00:01:55,990
Έδωσα τρεις φορές εξετάσεις.
18
00:01:55,990 --> 00:01:57,784
Τελικά τα κατάφερα.
19
00:01:57,784 --> 00:01:59,077
-Τα κατάφερες.
-Ναι.
20
00:01:59,077 --> 00:02:00,578
Ήταν τρομερά δύσκολο.
21
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Είμαι σίγουρη.
22
00:02:03,456 --> 00:02:04,499
Αλλά απίστευτο.
23
00:02:05,166 --> 00:02:08,878
Τι φάση, να σώζεις όλες αυτές τις ζωές.
24
00:02:09,504 --> 00:02:11,089
Δηλαδή, ναι, ξέρεις.
25
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
Μάλλον.
26
00:02:16,010 --> 00:02:17,929
Θα ήθελες να σώσεις άλλη μία;
27
00:02:19,848 --> 00:02:21,891
Πρέπει μόνο να με σκοτώσεις.
28
00:02:21,891 --> 00:02:24,144
ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΟΡΓΑΝΟ ΓΙΑ ΜΕΤΑΜΟΣΧΕΥΣΗ
29
00:02:42,370 --> 00:02:44,289
ΤΡΑΠΕΖΑ ΑΙΜΑΤΟΣ
30
00:02:46,416 --> 00:02:48,376
-Τον βλέπεις;
-Ναι.
31
00:02:48,376 --> 00:02:49,294
Έτοιμοι.
32
00:02:55,174 --> 00:02:57,552
ΜΙΝΙ ΜΑΡΚΕΤ ΑΪΛΑΝΤΕΡ
33
00:02:57,552 --> 00:02:59,220
ΠΑΡΑΘΕΡΙΣΤΙΚΑ ΜΠΑΝΓΚΑΛΟΟΥ ΣΟΛΤ-ΕΡ
34
00:03:04,601 --> 00:03:05,643
Και στο χέρι μου.
35
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Ναι. Εντάξει.
36
00:03:08,730 --> 00:03:12,525
Αυτό θα επιβραδύνει πολύ τον σφυγμό σου.
Θα σε περάσει για νεκρή.
37
00:03:12,525 --> 00:03:14,736
Η επίδρασή του λογικά θα περάσει.
38
00:03:14,736 --> 00:03:16,070
Περίμενε, "λογικά";
39
00:03:17,155 --> 00:03:19,032
Μας υποχρέωσες.
40
00:03:24,621 --> 00:03:25,788
Ρίξε δύο φορές.
41
00:03:25,788 --> 00:03:28,082
Μόλις τον δεις να έρχεται εδώ,
42
00:03:28,082 --> 00:03:31,085
βάζεις τη σειρήνα
και φέρνεις το ασθενοφόρο
43
00:03:31,085 --> 00:03:33,504
πριν εμφανιστούν μπάτσοι. Κατάλα...
44
00:03:33,504 --> 00:03:34,797
Γουστάρω τη σειρήνα.
45
00:03:36,966 --> 00:03:38,426
Χαίρομαι που το ακούω.
46
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
Τι διάολο;
47
00:04:37,527 --> 00:04:38,736
Ρε φίλε, τι;
48
00:04:51,207 --> 00:04:54,711
Σκατά. Όχι, Τζέισον. Σήκω πάνω.
49
00:05:00,800 --> 00:05:02,385
ΜΟΤΕΛ ΠΑΛΜ'Σ
50
00:05:20,361 --> 00:05:22,155
-Ακούς;
-Θα σε ξαναπάρω.
51
00:05:25,825 --> 00:05:27,785
Πήρα από το μίνι μπαρ.
52
00:05:27,785 --> 00:05:29,120
Συγγνώμη.
53
00:05:32,498 --> 00:05:34,250
Τι έγινε με το σχέδιό σου;
54
00:05:34,250 --> 00:05:35,710
Η Φλόριντα έγινε.
55
00:05:36,669 --> 00:05:40,214
Για πολιτεία με σχήμα πεσμένου καυλιού,
σίγουρα σε γαμάει.
56
00:05:41,758 --> 00:05:44,218
Έκανες πολύ κόπο
για να με πείσεις ότι πέθανες.
57
00:05:49,474 --> 00:05:50,725
Γιατί ήρθες εδώ;
58
00:05:50,725 --> 00:05:53,478
Επειδή ένας μαλάκας
πήρε τα λεφτά και το κινητό μου.
59
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
Κι επειδή οι φίλοι
που έχω στην περιοχή είναι ένας.
60
00:05:59,358 --> 00:06:02,987
Αν υπολογίζεις εμένα για φίλο,
μάλλον πολλούς λες.
61
00:06:04,822 --> 00:06:06,824
Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις, Μάικ;
62
00:06:09,077 --> 00:06:09,911
Ναι.
63
00:06:12,747 --> 00:06:13,664
Ίσως λίγο.
64
00:06:14,874 --> 00:06:17,794
Επειδή τώρα θα σε πουλήσω στον Μος.
Σήκω πάνω.
65
00:06:21,631 --> 00:06:24,884
Ο Μος. Θα χαρεί
που θα μάθει ότι αναστήθηκες.
66
00:06:24,884 --> 00:06:26,844
Ναι, μόνο που δεν θα του το πεις.
67
00:06:27,386 --> 00:06:30,848
Όχι, επειδή αν με πας πίσω,
θα με σκοτώσει πραγματικά.
68
00:06:31,349 --> 00:06:32,517
Εσύ δεν είσαι έτσι.
69
00:06:34,018 --> 00:06:36,312
Τότε και οι δύο έχουμε κακή κρίση.
70
00:06:36,312 --> 00:06:37,522
Μείνε εκεί.
71
00:06:37,522 --> 00:06:39,107
"Μείνε εκεί".
72
00:06:39,107 --> 00:06:41,275
Πού θα πάω, στο θαλάσσιο πάρκο;
73
00:06:41,859 --> 00:06:43,111
Γεια σου, Μος.
74
00:06:43,111 --> 00:06:44,320
Πραγματικά είναι νεκρή;
75
00:06:47,865 --> 00:06:48,783
Μάικ!
76
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
Ναι.
77
00:06:54,330 --> 00:06:56,124
Ναι, Μος, πραγματικά είναι νεκρή.
78
00:07:00,461 --> 00:07:01,295
Εντάξει.
79
00:07:02,338 --> 00:07:03,297
Τότε γύρνα πίσω.
80
00:07:03,798 --> 00:07:04,632
Τι;
81
00:07:05,258 --> 00:07:06,551
Στη Φιλαδέλφεια.
82
00:07:06,551 --> 00:07:07,760
Όχι.
83
00:07:07,760 --> 00:07:09,178
Μην αρχίζεις.
84
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
Μος, τα συμφωνήσαμε.
85
00:07:11,347 --> 00:07:12,974
Την εντοπίζω και ξοφλάω.
86
00:07:14,225 --> 00:07:15,852
Έχεις έρθει ποτέ σπίτι μου;
87
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
Ναι, Μος. Γιατί;
88
00:07:18,938 --> 00:07:21,190
Έχεις δει τη λιμνούλα με τα ψάρια;
89
00:07:21,732 --> 00:07:22,942
Με τους κυπρίνους.
90
00:07:23,860 --> 00:07:26,696
Ένας τύπος, ο Ρίκο, μου πουλάει τα ψάρια.
91
00:07:26,696 --> 00:07:31,993
Αν είχα κλείσει συμφωνία για ένα ψάρι
με τον Ρίκο και μου το έφερνε ψόφιο,
92
00:07:32,994 --> 00:07:34,162
θα τον πλήρωνα;
93
00:07:35,079 --> 00:07:38,166
-Μος.
-Τσακίσου και γύρνα πίσω!
94
00:07:55,099 --> 00:07:57,101
Συγχαρητήρια, είσαι νεκρή.
95
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Καλώς όρισες στη μεταθανάτια ζωή.
96
00:07:59,562 --> 00:08:00,688
Ευχαριστώ.
97
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
Περίμενα ζέστη,
αλλά η υγρασία δεν παλεύεται.
98
00:08:03,900 --> 00:08:05,234
Μπορείς να φύγεις.
99
00:08:05,234 --> 00:08:06,444
Φύγε.
100
00:08:06,444 --> 00:08:07,862
Αυτό θέλεις;
101
00:08:08,696 --> 00:08:09,906
Να φύγω;
102
00:08:12,658 --> 00:08:14,368
Δεν έχει σημασία τι θέλω εγώ.
103
00:08:16,370 --> 00:08:17,663
Πρέπει να έχει λίγη.
104
00:08:27,215 --> 00:08:28,883
Πού το βρήκες το νόμισμα;
105
00:08:32,136 --> 00:08:34,472
Μος, άκουσέ με.
106
00:08:36,057 --> 00:08:37,433
Το 1715...
107
00:08:37,433 --> 00:08:38,559
Βαρέθηκα ήδη.
108
00:08:38,559 --> 00:08:41,145
Ένας ισπανικός στόλος βυθίστηκε,
η μία γαλέρα...
109
00:08:41,145 --> 00:08:43,814
Το άκουσα από έναν τύπο στις συναντήσεις.
110
00:08:43,814 --> 00:08:45,691
Έξω από την Κεντρική Φλόριντα.
111
00:08:45,691 --> 00:08:48,903
-Πήγα εκεί και το βρήκα...
-Μακάρι να είχα σκυλιά.
112
00:08:49,570 --> 00:08:51,072
-Τι;
-Σκυλιά.
113
00:08:51,072 --> 00:08:52,907
Τέσσερα. Μεγάλα σκυλιά.
114
00:08:52,907 --> 00:08:55,785
Θα σε έβγαζα στην αυλή
και θα σε τάιζα σ' αυτά.
115
00:08:55,785 --> 00:08:57,078
Σου τ' ορκίζομαι.
116
00:08:57,078 --> 00:08:59,080
Μόνο που έχω αλλεργία στα μεγάλα
117
00:08:59,080 --> 00:09:02,500
και δεν θα μπορούσα να σε ταΐσω
σ' ένα κοπάδι κανίς.
118
00:09:06,254 --> 00:09:07,171
Συνέχισε.
119
00:09:08,214 --> 00:09:10,508
Τέσσερις λέξεις ακόμα και σε σκοτώνω.
120
00:09:11,092 --> 00:09:12,301
Διάλεξε προσεκτικά.
121
00:09:13,261 --> 00:09:16,430
Εκατό εκατομμύρια δολάρια.
122
00:09:19,642 --> 00:09:20,810
Περίπου.
123
00:09:21,644 --> 00:09:22,478
Πού;
124
00:09:23,229 --> 00:09:24,939
Στην Κεντρική Φλόριντα, φίλε.
125
00:09:26,357 --> 00:09:28,067
Είπε ότι ήταν στο Ορλάντο,
126
00:09:28,067 --> 00:09:31,320
σ' ένα φορτηγό μεταφορών
στη γωνία Λέικ και Κολόνιαλ.
127
00:09:31,320 --> 00:09:34,615
Ο Μος έστειλε έναν δικό του
που είπε ότι δεν το βρήκε.
128
00:09:35,199 --> 00:09:37,076
Κατέβηκα να το τσεκάρω κι εγώ.
129
00:09:37,743 --> 00:09:38,578
Τίποτα.
130
00:09:38,578 --> 00:09:44,292
Αλλά σκέφτηκα ότι αν έβρισκα το σκάφος
του Γκιλ, ίσως να έβρισκα κάποιο στοιχείο
131
00:09:44,292 --> 00:09:46,544
ή ακόμα και το ίδιο το χρυσάφι.
132
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
Τα παίζω όλα για όλα.
133
00:09:49,922 --> 00:09:52,174
Δεν έχω τίποτ' άλλο στα χέρια μου.
134
00:09:54,760 --> 00:09:56,846
Θα ερευνούσα το σκάφος του Γκιλ.
135
00:09:56,846 --> 00:09:58,264
Το υποσχέθηκα σε φίλο.
136
00:09:59,765 --> 00:10:01,392
Ξέρεις πού είναι το σκάφος;
137
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
Θα πάμε εκεί.
138
00:10:04,604 --> 00:10:07,481
Αν δεν βρούμε τίποτα,
θα σκεφτείς άλλο σχέδιο.
139
00:10:12,194 --> 00:10:13,362
Τι λες γι' απόψε;
140
00:10:15,364 --> 00:10:17,908
-Τι; Η μαρίνα είναι κλειστή.
-Όχι.
141
00:10:18,659 --> 00:10:21,370
Εννοώ, τι λες γι' απόψε;
142
00:10:23,039 --> 00:10:27,335
Εκτός αν θες να βρω άλλο δωμάτιο,
αλλά θα χρειαστώ δανεικά.
143
00:10:31,547 --> 00:10:33,299
Δεν παίζει πια αυτό.
144
00:10:34,342 --> 00:10:36,177
-Όχι;
-Όχι.
145
00:10:37,887 --> 00:10:40,598
Σ' αρέσει το διάβασμα.
Έχεις ακουστά τον Ορφέα;
146
00:10:40,598 --> 00:10:41,557
Ναι.
147
00:10:42,767 --> 00:10:45,436
Κατέβηκε να φέρει
την ερωμένη του από τον Άδη.
148
00:10:46,020 --> 00:10:49,315
Μοναδικός περιορισμός ήταν
ότι δεν έπρεπε να την κοιτάξει.
149
00:10:51,359 --> 00:10:53,069
Και παραλίγο να τα καταφέρει.
150
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
Παραλίγο.
151
00:10:58,115 --> 00:10:59,367
Αλλά εκείνος δίστασε.
152
00:11:00,951 --> 00:11:02,203
Δεν μπόρεσε ν' αντισταθεί.
153
00:11:04,038 --> 00:11:05,164
Κοίταξε.
154
00:11:06,332 --> 00:11:08,459
Κι εκείνη έμεινε στον Άδη για πάντα.
155
00:11:09,919 --> 00:11:11,295
Καλώς ήρθες στην κόλαση, Μάικ.
156
00:11:18,469 --> 00:11:19,804
Δεν θα μείνω για πολύ.
157
00:11:41,075 --> 00:11:42,660
Ακολουθεί στις 10:00
158
00:11:42,660 --> 00:11:47,415
{\an8}το ρεπορτάζ που βρίσκεται σε εξέλιξη
για τη ληστεία σε κάβα στο Κισίμι
159
00:11:47,415 --> 00:11:48,999
{\an8}που είχε άσχημη κατάληξη.
160
00:11:48,999 --> 00:11:53,045
{\an8}Ο άντρας που απείλησε τον ιδιοκτήτη
με χειροβομβίδα του Β' ΠΠ
161
00:11:53,045 --> 00:11:55,005
{\an8}πήρε περισσότερα απ' όσα περίμενε.
162
00:11:55,005 --> 00:11:58,884
-Με λάθος μαγαζί τα 'βαλες!
-Θα σου τη χώσω στο καυλί!
163
00:11:58,884 --> 00:12:00,970
-Παλιοκαριόλη!
-Άντε γαμήσου!
164
00:12:00,970 --> 00:12:04,598
{\an8}-Θα σου κόψω το πουλάκι.
-Άντε γαμήσου! Κάνεις λάθος, μαλάκα!
165
00:12:07,601 --> 00:12:08,936
{\an8}Να πάρει ο διάολος!
166
00:12:08,936 --> 00:12:10,938
{\an8}Πώς είναι η έκφραση, Κέιτλιν;
167
00:12:10,938 --> 00:12:13,107
{\an8}"Δεν πας με σπαθί
σε μάχη με χειροβομβίδες";
168
00:12:19,071 --> 00:12:20,739
Αμάν. Γαμώτο.
169
00:12:38,466 --> 00:12:39,467
Άιρις.
170
00:12:40,176 --> 00:12:41,510
Φόνος του Γκιλ Φράνκο;
171
00:12:42,970 --> 00:12:46,056
Ο Γιάνκοφ είχε άλλοθι.
Τα γενέθλια της κοπέλας του.
172
00:12:46,056 --> 00:12:49,351
-Όνομα;
-Ντέλι Γουέστ από το Σικάγο. Καθαρή.
173
00:12:49,351 --> 00:12:50,478
Ντέλι;
174
00:12:50,478 --> 00:12:52,688
Είναι υποκοριστικό του Ντιλάιλα;
175
00:12:52,688 --> 00:12:54,398
-Δεν ξέρω.
-Αντέλ;
176
00:12:54,398 --> 00:12:56,484
Πού είπε ότι ήταν μετά το δείπνο;
177
00:12:56,484 --> 00:12:58,360
Όταν τη βρούμε, θα σου πω.
178
00:12:59,528 --> 00:13:00,779
Ίσως Ντελγκάδο.
179
00:13:01,780 --> 00:13:02,656
Κυρία;
180
00:13:04,492 --> 00:13:06,702
Στην Ακαδημία με φώναζαν Ντέλι.
181
00:13:07,453 --> 00:13:08,746
Τους το έκοψα.
182
00:13:11,832 --> 00:13:13,417
Μάλιστα.
183
00:13:35,523 --> 00:13:38,943
ΝΤΕΛΙ
184
00:13:38,943 --> 00:13:42,863
Μεσαίο βανίλια με πάγο
και δύο δόσεις καραμέλα.
185
00:13:43,364 --> 00:13:44,448
Ευχαριστώ.
186
00:13:49,870 --> 00:13:51,330
Θ' άρεσε στον μπαμπά μου εδώ.
187
00:13:52,998 --> 00:13:54,416
Δεν ζει;
188
00:13:57,127 --> 00:13:58,295
Ο δικός σου ζει;
189
00:14:00,339 --> 00:14:01,257
Στη Φλόριντα.
190
00:14:01,257 --> 00:14:03,384
Άρα, και ναι και όχι.
191
00:14:04,718 --> 00:14:06,804
Ωραίο μέρος για ν' αποσυρθείς.
192
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
Από τις παρανομίες δεν αποσύρεσαι ποτέ.
193
00:14:12,685 --> 00:14:13,561
Παρανομίες;
194
00:14:14,603 --> 00:14:15,813
Δεν είναι καλός άνθρωπος.
195
00:14:16,981 --> 00:14:20,776
Ο μπαμπάς μιλούσε γι' αυτό το μέρος
σαν να ήταν επιβράβευση.
196
00:14:21,610 --> 00:14:24,572
"Αν πάρεις καλούς βαθμούς,
θα σε πάμε στη Φλόριντα.
197
00:14:24,572 --> 00:14:27,074
Αν βγάλω λεφτά, θα πάμε στη Φλόριντα".
198
00:14:28,617 --> 00:14:31,579
Στο μυαλό μου πήρε μυθικές διαστάσεις.
199
00:14:32,121 --> 00:14:34,415
Θησαυρός, εξωτικά πλάσματα.
200
00:14:34,415 --> 00:14:38,168
Κάπου διάβασα κιόλας
ότι το τσίρκο ξεχειμώνιαζε εδώ κάτω.
201
00:14:38,168 --> 00:14:39,879
Δεν νομίζω να έφυγε ποτέ.
202
00:14:39,879 --> 00:14:43,048
Και, ναι, ίσως να υπάρχουν
κάποια εξωτικά πλάσματα,
203
00:14:43,716 --> 00:14:45,134
αλλά θησαυρός δεν υπάρχει.
204
00:14:47,052 --> 00:14:48,304
Υπάρχει.
205
00:14:49,138 --> 00:14:51,223
Συνέχεια βρίσκουν διάφορα.
206
00:14:51,724 --> 00:14:52,933
Όχι ο θησαυρός του Γκιλ.
207
00:14:55,728 --> 00:14:59,231
Πιο εύκολα θα βρεις γοργόνα
παρά εκείνο το χρυσάφι.
208
00:15:01,275 --> 00:15:03,861
-Θα σε πάω στο σκάφος, θα δεις.
-Εσύ θα δεις.
209
00:15:03,861 --> 00:15:05,613
Και πιστεύω στις γοργόνες.
210
00:15:06,947 --> 00:15:07,948
Εννοείται.
211
00:15:22,046 --> 00:15:23,505
Τι αηδία είναι αυτή!
212
00:15:27,259 --> 00:15:29,887
Πάλι θα δώσεις
το σκάφος σου στον Τζέι Κομπ;
213
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Ένδειξη καλής γειτονίας.
Αρκεί να το επιστρέψει γεμάτο.
214
00:15:33,349 --> 00:15:35,643
Και μερίδιο απ' ό,τι σπρώξει μ' αυτό;
215
00:15:35,643 --> 00:15:39,855
Το πώς εκφράζει την ευγνωμοσύνη του
είναι δική του υπόθεση.
216
00:15:40,564 --> 00:15:42,232
Πού είναι ο γιος σου;
217
00:15:43,233 --> 00:15:44,109
Δεν ξέρω.
218
00:15:45,152 --> 00:15:46,111
Ίσως να έφυγε.
219
00:15:46,111 --> 00:15:47,446
Λυπάμαι γι' αυτό.
220
00:15:48,197 --> 00:15:49,198
Φαίνεσαι...
221
00:15:49,740 --> 00:15:51,700
πιο ανάλαφρος από τότε που ήρθε.
222
00:16:03,754 --> 00:16:04,797
Αστυφύλακα Μπουν.
223
00:16:06,090 --> 00:16:07,841
-Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι;
-Ίσως.
224
00:16:08,842 --> 00:16:10,761
Πού βρισκόσουν πριν τρία βράδια;
225
00:16:13,639 --> 00:16:14,473
Εδώ ακριβώς.
226
00:16:14,473 --> 00:16:17,476
Απολάμβανα την πολυτέλεια
του Μοτέλ Παλμ'ς.
227
00:16:19,603 --> 00:16:20,771
Και αν το ψάξω,
228
00:16:21,438 --> 00:16:23,273
τι ιστορία θα πει η κάμερα;
229
00:16:25,109 --> 00:16:28,696
Μάλλον θλιβερή ιστορία,
ότι κανείς δεν την έβαλε στην πρίζα.
230
00:16:32,449 --> 00:16:33,951
Έχω κι εγώ μια ιστορία.
231
00:16:35,285 --> 00:16:37,913
Ότι ερεύνησα μια γυναίκα για πάρτη σου.
232
00:16:37,913 --> 00:16:41,083
Και ότι μια γυναίκα
με την ίδια ακριβώς περιγραφή
233
00:16:41,083 --> 00:16:43,961
μεταφέρθηκε με φορείο
από τα μπάνγκαλοου, νεκρή.
234
00:16:43,961 --> 00:16:45,045
-Μετά τον...
-Μάικ.
235
00:16:45,045 --> 00:16:46,588
-Μετά τον...
-Πάμε.
236
00:16:47,256 --> 00:16:48,382
Πάμε, Μάικ.
237
00:16:49,299 --> 00:16:50,426
Συγγνώμη, αστυφύλακα.
238
00:16:50,426 --> 00:16:54,680
Υποσχέθηκε να με πάει
για την μπομπότα που όλοι εκθειάζουν.
239
00:16:54,680 --> 00:16:58,267
Μην ξεχάσεις πού είχες μείνει.
Θέλω ν' ακούσω την υπόλοιπη ιστορία.
240
00:17:11,155 --> 00:17:13,073
Μπέντζαμιν, πρέπει να φύγει.
241
00:17:13,782 --> 00:17:14,867
Ποιος;
242
00:17:14,867 --> 00:17:16,326
Πάλι για τον Μάικ;
243
00:17:16,910 --> 00:17:19,288
-Είναι καλός άνθρωπος.
-Καλός άνθρωπος;
244
00:17:19,288 --> 00:17:23,667
Χθες το βράδυ, άκουσα τον καλό άνθρωπο
να μιλάει για μια νεκρή κοπέλα.
245
00:17:23,667 --> 00:17:26,503
Κι έρχεται η αστυνομία
και του κάνει ερωτήσεις.
246
00:17:26,503 --> 00:17:27,963
Δεν εμπλεκόμαστε εμείς.
247
00:17:27,963 --> 00:17:29,465
Πληρώνει.
248
00:17:29,465 --> 00:17:32,468
Εμείς πρέπει να εστιάσουμε στα δικά μας.
249
00:17:33,510 --> 00:17:35,387
Τα προβλήματά του δεν μας αφορούν.
250
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
Ναι, Μπέντζαμιν.
251
00:17:40,517 --> 00:17:42,227
Αλλά μέχρι πότε;
252
00:17:45,773 --> 00:17:46,774
ΕΚΘΕΣΗ ΟΠΛΩΝ
253
00:17:46,774 --> 00:17:48,150
Στέκομαι εδώ με μετρητά,
254
00:17:48,150 --> 00:17:49,943
νόμιμο μέσον συναλλαγών,
255
00:17:49,943 --> 00:17:52,529
και δεν μου πουλάς
ένα από τα πολλά σου όπλα;
256
00:17:52,529 --> 00:17:54,281
Θα σου πουλήσω όσα θες,
257
00:17:54,281 --> 00:17:56,033
αλλά δεν θα βγεις μ' αυτά.
258
00:17:56,033 --> 00:17:58,077
-Θα σου σταλούν...
-Στο σπίτι μου.
259
00:17:58,077 --> 00:18:00,329
Αυτό άκουσα όπου κι αν πήγα.
260
00:18:00,329 --> 00:18:02,206
Τότε μήπως να το πιστέψεις;
261
00:18:02,206 --> 00:18:04,249
Γαμώτο. Πώς γίνεται να πέτυχα
262
00:18:04,249 --> 00:18:07,086
τη μοναδική νομοταγή έκθεση όπλων
στην Αμερική;
263
00:18:07,086 --> 00:18:08,462
Στη Φλόριντα είμαστε!
264
00:18:08,462 --> 00:18:10,339
Η πολιτεία έχει σχήμα όπλου.
265
00:18:10,339 --> 00:18:13,467
Έξω απ' το σπίτι να βγεις,
σκοντάφτεις πάνω σε όπλο.
266
00:18:13,467 --> 00:18:15,719
Θεός φυλάξοι μην πουλήσετε σε αστυνομικό!
267
00:18:22,351 --> 00:18:23,811
Καλή σου μέρα, αστυνόμε.
268
00:18:26,522 --> 00:18:27,523
Κύριε.
269
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
Τι θέλεις;
270
00:18:36,532 --> 00:18:37,533
Θα το αγοράσετε;
271
00:18:43,038 --> 00:18:44,873
Εδώ Μάικ. Αφήστε το μήνυμά σας.
272
00:18:45,374 --> 00:18:48,043
Γεια σου, Μάικ. Είμαι η Κέιτλιν Φοξ πάλι.
273
00:18:48,043 --> 00:18:50,838
Δεν έχω συνηθίσει να με αγνοούν.
Πλάκα κάνω.
274
00:18:50,838 --> 00:18:54,883
Ήθελα να δω αν πήρες το βίντεο
και να μιλήσουμε για το ρεπορτάζ.
275
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
Ελπίζω ν' αποφεύγεις τα μπλεξίματα. Αντίο.
276
00:19:03,308 --> 00:19:04,852
-Τίποτα;
-Όχι.
277
00:19:04,852 --> 00:19:07,187
Μόνο θήκες από αυτόματα τουφέκια.
278
00:19:08,772 --> 00:19:10,816
Ίσως ο χρυσός να είναι στις θήκες.
279
00:19:10,816 --> 00:19:12,860
Ίσως να μην υπήρξε ποτέ χρυσός.
280
00:19:12,860 --> 00:19:14,153
Ή μετέφερε όπλα.
281
00:19:14,736 --> 00:19:15,612
Όχι, υπήρχε.
282
00:19:15,612 --> 00:19:16,905
Δεν τον άκουσες.
283
00:19:16,905 --> 00:19:19,158
Έχω βρεθεί στη θέση του, Ντέλι.
284
00:19:19,741 --> 00:19:22,578
Ο τζογαδόρος λέει οτιδήποτε
για να σώσει το τομάρι του.
285
00:19:26,123 --> 00:19:27,082
Εντάξει.
286
00:19:33,505 --> 00:19:34,590
Πού πας;
287
00:19:35,674 --> 00:19:36,717
Να σώσω το δικό σου.
288
00:19:37,801 --> 00:19:38,635
Τι;
289
00:19:40,262 --> 00:19:41,138
Σοβαρά;
290
00:19:41,138 --> 00:19:42,055
Ναι.
291
00:19:42,556 --> 00:19:44,933
Θέλω τα κλειδιά
του σκάφους του αδερφού μου.
292
00:19:44,933 --> 00:19:46,018
Γκιλ Φράνκο.
293
00:19:46,018 --> 00:19:48,270
Δεν γίνεται. Δεν είσαι ο ιδιοκτήτης.
294
00:19:48,270 --> 00:19:51,190
Όχι, αλλά είναι αδερφός μου και πέθανε.
295
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Πίκρα.
296
00:19:56,737 --> 00:19:58,280
Μπορώ να έχω τα κλειδιά;
297
00:19:58,280 --> 00:19:59,281
Βιάζομαι.
298
00:20:03,076 --> 00:20:05,412
Τότε βιάσου και πάρε τον πούλο.
299
00:20:10,125 --> 00:20:11,251
Ναι, συγγνώμη.
300
00:20:11,752 --> 00:20:12,669
Λάθος μου.
301
00:20:13,337 --> 00:20:14,796
Πάμε πάλι απ' την αρχή.
302
00:20:16,882 --> 00:20:18,967
-Μη!
-Πάρ' το πίσω.
303
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
Τι διάολο, ρε;
304
00:20:20,469 --> 00:20:22,137
Πάρ' το πίσω και δώσε τα κλειδιά.
305
00:20:22,137 --> 00:20:23,138
Πάρ' το πίσω.
306
00:20:23,138 --> 00:20:25,182
Εντάξει, το παίρνω πίσω. Έλεος.
307
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
Γαμώτο, ρε!
308
00:20:31,897 --> 00:20:33,398
Αν πεις ότι με είδες,
309
00:20:33,398 --> 00:20:37,110
θα ενημερώσω τους μπάτσους
για το χόρτο που καλλιεργείς πίσω.
310
00:20:38,946 --> 00:20:40,364
Πόσα, 50 δενδρύλλια;
311
00:20:41,740 --> 00:20:44,451
Τράβα στο γραφείο του λιμενοαπαυτού
και φέρε μου τα κλειδιά.
312
00:20:46,912 --> 00:20:48,664
Είναι "προϊστάμενος λιμένα".
313
00:20:55,212 --> 00:20:57,673
Λοιπόν, δώσε βάση.
314
00:20:59,174 --> 00:21:00,634
Ξεκινάει όπως το αμάξι.
315
00:21:00,634 --> 00:21:03,679
Το γκάζι είναι εδώ.
Μπροστά για μπροστά. Πίσω για πίσω.
316
00:21:03,679 --> 00:21:06,974
-Στάσου, τι;
-Κλείσε το GPS για να μη σ' εντοπίσουν.
317
00:21:06,974 --> 00:21:08,934
Γιατί μου τα λες αυτά;
318
00:21:08,934 --> 00:21:12,396
Επειδή ο Μος θα κάνει ερωτήσεις
που δεν μπορώ ν' απαντήσω,
319
00:21:12,396 --> 00:21:14,022
και πρέπει να φύγεις από δω.
320
00:21:14,022 --> 00:21:16,984
Πας αριστερά για Καναδά,
δεξιά για Νότια Αμερική.
321
00:21:16,984 --> 00:21:19,945
-Πήγαινε όπου μπορείς.
-Δεν θέλω να φύγω.
322
00:21:19,945 --> 00:21:23,448
Μη χαραμίζεις τη ζωή σου
ψάχνοντας κάτι που δεν υπάρχει.
323
00:21:23,448 --> 00:21:26,535
Όχι, βλάκα, δεν θέλω να φύγω χωρίς εσένα.
324
00:21:37,045 --> 00:21:40,424
Μαλακίες. Έφυγες για τη Φλόριντα
χωρίς να μου το πεις.
325
00:21:40,424 --> 00:21:41,925
Σου είπα να το σκάσουμε.
326
00:21:42,467 --> 00:21:46,013
Να βρούμε έναν αυτοκινητόδρομο.
Αυτά ήταν τα λόγια μου, Μάικ.
327
00:21:47,472 --> 00:21:48,890
Νόμιζα ότι κάναμε κουβέντα.
328
00:21:54,771 --> 00:21:56,440
Μάλλον αυτό κάναμε. Καλώς.
329
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
Καλώς.
330
00:22:03,947 --> 00:22:07,659
Δεν έκανα τόσο κόπο
για να καταλήξω σερβιτόρα στη Βενεζουέλα.
331
00:22:08,327 --> 00:22:11,163
Θα μείνω εδώ που είμαι
και θα βρω το φορτηγό.
332
00:22:27,471 --> 00:22:29,598
ΚΕΪΤΛΙΝ ΦΟΞ
ΠΑΡΕ ΜΕ ΓΙΑ ΤΟ ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ
333
00:22:29,598 --> 00:22:30,766
Τι κάνεις πάλι;
334
00:22:37,397 --> 00:22:38,273
Γεια σου, Μος.
335
00:22:39,316 --> 00:22:41,902
Άκου, το σκεφτόμουν, έπαθες σοκ.
336
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Όταν περάσει,
337
00:22:42,903 --> 00:22:45,280
θα θέλεις να μάθεις ποιος τη σκότωσε.
338
00:22:45,781 --> 00:22:46,740
Συνέχισε.
339
00:22:47,949 --> 00:22:49,451
Κι αν ήταν ένα μήνυμα;
340
00:22:49,451 --> 00:22:51,411
Τι είδους μήνυμα;
341
00:22:51,411 --> 00:22:54,873
Προς εσένα, που λέει
ότι δεν είσαι ο πατέρας σου.
342
00:22:58,293 --> 00:22:59,711
"Δεν σε φοβόμαστε".
343
00:23:02,422 --> 00:23:04,091
Πρέπει να με φοβούνται.
344
00:23:04,841 --> 00:23:06,885
Το ξέρω. Άρα, νέα συμφωνία.
345
00:23:07,719 --> 00:23:09,805
Μένω, μαθαίνω ποιος το έκανε,
346
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
και μετά αποχωρώ για πάντα.
347
00:23:15,894 --> 00:23:19,731
Ζυγιάζεις απ' τη μια τις οφειλές μου,
απ' την άλλη τον δολοφόνο της.
348
00:23:19,731 --> 00:23:20,982
Σκάσε!
349
00:23:20,982 --> 00:23:22,317
Σκέφτομαι.
350
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
Καλά.
351
00:23:24,653 --> 00:23:25,654
Βρες τον.
352
00:23:25,654 --> 00:23:28,782
Μάικ, φέρε τον σ' εμένα να τον κανονίσω.
353
00:23:29,783 --> 00:23:30,826
Και τελειώσαμε.
354
00:23:33,787 --> 00:23:34,621
Ή αυτήν.
355
00:23:35,497 --> 00:23:36,581
Τι;
356
00:23:37,249 --> 00:23:39,251
Μπορεί να το έκανε γυναίκα.
357
00:23:40,001 --> 00:23:43,547
Οι παραδοσιακοί ρόλοι των φύλων
αναθεωρούνται σε πολλούς τομείς.
358
00:23:48,760 --> 00:23:51,972
Μαμά, απέχουμε πολύ ακόμα
από το Γκέιτορλαντ;
359
00:23:51,972 --> 00:23:54,516
Ν' ανέβουμε σε εναέρια τροχαλία,
σε παρακαλώ;
360
00:23:54,516 --> 00:23:55,851
Με τίποτα.
361
00:23:55,851 --> 00:23:58,687
Ποιος ξέρει ποιο πρεζάκι
έστησε τον μηχανισμό.
362
00:23:58,687 --> 00:24:00,772
Όταν προσγειωθεί στους αλιγάτορες,
363
00:24:00,772 --> 00:24:02,566
δεν θα 'μαστε εμείς εκεί.
364
00:24:06,153 --> 00:24:06,987
Αμάν.
365
00:24:06,987 --> 00:24:09,406
Μπαμπά, παραβίασες τον νόμο;
366
00:24:10,574 --> 00:24:12,284
Ο μπαμπάς δεν παραβίασε τον νόμο.
367
00:24:12,284 --> 00:24:13,785
Ο μπαμπάς είναι ο νόμος.
368
00:24:19,833 --> 00:24:20,917
Σε θέλω άνετο.
369
00:24:20,917 --> 00:24:22,169
Εντάξει.
370
00:24:25,839 --> 00:24:28,049
Καλημέρα, αστυνόμε. Συμβαίνει κάτι;
371
00:24:28,049 --> 00:24:29,801
Δίπλωμα και άδεια, παρακαλώ.
372
00:24:31,136 --> 00:24:33,388
Μάλλον το 'χα πατήσει λίγο, έτσι;
373
00:24:33,388 --> 00:24:34,556
Συγγνώμη γι' αυτό.
374
00:24:34,556 --> 00:24:36,850
Τα παιδιά ανυπομονούν για το Γκέιτορλαντ.
375
00:24:36,850 --> 00:24:37,851
Έχετε πάει;
376
00:24:38,351 --> 00:24:40,312
Ο μπαμπάς μου είναι αφεντικό σου.
377
00:24:40,312 --> 00:24:41,688
Ολίβια, κάθισε πίσω.
378
00:24:43,732 --> 00:24:45,233
ΤΖΟΝ ΚΕΤΣΕΡ
ΒΟΗΘΟΣ ΣΕΡΙΦΗ
379
00:24:45,233 --> 00:24:46,234
Βοηθός σερίφη.
380
00:24:46,985 --> 00:24:48,028
Κομητεία Ντέραμ.
381
00:24:48,528 --> 00:24:51,364
Έχω κάτι φιλαράκια στην τροχαία.
382
00:24:51,364 --> 00:24:54,242
Το πιο επικίνδυνο πόστο
στο σώμα, ανεξαιρέτως.
383
00:24:54,242 --> 00:24:56,036
Σέβομαι τη δουλειά σας.
384
00:24:58,205 --> 00:24:59,080
Άδεια.
385
00:25:01,208 --> 00:25:03,585
Συγγνώμη, δεν τη βρίσκω. Πού είναι;
386
00:25:03,585 --> 00:25:06,421
Είναι νοικιασμένο αμάξι,
δεν ξέρω. Πού να ξέρω;
387
00:25:06,421 --> 00:25:07,339
Όχι.
388
00:25:08,506 --> 00:25:09,341
Περίμενε.
389
00:25:10,508 --> 00:25:11,968
Μου κάνεις πλάκα;
390
00:25:14,095 --> 00:25:15,889
Σκύψε, άνοιξε τα κωλομέρια σου.
391
00:25:19,184 --> 00:25:21,019
Σκύψε, άνοιξε τα κωλομέρια σου.
392
00:25:22,520 --> 00:25:24,356
Σκύψε, άνοιξε τα κωλομέρια σου.
393
00:25:26,775 --> 00:25:28,610
Σκύψε, άνοιξε τα κωλομέρια σου.
394
00:25:30,445 --> 00:25:31,404
Γαμώτο.
395
00:25:31,404 --> 00:25:33,323
Καινούργιο σχόλιο στο Yelp.
396
00:25:33,323 --> 00:25:34,699
Δεν τα διαβάζω.
397
00:25:34,699 --> 00:25:37,118
Δεν θα έπρεπε να κρίνουν την αστυνομία.
398
00:25:37,118 --> 00:25:39,537
-Πού είναι το υπεριώδες φως;
-Τι το θες;
399
00:25:39,537 --> 00:25:41,331
Για το αίμα απ' το μπάνγκαλοου.
400
00:25:41,331 --> 00:25:44,334
Θέλω να πάω στο σημείο μήπως και συλλέξω
401
00:25:44,334 --> 00:25:45,669
υγρά και διάφορα.
402
00:25:47,295 --> 00:25:49,256
Πού είναι το σπρέι λουμινόλης;
403
00:25:49,256 --> 00:25:50,507
Εγώ φταίω.
404
00:25:50,507 --> 00:25:54,135
Νόμιζα ότι ήταν για την οθόνη
του κομπιούτερ και το άδειασα.
405
00:25:54,135 --> 00:25:56,721
-Θες να σου αγοράσω άλλο;
-Όχι.
406
00:25:56,721 --> 00:25:58,765
Ειλικρινά, κάνω μεγάλη προσπάθεια
407
00:25:58,765 --> 00:26:02,644
να σταματήσω την αιμορραγία
από την πληγή που είναι αυτή η πόλη.
408
00:26:02,644 --> 00:26:04,521
Ειλικρινά, δεν πειράζει.
409
00:26:04,521 --> 00:26:07,440
Μπορούν ν' αλληλοσκοτωθούν
με την ευχή μας.
410
00:26:07,440 --> 00:26:09,359
Ούτε που θα τους κυνηγάμε πια.
411
00:26:17,826 --> 00:26:18,910
Έλα.
412
00:26:19,703 --> 00:26:21,788
Εδώ Μάικ. Αφήστε το μήνυμά σας.
413
00:26:21,788 --> 00:26:23,873
Μάικ, εγώ είμαι.
414
00:26:24,749 --> 00:26:28,003
Αναρωτιόμουν τι συμβαίνει
με τη ζωή μου και τα λοιπά.
415
00:26:29,713 --> 00:26:31,840
Δεν ήξερα ότι το πιστόλι ήταν όπλο φόνου.
416
00:26:31,840 --> 00:26:35,051
Νομίζεις ότι πήγα να ψωνίσω όπλο φόνου;
417
00:26:35,051 --> 00:26:38,763
{\an8}Δεν μπορούμε να πληρώνουμε ξενοδοχείο
κι ο σκύλος κοστίζει μια περιουσία.
418
00:26:38,763 --> 00:26:40,765
{\an8}Πρέπει να σου βρούμε δικηγόρο.
419
00:26:40,765 --> 00:26:41,766
{\an8}Δεν ξέρω...
420
00:26:42,892 --> 00:26:47,230
{\an8}Μια στιγμή, γλυκιά μου.
Περίμενε, τι είπες;
421
00:26:48,648 --> 00:26:50,483
Το τηλέφωνο είναι χαλασμένο.
422
00:26:50,483 --> 00:26:52,402
Οθόνη αφής. Βάλ' το στο ηχείο.
423
00:26:54,321 --> 00:26:57,866
{\an8}Πώς το κάνουν αυτό;
Είσαι παρασημοφορημένος αστυνομικός.
424
00:26:57,866 --> 00:27:00,618
{\an8}Έκλεισες εκατοντάδες εγκληματίες
στη φυλακή.
425
00:27:06,916 --> 00:27:07,834
{\an8}Σκατά!
426
00:27:07,834 --> 00:27:09,336
Πανάθεμά το!
427
00:27:11,004 --> 00:27:12,088
Σκατά!
428
00:27:12,839 --> 00:27:15,342
Όχι.
429
00:27:15,342 --> 00:27:16,551
Σκατά!
430
00:27:18,219 --> 00:27:19,346
Να πάρει!
431
00:27:25,894 --> 00:27:27,395
Άιρις, γεια.
432
00:27:27,395 --> 00:27:29,105
Ξέρεις κάποια Ντέλι Γουέστ;
433
00:27:29,898 --> 00:27:31,649
Ναι, η κοπέλα του Μος, γιατί;
434
00:27:32,942 --> 00:27:35,445
Είναι το άλλοθί του
το βράδυ του φόνου του Φράνκο.
435
00:27:35,445 --> 00:27:37,113
Δειπνούσαν μαζί;
436
00:27:38,865 --> 00:27:39,699
Ναι.
437
00:27:42,327 --> 00:27:44,162
Και ήταν μαζί όλο το βράδυ.
438
00:27:48,083 --> 00:27:48,917
Ναι.
439
00:27:49,751 --> 00:27:50,585
Ήταν.
440
00:27:50,585 --> 00:27:52,379
Ξέρεις πού βρίσκεται τώρα;
441
00:27:53,505 --> 00:27:54,422
Όχι.
442
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
Τι ξέρεις γι' αυτήν;
443
00:27:57,258 --> 00:27:58,927
Τίποτα. Αλήθεια.
444
00:28:00,220 --> 00:28:02,180
Μάικ, πόσα χρωστάς στον Μος;
445
00:28:03,515 --> 00:28:05,100
Το τακτοποιώ αυτό.
446
00:28:05,100 --> 00:28:06,351
Σχεδόν τον ξόφλησα.
447
00:28:07,185 --> 00:28:08,645
Όσο κι αν με εξοργίζεις,
448
00:28:08,645 --> 00:28:11,147
δεν θέλω να σε δω κομματάκια.
449
00:28:11,773 --> 00:28:13,691
Τα λέμε σύντομα. Σε κλείνω.
450
00:28:24,744 --> 00:28:25,703
Μάικλ!
451
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
Γεια.
452
00:28:57,485 --> 00:28:58,945
Ναι!
453
00:29:01,990 --> 00:29:02,824
Γαμώτο!
454
00:29:03,742 --> 00:29:04,576
Σκατά.
455
00:29:14,043 --> 00:29:15,086
Ναι!
456
00:29:15,670 --> 00:29:16,504
Ναι.
457
00:29:19,174 --> 00:29:21,593
-Θες να δεις την τουαλέτα μου;
-Δεν θέλει.
458
00:29:21,593 --> 00:29:25,263
Αυτήν θα θέλει.
Είναι αυτές οι γιαπωνέζικες αυτόματες.
459
00:29:25,263 --> 00:29:28,600
Την πήρα κοψοχρονιά
από μια δουλειά που κάνω,
460
00:29:28,600 --> 00:29:30,310
και τους περίσσευε.
461
00:29:30,935 --> 00:29:33,480
-Συναρπαστικό.
-Θερμαινόμενο κάθισμα, πίδακες...
462
00:29:33,480 --> 00:29:36,065
Μπορώ να πω δυο λόγια στην αδερφή μου;
463
00:29:37,150 --> 00:29:38,568
Αλέξα, καζανάκι.
464
00:29:39,527 --> 00:29:40,779
Ντίκον, το εννοώ.
465
00:29:44,824 --> 00:29:47,076
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου σε κάτι.
466
00:29:47,076 --> 00:29:49,871
Υπάρχει ένας τύπος
στην εντατική στο Κορονάντο.
467
00:29:49,871 --> 00:29:52,040
Συνοδός ασθενοφόρου.
Το είπαν στις ειδήσεις.
468
00:29:52,665 --> 00:29:54,751
Θέλω να μάθεις πώς είναι.
469
00:29:55,543 --> 00:29:57,629
Έχει να κάνει με τη γυναίκα που έψαχνες;
470
00:29:58,463 --> 00:30:01,257
Έπεσε σε κώμα,
αλλά μπορεί να ξέρει πού είναι.
471
00:30:01,257 --> 00:30:03,593
Αν ξυπνήσει, μπορώ να τον ρωτήσω.
472
00:30:03,593 --> 00:30:05,011
Διαφορετικά;
473
00:30:05,011 --> 00:30:09,432
Θα πάρω το αφεντικό μου,
θα του πω ότι έπεσα σε αδιέξοδο κι έφυγα.
474
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
Έρχομαι σε δύσκολη θέση.
Δεν θέλω να φύγεις.
475
00:30:13,144 --> 00:30:14,979
Δεν θες να μείνεις εδώ,
476
00:30:14,979 --> 00:30:16,940
αλλά ποτέ δεν ξέρεις.
477
00:30:16,940 --> 00:30:19,734
Αν μου έλεγες πριν από 15 χρόνια,
που έκανα όνειρα,
478
00:30:19,734 --> 00:30:22,904
ότι θα παντρευόμουν κάποιον
που ονειρεύεται ρομποτική τουαλέτα,
479
00:30:22,904 --> 00:30:24,447
θα σ' έλεγα τρελό.
480
00:30:25,782 --> 00:30:26,825
Ήταν κακία αυτό.
481
00:30:26,825 --> 00:30:28,159
Ναι, θα σε βοηθήσω.
482
00:30:28,159 --> 00:30:30,662
-Ευχαριστώ. Τηλεφώνησέ μου.
-Πού πας;
483
00:30:34,666 --> 00:30:36,709
Πάτσι, δεν βγαίνω εκεί έξω.
484
00:30:36,709 --> 00:30:38,920
Καλά. Τότε δεν θέλω να σε βοηθήσω.
485
00:30:39,420 --> 00:30:40,380
Πάτσι.
486
00:30:43,007 --> 00:30:44,133
Πάμε.
487
00:30:44,133 --> 00:30:47,428
Μην κάνεις σαν μωρό. Έλα.
Σπάνια βρισκόμαστε όλοι μαζί.
488
00:31:09,534 --> 00:31:10,743
Ο Ντάνι έχει μια θεωρία.
489
00:31:12,954 --> 00:31:13,872
Σχετικά με;
490
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
Τον Μος Γιάνκοφ.
491
00:31:16,291 --> 00:31:17,208
Ντάνι.
492
00:31:18,251 --> 00:31:22,171
Από τότε που ανέλαβε τα ηνία,
ο Μος δεν λερώνει τα χέρια του.
493
00:31:22,171 --> 00:31:24,841
Θα έβαζε έναν μπράβο του
να σκοτώσει τον Φράνκο.
494
00:31:24,841 --> 00:31:27,510
Ένας από αυτούς είναι ο Μάικ Βαλεντάιν.
495
00:31:27,510 --> 00:31:29,929
Μου κάνεις πλάκα, γαμώτο;
496
00:31:29,929 --> 00:31:32,974
-Το γνώριζες;
-Ναι. Μα ο Μάικ δεν είναι δολοφόνος.
497
00:31:32,974 --> 00:31:34,517
Βλέπεις το πρόβλημά μου.
498
00:31:34,517 --> 00:31:36,519
Οποιαδήποτε σύγκρουση συμφερόντων...
499
00:31:36,519 --> 00:31:39,689
Ούτε χρόνο δεν μείναμε παντρεμένοι.
Δεν υπάρχει σύγκρουση.
500
00:31:39,689 --> 00:31:42,317
Δεν υπάρχει,
γιατί βγαίνεις από την υπόθεση.
501
00:31:59,626 --> 00:32:02,170
Τώρα δεν πρόκειται να σε πηδήξει.
502
00:32:03,630 --> 00:32:05,131
Πρέπει να κάνουμε κηδεία.
503
00:32:05,131 --> 00:32:06,549
Υπάρχει πτώμα;
504
00:32:06,549 --> 00:32:07,967
Γιατί να μην υπάρχει;
505
00:32:08,593 --> 00:32:09,510
Δεν ξέρω.
506
00:32:09,510 --> 00:32:11,971
Είναι φόνος. Ίσως το κρατάνε για λίγο.
507
00:32:13,264 --> 00:32:15,558
Τότε να κάνουμε μνημόσυνο.
508
00:32:15,558 --> 00:32:18,144
Ανοιχτό, όπως κάναμε για τον πατέρα μου.
509
00:32:18,144 --> 00:32:20,355
Και ήρθαν όλοι ως ένδειξη σεβασμού.
510
00:32:20,355 --> 00:32:23,107
Στο μνημόσυνο της Ντέλι,
θα πρέπει να έρθουν.
511
00:32:23,107 --> 00:32:24,525
Να πάνε να γαμηθούν.
512
00:32:25,068 --> 00:32:27,236
-Να πάνε να γαμηθούν.
-Ανάλαβέ το.
513
00:32:27,236 --> 00:32:31,240
Κάτι ξεχωριστό,
με ωραία λουλούδια, ας πούμε γαρίφαλα.
514
00:32:31,240 --> 00:32:32,492
Και μια τούρτα.
515
00:32:44,170 --> 00:32:45,171
Σκατά!
516
00:32:48,007 --> 00:32:49,008
Όχι.
517
00:32:49,842 --> 00:32:50,969
Γαμώτο.
518
00:32:56,933 --> 00:32:57,892
Μικρέ.
519
00:32:59,978 --> 00:33:01,646
Έχει θύρα USB αυτό το πράμα;
520
00:33:07,235 --> 00:33:09,195
Παππού, μ' αρέσει πολύ.
521
00:33:09,195 --> 00:33:10,154
Τι είναι;
522
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Δέκτης της αστυνομίας.
Ο μπαμπάς είχε τέτοιο στο σπίτι.
523
00:33:13,074 --> 00:33:14,993
Δεν τα φτιάχνουν πια έτσι.
524
00:33:14,993 --> 00:33:16,703
Αστυνομία, ακτοφυλακή.
525
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
Παρακολουθεί την ακτοφυλακή.
526
00:33:18,788 --> 00:33:20,832
-Ωραίο. Αρέσει στα παιδιά.
-Μάικλ.
527
00:33:22,041 --> 00:33:23,876
Ευχαριστώ. Πάω να το στήσω.
528
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
Τάιλερ, σε λίγο τρώμε.
529
00:33:25,753 --> 00:33:27,755
-Τάι...
-Άφησέ τη.
530
00:33:27,755 --> 00:33:30,049
Ο τύπος στην αγορά δεν ήξερε τι είχε.
531
00:33:30,049 --> 00:33:33,011
Η υπαίθρια αγορά.
Θυμάσαι που μας πήγαινε η μαμά;
532
00:33:33,594 --> 00:33:35,054
Από εκεί το πήρα.
533
00:33:35,054 --> 00:33:38,266
-Υπάρχει ακόμα;
-Λέικ και Κολόνιαλ, κάθε Σάββατο.
534
00:33:38,266 --> 00:33:40,852
Θυμάμαι τη μαμά που πηδούσε απ' το αμάξι...
535
00:33:40,852 --> 00:33:44,147
Σ' ένα φορτηγό μεταφορών
στη γωνία Λέικ και Κολόνιαλ.
536
00:33:56,367 --> 00:33:57,285
Μάικ.
537
00:33:58,244 --> 00:33:59,078
Μάικ.
538
00:34:00,329 --> 00:34:01,956
Δεν άκουγε.
539
00:34:01,956 --> 00:34:03,332
Ντόνατς.
540
00:34:03,332 --> 00:34:04,792
Τι μ' αυτά;
541
00:34:04,792 --> 00:34:08,046
Εσύ κι εγώ αγοράζαμε ντόνατς κάθε Σάββατο.
542
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
-Όχι, ποτέ.
-Ναι, αγοράζαμε.
543
00:34:10,214 --> 00:34:12,050
Κάναμε πράγματα μαζί. Ήταν ωραία.
544
00:34:15,595 --> 00:34:17,764
Πρέπει να φύγω. Τα λέμε αργότερα.
545
00:34:18,473 --> 00:34:19,766
Εντάξει. Θα σε πάρω.
546
00:34:20,850 --> 00:34:23,186
Άκου! Τι συζητούσατε με την Πάτσι;
547
00:34:23,186 --> 00:34:25,438
Σχεδιάζαμε το πάρτι γενεθλίων σου.
Μην το χαλάς.
548
00:34:25,438 --> 00:34:27,273
-Μαλακίες. Γιατί είσαι εδώ;
-Έτσι.
549
00:34:29,108 --> 00:34:30,693
Κανείς δεν έρχεται εδώ έτσι.
550
00:34:32,320 --> 00:34:33,362
Δεν σε αφορά.
551
00:34:33,362 --> 00:34:35,990
Όταν πρόκειται για την κόρη μου, με αφορά.
552
00:34:35,990 --> 00:34:39,660
Αν θέλεις κάτι, πιάνεις εμένα, όχι αυτήν.
553
00:34:40,536 --> 00:34:43,790
-Δεν χρειάζεται έχθρα μεταξύ μας.
-Δεν υπάρχει "μεταξύ μας".
554
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
Κατάλαβες;
555
00:35:05,686 --> 00:35:10,733
Όταν βρήκαμε το νόμισμα στο ψάρι,
ο μπαμπάς μου είπε ότι ήταν οιωνός.
556
00:35:11,526 --> 00:35:14,862
Ότι προοριζόμουν για σπουδαία πράγματα.
557
00:35:18,324 --> 00:35:20,284
Κι ένα αγόρι εμπιστεύεται τον μπαμπά του.
558
00:35:21,160 --> 00:35:23,204
Αφού το είχε πει, ήμουν νικητής.
559
00:35:23,788 --> 00:35:26,207
Όταν πέθανε η μαμά μου, αυτό με κρατούσε.
560
00:35:26,207 --> 00:35:27,750
Κυνηγούσα την επόμενη νίκη.
561
00:35:28,668 --> 00:35:30,253
Το επόμενο νόμισμα στο ψάρι.
562
00:35:32,046 --> 00:35:34,799
Ο μπαμπάς έλεγε
"Ο θησαυρός είναι εκεί, αν τον θες".
563
00:35:34,799 --> 00:35:35,842
ΚΟΛΟΝΙΑΛ
ΛΕΪΚ
564
00:35:35,842 --> 00:35:37,760
Βάσισα τη ζωή μου σ' αυτήν την υπόσχεση.
565
00:35:37,760 --> 00:35:38,928
ΣΤΑΡΓΟΥΕΪ
ΥΠΑΙΘΡΙΑ ΑΓΟΡΑ
566
00:35:38,928 --> 00:35:43,099
Γιατί οι φυσιολογικοί άνθρωποι
βρίσκουν ένα νόμισμα και λένε
567
00:35:43,099 --> 00:35:44,684
"Ωραία, ένα χρυσό νόμισμα".
568
00:35:44,684 --> 00:35:49,272
Εμείς; Ψάχνουμε εργαλεία
για να βρούμε θησαυρό, σωστά;
569
00:35:49,772 --> 00:35:50,648
Ναι.
570
00:36:07,081 --> 00:36:09,083
Γεια. Με συγχωρείτε.
571
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
-Δεν βρίσκω το φορτηγό μου.
-Το αφήσατε μετά την Πέμπτη;
572
00:36:14,505 --> 00:36:16,591
Δεν θυμάμαι. Ας πούμε ναι.
573
00:36:16,591 --> 00:36:17,800
Τότε το πήρε γερανός.
574
00:36:21,470 --> 00:36:23,931
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ
ΠΑΡΑΣΚΕΥΕΣ & ΚΥΡΙΑΚΕΣ
575
00:36:25,099 --> 00:36:27,894
Κάποιοι άνθρωποι
δεν πάνε γυρεύοντας μπελάδες.
576
00:36:27,894 --> 00:36:29,604
Τουλάχιστον έτσι λένε.
577
00:36:30,605 --> 00:36:33,316
Θα ήταν ωραία να περνάς τη ζωή έτσι,
578
00:36:33,858 --> 00:36:36,819
χωρίς να ψάχνεις
να επιβεβαιώσεις κάθε χαζό παραμύθι.
579
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
Ή χρυσό που θα 'θελα να ήταν εκεί,
580
00:36:42,200 --> 00:36:43,492
αλλά ξέρω ότι δεν είναι.
581
00:36:43,492 --> 00:36:46,579
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΚΑΤΑΒΟΘΡΑ
582
00:36:48,456 --> 00:36:49,999
Σαν ένα κομμάτι μου που λείπει.
583
00:36:50,875 --> 00:36:53,878
ΓΕΡΑΝΟΙ ΟΡΑΝΤΖ ΚΙΝΓΚ
584
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Σαν να 'ναι δικό μου.
585
00:37:04,013 --> 00:37:04,889
Γεια.
586
00:37:04,889 --> 00:37:06,557
Βρήκα το φορτηγό.
587
00:37:07,558 --> 00:37:08,976
Πολύ ευχάριστα νέα.
588
00:37:10,436 --> 00:37:11,812
Συμφωνώ. Πού είσαι;
589
00:37:12,688 --> 00:37:13,856
Πείνασα.
590
00:37:14,357 --> 00:37:16,943
Θα γυρίσω πίσω να το γιορτάσουμε.
591
00:39:28,616 --> 00:39:31,118
Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου