1
00:00:10,010 --> 00:00:12,512
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ВО ФЛОРИДУ
СОЛНЕЧНЫЙ ШТАТ
2
00:00:14,514 --> 00:00:15,473
Моя очередь!
3
00:00:15,974 --> 00:00:16,808
Машина!
4
00:00:23,523 --> 00:00:24,441
ПЯТЬ ДНЕЙ НАЗАД
5
00:00:43,376 --> 00:00:46,296
БАШНЯ
ТОЛКОВАНИЕ ТАРО
6
00:01:06,274 --> 00:01:07,108
Чёрт.
7
00:01:08,109 --> 00:01:09,235
Чёрт.
8
00:01:12,530 --> 00:01:13,364
Чёрт!
9
00:01:22,957 --> 00:01:25,251
БАР «ГЕЙТОРС ТЭЙЛ»
10
00:01:36,554 --> 00:01:37,931
Я заплачу. Держите.
11
00:01:37,931 --> 00:01:38,848
Спасибо.
12
00:01:44,938 --> 00:01:46,981
Привет.
13
00:01:46,981 --> 00:01:48,525
Что означает эта нашивка?
14
00:01:49,400 --> 00:01:50,652
Ты парамедик?
15
00:01:51,444 --> 00:01:53,696
Однажды им буду. Пока фельдшер.
16
00:01:54,280 --> 00:01:55,990
Я трижды сдавал тест.
17
00:01:55,990 --> 00:01:57,784
Но я, блин, сдал его.
18
00:01:57,784 --> 00:01:59,077
- Да.
- Да.
19
00:01:59,077 --> 00:02:00,578
Он был очень трудный.
20
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Не сомневаюсь.
21
00:02:03,456 --> 00:02:04,499
Но это так круто.
22
00:02:05,166 --> 00:02:08,878
Как это прекрасно -
спасать жизнь людям.
23
00:02:09,504 --> 00:02:11,089
Ну, да.
24
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
Наверное.
25
00:02:16,010 --> 00:02:17,929
Хочешь спасти еще одну?
26
00:02:19,848 --> 00:02:21,891
Тебе лишь нужно убить меня.
27
00:02:21,891 --> 00:02:24,144
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ОРГАН ДЛЯ ПЕРЕСАДКИ
28
00:02:42,370 --> 00:02:44,289
БАНК КРОВИ
29
00:02:46,416 --> 00:02:48,376
- Он там?
- Да.
30
00:02:48,376 --> 00:02:49,294
Готов.
31
00:02:55,174 --> 00:02:57,552
«АЙЛЕНДЕР КВИК-МАРТ»
32
00:02:57,552 --> 00:02:59,220
БУНГАЛО «СОЛТ-ЭЙР»
33
00:03:04,601 --> 00:03:05,643
На руку тоже.
34
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Да. Хорошо.
35
00:03:08,730 --> 00:03:12,525
Это замедлит сердцебиение,
и он подумает, что ты мертва.
36
00:03:12,525 --> 00:03:14,736
Но потом оно должно
перестать действовать.
37
00:03:14,736 --> 00:03:16,070
«Должно»?
38
00:03:17,155 --> 00:03:19,032
Просто супер.
39
00:03:24,621 --> 00:03:25,788
Стреляй два раза.
40
00:03:25,788 --> 00:03:28,082
Как только он войдет сюда,
41
00:03:28,082 --> 00:03:31,127
включай сирену
и подъезжай на машине скорой
42
00:03:31,127 --> 00:03:33,463
до того, как приедут копы. Ты поня...?
43
00:03:33,463 --> 00:03:34,756
Люблю включать сирену.
44
00:03:36,966 --> 00:03:38,426
Рада это слышать.
45
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
Какого чёрта?
46
00:04:37,527 --> 00:04:38,736
Нет! Что?
47
00:04:51,207 --> 00:04:54,711
Чёрт. Нет, Джейсон. Вставай.
48
00:05:00,800 --> 00:05:02,385
МОТЕЛЬ «ПАМ'С»
49
00:05:20,361 --> 00:05:22,155
- Эй.
- Я перезвоню.
50
00:05:25,825 --> 00:05:27,785
Я рылась в мини-баре.
51
00:05:27,785 --> 00:05:29,120
Прости.
52
00:05:32,498 --> 00:05:34,250
Что случилось с твоим планом?
53
00:05:34,250 --> 00:05:35,710
Флорида случилась.
54
00:05:36,669 --> 00:05:40,673
Хоть штат и в форме вялого члена,
он может поиметь любого.
55
00:05:41,758 --> 00:05:44,802
Ты хорошо постаралась,
чтобы я поверил, что ты мертва.
56
00:05:49,474 --> 00:05:50,725
Зачем ты пришла сюда?
57
00:05:50,725 --> 00:05:53,478
Какой-то урод забрал мои деньги
и телефон.
58
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
И здесь у меня лишь один друг.
59
00:05:59,358 --> 00:06:03,446
Если ты и меня сосчитала,
то цифра преувеличена.
60
00:06:04,864 --> 00:06:06,783
Ты не рад видеть меня, Майк?
61
00:06:09,077 --> 00:06:09,911
Рад.
62
00:06:12,747 --> 00:06:13,664
Немного.
63
00:06:14,874 --> 00:06:17,210
Ведь сейчас
я могу отвезти тебя к Моссу.
64
00:06:17,210 --> 00:06:18,377
И выйти из игры.
65
00:06:21,631 --> 00:06:24,884
Это Мосс. Он будет рад узнать
о твоем выздоровлении.
66
00:06:24,884 --> 00:06:27,303
Да, только ты ему ничего не скажешь.
67
00:06:27,303 --> 00:06:30,848
Если ты отвезешь меня
обратно, я уж точно умру.
68
00:06:31,349 --> 00:06:32,517
А ты не такой.
69
00:06:34,018 --> 00:06:36,312
Мы оба плохо разбираемся в людях.
70
00:06:36,312 --> 00:06:37,522
Никуда не уходи.
71
00:06:37,522 --> 00:06:39,107
«Никуда не уходи».
72
00:06:39,107 --> 00:06:41,275
Куда я пойду? В чёртов аквапарк?
73
00:06:41,859 --> 00:06:43,111
Да, Мосс.
74
00:06:43,111 --> 00:06:44,320
Она правда мертва?
75
00:06:47,865 --> 00:06:48,783
Майк?
76
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
Да.
77
00:06:54,330 --> 00:06:56,124
Да, Мосс, она правда мертва.
78
00:07:00,461 --> 00:07:01,295
Ладно.
79
00:07:02,338 --> 00:07:03,297
Тогда возвращайся.
80
00:07:03,798 --> 00:07:04,632
Что?
81
00:07:05,258 --> 00:07:06,551
Возвращайся в Филадельфию.
82
00:07:06,551 --> 00:07:07,760
Нет.
83
00:07:07,760 --> 00:07:09,178
Не начинай.
84
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
Мосс, мы же договорились.
85
00:07:11,347 --> 00:07:12,974
Я найду Дэлли и выйду из игры.
86
00:07:14,225 --> 00:07:15,852
Ты бывал у меня дома, Майк?
87
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
Да, Мосс. А что?
88
00:07:18,938 --> 00:07:21,649
Видел пруд с рыбками?
89
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
Пруд с карпами.
90
00:07:23,860 --> 00:07:26,696
Есть один парень, Рико,
который продает мне рыбу.
91
00:07:26,696 --> 00:07:31,993
Если бы я договорился с Рико,
и он принес бы мне мертвую рыбу,
92
00:07:32,994 --> 00:07:34,162
думаешь, я бы заплатил?
93
00:07:35,079 --> 00:07:38,166
- Мосс.
- Так что возвращайся!
94
00:07:55,099 --> 00:07:57,101
Поздравляю, ты умерла.
95
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Добро пожаловать в загробный мир.
96
00:07:59,562 --> 00:08:00,688
Спасибо.
97
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
Я знала, что будет жарко,
но влажность просто с ума сводит.
98
00:08:03,900 --> 00:08:05,234
Ты свободна.
99
00:08:05,234 --> 00:08:06,444
Так что уходи.
100
00:08:06,444 --> 00:08:07,862
Ты этого хочешь?
101
00:08:08,696 --> 00:08:09,906
Чтобы я ушла?
102
00:08:12,658 --> 00:08:14,368
Неважно, чего я хочу.
103
00:08:16,370 --> 00:08:17,663
Важно, немного.
104
00:08:27,215 --> 00:08:28,758
Где ты взяла эту монету?
105
00:08:32,136 --> 00:08:34,472
Мосс, послушай меня.
106
00:08:36,057 --> 00:08:37,433
В 1715-м году...
107
00:08:37,433 --> 00:08:38,643
Мне уже скучно.
108
00:08:38,643 --> 00:08:41,145
...затонул корабль испанской флотилии.
109
00:08:41,145 --> 00:08:43,814
Один парень на собраниях
говорил об этом.
110
00:08:43,814 --> 00:08:45,816
Корабль у берегов Центральной Флориды.
111
00:08:45,816 --> 00:08:49,487
- Я поехал туда и нашел его...
- Жаль, что у меня нет собак.
112
00:08:49,487 --> 00:08:51,072
- Что?
- Собак.
113
00:08:51,072 --> 00:08:52,907
Четыре собаки. Большие.
114
00:08:52,907 --> 00:08:55,785
Вышел бы с тобой во двор
и скормил бы им тебя.
115
00:08:55,785 --> 00:08:57,078
Богом клянусь.
116
00:08:57,078 --> 00:08:59,080
Вот только у меня аллергия
на все породы,
117
00:08:59,080 --> 00:09:02,833
и мне сложно было бы скормить тебя
стае обычных пуделей.
118
00:09:06,254 --> 00:09:07,171
Продолжай.
119
00:09:08,214 --> 00:09:10,508
У тебя осталось пять слов,
затем я тебя убью.
120
00:09:11,092 --> 00:09:12,301
Выбирай их с умом.
121
00:09:13,261 --> 00:09:16,430
Сто миллионов долларов.
122
00:09:19,642 --> 00:09:20,810
Приблизительно.
123
00:09:21,644 --> 00:09:22,478
Где?
124
00:09:23,229 --> 00:09:24,939
В Центральной Флориде.
125
00:09:26,357 --> 00:09:28,067
Он сказал, что золото в Орландо
126
00:09:28,067 --> 00:09:31,320
в грузовике «Пенски»
на перекрестке Лейк и Колониал.
127
00:09:31,320 --> 00:09:34,615
Люди Мосса проверили,
и сказали, что там ничего нет.
128
00:09:35,199 --> 00:09:37,076
Я тоже приехала и проверила.
129
00:09:37,743 --> 00:09:38,578
Ничего.
130
00:09:38,578 --> 00:09:44,292
Но я подумала, если найду лодку Гила,
то там может быть ключ
131
00:09:44,292 --> 00:09:46,544
или само золото.
132
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
Я всё тебе раскрыла.
133
00:09:49,922 --> 00:09:52,174
У меня больше ничего нет.
134
00:09:54,760 --> 00:09:56,846
Мне и так надо было
проверить лодку Гила.
135
00:09:56,846 --> 00:09:58,264
Я обещал другу.
136
00:09:59,765 --> 00:10:01,392
Ты знаешь, где его лодка?
137
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
Мы поедем туда.
138
00:10:04,604 --> 00:10:07,481
Если на ней ничего нет,
ты придумаешь другой план.
139
00:10:12,194 --> 00:10:13,362
Как насчет сегодня?
140
00:10:15,364 --> 00:10:17,116
В смысле? Пристань закрыта.
141
00:10:17,116 --> 00:10:18,576
Нет.
142
00:10:18,576 --> 00:10:21,370
Я имею в виду,
что будем делать сегодня?
143
00:10:23,039 --> 00:10:27,335
Или мне отдельный номер взять,
но ты должен одолжить мне 8 баксов.
144
00:10:31,547 --> 00:10:33,299
Ситуация изменилась.
145
00:10:34,342 --> 00:10:35,259
Да?
146
00:10:35,259 --> 00:10:36,177
Да.
147
00:10:37,887 --> 00:10:40,598
Ты любишь читать.
Ты знаешь, кем был Орфей?
148
00:10:40,598 --> 00:10:41,557
Да.
149
00:10:42,767 --> 00:10:45,436
Его послали вернуть свою
возлюбленную из ада.
150
00:10:46,020 --> 00:10:49,315
Единственное правило: он не должен был
смотреть на нее.
151
00:10:51,359 --> 00:10:53,069
И ему почти удалось.
152
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
Почти.
153
00:10:58,115 --> 00:10:59,367
Но он колебался.
154
00:11:00,951 --> 00:11:02,203
И не смог устоять.
155
00:11:04,038 --> 00:11:05,164
Он посмотрел.
156
00:11:06,332 --> 00:11:08,459
И она оказалась в аду навсегда.
157
00:11:10,044 --> 00:11:11,879
Добро пожаловать в ад, Майк.
158
00:11:18,469 --> 00:11:19,804
Я тут ненадолго.
159
00:11:41,075 --> 00:11:42,660
Далее в 22:00:
160
00:11:42,660 --> 00:11:47,415
{\an8}репортаж об ограблении винного
магазина в Киссимми,
161
00:11:47,415 --> 00:11:48,999
{\an8}которое закончилось очень плохо.
162
00:11:48,999 --> 00:11:53,045
{\an8}Человек, который угрожал владельцу
гранатой времен Второй мировой,
163
00:11:53,045 --> 00:11:55,005
{\an8}получил больше, чем рассчитывал.
164
00:11:55,005 --> 00:11:57,508
Ты выбрал не тот магазин, козел!
165
00:11:57,508 --> 00:11:58,884
Я засуну ее тебе в член!
166
00:11:58,884 --> 00:12:01,011
- Ах ты ублюдок!
- Пошел ты!
167
00:12:01,011 --> 00:12:05,224
{\an8}- Я отрежу твой маленький член!
- Пошел ты! Нет, сука!
168
00:12:07,601 --> 00:12:08,936
{\an8}Проклятье!
169
00:12:08,936 --> 00:12:10,938
{\an8}Как там говорили, Кейтлин?
170
00:12:10,938 --> 00:12:13,023
{\an8}«Не иди с мечом в бой с гранатами».
171
00:12:19,071 --> 00:12:20,739
Боже. Чёрт.
172
00:12:29,999 --> 00:12:36,547
Человек из Флориды
173
00:12:38,466 --> 00:12:39,467
Айрис.
174
00:12:40,176 --> 00:12:41,469
Убийство Гила Франко?
175
00:12:42,970 --> 00:12:46,056
У Мосса Янкова алиби.
День рождения его девушки.
176
00:12:46,056 --> 00:12:49,351
- Имя?
- Дэлли Уэст из Чикаго. Приводов нет.
177
00:12:49,351 --> 00:12:50,478
Дэлли?
178
00:12:50,478 --> 00:12:52,688
А как полное имя, Делайла?
179
00:12:52,688 --> 00:12:54,398
- Не знаю.
- Адель?
180
00:12:54,398 --> 00:12:56,484
А где они были после ужина?
181
00:12:56,484 --> 00:12:58,277
Я узнаю, когда мы найдем ее.
182
00:12:59,528 --> 00:13:00,779
Это может быть Дельгадо.
183
00:13:01,780 --> 00:13:02,656
Мэм?
184
00:13:04,492 --> 00:13:06,702
В Академии меня называли Дэлли.
185
00:13:07,453 --> 00:13:08,746
Я положила этому конец.
186
00:13:11,832 --> 00:13:13,417
Ладно.
187
00:13:35,523 --> 00:13:38,692
ДЭЛЛИ
188
00:13:38,692 --> 00:13:42,863
Холодный ванильный кофе
с двойной порцией карамели.
189
00:13:43,364 --> 00:13:44,448
Спасибо.
190
00:13:49,870 --> 00:13:51,330
Моему отцу понравилось бы здесь.
191
00:13:52,998 --> 00:13:54,250
Он умер?
192
00:13:57,127 --> 00:13:58,295
Твой еще жив?
193
00:14:00,339 --> 00:14:01,257
Во Флориде.
194
00:14:01,257 --> 00:14:03,384
Так что и да, и нет.
195
00:14:04,718 --> 00:14:06,804
Отличное место для ухода на пенсию.
196
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
Преступники не уходят на пенсию.
197
00:14:12,685 --> 00:14:13,561
Преступники?
198
00:14:14,603 --> 00:14:15,813
Он плохой человек.
199
00:14:16,981 --> 00:14:20,776
Отец всегда говорил об этом месте,
как о небесной награде.
200
00:14:21,610 --> 00:14:24,572
«Если будешь хорошо учиться,
мы отвезем тебя во Флориду.
201
00:14:24,572 --> 00:14:27,074
Будет прибыльный год,
поедем во Флориду».
202
00:14:28,617 --> 00:14:31,579
Я в уме воображала волшебную страну.
203
00:14:32,121 --> 00:14:34,415
Сокровища, экзотические существа.
204
00:14:34,415 --> 00:14:38,168
Я даже прочитала где-то,
что сюда приезжает цирк на зиму.
205
00:14:38,168 --> 00:14:39,879
Он отсюда и не уезжал.
206
00:14:39,879 --> 00:14:43,048
Да, здесь могут быть
экзотические существа,
207
00:14:43,716 --> 00:14:45,134
но сокровищ нет.
208
00:14:47,052 --> 00:14:48,304
Есть.
209
00:14:49,138 --> 00:14:51,223
Люди всё время что-то находят.
210
00:14:51,724 --> 00:14:52,933
Но не сокровища Гила.
211
00:14:55,561 --> 00:14:59,231
Ты скорее найдешь русалку,
чем это золото.
212
00:15:01,275 --> 00:15:03,861
- Я отведу тебя к лодке, и ты увидишь.
- Нет, ты увидишь.
213
00:15:03,861 --> 00:15:05,613
И я верю в русалок.
214
00:15:06,947 --> 00:15:07,948
Конечно, веришь.
215
00:15:22,046 --> 00:15:23,505
Боже, что за дрянь!
216
00:15:27,259 --> 00:15:29,887
Ты опять одолжил свою лодку Джею Коббу?
217
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Как добрый сосед.
Должен вернуть ее с полным баком.
218
00:15:33,349 --> 00:15:35,768
И с долей того, что он перевозит?
219
00:15:35,768 --> 00:15:39,855
Джей Кобб может выражать свою
признательность как хочет.
220
00:15:40,564 --> 00:15:42,232
А где твой сын?
221
00:15:43,233 --> 00:15:44,109
Не знаю.
222
00:15:45,152 --> 00:15:46,111
Наверное, уехал.
223
00:15:46,111 --> 00:15:47,446
Жаль.
224
00:15:48,197 --> 00:15:49,198
Твоя...
225
00:15:49,740 --> 00:15:51,700
поступь стала легкой с его появлением.
226
00:16:03,754 --> 00:16:04,797
Офицер Бун.
227
00:16:06,090 --> 00:16:07,841
- Я могу вам помочь?
- Возможно.
228
00:16:08,842 --> 00:16:10,761
Где вы были три дня назад?
229
00:16:13,514 --> 00:16:16,058
Здесь,
230
00:16:16,058 --> 00:16:17,476
в роскошных номерах мотеля.
231
00:16:19,603 --> 00:16:20,771
А если я проверю,
232
00:16:21,438 --> 00:16:23,273
какую историю расскажет та камера?
233
00:16:25,109 --> 00:16:28,696
Печальную, о том, что никому
нет дела до того, чтобы подключить ее.
234
00:16:32,449 --> 00:16:33,951
У меня тоже есть история.
235
00:16:35,285 --> 00:16:37,913
Она о том, как я искал
одну женщину для вас.
236
00:16:37,913 --> 00:16:41,083
Затем женщину, подходящую
под ее описание,
237
00:16:41,083 --> 00:16:44,795
вынесли из бунгало мертвой на носилках
238
00:16:44,795 --> 00:16:46,005
- после...
- Идем.
239
00:16:47,256 --> 00:16:48,382
Идем, Майк.
240
00:16:49,299 --> 00:16:50,426
Простите.
241
00:16:50,426 --> 00:16:54,680
Он обещал угостить меня мамалыгой,
о которой тут все говорят.
242
00:16:54,680 --> 00:16:58,183
Не забывайте, на чём вы остановились.
Я хочу дослушать эту историю.
243
00:17:11,155 --> 00:17:13,073
Бенджамин, он должен уйти.
244
00:17:13,782 --> 00:17:14,616
Кто?
245
00:17:14,950 --> 00:17:16,326
Ты опять о Майке?
246
00:17:16,910 --> 00:17:18,370
Он хороший человек.
247
00:17:18,370 --> 00:17:19,288
Хороший?
248
00:17:19,288 --> 00:17:23,667
Вчера я слышала, как этот
человек говорил о мертвой девушке.
249
00:17:23,667 --> 00:17:26,503
Потом приехала полиция
и задавала вопросы.
250
00:17:26,503 --> 00:17:27,963
Нас это не касается.
251
00:17:27,963 --> 00:17:29,465
Он платежеспособный клиент.
252
00:17:29,465 --> 00:17:32,468
И нам нужно думать о своей выгоде.
253
00:17:33,510 --> 00:17:35,387
Его проблемы - не наши проблемы.
254
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
Да, Бенджамин.
255
00:17:40,517 --> 00:17:42,102
Думаешь, так будет всегда?
256
00:17:45,773 --> 00:17:47,107
ОКР. ОЦЕОЛА
ОРУЖЕЙНАЯ ВЫСТАВКА
257
00:17:47,107 --> 00:17:48,150
Стою тут с наличкой,
258
00:17:48,150 --> 00:17:49,943
легальными банкнотами США,
259
00:17:49,943 --> 00:17:52,529
а вы не хотите продать
мне один из ваших пистолетов?
260
00:17:52,529 --> 00:17:54,281
Я продам вам все пистолеты,
261
00:17:54,281 --> 00:17:56,033
но вы не можете с ними уйти.
262
00:17:56,033 --> 00:17:58,077
- Их вам доставят.
- В мой родной штат.
263
00:17:58,077 --> 00:18:00,496
Да, так все тут говорят.
264
00:18:00,496 --> 00:18:02,206
Тогда, может, это правда?
265
00:18:02,206 --> 00:18:04,249
Чёрт. Как я мог наткнуться
266
00:18:04,249 --> 00:18:07,086
на единственную законопослушную
выставку оружия в Америке?
267
00:18:07,086 --> 00:18:08,462
Это же Флорида!
268
00:18:08,462 --> 00:18:10,339
Этот штат по форме напоминает пистолет.
269
00:18:10,339 --> 00:18:13,467
Невозможно дойти до почтового ящика,
не наткнувшись на пару.
270
00:18:13,467 --> 00:18:15,719
Боже упаси продать их копу!
271
00:18:22,351 --> 00:18:23,811
Хорошего вам дня.
272
00:18:26,522 --> 00:18:27,523
Мистер.
273
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
Что тебе нужно?
274
00:18:36,031 --> 00:18:37,116
Хотите купить его?
275
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
Это Майк. Оставьте сообщение.
276
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Привет, Майк.
277
00:18:46,166 --> 00:18:48,043
Это снова Кейтлин Фокс.
278
00:18:48,043 --> 00:18:50,838
Непривычно,
что мужчина мне не перезванивает. Шучу.
279
00:18:50,838 --> 00:18:53,215
Я хотела узнать, получил ли ты запись,
280
00:18:53,215 --> 00:18:54,883
и обсудить эту историю.
281
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
Надеюсь, ты не попал
в неприятности. Пока.
282
00:19:03,308 --> 00:19:04,226
- Нашел?
- Нет.
283
00:19:04,226 --> 00:19:07,187
Нет, лишь футляры от автоматов.
284
00:19:08,772 --> 00:19:10,816
Может, золото где-то в футлярах.
285
00:19:10,816 --> 00:19:12,860
Или его не было.
286
00:19:12,860 --> 00:19:14,153
Или он перевозил оружие.
287
00:19:14,736 --> 00:19:15,612
Нет, было.
288
00:19:15,612 --> 00:19:16,905
Ты его не слышал.
289
00:19:16,905 --> 00:19:19,158
Я был им, Дэлли.
290
00:19:19,741 --> 00:19:22,411
Игрок скажет что угодно,
чтобы спасти свою шкуру.
291
00:19:26,123 --> 00:19:27,082
Ладно.
292
00:19:33,380 --> 00:19:34,590
Ты куда?
293
00:19:35,674 --> 00:19:36,717
Спасать твою.
294
00:19:37,759 --> 00:19:41,138
Что? Серьезно?
295
00:19:41,138 --> 00:19:42,139
Да.
296
00:19:42,514 --> 00:19:44,933
Мне нужны ключи от лодки брата.
297
00:19:44,933 --> 00:19:46,018
Гил Франко.
298
00:19:46,018 --> 00:19:48,270
Не могу. Ты не владелец.
299
00:19:48,270 --> 00:19:51,190
Нет, но владелец - мой брат, и он умер.
300
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Отстой.
301
00:19:56,737 --> 00:19:58,280
Можно мне ключи?
302
00:19:58,280 --> 00:19:59,281
Я спешу.
303
00:20:03,076 --> 00:20:05,412
Может, поспешишь и свалишь отсюда?
304
00:20:10,125 --> 00:20:11,251
Да, извини.
305
00:20:11,752 --> 00:20:12,669
Виноват.
306
00:20:13,337 --> 00:20:14,796
Давай еще раз.
307
00:20:16,882 --> 00:20:18,967
- Эй!
- Забери свои слова назад.
308
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
Какого хрена, чувак?
309
00:20:20,469 --> 00:20:22,137
Забери их назад и отдай мне ключи.
310
00:20:22,137 --> 00:20:23,138
Давай.
311
00:20:23,138 --> 00:20:25,182
Ладно, беру свои слова обратно. Господи.
312
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
Чёрт, чувак!
313
00:20:31,897 --> 00:20:33,398
Если скажешь кому-нибудь,
314
00:20:33,398 --> 00:20:36,944
что я был здесь, я дам наводку копам
на травку, что растет у тебя во дворе.
315
00:20:38,946 --> 00:20:40,364
Там где-то 50 кустов?
316
00:20:41,740 --> 00:20:44,451
Иди в кабинет начальника дока
и принеси ключи.
317
00:20:46,787 --> 00:20:48,664
Хорошо.
318
00:20:55,212 --> 00:20:57,673
Смотри.
319
00:20:59,174 --> 00:21:00,634
Заводишь ее как автомобиль.
320
00:21:00,634 --> 00:21:03,679
Дроссель здесь, ход вперед. Ход назад.
321
00:21:03,679 --> 00:21:06,974
- Что?
- Выключи навигатор, чтоб не отследили.
322
00:21:06,974 --> 00:21:08,934
Зачем ты мне это говоришь?
323
00:21:08,934 --> 00:21:12,104
Мосс начнет задавать вопросы,
на которые я не смогу ответить,
324
00:21:12,104 --> 00:21:14,022
и тебе надо уехать отсюда.
325
00:21:14,022 --> 00:21:16,984
Выйдешь в океан, плыви влево в Канаду,
вправо - в Южную Америку.
326
00:21:16,984 --> 00:21:19,945
- Поезжай куда можешь.
- Я не хочу уезжать.
327
00:21:19,945 --> 00:21:23,448
Не трать жизнь на поиски того,
чего нет.
328
00:21:23,448 --> 00:21:26,326
Нет, придурок.
Я не хочу уезжать без тебя.
329
00:21:37,045 --> 00:21:40,465
Чушь собачья.
Ты уехала во Флориду, не сказав мне.
330
00:21:40,465 --> 00:21:41,925
Я сказала, давай убежим.
331
00:21:42,467 --> 00:21:43,510
Найди шоссе.
332
00:21:43,510 --> 00:21:46,013
Я так и сказала, Майк.
333
00:21:47,472 --> 00:21:48,890
Я думал, мы просто болтали.
334
00:21:54,771 --> 00:21:56,440
Похоже на то. Ну и ладно.
335
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
Ладно.
336
00:22:03,947 --> 00:22:07,659
Я проделала всё это не для того,
чтобы работать в «Айхопе» в Венесуэле.
337
00:22:08,327 --> 00:22:11,163
Я останусь здесь и найду грузовик.
338
00:22:27,471 --> 00:22:29,389
К. ФОКС
Позвони мне насчет скорой.
339
00:22:29,389 --> 00:22:30,766
Что ты делаешь?
340
00:22:37,397 --> 00:22:38,273
Привет, Мосс.
341
00:22:39,316 --> 00:22:41,902
Слушай, я тут подумал, у тебя был шок.
342
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Когда он пройдет,
343
00:22:42,903 --> 00:22:45,280
ты захочешь узнать,
кто сделал это с Дэлли.
344
00:22:45,781 --> 00:22:46,740
Я слушаю.
345
00:22:47,949 --> 00:22:49,451
Что если это было послание?
346
00:22:49,451 --> 00:22:51,411
Какое послание?
347
00:22:51,411 --> 00:22:54,873
Тебе, что ты не твой отец.
348
00:22:58,293 --> 00:22:59,711
«Мы тебя не боимся».
349
00:23:02,422 --> 00:23:04,091
А лучше бы боялись.
350
00:23:04,841 --> 00:23:06,885
Я знаю. Итак, новый договор.
351
00:23:07,719 --> 00:23:09,805
Я остаюсь, узнаю, кто это сделал,
352
00:23:09,805 --> 00:23:11,473
ухожу навсегда.
353
00:23:15,894 --> 00:23:17,687
Ты сравниваешь, сколько я тебе должен
354
00:23:17,687 --> 00:23:19,731
и как сильно ты хочешь знать,
кто убил ее.
355
00:23:19,731 --> 00:23:20,982
Заткнись!
356
00:23:20,982 --> 00:23:22,317
Я думаю.
357
00:23:23,110 --> 00:23:23,985
Хорошо.
358
00:23:23,985 --> 00:23:25,278
Найди его.
359
00:23:25,737 --> 00:23:28,782
Майк, приведи его ко мне,
чтобы я разобрался.
360
00:23:29,783 --> 00:23:30,826
Тогда мы будем квиты.
361
00:23:33,787 --> 00:23:36,581
- Или ее.
- Что?
362
00:23:37,249 --> 00:23:38,875
Может, это девушка убила Дэлли.
363
00:23:40,001 --> 00:23:43,547
Традиционные гендерные роли
сейчас меняются во многих областях.
364
00:23:48,760 --> 00:23:51,972
Мама, сколько еще до парка аллигаторов?
365
00:23:51,972 --> 00:23:54,516
А можно нам покататься на зиплайне?
Пожалуйста.
366
00:23:54,516 --> 00:23:55,851
Ну уж нет.
367
00:23:55,851 --> 00:23:58,770
Бог знает, какой наркоман его строил.
368
00:23:58,770 --> 00:24:00,772
А когда речь идет
о пруде с аллигаторами,
369
00:24:00,772 --> 00:24:02,566
мы на нём точно не будем.
370
00:24:06,153 --> 00:24:06,987
Нет.
371
00:24:06,987 --> 00:24:09,030
Папа, ты нарушил закон?
372
00:24:10,574 --> 00:24:12,325
Папа не нарушал закон.
373
00:24:12,325 --> 00:24:13,785
Папа и есть закон.
374
00:24:19,833 --> 00:24:20,917
Не усложняй.
375
00:24:20,917 --> 00:24:22,169
Ладно.
376
00:24:25,839 --> 00:24:26,840
Доброе утро, солдат.
377
00:24:26,840 --> 00:24:28,049
Какие-то проблемы?
378
00:24:28,049 --> 00:24:29,801
Права и техпаспорт.
379
00:24:31,136 --> 00:24:33,388
Наверное, я быстро ехал, да?
380
00:24:33,388 --> 00:24:34,598
Прошу прощения.
381
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
Детям не терпится
увидеть парк аллигаторов.
382
00:24:36,850 --> 00:24:37,851
Вы там бывали?
383
00:24:38,310 --> 00:24:40,270
Мой папа ваш босс.
384
00:24:40,270 --> 00:24:41,688
Оливия, сиди смирно.
385
00:24:43,732 --> 00:24:45,233
ДЖОН КЕТЧЕР
ЗАМЕСТИТЕЛЬ ШЕРИФА
386
00:24:45,233 --> 00:24:46,234
Заместитель шерифа.
387
00:24:46,985 --> 00:24:48,069
Округ Дарем.
388
00:24:48,528 --> 00:24:51,364
У меня там есть пара
приятелей из дорожного патруля.
389
00:24:51,364 --> 00:24:54,242
Это бесспорно
самая опасная работа в органах.
390
00:24:54,242 --> 00:24:56,036
Я уважаю вашу работу.
391
00:24:58,205 --> 00:24:59,080
Техпаспорт.
392
00:25:01,208 --> 00:25:03,585
Извините, его здесь нет. Где он?
393
00:25:03,585 --> 00:25:06,421
Машина арендована. Откуда мне знать?
394
00:25:06,421 --> 00:25:07,339
Верно.
395
00:25:08,506 --> 00:25:09,341
Нет.
396
00:25:10,508 --> 00:25:11,843
Ты шутишь?
397
00:25:14,095 --> 00:25:15,889
Наклонитесь, раздвиньте ягодицы.
398
00:25:19,184 --> 00:25:20,977
Наклонитесь, раздвиньте ягодицы.
399
00:25:22,520 --> 00:25:24,356
Наклонитесь, раздвиньте ягодицы.
400
00:25:26,775 --> 00:25:28,568
Наклонитесь, раздвиньте ягодицы.
401
00:25:30,445 --> 00:25:31,404
Чёрт.
402
00:25:31,404 --> 00:25:33,323
У нас новый отзыв на «Йелп». Ты видел?
403
00:25:33,323 --> 00:25:34,908
Я не читаю отзывов на «Йелп».
404
00:25:34,908 --> 00:25:37,160
И они должны запретить
писать отзыв о полиции.
405
00:25:37,160 --> 00:25:39,537
- Где фонарь для экспертизы?
- Зачем он тебе?
406
00:25:39,537 --> 00:25:41,331
Криминалисты должны проверить кровь.
407
00:25:41,331 --> 00:25:44,334
Я хочу поехать на место преступления
и попробовать добыть
408
00:25:44,334 --> 00:25:45,669
еще какой-нибудь жидкости.
409
00:25:47,295 --> 00:25:49,256
Где люминоловый спрей?
410
00:25:49,256 --> 00:25:50,507
Это моя вина.
411
00:25:50,507 --> 00:25:54,135
Я думала, это очиститель экрана,
и воспользовалась им.
412
00:25:54,135 --> 00:25:56,721
- Купить тебе еще?
- Нет.
413
00:25:56,721 --> 00:25:58,765
Я пытаюсь
414
00:25:58,765 --> 00:26:00,934
остановить кровотечение
из зияющей раны,
415
00:26:00,934 --> 00:26:02,644
в которую превратился наш город.
416
00:26:02,644 --> 00:26:04,521
И знаешь что? Это неважно.
417
00:26:04,521 --> 00:26:07,440
В этом городе люди
могут поубивать друг друга,
418
00:26:07,440 --> 00:26:09,276
а мы даже не пытаемся поймать их.
419
00:26:17,826 --> 00:26:18,910
Ну же.
420
00:26:19,703 --> 00:26:21,788
Привет, это Майк. Оставьте сообщение.
421
00:26:21,788 --> 00:26:23,873
Майк, это я.
422
00:26:24,749 --> 00:26:28,003
Я просто хочу понять,
что происходит с моей гребаной жизнью.
423
00:26:29,337 --> 00:26:31,840
Я не знал, что это орудие убийства.
424
00:26:31,840 --> 00:26:34,592
Думаешь, я специально
пошел купить орудие убийства?
425
00:26:35,135 --> 00:26:36,970
Мы не можем продолжать
оплачивать отель,
426
00:26:36,970 --> 00:26:38,763
{\an8}а с собакой это целое состояние.
427
00:26:38,763 --> 00:26:40,765
{\an8}И мы должны найти тебе адвоката.
428
00:26:40,765 --> 00:26:41,766
{\an8}Я не знаю...
429
00:26:42,892 --> 00:26:47,230
{\an8}Подожди, милая. Что ты сказала?
430
00:26:48,523 --> 00:26:50,483
Телефон не работает.
431
00:26:50,483 --> 00:26:52,402
Сенсорный экран. Включи громкую связь.
432
00:26:54,321 --> 00:26:55,739
{\an8}Как они могут так поступать?
433
00:26:55,739 --> 00:26:57,907
{\an8}Ты же заслуженный офицер полиции.
434
00:26:57,907 --> 00:27:00,618
{\an8}Ты посадил сотни преступников
за решетку.
435
00:27:06,916 --> 00:27:07,834
{\an8}Чёрт!
436
00:27:07,834 --> 00:27:09,336
Проклятье!
437
00:27:11,004 --> 00:27:12,088
Чёрт!
438
00:27:12,839 --> 00:27:15,008
Нет, нет, нет.
439
00:27:15,008 --> 00:27:16,551
Чёрт!
440
00:27:18,219 --> 00:27:19,346
Проклятье!
441
00:27:25,894 --> 00:27:27,103
Айрис, привет.
442
00:27:27,479 --> 00:27:29,022
Ты знаешь Дэлли Уэст?
443
00:27:29,898 --> 00:27:31,649
Да. Это девушка Мосса, а что?
444
00:27:32,942 --> 00:27:35,445
Она его алиби в ночь убийства
Гила Франко.
445
00:27:35,445 --> 00:27:37,113
Они вместе ужинали?
446
00:27:38,865 --> 00:27:39,699
Да.
447
00:27:42,327 --> 00:27:44,162
Она была с ним всю ночь?
448
00:27:48,083 --> 00:27:48,917
Да.
449
00:27:49,751 --> 00:27:50,585
Была.
450
00:27:50,585 --> 00:27:52,379
Не знаешь, где она?
451
00:27:53,505 --> 00:27:54,422
Нет.
452
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
Что ты о ней знаешь?
453
00:27:57,258 --> 00:27:58,968
Ничего. Правда.
454
00:28:00,220 --> 00:28:02,180
Майк, сколько ты должен Моссу?
455
00:28:03,515 --> 00:28:05,100
Я работаю над этим.
456
00:28:05,100 --> 00:28:06,351
Почти расплатился.
457
00:28:07,185 --> 00:28:08,645
Как бы сильно ты меня ни бесил,
458
00:28:08,645 --> 00:28:11,147
я не хочу видеть тебя
разрубленным на куски.
459
00:28:11,773 --> 00:28:13,691
Скоро увидимся. Мне пора.
460
00:28:24,744 --> 00:28:25,703
Майкл!
461
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
Привет.
462
00:28:57,485 --> 00:28:58,945
О да!
463
00:29:01,990 --> 00:29:02,824
Чёрт!
464
00:29:03,742 --> 00:29:04,576
Чёрт.
465
00:29:14,043 --> 00:29:15,086
Да!
466
00:29:15,670 --> 00:29:16,504
Да.
467
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
- Хочешь посмотреть на мой унитаз?
- Нет, он не хочет.
468
00:29:21,885 --> 00:29:25,263
Он захочет увидеть этот.
Это японский автоматический унитаз.
469
00:29:25,263 --> 00:29:28,600
Я купил его по себестоимости
на одном из проектов у бригадира,
470
00:29:28,600 --> 00:29:30,310
который заказал больше чем нужно.
471
00:29:30,935 --> 00:29:31,895
Здорово.
472
00:29:31,895 --> 00:29:33,480
Сиденье с подогревом, струйки...
473
00:29:33,480 --> 00:29:36,065
Я могу поговорить с сестрой?
474
00:29:37,150 --> 00:29:38,568
Алекса, смывай.
475
00:29:39,527 --> 00:29:40,779
Дикон, перестань.
476
00:29:44,824 --> 00:29:47,076
Мне нужна твоя помощь.
477
00:29:47,076 --> 00:29:49,871
В Коронадо в реанимации лежит парень.
478
00:29:49,871 --> 00:29:52,040
Он фельдшер. Он был в новостях.
479
00:29:52,665 --> 00:29:54,751
Можешь узнать, в каком он состоянии?
480
00:29:55,543 --> 00:29:57,629
Это связано с женщиной,
которую ты искал?
481
00:29:58,463 --> 00:30:01,257
Он в коме, но, возможно,
он знает, где она.
482
00:30:01,257 --> 00:30:03,593
Если он очнется, я спрошу его.
483
00:30:03,593 --> 00:30:05,011
А если нет?
484
00:30:05,011 --> 00:30:09,432
Тогда я позвоню боссу, скажу,
что я в тупике, и поеду домой.
485
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
Вот дилемма.
Я же не хочу, чтобы ты уехал.
486
00:30:13,144 --> 00:30:15,104
Я знаю, что ты не хочешь здесь жить,
487
00:30:15,104 --> 00:30:16,940
но ты не знаешь, как всё сложится.
488
00:30:16,940 --> 00:30:19,734
Если б ты сказал 15 лет назад,
когда вся жизнь была впереди,
489
00:30:19,734 --> 00:30:22,028
что я выйду за человека,
чьей заветной мечтой
490
00:30:22,028 --> 00:30:24,447
будет иметь робот-унитаз,
я бы назвала тебя психом.
491
00:30:25,782 --> 00:30:26,825
Это было жестоко.
492
00:30:26,825 --> 00:30:28,034
Ладно, я помогу.
493
00:30:28,243 --> 00:30:30,829
- Спасибо, перезвони мне.
- Куда ты?
494
00:30:34,666 --> 00:30:36,709
Пэтси, я не пойду туда.
495
00:30:36,709 --> 00:30:38,711
Ладно. Тогда я не помогу тебе.
496
00:30:39,420 --> 00:30:40,380
Пэтси.
497
00:30:43,007 --> 00:30:44,133
Пойдем.
498
00:30:44,133 --> 00:30:46,094
Не будь ребенком. Идем.
499
00:30:46,094 --> 00:30:47,428
Мы почти не бываем вместе.
500
00:31:09,534 --> 00:31:10,743
У Данни есть теория.
501
00:31:12,954 --> 00:31:13,872
О чём?
502
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
О Моссе Янкове.
503
00:31:16,291 --> 00:31:17,208
Данни.
504
00:31:18,251 --> 00:31:20,003
С тех пор, как он занял место отца,
505
00:31:20,003 --> 00:31:22,171
Мосс больше не занимается
грязной работой.
506
00:31:22,171 --> 00:31:24,841
Он поручил бы Гила Франко
кому-то из своих людей.
507
00:31:24,841 --> 00:31:27,510
Включая Майка Вэлентайна.
508
00:31:27,510 --> 00:31:29,929
Ты что, издеваешься?
509
00:31:29,929 --> 00:31:32,974
- Ты знала?
- Да. Но Майк не убийца.
510
00:31:32,974 --> 00:31:34,517
Но ты понимаешь, в чём проблема.
511
00:31:34,517 --> 00:31:36,519
Любые признаки конфликта интересов...
512
00:31:36,519 --> 00:31:39,647
Мы уже год не женаты. Нет конфликта.
513
00:31:39,647 --> 00:31:40,732
Нет.
514
00:31:40,732 --> 00:31:42,400
Потому что ты отстранена от дела.
515
00:31:59,626 --> 00:32:02,170
Теперь она не будет спать с тобой.
516
00:32:03,630 --> 00:32:05,131
Надо похороны устроить.
517
00:32:05,131 --> 00:32:06,549
А тело вообще есть?
518
00:32:06,549 --> 00:32:07,967
Как его может не быть?
519
00:32:08,593 --> 00:32:09,510
Не знаю.
520
00:32:09,510 --> 00:32:11,971
Это убийство. Может,
им надо оставить его на время.
521
00:32:13,264 --> 00:32:15,224
Тогда поминки.
522
00:32:15,642 --> 00:32:18,144
Пышные, как в честь моего отца.
523
00:32:18,144 --> 00:32:20,355
И все пришли из уважения.
524
00:32:20,355 --> 00:32:23,107
Я организую поминки по Дэлли,
и они должны будут прийти.
525
00:32:23,107 --> 00:32:24,525
Пошли они, да?
526
00:32:25,068 --> 00:32:26,152
Пошли они.
527
00:32:26,152 --> 00:32:27,236
Займись этим.
528
00:32:27,236 --> 00:32:28,821
Организуй что-то особенное,
529
00:32:28,821 --> 00:32:31,240
с красивыми цветами,
например, гвоздиками.
530
00:32:31,240 --> 00:32:32,492
И тортом.
531
00:32:44,170 --> 00:32:45,171
Чёрт!
532
00:32:48,007 --> 00:32:49,008
Нет.
533
00:32:49,842 --> 00:32:50,969
Проклятье.
534
00:32:56,933 --> 00:32:57,892
Эй, мальчик.
535
00:32:59,727 --> 00:33:01,646
У этой штуки есть разъем для флешки?
536
00:33:07,235 --> 00:33:09,195
Дедушка, мне нравится.
537
00:33:09,195 --> 00:33:10,154
Что это?
538
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Полицейский сканер.
У папы всегда был сканер дома.
539
00:33:13,074 --> 00:33:14,993
Таких больше не делают.
540
00:33:14,993 --> 00:33:16,703
Копы, пожарники, береговая охрана.
541
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
Отслеживать береговую охрану.
542
00:33:18,788 --> 00:33:20,832
- Весело. Дети это обожают.
- Майкл!
543
00:33:22,041 --> 00:33:23,876
Спасибо. Пойду установлю это.
544
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
Мы же собираемся есть.
545
00:33:25,753 --> 00:33:27,755
- Тай...
- Пусть идет.
546
00:33:27,755 --> 00:33:30,091
Продавец с блошиного рынка не знал,
что у него.
547
00:33:30,091 --> 00:33:31,134
Блошиный рынок.
548
00:33:31,134 --> 00:33:33,011
Помнишь, как мама нас водила?
549
00:33:33,594 --> 00:33:35,054
Я там его и купил.
550
00:33:35,054 --> 00:33:36,431
Он всё еще существует?
551
00:33:36,431 --> 00:33:38,266
По субботам на углу Лейк и Колониал.
552
00:33:38,266 --> 00:33:40,852
Помню, мама выпрыгивала из машины...
553
00:33:40,852 --> 00:33:44,147
Он сказал, что оно в грузовике «Пенски»
на углу Лейк и Колониал.
554
00:33:56,367 --> 00:33:57,577
Майк.
555
00:33:57,577 --> 00:33:58,828
Майк.
556
00:34:00,329 --> 00:34:01,956
Ладно, он не слушал.
557
00:34:01,956 --> 00:34:03,332
Пончики.
558
00:34:03,332 --> 00:34:04,792
Какие пончики?
559
00:34:04,792 --> 00:34:08,046
Раньше мы с тобой ходили
за пончиками каждую субботу.
560
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
- Мы никогда этого не делали.
- Делали.
561
00:34:10,214 --> 00:34:12,050
Мы много чего делали. Было весело!
562
00:34:15,595 --> 00:34:17,764
Мне пора. Увидимся.
563
00:34:18,473 --> 00:34:19,766
Ладно. Я позвоню.
564
00:34:20,808 --> 00:34:23,352
Эй! О чём вы говорили с Пэтси?
565
00:34:23,352 --> 00:34:25,438
Планировали твой день рождения.
Не порть всё.
566
00:34:25,438 --> 00:34:27,273
- Чушь! Зачем ты здесь?
- Просто так.
567
00:34:29,108 --> 00:34:30,693
Никто не приходит просто так.
568
00:34:32,320 --> 00:34:33,362
Тебя это не касается.
569
00:34:33,362 --> 00:34:36,157
Меня касается всё,
что касается моей дочери.
570
00:34:36,157 --> 00:34:39,660
Если ты чего-то хочешь,
не ходи к ней, обращайся ко мне.
571
00:34:40,578 --> 00:34:43,790
- Мы можем наладить отношения.
- Нет никаких «мы».
572
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
Ясно?
573
00:35:05,686 --> 00:35:10,733
Когда я нашел монету в рыбе,
папа сказал, что это знак.
574
00:35:11,526 --> 00:35:14,862
Что мне уготовано великое будущее.
575
00:35:18,324 --> 00:35:20,284
А мальчики доверяют отцам, верно?
576
00:35:21,160 --> 00:35:23,204
Он сказал, что я победитель.
577
00:35:23,788 --> 00:35:26,207
Это помогало мне держаться,
когда умерла мама.
578
00:35:26,207 --> 00:35:27,750
Погоня за следующей победой.
579
00:35:28,668 --> 00:35:30,253
Следующей монетой в рыбе.
580
00:35:32,046 --> 00:35:34,757
Папа сказал, что я могу
достать сокровища, если захочу.
581
00:35:34,757 --> 00:35:35,967
УЛИЦА КОЛОНИАЛ
УЛИЦА ЛЕЙК
582
00:35:35,967 --> 00:35:37,593
Я построил жизнь на этом обещании.
583
00:35:37,593 --> 00:35:38,928
БЛОШИНЫЙ РЫНОК «СТАРВЕЙ»
584
00:35:38,928 --> 00:35:43,099
Потому что когда нормальные люди
находят золотую монету, они говорят:
585
00:35:43,099 --> 00:35:44,684
«Класс, золотая монета».
586
00:35:44,684 --> 00:35:49,355
А мы? Мы начинаем
искать разведочные приборы.
587
00:36:07,081 --> 00:36:09,083
Извините.
588
00:36:09,709 --> 00:36:11,669
Я оставил тут грузовик, теперь его нет.
589
00:36:11,669 --> 00:36:13,504
Вы оставили его там после четверга?
590
00:36:14,505 --> 00:36:16,591
Я не помню. Но, скажем, да.
591
00:36:16,591 --> 00:36:17,800
Значит, эвакуировали.
592
00:36:21,470 --> 00:36:23,931
ЗАПРЕЩЕНО ПО ПЯТНИЦАМ И СУББОТАМ
ЭВАКУАТОР «ОРАНЖ-КИНГ»
593
00:36:25,099 --> 00:36:27,894
Некоторые люди не ищут себе проблем.
594
00:36:27,894 --> 00:36:29,520
Во всяком случае, мне так говорят.
595
00:36:30,605 --> 00:36:33,316
Было бы здорово так жить,
596
00:36:33,858 --> 00:36:36,819
не ожидая,
что все глупые сказки окажутся правдой.
597
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
Не искать золото,
которое я жажду найти,
598
00:36:42,200 --> 00:36:43,492
зная, что его нет.
599
00:36:43,492 --> 00:36:46,579
ОПАСНОСТЬ - НЕ НЫРЯТЬ
ВОРОНКА ОПАСНА
600
00:36:47,455 --> 00:36:49,999
Это то, чего мне не хватает.
601
00:36:50,875 --> 00:36:53,878
ЭВАКУАТОР «ОРАНЖ-КИНГ»
602
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Как будто оно мое.
603
00:37:04,013 --> 00:37:04,889
Привет.
604
00:37:04,889 --> 00:37:06,557
Я знаю, где грузовик.
605
00:37:07,558 --> 00:37:08,976
Отличные новости.
606
00:37:10,436 --> 00:37:11,812
Согласен. Где ты?
607
00:37:12,688 --> 00:37:13,856
Я проголодалась.
608
00:37:14,357 --> 00:37:16,943
Я вернусь, и мы отметим это.
609
00:39:28,616 --> 00:39:31,118
Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan