1 00:00:10,010 --> 00:00:12,512 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ВО ФЛОРИДУ СОЛНЕЧНЫЙ ШТАТ 2 00:00:14,514 --> 00:00:15,473 Моя очередь! 3 00:00:15,974 --> 00:00:16,808 Машина! 4 00:00:23,523 --> 00:00:24,441 ПЯТЬ ДНЕЙ НАЗАД 5 00:00:43,376 --> 00:00:46,296 БАШНЯ ТОЛКОВАНИЕ ТАРО 6 00:01:06,274 --> 00:01:07,108 Чёрт. 7 00:01:08,109 --> 00:01:09,235 Чёрт. 8 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 Чёрт! 9 00:01:22,957 --> 00:01:25,251 БАР «ГЕЙТОРС ТЭЙЛ» 10 00:01:36,554 --> 00:01:37,931 Я заплачу. Держите. 11 00:01:37,931 --> 00:01:38,848 Спасибо. 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,981 Привет. 13 00:01:46,981 --> 00:01:48,525 Что означает эта нашивка? 14 00:01:49,400 --> 00:01:50,652 Ты парамедик? 15 00:01:51,444 --> 00:01:53,696 Однажды им буду. Пока фельдшер. 16 00:01:54,280 --> 00:01:55,990 Я трижды сдавал тест. 17 00:01:55,990 --> 00:01:57,784 Но я, блин, сдал его. 18 00:01:57,784 --> 00:01:59,077 - Да. - Да. 19 00:01:59,077 --> 00:02:00,578 Он был очень трудный. 20 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Не сомневаюсь. 21 00:02:03,456 --> 00:02:04,499 Но это так круто. 22 00:02:05,166 --> 00:02:08,878 Как это прекрасно - спасать жизнь людям. 23 00:02:09,504 --> 00:02:11,089 Ну, да. 24 00:02:11,089 --> 00:02:12,090 Наверное. 25 00:02:16,010 --> 00:02:17,929 Хочешь спасти еще одну? 26 00:02:19,848 --> 00:02:21,891 Тебе лишь нужно убить меня. 27 00:02:21,891 --> 00:02:24,144 ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ОРГАН ДЛЯ ПЕРЕСАДКИ 28 00:02:42,370 --> 00:02:44,289 БАНК КРОВИ 29 00:02:46,416 --> 00:02:48,376 - Он там? - Да. 30 00:02:48,376 --> 00:02:49,294 Готов. 31 00:02:55,174 --> 00:02:57,552 «АЙЛЕНДЕР КВИК-МАРТ» 32 00:02:57,552 --> 00:02:59,220 БУНГАЛО «СОЛТ-ЭЙР» 33 00:03:04,601 --> 00:03:05,643 На руку тоже. 34 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Да. Хорошо. 35 00:03:08,730 --> 00:03:12,525 Это замедлит сердцебиение, и он подумает, что ты мертва. 36 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 Но потом оно должно перестать действовать. 37 00:03:14,736 --> 00:03:16,070 «Должно»? 38 00:03:17,155 --> 00:03:19,032 Просто супер. 39 00:03:24,621 --> 00:03:25,788 Стреляй два раза. 40 00:03:25,788 --> 00:03:28,082 Как только он войдет сюда, 41 00:03:28,082 --> 00:03:31,127 включай сирену и подъезжай на машине скорой 42 00:03:31,127 --> 00:03:33,463 до того, как приедут копы. Ты поня...? 43 00:03:33,463 --> 00:03:34,756 Люблю включать сирену. 44 00:03:36,966 --> 00:03:38,426 Рада это слышать. 45 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 Какого чёрта? 46 00:04:37,527 --> 00:04:38,736 Нет! Что? 47 00:04:51,207 --> 00:04:54,711 Чёрт. Нет, Джейсон. Вставай. 48 00:05:00,800 --> 00:05:02,385 МОТЕЛЬ «ПАМ'С» 49 00:05:20,361 --> 00:05:22,155 - Эй. - Я перезвоню. 50 00:05:25,825 --> 00:05:27,785 Я рылась в мини-баре. 51 00:05:27,785 --> 00:05:29,120 Прости. 52 00:05:32,498 --> 00:05:34,250 Что случилось с твоим планом? 53 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 Флорида случилась. 54 00:05:36,669 --> 00:05:40,673 Хоть штат и в форме вялого члена, он может поиметь любого. 55 00:05:41,758 --> 00:05:44,802 Ты хорошо постаралась, чтобы я поверил, что ты мертва. 56 00:05:49,474 --> 00:05:50,725 Зачем ты пришла сюда? 57 00:05:50,725 --> 00:05:53,478 Какой-то урод забрал мои деньги и телефон. 58 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 И здесь у меня лишь один друг. 59 00:05:59,358 --> 00:06:03,446 Если ты и меня сосчитала, то цифра преувеличена. 60 00:06:04,864 --> 00:06:06,783 Ты не рад видеть меня, Майк? 61 00:06:09,077 --> 00:06:09,911 Рад. 62 00:06:12,747 --> 00:06:13,664 Немного. 63 00:06:14,874 --> 00:06:17,210 Ведь сейчас я могу отвезти тебя к Моссу. 64 00:06:17,210 --> 00:06:18,377 И выйти из игры. 65 00:06:21,631 --> 00:06:24,884 Это Мосс. Он будет рад узнать о твоем выздоровлении. 66 00:06:24,884 --> 00:06:27,303 Да, только ты ему ничего не скажешь. 67 00:06:27,303 --> 00:06:30,848 Если ты отвезешь меня обратно, я уж точно умру. 68 00:06:31,349 --> 00:06:32,517 А ты не такой. 69 00:06:34,018 --> 00:06:36,312 Мы оба плохо разбираемся в людях. 70 00:06:36,312 --> 00:06:37,522 Никуда не уходи. 71 00:06:37,522 --> 00:06:39,107 «Никуда не уходи». 72 00:06:39,107 --> 00:06:41,275 Куда я пойду? В чёртов аквапарк? 73 00:06:41,859 --> 00:06:43,111 Да, Мосс. 74 00:06:43,111 --> 00:06:44,320 Она правда мертва? 75 00:06:47,865 --> 00:06:48,783 Майк? 76 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Да. 77 00:06:54,330 --> 00:06:56,124 Да, Мосс, она правда мертва. 78 00:07:00,461 --> 00:07:01,295 Ладно. 79 00:07:02,338 --> 00:07:03,297 Тогда возвращайся. 80 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 Что? 81 00:07:05,258 --> 00:07:06,551 Возвращайся в Филадельфию. 82 00:07:06,551 --> 00:07:07,760 Нет. 83 00:07:07,760 --> 00:07:09,178 Не начинай. 84 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 Мосс, мы же договорились. 85 00:07:11,347 --> 00:07:12,974 Я найду Дэлли и выйду из игры. 86 00:07:14,225 --> 00:07:15,852 Ты бывал у меня дома, Майк? 87 00:07:16,436 --> 00:07:17,562 Да, Мосс. А что? 88 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 Видел пруд с рыбками? 89 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 Пруд с карпами. 90 00:07:23,860 --> 00:07:26,696 Есть один парень, Рико, который продает мне рыбу. 91 00:07:26,696 --> 00:07:31,993 Если бы я договорился с Рико, и он принес бы мне мертвую рыбу, 92 00:07:32,994 --> 00:07:34,162 думаешь, я бы заплатил? 93 00:07:35,079 --> 00:07:38,166 - Мосс. - Так что возвращайся! 94 00:07:55,099 --> 00:07:57,101 Поздравляю, ты умерла. 95 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Добро пожаловать в загробный мир. 96 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 Спасибо. 97 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 Я знала, что будет жарко, но влажность просто с ума сводит. 98 00:08:03,900 --> 00:08:05,234 Ты свободна. 99 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 Так что уходи. 100 00:08:06,444 --> 00:08:07,862 Ты этого хочешь? 101 00:08:08,696 --> 00:08:09,906 Чтобы я ушла? 102 00:08:12,658 --> 00:08:14,368 Неважно, чего я хочу. 103 00:08:16,370 --> 00:08:17,663 Важно, немного. 104 00:08:27,215 --> 00:08:28,758 Где ты взяла эту монету? 105 00:08:32,136 --> 00:08:34,472 Мосс, послушай меня. 106 00:08:36,057 --> 00:08:37,433 В 1715-м году... 107 00:08:37,433 --> 00:08:38,643 Мне уже скучно. 108 00:08:38,643 --> 00:08:41,145 ...затонул корабль испанской флотилии. 109 00:08:41,145 --> 00:08:43,814 Один парень на собраниях говорил об этом. 110 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 Корабль у берегов Центральной Флориды. 111 00:08:45,816 --> 00:08:49,487 - Я поехал туда и нашел его... - Жаль, что у меня нет собак. 112 00:08:49,487 --> 00:08:51,072 - Что? - Собак. 113 00:08:51,072 --> 00:08:52,907 Четыре собаки. Большие. 114 00:08:52,907 --> 00:08:55,785 Вышел бы с тобой во двор и скормил бы им тебя. 115 00:08:55,785 --> 00:08:57,078 Богом клянусь. 116 00:08:57,078 --> 00:08:59,080 Вот только у меня аллергия на все породы, 117 00:08:59,080 --> 00:09:02,833 и мне сложно было бы скормить тебя стае обычных пуделей. 118 00:09:06,254 --> 00:09:07,171 Продолжай. 119 00:09:08,214 --> 00:09:10,508 У тебя осталось пять слов, затем я тебя убью. 120 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 Выбирай их с умом. 121 00:09:13,261 --> 00:09:16,430 Сто миллионов долларов. 122 00:09:19,642 --> 00:09:20,810 Приблизительно. 123 00:09:21,644 --> 00:09:22,478 Где? 124 00:09:23,229 --> 00:09:24,939 В Центральной Флориде. 125 00:09:26,357 --> 00:09:28,067 Он сказал, что золото в Орландо 126 00:09:28,067 --> 00:09:31,320 в грузовике «Пенски» на перекрестке Лейк и Колониал. 127 00:09:31,320 --> 00:09:34,615 Люди Мосса проверили, и сказали, что там ничего нет. 128 00:09:35,199 --> 00:09:37,076 Я тоже приехала и проверила. 129 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 Ничего. 130 00:09:38,578 --> 00:09:44,292 Но я подумала, если найду лодку Гила, то там может быть ключ 131 00:09:44,292 --> 00:09:46,544 или само золото. 132 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 Я всё тебе раскрыла. 133 00:09:49,922 --> 00:09:52,174 У меня больше ничего нет. 134 00:09:54,760 --> 00:09:56,846 Мне и так надо было проверить лодку Гила. 135 00:09:56,846 --> 00:09:58,264 Я обещал другу. 136 00:09:59,765 --> 00:10:01,392 Ты знаешь, где его лодка? 137 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 Мы поедем туда. 138 00:10:04,604 --> 00:10:07,481 Если на ней ничего нет, ты придумаешь другой план. 139 00:10:12,194 --> 00:10:13,362 Как насчет сегодня? 140 00:10:15,364 --> 00:10:17,116 В смысле? Пристань закрыта. 141 00:10:17,116 --> 00:10:18,576 Нет. 142 00:10:18,576 --> 00:10:21,370 Я имею в виду, что будем делать сегодня? 143 00:10:23,039 --> 00:10:27,335 Или мне отдельный номер взять, но ты должен одолжить мне 8 баксов. 144 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 Ситуация изменилась. 145 00:10:34,342 --> 00:10:35,259 Да? 146 00:10:35,259 --> 00:10:36,177 Да. 147 00:10:37,887 --> 00:10:40,598 Ты любишь читать. Ты знаешь, кем был Орфей? 148 00:10:40,598 --> 00:10:41,557 Да. 149 00:10:42,767 --> 00:10:45,436 Его послали вернуть свою возлюбленную из ада. 150 00:10:46,020 --> 00:10:49,315 Единственное правило: он не должен был смотреть на нее. 151 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 И ему почти удалось. 152 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Почти. 153 00:10:58,115 --> 00:10:59,367 Но он колебался. 154 00:11:00,951 --> 00:11:02,203 И не смог устоять. 155 00:11:04,038 --> 00:11:05,164 Он посмотрел. 156 00:11:06,332 --> 00:11:08,459 И она оказалась в аду навсегда. 157 00:11:10,044 --> 00:11:11,879 Добро пожаловать в ад, Майк. 158 00:11:18,469 --> 00:11:19,804 Я тут ненадолго. 159 00:11:41,075 --> 00:11:42,660 Далее в 22:00: 160 00:11:42,660 --> 00:11:47,415 {\an8}репортаж об ограблении винного магазина в Киссимми, 161 00:11:47,415 --> 00:11:48,999 {\an8}которое закончилось очень плохо. 162 00:11:48,999 --> 00:11:53,045 {\an8}Человек, который угрожал владельцу гранатой времен Второй мировой, 163 00:11:53,045 --> 00:11:55,005 {\an8}получил больше, чем рассчитывал. 164 00:11:55,005 --> 00:11:57,508 Ты выбрал не тот магазин, козел! 165 00:11:57,508 --> 00:11:58,884 Я засуну ее тебе в член! 166 00:11:58,884 --> 00:12:01,011 - Ах ты ублюдок! - Пошел ты! 167 00:12:01,011 --> 00:12:05,224 {\an8}- Я отрежу твой маленький член! - Пошел ты! Нет, сука! 168 00:12:07,601 --> 00:12:08,936 {\an8}Проклятье! 169 00:12:08,936 --> 00:12:10,938 {\an8}Как там говорили, Кейтлин? 170 00:12:10,938 --> 00:12:13,023 {\an8}«Не иди с мечом в бой с гранатами». 171 00:12:19,071 --> 00:12:20,739 Боже. Чёрт. 172 00:12:29,999 --> 00:12:36,547 Человек из Флориды 173 00:12:38,466 --> 00:12:39,467 Айрис. 174 00:12:40,176 --> 00:12:41,469 Убийство Гила Франко? 175 00:12:42,970 --> 00:12:46,056 У Мосса Янкова алиби. День рождения его девушки. 176 00:12:46,056 --> 00:12:49,351 - Имя? - Дэлли Уэст из Чикаго. Приводов нет. 177 00:12:49,351 --> 00:12:50,478 Дэлли? 178 00:12:50,478 --> 00:12:52,688 А как полное имя, Делайла? 179 00:12:52,688 --> 00:12:54,398 - Не знаю. - Адель? 180 00:12:54,398 --> 00:12:56,484 А где они были после ужина? 181 00:12:56,484 --> 00:12:58,277 Я узнаю, когда мы найдем ее. 182 00:12:59,528 --> 00:13:00,779 Это может быть Дельгадо. 183 00:13:01,780 --> 00:13:02,656 Мэм? 184 00:13:04,492 --> 00:13:06,702 В Академии меня называли Дэлли. 185 00:13:07,453 --> 00:13:08,746 Я положила этому конец. 186 00:13:11,832 --> 00:13:13,417 Ладно. 187 00:13:35,523 --> 00:13:38,692 ДЭЛЛИ 188 00:13:38,692 --> 00:13:42,863 Холодный ванильный кофе с двойной порцией карамели. 189 00:13:43,364 --> 00:13:44,448 Спасибо. 190 00:13:49,870 --> 00:13:51,330 Моему отцу понравилось бы здесь. 191 00:13:52,998 --> 00:13:54,250 Он умер? 192 00:13:57,127 --> 00:13:58,295 Твой еще жив? 193 00:14:00,339 --> 00:14:01,257 Во Флориде. 194 00:14:01,257 --> 00:14:03,384 Так что и да, и нет. 195 00:14:04,718 --> 00:14:06,804 Отличное место для ухода на пенсию. 196 00:14:08,180 --> 00:14:10,099 Преступники не уходят на пенсию. 197 00:14:12,685 --> 00:14:13,561 Преступники? 198 00:14:14,603 --> 00:14:15,813 Он плохой человек. 199 00:14:16,981 --> 00:14:20,776 Отец всегда говорил об этом месте, как о небесной награде. 200 00:14:21,610 --> 00:14:24,572 «Если будешь хорошо учиться, мы отвезем тебя во Флориду. 201 00:14:24,572 --> 00:14:27,074 Будет прибыльный год, поедем во Флориду». 202 00:14:28,617 --> 00:14:31,579 Я в уме воображала волшебную страну. 203 00:14:32,121 --> 00:14:34,415 Сокровища, экзотические существа. 204 00:14:34,415 --> 00:14:38,168 Я даже прочитала где-то, что сюда приезжает цирк на зиму. 205 00:14:38,168 --> 00:14:39,879 Он отсюда и не уезжал. 206 00:14:39,879 --> 00:14:43,048 Да, здесь могут быть экзотические существа, 207 00:14:43,716 --> 00:14:45,134 но сокровищ нет. 208 00:14:47,052 --> 00:14:48,304 Есть. 209 00:14:49,138 --> 00:14:51,223 Люди всё время что-то находят. 210 00:14:51,724 --> 00:14:52,933 Но не сокровища Гила. 211 00:14:55,561 --> 00:14:59,231 Ты скорее найдешь русалку, чем это золото. 212 00:15:01,275 --> 00:15:03,861 - Я отведу тебя к лодке, и ты увидишь. - Нет, ты увидишь. 213 00:15:03,861 --> 00:15:05,613 И я верю в русалок. 214 00:15:06,947 --> 00:15:07,948 Конечно, веришь. 215 00:15:22,046 --> 00:15:23,505 Боже, что за дрянь! 216 00:15:27,259 --> 00:15:29,887 Ты опять одолжил свою лодку Джею Коббу? 217 00:15:29,887 --> 00:15:33,349 Как добрый сосед. Должен вернуть ее с полным баком. 218 00:15:33,349 --> 00:15:35,768 И с долей того, что он перевозит? 219 00:15:35,768 --> 00:15:39,855 Джей Кобб может выражать свою признательность как хочет. 220 00:15:40,564 --> 00:15:42,232 А где твой сын? 221 00:15:43,233 --> 00:15:44,109 Не знаю. 222 00:15:45,152 --> 00:15:46,111 Наверное, уехал. 223 00:15:46,111 --> 00:15:47,446 Жаль. 224 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 Твоя... 225 00:15:49,740 --> 00:15:51,700 поступь стала легкой с его появлением. 226 00:16:03,754 --> 00:16:04,797 Офицер Бун. 227 00:16:06,090 --> 00:16:07,841 - Я могу вам помочь? - Возможно. 228 00:16:08,842 --> 00:16:10,761 Где вы были три дня назад? 229 00:16:13,514 --> 00:16:16,058 Здесь, 230 00:16:16,058 --> 00:16:17,476 в роскошных номерах мотеля. 231 00:16:19,603 --> 00:16:20,771 А если я проверю, 232 00:16:21,438 --> 00:16:23,273 какую историю расскажет та камера? 233 00:16:25,109 --> 00:16:28,696 Печальную, о том, что никому нет дела до того, чтобы подключить ее. 234 00:16:32,449 --> 00:16:33,951 У меня тоже есть история. 235 00:16:35,285 --> 00:16:37,913 Она о том, как я искал одну женщину для вас. 236 00:16:37,913 --> 00:16:41,083 Затем женщину, подходящую под ее описание, 237 00:16:41,083 --> 00:16:44,795 вынесли из бунгало мертвой на носилках 238 00:16:44,795 --> 00:16:46,005 - после... - Идем. 239 00:16:47,256 --> 00:16:48,382 Идем, Майк. 240 00:16:49,299 --> 00:16:50,426 Простите. 241 00:16:50,426 --> 00:16:54,680 Он обещал угостить меня мамалыгой, о которой тут все говорят. 242 00:16:54,680 --> 00:16:58,183 Не забывайте, на чём вы остановились. Я хочу дослушать эту историю. 243 00:17:11,155 --> 00:17:13,073 Бенджамин, он должен уйти. 244 00:17:13,782 --> 00:17:14,616 Кто? 245 00:17:14,950 --> 00:17:16,326 Ты опять о Майке? 246 00:17:16,910 --> 00:17:18,370 Он хороший человек. 247 00:17:18,370 --> 00:17:19,288 Хороший? 248 00:17:19,288 --> 00:17:23,667 Вчера я слышала, как этот человек говорил о мертвой девушке. 249 00:17:23,667 --> 00:17:26,503 Потом приехала полиция и задавала вопросы. 250 00:17:26,503 --> 00:17:27,963 Нас это не касается. 251 00:17:27,963 --> 00:17:29,465 Он платежеспособный клиент. 252 00:17:29,465 --> 00:17:32,468 И нам нужно думать о своей выгоде. 253 00:17:33,510 --> 00:17:35,387 Его проблемы - не наши проблемы. 254 00:17:38,307 --> 00:17:39,683 Да, Бенджамин. 255 00:17:40,517 --> 00:17:42,102 Думаешь, так будет всегда? 256 00:17:45,773 --> 00:17:47,107 ОКР. ОЦЕОЛА ОРУЖЕЙНАЯ ВЫСТАВКА 257 00:17:47,107 --> 00:17:48,150 Стою тут с наличкой, 258 00:17:48,150 --> 00:17:49,943 легальными банкнотами США, 259 00:17:49,943 --> 00:17:52,529 а вы не хотите продать мне один из ваших пистолетов? 260 00:17:52,529 --> 00:17:54,281 Я продам вам все пистолеты, 261 00:17:54,281 --> 00:17:56,033 но вы не можете с ними уйти. 262 00:17:56,033 --> 00:17:58,077 - Их вам доставят. - В мой родной штат. 263 00:17:58,077 --> 00:18:00,496 Да, так все тут говорят. 264 00:18:00,496 --> 00:18:02,206 Тогда, может, это правда? 265 00:18:02,206 --> 00:18:04,249 Чёрт. Как я мог наткнуться 266 00:18:04,249 --> 00:18:07,086 на единственную законопослушную выставку оружия в Америке? 267 00:18:07,086 --> 00:18:08,462 Это же Флорида! 268 00:18:08,462 --> 00:18:10,339 Этот штат по форме напоминает пистолет. 269 00:18:10,339 --> 00:18:13,467 Невозможно дойти до почтового ящика, не наткнувшись на пару. 270 00:18:13,467 --> 00:18:15,719 Боже упаси продать их копу! 271 00:18:22,351 --> 00:18:23,811 Хорошего вам дня. 272 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Мистер. 273 00:18:29,733 --> 00:18:30,734 Что тебе нужно? 274 00:18:36,031 --> 00:18:37,116 Хотите купить его? 275 00:18:43,038 --> 00:18:44,832 Это Майк. Оставьте сообщение. 276 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 Привет, Майк. 277 00:18:46,166 --> 00:18:48,043 Это снова Кейтлин Фокс. 278 00:18:48,043 --> 00:18:50,838 Непривычно, что мужчина мне не перезванивает. Шучу. 279 00:18:50,838 --> 00:18:53,215 Я хотела узнать, получил ли ты запись, 280 00:18:53,215 --> 00:18:54,883 и обсудить эту историю. 281 00:18:54,883 --> 00:18:57,469 Надеюсь, ты не попал в неприятности. Пока. 282 00:19:03,308 --> 00:19:04,226 - Нашел? - Нет. 283 00:19:04,226 --> 00:19:07,187 Нет, лишь футляры от автоматов. 284 00:19:08,772 --> 00:19:10,816 Может, золото где-то в футлярах. 285 00:19:10,816 --> 00:19:12,860 Или его не было. 286 00:19:12,860 --> 00:19:14,153 Или он перевозил оружие. 287 00:19:14,736 --> 00:19:15,612 Нет, было. 288 00:19:15,612 --> 00:19:16,905 Ты его не слышал. 289 00:19:16,905 --> 00:19:19,158 Я был им, Дэлли. 290 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 Игрок скажет что угодно, чтобы спасти свою шкуру. 291 00:19:26,123 --> 00:19:27,082 Ладно. 292 00:19:33,380 --> 00:19:34,590 Ты куда? 293 00:19:35,674 --> 00:19:36,717 Спасать твою. 294 00:19:37,759 --> 00:19:41,138 Что? Серьезно? 295 00:19:41,138 --> 00:19:42,139 Да. 296 00:19:42,514 --> 00:19:44,933 Мне нужны ключи от лодки брата. 297 00:19:44,933 --> 00:19:46,018 Гил Франко. 298 00:19:46,018 --> 00:19:48,270 Не могу. Ты не владелец. 299 00:19:48,270 --> 00:19:51,190 Нет, но владелец - мой брат, и он умер. 300 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 Отстой. 301 00:19:56,737 --> 00:19:58,280 Можно мне ключи? 302 00:19:58,280 --> 00:19:59,281 Я спешу. 303 00:20:03,076 --> 00:20:05,412 Может, поспешишь и свалишь отсюда? 304 00:20:10,125 --> 00:20:11,251 Да, извини. 305 00:20:11,752 --> 00:20:12,669 Виноват. 306 00:20:13,337 --> 00:20:14,796 Давай еще раз. 307 00:20:16,882 --> 00:20:18,967 - Эй! - Забери свои слова назад. 308 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 Какого хрена, чувак? 309 00:20:20,469 --> 00:20:22,137 Забери их назад и отдай мне ключи. 310 00:20:22,137 --> 00:20:23,138 Давай. 311 00:20:23,138 --> 00:20:25,182 Ладно, беру свои слова обратно. Господи. 312 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 Чёрт, чувак! 313 00:20:31,897 --> 00:20:33,398 Если скажешь кому-нибудь, 314 00:20:33,398 --> 00:20:36,944 что я был здесь, я дам наводку копам на травку, что растет у тебя во дворе. 315 00:20:38,946 --> 00:20:40,364 Там где-то 50 кустов? 316 00:20:41,740 --> 00:20:44,451 Иди в кабинет начальника дока и принеси ключи. 317 00:20:46,787 --> 00:20:48,664 Хорошо. 318 00:20:55,212 --> 00:20:57,673 Смотри. 319 00:20:59,174 --> 00:21:00,634 Заводишь ее как автомобиль. 320 00:21:00,634 --> 00:21:03,679 Дроссель здесь, ход вперед. Ход назад. 321 00:21:03,679 --> 00:21:06,974 - Что? - Выключи навигатор, чтоб не отследили. 322 00:21:06,974 --> 00:21:08,934 Зачем ты мне это говоришь? 323 00:21:08,934 --> 00:21:12,104 Мосс начнет задавать вопросы, на которые я не смогу ответить, 324 00:21:12,104 --> 00:21:14,022 и тебе надо уехать отсюда. 325 00:21:14,022 --> 00:21:16,984 Выйдешь в океан, плыви влево в Канаду, вправо - в Южную Америку. 326 00:21:16,984 --> 00:21:19,945 - Поезжай куда можешь. - Я не хочу уезжать. 327 00:21:19,945 --> 00:21:23,448 Не трать жизнь на поиски того, чего нет. 328 00:21:23,448 --> 00:21:26,326 Нет, придурок. Я не хочу уезжать без тебя. 329 00:21:37,045 --> 00:21:40,465 Чушь собачья. Ты уехала во Флориду, не сказав мне. 330 00:21:40,465 --> 00:21:41,925 Я сказала, давай убежим. 331 00:21:42,467 --> 00:21:43,510 Найди шоссе. 332 00:21:43,510 --> 00:21:46,013 Я так и сказала, Майк. 333 00:21:47,472 --> 00:21:48,890 Я думал, мы просто болтали. 334 00:21:54,771 --> 00:21:56,440 Похоже на то. Ну и ладно. 335 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Ладно. 336 00:22:03,947 --> 00:22:07,659 Я проделала всё это не для того, чтобы работать в «Айхопе» в Венесуэле. 337 00:22:08,327 --> 00:22:11,163 Я останусь здесь и найду грузовик. 338 00:22:27,471 --> 00:22:29,389 К. ФОКС Позвони мне насчет скорой. 339 00:22:29,389 --> 00:22:30,766 Что ты делаешь? 340 00:22:37,397 --> 00:22:38,273 Привет, Мосс. 341 00:22:39,316 --> 00:22:41,902 Слушай, я тут подумал, у тебя был шок. 342 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Когда он пройдет, 343 00:22:42,903 --> 00:22:45,280 ты захочешь узнать, кто сделал это с Дэлли. 344 00:22:45,781 --> 00:22:46,740 Я слушаю. 345 00:22:47,949 --> 00:22:49,451 Что если это было послание? 346 00:22:49,451 --> 00:22:51,411 Какое послание? 347 00:22:51,411 --> 00:22:54,873 Тебе, что ты не твой отец. 348 00:22:58,293 --> 00:22:59,711 «Мы тебя не боимся». 349 00:23:02,422 --> 00:23:04,091 А лучше бы боялись. 350 00:23:04,841 --> 00:23:06,885 Я знаю. Итак, новый договор. 351 00:23:07,719 --> 00:23:09,805 Я остаюсь, узнаю, кто это сделал, 352 00:23:09,805 --> 00:23:11,473 ухожу навсегда. 353 00:23:15,894 --> 00:23:17,687 Ты сравниваешь, сколько я тебе должен 354 00:23:17,687 --> 00:23:19,731 и как сильно ты хочешь знать, кто убил ее. 355 00:23:19,731 --> 00:23:20,982 Заткнись! 356 00:23:20,982 --> 00:23:22,317 Я думаю. 357 00:23:23,110 --> 00:23:23,985 Хорошо. 358 00:23:23,985 --> 00:23:25,278 Найди его. 359 00:23:25,737 --> 00:23:28,782 Майк, приведи его ко мне, чтобы я разобрался. 360 00:23:29,783 --> 00:23:30,826 Тогда мы будем квиты. 361 00:23:33,787 --> 00:23:36,581 - Или ее. - Что? 362 00:23:37,249 --> 00:23:38,875 Может, это девушка убила Дэлли. 363 00:23:40,001 --> 00:23:43,547 Традиционные гендерные роли сейчас меняются во многих областях. 364 00:23:48,760 --> 00:23:51,972 Мама, сколько еще до парка аллигаторов? 365 00:23:51,972 --> 00:23:54,516 А можно нам покататься на зиплайне? Пожалуйста. 366 00:23:54,516 --> 00:23:55,851 Ну уж нет. 367 00:23:55,851 --> 00:23:58,770 Бог знает, какой наркоман его строил. 368 00:23:58,770 --> 00:24:00,772 А когда речь идет о пруде с аллигаторами, 369 00:24:00,772 --> 00:24:02,566 мы на нём точно не будем. 370 00:24:06,153 --> 00:24:06,987 Нет. 371 00:24:06,987 --> 00:24:09,030 Папа, ты нарушил закон? 372 00:24:10,574 --> 00:24:12,325 Папа не нарушал закон. 373 00:24:12,325 --> 00:24:13,785 Папа и есть закон. 374 00:24:19,833 --> 00:24:20,917 Не усложняй. 375 00:24:20,917 --> 00:24:22,169 Ладно. 376 00:24:25,839 --> 00:24:26,840 Доброе утро, солдат. 377 00:24:26,840 --> 00:24:28,049 Какие-то проблемы? 378 00:24:28,049 --> 00:24:29,801 Права и техпаспорт. 379 00:24:31,136 --> 00:24:33,388 Наверное, я быстро ехал, да? 380 00:24:33,388 --> 00:24:34,598 Прошу прощения. 381 00:24:34,598 --> 00:24:36,850 Детям не терпится увидеть парк аллигаторов. 382 00:24:36,850 --> 00:24:37,851 Вы там бывали? 383 00:24:38,310 --> 00:24:40,270 Мой папа ваш босс. 384 00:24:40,270 --> 00:24:41,688 Оливия, сиди смирно. 385 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 ДЖОН КЕТЧЕР ЗАМЕСТИТЕЛЬ ШЕРИФА 386 00:24:45,233 --> 00:24:46,234 Заместитель шерифа. 387 00:24:46,985 --> 00:24:48,069 Округ Дарем. 388 00:24:48,528 --> 00:24:51,364 У меня там есть пара приятелей из дорожного патруля. 389 00:24:51,364 --> 00:24:54,242 Это бесспорно самая опасная работа в органах. 390 00:24:54,242 --> 00:24:56,036 Я уважаю вашу работу. 391 00:24:58,205 --> 00:24:59,080 Техпаспорт. 392 00:25:01,208 --> 00:25:03,585 Извините, его здесь нет. Где он? 393 00:25:03,585 --> 00:25:06,421 Машина арендована. Откуда мне знать? 394 00:25:06,421 --> 00:25:07,339 Верно. 395 00:25:08,506 --> 00:25:09,341 Нет. 396 00:25:10,508 --> 00:25:11,843 Ты шутишь? 397 00:25:14,095 --> 00:25:15,889 Наклонитесь, раздвиньте ягодицы. 398 00:25:19,184 --> 00:25:20,977 Наклонитесь, раздвиньте ягодицы. 399 00:25:22,520 --> 00:25:24,356 Наклонитесь, раздвиньте ягодицы. 400 00:25:26,775 --> 00:25:28,568 Наклонитесь, раздвиньте ягодицы. 401 00:25:30,445 --> 00:25:31,404 Чёрт. 402 00:25:31,404 --> 00:25:33,323 У нас новый отзыв на «Йелп». Ты видел? 403 00:25:33,323 --> 00:25:34,908 Я не читаю отзывов на «Йелп». 404 00:25:34,908 --> 00:25:37,160 И они должны запретить писать отзыв о полиции. 405 00:25:37,160 --> 00:25:39,537 - Где фонарь для экспертизы? - Зачем он тебе? 406 00:25:39,537 --> 00:25:41,331 Криминалисты должны проверить кровь. 407 00:25:41,331 --> 00:25:44,334 Я хочу поехать на место преступления и попробовать добыть 408 00:25:44,334 --> 00:25:45,669 еще какой-нибудь жидкости. 409 00:25:47,295 --> 00:25:49,256 Где люминоловый спрей? 410 00:25:49,256 --> 00:25:50,507 Это моя вина. 411 00:25:50,507 --> 00:25:54,135 Я думала, это очиститель экрана, и воспользовалась им. 412 00:25:54,135 --> 00:25:56,721 - Купить тебе еще? - Нет. 413 00:25:56,721 --> 00:25:58,765 Я пытаюсь 414 00:25:58,765 --> 00:26:00,934 остановить кровотечение из зияющей раны, 415 00:26:00,934 --> 00:26:02,644 в которую превратился наш город. 416 00:26:02,644 --> 00:26:04,521 И знаешь что? Это неважно. 417 00:26:04,521 --> 00:26:07,440 В этом городе люди могут поубивать друг друга, 418 00:26:07,440 --> 00:26:09,276 а мы даже не пытаемся поймать их. 419 00:26:17,826 --> 00:26:18,910 Ну же. 420 00:26:19,703 --> 00:26:21,788 Привет, это Майк. Оставьте сообщение. 421 00:26:21,788 --> 00:26:23,873 Майк, это я. 422 00:26:24,749 --> 00:26:28,003 Я просто хочу понять, что происходит с моей гребаной жизнью. 423 00:26:29,337 --> 00:26:31,840 Я не знал, что это орудие убийства. 424 00:26:31,840 --> 00:26:34,592 Думаешь, я специально пошел купить орудие убийства? 425 00:26:35,135 --> 00:26:36,970 Мы не можем продолжать оплачивать отель, 426 00:26:36,970 --> 00:26:38,763 {\an8}а с собакой это целое состояние. 427 00:26:38,763 --> 00:26:40,765 {\an8}И мы должны найти тебе адвоката. 428 00:26:40,765 --> 00:26:41,766 {\an8}Я не знаю... 429 00:26:42,892 --> 00:26:47,230 {\an8}Подожди, милая. Что ты сказала? 430 00:26:48,523 --> 00:26:50,483 Телефон не работает. 431 00:26:50,483 --> 00:26:52,402 Сенсорный экран. Включи громкую связь. 432 00:26:54,321 --> 00:26:55,739 {\an8}Как они могут так поступать? 433 00:26:55,739 --> 00:26:57,907 {\an8}Ты же заслуженный офицер полиции. 434 00:26:57,907 --> 00:27:00,618 {\an8}Ты посадил сотни преступников за решетку. 435 00:27:06,916 --> 00:27:07,834 {\an8}Чёрт! 436 00:27:07,834 --> 00:27:09,336 Проклятье! 437 00:27:11,004 --> 00:27:12,088 Чёрт! 438 00:27:12,839 --> 00:27:15,008 Нет, нет, нет. 439 00:27:15,008 --> 00:27:16,551 Чёрт! 440 00:27:18,219 --> 00:27:19,346 Проклятье! 441 00:27:25,894 --> 00:27:27,103 Айрис, привет. 442 00:27:27,479 --> 00:27:29,022 Ты знаешь Дэлли Уэст? 443 00:27:29,898 --> 00:27:31,649 Да. Это девушка Мосса, а что? 444 00:27:32,942 --> 00:27:35,445 Она его алиби в ночь убийства Гила Франко. 445 00:27:35,445 --> 00:27:37,113 Они вместе ужинали? 446 00:27:38,865 --> 00:27:39,699 Да. 447 00:27:42,327 --> 00:27:44,162 Она была с ним всю ночь? 448 00:27:48,083 --> 00:27:48,917 Да. 449 00:27:49,751 --> 00:27:50,585 Была. 450 00:27:50,585 --> 00:27:52,379 Не знаешь, где она? 451 00:27:53,505 --> 00:27:54,422 Нет. 452 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 Что ты о ней знаешь? 453 00:27:57,258 --> 00:27:58,968 Ничего. Правда. 454 00:28:00,220 --> 00:28:02,180 Майк, сколько ты должен Моссу? 455 00:28:03,515 --> 00:28:05,100 Я работаю над этим. 456 00:28:05,100 --> 00:28:06,351 Почти расплатился. 457 00:28:07,185 --> 00:28:08,645 Как бы сильно ты меня ни бесил, 458 00:28:08,645 --> 00:28:11,147 я не хочу видеть тебя разрубленным на куски. 459 00:28:11,773 --> 00:28:13,691 Скоро увидимся. Мне пора. 460 00:28:24,744 --> 00:28:25,703 Майкл! 461 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 Привет. 462 00:28:57,485 --> 00:28:58,945 О да! 463 00:29:01,990 --> 00:29:02,824 Чёрт! 464 00:29:03,742 --> 00:29:04,576 Чёрт. 465 00:29:14,043 --> 00:29:15,086 Да! 466 00:29:15,670 --> 00:29:16,504 Да. 467 00:29:19,174 --> 00:29:21,885 - Хочешь посмотреть на мой унитаз? - Нет, он не хочет. 468 00:29:21,885 --> 00:29:25,263 Он захочет увидеть этот. Это японский автоматический унитаз. 469 00:29:25,263 --> 00:29:28,600 Я купил его по себестоимости на одном из проектов у бригадира, 470 00:29:28,600 --> 00:29:30,310 который заказал больше чем нужно. 471 00:29:30,935 --> 00:29:31,895 Здорово. 472 00:29:31,895 --> 00:29:33,480 Сиденье с подогревом, струйки... 473 00:29:33,480 --> 00:29:36,065 Я могу поговорить с сестрой? 474 00:29:37,150 --> 00:29:38,568 Алекса, смывай. 475 00:29:39,527 --> 00:29:40,779 Дикон, перестань. 476 00:29:44,824 --> 00:29:47,076 Мне нужна твоя помощь. 477 00:29:47,076 --> 00:29:49,871 В Коронадо в реанимации лежит парень. 478 00:29:49,871 --> 00:29:52,040 Он фельдшер. Он был в новостях. 479 00:29:52,665 --> 00:29:54,751 Можешь узнать, в каком он состоянии? 480 00:29:55,543 --> 00:29:57,629 Это связано с женщиной, которую ты искал? 481 00:29:58,463 --> 00:30:01,257 Он в коме, но, возможно, он знает, где она. 482 00:30:01,257 --> 00:30:03,593 Если он очнется, я спрошу его. 483 00:30:03,593 --> 00:30:05,011 А если нет? 484 00:30:05,011 --> 00:30:09,432 Тогда я позвоню боссу, скажу, что я в тупике, и поеду домой. 485 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 Вот дилемма. Я же не хочу, чтобы ты уехал. 486 00:30:13,144 --> 00:30:15,104 Я знаю, что ты не хочешь здесь жить, 487 00:30:15,104 --> 00:30:16,940 но ты не знаешь, как всё сложится. 488 00:30:16,940 --> 00:30:19,734 Если б ты сказал 15 лет назад, когда вся жизнь была впереди, 489 00:30:19,734 --> 00:30:22,028 что я выйду за человека, чьей заветной мечтой 490 00:30:22,028 --> 00:30:24,447 будет иметь робот-унитаз, я бы назвала тебя психом. 491 00:30:25,782 --> 00:30:26,825 Это было жестоко. 492 00:30:26,825 --> 00:30:28,034 Ладно, я помогу. 493 00:30:28,243 --> 00:30:30,829 - Спасибо, перезвони мне. - Куда ты? 494 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 Пэтси, я не пойду туда. 495 00:30:36,709 --> 00:30:38,711 Ладно. Тогда я не помогу тебе. 496 00:30:39,420 --> 00:30:40,380 Пэтси. 497 00:30:43,007 --> 00:30:44,133 Пойдем. 498 00:30:44,133 --> 00:30:46,094 Не будь ребенком. Идем. 499 00:30:46,094 --> 00:30:47,428 Мы почти не бываем вместе. 500 00:31:09,534 --> 00:31:10,743 У Данни есть теория. 501 00:31:12,954 --> 00:31:13,872 О чём? 502 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 О Моссе Янкове. 503 00:31:16,291 --> 00:31:17,208 Данни. 504 00:31:18,251 --> 00:31:20,003 С тех пор, как он занял место отца, 505 00:31:20,003 --> 00:31:22,171 Мосс больше не занимается грязной работой. 506 00:31:22,171 --> 00:31:24,841 Он поручил бы Гила Франко кому-то из своих людей. 507 00:31:24,841 --> 00:31:27,510 Включая Майка Вэлентайна. 508 00:31:27,510 --> 00:31:29,929 Ты что, издеваешься? 509 00:31:29,929 --> 00:31:32,974 - Ты знала? - Да. Но Майк не убийца. 510 00:31:32,974 --> 00:31:34,517 Но ты понимаешь, в чём проблема. 511 00:31:34,517 --> 00:31:36,519 Любые признаки конфликта интересов... 512 00:31:36,519 --> 00:31:39,647 Мы уже год не женаты. Нет конфликта. 513 00:31:39,647 --> 00:31:40,732 Нет. 514 00:31:40,732 --> 00:31:42,400 Потому что ты отстранена от дела. 515 00:31:59,626 --> 00:32:02,170 Теперь она не будет спать с тобой. 516 00:32:03,630 --> 00:32:05,131 Надо похороны устроить. 517 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 А тело вообще есть? 518 00:32:06,549 --> 00:32:07,967 Как его может не быть? 519 00:32:08,593 --> 00:32:09,510 Не знаю. 520 00:32:09,510 --> 00:32:11,971 Это убийство. Может, им надо оставить его на время. 521 00:32:13,264 --> 00:32:15,224 Тогда поминки. 522 00:32:15,642 --> 00:32:18,144 Пышные, как в честь моего отца. 523 00:32:18,144 --> 00:32:20,355 И все пришли из уважения. 524 00:32:20,355 --> 00:32:23,107 Я организую поминки по Дэлли, и они должны будут прийти. 525 00:32:23,107 --> 00:32:24,525 Пошли они, да? 526 00:32:25,068 --> 00:32:26,152 Пошли они. 527 00:32:26,152 --> 00:32:27,236 Займись этим. 528 00:32:27,236 --> 00:32:28,821 Организуй что-то особенное, 529 00:32:28,821 --> 00:32:31,240 с красивыми цветами, например, гвоздиками. 530 00:32:31,240 --> 00:32:32,492 И тортом. 531 00:32:44,170 --> 00:32:45,171 Чёрт! 532 00:32:48,007 --> 00:32:49,008 Нет. 533 00:32:49,842 --> 00:32:50,969 Проклятье. 534 00:32:56,933 --> 00:32:57,892 Эй, мальчик. 535 00:32:59,727 --> 00:33:01,646 У этой штуки есть разъем для флешки? 536 00:33:07,235 --> 00:33:09,195 Дедушка, мне нравится. 537 00:33:09,195 --> 00:33:10,154 Что это? 538 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Полицейский сканер. У папы всегда был сканер дома. 539 00:33:13,074 --> 00:33:14,993 Таких больше не делают. 540 00:33:14,993 --> 00:33:16,703 Копы, пожарники, береговая охрана. 541 00:33:17,286 --> 00:33:18,788 Отслеживать береговую охрану. 542 00:33:18,788 --> 00:33:20,832 - Весело. Дети это обожают. - Майкл! 543 00:33:22,041 --> 00:33:23,876 Спасибо. Пойду установлю это. 544 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 Мы же собираемся есть. 545 00:33:25,753 --> 00:33:27,755 - Тай... - Пусть идет. 546 00:33:27,755 --> 00:33:30,091 Продавец с блошиного рынка не знал, что у него. 547 00:33:30,091 --> 00:33:31,134 Блошиный рынок. 548 00:33:31,134 --> 00:33:33,011 Помнишь, как мама нас водила? 549 00:33:33,594 --> 00:33:35,054 Я там его и купил. 550 00:33:35,054 --> 00:33:36,431 Он всё еще существует? 551 00:33:36,431 --> 00:33:38,266 По субботам на углу Лейк и Колониал. 552 00:33:38,266 --> 00:33:40,852 Помню, мама выпрыгивала из машины... 553 00:33:40,852 --> 00:33:44,147 Он сказал, что оно в грузовике «Пенски» на углу Лейк и Колониал. 554 00:33:56,367 --> 00:33:57,577 Майк. 555 00:33:57,577 --> 00:33:58,828 Майк. 556 00:34:00,329 --> 00:34:01,956 Ладно, он не слушал. 557 00:34:01,956 --> 00:34:03,332 Пончики. 558 00:34:03,332 --> 00:34:04,792 Какие пончики? 559 00:34:04,792 --> 00:34:08,046 Раньше мы с тобой ходили за пончиками каждую субботу. 560 00:34:08,046 --> 00:34:10,214 - Мы никогда этого не делали. - Делали. 561 00:34:10,214 --> 00:34:12,050 Мы много чего делали. Было весело! 562 00:34:15,595 --> 00:34:17,764 Мне пора. Увидимся. 563 00:34:18,473 --> 00:34:19,766 Ладно. Я позвоню. 564 00:34:20,808 --> 00:34:23,352 Эй! О чём вы говорили с Пэтси? 565 00:34:23,352 --> 00:34:25,438 Планировали твой день рождения. Не порть всё. 566 00:34:25,438 --> 00:34:27,273 - Чушь! Зачем ты здесь? - Просто так. 567 00:34:29,108 --> 00:34:30,693 Никто не приходит просто так. 568 00:34:32,320 --> 00:34:33,362 Тебя это не касается. 569 00:34:33,362 --> 00:34:36,157 Меня касается всё, что касается моей дочери. 570 00:34:36,157 --> 00:34:39,660 Если ты чего-то хочешь, не ходи к ней, обращайся ко мне. 571 00:34:40,578 --> 00:34:43,790 - Мы можем наладить отношения. - Нет никаких «мы». 572 00:34:46,250 --> 00:34:47,251 Ясно? 573 00:35:05,686 --> 00:35:10,733 Когда я нашел монету в рыбе, папа сказал, что это знак. 574 00:35:11,526 --> 00:35:14,862 Что мне уготовано великое будущее. 575 00:35:18,324 --> 00:35:20,284 А мальчики доверяют отцам, верно? 576 00:35:21,160 --> 00:35:23,204 Он сказал, что я победитель. 577 00:35:23,788 --> 00:35:26,207 Это помогало мне держаться, когда умерла мама. 578 00:35:26,207 --> 00:35:27,750 Погоня за следующей победой. 579 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 Следующей монетой в рыбе. 580 00:35:32,046 --> 00:35:34,757 Папа сказал, что я могу достать сокровища, если захочу. 581 00:35:34,757 --> 00:35:35,967 УЛИЦА КОЛОНИАЛ УЛИЦА ЛЕЙК 582 00:35:35,967 --> 00:35:37,593 Я построил жизнь на этом обещании. 583 00:35:37,593 --> 00:35:38,928 БЛОШИНЫЙ РЫНОК «СТАРВЕЙ» 584 00:35:38,928 --> 00:35:43,099 Потому что когда нормальные люди находят золотую монету, они говорят: 585 00:35:43,099 --> 00:35:44,684 «Класс, золотая монета». 586 00:35:44,684 --> 00:35:49,355 А мы? Мы начинаем искать разведочные приборы. 587 00:36:07,081 --> 00:36:09,083 Извините. 588 00:36:09,709 --> 00:36:11,669 Я оставил тут грузовик, теперь его нет. 589 00:36:11,669 --> 00:36:13,504 Вы оставили его там после четверга? 590 00:36:14,505 --> 00:36:16,591 Я не помню. Но, скажем, да. 591 00:36:16,591 --> 00:36:17,800 Значит, эвакуировали. 592 00:36:21,470 --> 00:36:23,931 ЗАПРЕЩЕНО ПО ПЯТНИЦАМ И СУББОТАМ ЭВАКУАТОР «ОРАНЖ-КИНГ» 593 00:36:25,099 --> 00:36:27,894 Некоторые люди не ищут себе проблем. 594 00:36:27,894 --> 00:36:29,520 Во всяком случае, мне так говорят. 595 00:36:30,605 --> 00:36:33,316 Было бы здорово так жить, 596 00:36:33,858 --> 00:36:36,819 не ожидая, что все глупые сказки окажутся правдой. 597 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 Не искать золото, которое я жажду найти, 598 00:36:42,200 --> 00:36:43,492 зная, что его нет. 599 00:36:43,492 --> 00:36:46,579 ОПАСНОСТЬ - НЕ НЫРЯТЬ ВОРОНКА ОПАСНА 600 00:36:47,455 --> 00:36:49,999 Это то, чего мне не хватает. 601 00:36:50,875 --> 00:36:53,878 ЭВАКУАТОР «ОРАНЖ-КИНГ» 602 00:36:56,380 --> 00:36:57,381 Как будто оно мое. 603 00:37:04,013 --> 00:37:04,889 Привет. 604 00:37:04,889 --> 00:37:06,557 Я знаю, где грузовик. 605 00:37:07,558 --> 00:37:08,976 Отличные новости. 606 00:37:10,436 --> 00:37:11,812 Согласен. Где ты? 607 00:37:12,688 --> 00:37:13,856 Я проголодалась. 608 00:37:14,357 --> 00:37:16,943 Я вернусь, и мы отметим это. 609 00:39:28,616 --> 00:39:31,118 Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan