1
00:00:10,010 --> 00:00:12,512
BUN-VENIT ÎN FLORIDA!
STATUL ÎNSORIT
2
00:00:14,514 --> 00:00:15,473
Lasă-mă să încerc!
3
00:00:15,974 --> 00:00:16,808
Mașină!
4
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
CU CINCI ZILE ÎN URMĂ
5
00:00:43,376 --> 00:00:46,296
TURNUL
MANUALUL TAROTULUI
6
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
PARCARE
7
00:01:06,274 --> 00:01:07,108
Futu-i!
8
00:01:08,109 --> 00:01:09,235
Pe naiba!
9
00:01:12,530 --> 00:01:13,364
Futu-i!
10
00:01:36,554 --> 00:01:37,931
Gata. Poftim!
11
00:01:37,931 --> 00:01:38,848
Mulțumesc.
12
00:01:44,938 --> 00:01:46,064
Bună!
13
00:01:46,064 --> 00:01:46,981
Salut!
14
00:01:46,981 --> 00:01:48,525
Ce e cu ecusonul ăla?
15
00:01:49,400 --> 00:01:50,652
Ești paramedic?
16
00:01:51,444 --> 00:01:53,696
Uneori. Încă la Urgențe.
17
00:01:54,280 --> 00:01:55,990
Am dat testul de trei ori.
18
00:01:55,990 --> 00:01:57,784
Dar l-am trecut, naibii.
19
00:01:57,784 --> 00:01:59,077
- Ai reușit.
- Da.
20
00:01:59,077 --> 00:02:00,578
A fost tare greu.
21
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Te cred și eu.
22
00:02:03,456 --> 00:02:04,499
Dar, uau!
23
00:02:05,166 --> 00:02:08,878
Ce chestie, să salvezi atâtea vieți.
24
00:02:09,504 --> 00:02:11,089
Adică, da, știi?
25
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
Cred că da.
26
00:02:16,010 --> 00:02:17,929
Ai vrea să mai salvezi una?
27
00:02:19,848 --> 00:02:21,891
Nu trebuie decât să mă omori.
28
00:02:21,891 --> 00:02:24,144
ORGANE UMANE
PENTRU TRANSPLANT
29
00:02:42,370 --> 00:02:44,289
BANCĂ DE SÂNGE
30
00:02:46,416 --> 00:02:48,376
- E aici?
- Da.
31
00:02:48,376 --> 00:02:49,294
Poți pleca.
32
00:02:57,635 --> 00:02:59,220
BUNGALOW-URI DE VACANȚĂ
33
00:03:04,601 --> 00:03:05,643
Pune-mi și pe mână!
34
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Da. Bine.
35
00:03:08,730 --> 00:03:12,525
Asta o să încetinească mult pulsul
până va crede că ai murit.
36
00:03:12,525 --> 00:03:14,736
Dar pe urmă,
ar trebui să-și piardă efectul.
37
00:03:14,736 --> 00:03:16,070
Ia stai, „ar trebui”?
38
00:03:17,155 --> 00:03:19,032
Super, naibii!
39
00:03:24,621 --> 00:03:25,788
Tragi de două ori.
40
00:03:25,788 --> 00:03:28,082
În clipa în care îl vezi că intră,
41
00:03:28,082 --> 00:03:31,085
dai drumul sirenei
și aduci ambulanța încoace,
42
00:03:31,085 --> 00:03:33,504
până să apară vreun polițist. Ai înțe...?
43
00:03:33,504 --> 00:03:34,797
Îmi plac sirenele.
44
00:03:36,966 --> 00:03:38,426
Mă bucur să aud asta.
45
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
Ce pana mea?
46
00:04:37,527 --> 00:04:38,736
Frate, ce-i asta?
47
00:04:51,207 --> 00:04:54,711
Pe mă-sa! Nu, Jason. Scoală!
48
00:05:20,361 --> 00:05:22,155
- Hei!
- Hai că te sun eu.
49
00:05:25,825 --> 00:05:27,785
Am umblat în minibar.
50
00:05:27,785 --> 00:05:29,120
Scuze.
51
00:05:32,498 --> 00:05:34,250
Ce s-a ales de planul tău?
52
00:05:34,250 --> 00:05:35,710
Florida s-a ales.
53
00:05:36,669 --> 00:05:40,673
Un stat de forma unei scule blegi
sigur poate să ți-o tragă.
54
00:05:41,758 --> 00:05:44,802
Te-ai străduit mult
să mă faci să cred că ai murit.
55
00:05:49,474 --> 00:05:50,725
De ce-ai venit aici?
56
00:05:50,725 --> 00:05:53,478
Fiindcă o javră
mi-a luat banii și telefonul.
57
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
Și pentru că numărul prietenilor de aici
e unu.
58
00:05:59,358 --> 00:06:03,446
Dacă mă pui pe mine la socoteală,
pare mult, știi?
59
00:06:04,864 --> 00:06:06,783
Nu te bucuri că mă vezi, Mike?
60
00:06:09,077 --> 00:06:09,911
Ba da.
61
00:06:12,747 --> 00:06:13,664
Poate, un pic.
62
00:06:14,874 --> 00:06:17,210
Fiindcă pot acum să i te vând lui Moss.
63
00:06:17,210 --> 00:06:18,377
Hai, sus!
64
00:06:21,631 --> 00:06:24,884
Moss. O să se bucure auzind
că ți-ai revenit.
65
00:06:24,884 --> 00:06:27,303
Da, numai că tu n-o să-i spui.
66
00:06:27,303 --> 00:06:30,848
Nu, fiindcă dacă mă duci înapoi,
sunt moartă de-a binelea.
67
00:06:31,349 --> 00:06:32,517
Și nu e genul tău.
68
00:06:34,018 --> 00:06:36,312
Atunci niciunul nu ne pricepem la oameni.
69
00:06:36,312 --> 00:06:37,522
Stai acolo!
70
00:06:37,522 --> 00:06:39,107
„Stai acolo!”
71
00:06:39,107 --> 00:06:41,275
Unde mă duc, la SeaWorld, în pana mea?
72
00:06:41,859 --> 00:06:43,111
Salut, Moss!
73
00:06:43,111 --> 00:06:44,320
Chiar e moartă?
74
00:06:47,865 --> 00:06:48,783
Mike!
75
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
Da.
76
00:06:54,330 --> 00:06:56,124
Da, Moss, chiar e moartă.
77
00:07:00,461 --> 00:07:01,295
Bine.
78
00:07:02,213 --> 00:07:03,339
Atunci, hai înapoi!
79
00:07:03,840 --> 00:07:04,715
Ce?
80
00:07:05,258 --> 00:07:06,551
Hai înapoi în Philly!
81
00:07:06,551 --> 00:07:07,760
Nu.
82
00:07:07,760 --> 00:07:09,178
Nu începe!
83
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
Moss, am avut un târg.
84
00:07:11,347 --> 00:07:12,974
O găsesc pe Delly, am terminat.
85
00:07:14,183 --> 00:07:15,852
Ai fost la mine acasă, Mike?
86
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
Da, Moss. De ce?
87
00:07:18,938 --> 00:07:21,649
Ai văzut iazul cu pești?
88
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
Iazul cu koi.
89
00:07:23,860 --> 00:07:26,696
E unul, Rico, el îmi vinde peștii.
90
00:07:26,696 --> 00:07:31,993
Dacă mă înțeleg cu Rico pentru un pește
și el mi-l aduce mort,
91
00:07:32,994 --> 00:07:34,162
crezi că-l mai plătesc?
92
00:07:35,079 --> 00:07:38,166
- Moss!
- Așa că hai în mă-ta înapoi!
93
00:07:55,099 --> 00:07:57,101
Felicitări, ai murit.
94
00:07:57,935 --> 00:07:59,562
Bun-venit în viața de apoi!
95
00:07:59,562 --> 00:08:00,688
Mersi.
96
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
Știam c-o să fie arșiță,
dar umiditatea e ca naiba.
97
00:08:03,900 --> 00:08:05,234
N-ai decât să pleci.
98
00:08:05,234 --> 00:08:06,444
Așa că pleacă!
99
00:08:06,444 --> 00:08:07,862
Asta vrei?
100
00:08:08,696 --> 00:08:09,906
Ca eu să plec?
101
00:08:12,658 --> 00:08:14,368
Nu contează ce vreau eu.
102
00:08:16,370 --> 00:08:17,663
Trebuie, un pic.
103
00:08:27,215 --> 00:08:28,883
De unde ai moneda aia?
104
00:08:32,136 --> 00:08:34,472
Moss, ascultă-mă.
105
00:08:36,057 --> 00:08:37,433
În 1715...
106
00:08:37,433 --> 00:08:38,643
M-am plictisit deja.
107
00:08:38,643 --> 00:08:41,145
...flota spaniolă s-a dus
și corabia asta s-a scufundat.
108
00:08:41,145 --> 00:08:43,814
Am auzit de la unul, la o întrunire.
109
00:08:43,814 --> 00:08:45,816
Mi-a zis că ar fi prin centrul Floridei
110
00:08:45,816 --> 00:08:49,487
- ...așa că m-am dus și am găsit-o...
- Aș fi vrut să am câini.
111
00:08:49,487 --> 00:08:51,072
- Ce?
- Câini.
112
00:08:51,072 --> 00:08:52,907
Patru. Din ăia mari.
113
00:08:52,907 --> 00:08:55,785
Și te-aș duce afară
și te-aș da să te mănânce.
114
00:08:55,785 --> 00:08:57,078
Jur pe Dumnezeu!
115
00:08:57,078 --> 00:08:59,080
Doar că am alergie la majoritatea raselor
116
00:08:59,080 --> 00:09:02,833
și nu suport să te văd mâncat
de o haită de pudeli.
117
00:09:06,254 --> 00:09:07,171
Zi!
118
00:09:08,214 --> 00:09:10,508
Mai ai cinci cuvinte, apoi te omor.
119
00:09:11,092 --> 00:09:12,301
Alege-le înțelept.
120
00:09:13,261 --> 00:09:16,430
O sută de milioane de dolari.
121
00:09:19,642 --> 00:09:20,810
Aproximativ.
122
00:09:21,644 --> 00:09:22,478
Unde?
123
00:09:23,229 --> 00:09:24,939
Centrul Floridei, nene.
124
00:09:26,357 --> 00:09:28,067
A zis că era în Orlando,
125
00:09:28,067 --> 00:09:31,320
într-un camion Penske,
la intersecția străzilor Lake și Colonial.
126
00:09:31,320 --> 00:09:34,615
Moss l-a trimis pe unul să vadă
și ăla a zis că nu era acolo.
127
00:09:35,199 --> 00:09:37,076
Și m-am dus să verific și eu.
128
00:09:37,743 --> 00:09:38,578
Nimic.
129
00:09:38,578 --> 00:09:44,292
Dar, am zis că dacă găsesc barca lui Gil,
poate dau de un indiciu în ea,
130
00:09:44,292 --> 00:09:46,544
sau chiar de aur.
131
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
Merg până la capăt.
132
00:09:49,922 --> 00:09:52,174
N-am alte cărți în mână.
133
00:09:54,760 --> 00:09:56,846
Oricum trebuie să cercetez și eu
barca lui Gil.
134
00:09:56,846 --> 00:09:58,264
I-am promis unui prieten.
135
00:09:59,765 --> 00:10:01,392
Știi unde îi e barca?
136
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
Mergem acolo.
137
00:10:04,604 --> 00:10:07,481
Dacă nu e nimic în ea,
poți să-ți faci alt plan.
138
00:10:12,194 --> 00:10:13,362
Cum rămâne cu seara asta?
139
00:10:15,364 --> 00:10:17,116
Cum adică? Dana e închisă.
140
00:10:17,116 --> 00:10:18,576
Nu.
141
00:10:18,576 --> 00:10:21,370
Adică, ce-ai zice de astă-seară?
142
00:10:23,039 --> 00:10:27,335
Doar dacă nu vrei să-mi iau o cameră,
dar va trebui să-mi împrumuți opt dolari.
143
00:10:31,547 --> 00:10:33,299
Nu mai e cazul.
144
00:10:34,342 --> 00:10:35,259
Nu?
145
00:10:35,259 --> 00:10:36,177
Nu.
146
00:10:37,887 --> 00:10:40,598
Îți place să citești.
Știi cine a fost Orfeu?
147
00:10:40,598 --> 00:10:41,557
Da.
148
00:10:42,767 --> 00:10:45,436
A fost trimis
să-și readucă iubita din infern.
149
00:10:46,020 --> 00:10:49,315
Singura condiție era
să nu privească înapoi spre ea.
150
00:10:51,359 --> 00:10:53,069
Și aproape că a reușit.
151
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
Aproape.
152
00:10:58,115 --> 00:10:59,367
Dar a șovăit.
153
00:11:00,951 --> 00:11:02,203
Nu s-a putut abține.
154
00:11:04,038 --> 00:11:05,164
A privit.
155
00:11:06,332 --> 00:11:08,459
Iar ea a rămas în infern pe vecie.
156
00:11:09,960 --> 00:11:11,295
Bun-venit în infern, Mike!
157
00:11:18,469 --> 00:11:19,804
N-o să rămâi mult.
158
00:11:41,075 --> 00:11:42,660
În continuare, la ora 22:00,
159
00:11:42,660 --> 00:11:47,415
{\an8}avem un material despre un caz în derulare
cu un jaf la un magazin de băuturi
160
00:11:47,415 --> 00:11:48,999
{\an8}sfârșit foarte rău.
161
00:11:48,999 --> 00:11:53,045
{\an8}Omul care l-a amenințat pe patron
cu o grenadă din al Doilea Război Mondial
162
00:11:53,045 --> 00:11:55,005
{\an8}a primit mai mult decât putea duce.
163
00:11:55,005 --> 00:11:58,884
- Ai greșit prăvălia, naibii!
- Ți-o îndes pe gaura sculei!
164
00:11:58,884 --> 00:12:01,011
- Javră cu scula mică!
- S-o sugi!
165
00:12:01,011 --> 00:12:05,224
{\an8}- O să-ți tai puțulica!
- Pe mă-ta! Nu, n-am fost eu, javră!
166
00:12:07,601 --> 00:12:08,936
{\an8}La dracu'!
167
00:12:08,936 --> 00:12:10,938
{\an8}Cum e expresia aia, Kaitlin?
168
00:12:10,938 --> 00:12:13,107
{\an8}„Să nu vii cu spada
într-o luptă cu grenada?”
169
00:12:19,071 --> 00:12:20,739
Dumnezeule! Futu-i!
170
00:12:38,466 --> 00:12:39,467
Iris.
171
00:12:40,176 --> 00:12:41,469
Uciderea lui Gil Franco?
172
00:12:42,970 --> 00:12:46,056
Moss Yankov avea alibi.
Aniversarea iubitei.
173
00:12:46,056 --> 00:12:49,351
- Numele?
- Delly West, Chicago. Fără antecedente.
174
00:12:49,351 --> 00:12:50,478
Delly?
175
00:12:50,478 --> 00:12:52,688
De la ce o veni, Delilah?
176
00:12:52,688 --> 00:12:54,398
- Nu știu.
- Adele?
177
00:12:54,398 --> 00:12:56,484
Unde l-a băgat după masă?
178
00:12:56,484 --> 00:12:58,694
Când o găsim, te anunț.
179
00:12:59,528 --> 00:13:00,779
Poate să fie Delgado.
180
00:13:01,780 --> 00:13:02,656
Poftim?
181
00:13:04,492 --> 00:13:06,702
La Academie mi se spunea Delly.
182
00:13:07,453 --> 00:13:08,829
Am pus capăt chestiei ăsteia.
183
00:13:11,832 --> 00:13:13,417
Bine.
184
00:13:38,776 --> 00:13:42,863
Medie, supremă, cu înghețată de vanilie
și două doze de caramel.
185
00:13:43,364 --> 00:13:44,448
Mulțumesc.
186
00:13:49,870 --> 00:13:51,455
Tatei i-ar fi plăcut aici.
187
00:13:52,998 --> 00:13:54,416
Nu mai e?
188
00:13:57,127 --> 00:13:58,337
Al tău mai trăiește?
189
00:14:00,339 --> 00:14:01,257
În Florida.
190
00:14:01,257 --> 00:14:03,384
Așa că, da și nu.
191
00:14:04,718 --> 00:14:06,804
Pare un loc bun pentru pensie.
192
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
Nu poți să te pensionezi
din criminalitate.
193
00:14:12,685 --> 00:14:13,561
Criminalitate?
194
00:14:14,603 --> 00:14:15,813
Nu e un băiat bun.
195
00:14:16,981 --> 00:14:20,776
Tata mereu vorbea despre locul ăsta,
ca despre o răsplată divină.
196
00:14:21,610 --> 00:14:24,572
„Dacă iei note bune,
o să te ducem în Florida.
197
00:14:24,572 --> 00:14:27,074
Ai un an bun,
mergem în Florida, puștoaico.”
198
00:14:28,617 --> 00:14:31,579
În mintea mea, a ajuns un tărâm fermecat.
199
00:14:32,121 --> 00:14:34,415
Comori, vietăți exotice.
200
00:14:34,415 --> 00:14:38,168
Chiar am citit undeva
că ereții vin aici și rămân peste iarnă.
201
00:14:38,168 --> 00:14:39,879
Nu cred să fi și plecat.
202
00:14:39,879 --> 00:14:43,048
Și, da,
poate c-or fi ceva vietăți exotice,
203
00:14:43,716 --> 00:14:45,134
dar nu-i nicio comoară.
204
00:14:47,052 --> 00:14:48,304
Ba e.
205
00:14:49,138 --> 00:14:51,223
Oamenii găsesc mereu chestii.
206
00:14:51,724 --> 00:14:52,933
Nu și comoara lui Gil.
207
00:14:55,561 --> 00:14:59,231
Mai degrabă găsești o sirenă,
decât un dram din aurul ăla.
208
00:15:01,191 --> 00:15:03,861
- Te duc la barcă să vezi.
- Ba tu o să vezi!
209
00:15:03,861 --> 00:15:05,613
Și eu cred în sirene.
210
00:15:06,947 --> 00:15:07,948
Normal.
211
00:15:22,046 --> 00:15:23,505
Dumnezeule, e groaznic!
212
00:15:27,259 --> 00:15:29,887
Iar îl lași pe Jay Cobb
să-ți folosească barca?
213
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Așa sunt un vecin bun.
Cât timp se întoarce cu rezervorul plin.
214
00:15:33,349 --> 00:15:35,768
Și un pic din ce mai ia cu el?
215
00:15:35,768 --> 00:15:39,855
Cum își exprimă Jay Cobb recunoștința
e întru totul treaba lui.
216
00:15:40,564 --> 00:15:42,232
Și, unde ți-e băiatul?
217
00:15:43,233 --> 00:15:44,109
Nu știu.
218
00:15:45,152 --> 00:15:46,111
S-o fi dus.
219
00:15:46,111 --> 00:15:47,446
Îmi pare rău.
220
00:15:48,197 --> 00:15:49,198
Ai un...
221
00:15:49,740 --> 00:15:51,700
mers mai ușor de când a venit.
222
00:16:03,754 --> 00:16:04,797
Domnule polițist Boone!
223
00:16:06,090 --> 00:16:07,841
- Te ajut cu ceva?
- Poate.
224
00:16:08,842 --> 00:16:10,761
Unde ai fost acum trei seri?
225
00:16:13,639 --> 00:16:14,473
Fix aici,
226
00:16:14,473 --> 00:16:17,476
bucurându-mă de luxul
de la Motelul Palm's.
227
00:16:19,603 --> 00:16:20,771
Și, dacă verific,
228
00:16:21,438 --> 00:16:23,273
ce poveste o să-mi spună camera aia?
229
00:16:25,109 --> 00:16:28,696
Probabil, una tristă,
că nimeni n-a catadicsit s-o conecteze.
230
00:16:32,449 --> 00:16:33,951
Păi, am și eu o poveste.
231
00:16:35,285 --> 00:16:37,913
E despre cum am căutat o femeie
pentru tine.
232
00:16:37,913 --> 00:16:41,083
După care,
o femeie cu aceleași semnalmente
233
00:16:41,083 --> 00:16:43,711
a fost luată pe targă, moartă,
din bungalow-uri,
234
00:16:43,711 --> 00:16:45,045
- ...după...
- Mike!
235
00:16:45,045 --> 00:16:46,588
- După...
- Să mergem!
236
00:16:47,256 --> 00:16:48,382
Să mergem, Mike!
237
00:16:49,299 --> 00:16:50,426
Scuze, domnule polițist!
238
00:16:50,426 --> 00:16:54,680
Mi-a promis că mă duce la o uruială
despre care vorbește toată lumea.
239
00:16:54,680 --> 00:16:58,392
Te rog, ține minte unde ai rămas.
Chiar vreau să aud restul.
240
00:17:11,155 --> 00:17:13,073
Benjamin, trebuie să plece!
241
00:17:13,782 --> 00:17:14,867
Cine?
242
00:17:14,867 --> 00:17:16,326
Iarăși Mike?
243
00:17:16,910 --> 00:17:18,370
E un om bun.
244
00:17:18,370 --> 00:17:19,288
Un om bun?
245
00:17:19,288 --> 00:17:23,667
Aseară l-am auzit pe omul ăsta bun
vorbind despre o fată moartă.
246
00:17:23,667 --> 00:17:26,503
Și pe urmă a venit poliția
să-i pună întrebări.
247
00:17:26,503 --> 00:17:27,963
Asta nu ne implică.
248
00:17:27,963 --> 00:17:29,465
E un client care plătește.
249
00:17:29,465 --> 00:17:32,468
Și trebuie să stăm cu ochii
pe câștigul nostru.
250
00:17:33,510 --> 00:17:35,387
Problemele lui nu ne aparțin.
251
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
Da, Benjamin.
252
00:17:40,517 --> 00:17:42,227
Dar până când?
253
00:17:45,773 --> 00:17:46,774
EXPOZIȚIE DE ARME
254
00:17:46,774 --> 00:17:48,150
Vin aici cu bani,
255
00:17:48,150 --> 00:17:49,943
bancnote legale din State,
256
00:17:49,943 --> 00:17:52,529
iar tu nu vrei să-mi vinzi
una din multele tale arme?
257
00:17:52,529 --> 00:17:54,281
Îți vând câte arme vrei,
258
00:17:54,281 --> 00:17:56,033
dar nu poți să ieși cu ele.
259
00:17:56,033 --> 00:17:58,077
- Ți le pot expedia.
- În statul meu natal.
260
00:17:58,077 --> 00:18:00,496
Ceea ce tot aud în locul ăsta.
261
00:18:00,496 --> 00:18:02,206
Ai putea începe să crezi că așa e.
262
00:18:02,206 --> 00:18:04,249
Fir-ar să fie! Cum e posibil să fi nimerit
263
00:18:04,249 --> 00:18:07,086
la singura expoziție de arme din State
care respectă legea?
264
00:18:07,086 --> 00:18:08,462
Aici e Florida!
265
00:18:08,462 --> 00:18:10,339
Statul ăsta are formă de armă.
266
00:18:10,339 --> 00:18:13,467
N-ajungi nici la cutia poștală
fără să te împiedici de vreo trei.
267
00:18:13,467 --> 00:18:15,719
Doamne ferește,
să-i vinzi una vreunui polițai!
268
00:18:22,351 --> 00:18:23,811
Să aveți o zi bună!
269
00:18:26,522 --> 00:18:27,523
Domnule!
270
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
Ce-ți trebuie?
271
00:18:36,532 --> 00:18:37,533
Vrei s-o cumperi?
272
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
Sunt Mike. Lasă un mesaj.
273
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Bună, Mike!
274
00:18:46,166 --> 00:18:48,043
Tot Kaitlin Fox sunt.
275
00:18:48,043 --> 00:18:50,838
Nu sunt obișnuită să nu mă sune bărbații.
Glumesc.
276
00:18:50,838 --> 00:18:53,215
Am vrut să văd
dacă ai primit filmul cu ambulanța
277
00:18:53,215 --> 00:18:54,883
și să vorbim despre subiect.
278
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
Sper că te ferești de necazuri. Pa!
279
00:19:03,308 --> 00:19:04,852
- E ceva?
- Nu.
280
00:19:04,852 --> 00:19:07,187
Doar o mulțime de huse
de carabine automate.
281
00:19:08,772 --> 00:19:10,816
Atunci, poate că aurul e undeva prin huse.
282
00:19:10,816 --> 00:19:12,860
Sau poate nici n-a existat.
283
00:19:12,860 --> 00:19:14,153
Sau el transporta arme.
284
00:19:14,736 --> 00:19:15,612
Nu, a existat.
285
00:19:15,612 --> 00:19:16,905
Nu l-ai auzit.
286
00:19:16,905 --> 00:19:19,158
Am fost ca el, Delly.
287
00:19:19,741 --> 00:19:22,578
Un jucător ar spune orice
ca să-și scape pielea.
288
00:19:26,123 --> 00:19:27,082
Bine.
289
00:19:33,380 --> 00:19:34,590
Unde te duci?
290
00:19:35,674 --> 00:19:36,717
S-o scap pe-a ta.
291
00:19:37,801 --> 00:19:38,635
Ce?
292
00:19:40,262 --> 00:19:41,138
Pe bune?
293
00:19:41,138 --> 00:19:42,055
Da.
294
00:19:42,556 --> 00:19:44,933
Salut! Îmi trebuie cheile
de la barca fratelui meu.
295
00:19:44,933 --> 00:19:46,018
Gil Franco.
296
00:19:46,018 --> 00:19:48,270
Nu se poate. Nu ești proprietarul.
297
00:19:48,270 --> 00:19:51,190
Nu, e fratele meu și a murit.
298
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Nașpa.
299
00:19:56,737 --> 00:19:58,280
Îmi dai cheile, te rog?
300
00:19:58,280 --> 00:19:59,281
Mă grăbesc.
301
00:20:03,076 --> 00:20:05,412
Poate ar trebui să te grăbești să te cari.
302
00:20:10,125 --> 00:20:11,251
Da, scuză-mă.
303
00:20:11,752 --> 00:20:12,669
Greșeala mea.
304
00:20:13,337 --> 00:20:14,796
Să reluăm.
305
00:20:16,882 --> 00:20:18,967
- Hei!
- Retrage-ți vorbele!
306
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
Ce pana mea, omule?
307
00:20:20,469 --> 00:20:22,137
Retrage-ți vorbele și dă-mi cheile.
308
00:20:22,137 --> 00:20:23,138
Retrage-ți-le!
309
00:20:23,138 --> 00:20:25,182
Bine, mi le retrag. Dumnezeule!
310
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
Băga-mi-aș, omule!
311
00:20:31,855 --> 00:20:33,398
Dacă-i spui cuiva că am fost aici,
312
00:20:33,398 --> 00:20:37,110
le zic polițailor
despre plantația de iarbă din spate.
313
00:20:38,946 --> 00:20:40,530
Câte să fie, 50 de plante?
314
00:20:41,740 --> 00:20:44,451
Așa că du-te în biroul „cacapitanului”
și adu-mi cheile!
315
00:20:46,787 --> 00:20:48,664
Se zice „căpitanului”.
316
00:20:55,212 --> 00:20:57,673
Bun, fii atentă!
317
00:20:59,174 --> 00:21:00,634
O pornești ca la mașină.
318
00:21:00,634 --> 00:21:03,679
Accelerația e aici, înainte e înainte.
Înapoi e înapoi.
319
00:21:03,679 --> 00:21:06,974
- Stai, cum?
- Oprește GPS-ul să nu te depisteze.
320
00:21:06,974 --> 00:21:08,934
De ce-mi spui toate astea?
321
00:21:08,934 --> 00:21:12,396
Pentru că Moss o să pună întrebări
la care nu pot să răspund,
322
00:21:12,396 --> 00:21:14,022
iar tu trebuie s-o ștergi de-aici.
323
00:21:14,022 --> 00:21:16,984
La ocean, faci stânga spre Canada,
dreapta spre America de Sud.
324
00:21:16,984 --> 00:21:19,945
- Nu contează, te duci unde poți.
- Nu vreau să plec.
325
00:21:19,945 --> 00:21:23,448
Nu-ți irosi viața
căutând ceea ce nu există!
326
00:21:23,448 --> 00:21:26,535
Nu, idiotul naibii,
nu vreau să plec fără tine!
327
00:21:37,045 --> 00:21:40,465
Spanac! Ai șters-o în Florida
fără să-mi spui.
328
00:21:40,465 --> 00:21:41,925
Am zis să fugim.
329
00:21:42,467 --> 00:21:43,510
Să găsim o autostradă.
330
00:21:43,510 --> 00:21:46,013
Am folosit cuvintele astea, Mike.
331
00:21:47,472 --> 00:21:48,890
Crezusem că sunt doar vorbe.
332
00:21:54,771 --> 00:21:56,440
Probabil că erau. Bine.
333
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
Bine.
334
00:22:03,947 --> 00:22:07,659
N-am făcut toate astea
ca să ajung ospătăriță în Venezuela.
335
00:22:08,327 --> 00:22:11,163
Rămân aici și caut camionul ăla.
336
00:22:27,471 --> 00:22:29,514
KAITLIN FOX
SUNĂ-MĂ - AMBULANȚĂ ȘI PARAMEDIC
337
00:22:29,514 --> 00:22:30,766
Ce faci?
338
00:22:37,397 --> 00:22:38,273
Salut, Moss!
339
00:22:39,316 --> 00:22:41,902
Ascultă, mă gândeam, ai avut un șoc.
340
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Când o să-ți revii,
341
00:22:42,903 --> 00:22:45,280
o să vrei să știi
cine i-a făcut-o lui Delly.
342
00:22:45,781 --> 00:22:46,740
Zi!
343
00:22:47,949 --> 00:22:49,451
Dacă a fost un mesaj?
344
00:22:49,451 --> 00:22:51,411
Ei bine, ce fel de mesaj?
345
00:22:51,411 --> 00:22:54,873
Pentru tine, cum că nu ești tatăl tău.
346
00:22:58,293 --> 00:23:00,170
„Nu ne temem de tine.”
347
00:23:02,422 --> 00:23:04,091
Ar face bine să se teamă, naibii!
348
00:23:04,841 --> 00:23:06,885
Știu. Deci, noua învoială.
349
00:23:07,719 --> 00:23:09,805
Rămân, aflu cine a făcut-o,
350
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
după care termin definitiv.
351
00:23:15,894 --> 00:23:19,731
Pune în balanță cât îți datorez
cu aflarea ucigașului ei.
352
00:23:19,731 --> 00:23:20,982
Tacă-ți gura!
353
00:23:20,982 --> 00:23:22,317
Mă gândesc.
354
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
Bine.
355
00:23:24,653 --> 00:23:25,654
Găsește-l.
356
00:23:25,654 --> 00:23:28,782
Mike, adu-mi-l să mă ocup eu de el!
357
00:23:29,783 --> 00:23:30,826
Și suntem chit.
358
00:23:33,787 --> 00:23:34,621
Sau de ea.
359
00:23:35,497 --> 00:23:36,581
Ce?
360
00:23:37,249 --> 00:23:39,251
Poate că o fată a ucis-o pe Delly.
361
00:23:40,001 --> 00:23:43,547
În multe domenii
s-a regândit repartizarea după gen.
362
00:23:48,760 --> 00:23:51,972
Mamă, cât mai avem până la Gatorland?
363
00:23:51,972 --> 00:23:54,516
Putem să ne dăm cu tiroliana? Te rog?
364
00:23:54,516 --> 00:23:55,809
Pe naiba, nu!
365
00:23:55,809 --> 00:23:58,812
Dumnezeu știe ce drogat
o fi asamblat chestia aia.
366
00:23:58,812 --> 00:24:00,772
Dacă trece peste un bazin cu aligatori,
367
00:24:00,772 --> 00:24:02,566
vă garantez că n-o să fim în ea.
368
00:24:06,153 --> 00:24:06,987
O, nu!
369
00:24:06,987 --> 00:24:09,406
Tati, ai încălcat legea?
370
00:24:10,574 --> 00:24:12,325
Tati n-a încălcat legea.
371
00:24:12,325 --> 00:24:13,785
Tati e legea.
372
00:24:19,833 --> 00:24:20,917
Poartă-te degajat.
373
00:24:20,917 --> 00:24:22,169
Bine.
374
00:24:25,839 --> 00:24:26,840
'Neața, dle polițist!
375
00:24:26,840 --> 00:24:28,049
E vreo problemă?
376
00:24:28,049 --> 00:24:29,801
Permisul și talonul.
377
00:24:31,136 --> 00:24:33,388
Sigur am mers un pic cam repede, hm?
378
00:24:33,388 --> 00:24:34,598
Scuze.
379
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
Copiii sunt emoționați
că mergem la Gatorland.
380
00:24:36,850 --> 00:24:37,851
Ai fost?
381
00:24:38,310 --> 00:24:40,270
Tati al meu e șeful tău.
382
00:24:40,270 --> 00:24:41,688
Olivia, stai la locul tău.
383
00:24:43,732 --> 00:24:45,150
JOHN KETCHER
AJUTOR DE ȘERIF
384
00:24:45,150 --> 00:24:46,234
Ajutor de șerif.
385
00:24:46,985 --> 00:24:48,069
Districtul Durham.
386
00:24:48,528 --> 00:24:51,364
Am câțiva amici
în patrula rutieră de acolo.
387
00:24:51,364 --> 00:24:54,242
Cea mai periculoasă slujbă din sistem,
fără excepție.
388
00:24:54,242 --> 00:24:56,036
Vă respect munca.
389
00:24:58,205 --> 00:24:59,080
Talonul.
390
00:25:01,208 --> 00:25:03,585
Scuze, nu e aici. Unde e?
391
00:25:03,585 --> 00:25:06,421
E o mașină închiriată,
n-am de unde ști. Nu?
392
00:25:06,421 --> 00:25:07,339
Nu.
393
00:25:08,506 --> 00:25:09,341
Stai!
394
00:25:10,508 --> 00:25:12,260
Îți bați joc de mine?
395
00:25:14,095 --> 00:25:15,889
Apleacă-te, desfă bucile!
396
00:25:19,184 --> 00:25:20,977
Apleacă-te, desfă bucile!
397
00:25:22,520 --> 00:25:24,356
Apleacă-te, desfă bucile!
398
00:25:26,775 --> 00:25:28,568
Apleacă-te, desfă bucile!
399
00:25:30,445 --> 00:25:31,404
Fir-ar să fie!
400
00:25:31,404 --> 00:25:33,323
E o nouă recenzie pe Yelp. Ai văzut?
401
00:25:33,323 --> 00:25:34,908
Nu citesc recenziile de pe Yelp.
402
00:25:34,908 --> 00:25:37,160
N-ar trebui
să se dea recenzii poliției pe Yelp.
403
00:25:37,160 --> 00:25:39,537
- Unde e lampa pentru probe?
- La ce-ți trebuie?
404
00:25:39,537 --> 00:25:41,331
Trebuie analizat sângele.
405
00:25:41,331 --> 00:25:44,334
Vreau să merg la locul faptei,
să văd dacă mai fac rost
406
00:25:44,334 --> 00:25:45,669
de ceva fluide.
407
00:25:47,295 --> 00:25:49,256
Unde e sprayul cu luminol?
408
00:25:49,256 --> 00:25:50,507
E numai vina mea.
409
00:25:50,507 --> 00:25:54,135
Am crezut că e pentru curățat ecranul
și l-am consumat tot.
410
00:25:54,135 --> 00:25:56,721
- Vrei să-ți cumpăr altul?
- Nu.
411
00:25:56,721 --> 00:25:58,765
Eu încerc, chiar îmi dau silința,
412
00:25:58,765 --> 00:26:02,644
să opresc hemoragia din rana deschisă
care e orașul ăsta.
413
00:26:02,644 --> 00:26:04,521
Știi ce? Sincer, nu contează.
414
00:26:04,521 --> 00:26:07,440
Toți cei de-aici pot
să se omoare între ei,
415
00:26:07,440 --> 00:26:09,359
nici nu mai încercăm să-i prindem.
416
00:26:17,826 --> 00:26:18,910
Haide!
417
00:26:19,703 --> 00:26:21,788
Bună, sunt Mike. Lasă un mesaj.
418
00:26:21,788 --> 00:26:23,873
Mike, eu sunt.
419
00:26:24,749 --> 00:26:28,003
Doar mă întreb ce s-a întâmplat,
cu viața mea afurisită.
420
00:26:29,337 --> 00:26:31,840
N-am știut că arma era arma crimei.
421
00:26:31,840 --> 00:26:35,051
Crezi că m-am dus anume
să cumpăr o armă a crimei?
422
00:26:35,051 --> 00:26:38,763
{\an8}Nu putem să mai plătim pentru hotel
și cazarea câinelui costă o avere.
423
00:26:38,763 --> 00:26:40,765
{\an8}Trebuie să-ți găsim un avocat.
424
00:26:40,765 --> 00:26:41,766
{\an8}Nu știu...
425
00:26:42,892 --> 00:26:47,230
{\an8}Stai, dragă! Poftim, ce-ai spus?
426
00:26:48,523 --> 00:26:50,483
Scuze, telefonul ăsta nu funcționează.
427
00:26:50,483 --> 00:26:52,402
Are ecran tactil. Pune-l pe difuzor.
428
00:26:54,321 --> 00:26:55,739
{\an8}Cum pot face așa ceva?
429
00:26:55,739 --> 00:26:57,907
{\an8}Ești ofițer de poliție decorat.
430
00:26:57,907 --> 00:27:00,618
{\an8}Ai vârât după gratii sute de infractori.
431
00:27:06,916 --> 00:27:07,834
{\an8}Ce naiba!
432
00:27:07,834 --> 00:27:09,336
Fir-ar al naibii!
433
00:27:11,004 --> 00:27:12,088
Pe naiba!
434
00:27:12,839 --> 00:27:15,342
Nu.
435
00:27:15,342 --> 00:27:16,551
Pe naiba!
436
00:27:18,219 --> 00:27:19,346
Fir-ar să fie!
437
00:27:25,894 --> 00:27:27,395
Iris, bună!
438
00:27:27,395 --> 00:27:29,022
O știi pe una, Delly West?
439
00:27:29,898 --> 00:27:31,649
Da. Iubita lui Moss, de ce?
440
00:27:32,942 --> 00:27:35,445
Ea e alibiul lui
pentru seara uciderii lui Gil Franco.
441
00:27:35,445 --> 00:27:37,113
Au fost la cină împreună?
442
00:27:38,865 --> 00:27:39,699
Da.
443
00:27:42,243 --> 00:27:44,245
Și ea a fost cu el toată noaptea.
444
00:27:48,083 --> 00:27:48,917
Da.
445
00:27:49,751 --> 00:27:50,585
A fost.
446
00:27:50,585 --> 00:27:52,379
Ai habar unde ar putea fi?
447
00:27:53,505 --> 00:27:54,422
Nu.
448
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
Cât știi despre ea?
449
00:27:57,258 --> 00:27:58,968
Nimic. Zău!
450
00:28:00,220 --> 00:28:02,180
Mike, cât îi datorezi lui Moss?
451
00:28:03,515 --> 00:28:05,100
Încerc să scap de asta.
452
00:28:05,100 --> 00:28:06,351
Mai am puțin.
453
00:28:07,185 --> 00:28:08,645
Oricât m-ai enerva,
454
00:28:08,645 --> 00:28:11,147
tot nu vreau să te văd tăiat în bucăți.
455
00:28:11,773 --> 00:28:13,691
Pe curând! Trebuie să închid.
456
00:28:24,744 --> 00:28:25,703
Michael!
457
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
Bună!
458
00:28:57,485 --> 00:28:58,945
O, da!
459
00:29:01,990 --> 00:29:02,824
Futu-i!
460
00:29:03,742 --> 00:29:04,576
Rahat!
461
00:29:14,043 --> 00:29:15,086
Da!
462
00:29:15,670 --> 00:29:16,504
Da.
463
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
- Vrei să-mi vezi toaleta?
- Nu vrea să-ți vadă toaleta.
464
00:29:21,885 --> 00:29:25,263
Ba pe-asta o să vrea.
E din alea, japoneze, automate.
465
00:29:25,263 --> 00:29:28,600
Am luat-o pe bani de la un maistru
din proiectul la care lucrez,
466
00:29:28,600 --> 00:29:30,310
care a comandat prea multe.
467
00:29:30,935 --> 00:29:31,895
Ce palpitant!
468
00:29:31,895 --> 00:29:33,480
Scaun încălzit, jeturi de apă...
469
00:29:33,480 --> 00:29:36,065
Pot avea un minut cu sora mea, te rog?
470
00:29:37,150 --> 00:29:38,568
Alexa, trage apa!
471
00:29:39,527 --> 00:29:40,779
Deacon, vorbesc serios.
472
00:29:44,824 --> 00:29:47,076
Am nevoie de autorul tău cu ceva.
473
00:29:47,076 --> 00:29:49,871
E un tip la terapie intensivă în Coronado.
474
00:29:49,871 --> 00:29:52,040
Un paramedic. A fost la știri.
475
00:29:52,665 --> 00:29:54,751
Vreau să-i verifici starea.
476
00:29:55,543 --> 00:29:57,629
E în legătură cu femeia pe care o cauți?
477
00:29:58,463 --> 00:30:01,257
El e în comă, dar ar putea ști unde e ea.
478
00:30:01,257 --> 00:30:03,593
Dacă s-o trezi, o să-l întreb.
479
00:30:03,593 --> 00:30:05,011
Și dacă nu?
480
00:30:05,011 --> 00:30:09,432
Atunci îmi sun șeful,
îi zic că m-am înfundat și plec spre casă.
481
00:30:10,308 --> 00:30:13,144
Asta mă încurcă,
fiindcă nu vreau să pleci acasă.
482
00:30:13,144 --> 00:30:15,104
Știu că nu vrei să stai aici,
483
00:30:15,104 --> 00:30:16,940
dar nu se știe niciodată.
484
00:30:16,940 --> 00:30:19,734
Dacă-mi spuneai acum 15 ani,
când viața era promițătoare,
485
00:30:19,734 --> 00:30:22,028
c-o să mă mărit cu unul
al cărui vis suprem
486
00:30:22,028 --> 00:30:24,447
e să aibă o toaletă automată,
te făceam nebun.
487
00:30:25,782 --> 00:30:26,825
A fost o răutate.
488
00:30:26,825 --> 00:30:28,159
Da, te ajut.
489
00:30:28,159 --> 00:30:30,829
- Mersi. Sună-mă!
- Unde te duci?
490
00:30:34,666 --> 00:30:36,709
Patsy, nu mă duc acolo.
491
00:30:36,709 --> 00:30:38,920
Bun. Atunci nu vreau să te ajut.
492
00:30:39,420 --> 00:30:40,380
Patsy!
493
00:30:43,007 --> 00:30:44,133
Hai să mergem!
494
00:30:44,133 --> 00:30:46,094
Nu mai fi copil. Hai!
495
00:30:46,094 --> 00:30:47,428
Nu suntem niciodată toți.
496
00:31:09,534 --> 00:31:10,743
Dunney are o teorie.
497
00:31:12,954 --> 00:31:13,872
Despre?
498
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
Moss Yankov.
499
00:31:16,291 --> 00:31:17,208
Dunney.
500
00:31:18,251 --> 00:31:22,171
De când a preluat de la bătrânul lui,
Moss nu se mai murdărește.
501
00:31:22,171 --> 00:31:24,841
L-o fi repartizat pe Gil Franco
unuia din ai lui.
502
00:31:24,841 --> 00:31:27,510
Iar printre ai lui e Mike Valentino.
503
00:31:27,510 --> 00:31:29,929
Ce naiba, îți bați joc de mine?
504
00:31:29,929 --> 00:31:32,974
- Știai?
- Da. Dar Mike nu e asasin.
505
00:31:32,974 --> 00:31:34,517
Dar înțelegi ce problemă am.
506
00:31:34,517 --> 00:31:36,519
Orice aparență de conflict de interese...
507
00:31:36,519 --> 00:31:39,856
Nu. N-am fost căsătoriți un an.
Nu există conflict de interese.
508
00:31:39,856 --> 00:31:42,483
Nu există. Fiindcă ți-am luat cazul.
509
00:31:59,626 --> 00:32:02,170
Ei bine, acum n-o să ți-o tragă.
510
00:32:03,463 --> 00:32:05,256
Ar trebui să organizăm o înmormântare.
511
00:32:05,256 --> 00:32:06,549
Dar avem măcar un cadavru?
512
00:32:06,549 --> 00:32:07,967
De ce n-ar fi cadavru?
513
00:32:08,593 --> 00:32:09,510
Nu știu.
514
00:32:09,510 --> 00:32:11,971
E o crimă. Poate îl păstrează un timp.
515
00:32:13,264 --> 00:32:15,558
A, bine, o comemorare, atunci.
516
00:32:15,558 --> 00:32:18,144
Una mare, cum am avut pentru tata.
517
00:32:18,144 --> 00:32:20,355
Și au venit toți din respect.
518
00:32:20,355 --> 00:32:23,107
Dacă fac o comemorare pentru Delly,
trebuie să vină.
519
00:32:23,107 --> 00:32:24,525
Dă-i în mă-sa, nu?
520
00:32:25,068 --> 00:32:26,152
Dă-i în mă-sa!
521
00:32:26,152 --> 00:32:27,236
Ocupă-te de asta.
522
00:32:27,236 --> 00:32:31,240
Fă-o să fie specială, cu flori frumoase,
cum ar fi garoafe.
523
00:32:31,240 --> 00:32:32,492
Și un tort.
524
00:32:44,170 --> 00:32:45,171
Rahat!
525
00:32:48,007 --> 00:32:49,008
Nu.
526
00:32:49,842 --> 00:32:50,969
Fir-ar să fie!
527
00:32:56,933 --> 00:32:57,892
Hei, puștiule!
528
00:33:00,019 --> 00:33:01,646
Chestia aia are port USB?
529
00:33:07,235 --> 00:33:09,195
Bunicule, îmi place mult.
530
00:33:09,195 --> 00:33:10,154
Ce e?
531
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Un scaner de poliție.
Tata mereu avea unul în casă.
532
00:33:13,074 --> 00:33:14,993
Nu se mai fac din astea.
533
00:33:14,993 --> 00:33:16,703
Poliția, pompierii, paza de coastă.
534
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
Să urmărești paza de coastă.
535
00:33:18,788 --> 00:33:20,832
- Haios! Copiilor le place.
- Michael!
536
00:33:22,041 --> 00:33:23,876
Mersi. Mă duc să-l setez.
537
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
Tyler, ne pregăteam de masă.
538
00:33:25,753 --> 00:33:27,755
- Ty...
- Las-o!
539
00:33:27,755 --> 00:33:30,091
Tipul din talcioc nu știa ce vinde.
540
00:33:30,091 --> 00:33:31,259
Doamne, talciocul!
541
00:33:31,259 --> 00:33:33,136
Ții minte că ne ducea mama?
542
00:33:33,594 --> 00:33:35,054
De acolo l-am luat.
543
00:33:35,054 --> 00:33:36,305
Nu se mai ține.
544
00:33:36,305 --> 00:33:38,266
Sâmbetele, la Lake cu Colonial.
545
00:33:38,266 --> 00:33:40,852
Îmi amintesc că mama sărea din mașină...
546
00:33:40,852 --> 00:33:44,439
El zicea că era într-un camion Penske
la Lake cu Colonial.
547
00:33:56,367 --> 00:33:57,285
Mike!
548
00:33:58,244 --> 00:33:59,078
Mike!
549
00:34:00,329 --> 00:34:01,956
Bun, nu era atent.
550
00:34:01,956 --> 00:34:03,332
Gogoși.
551
00:34:03,332 --> 00:34:04,792
Ce-i cu ele?
552
00:34:04,792 --> 00:34:08,046
Noi doi mergeam să cumpărăm gogoși
în fiecare sâmbătă.
553
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
- N-am făcut niciodată asta.
- Ba da.
554
00:34:10,214 --> 00:34:12,050
Făceam multe împreună. Era distractiv!
555
00:34:15,595 --> 00:34:17,764
Trebuie să plec. La revedere!
556
00:34:18,473 --> 00:34:19,766
Bine. Te sun.
557
00:34:20,850 --> 00:34:23,227
Hei! Despre ce vorbeai cu Patsy?
558
00:34:23,227 --> 00:34:25,521
Planuri pentru ziua ta. Nu le strica.
559
00:34:25,521 --> 00:34:27,398
- Aiurea! De ce ești aici?
- Fără motiv.
560
00:34:29,108 --> 00:34:30,693
Nimeni nu vine aici fără motiv.
561
00:34:32,320 --> 00:34:33,362
Nu e treaba ta.
562
00:34:33,362 --> 00:34:36,157
Când e legat de fata mea, categoric că e.
563
00:34:36,157 --> 00:34:39,660
Dacă vrei ceva,
nu te duci la ea, vii la mine.
564
00:34:40,578 --> 00:34:43,790
- Nu trebuie ca noi să fim la cuțite.
- Nu există niciun noi.
565
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
Te-ai prins?
566
00:35:05,686 --> 00:35:10,733
Deci, când am găsit moneda în peștele ăla,
tata a zis că e un semn.
567
00:35:11,526 --> 00:35:14,862
Că sunt destinat unor fapte mărețe.
568
00:35:18,324 --> 00:35:20,284
Și băieții au încredere în tați, corect?
569
00:35:21,160 --> 00:35:23,204
A zis că sunt un învingător.
Deci, asta eram.
570
00:35:23,788 --> 00:35:26,207
Când a murit mama, asta m-a ținut.
571
00:35:26,207 --> 00:35:27,750
Goana după următoarea victorie.
572
00:35:28,584 --> 00:35:30,253
Următoarea monedă din pește.
573
00:35:32,046 --> 00:35:34,799
Tata a zis:
„Comoara era chiar acolo, dac-o doreai.”
574
00:35:35,967 --> 00:35:37,718
Mi-am bazat toată viața pe asta.
575
00:35:37,718 --> 00:35:38,928
TALCIOC
576
00:35:38,928 --> 00:35:43,099
Fiindcă oamenii normali,
când găsesc o monedă din aur, zic:
577
00:35:43,099 --> 00:35:44,684
„A, ce frumos, o monedă din aur!”
578
00:35:44,684 --> 00:35:49,272
Noi? Începem
să căutăm unelte de prospectare, nu?
579
00:35:49,772 --> 00:35:50,648
Da.
580
00:36:07,081 --> 00:36:09,083
Hei, scuze.
581
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
- Mi-am parcat camionul aici și nu mai e.
- L-ai lăsat de joi încoace?
582
00:36:14,505 --> 00:36:16,591
Nu-mi amintesc. Dar să zicem că da.
583
00:36:16,591 --> 00:36:17,800
Atunci, a fost tractată.
584
00:36:21,470 --> 00:36:23,931
INTERZIS VINERI ȘI SÂMBĂTĂ
TRACTĂRI
585
00:36:25,099 --> 00:36:27,894
Unii nu umblă să caute necazurile.
586
00:36:27,894 --> 00:36:29,604
În orice caz, așa am auzit.
587
00:36:30,605 --> 00:36:33,316
Ar fi frumos să treci așa prin viață,
588
00:36:33,858 --> 00:36:36,819
fără să cauți ca orice basm tâmpit
să fie adevărat.
589
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
Sau să cauți aurul care vrei să fie acolo,
590
00:36:42,200 --> 00:36:43,492
deși știi că nu e.
591
00:36:43,492 --> 00:36:46,579
PERICOL - NU VĂ SCUFUNDAȚI
GROAPA NU E SIGURĂ
592
00:36:48,456 --> 00:36:50,166
Asta e o parte lipsă a mea.
593
00:36:50,875 --> 00:36:53,878
TRACTĂRI
594
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Ca și cum ar fi a mea.
595
00:37:04,013 --> 00:37:04,889
Bună!
596
00:37:04,889 --> 00:37:06,557
Știu unde e camionul.
597
00:37:07,558 --> 00:37:08,976
Asta e o veste foarte bună.
598
00:37:10,436 --> 00:37:11,812
De acord. Unde ești?
599
00:37:12,688 --> 00:37:13,856
Mi s-a făcut foame.
600
00:37:14,357 --> 00:37:16,943
Mă întorc, sărbătorim.
601
00:39:28,616 --> 00:39:31,118
Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu