1
00:00:10,010 --> 00:00:12,512
BEM-VINDOS À FLÓRIDA
O ESTADO DO SOL
2
00:00:14,514 --> 00:00:15,473
Me deixa tentar!
3
00:00:15,974 --> 00:00:16,808
Carro!
4
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
CINCO DIAS ATRÁS
5
00:00:43,376 --> 00:00:46,296
A TORRE
GUIA DE TARÔ
6
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
HOTEL PALM'S
ESTACIONAMENTO
7
00:01:06,274 --> 00:01:07,108
Porra.
8
00:01:08,109 --> 00:01:09,235
Merda.
9
00:01:12,530 --> 00:01:13,364
Porra!
10
00:01:22,957 --> 00:01:25,251
BAR CAUDA DE JACARE
11
00:01:36,554 --> 00:01:37,931
Aqui está.
12
00:01:37,931 --> 00:01:38,848
Obrigado.
13
00:01:44,938 --> 00:01:46,064
Oi.
14
00:01:46,064 --> 00:01:46,981
Olá.
15
00:01:46,981 --> 00:01:48,525
O que significa esse emblema?
16
00:01:49,400 --> 00:01:50,652
Você é paramédico?
17
00:01:51,444 --> 00:01:53,696
Um dia, eu serei.
Sou técnico de emergência.
18
00:01:54,280 --> 00:01:55,990
Fiz três provas para passar.
19
00:01:55,990 --> 00:01:57,784
Mas consegui.
20
00:01:57,784 --> 00:01:59,077
Sim, conseguiu.
21
00:01:59,077 --> 00:02:00,578
Foi superdifícil.
22
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Acredito.
23
00:02:03,456 --> 00:02:04,499
Mas uau.
24
00:02:05,166 --> 00:02:08,878
Que demais. Salvar todas aquelas vidas?
25
00:02:09,504 --> 00:02:11,089
É.
26
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
Acho que sim.
27
00:02:16,010 --> 00:02:17,929
O que acha de salvar mais uma?
28
00:02:19,848 --> 00:02:21,891
Você só precisa me matar.
29
00:02:21,891 --> 00:02:24,144
ÓRGÃO HUMANO
PARA TRANSPLANTE
30
00:02:42,370 --> 00:02:44,289
BANCO DE SANGUE
31
00:02:46,416 --> 00:02:48,376
- Ele está lá?
- Sim.
32
00:02:48,376 --> 00:02:49,294
Pode ir.
33
00:02:57,635 --> 00:02:59,220
BANGALÔS SALT-AIR
34
00:03:04,601 --> 00:03:05,643
Na minha mão.
35
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Isso. Pronto.
36
00:03:08,730 --> 00:03:12,525
Isso diminuirá o batimento cardíaco.
Ele vai pensar que você está morta.
37
00:03:12,525 --> 00:03:14,736
Mas deve passar.
38
00:03:14,736 --> 00:03:16,070
Espere, "deve"?
39
00:03:17,155 --> 00:03:19,032
Isso é ótimo.
40
00:03:24,621 --> 00:03:25,788
Dê dois tiros.
41
00:03:25,788 --> 00:03:28,082
E quando o vir entrando aqui,
42
00:03:28,082 --> 00:03:33,504
ligue a sirene e traga a ambulância
antes que a polícia apareça. Enten...
43
00:03:33,504 --> 00:03:34,881
Gosto de usar sirene.
44
00:03:36,966 --> 00:03:38,426
É bom saber.
45
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
Mas que porra?
46
00:04:37,527 --> 00:04:38,736
Cara... O quê?
47
00:04:51,207 --> 00:04:52,250
Merda.
48
00:04:52,250 --> 00:04:54,711
Merda, merda. Não, Jason. Levante.
49
00:05:00,800 --> 00:05:02,385
HOTEL PALM'S
50
00:05:20,361 --> 00:05:22,155
- Ei.
- Depois eu te ligo.
51
00:05:25,825 --> 00:05:27,785
Eu usei o frigobar.
52
00:05:27,785 --> 00:05:29,120
Desculpe.
53
00:05:32,498 --> 00:05:34,250
O que houve com o seu plano?
54
00:05:34,250 --> 00:05:35,710
A Flórida.
55
00:05:36,669 --> 00:05:40,673
Para um estado em formato de pinto murcho,
ele fode bem as pessoas.
56
00:05:41,758 --> 00:05:44,802
Você se esforçou para me fazer acreditar
que estava morta.
57
00:05:49,474 --> 00:05:50,725
Por que veio pra cá?
58
00:05:50,725 --> 00:05:53,478
Porque um babaca
pegou meu dinheiro e celular
59
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
e porque o número de amigos
que eu tenho aqui é um.
60
00:05:59,358 --> 00:06:03,446
Se estiver me incluindo,
o número parece alto, sabe?
61
00:06:04,864 --> 00:06:06,783
Não está feliz em me ver, Mike?
62
00:06:09,077 --> 00:06:09,911
Estou.
63
00:06:12,747 --> 00:06:13,664
Um pouco.
64
00:06:14,874 --> 00:06:17,210
Porque agora vou te trocar com o Moss.
65
00:06:17,210 --> 00:06:18,377
Levante.
66
00:06:21,631 --> 00:06:24,884
É o Moss. Ele ficará feliz
em saber da sua recuperação.
67
00:06:24,884 --> 00:06:27,303
É, só que você não vai contar,
68
00:06:27,303 --> 00:06:30,848
porque eu vou morrer de verdade
se você me levar de volta.
69
00:06:31,349 --> 00:06:32,517
Você não faria isso.
70
00:06:34,018 --> 00:06:36,312
Então nós dois não sabemos
avaliar caráter.
71
00:06:36,312 --> 00:06:37,522
Fique aí.
72
00:06:37,522 --> 00:06:39,107
"Fique aí."
73
00:06:39,107 --> 00:06:41,275
Aonde pensa que eu vou? SeaWorld?
74
00:06:41,859 --> 00:06:43,111
Ei, Moss.
75
00:06:43,111 --> 00:06:44,320
Ela morreu mesmo?
76
00:06:47,865 --> 00:06:48,783
Mike!
77
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
Sim.
78
00:06:54,330 --> 00:06:56,124
Sim, Moss, ela morreu mesmo.
79
00:07:00,461 --> 00:07:01,295
Está bem.
80
00:07:02,338 --> 00:07:03,297
Pode voltar.
81
00:07:03,798 --> 00:07:04,632
O quê?
82
00:07:05,258 --> 00:07:06,551
Volte para a Filadélfia.
83
00:07:06,551 --> 00:07:07,760
Não.
84
00:07:07,760 --> 00:07:09,178
Não comece.
85
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
Nós tínhamos um trato.
86
00:07:11,347 --> 00:07:12,974
Achar a Delly, e adeus.
87
00:07:14,225 --> 00:07:15,852
Já esteve na minha casa?
88
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
Sim, Moss. Por quê?
89
00:07:18,938 --> 00:07:21,649
Viu o lago com os peixes?
90
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
O lago de carpas.
91
00:07:23,860 --> 00:07:26,696
Eu conheço um cara, Rico,
que me vende os peixes.
92
00:07:26,696 --> 00:07:31,993
Se eu negociasse com o Rico
e ele me trouxesse um peixe morto,
93
00:07:32,910 --> 00:07:34,162
você acha que eu ia pagar?
94
00:07:35,079 --> 00:07:38,166
- Moss.
- Então volte pra cá, porra!
95
00:07:55,099 --> 00:07:57,101
Parabéns. Você está morta.
96
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Bem-vinda à vida após a morte.
97
00:07:59,562 --> 00:08:00,688
Valeu.
98
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
Sabia que seria quente,
mas essa umidade é uma loucura.
99
00:08:03,900 --> 00:08:05,234
Está livre para ir embora,
100
00:08:05,234 --> 00:08:06,444
então vá.
101
00:08:06,444 --> 00:08:07,862
É o que você quer?
102
00:08:08,696 --> 00:08:09,906
Que eu vá?
103
00:08:12,658 --> 00:08:14,368
Não importa o que eu quero.
104
00:08:16,370 --> 00:08:17,747
Deve importar um pouco.
105
00:08:27,215 --> 00:08:28,883
Onde você achou essa moeda?
106
00:08:32,136 --> 00:08:34,472
Moss, me escute.
107
00:08:36,057 --> 00:08:37,433
Em 1715...
108
00:08:37,433 --> 00:08:38,643
Já estou entediado.
109
00:08:38,643 --> 00:08:41,145
...a frota espanhola foi atacada
e um navio afundou.
110
00:08:41,145 --> 00:08:43,814
Um cara me contou numa reunião.
111
00:08:43,814 --> 00:08:45,816
Ele disse que poderia estar na Flórida,
112
00:08:45,816 --> 00:08:49,487
- então eu fui lá e achei...
- Eu queria ter cachorros.
113
00:08:49,487 --> 00:08:51,072
- O quê?
- Cachorros.
114
00:08:51,072 --> 00:08:52,907
Quatro. Dos grandes.
115
00:08:52,907 --> 00:08:55,785
E eu daria você de comida para eles agora.
116
00:08:55,785 --> 00:08:57,078
Juro por Deus.
117
00:08:57,078 --> 00:08:59,080
Mas sou alérgico à maioria das raças
118
00:08:59,080 --> 00:09:02,833
e não posso dar você de comida
para um monte de poodles.
119
00:09:06,254 --> 00:09:07,171
Continue.
120
00:09:08,214 --> 00:09:10,508
Tem mais cinco palavras.
Depois, eu te mato.
121
00:09:11,092 --> 00:09:12,301
Escolha bem.
122
00:09:13,261 --> 00:09:16,430
Cem milhões de dólares.
123
00:09:19,642 --> 00:09:20,810
Aproximadamente.
124
00:09:21,644 --> 00:09:22,478
Onde?
125
00:09:23,229 --> 00:09:24,939
Flórida Central, cara.
126
00:09:26,357 --> 00:09:28,067
Ele disse que estava em Orlando
127
00:09:28,067 --> 00:09:31,320
num caminhão-baú
entre a Lake e a Colonial.
128
00:09:31,320 --> 00:09:34,615
Moss mandou um cara aqui,
e ele não achou nada.
129
00:09:35,199 --> 00:09:37,076
Então, eu também vim checar.
130
00:09:37,743 --> 00:09:38,578
Nada.
131
00:09:38,578 --> 00:09:44,292
Mas eu achei que, se eu encontrasse
o barco do Gil, poderia ter uma pista
132
00:09:44,292 --> 00:09:46,544
ou até o ouro.
133
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
Estou sendo honesta.
134
00:09:49,922 --> 00:09:52,174
Não tenho mais nada nas mãos.
135
00:09:54,760 --> 00:09:56,846
Eu preciso checar o barco do Gil mesmo.
136
00:09:56,846 --> 00:09:58,264
Prometi a uma amiga.
137
00:09:59,765 --> 00:10:01,392
Sabe onde está o barco dele?
138
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
Nós vamos lá.
139
00:10:04,604 --> 00:10:07,481
Se não tiver nada, pode fazer outro plano.
140
00:10:12,194 --> 00:10:13,362
E hoje à noite?
141
00:10:15,364 --> 00:10:18,576
- Como assim? A marina está fechada.
- Não.
142
00:10:18,576 --> 00:10:21,370
Quero dizer, e hoje à noite?
143
00:10:23,039 --> 00:10:27,335
Se quiser que eu pegue outro quarto,
terá que me emprestar oito pratas.
144
00:10:31,547 --> 00:10:33,299
Esse não é mais o lance.
145
00:10:34,342 --> 00:10:35,259
Não?
146
00:10:35,259 --> 00:10:36,177
Não.
147
00:10:37,887 --> 00:10:40,598
Você gosta de ler. Sabe quem foi Orfeu?
148
00:10:40,598 --> 00:10:41,557
Sei.
149
00:10:42,767 --> 00:10:45,436
Foi enviado
para resgatar a amada do inferno.
150
00:10:46,020 --> 00:10:49,315
Mas se a resgatasse,
não poderia mais olhar para ela...
151
00:10:51,359 --> 00:10:53,069
e ele quase conseguiu.
152
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
Quase.
153
00:10:58,115 --> 00:10:59,367
Mas ele hesitou.
154
00:11:00,951 --> 00:11:02,203
Não resistiu.
155
00:11:04,038 --> 00:11:05,164
Ele olhou,
156
00:11:06,332 --> 00:11:08,459
e ela acabou no inferno para sempre.
157
00:11:09,960 --> 00:11:11,295
Bem-vindo ao inferno, Mike.
158
00:11:18,469 --> 00:11:19,804
Não vou ficar muito tempo.
159
00:11:41,075 --> 00:11:42,660
Logo mais às 10h,
160
00:11:42,660 --> 00:11:47,415
{\an8}vamos revelar a história do assalto
a uma loja de bebidas em Kissimmee
161
00:11:47,415 --> 00:11:48,999
{\an8}que acabou muito mal.
162
00:11:48,999 --> 00:11:53,045
{\an8}O homem que ameaçou o proprietário
com uma granada da 2a Guerra Mundial
163
00:11:53,045 --> 00:11:55,005
{\an8}causou mais estrondo do que esperava.
164
00:11:55,005 --> 00:11:58,884
- Escolheu a loja errada!
- Vou enfiar isso no buraco do seu pau!
165
00:11:58,884 --> 00:12:01,011
- Filho da puta!
- Vá se foder!
166
00:12:01,011 --> 00:12:05,224
{\an8}- Eu vou cortar seu pauzinho!
- Vá se foder, otário!
167
00:12:07,601 --> 00:12:08,936
{\an8}Maldição!
168
00:12:08,936 --> 00:12:10,938
{\an8}Como é a expressão, Kaitlin?
169
00:12:10,938 --> 00:12:13,107
{\an8}"Nunca leve uma espada
a uma briga de granada"?
170
00:12:19,071 --> 00:12:20,739
Porra. Foda-se.
171
00:12:29,748 --> 00:12:36,547
UM HOMEM DA FLÓRIDA
172
00:12:38,466 --> 00:12:39,467
Iris.
173
00:12:40,176 --> 00:12:41,469
Assassinato do Gil Franco?
174
00:12:42,970 --> 00:12:46,056
Moss Yankov tinha um álibi,
o aniversário da namorada.
175
00:12:46,056 --> 00:12:49,351
- Nome?
- Delly West, Chicago. Sem antecedentes.
176
00:12:49,351 --> 00:12:50,478
Delly?
177
00:12:50,478 --> 00:12:52,688
Isso é diminutivo de quê? Delilah?
178
00:12:52,688 --> 00:12:54,398
- Não sei.
- Adele?
179
00:12:54,398 --> 00:12:56,484
Onde ela o levou depois do jantar?
180
00:12:56,484 --> 00:12:58,694
Quando a encontrarmos, eu te aviso.
181
00:12:59,528 --> 00:13:00,779
Poderia ser Delgado.
182
00:13:01,780 --> 00:13:02,656
Como?
183
00:13:04,492 --> 00:13:06,702
Na Academia, me chamavam de Delly.
184
00:13:07,453 --> 00:13:08,746
Mas eu pus um fim nisso.
185
00:13:11,832 --> 00:13:13,417
Certo.
186
00:13:38,776 --> 00:13:42,863
Café gelado médio com baunilha
e duas doses de caramelo.
187
00:13:43,364 --> 00:13:44,448
Obrigada.
188
00:13:49,870 --> 00:13:51,580
Meu pai teria gostado daqui.
189
00:13:52,998 --> 00:13:54,416
Ele não está mais vivo?
190
00:13:57,127 --> 00:13:58,295
O seu ainda está?
191
00:14:00,339 --> 00:14:01,257
Na Flórida.
192
00:14:01,257 --> 00:14:03,384
Então, sim e não.
193
00:14:04,718 --> 00:14:06,804
Parece um lugar legal para se aposentar.
194
00:14:08,180 --> 00:14:10,266
Não dá para se aposentar do crime.
195
00:14:12,685 --> 00:14:13,561
Crime?
196
00:14:14,603 --> 00:14:15,813
Ele não é um cara bom.
197
00:14:16,981 --> 00:14:20,776
Meu pai sempre falava daqui
como uma recompensa paradisíaca.
198
00:14:21,610 --> 00:14:24,572
"Se tirar boas notas,
nós a levaremos à Flórida."
199
00:14:24,572 --> 00:14:27,074
"Se eu tiver um bom ano,
vamos à Flórida, menina."
200
00:14:28,617 --> 00:14:31,579
Então, sempre imaginei uma terra mágica.
201
00:14:32,121 --> 00:14:34,415
Tesouro, criaturas exóticas.
202
00:14:34,415 --> 00:14:38,168
Até li em algum lugar
que o circo vem para cá no inverno.
203
00:14:38,168 --> 00:14:39,879
Deve não ter partido.
204
00:14:39,879 --> 00:14:43,048
E, sim, deve ter criaturas exóticas,
205
00:14:43,716 --> 00:14:45,134
mas nenhum tesouro.
206
00:14:47,052 --> 00:14:48,304
Tem, sim.
207
00:14:49,138 --> 00:14:51,223
Pessoas acham coisas o tempo todo.
208
00:14:51,724 --> 00:14:53,017
Não o tesouro do Gil.
209
00:14:55,561 --> 00:14:59,231
Teria mais sorte encontrando uma sereia
do que aquele ouro.
210
00:15:01,275 --> 00:15:03,861
- Vou te levar até o barco. Vai ver.
- Não, você vai ver.
211
00:15:03,861 --> 00:15:05,613
E eu acredito em sereias.
212
00:15:06,947 --> 00:15:07,948
Claro que acredita.
213
00:15:22,046 --> 00:15:23,505
Nossa, isso é horrível!
214
00:15:27,259 --> 00:15:29,887
Deixou Jay Cobb usar seu barco de novo.
215
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Sou um bom vizinho,
desde que devolva com o tanque cheio.
216
00:15:33,349 --> 00:15:35,768
E uma parte do que ele transporta?
217
00:15:35,768 --> 00:15:39,855
Como Jay Cobb demonstra gratidão
é problema dele.
218
00:15:40,564 --> 00:15:42,232
Então, cadê seu filho?
219
00:15:43,233 --> 00:15:44,109
Eu não sei.
220
00:15:45,152 --> 00:15:46,111
Talvez tenha partido.
221
00:15:46,111 --> 00:15:47,446
Lamento ouvir isso.
222
00:15:48,197 --> 00:15:49,198
Você está...
223
00:15:49,740 --> 00:15:51,700
menos tenso desde que ele veio.
224
00:16:03,754 --> 00:16:04,797
Policial Boone.
225
00:16:06,090 --> 00:16:07,841
- Posso ajudar?
- Talvez.
226
00:16:08,842 --> 00:16:10,761
Onde estava três noites atrás?
227
00:16:13,639 --> 00:16:14,473
Aqui,
228
00:16:14,473 --> 00:16:17,476
curtindo as dependências luxuosas
do Hotel Palm's.
229
00:16:19,603 --> 00:16:23,273
E se eu checar,
que história aquela câmera vai contar?
230
00:16:25,109 --> 00:16:28,696
Provavelmente triste,
sobre ninguém se importar em ligá-la.
231
00:16:32,449 --> 00:16:33,951
Eu também tenho uma história.
232
00:16:35,285 --> 00:16:37,913
Sobre como procurei uma mulher para você,
233
00:16:37,913 --> 00:16:41,083
e uma mulher com a mesma descrição
234
00:16:41,083 --> 00:16:43,711
foi retirada morta dos Bangalôs
235
00:16:43,711 --> 00:16:45,045
- após...
- Mike!
236
00:16:45,045 --> 00:16:46,588
- Após...
- Vamos.
237
00:16:47,256 --> 00:16:48,382
Vamos, Mike.
238
00:16:49,299 --> 00:16:50,426
Desculpe, policial.
239
00:16:50,426 --> 00:16:54,680
Ele prometeu me levar
para comer o famoso creme de milho.
240
00:16:54,680 --> 00:16:58,392
Lembre-se de onde parou.
Eu quero ouvir o resto da história.
241
00:17:11,155 --> 00:17:13,073
Benjamin, ele precisa sair daqui.
242
00:17:13,782 --> 00:17:14,867
Quem?
243
00:17:14,867 --> 00:17:16,326
Mike de novo?
244
00:17:16,910 --> 00:17:18,370
Ele é um bom homem.
245
00:17:18,370 --> 00:17:19,288
Bom homem?
246
00:17:19,288 --> 00:17:23,667
Ontem, eu ouvi esse bom homem
falando sobre uma garota morta.
247
00:17:23,667 --> 00:17:26,503
Depois, a polícia aparece
fazendo perguntas.
248
00:17:26,503 --> 00:17:27,963
Isso não nos envolve.
249
00:17:27,963 --> 00:17:29,465
Ele está pagando,
250
00:17:29,465 --> 00:17:32,468
e nós precisamos pensar no nosso bônus.
251
00:17:33,510 --> 00:17:35,387
Os problemas dele não são nossos.
252
00:17:38,307 --> 00:17:42,227
Está bem, Benjamin.
Mas quanto tempo vai demorar para serem?
253
00:17:45,773 --> 00:17:46,774
FEIRA DE ARMAS
254
00:17:46,774 --> 00:17:48,150
Eu tenho aqui dinheiro vivo,
255
00:17:48,150 --> 00:17:49,943
notas legais americanas,
256
00:17:49,943 --> 00:17:52,529
e você não vai me vender
uma de suas armas?
257
00:17:52,529 --> 00:17:56,033
Eu vendo as armas que você quiser,
mas não pode sair daqui com elas.
258
00:17:56,033 --> 00:17:58,077
- Elas são despachadas.
- Para o meu estado.
259
00:17:58,077 --> 00:18:00,496
Foi o que me disseram aqui.
260
00:18:00,496 --> 00:18:02,206
Então comece a achar que é verdade.
261
00:18:02,206 --> 00:18:04,249
Como é possível eu vir parar
262
00:18:04,249 --> 00:18:07,086
na única feira de armas que segue a lei?
263
00:18:07,086 --> 00:18:08,462
Aqui é a Flórida!
264
00:18:08,462 --> 00:18:10,339
O estado tem o formato de uma arma.
265
00:18:10,339 --> 00:18:13,467
Não dá para sair de casa
sem tropeçar em três delas.
266
00:18:13,467 --> 00:18:15,719
Deus o livre
de vender uma para um policial!
267
00:18:22,351 --> 00:18:23,811
Tenha um bom dia, policial.
268
00:18:26,522 --> 00:18:27,523
Senhor.
269
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
O que quer?
270
00:18:36,532 --> 00:18:37,533
Quer comprar?
271
00:18:43,038 --> 00:18:44,957
Aqui é o Mike. Deixe seu recado.
272
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Ei, Mike.
273
00:18:46,166 --> 00:18:48,043
Kaitlin Fox de novo.
274
00:18:48,043 --> 00:18:50,838
Novidade um homem não me ligar de volta. Brincadeira.
275
00:18:50,838 --> 00:18:53,215
Queria saber
se você recebeu o vídeo da ambulância
276
00:18:53,215 --> 00:18:54,883
e falar sobre aquela matéria?
277
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
Espero que esteja bem. Tchau.
278
00:19:03,308 --> 00:19:04,852
- Alguma coisa?
- Não.
279
00:19:04,852 --> 00:19:07,187
Só um monte de estojos de rifle.
280
00:19:08,772 --> 00:19:10,816
Talvez o ouro esteja nos estojos.
281
00:19:10,816 --> 00:19:14,153
Ou nunca houve ouro,
ou ele estava vendendo armas.
282
00:19:14,736 --> 00:19:15,612
Não, havia.
283
00:19:15,612 --> 00:19:16,905
Você não o ouviu.
284
00:19:16,905 --> 00:19:19,158
Eu já fui ele, Delly.
285
00:19:19,741 --> 00:19:22,578
Um jogador diz qualquer coisa
para salvar a pele.
286
00:19:26,123 --> 00:19:27,082
Beleza.
287
00:19:33,380 --> 00:19:34,590
Aonde você vai?
288
00:19:35,674 --> 00:19:36,717
Salvar a sua.
289
00:19:37,801 --> 00:19:38,635
O quê?
290
00:19:40,262 --> 00:19:41,138
Sério?
291
00:19:41,138 --> 00:19:42,055
É.
292
00:19:42,556 --> 00:19:44,933
Eu preciso das chaves
do barco do meu irmão.
293
00:19:44,933 --> 00:19:46,018
Gil Franco.
294
00:19:46,018 --> 00:19:48,270
Não dá. Você não é o dono.
295
00:19:48,270 --> 00:19:51,190
Não, mas meu irmão é e ele faleceu.
296
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Que pena.
297
00:19:56,737 --> 00:19:59,281
Pode me dar as chaves? Estou com pressa.
298
00:20:03,076 --> 00:20:05,412
Então suma logo daqui, porra.
299
00:20:10,125 --> 00:20:11,251
É, eu sinto muito.
300
00:20:11,752 --> 00:20:12,669
Foi mal.
301
00:20:13,337 --> 00:20:14,796
Vamos recomeçar.
302
00:20:16,882 --> 00:20:18,967
- Ei!
- Retire o que disse.
303
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
Mas que porra, cara?
304
00:20:20,469 --> 00:20:22,137
Retire e me dê as chaves.
305
00:20:22,137 --> 00:20:23,138
Retire.
306
00:20:23,138 --> 00:20:25,182
Está bem, eu retiro. Meu Deus.
307
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
Porra, cara!
308
00:20:31,897 --> 00:20:33,398
Se disser que eu estive aqui,
309
00:20:33,398 --> 00:20:37,110
eu conto à polícia sobre sua plantação
de maconha aí nos fundos.
310
00:20:38,946 --> 00:20:40,447
O quê? Cinquenta plantas?
311
00:20:41,740 --> 00:20:44,451
Agora vá ao escritório da piroca
e pegue as chaves pra mim.
312
00:20:46,787 --> 00:20:48,664
É "doca".
313
00:20:55,212 --> 00:20:57,673
Certo, preste atenção.
314
00:20:59,174 --> 00:21:00,634
Liga como um carro.
315
00:21:00,634 --> 00:21:03,679
O acelerador é aqui.
Vai para frente e para trás.
316
00:21:03,679 --> 00:21:06,974
- O quê?
- Desligue o GPS para ninguém te rastrear.
317
00:21:06,974 --> 00:21:08,934
Por que está me falando isso?
318
00:21:08,934 --> 00:21:12,312
Moss vai começar a fazer perguntas
que eu não posso responder,
319
00:21:12,312 --> 00:21:14,022
e você precisa sair daqui.
320
00:21:14,022 --> 00:21:16,984
No oceano, esquerda é Canadá,
e direita é América do Sul.
321
00:21:16,984 --> 00:21:19,945
- Não importa, vá aonde puder.
- Eu não quero ir.
322
00:21:19,945 --> 00:21:23,448
Não desperdice a vida
procurando algo que não existe.
323
00:21:23,448 --> 00:21:26,535
Não, idiota, eu não quero ir sem você.
324
00:21:37,045 --> 00:21:40,465
Que baboseira.
Você veio para a Flórida sem me contar.
325
00:21:40,465 --> 00:21:41,925
Eu falei para fugirmos,
326
00:21:42,467 --> 00:21:43,510
pegarmos a estrada.
327
00:21:43,510 --> 00:21:46,013
Eu usei essas palavras, Mike.
328
00:21:47,472 --> 00:21:48,890
Pensei que era papo furado.
329
00:21:54,771 --> 00:21:56,440
Talvez fosse. Beleza.
330
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
Beleza.
331
00:22:03,947 --> 00:22:07,659
Mas eu não fiz tudo isso
para acabar num restaurante na Venezuela.
332
00:22:08,327 --> 00:22:11,163
Vou ficar aqui
e vou achar aquele caminhão.
333
00:22:27,471 --> 00:22:29,514
Me liga re: ambulância e emergência.
334
00:22:29,514 --> 00:22:30,766
O que está fazendo agora?
335
00:22:37,397 --> 00:22:38,273
Ei, Moss.
336
00:22:39,316 --> 00:22:41,902
Eu estava pensando. Você entrou em choque.
337
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Quando passar,
338
00:22:42,903 --> 00:22:45,280
vai querer saber
quem fez isso com a Delly.
339
00:22:45,781 --> 00:22:46,740
Continue.
340
00:22:47,949 --> 00:22:49,451
E se foi um recado?
341
00:22:49,451 --> 00:22:51,411
Que tipo de recado?
342
00:22:51,411 --> 00:22:54,873
Para você, dizendo que você não é seu pai.
343
00:22:58,293 --> 00:23:00,170
"Não temos medo de você."
344
00:23:02,422 --> 00:23:04,091
É bom que eles tenham.
345
00:23:04,841 --> 00:23:06,885
Eu sei. Então, novo trato.
346
00:23:07,719 --> 00:23:09,805
Eu fico, encontro quem fez isso
347
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
e depois saio para sempre.
348
00:23:15,894 --> 00:23:19,731
Você está pesando quanto eu te devo
contra saber quem a matou.
349
00:23:19,731 --> 00:23:20,982
Cale a boca!
350
00:23:20,982 --> 00:23:22,317
Estou pensando.
351
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
Está bem.
352
00:23:24,653 --> 00:23:25,654
Encontre-o.
353
00:23:25,654 --> 00:23:28,782
E, Mike, traga-o para eu cuidar dele,
354
00:23:29,783 --> 00:23:30,826
daí estamos quites.
355
00:23:33,787 --> 00:23:34,621
Ou ela.
356
00:23:35,497 --> 00:23:36,581
O quê?
357
00:23:37,249 --> 00:23:39,251
Pode ter sido uma garota
que matou a Delly.
358
00:23:40,001 --> 00:23:43,547
Gêneros tradicionais
estão sendo repensados em muitas áreas.
359
00:23:48,760 --> 00:23:51,972
Mãe, quanto falta
para chegar no Gatorland?
360
00:23:51,972 --> 00:23:54,516
Podemos ir na tirolesa? Por favor?
361
00:23:54,516 --> 00:23:55,851
Nem a pau.
362
00:23:55,851 --> 00:23:58,770
Só Deus sabe qual drogado amarrou aquilo.
363
00:23:58,770 --> 00:24:00,772
Quando ela cair numa piscina de jacarés,
364
00:24:00,772 --> 00:24:02,566
prometo que não estaremos nela.
365
00:24:06,153 --> 00:24:06,987
Ah, não.
366
00:24:06,987 --> 00:24:09,406
Papai, você infringiu a lei?
367
00:24:10,574 --> 00:24:12,325
O papai não infringiu a lei.
368
00:24:12,325 --> 00:24:13,785
O papai é a lei.
369
00:24:19,833 --> 00:24:20,917
Aja normalmente.
370
00:24:20,917 --> 00:24:22,169
Está bem.
371
00:24:25,839 --> 00:24:26,840
Bom dia, patrulheiro.
372
00:24:26,840 --> 00:24:28,049
Algum problema?
373
00:24:28,049 --> 00:24:29,801
Documento e habilitação.
374
00:24:31,136 --> 00:24:33,388
Eu estava indo muito rápido, né?
375
00:24:33,388 --> 00:24:34,598
Desculpe por isso.
376
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
As crianças estão empolgadas
com o Gatorland.
377
00:24:36,850 --> 00:24:37,851
Já esteve lá?
378
00:24:38,310 --> 00:24:40,270
Meu pai é seu chefe.
379
00:24:40,270 --> 00:24:41,688
Olivia, sente direito.
380
00:24:43,732 --> 00:24:45,233
DELEGADO
381
00:24:45,233 --> 00:24:46,234
Delegado.
382
00:24:46,985 --> 00:24:48,069
Condado de Durham.
383
00:24:48,528 --> 00:24:51,364
Tenho alguns homens lá
na patrulha rodoviária.
384
00:24:51,364 --> 00:24:54,242
É o trabalho mais perigoso
da corporação, sem dúvida.
385
00:24:54,242 --> 00:24:56,036
Eu respeito o seu trabalho.
386
00:24:58,205 --> 00:24:59,080
Documentação.
387
00:25:01,208 --> 00:25:03,585
Desculpe, não está aqui. Onde está?
388
00:25:03,585 --> 00:25:06,421
É um carro alugado,
então eu não sei, não é?
389
00:25:06,421 --> 00:25:07,339
Não.
390
00:25:08,506 --> 00:25:09,341
Espere.
391
00:25:10,508 --> 00:25:12,260
Está de gozação?
392
00:25:14,095 --> 00:25:15,889
Curve-se, abra as nádegas.
393
00:25:19,184 --> 00:25:20,977
Curve-se, abra as nádegas.
394
00:25:22,520 --> 00:25:24,356
Curve-se, abra as nádegas.
395
00:25:26,775 --> 00:25:28,568
Curve-se, abra as nádegas.
396
00:25:30,445 --> 00:25:31,404
Droga.
397
00:25:31,404 --> 00:25:33,323
Tem avaliação nova no Yelp. Você viu?
398
00:25:33,323 --> 00:25:37,160
Eu não leio isso.
Ninguém deveria avaliar a polícia no Yelp.
399
00:25:37,160 --> 00:25:39,537
- Cadê a lanterna forense?
- Para que você precisa?
400
00:25:39,537 --> 00:25:41,331
O laboratório vai testar o sangue.
401
00:25:41,331 --> 00:25:45,669
Quero ir à cena do crime e ver
se consigo coletar mais fluídos e tal.
402
00:25:47,295 --> 00:25:49,256
Onde está o spray de luminol?
403
00:25:49,256 --> 00:25:50,507
Ah, esse eu sei.
404
00:25:50,507 --> 00:25:54,135
Pensei que era limpador
de tela de computador e usei tudo.
405
00:25:54,135 --> 00:25:56,721
- Quer que eu compre mais?
- Não.
406
00:25:56,721 --> 00:25:58,765
Sabe, eu estou tentando. Sério.
407
00:25:58,765 --> 00:26:02,644
Estancar o sangramento da ferida aberta
que é essa cidade.
408
00:26:02,644 --> 00:26:04,521
Mas quer saber? Sinceramente, esqueça.
409
00:26:04,521 --> 00:26:09,359
Todo mundo aqui pode se matar
que nem vamos pegá-los mais.
410
00:26:17,826 --> 00:26:18,910
Vai logo.
411
00:26:19,703 --> 00:26:21,788
Aqui é o Mike. Deixe seu recado.
412
00:26:21,788 --> 00:26:23,873
Mike, sou eu.
413
00:26:24,749 --> 00:26:28,003
Só estou pensando na porra
da minha vida e tudo mais.
414
00:26:29,337 --> 00:26:31,840
Eu não sabia
que a arma era de assassinato.
415
00:26:31,840 --> 00:26:35,051
Acha que eu fui comprar
uma arma de assassinato?
416
00:26:35,051 --> 00:26:38,763
{\an8}Não podemos continuar pagando estadia,
e o hotel do cachorro está uma fortuna.
417
00:26:38,763 --> 00:26:40,765
{\an8}E precisamos achar um advogado pra você.
418
00:26:40,765 --> 00:26:41,766
{\an8}Eu não sei...
419
00:26:42,892 --> 00:26:47,230
{\an8}Espere, querida. O que você disse?
420
00:26:48,523 --> 00:26:50,483
O telefone não está funcionando.
421
00:26:50,483 --> 00:26:52,402
Toque na tela. Ponha no viva-voz.
422
00:26:54,321 --> 00:26:55,739
{\an8}Como podem fazer isso?
423
00:26:55,739 --> 00:26:57,907
{\an8}Você é um policial condecorado.
424
00:26:57,907 --> 00:27:00,618
{\an8}Pôs centenas de criminosos
atrás das grades.
425
00:27:06,916 --> 00:27:07,834
{\an8}Merda!
426
00:27:07,834 --> 00:27:09,336
Maldição!
427
00:27:11,004 --> 00:27:12,088
Merda!
428
00:27:12,839 --> 00:27:15,342
Não, não, não.
429
00:27:15,342 --> 00:27:16,551
Merda!
430
00:27:18,219 --> 00:27:19,346
Droga!
431
00:27:25,894 --> 00:27:27,395
Iris, ei.
432
00:27:27,395 --> 00:27:29,022
Conhece uma Delly West?
433
00:27:29,898 --> 00:27:31,649
Sim, a namorada do Moss. Por quê?
434
00:27:32,942 --> 00:27:35,445
Ela é o álibi dele na noite
em que mataram Gil Franco.
435
00:27:35,445 --> 00:27:37,113
Eles jantaram juntos?
436
00:27:38,865 --> 00:27:39,699
Sim.
437
00:27:42,327 --> 00:27:44,162
E ela passou a noite com ele?
438
00:27:48,083 --> 00:27:48,917
Sim.
439
00:27:49,751 --> 00:27:50,585
Passou.
440
00:27:50,585 --> 00:27:52,379
Sabe onde ela pode estar?
441
00:27:53,505 --> 00:27:54,422
Não.
442
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
Quanto você sabe sobre ela?
443
00:27:57,258 --> 00:27:58,968
Nada. Sério.
444
00:28:00,220 --> 00:28:02,305
Mike, quanto você deve para o Moss?
445
00:28:03,515 --> 00:28:05,100
Estou resolvendo isso.
446
00:28:05,100 --> 00:28:06,351
Estou quase lá.
447
00:28:07,185 --> 00:28:08,645
Por mais que você me irrite,
448
00:28:08,645 --> 00:28:11,147
eu não quero vê-lo cortado em pedacinhos.
449
00:28:11,773 --> 00:28:13,691
Nos vemos em breve, tá? Preciso desligar.
450
00:28:24,744 --> 00:28:25,703
Michael!
451
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
Ei.
452
00:28:57,485 --> 00:28:58,945
Oba!
453
00:29:01,990 --> 00:29:02,824
Porra!
454
00:29:03,742 --> 00:29:04,576
Merda.
455
00:29:14,043 --> 00:29:15,086
Isso!
456
00:29:15,670 --> 00:29:16,504
Isso.
457
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
- Quer ver a minha privada?
- Ele não quer ver.
458
00:29:21,885 --> 00:29:25,263
Ele vai querer.
É uma daquelas japonesas automáticas.
459
00:29:25,263 --> 00:29:28,600
Consegui a preço de custo
num trabalho que estou fazendo,
460
00:29:28,600 --> 00:29:30,310
em que encomendaram demais.
461
00:29:30,935 --> 00:29:31,895
Que empolgante.
462
00:29:31,895 --> 00:29:33,480
Assento aquecido, jatos d'água...
463
00:29:33,480 --> 00:29:36,065
Posso falar a sós com a minha irmã?
464
00:29:37,150 --> 00:29:38,568
Alexa, descarga.
465
00:29:39,527 --> 00:29:40,779
Deacon, é sério.
466
00:29:44,824 --> 00:29:47,076
Eu preciso da sua ajuda com algo.
467
00:29:47,076 --> 00:29:49,871
Tem um cara na UTI em Coronado,
468
00:29:49,871 --> 00:29:52,040
técnico de emergência.
Ele apareceu no jornal.
469
00:29:52,665 --> 00:29:54,751
Preciso que veja como ele está.
470
00:29:55,543 --> 00:29:57,629
É sobre a mulher que você está procurando?
471
00:29:58,463 --> 00:30:01,257
Ele está em coma,
mas pode saber onde ela está.
472
00:30:01,257 --> 00:30:03,593
Se ele acordar, eu posso perguntar.
473
00:30:03,593 --> 00:30:05,011
E se ele não acordar?
474
00:30:05,011 --> 00:30:09,432
Eu ligo para o meu chefe,
digo que não deu em nada e vou embora.
475
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
Isso é um problema,
porque eu não quero que você vá.
476
00:30:13,144 --> 00:30:16,940
Sei que você não quer morar aqui,
mas nunca se sabe.
477
00:30:16,940 --> 00:30:19,776
Se você me dissesse há 15 anos,
quando a vida prometia tanto,
478
00:30:19,776 --> 00:30:22,028
que eu me casaria com um homem
cujo maior sonho
479
00:30:22,028 --> 00:30:24,447
é ter uma privada robô,
eu chamaria você de louco.
480
00:30:25,782 --> 00:30:26,825
Isso foi cruel.
481
00:30:26,825 --> 00:30:28,159
Sim, eu te ajudo.
482
00:30:28,159 --> 00:30:30,829
- Valeu. Me liga.
- Aonde vai?
483
00:30:34,666 --> 00:30:36,709
Patsy, eu não vou lá fora.
484
00:30:36,709 --> 00:30:38,920
Está bem. Então não vou te ajudar.
485
00:30:39,420 --> 00:30:40,380
Patsy.
486
00:30:43,007 --> 00:30:44,133
Vamos.
487
00:30:44,133 --> 00:30:46,094
Pare de ser um bebê. Vem.
488
00:30:46,094 --> 00:30:47,428
Nunca estamos todos juntos.
489
00:31:09,534 --> 00:31:10,869
Dunney tem uma teoria.
490
00:31:12,954 --> 00:31:13,872
Sobre?
491
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
Moss Yankov.
492
00:31:16,291 --> 00:31:17,208
Dunney.
493
00:31:18,251 --> 00:31:22,171
Desde que assumiu os negócios do pai,
Moss não suja mais as mãos.
494
00:31:22,171 --> 00:31:24,841
Ele teria delegado Gil Franco
a um de seus homens,
495
00:31:24,841 --> 00:31:27,510
e entre eles está Mike Valentine.
496
00:31:27,510 --> 00:31:29,929
Está brincando comigo agora?
497
00:31:29,929 --> 00:31:32,974
- Você sabia?
- Sim, mas Mike não é assassino.
498
00:31:32,974 --> 00:31:36,519
Mas você entende o meu problema.
Qualquer conflito de interesse...
499
00:31:36,519 --> 00:31:39,856
Não somos mais casados há um ano.
Não há conflito de interesse.
500
00:31:39,856 --> 00:31:42,483
Não, não há,
porque você está fora do caso.
501
00:31:59,626 --> 00:32:02,170
Bom, ela não vai trepar com você agora.
502
00:32:03,630 --> 00:32:05,131
Deveríamos fazer um funeral.
503
00:32:05,131 --> 00:32:06,549
Mas tem um corpo?
504
00:32:06,549 --> 00:32:07,967
Por que não teria?
505
00:32:08,593 --> 00:32:09,510
Não sei.
506
00:32:09,510 --> 00:32:11,971
Assassinato.
Eles devem segurar por um tempo.
507
00:32:13,264 --> 00:32:15,558
Bom, um memorial então.
508
00:32:15,558 --> 00:32:18,144
Dos grandes, como fizemos para o meu pai,
509
00:32:18,144 --> 00:32:20,355
e todos vieram por respeito.
510
00:32:20,355 --> 00:32:23,107
Se eu fizer um memorial para a Delly,
eles terão que vir.
511
00:32:23,107 --> 00:32:24,525
Fodam-se eles, certo?
512
00:32:25,068 --> 00:32:26,152
Fodam-se eles.
513
00:32:26,152 --> 00:32:27,236
Cuide disso.
514
00:32:27,236 --> 00:32:31,240
Faça algo especial,
com flores bonitas, como cravos,
515
00:32:31,240 --> 00:32:32,492
e um bolo.
516
00:32:44,170 --> 00:32:45,171
Merda!
517
00:32:49,842 --> 00:32:50,969
Droga.
518
00:32:56,933 --> 00:32:57,892
Ei, garoto.
519
00:33:00,019 --> 00:33:01,646
Isso aí tem entrada de USB?
520
00:33:07,235 --> 00:33:09,195
Vovô, adorei.
521
00:33:09,195 --> 00:33:10,154
O que é?
522
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Um radar da polícia.
O papai sempre tinha um em casa.
523
00:33:13,074 --> 00:33:16,703
Não fazem mais como esse.
Polícia, bombeiros, guarda costeira.
524
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
É, rastrear a guarda costeira.
525
00:33:18,788 --> 00:33:20,832
- Divertido. As crianças adoram.
- Michael!
526
00:33:22,041 --> 00:33:23,876
Valeu. Eu vou instalar.
527
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
Tyler, nós vamos comer.
528
00:33:25,753 --> 00:33:27,755
- Ty...
- Deixe-a ir.
529
00:33:27,755 --> 00:33:30,091
O cara do mercado de pulgas
não sabia o que tinha.
530
00:33:30,091 --> 00:33:33,011
Nossa, o mercado de pulgas.
Lembra quando a mamãe nos levava?
531
00:33:33,594 --> 00:33:35,054
Foi lá que eu comprei.
532
00:33:35,054 --> 00:33:36,431
Mas não tem mais.
533
00:33:36,431 --> 00:33:38,266
Lake e Colonial, todo sábado.
534
00:33:38,266 --> 00:33:40,852
A mamãe saía correndo do carro...
535
00:33:40,852 --> 00:33:44,147
Estava num caminhão-baú
entre a Lake e a Colonial.
536
00:33:56,367 --> 00:33:57,285
Mike.
537
00:33:58,244 --> 00:33:59,078
Mike.
538
00:34:00,329 --> 00:34:01,956
Ele não estava ouvindo.
539
00:34:01,956 --> 00:34:03,332
Rosquinhas.
540
00:34:03,332 --> 00:34:04,792
O que tem elas?
541
00:34:04,792 --> 00:34:08,046
Nós dois comprávamos rosquinhas
todos os sábados.
542
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
- Não, nunca compramos.
- Compramos, sim.
543
00:34:10,214 --> 00:34:12,050
Fazíamos coisas juntos, e era legal!
544
00:34:15,595 --> 00:34:17,764
Eu preciso ir. Até mais.
545
00:34:18,473 --> 00:34:19,766
Está bem. Eu te ligo.
546
00:34:20,850 --> 00:34:23,227
Ei! Sobre o que falava com a Patsy?
547
00:34:23,227 --> 00:34:25,438
A sua festa de aniversário. Não estrague.
548
00:34:25,438 --> 00:34:27,273
- Mentira. Por que está aqui?
- Nada.
549
00:34:29,108 --> 00:34:30,693
Ninguém vem aqui por nada.
550
00:34:32,320 --> 00:34:33,362
Não é da sua conta.
551
00:34:33,362 --> 00:34:36,157
Quando se trata da minha filha, é sim.
552
00:34:36,157 --> 00:34:39,660
Se quer algo, não fale com ela.
Fale comigo.
553
00:34:40,578 --> 00:34:43,790
- Não precisa ter rixa entre nós.
- Não tem "nós".
554
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
Entendeu?
555
00:35:05,686 --> 00:35:10,733
Então, achar a moeda naquele peixe...
Meu pai disse que foi um sinal.
556
00:35:11,526 --> 00:35:14,862
Que eu estava predestinado
a grandes coisas.
557
00:35:18,324 --> 00:35:20,284
E um filho confia no pai, certo?
558
00:35:21,160 --> 00:35:23,204
Ele disse que eu era vencedor,
então eu era.
559
00:35:23,788 --> 00:35:26,207
E quando minha mãe morreu,
aquilo me impulsionou
560
00:35:26,207 --> 00:35:28,084
a buscar a próxima vitória,
561
00:35:28,668 --> 00:35:30,253
a próxima moeda no peixe.
562
00:35:32,046 --> 00:35:34,799
Meu pai disse:
"O tesouro estava lá se eu quisesse."
563
00:35:35,967 --> 00:35:37,718
Eu baseei minha vida naquela promessa.
564
00:35:37,718 --> 00:35:38,928
MERCADO DE PULGAS STARWAY
565
00:35:38,928 --> 00:35:43,099
Porque pessoas normais
encontram uma moeda de ouro e dizem:
566
00:35:43,099 --> 00:35:44,684
"Legal, uma moeda de ouro."
567
00:35:44,684 --> 00:35:49,272
Nós? Nós começamos
a procurar ferramentas de garimpo, certo?
568
00:35:49,772 --> 00:35:50,648
É.
569
00:36:07,081 --> 00:36:09,083
Ei, com licença.
570
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
- Deixei meu caminhão aqui e ele sumiu.
- Foi depois de quinta?
571
00:36:14,505 --> 00:36:16,591
Não me lembro, mas acho que sim.
572
00:36:16,591 --> 00:36:17,800
Foi guinchado.
573
00:36:21,470 --> 00:36:23,931
PROIBIDO ESTACIONAR
ÀS SEXTAS & SÁBADOS
574
00:36:25,099 --> 00:36:27,894
Algumas pessoas não procuram problema.
575
00:36:27,894 --> 00:36:29,604
Ao menos, foi o que me disseram.
576
00:36:30,605 --> 00:36:33,316
Seria bom viver assim,
577
00:36:33,858 --> 00:36:36,819
sem esperar
que todos os contos de fada sejam verdade...
578
00:36:40,198 --> 00:36:43,492
ou esperar que o ouro esteja lá,
mesmo sabendo que não está.
579
00:36:43,492 --> 00:36:46,579
PERIGO - NÃO MERGULHAR
BURACO NÃO É SEGURO
580
00:36:48,456 --> 00:36:49,999
É algo que falta em mim.
581
00:36:50,875 --> 00:36:53,878
GUINCHO ORANGE KING
582
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Como se fosse meu.
583
00:37:04,013 --> 00:37:04,889
Ei.
584
00:37:04,889 --> 00:37:06,557
Eu sei onde o caminhão está.
585
00:37:07,558 --> 00:37:08,976
Que notícia excelente.
586
00:37:10,436 --> 00:37:11,812
Concordo. Onde você está?
587
00:37:12,688 --> 00:37:13,856
Eu fiquei com fome.
588
00:37:14,357 --> 00:37:16,943
Vou voltar, e nós comemoramos.
589
00:39:28,616 --> 00:39:31,118
Legendas: Alysson Navarro