1 00:00:10,010 --> 00:00:12,512 BEM-VINDOS À FLÓRIDA O ESTADO DO SOL 2 00:00:14,514 --> 00:00:15,473 Me deixa tentar! 3 00:00:15,974 --> 00:00:16,808 Carro! 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 CINCO DIAS ATRÁS 5 00:00:43,376 --> 00:00:46,296 A TORRE GUIA DE TARÔ 6 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 HOTEL PALM'S ESTACIONAMENTO 7 00:01:06,274 --> 00:01:07,108 Porra. 8 00:01:08,109 --> 00:01:09,235 Merda. 9 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 Porra! 10 00:01:22,957 --> 00:01:25,251 BAR CAUDA DE JACARE 11 00:01:36,554 --> 00:01:37,931 Aqui está. 12 00:01:37,931 --> 00:01:38,848 Obrigado. 13 00:01:44,938 --> 00:01:46,064 Oi. 14 00:01:46,064 --> 00:01:46,981 Olá. 15 00:01:46,981 --> 00:01:48,525 O que significa esse emblema? 16 00:01:49,400 --> 00:01:50,652 Você é paramédico? 17 00:01:51,444 --> 00:01:53,696 Um dia, eu serei. Sou técnico de emergência. 18 00:01:54,280 --> 00:01:55,990 Fiz três provas para passar. 19 00:01:55,990 --> 00:01:57,784 Mas consegui. 20 00:01:57,784 --> 00:01:59,077 Sim, conseguiu. 21 00:01:59,077 --> 00:02:00,578 Foi superdifícil. 22 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Acredito. 23 00:02:03,456 --> 00:02:04,499 Mas uau. 24 00:02:05,166 --> 00:02:08,878 Que demais. Salvar todas aquelas vidas? 25 00:02:09,504 --> 00:02:11,089 É. 26 00:02:11,089 --> 00:02:12,090 Acho que sim. 27 00:02:16,010 --> 00:02:17,929 O que acha de salvar mais uma? 28 00:02:19,848 --> 00:02:21,891 Você só precisa me matar. 29 00:02:21,891 --> 00:02:24,144 ÓRGÃO HUMANO PARA TRANSPLANTE 30 00:02:42,370 --> 00:02:44,289 BANCO DE SANGUE 31 00:02:46,416 --> 00:02:48,376 - Ele está lá? - Sim. 32 00:02:48,376 --> 00:02:49,294 Pode ir. 33 00:02:57,635 --> 00:02:59,220 BANGALÔS SALT-AIR 34 00:03:04,601 --> 00:03:05,643 Na minha mão. 35 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Isso. Pronto. 36 00:03:08,730 --> 00:03:12,525 Isso diminuirá o batimento cardíaco. Ele vai pensar que você está morta. 37 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 Mas deve passar. 38 00:03:14,736 --> 00:03:16,070 Espere, "deve"? 39 00:03:17,155 --> 00:03:19,032 Isso é ótimo. 40 00:03:24,621 --> 00:03:25,788 Dê dois tiros. 41 00:03:25,788 --> 00:03:28,082 E quando o vir entrando aqui, 42 00:03:28,082 --> 00:03:33,504 ligue a sirene e traga a ambulância antes que a polícia apareça. Enten... 43 00:03:33,504 --> 00:03:34,881 Gosto de usar sirene. 44 00:03:36,966 --> 00:03:38,426 É bom saber. 45 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 Mas que porra? 46 00:04:37,527 --> 00:04:38,736 Cara... O quê? 47 00:04:51,207 --> 00:04:52,250 Merda. 48 00:04:52,250 --> 00:04:54,711 Merda, merda. Não, Jason. Levante. 49 00:05:00,800 --> 00:05:02,385 HOTEL PALM'S 50 00:05:20,361 --> 00:05:22,155 - Ei. - Depois eu te ligo. 51 00:05:25,825 --> 00:05:27,785 Eu usei o frigobar. 52 00:05:27,785 --> 00:05:29,120 Desculpe. 53 00:05:32,498 --> 00:05:34,250 O que houve com o seu plano? 54 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 A Flórida. 55 00:05:36,669 --> 00:05:40,673 Para um estado em formato de pinto murcho, ele fode bem as pessoas. 56 00:05:41,758 --> 00:05:44,802 Você se esforçou para me fazer acreditar que estava morta. 57 00:05:49,474 --> 00:05:50,725 Por que veio pra cá? 58 00:05:50,725 --> 00:05:53,478 Porque um babaca pegou meu dinheiro e celular 59 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 e porque o número de amigos que eu tenho aqui é um. 60 00:05:59,358 --> 00:06:03,446 Se estiver me incluindo, o número parece alto, sabe? 61 00:06:04,864 --> 00:06:06,783 Não está feliz em me ver, Mike? 62 00:06:09,077 --> 00:06:09,911 Estou. 63 00:06:12,747 --> 00:06:13,664 Um pouco. 64 00:06:14,874 --> 00:06:17,210 Porque agora vou te trocar com o Moss. 65 00:06:17,210 --> 00:06:18,377 Levante. 66 00:06:21,631 --> 00:06:24,884 É o Moss. Ele ficará feliz em saber da sua recuperação. 67 00:06:24,884 --> 00:06:27,303 É, só que você não vai contar, 68 00:06:27,303 --> 00:06:30,848 porque eu vou morrer de verdade se você me levar de volta. 69 00:06:31,349 --> 00:06:32,517 Você não faria isso. 70 00:06:34,018 --> 00:06:36,312 Então nós dois não sabemos avaliar caráter. 71 00:06:36,312 --> 00:06:37,522 Fique aí. 72 00:06:37,522 --> 00:06:39,107 "Fique aí." 73 00:06:39,107 --> 00:06:41,275 Aonde pensa que eu vou? SeaWorld? 74 00:06:41,859 --> 00:06:43,111 Ei, Moss. 75 00:06:43,111 --> 00:06:44,320 Ela morreu mesmo? 76 00:06:47,865 --> 00:06:48,783 Mike! 77 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Sim. 78 00:06:54,330 --> 00:06:56,124 Sim, Moss, ela morreu mesmo. 79 00:07:00,461 --> 00:07:01,295 Está bem. 80 00:07:02,338 --> 00:07:03,297 Pode voltar. 81 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 O quê? 82 00:07:05,258 --> 00:07:06,551 Volte para a Filadélfia. 83 00:07:06,551 --> 00:07:07,760 Não. 84 00:07:07,760 --> 00:07:09,178 Não comece. 85 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 Nós tínhamos um trato. 86 00:07:11,347 --> 00:07:12,974 Achar a Delly, e adeus. 87 00:07:14,225 --> 00:07:15,852 Já esteve na minha casa? 88 00:07:16,436 --> 00:07:17,562 Sim, Moss. Por quê? 89 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 Viu o lago com os peixes? 90 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 O lago de carpas. 91 00:07:23,860 --> 00:07:26,696 Eu conheço um cara, Rico, que me vende os peixes. 92 00:07:26,696 --> 00:07:31,993 Se eu negociasse com o Rico e ele me trouxesse um peixe morto, 93 00:07:32,910 --> 00:07:34,162 você acha que eu ia pagar? 94 00:07:35,079 --> 00:07:38,166 - Moss. - Então volte pra cá, porra! 95 00:07:55,099 --> 00:07:57,101 Parabéns. Você está morta. 96 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Bem-vinda à vida após a morte. 97 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 Valeu. 98 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 Sabia que seria quente, mas essa umidade é uma loucura. 99 00:08:03,900 --> 00:08:05,234 Está livre para ir embora, 100 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 então vá. 101 00:08:06,444 --> 00:08:07,862 É o que você quer? 102 00:08:08,696 --> 00:08:09,906 Que eu vá? 103 00:08:12,658 --> 00:08:14,368 Não importa o que eu quero. 104 00:08:16,370 --> 00:08:17,747 Deve importar um pouco. 105 00:08:27,215 --> 00:08:28,883 Onde você achou essa moeda? 106 00:08:32,136 --> 00:08:34,472 Moss, me escute. 107 00:08:36,057 --> 00:08:37,433 Em 1715... 108 00:08:37,433 --> 00:08:38,643 Já estou entediado. 109 00:08:38,643 --> 00:08:41,145 ...a frota espanhola foi atacada e um navio afundou. 110 00:08:41,145 --> 00:08:43,814 Um cara me contou numa reunião. 111 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 Ele disse que poderia estar na Flórida, 112 00:08:45,816 --> 00:08:49,487 - então eu fui lá e achei... - Eu queria ter cachorros. 113 00:08:49,487 --> 00:08:51,072 - O quê? - Cachorros. 114 00:08:51,072 --> 00:08:52,907 Quatro. Dos grandes. 115 00:08:52,907 --> 00:08:55,785 E eu daria você de comida para eles agora. 116 00:08:55,785 --> 00:08:57,078 Juro por Deus. 117 00:08:57,078 --> 00:08:59,080 Mas sou alérgico à maioria das raças 118 00:08:59,080 --> 00:09:02,833 e não posso dar você de comida para um monte de poodles. 119 00:09:06,254 --> 00:09:07,171 Continue. 120 00:09:08,214 --> 00:09:10,508 Tem mais cinco palavras. Depois, eu te mato. 121 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 Escolha bem. 122 00:09:13,261 --> 00:09:16,430 Cem milhões de dólares. 123 00:09:19,642 --> 00:09:20,810 Aproximadamente. 124 00:09:21,644 --> 00:09:22,478 Onde? 125 00:09:23,229 --> 00:09:24,939 Flórida Central, cara. 126 00:09:26,357 --> 00:09:28,067 Ele disse que estava em Orlando 127 00:09:28,067 --> 00:09:31,320 num caminhão-baú entre a Lake e a Colonial. 128 00:09:31,320 --> 00:09:34,615 Moss mandou um cara aqui, e ele não achou nada. 129 00:09:35,199 --> 00:09:37,076 Então, eu também vim checar. 130 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 Nada. 131 00:09:38,578 --> 00:09:44,292 Mas eu achei que, se eu encontrasse o barco do Gil, poderia ter uma pista 132 00:09:44,292 --> 00:09:46,544 ou até o ouro. 133 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 Estou sendo honesta. 134 00:09:49,922 --> 00:09:52,174 Não tenho mais nada nas mãos. 135 00:09:54,760 --> 00:09:56,846 Eu preciso checar o barco do Gil mesmo. 136 00:09:56,846 --> 00:09:58,264 Prometi a uma amiga. 137 00:09:59,765 --> 00:10:01,392 Sabe onde está o barco dele? 138 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 Nós vamos lá. 139 00:10:04,604 --> 00:10:07,481 Se não tiver nada, pode fazer outro plano. 140 00:10:12,194 --> 00:10:13,362 E hoje à noite? 141 00:10:15,364 --> 00:10:18,576 - Como assim? A marina está fechada. - Não. 142 00:10:18,576 --> 00:10:21,370 Quero dizer, e hoje à noite? 143 00:10:23,039 --> 00:10:27,335 Se quiser que eu pegue outro quarto, terá que me emprestar oito pratas. 144 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 Esse não é mais o lance. 145 00:10:34,342 --> 00:10:35,259 Não? 146 00:10:35,259 --> 00:10:36,177 Não. 147 00:10:37,887 --> 00:10:40,598 Você gosta de ler. Sabe quem foi Orfeu? 148 00:10:40,598 --> 00:10:41,557 Sei. 149 00:10:42,767 --> 00:10:45,436 Foi enviado para resgatar a amada do inferno. 150 00:10:46,020 --> 00:10:49,315 Mas se a resgatasse, não poderia mais olhar para ela... 151 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 e ele quase conseguiu. 152 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Quase. 153 00:10:58,115 --> 00:10:59,367 Mas ele hesitou. 154 00:11:00,951 --> 00:11:02,203 Não resistiu. 155 00:11:04,038 --> 00:11:05,164 Ele olhou, 156 00:11:06,332 --> 00:11:08,459 e ela acabou no inferno para sempre. 157 00:11:09,960 --> 00:11:11,295 Bem-vindo ao inferno, Mike. 158 00:11:18,469 --> 00:11:19,804 Não vou ficar muito tempo. 159 00:11:41,075 --> 00:11:42,660 Logo mais às 10h, 160 00:11:42,660 --> 00:11:47,415 {\an8}vamos revelar a história do assalto a uma loja de bebidas em Kissimmee 161 00:11:47,415 --> 00:11:48,999 {\an8}que acabou muito mal. 162 00:11:48,999 --> 00:11:53,045 {\an8}O homem que ameaçou o proprietário com uma granada da 2a Guerra Mundial 163 00:11:53,045 --> 00:11:55,005 {\an8}causou mais estrondo do que esperava. 164 00:11:55,005 --> 00:11:58,884 - Escolheu a loja errada! - Vou enfiar isso no buraco do seu pau! 165 00:11:58,884 --> 00:12:01,011 - Filho da puta! - Vá se foder! 166 00:12:01,011 --> 00:12:05,224 {\an8}- Eu vou cortar seu pauzinho! - Vá se foder, otário! 167 00:12:07,601 --> 00:12:08,936 {\an8}Maldição! 168 00:12:08,936 --> 00:12:10,938 {\an8}Como é a expressão, Kaitlin? 169 00:12:10,938 --> 00:12:13,107 {\an8}"Nunca leve uma espada a uma briga de granada"? 170 00:12:19,071 --> 00:12:20,739 Porra. Foda-se. 171 00:12:29,748 --> 00:12:36,547 UM HOMEM DA FLÓRIDA 172 00:12:38,466 --> 00:12:39,467 Iris. 173 00:12:40,176 --> 00:12:41,469 Assassinato do Gil Franco? 174 00:12:42,970 --> 00:12:46,056 Moss Yankov tinha um álibi, o aniversário da namorada. 175 00:12:46,056 --> 00:12:49,351 - Nome? - Delly West, Chicago. Sem antecedentes. 176 00:12:49,351 --> 00:12:50,478 Delly? 177 00:12:50,478 --> 00:12:52,688 Isso é diminutivo de quê? Delilah? 178 00:12:52,688 --> 00:12:54,398 - Não sei. - Adele? 179 00:12:54,398 --> 00:12:56,484 Onde ela o levou depois do jantar? 180 00:12:56,484 --> 00:12:58,694 Quando a encontrarmos, eu te aviso. 181 00:12:59,528 --> 00:13:00,779 Poderia ser Delgado. 182 00:13:01,780 --> 00:13:02,656 Como? 183 00:13:04,492 --> 00:13:06,702 Na Academia, me chamavam de Delly. 184 00:13:07,453 --> 00:13:08,746 Mas eu pus um fim nisso. 185 00:13:11,832 --> 00:13:13,417 Certo. 186 00:13:38,776 --> 00:13:42,863 Café gelado médio com baunilha e duas doses de caramelo. 187 00:13:43,364 --> 00:13:44,448 Obrigada. 188 00:13:49,870 --> 00:13:51,580 Meu pai teria gostado daqui. 189 00:13:52,998 --> 00:13:54,416 Ele não está mais vivo? 190 00:13:57,127 --> 00:13:58,295 O seu ainda está? 191 00:14:00,339 --> 00:14:01,257 Na Flórida. 192 00:14:01,257 --> 00:14:03,384 Então, sim e não. 193 00:14:04,718 --> 00:14:06,804 Parece um lugar legal para se aposentar. 194 00:14:08,180 --> 00:14:10,266 Não dá para se aposentar do crime. 195 00:14:12,685 --> 00:14:13,561 Crime? 196 00:14:14,603 --> 00:14:15,813 Ele não é um cara bom. 197 00:14:16,981 --> 00:14:20,776 Meu pai sempre falava daqui como uma recompensa paradisíaca. 198 00:14:21,610 --> 00:14:24,572 "Se tirar boas notas, nós a levaremos à Flórida." 199 00:14:24,572 --> 00:14:27,074 "Se eu tiver um bom ano, vamos à Flórida, menina." 200 00:14:28,617 --> 00:14:31,579 Então, sempre imaginei uma terra mágica. 201 00:14:32,121 --> 00:14:34,415 Tesouro, criaturas exóticas. 202 00:14:34,415 --> 00:14:38,168 Até li em algum lugar que o circo vem para cá no inverno. 203 00:14:38,168 --> 00:14:39,879 Deve não ter partido. 204 00:14:39,879 --> 00:14:43,048 E, sim, deve ter criaturas exóticas, 205 00:14:43,716 --> 00:14:45,134 mas nenhum tesouro. 206 00:14:47,052 --> 00:14:48,304 Tem, sim. 207 00:14:49,138 --> 00:14:51,223 Pessoas acham coisas o tempo todo. 208 00:14:51,724 --> 00:14:53,017 Não o tesouro do Gil. 209 00:14:55,561 --> 00:14:59,231 Teria mais sorte encontrando uma sereia do que aquele ouro. 210 00:15:01,275 --> 00:15:03,861 - Vou te levar até o barco. Vai ver. - Não, você vai ver. 211 00:15:03,861 --> 00:15:05,613 E eu acredito em sereias. 212 00:15:06,947 --> 00:15:07,948 Claro que acredita. 213 00:15:22,046 --> 00:15:23,505 Nossa, isso é horrível! 214 00:15:27,259 --> 00:15:29,887 Deixou Jay Cobb usar seu barco de novo. 215 00:15:29,887 --> 00:15:33,349 Sou um bom vizinho, desde que devolva com o tanque cheio. 216 00:15:33,349 --> 00:15:35,768 E uma parte do que ele transporta? 217 00:15:35,768 --> 00:15:39,855 Como Jay Cobb demonstra gratidão é problema dele. 218 00:15:40,564 --> 00:15:42,232 Então, cadê seu filho? 219 00:15:43,233 --> 00:15:44,109 Eu não sei. 220 00:15:45,152 --> 00:15:46,111 Talvez tenha partido. 221 00:15:46,111 --> 00:15:47,446 Lamento ouvir isso. 222 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 Você está... 223 00:15:49,740 --> 00:15:51,700 menos tenso desde que ele veio. 224 00:16:03,754 --> 00:16:04,797 Policial Boone. 225 00:16:06,090 --> 00:16:07,841 - Posso ajudar? - Talvez. 226 00:16:08,842 --> 00:16:10,761 Onde estava três noites atrás? 227 00:16:13,639 --> 00:16:14,473 Aqui, 228 00:16:14,473 --> 00:16:17,476 curtindo as dependências luxuosas do Hotel Palm's. 229 00:16:19,603 --> 00:16:23,273 E se eu checar, que história aquela câmera vai contar? 230 00:16:25,109 --> 00:16:28,696 Provavelmente triste, sobre ninguém se importar em ligá-la. 231 00:16:32,449 --> 00:16:33,951 Eu também tenho uma história. 232 00:16:35,285 --> 00:16:37,913 Sobre como procurei uma mulher para você, 233 00:16:37,913 --> 00:16:41,083 e uma mulher com a mesma descrição 234 00:16:41,083 --> 00:16:43,711 foi retirada morta dos Bangalôs 235 00:16:43,711 --> 00:16:45,045 - após... - Mike! 236 00:16:45,045 --> 00:16:46,588 - Após... - Vamos. 237 00:16:47,256 --> 00:16:48,382 Vamos, Mike. 238 00:16:49,299 --> 00:16:50,426 Desculpe, policial. 239 00:16:50,426 --> 00:16:54,680 Ele prometeu me levar para comer o famoso creme de milho. 240 00:16:54,680 --> 00:16:58,392 Lembre-se de onde parou. Eu quero ouvir o resto da história. 241 00:17:11,155 --> 00:17:13,073 Benjamin, ele precisa sair daqui. 242 00:17:13,782 --> 00:17:14,867 Quem? 243 00:17:14,867 --> 00:17:16,326 Mike de novo? 244 00:17:16,910 --> 00:17:18,370 Ele é um bom homem. 245 00:17:18,370 --> 00:17:19,288 Bom homem? 246 00:17:19,288 --> 00:17:23,667 Ontem, eu ouvi esse bom homem falando sobre uma garota morta. 247 00:17:23,667 --> 00:17:26,503 Depois, a polícia aparece fazendo perguntas. 248 00:17:26,503 --> 00:17:27,963 Isso não nos envolve. 249 00:17:27,963 --> 00:17:29,465 Ele está pagando, 250 00:17:29,465 --> 00:17:32,468 e nós precisamos pensar no nosso bônus. 251 00:17:33,510 --> 00:17:35,387 Os problemas dele não são nossos. 252 00:17:38,307 --> 00:17:42,227 Está bem, Benjamin. Mas quanto tempo vai demorar para serem? 253 00:17:45,773 --> 00:17:46,774 FEIRA DE ARMAS 254 00:17:46,774 --> 00:17:48,150 Eu tenho aqui dinheiro vivo, 255 00:17:48,150 --> 00:17:49,943 notas legais americanas, 256 00:17:49,943 --> 00:17:52,529 e você não vai me vender uma de suas armas? 257 00:17:52,529 --> 00:17:56,033 Eu vendo as armas que você quiser, mas não pode sair daqui com elas. 258 00:17:56,033 --> 00:17:58,077 - Elas são despachadas. - Para o meu estado. 259 00:17:58,077 --> 00:18:00,496 Foi o que me disseram aqui. 260 00:18:00,496 --> 00:18:02,206 Então comece a achar que é verdade. 261 00:18:02,206 --> 00:18:04,249 Como é possível eu vir parar 262 00:18:04,249 --> 00:18:07,086 na única feira de armas que segue a lei? 263 00:18:07,086 --> 00:18:08,462 Aqui é a Flórida! 264 00:18:08,462 --> 00:18:10,339 O estado tem o formato de uma arma. 265 00:18:10,339 --> 00:18:13,467 Não dá para sair de casa sem tropeçar em três delas. 266 00:18:13,467 --> 00:18:15,719 Deus o livre de vender uma para um policial! 267 00:18:22,351 --> 00:18:23,811 Tenha um bom dia, policial. 268 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Senhor. 269 00:18:29,733 --> 00:18:30,734 O que quer? 270 00:18:36,532 --> 00:18:37,533 Quer comprar? 271 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 Aqui é o Mike. Deixe seu recado. 272 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 Ei, Mike. 273 00:18:46,166 --> 00:18:48,043 Kaitlin Fox de novo. 274 00:18:48,043 --> 00:18:50,838 Novidade um homem não me ligar de volta. Brincadeira. 275 00:18:50,838 --> 00:18:53,215 Queria saber se você recebeu o vídeo da ambulância 276 00:18:53,215 --> 00:18:54,883 e falar sobre aquela matéria? 277 00:18:54,883 --> 00:18:57,469 Espero que esteja bem. Tchau. 278 00:19:03,308 --> 00:19:04,852 - Alguma coisa? - Não. 279 00:19:04,852 --> 00:19:07,187 Só um monte de estojos de rifle. 280 00:19:08,772 --> 00:19:10,816 Talvez o ouro esteja nos estojos. 281 00:19:10,816 --> 00:19:14,153 Ou nunca houve ouro, ou ele estava vendendo armas. 282 00:19:14,736 --> 00:19:15,612 Não, havia. 283 00:19:15,612 --> 00:19:16,905 Você não o ouviu. 284 00:19:16,905 --> 00:19:19,158 Eu já fui ele, Delly. 285 00:19:19,741 --> 00:19:22,578 Um jogador diz qualquer coisa para salvar a pele. 286 00:19:26,123 --> 00:19:27,082 Beleza. 287 00:19:33,380 --> 00:19:34,590 Aonde você vai? 288 00:19:35,674 --> 00:19:36,717 Salvar a sua. 289 00:19:37,801 --> 00:19:38,635 O quê? 290 00:19:40,262 --> 00:19:41,138 Sério? 291 00:19:41,138 --> 00:19:42,055 É. 292 00:19:42,556 --> 00:19:44,933 Eu preciso das chaves do barco do meu irmão. 293 00:19:44,933 --> 00:19:46,018 Gil Franco. 294 00:19:46,018 --> 00:19:48,270 Não dá. Você não é o dono. 295 00:19:48,270 --> 00:19:51,190 Não, mas meu irmão é e ele faleceu. 296 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 Que pena. 297 00:19:56,737 --> 00:19:59,281 Pode me dar as chaves? Estou com pressa. 298 00:20:03,076 --> 00:20:05,412 Então suma logo daqui, porra. 299 00:20:10,125 --> 00:20:11,251 É, eu sinto muito. 300 00:20:11,752 --> 00:20:12,669 Foi mal. 301 00:20:13,337 --> 00:20:14,796 Vamos recomeçar. 302 00:20:16,882 --> 00:20:18,967 - Ei! - Retire o que disse. 303 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 Mas que porra, cara? 304 00:20:20,469 --> 00:20:22,137 Retire e me dê as chaves. 305 00:20:22,137 --> 00:20:23,138 Retire. 306 00:20:23,138 --> 00:20:25,182 Está bem, eu retiro. Meu Deus. 307 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 Porra, cara! 308 00:20:31,897 --> 00:20:33,398 Se disser que eu estive aqui, 309 00:20:33,398 --> 00:20:37,110 eu conto à polícia sobre sua plantação de maconha aí nos fundos. 310 00:20:38,946 --> 00:20:40,447 O quê? Cinquenta plantas? 311 00:20:41,740 --> 00:20:44,451 Agora vá ao escritório da piroca e pegue as chaves pra mim. 312 00:20:46,787 --> 00:20:48,664 É "doca". 313 00:20:55,212 --> 00:20:57,673 Certo, preste atenção. 314 00:20:59,174 --> 00:21:00,634 Liga como um carro. 315 00:21:00,634 --> 00:21:03,679 O acelerador é aqui. Vai para frente e para trás. 316 00:21:03,679 --> 00:21:06,974 - O quê? - Desligue o GPS para ninguém te rastrear. 317 00:21:06,974 --> 00:21:08,934 Por que está me falando isso? 318 00:21:08,934 --> 00:21:12,312 Moss vai começar a fazer perguntas que eu não posso responder, 319 00:21:12,312 --> 00:21:14,022 e você precisa sair daqui. 320 00:21:14,022 --> 00:21:16,984 No oceano, esquerda é Canadá, e direita é América do Sul. 321 00:21:16,984 --> 00:21:19,945 - Não importa, vá aonde puder. - Eu não quero ir. 322 00:21:19,945 --> 00:21:23,448 Não desperdice a vida procurando algo que não existe. 323 00:21:23,448 --> 00:21:26,535 Não, idiota, eu não quero ir sem você. 324 00:21:37,045 --> 00:21:40,465 Que baboseira. Você veio para a Flórida sem me contar. 325 00:21:40,465 --> 00:21:41,925 Eu falei para fugirmos, 326 00:21:42,467 --> 00:21:43,510 pegarmos a estrada. 327 00:21:43,510 --> 00:21:46,013 Eu usei essas palavras, Mike. 328 00:21:47,472 --> 00:21:48,890 Pensei que era papo furado. 329 00:21:54,771 --> 00:21:56,440 Talvez fosse. Beleza. 330 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Beleza. 331 00:22:03,947 --> 00:22:07,659 Mas eu não fiz tudo isso para acabar num restaurante na Venezuela. 332 00:22:08,327 --> 00:22:11,163 Vou ficar aqui e vou achar aquele caminhão. 333 00:22:27,471 --> 00:22:29,514 Me liga re: ambulância e emergência. 334 00:22:29,514 --> 00:22:30,766 O que está fazendo agora? 335 00:22:37,397 --> 00:22:38,273 Ei, Moss. 336 00:22:39,316 --> 00:22:41,902 Eu estava pensando. Você entrou em choque. 337 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Quando passar, 338 00:22:42,903 --> 00:22:45,280 vai querer saber quem fez isso com a Delly. 339 00:22:45,781 --> 00:22:46,740 Continue. 340 00:22:47,949 --> 00:22:49,451 E se foi um recado? 341 00:22:49,451 --> 00:22:51,411 Que tipo de recado? 342 00:22:51,411 --> 00:22:54,873 Para você, dizendo que você não é seu pai. 343 00:22:58,293 --> 00:23:00,170 "Não temos medo de você." 344 00:23:02,422 --> 00:23:04,091 É bom que eles tenham. 345 00:23:04,841 --> 00:23:06,885 Eu sei. Então, novo trato. 346 00:23:07,719 --> 00:23:09,805 Eu fico, encontro quem fez isso 347 00:23:09,805 --> 00:23:11,681 e depois saio para sempre. 348 00:23:15,894 --> 00:23:19,731 Você está pesando quanto eu te devo contra saber quem a matou. 349 00:23:19,731 --> 00:23:20,982 Cale a boca! 350 00:23:20,982 --> 00:23:22,317 Estou pensando. 351 00:23:23,110 --> 00:23:23,944 Está bem. 352 00:23:24,653 --> 00:23:25,654 Encontre-o. 353 00:23:25,654 --> 00:23:28,782 E, Mike, traga-o para eu cuidar dele, 354 00:23:29,783 --> 00:23:30,826 daí estamos quites. 355 00:23:33,787 --> 00:23:34,621 Ou ela. 356 00:23:35,497 --> 00:23:36,581 O quê? 357 00:23:37,249 --> 00:23:39,251 Pode ter sido uma garota que matou a Delly. 358 00:23:40,001 --> 00:23:43,547 Gêneros tradicionais estão sendo repensados em muitas áreas. 359 00:23:48,760 --> 00:23:51,972 Mãe, quanto falta para chegar no Gatorland? 360 00:23:51,972 --> 00:23:54,516 Podemos ir na tirolesa? Por favor? 361 00:23:54,516 --> 00:23:55,851 Nem a pau. 362 00:23:55,851 --> 00:23:58,770 Só Deus sabe qual drogado amarrou aquilo. 363 00:23:58,770 --> 00:24:00,772 Quando ela cair numa piscina de jacarés, 364 00:24:00,772 --> 00:24:02,566 prometo que não estaremos nela. 365 00:24:06,153 --> 00:24:06,987 Ah, não. 366 00:24:06,987 --> 00:24:09,406 Papai, você infringiu a lei? 367 00:24:10,574 --> 00:24:12,325 O papai não infringiu a lei. 368 00:24:12,325 --> 00:24:13,785 O papai é a lei. 369 00:24:19,833 --> 00:24:20,917 Aja normalmente. 370 00:24:20,917 --> 00:24:22,169 Está bem. 371 00:24:25,839 --> 00:24:26,840 Bom dia, patrulheiro. 372 00:24:26,840 --> 00:24:28,049 Algum problema? 373 00:24:28,049 --> 00:24:29,801 Documento e habilitação. 374 00:24:31,136 --> 00:24:33,388 Eu estava indo muito rápido, né? 375 00:24:33,388 --> 00:24:34,598 Desculpe por isso. 376 00:24:34,598 --> 00:24:36,850 As crianças estão empolgadas com o Gatorland. 377 00:24:36,850 --> 00:24:37,851 Já esteve lá? 378 00:24:38,310 --> 00:24:40,270 Meu pai é seu chefe. 379 00:24:40,270 --> 00:24:41,688 Olivia, sente direito. 380 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 DELEGADO 381 00:24:45,233 --> 00:24:46,234 Delegado. 382 00:24:46,985 --> 00:24:48,069 Condado de Durham. 383 00:24:48,528 --> 00:24:51,364 Tenho alguns homens lá na patrulha rodoviária. 384 00:24:51,364 --> 00:24:54,242 É o trabalho mais perigoso da corporação, sem dúvida. 385 00:24:54,242 --> 00:24:56,036 Eu respeito o seu trabalho. 386 00:24:58,205 --> 00:24:59,080 Documentação. 387 00:25:01,208 --> 00:25:03,585 Desculpe, não está aqui. Onde está? 388 00:25:03,585 --> 00:25:06,421 É um carro alugado, então eu não sei, não é? 389 00:25:06,421 --> 00:25:07,339 Não. 390 00:25:08,506 --> 00:25:09,341 Espere. 391 00:25:10,508 --> 00:25:12,260 Está de gozação? 392 00:25:14,095 --> 00:25:15,889 Curve-se, abra as nádegas. 393 00:25:19,184 --> 00:25:20,977 Curve-se, abra as nádegas. 394 00:25:22,520 --> 00:25:24,356 Curve-se, abra as nádegas. 395 00:25:26,775 --> 00:25:28,568 Curve-se, abra as nádegas. 396 00:25:30,445 --> 00:25:31,404 Droga. 397 00:25:31,404 --> 00:25:33,323 Tem avaliação nova no Yelp. Você viu? 398 00:25:33,323 --> 00:25:37,160 Eu não leio isso. Ninguém deveria avaliar a polícia no Yelp. 399 00:25:37,160 --> 00:25:39,537 - Cadê a lanterna forense? - Para que você precisa? 400 00:25:39,537 --> 00:25:41,331 O laboratório vai testar o sangue. 401 00:25:41,331 --> 00:25:45,669 Quero ir à cena do crime e ver se consigo coletar mais fluídos e tal. 402 00:25:47,295 --> 00:25:49,256 Onde está o spray de luminol? 403 00:25:49,256 --> 00:25:50,507 Ah, esse eu sei. 404 00:25:50,507 --> 00:25:54,135 Pensei que era limpador de tela de computador e usei tudo. 405 00:25:54,135 --> 00:25:56,721 - Quer que eu compre mais? - Não. 406 00:25:56,721 --> 00:25:58,765 Sabe, eu estou tentando. Sério. 407 00:25:58,765 --> 00:26:02,644 Estancar o sangramento da ferida aberta que é essa cidade. 408 00:26:02,644 --> 00:26:04,521 Mas quer saber? Sinceramente, esqueça. 409 00:26:04,521 --> 00:26:09,359 Todo mundo aqui pode se matar que nem vamos pegá-los mais. 410 00:26:17,826 --> 00:26:18,910 Vai logo. 411 00:26:19,703 --> 00:26:21,788 Aqui é o Mike. Deixe seu recado. 412 00:26:21,788 --> 00:26:23,873 Mike, sou eu. 413 00:26:24,749 --> 00:26:28,003 Só estou pensando na porra da minha vida e tudo mais. 414 00:26:29,337 --> 00:26:31,840 Eu não sabia que a arma era de assassinato. 415 00:26:31,840 --> 00:26:35,051 Acha que eu fui comprar uma arma de assassinato? 416 00:26:35,051 --> 00:26:38,763 {\an8}Não podemos continuar pagando estadia, e o hotel do cachorro está uma fortuna. 417 00:26:38,763 --> 00:26:40,765 {\an8}E precisamos achar um advogado pra você. 418 00:26:40,765 --> 00:26:41,766 {\an8}Eu não sei... 419 00:26:42,892 --> 00:26:47,230 {\an8}Espere, querida. O que você disse? 420 00:26:48,523 --> 00:26:50,483 O telefone não está funcionando. 421 00:26:50,483 --> 00:26:52,402 Toque na tela. Ponha no viva-voz. 422 00:26:54,321 --> 00:26:55,739 {\an8}Como podem fazer isso? 423 00:26:55,739 --> 00:26:57,907 {\an8}Você é um policial condecorado. 424 00:26:57,907 --> 00:27:00,618 {\an8}Pôs centenas de criminosos atrás das grades. 425 00:27:06,916 --> 00:27:07,834 {\an8}Merda! 426 00:27:07,834 --> 00:27:09,336 Maldição! 427 00:27:11,004 --> 00:27:12,088 Merda! 428 00:27:12,839 --> 00:27:15,342 Não, não, não. 429 00:27:15,342 --> 00:27:16,551 Merda! 430 00:27:18,219 --> 00:27:19,346 Droga! 431 00:27:25,894 --> 00:27:27,395 Iris, ei. 432 00:27:27,395 --> 00:27:29,022 Conhece uma Delly West? 433 00:27:29,898 --> 00:27:31,649 Sim, a namorada do Moss. Por quê? 434 00:27:32,942 --> 00:27:35,445 Ela é o álibi dele na noite em que mataram Gil Franco. 435 00:27:35,445 --> 00:27:37,113 Eles jantaram juntos? 436 00:27:38,865 --> 00:27:39,699 Sim. 437 00:27:42,327 --> 00:27:44,162 E ela passou a noite com ele? 438 00:27:48,083 --> 00:27:48,917 Sim. 439 00:27:49,751 --> 00:27:50,585 Passou. 440 00:27:50,585 --> 00:27:52,379 Sabe onde ela pode estar? 441 00:27:53,505 --> 00:27:54,422 Não. 442 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 Quanto você sabe sobre ela? 443 00:27:57,258 --> 00:27:58,968 Nada. Sério. 444 00:28:00,220 --> 00:28:02,305 Mike, quanto você deve para o Moss? 445 00:28:03,515 --> 00:28:05,100 Estou resolvendo isso. 446 00:28:05,100 --> 00:28:06,351 Estou quase lá. 447 00:28:07,185 --> 00:28:08,645 Por mais que você me irrite, 448 00:28:08,645 --> 00:28:11,147 eu não quero vê-lo cortado em pedacinhos. 449 00:28:11,773 --> 00:28:13,691 Nos vemos em breve, tá? Preciso desligar. 450 00:28:24,744 --> 00:28:25,703 Michael! 451 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 Ei. 452 00:28:57,485 --> 00:28:58,945 Oba! 453 00:29:01,990 --> 00:29:02,824 Porra! 454 00:29:03,742 --> 00:29:04,576 Merda. 455 00:29:14,043 --> 00:29:15,086 Isso! 456 00:29:15,670 --> 00:29:16,504 Isso. 457 00:29:19,174 --> 00:29:21,885 - Quer ver a minha privada? - Ele não quer ver. 458 00:29:21,885 --> 00:29:25,263 Ele vai querer. É uma daquelas japonesas automáticas. 459 00:29:25,263 --> 00:29:28,600 Consegui a preço de custo num trabalho que estou fazendo, 460 00:29:28,600 --> 00:29:30,310 em que encomendaram demais. 461 00:29:30,935 --> 00:29:31,895 Que empolgante. 462 00:29:31,895 --> 00:29:33,480 Assento aquecido, jatos d'água... 463 00:29:33,480 --> 00:29:36,065 Posso falar a sós com a minha irmã? 464 00:29:37,150 --> 00:29:38,568 Alexa, descarga. 465 00:29:39,527 --> 00:29:40,779 Deacon, é sério. 466 00:29:44,824 --> 00:29:47,076 Eu preciso da sua ajuda com algo. 467 00:29:47,076 --> 00:29:49,871 Tem um cara na UTI em Coronado, 468 00:29:49,871 --> 00:29:52,040 técnico de emergência. Ele apareceu no jornal. 469 00:29:52,665 --> 00:29:54,751 Preciso que veja como ele está. 470 00:29:55,543 --> 00:29:57,629 É sobre a mulher que você está procurando? 471 00:29:58,463 --> 00:30:01,257 Ele está em coma, mas pode saber onde ela está. 472 00:30:01,257 --> 00:30:03,593 Se ele acordar, eu posso perguntar. 473 00:30:03,593 --> 00:30:05,011 E se ele não acordar? 474 00:30:05,011 --> 00:30:09,432 Eu ligo para o meu chefe, digo que não deu em nada e vou embora. 475 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 Isso é um problema, porque eu não quero que você vá. 476 00:30:13,144 --> 00:30:16,940 Sei que você não quer morar aqui, mas nunca se sabe. 477 00:30:16,940 --> 00:30:19,776 Se você me dissesse há 15 anos, quando a vida prometia tanto, 478 00:30:19,776 --> 00:30:22,028 que eu me casaria com um homem cujo maior sonho 479 00:30:22,028 --> 00:30:24,447 é ter uma privada robô, eu chamaria você de louco. 480 00:30:25,782 --> 00:30:26,825 Isso foi cruel. 481 00:30:26,825 --> 00:30:28,159 Sim, eu te ajudo. 482 00:30:28,159 --> 00:30:30,829 - Valeu. Me liga. - Aonde vai? 483 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 Patsy, eu não vou lá fora. 484 00:30:36,709 --> 00:30:38,920 Está bem. Então não vou te ajudar. 485 00:30:39,420 --> 00:30:40,380 Patsy. 486 00:30:43,007 --> 00:30:44,133 Vamos. 487 00:30:44,133 --> 00:30:46,094 Pare de ser um bebê. Vem. 488 00:30:46,094 --> 00:30:47,428 Nunca estamos todos juntos. 489 00:31:09,534 --> 00:31:10,869 Dunney tem uma teoria. 490 00:31:12,954 --> 00:31:13,872 Sobre? 491 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 Moss Yankov. 492 00:31:16,291 --> 00:31:17,208 Dunney. 493 00:31:18,251 --> 00:31:22,171 Desde que assumiu os negócios do pai, Moss não suja mais as mãos. 494 00:31:22,171 --> 00:31:24,841 Ele teria delegado Gil Franco a um de seus homens, 495 00:31:24,841 --> 00:31:27,510 e entre eles está Mike Valentine. 496 00:31:27,510 --> 00:31:29,929 Está brincando comigo agora? 497 00:31:29,929 --> 00:31:32,974 - Você sabia? - Sim, mas Mike não é assassino. 498 00:31:32,974 --> 00:31:36,519 Mas você entende o meu problema. Qualquer conflito de interesse... 499 00:31:36,519 --> 00:31:39,856 Não somos mais casados há um ano. Não há conflito de interesse. 500 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 Não, não há, porque você está fora do caso. 501 00:31:59,626 --> 00:32:02,170 Bom, ela não vai trepar com você agora. 502 00:32:03,630 --> 00:32:05,131 Deveríamos fazer um funeral. 503 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 Mas tem um corpo? 504 00:32:06,549 --> 00:32:07,967 Por que não teria? 505 00:32:08,593 --> 00:32:09,510 Não sei. 506 00:32:09,510 --> 00:32:11,971 Assassinato. Eles devem segurar por um tempo. 507 00:32:13,264 --> 00:32:15,558 Bom, um memorial então. 508 00:32:15,558 --> 00:32:18,144 Dos grandes, como fizemos para o meu pai, 509 00:32:18,144 --> 00:32:20,355 e todos vieram por respeito. 510 00:32:20,355 --> 00:32:23,107 Se eu fizer um memorial para a Delly, eles terão que vir. 511 00:32:23,107 --> 00:32:24,525 Fodam-se eles, certo? 512 00:32:25,068 --> 00:32:26,152 Fodam-se eles. 513 00:32:26,152 --> 00:32:27,236 Cuide disso. 514 00:32:27,236 --> 00:32:31,240 Faça algo especial, com flores bonitas, como cravos, 515 00:32:31,240 --> 00:32:32,492 e um bolo. 516 00:32:44,170 --> 00:32:45,171 Merda! 517 00:32:49,842 --> 00:32:50,969 Droga. 518 00:32:56,933 --> 00:32:57,892 Ei, garoto. 519 00:33:00,019 --> 00:33:01,646 Isso aí tem entrada de USB? 520 00:33:07,235 --> 00:33:09,195 Vovô, adorei. 521 00:33:09,195 --> 00:33:10,154 O que é? 522 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Um radar da polícia. O papai sempre tinha um em casa. 523 00:33:13,074 --> 00:33:16,703 Não fazem mais como esse. Polícia, bombeiros, guarda costeira. 524 00:33:17,286 --> 00:33:18,788 É, rastrear a guarda costeira. 525 00:33:18,788 --> 00:33:20,832 - Divertido. As crianças adoram. - Michael! 526 00:33:22,041 --> 00:33:23,876 Valeu. Eu vou instalar. 527 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 Tyler, nós vamos comer. 528 00:33:25,753 --> 00:33:27,755 - Ty... - Deixe-a ir. 529 00:33:27,755 --> 00:33:30,091 O cara do mercado de pulgas não sabia o que tinha. 530 00:33:30,091 --> 00:33:33,011 Nossa, o mercado de pulgas. Lembra quando a mamãe nos levava? 531 00:33:33,594 --> 00:33:35,054 Foi lá que eu comprei. 532 00:33:35,054 --> 00:33:36,431 Mas não tem mais. 533 00:33:36,431 --> 00:33:38,266 Lake e Colonial, todo sábado. 534 00:33:38,266 --> 00:33:40,852 A mamãe saía correndo do carro... 535 00:33:40,852 --> 00:33:44,147 Estava num caminhão-baú entre a Lake e a Colonial. 536 00:33:56,367 --> 00:33:57,285 Mike. 537 00:33:58,244 --> 00:33:59,078 Mike. 538 00:34:00,329 --> 00:34:01,956 Ele não estava ouvindo. 539 00:34:01,956 --> 00:34:03,332 Rosquinhas. 540 00:34:03,332 --> 00:34:04,792 O que tem elas? 541 00:34:04,792 --> 00:34:08,046 Nós dois comprávamos rosquinhas todos os sábados. 542 00:34:08,046 --> 00:34:10,214 - Não, nunca compramos. - Compramos, sim. 543 00:34:10,214 --> 00:34:12,050 Fazíamos coisas juntos, e era legal! 544 00:34:15,595 --> 00:34:17,764 Eu preciso ir. Até mais. 545 00:34:18,473 --> 00:34:19,766 Está bem. Eu te ligo. 546 00:34:20,850 --> 00:34:23,227 Ei! Sobre o que falava com a Patsy? 547 00:34:23,227 --> 00:34:25,438 A sua festa de aniversário. Não estrague. 548 00:34:25,438 --> 00:34:27,273 - Mentira. Por que está aqui? - Nada. 549 00:34:29,108 --> 00:34:30,693 Ninguém vem aqui por nada. 550 00:34:32,320 --> 00:34:33,362 Não é da sua conta. 551 00:34:33,362 --> 00:34:36,157 Quando se trata da minha filha, é sim. 552 00:34:36,157 --> 00:34:39,660 Se quer algo, não fale com ela. Fale comigo. 553 00:34:40,578 --> 00:34:43,790 - Não precisa ter rixa entre nós. - Não tem "nós". 554 00:34:46,250 --> 00:34:47,251 Entendeu? 555 00:35:05,686 --> 00:35:10,733 Então, achar a moeda naquele peixe... Meu pai disse que foi um sinal. 556 00:35:11,526 --> 00:35:14,862 Que eu estava predestinado a grandes coisas. 557 00:35:18,324 --> 00:35:20,284 E um filho confia no pai, certo? 558 00:35:21,160 --> 00:35:23,204 Ele disse que eu era vencedor, então eu era. 559 00:35:23,788 --> 00:35:26,207 E quando minha mãe morreu, aquilo me impulsionou 560 00:35:26,207 --> 00:35:28,084 a buscar a próxima vitória, 561 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 a próxima moeda no peixe. 562 00:35:32,046 --> 00:35:34,799 Meu pai disse: "O tesouro estava lá se eu quisesse." 563 00:35:35,967 --> 00:35:37,718 Eu baseei minha vida naquela promessa. 564 00:35:37,718 --> 00:35:38,928 MERCADO DE PULGAS STARWAY 565 00:35:38,928 --> 00:35:43,099 Porque pessoas normais encontram uma moeda de ouro e dizem: 566 00:35:43,099 --> 00:35:44,684 "Legal, uma moeda de ouro." 567 00:35:44,684 --> 00:35:49,272 Nós? Nós começamos a procurar ferramentas de garimpo, certo? 568 00:35:49,772 --> 00:35:50,648 É. 569 00:36:07,081 --> 00:36:09,083 Ei, com licença. 570 00:36:09,709 --> 00:36:13,504 - Deixei meu caminhão aqui e ele sumiu. - Foi depois de quinta? 571 00:36:14,505 --> 00:36:16,591 Não me lembro, mas acho que sim. 572 00:36:16,591 --> 00:36:17,800 Foi guinchado. 573 00:36:21,470 --> 00:36:23,931 PROIBIDO ESTACIONAR ÀS SEXTAS & SÁBADOS 574 00:36:25,099 --> 00:36:27,894 Algumas pessoas não procuram problema. 575 00:36:27,894 --> 00:36:29,604 Ao menos, foi o que me disseram. 576 00:36:30,605 --> 00:36:33,316 Seria bom viver assim, 577 00:36:33,858 --> 00:36:36,819 sem esperar que todos os contos de fada sejam verdade... 578 00:36:40,198 --> 00:36:43,492 ou esperar que o ouro esteja lá, mesmo sabendo que não está. 579 00:36:43,492 --> 00:36:46,579 PERIGO - NÃO MERGULHAR BURACO NÃO É SEGURO 580 00:36:48,456 --> 00:36:49,999 É algo que falta em mim. 581 00:36:50,875 --> 00:36:53,878 GUINCHO ORANGE KING 582 00:36:56,380 --> 00:36:57,381 Como se fosse meu. 583 00:37:04,013 --> 00:37:04,889 Ei. 584 00:37:04,889 --> 00:37:06,557 Eu sei onde o caminhão está. 585 00:37:07,558 --> 00:37:08,976 Que notícia excelente. 586 00:37:10,436 --> 00:37:11,812 Concordo. Onde você está? 587 00:37:12,688 --> 00:37:13,856 Eu fiquei com fome. 588 00:37:14,357 --> 00:37:16,943 Vou voltar, e nós comemoramos. 589 00:39:28,616 --> 00:39:31,118 Legendas: Alysson Navarro