1
00:00:10,010 --> 00:00:12,512
WELKOM IN FLORIDA
THE SUNSHINE STATE
2
00:00:14,514 --> 00:00:15,473
Laat mij eens.
3
00:00:15,974 --> 00:00:16,808
Auto.
4
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
VIJF DAGEN GELEDEN
5
00:00:43,376 --> 00:00:46,296
DE TOREN TAROTGIDS
6
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
PALM'S MOTEL PARKEERPLAATS
7
00:01:22,957 --> 00:01:25,251
GATORS TAIL BAR
8
00:01:36,554 --> 00:01:37,931
Hier. Alsjeblieft.
9
00:01:37,931 --> 00:01:38,848
Dank je.
10
00:01:44,938 --> 00:01:46,064
Hoi.
11
00:01:46,064 --> 00:01:46,981
Hallo.
12
00:01:46,981 --> 00:01:48,525
Wat is dat voor embleem?
13
00:01:49,400 --> 00:01:50,652
Ben je verpleegkundige?
14
00:01:51,444 --> 00:01:53,696
Ooit. Nu nog hulpverlener.
15
00:01:54,280 --> 00:01:55,990
Na drie keer haalde ik het examen.
16
00:01:55,990 --> 00:01:57,784
Maar het is me gelukt.
17
00:01:57,784 --> 00:01:59,077
Het is gelukt.
- Ja.
18
00:01:59,077 --> 00:02:00,578
Het was supermoeilijk.
19
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Dat geloof ik.
20
00:02:03,456 --> 00:02:04,499
Maar, wauw.
21
00:02:05,166 --> 00:02:08,878
Het is nogal wat, al die levens redden.
22
00:02:09,504 --> 00:02:11,089
Ja, dat wel.
23
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
Denk ik.
24
00:02:16,010 --> 00:02:17,929
Zou je er nog één willen redden?
25
00:02:19,848 --> 00:02:21,891
Je hoeft me alleen maar te doden.
26
00:02:21,891 --> 00:02:24,144
DONORORGAAN
27
00:02:42,370 --> 00:02:44,289
BLOEDBANK
28
00:02:46,416 --> 00:02:48,376
Is hij daar?
- Ja.
29
00:02:48,376 --> 00:02:49,294
Rijden maar.
30
00:02:55,174 --> 00:02:57,552
SUPERMARKT
31
00:02:57,552 --> 00:02:59,220
BUNGALOWPARK SALT-AIR
32
00:03:04,601 --> 00:03:05,643
Op m'n hand.
33
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Ja. Oké.
34
00:03:08,730 --> 00:03:12,525
Dit vertraagt de hartslag,
zodat hij denkt dat je dood bent.
35
00:03:12,525 --> 00:03:14,736
Het zou snel uitgewerkt moeten zijn.
36
00:03:14,736 --> 00:03:16,070
Wacht, 'zou'?
37
00:03:17,155 --> 00:03:19,032
Dat is verdomme super.
38
00:03:24,621 --> 00:03:25,788
Schiet twee keer.
39
00:03:25,788 --> 00:03:28,082
Zodra je hem ziet binnenkomen...
40
00:03:28,082 --> 00:03:31,085
...zet je de sirene aan
en breng je de ambulance hier...
41
00:03:31,085 --> 00:03:33,504
...voordat de politie komt. Begrepen...
42
00:03:33,504 --> 00:03:34,797
Ik hou van sirenes.
43
00:03:36,966 --> 00:03:38,426
Dat is goed om te horen.
44
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
Verdomme.
45
00:04:37,527 --> 00:04:38,736
Gast, wat?
46
00:04:52,333 --> 00:04:54,711
Shit. Nee, Jason. Sta op.
47
00:05:20,361 --> 00:05:22,155
Hé.
- Ik bel je terug.
48
00:05:25,825 --> 00:05:27,785
Uit de minibar.
49
00:05:27,785 --> 00:05:29,120
Sorry.
50
00:05:32,498 --> 00:05:34,250
Wat is er met je plan gebeurd?
51
00:05:34,250 --> 00:05:35,710
Florida is gebeurd.
52
00:05:36,669 --> 00:05:40,673
Voor een staat in de vorm van
een slappe lul kan die je flink naaien.
53
00:05:41,758 --> 00:05:44,802
Je deed veel moeite
om me te laten geloven dat je dood bent.
54
00:05:49,474 --> 00:05:50,725
Waarom ben je hier?
55
00:05:50,725 --> 00:05:53,478
Omdat een eikel m'n geld en mobiel meenam.
56
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
En omdat ik maar één vriend heb hier.
57
00:05:59,358 --> 00:06:03,446
Als je mij meetelt,
is dat getal aan de hoge kant, weet je?
58
00:06:04,864 --> 00:06:06,783
Ben je niet blij me te zien?
59
00:06:09,077 --> 00:06:09,911
Ja.
60
00:06:12,747 --> 00:06:13,664
Een beetje.
61
00:06:14,874 --> 00:06:17,210
Want nu kan ik je aan Moss geven.
62
00:06:17,210 --> 00:06:18,377
Sta op.
63
00:06:21,631 --> 00:06:24,884
Moss zal blij zijn te horen
over je herstel.
64
00:06:24,884 --> 00:06:27,303
Ja, maar je vertelt het hem niet.
65
00:06:27,303 --> 00:06:30,848
Nee, want als je me terugbrengt,
ben ik echt dood.
66
00:06:31,349 --> 00:06:32,517
En zo ben je niet.
67
00:06:34,018 --> 00:06:36,312
Dan hebben we beiden weinig mensenkennis.
68
00:06:36,312 --> 00:06:37,522
Blijf daar.
69
00:06:37,522 --> 00:06:39,107
'Blijf daar.'
70
00:06:39,107 --> 00:06:41,275
Waar ga ik heen, SeaWorld?
71
00:06:41,859 --> 00:06:43,111
Hé, Moss.
72
00:06:43,111 --> 00:06:44,320
Is ze echt dood?
73
00:06:47,865 --> 00:06:48,783
Mike.
74
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
Ja.
75
00:06:54,330 --> 00:06:56,124
Ja, Moss, ze is echt dood.
76
00:07:00,461 --> 00:07:01,295
Oké.
77
00:07:02,338 --> 00:07:03,297
Kom terug.
78
00:07:03,798 --> 00:07:04,632
Wat?
79
00:07:05,258 --> 00:07:07,760
Kom terug naar Philly.
- Nee.
80
00:07:07,760 --> 00:07:09,178
Begin nou niet.
81
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
We hadden een deal.
82
00:07:11,347 --> 00:07:12,974
Ik vind Delly, ik ben weg.
83
00:07:14,225 --> 00:07:15,852
Ben je in m'n huis geweest?
84
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
Ja, Moss. Hoezo?
85
00:07:18,938 --> 00:07:21,649
Heb je m'n vissenvijver gezien?
86
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
De koivijver.
87
00:07:23,860 --> 00:07:26,696
M'n mannetje, Rico,
verkoopt me die vissen.
88
00:07:26,696 --> 00:07:31,993
Als ik een deal sluit met Rico
en hij brengt me een dode vis...
89
00:07:32,994 --> 00:07:34,162
...denk je dat ik betaal?
90
00:07:35,079 --> 00:07:38,166
Moss.
- Dus kom terug, verdomme.
91
00:07:55,099 --> 00:07:57,101
Gefeliciteerd, je bent dood.
92
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Welkom in het hiernamaals.
93
00:07:59,562 --> 00:08:00,688
Bedankt.
94
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
Ik wist dat het warm zou zijn,
maar zo vochtig.
95
00:08:03,900 --> 00:08:05,234
Je kunt gaan.
96
00:08:05,234 --> 00:08:06,444
Dus ga.
97
00:08:06,444 --> 00:08:07,862
Is dat wat je wilt?
98
00:08:08,696 --> 00:08:09,906
Dat ik ga?
99
00:08:12,658 --> 00:08:14,368
Doet er niet toe wat ik wil.
100
00:08:16,370 --> 00:08:17,663
Toch wel een beetje.
101
00:08:27,215 --> 00:08:28,883
Hoe kom je aan die munt?
102
00:08:32,136 --> 00:08:34,472
Moss, luister.
103
00:08:36,057 --> 00:08:37,433
In 1715...
104
00:08:37,433 --> 00:08:38,643
Saai.
105
00:08:38,643 --> 00:08:41,145
...zonk de Spaanse vloot en één schip zonk...
106
00:08:41,145 --> 00:08:43,814
...dit vertelde een man bij AG...
107
00:08:43,814 --> 00:08:45,816
...voor Florida.
108
00:08:45,816 --> 00:08:49,487
Dus ik ging erheen en ik vond het...
- Had ik maar honden.
109
00:08:49,487 --> 00:08:51,072
Wat?
- Honden.
110
00:08:51,072 --> 00:08:52,907
Vier. Grote honden.
111
00:08:52,907 --> 00:08:55,785
Dan zou ik je nu aan hen voeren.
112
00:08:55,785 --> 00:08:57,078
Ik zweer het.
113
00:08:57,078 --> 00:08:59,080
Maar ik ben allergisch...
114
00:08:59,080 --> 00:09:02,833
...en ik zie me je niet
aan gewone poedels voeren.
115
00:09:06,254 --> 00:09:07,171
Ga door.
116
00:09:08,214 --> 00:09:10,508
Nog vijf woorden, dan vermoord ik je.
117
00:09:11,092 --> 00:09:12,301
Kies verstandig.
118
00:09:13,261 --> 00:09:16,430
Honderd miljoen dollar.
119
00:09:19,642 --> 00:09:20,810
Zo ongeveer.
120
00:09:21,644 --> 00:09:22,478
Waar?
121
00:09:23,229 --> 00:09:24,939
Voor Florida, man.
122
00:09:26,357 --> 00:09:28,067
Hij zei in Orlando...
123
00:09:28,067 --> 00:09:31,320
...in een Penske-truck bij Lake en Colonial.
124
00:09:31,320 --> 00:09:34,615
Moss stuurde iemand,
en hij zei dat het er niet lag.
125
00:09:35,199 --> 00:09:37,076
Dus ging ik zelf kijken.
126
00:09:37,743 --> 00:09:38,578
Niets.
127
00:09:38,578 --> 00:09:44,292
Maar ik dacht: als ik Gils boot vind,
vind ik wellicht een aanwijzing...
128
00:09:44,292 --> 00:09:46,544
...of het goud zelf.
129
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
Al m'n kaarten liggen op tafel.
130
00:09:49,922 --> 00:09:52,174
Ik heb niks in mijn hand.
131
00:09:54,760 --> 00:09:56,846
Ik moet toch naar Gils boot.
132
00:09:56,846 --> 00:09:58,264
Voor een vriendin.
133
00:09:59,765 --> 00:10:01,392
Weet je waar z'n boot is?
134
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
We gaan erheen.
135
00:10:04,604 --> 00:10:07,481
Als er niks is,
dan bedenk je een nieuw plan.
136
00:10:12,194 --> 00:10:13,362
En vanavond dan?
137
00:10:15,364 --> 00:10:17,116
De jachthaven is gesloten.
138
00:10:17,116 --> 00:10:18,576
Nee.
139
00:10:18,576 --> 00:10:21,370
Ik bedoel, en vanavond dan?
140
00:10:23,039 --> 00:10:27,335
Tenzij je wilt dat ik 'n eigen kamer neem,
maar dan moet je me geld lenen.
141
00:10:31,547 --> 00:10:33,299
Dit doen we niet meer.
142
00:10:34,342 --> 00:10:35,259
Nee?
143
00:10:35,259 --> 00:10:36,177
Nee.
144
00:10:37,887 --> 00:10:40,598
Je houdt van lezen.
Weet je wie Orpheus was?
145
00:10:40,598 --> 00:10:41,557
Ja.
146
00:10:42,767 --> 00:10:45,436
Hij ging z'n geliefde
terughalen uit de hel.
147
00:10:46,020 --> 00:10:49,315
Er was één regel: hij mocht niet omkijken.
148
00:10:51,359 --> 00:10:53,069
En het was hem bijna gelukt.
149
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
Bijna.
150
00:10:58,115 --> 00:10:59,367
Maar hij aarzelde.
151
00:11:00,951 --> 00:11:02,328
Hij kon het niet laten.
152
00:11:04,038 --> 00:11:05,164
Hij keek om.
153
00:11:06,332 --> 00:11:08,459
En ze eindigde voorgoed in de hel.
154
00:11:09,960 --> 00:11:11,295
Welkom in de hel.
155
00:11:18,469 --> 00:11:19,804
Ik blijf niet lang.
156
00:11:41,075 --> 00:11:42,660
En straks om 22 uur...
157
00:11:42,660 --> 00:11:47,415
{\an8}...doen we verslag over een overval
op een slijterij in Kissimmee...
158
00:11:47,415 --> 00:11:48,999
{\an8}...die slecht afliep.
159
00:11:48,999 --> 00:11:53,045
{\an8}De man die de eigenaar bedreigde
met een handgranaat uit WO II...
160
00:11:53,045 --> 00:11:55,005
{\an8}...kreeg meer dan hij wilde.
161
00:11:55,005 --> 00:11:58,884
Je koos de verkeerde winkel.
- Ik steek dit in je reet.
162
00:11:58,884 --> 00:12:01,011
Jij eikeltje.
- Val dood.
163
00:12:01,011 --> 00:12:05,224
{\an8}Ik hak je pikje eraf.
- Val dood. Nee, dat deed ik niet, teef.
164
00:12:07,601 --> 00:12:08,936
{\an8}Verdomme.
165
00:12:08,936 --> 00:12:10,938
{\an8}Hoe gaat dat gezegde, Kaitlin?
166
00:12:10,938 --> 00:12:13,107
{\an8}'Breng geen zwaard
naar een granaatgevecht?'
167
00:12:38,466 --> 00:12:39,467
Iris.
168
00:12:40,176 --> 00:12:41,469
Gil Franco-moord?
169
00:12:42,970 --> 00:12:46,056
Moss Yankov had een alibi.
Verjaardagsdiner met z'n vriendin.
170
00:12:46,056 --> 00:12:49,351
Naam?
- Delly West uit Chicago. Geen strafblad.
171
00:12:49,351 --> 00:12:50,478
Delly?
172
00:12:50,478 --> 00:12:52,688
Waar is dat de afkorting van, Delilah?
173
00:12:52,688 --> 00:12:54,398
Ik weet het niet.
- Adele?
174
00:12:54,398 --> 00:12:56,484
Waar liet ze hem na 't eten?
175
00:12:56,484 --> 00:12:58,694
Als we haar vinden, hoor je het.
176
00:12:59,528 --> 00:13:00,779
Het kan Delgado zijn.
177
00:13:01,780 --> 00:13:02,656
Mevrouw?
178
00:13:04,492 --> 00:13:06,702
Op de academie noemden ze me Delly.
179
00:13:07,453 --> 00:13:09,121
Daar stak ik 'n stokje voor.
180
00:13:11,832 --> 00:13:13,417
Oké.
181
00:13:38,776 --> 00:13:42,863
Medium super-de-luxe vanille met ijs
en twee scheutjes karamel.
182
00:13:43,364 --> 00:13:44,448
Bedankt.
183
00:13:49,870 --> 00:13:51,330
Mijn pa zou 't hier fijn vinden.
184
00:13:52,998 --> 00:13:54,416
Leeft hij niet meer?
185
00:13:57,127 --> 00:13:58,295
Leeft de jouwe nog?
186
00:14:00,339 --> 00:14:01,257
In Florida.
187
00:14:01,257 --> 00:14:03,384
Dus, ja en nee.
188
00:14:04,718 --> 00:14:06,804
Goeie plek om met pensioen te gaan.
189
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
Criminelen gaan nooit met pensioen.
190
00:14:12,685 --> 00:14:13,561
Criminelen?
191
00:14:14,603 --> 00:14:15,938
Hij is geen goed mens.
192
00:14:16,981 --> 00:14:20,776
M'n pa had het altijd over Florida
alsof het het paradijs was.
193
00:14:21,610 --> 00:14:24,572
'Als je goede cijfers haalt,
gaan we naar Florida.
194
00:14:24,572 --> 00:14:27,074
Als ik een goed jaar heb,
gaan we naar Florida.'
195
00:14:28,617 --> 00:14:31,579
In mijn hoofd werd dit een magisch land.
196
00:14:32,121 --> 00:14:34,415
Schatten, exotische wezens.
197
00:14:34,415 --> 00:14:38,168
Ik las zelfs
dat het circus hier overwinterde.
198
00:14:38,168 --> 00:14:39,879
Ik denk niet dat het ooit wegging.
199
00:14:39,879 --> 00:14:43,048
En, ja, er zijn exotische wezens...
200
00:14:43,716 --> 00:14:45,134
...maar er is geen schat.
201
00:14:47,052 --> 00:14:48,304
Toch wel.
202
00:14:49,138 --> 00:14:51,223
Mensen vinden voortdurend van alles.
203
00:14:51,724 --> 00:14:52,933
Niet Gils schat.
204
00:14:55,561 --> 00:14:59,231
Je hebt meer kans om een zeemeermin
te vinden dan dat goud.
205
00:15:01,275 --> 00:15:03,861
Ik breng je naar de boot, dan zie je het.
- Nee, jij.
206
00:15:03,861 --> 00:15:05,738
En ik geloof in zeemeerminnen.
207
00:15:06,947 --> 00:15:07,948
Natuurlijk.
208
00:15:22,046 --> 00:15:23,505
God, dat is vies.
209
00:15:27,259 --> 00:15:29,887
Liet je Jay Cobb je boot weer gebruiken?
210
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Ik ben een goede buur.
Zolang hij 'm vol terugbrengt.
211
00:15:33,349 --> 00:15:35,768
En een deel van zijn vangst?
212
00:15:35,768 --> 00:15:39,855
Hoe Jay Cobb z'n dankbaarheid toont,
is zijn zaak.
213
00:15:40,564 --> 00:15:42,232
En waar is je zoon?
214
00:15:43,233 --> 00:15:44,109
Geen idee.
215
00:15:45,152 --> 00:15:46,111
Weg, misschien.
216
00:15:46,111 --> 00:15:47,446
Vervelend voor je.
217
00:15:48,197 --> 00:15:49,198
Je hebt een...
218
00:15:49,740 --> 00:15:51,700
...lichtere tred sinds hij er is.
219
00:16:03,754 --> 00:16:04,797
Agent Boone.
220
00:16:06,090 --> 00:16:07,841
Kan ik je helpen?
- Misschien.
221
00:16:08,842 --> 00:16:10,844
Waar was je drie avonden geleden?
222
00:16:13,639 --> 00:16:14,473
Hier...
223
00:16:14,473 --> 00:16:17,476
...aan het genieten van de luxe
van het Palm's Motel.
224
00:16:19,603 --> 00:16:20,771
En welk verhaal...
225
00:16:21,438 --> 00:16:23,273
...gaat die camera me vertellen?
226
00:16:25,109 --> 00:16:28,696
Een treurig verhaal
over dat niemand 'm heeft aangesloten.
227
00:16:32,449 --> 00:16:33,951
Ik heb ook een verhaal.
228
00:16:35,285 --> 00:16:37,913
Over hoe ik navraag deed naar een vrouw.
229
00:16:37,913 --> 00:16:41,083
En toen werd een vrouw
die voldoet aan die beschrijving...
230
00:16:41,083 --> 00:16:43,711
...weggedragen uit het park, dood...
231
00:16:43,711 --> 00:16:45,045
...nadat de...
- Mike.
232
00:16:45,045 --> 00:16:46,588
Nadat de...
- Laten we gaan.
233
00:16:47,256 --> 00:16:48,382
We gaan, Mike.
234
00:16:49,299 --> 00:16:50,426
Sorry, agent.
235
00:16:50,426 --> 00:16:54,680
Hij beloofde me de stranden te laten zien
waar iedereen het over heeft.
236
00:16:54,680 --> 00:16:58,392
Onthoud waar je bent gebleven,
ik wil de rest van het verhaal horen.
237
00:17:11,155 --> 00:17:13,073
Benjamin, hij moet weg.
238
00:17:13,782 --> 00:17:14,867
Wie?
239
00:17:14,867 --> 00:17:16,326
Mike weer?
240
00:17:16,910 --> 00:17:18,370
Hij is een goed mens.
241
00:17:18,370 --> 00:17:19,288
Goed mens?
242
00:17:19,288 --> 00:17:23,667
Gisteravond hoorde ik hem praten
over een dode vrouw.
243
00:17:23,667 --> 00:17:26,503
Vervolgens komt de politie
hem vragen stellen.
244
00:17:26,503 --> 00:17:27,963
Niet ons probleem.
245
00:17:27,963 --> 00:17:29,465
Hij is een betalende klant.
246
00:17:29,465 --> 00:17:32,468
En we moeten ons
op ons eigen doel blijven richten.
247
00:17:33,510 --> 00:17:35,471
Zijn problemen zijn de onze niet.
248
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
Ja, Benjamin.
249
00:17:40,517 --> 00:17:42,227
Maar hoelang nog?
250
00:17:45,773 --> 00:17:46,774
WAPENMARKT
251
00:17:46,774 --> 00:17:48,150
Ik sta hier met geld...
252
00:17:48,150 --> 00:17:49,943
...legaal Amerikaans geld...
253
00:17:49,943 --> 00:17:52,529
...en jij wilt me geen wapen verkopen?
254
00:17:52,529 --> 00:17:54,281
Ik verkoop je alles wat je wilt...
255
00:17:54,281 --> 00:17:56,033
...maar je kunt ze niet meenemen.
256
00:17:56,033 --> 00:17:58,077
Je kunt ze laten opsturen.
- Naar mijn staat.
257
00:17:58,077 --> 00:18:00,496
Dat heb ik eerder gehoord hier.
258
00:18:00,496 --> 00:18:02,206
Begin het dan te geloven.
259
00:18:02,206 --> 00:18:04,249
Verdorie. Hoe kom ik terecht...
260
00:18:04,249 --> 00:18:07,086
...in de enige wapenmarkt
waar men zich aan regels houdt.
261
00:18:07,086 --> 00:18:08,462
Dit is Florida.
262
00:18:08,462 --> 00:18:10,339
De staat heeft de vorm van een wapen.
263
00:18:10,339 --> 00:18:13,467
Je kunt niet naar je brievenbus lopen
zonder erover te struikelen.
264
00:18:13,467 --> 00:18:15,719
God verhoede
dat je ze verkoopt aan een agent.
265
00:18:22,351 --> 00:18:23,811
Nog een fijne dag.
266
00:18:26,522 --> 00:18:27,523
Meneer.
267
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
Wat wil je?
268
00:18:36,532 --> 00:18:37,533
Wil je 'm kopen?
269
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
Dit is Mike. Spreek een bericht in.
270
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Hé, Mike.
271
00:18:46,166 --> 00:18:48,043
Kaitlin Fox, nogmaals.
272
00:18:48,043 --> 00:18:50,838
Ik ben niet gewend
dat een man me niet terugbelt. Grapje.
273
00:18:50,838 --> 00:18:54,883
Ik wilde weten of je de video hebt
en over dat verhaal wil praten?
274
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
Werk je niet in de nesten. Dag.
275
00:19:03,308 --> 00:19:04,852
Iets?
- Nee.
276
00:19:04,852 --> 00:19:07,187
Alleen wapenkoffers voor de auto.
277
00:19:08,772 --> 00:19:10,816
Misschien zit het goud daarin.
278
00:19:10,816 --> 00:19:12,860
Of misschien was het er nooit.
279
00:19:12,860 --> 00:19:14,153
Of vervoerde hij wapens.
280
00:19:14,736 --> 00:19:15,612
Nee, het was er.
281
00:19:15,612 --> 00:19:16,905
Je hebt hem niet gehoord.
282
00:19:16,905 --> 00:19:19,158
Ik was hem, Delly.
283
00:19:19,741 --> 00:19:22,578
Een gokker zegt alles
om z'n hachje te redden.
284
00:19:26,123 --> 00:19:27,082
Oké.
285
00:19:33,380 --> 00:19:34,590
Waar ga je naartoe?
286
00:19:35,674 --> 00:19:36,842
Jouw hachje redden.
287
00:19:37,801 --> 00:19:38,635
Wat?
288
00:19:40,262 --> 00:19:41,138
Serieus?
289
00:19:41,138 --> 00:19:42,055
Ja.
290
00:19:42,556 --> 00:19:44,933
Ik heb de sleutels
van m'n broers boot nodig.
291
00:19:44,933 --> 00:19:46,018
Gil Franco.
292
00:19:46,018 --> 00:19:48,270
Nee. Je bent niet de eigenaar.
293
00:19:48,270 --> 00:19:51,190
Nee, mijn broer is de eigenaar
en hij is dood.
294
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Balen.
295
00:19:56,737 --> 00:19:58,280
Mag ik de sleutels?
296
00:19:58,280 --> 00:19:59,281
Ik heb haast.
297
00:20:03,076 --> 00:20:05,412
Misschien moet je snel oprotten.
298
00:20:10,125 --> 00:20:11,251
Ja, sorry.
299
00:20:11,752 --> 00:20:12,669
Mijn fout.
300
00:20:13,337 --> 00:20:14,796
Laten we opnieuw beginnen.
301
00:20:16,882 --> 00:20:18,967
Hé.
- Neem dat terug.
302
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
Wat, man?
303
00:20:20,469 --> 00:20:22,137
Geef me de sleutels.
304
00:20:22,137 --> 00:20:23,138
Neem het terug.
305
00:20:23,138 --> 00:20:25,182
Goed, ik neem het terug. Jezus.
306
00:20:31,897 --> 00:20:33,398
Als je vertelt dat ik hier was...
307
00:20:33,398 --> 00:20:37,110
...dan vertel ik de politie
over je wietplantage.
308
00:20:38,946 --> 00:20:40,364
Wat, 50 planten?
309
00:20:41,740 --> 00:20:44,451
Dus ga naar 't kantoor van de fokmeester
en pak de sleutels.
310
00:20:46,787 --> 00:20:48,664
Het is 'dokmeester'.
311
00:20:55,212 --> 00:20:57,673
Oké, let op.
312
00:20:59,174 --> 00:21:00,634
Je start 'm als 'n auto.
313
00:21:00,634 --> 00:21:03,679
Gashendel. Vooruit is vooruit.
Achteruit is achteruit.
314
00:21:03,679 --> 00:21:06,974
Wacht, wat?
- Zet de GPS uit.
315
00:21:06,974 --> 00:21:08,934
Waarom vertel je me dit?
316
00:21:08,934 --> 00:21:12,020
Omdat Moss vragen gaat stellen
die ik niet kan beantwoorden...
317
00:21:12,020 --> 00:21:14,022
...en je moet hier weg.
318
00:21:14,022 --> 00:21:16,984
Ga links voor Canada,
rechts voor Zuid-Amerika.
319
00:21:16,984 --> 00:21:19,945
Ga waarheen je kunt gaan.
- Ik wil niet gaan.
320
00:21:19,945 --> 00:21:23,448
Verspil je leven niet aan zoeken
naar iets dat niet bestaat.
321
00:21:23,448 --> 00:21:26,535
Nee, sukkel, ik wil niet gaan zonder jou.
322
00:21:37,045 --> 00:21:40,465
Gelul. Je ging naar Florida
zonder het me te vertellen.
323
00:21:40,465 --> 00:21:41,925
Ik zei: 'Laten we weggaan.
324
00:21:42,467 --> 00:21:46,013
Een snelweg zoeken.'
Ik gebruikte die woorden, Mike.
325
00:21:47,472 --> 00:21:48,890
We kletsten maar wat.
326
00:21:54,771 --> 00:21:56,440
Dat zal wel. Goed.
327
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
Goed.
328
00:22:03,947 --> 00:22:07,659
Ik deed dit niet om te gaan werken
bij een IHOP in Venezuela.
329
00:22:08,327 --> 00:22:11,163
Ik blijf hier en ik vind die truck.
330
00:22:27,471 --> 00:22:29,514
KAITLIN FOX
BEL ME. RE: AMBULANCE.
331
00:22:29,514 --> 00:22:30,766
Wat doe je?
332
00:22:37,397 --> 00:22:38,273
Hé, Moss.
333
00:22:39,316 --> 00:22:41,902
Luister, ik heb nagedacht,
je was in shock.
334
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Zodra het wegebt...
335
00:22:42,903 --> 00:22:45,280
...wil je weten wie dit heeft gedaan.
336
00:22:45,781 --> 00:22:46,740
Ga door.
337
00:22:47,949 --> 00:22:49,451
Wat als het een boodschap was?
338
00:22:49,451 --> 00:22:51,411
Wat voor soort boodschap?
339
00:22:51,411 --> 00:22:54,873
Om te zeggen dat je niet je vader bent.
340
00:22:58,293 --> 00:23:00,170
'We zijn niet bang voor je.'
341
00:23:02,422 --> 00:23:04,091
Dat kunnen ze beter wel zijn.
342
00:23:04,841 --> 00:23:06,885
Weet ik. Nieuwe deal.
343
00:23:07,719 --> 00:23:09,805
Ik blijf, zoek uit wie het deed...
344
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
...en daarna loop ik weg.
345
00:23:15,894 --> 00:23:19,731
Je weegt mijn schuld af
tegen weten wie haar vermoordde.
346
00:23:19,731 --> 00:23:20,982
Hou je kop.
347
00:23:20,982 --> 00:23:22,317
Ik denk na.
348
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
Goed.
349
00:23:24,653 --> 00:23:25,654
Vind hem.
350
00:23:25,654 --> 00:23:28,782
Breng hem hier,
zodat ik met hem kan afrekenen.
351
00:23:29,783 --> 00:23:30,826
Dan zijn we klaar.
352
00:23:33,787 --> 00:23:34,621
Of haar.
353
00:23:35,497 --> 00:23:36,581
Wat?
354
00:23:37,249 --> 00:23:39,251
Een vrouw kan Delly vermoord hebben.
355
00:23:40,001 --> 00:23:43,547
Traditionele genderrollen
worden overal opnieuw bezien.
356
00:23:48,760 --> 00:23:51,972
Mam, hoelang nog naar Gatorland?
357
00:23:51,972 --> 00:23:54,516
Kunnen we tokkelen? Alsjeblieft?
358
00:23:54,516 --> 00:23:55,851
Echt niet.
359
00:23:55,851 --> 00:23:58,770
God mag weten welke junk
dat ding in elkaar schroefde.
360
00:23:58,770 --> 00:24:02,566
Wanneer die tussen de alligators valt,
dan is dat zonder ons.
361
00:24:06,153 --> 00:24:06,987
O nee.
362
00:24:06,987 --> 00:24:09,406
Papa, heb je de wet overtreden?
363
00:24:10,574 --> 00:24:12,325
Papa heeft de wet niet overtreden.
364
00:24:12,325 --> 00:24:13,785
Papa is de wet.
365
00:24:19,833 --> 00:24:20,917
Doe normaal.
366
00:24:20,917 --> 00:24:22,169
Oké.
367
00:24:25,839 --> 00:24:26,840
Morgen, agent.
368
00:24:26,840 --> 00:24:28,049
Is er een probleem?
369
00:24:28,049 --> 00:24:29,801
Rijbewijs en kentekenbewijs.
370
00:24:31,136 --> 00:24:33,388
Ik ging zeker een beetje te hard, hè?
371
00:24:33,388 --> 00:24:34,598
Sorry daarvoor.
372
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
De kinderen zijn enthousiast
over Gatorland.
373
00:24:36,850 --> 00:24:37,851
Ben je er geweest?
374
00:24:38,310 --> 00:24:40,270
Mijn papa is je baas.
375
00:24:40,270 --> 00:24:41,688
Olivia, ga zitten.
376
00:24:43,732 --> 00:24:45,233
JOHN KETCHER HULPSHERIFF
377
00:24:45,233 --> 00:24:46,234
Hulpsheriff.
378
00:24:46,985 --> 00:24:48,069
District Durham.
379
00:24:48,528 --> 00:24:51,364
Ik heb een paar maten bij de rijkspolitie.
380
00:24:51,364 --> 00:24:54,242
Veruit de gevaarlijkste baan
bij de politie.
381
00:24:54,242 --> 00:24:56,036
Ik heb respect voor je werk.
382
00:24:58,205 --> 00:24:59,080
Kentekenbewijs.
383
00:25:01,208 --> 00:25:03,585
Sorry, hier ligt het niet. Waar is het?
384
00:25:03,585 --> 00:25:06,421
Het is 'n huurauto,
dus dat weet ik niet. Toch?
385
00:25:06,421 --> 00:25:07,339
Nee.
386
00:25:08,506 --> 00:25:09,341
Wacht.
387
00:25:10,508 --> 00:25:12,260
Meen je dat?
388
00:25:14,095 --> 00:25:15,889
Buigen, billen spreiden.
389
00:25:19,184 --> 00:25:20,977
Buigen, billen spreiden.
390
00:25:22,520 --> 00:25:24,356
Buigen, billen spreiden.
391
00:25:26,775 --> 00:25:28,568
Buigen, billen spreiden.
392
00:25:30,445 --> 00:25:31,404
Verdorie.
393
00:25:31,404 --> 00:25:33,323
Heb je de nieuwe Yelp-review gezien?
394
00:25:33,323 --> 00:25:34,908
Ik lees die reviews niet.
395
00:25:34,908 --> 00:25:37,160
Een politiereview zou niet moeten mogen.
396
00:25:37,160 --> 00:25:39,537
Waar is de forensische lamp?
- Waarvoor?
397
00:25:39,537 --> 00:25:41,331
Het lab moet het bloed testen.
398
00:25:41,331 --> 00:25:44,334
Ik wil naar de plaats delict
om meer boven water te halen...
399
00:25:44,334 --> 00:25:45,669
...meer lichaamssappen.
400
00:25:47,295 --> 00:25:49,256
Waar is de luminol?
401
00:25:49,256 --> 00:25:50,507
Dat is mijn schuld.
402
00:25:50,507 --> 00:25:54,135
Ik dacht dat het schermreiniger was
en ik heb het opgemaakt.
403
00:25:54,135 --> 00:25:56,721
Moet ik meer kopen?
- Nee.
404
00:25:56,721 --> 00:25:58,765
Ik doe m'n best, echt waar...
405
00:25:58,765 --> 00:26:02,644
...om het bloed te stelpen
uit de gapende wond die deze stad is.
406
00:26:02,644 --> 00:26:04,521
Weet je wat? Laat maar.
407
00:26:04,521 --> 00:26:07,440
Iedereen in dit gat mag elkaar afmaken...
408
00:26:07,440 --> 00:26:09,359
...we proberen ze niet meer te pakken.
409
00:26:17,826 --> 00:26:18,910
Kom op.
410
00:26:19,703 --> 00:26:21,788
Dit is Mike. Spreek een bericht in.
411
00:26:21,788 --> 00:26:23,873
Mike, met mij.
412
00:26:24,749 --> 00:26:28,003
Ik vroeg me af
wat er gebeurt met mijn leven.
413
00:26:29,337 --> 00:26:31,840
Ik wist niet dat het een moordwapen was.
414
00:26:31,840 --> 00:26:35,051
Denk je dat ik bewust
een moordwapen ging kopen?
415
00:26:35,051 --> 00:26:38,763
{\an8}We kunnen niet in het hotel blijven
en de kennel kost een fortuin.
416
00:26:38,763 --> 00:26:40,765
{\an8}En we moeten 'n advocaat zoeken.
417
00:26:40,765 --> 00:26:41,766
{\an8}Ik weet het niet...
418
00:26:42,892 --> 00:26:47,230
{\an8}Wacht, schat. Wacht, wat zei je?
419
00:26:48,523 --> 00:26:50,483
Deze telefoon werkt niet.
420
00:26:50,483 --> 00:26:52,402
Touchscreen. Zet 'm op speaker.
421
00:26:54,321 --> 00:26:55,739
{\an8}Hoe kunnen ze dit doen?
422
00:26:55,739 --> 00:26:57,907
{\an8}Je bent een geëerd agent.
423
00:26:57,907 --> 00:27:00,618
{\an8}Je hebt honderden criminelen
achter de tralies gezet.
424
00:27:07,917 --> 00:27:09,336
Verdomme.
425
00:27:12,839 --> 00:27:15,342
Nee.
426
00:27:18,219 --> 00:27:19,346
Verdomme.
427
00:27:25,894 --> 00:27:27,395
Iris, hé.
428
00:27:27,395 --> 00:27:29,022
Ken je ene Delly West?
429
00:27:29,898 --> 00:27:31,649
Ja. Vriendin van Moss. Hoezo?
430
00:27:32,942 --> 00:27:35,445
Ze is zijn alibi voor de Gil Franco-moord.
431
00:27:35,445 --> 00:27:37,113
Waren ze uit eten?
432
00:27:38,865 --> 00:27:39,699
Ja.
433
00:27:42,327 --> 00:27:44,162
En was ze de hele avond bij hem?
434
00:27:48,083 --> 00:27:48,917
Ja.
435
00:27:49,751 --> 00:27:50,585
Dat was ze.
436
00:27:50,585 --> 00:27:52,379
Enig idee waar ze nu is?
437
00:27:53,505 --> 00:27:54,422
Nee.
438
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
Wat weet je over haar?
439
00:27:57,258 --> 00:27:58,968
Niets. Eigenlijk.
440
00:28:00,220 --> 00:28:02,180
Hoeveel ben je Moss verschuldigd?
441
00:28:03,515 --> 00:28:05,100
Daar werk ik aan.
442
00:28:05,100 --> 00:28:06,351
Ik ben er bijna.
443
00:28:07,185 --> 00:28:08,645
Hoe boos je me ook maakt...
444
00:28:08,645 --> 00:28:11,147
...ik wil niet dat hij gehakt van je maakt.
445
00:28:11,773 --> 00:28:13,691
Ik zie je snel. Ik moet ophangen.
446
00:28:24,744 --> 00:28:25,703
Michael.
447
00:28:57,485 --> 00:28:58,945
O, ja.
448
00:29:14,043 --> 00:29:15,086
Ja.
449
00:29:15,670 --> 00:29:16,504
Ja.
450
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
Wil je m'n toilet zien?
- Hij wil je toilet niet zien.
451
00:29:21,885 --> 00:29:25,263
Deze wil hij zien.
Het is zo'n automatische Japanse.
452
00:29:25,263 --> 00:29:28,600
Ik heb 'm voor kostprijs via een voorman...
453
00:29:28,600 --> 00:29:30,310
...die er te veel had besteld.
454
00:29:30,935 --> 00:29:31,895
Erg opwindend.
455
00:29:31,895 --> 00:29:33,480
Verwarmde bril, waterstralen...
456
00:29:33,480 --> 00:29:36,065
Kan ik m'n zus even spreken, alsjeblieft?
457
00:29:37,150 --> 00:29:38,568
Alexa, trek door.
458
00:29:39,527 --> 00:29:40,779
Deacon, ik meen het.
459
00:29:44,824 --> 00:29:47,076
Ik heb je hulp nodig.
460
00:29:47,076 --> 00:29:49,871
Er ligt een man op de IC in Coronado.
461
00:29:49,871 --> 00:29:52,040
Een ambulancebroeder.
Hij was op het journaal.
462
00:29:52,665 --> 00:29:54,751
Ik wil dat je kijkt hoe het met hem gaat.
463
00:29:55,543 --> 00:29:57,629
Gaat dit over de vrouw die je zocht?
464
00:29:58,463 --> 00:30:01,257
Hij ligt in coma,
maar hij weet misschien waar ze is.
465
00:30:01,257 --> 00:30:03,593
Als hij bijkomt, kan ik het hem vragen.
466
00:30:03,593 --> 00:30:05,011
En als hij niet bijkomt?
467
00:30:05,011 --> 00:30:09,432
Dan kan ik m'n baas bellen en zeggen
dat ik vastloop en naar huis gaan.
468
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
Maar ik wil niet dat je gaat.
469
00:30:13,144 --> 00:30:15,104
Ik weet dat je hier niet wilt wonen...
470
00:30:15,104 --> 00:30:16,940
...maar je weet nooit hoe dingen gaan.
471
00:30:16,940 --> 00:30:19,734
Als je me 15 jaar geleden had gezegd...
472
00:30:19,734 --> 00:30:22,028
...dat ik met een man
zou trouwen die droomt...
473
00:30:22,028 --> 00:30:24,447
...van 'n robottoilet,
had ik je voor gek verklaard.
474
00:30:25,782 --> 00:30:26,825
Dat was gemeen.
475
00:30:26,825 --> 00:30:28,159
Ja, ik help je.
476
00:30:28,159 --> 00:30:30,829
Bedankt. Bel me.
- Waar ga je naartoe?
477
00:30:34,666 --> 00:30:36,709
Patsy, ik ga niet naar buiten.
478
00:30:36,709 --> 00:30:38,920
Oké. Dan help ik je niet.
479
00:30:39,420 --> 00:30:40,380
Patsy.
480
00:30:43,007 --> 00:30:44,133
Vooruit.
481
00:30:44,133 --> 00:30:46,094
Doe niet zo kinderachtig. Kom.
482
00:30:46,094 --> 00:30:47,428
We zijn nooit samen.
483
00:31:09,534 --> 00:31:10,743
Dunney heeft een theorie.
484
00:31:12,954 --> 00:31:13,872
Over?
485
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
Moss Yankov.
486
00:31:16,291 --> 00:31:17,208
Dunney.
487
00:31:18,251 --> 00:31:22,171
Sinds de opvolging,
maakt Moss z'n handen niet meer vuil.
488
00:31:22,171 --> 00:31:24,841
Hij zou de moord delegeren
aan één van z'n mannen...
489
00:31:24,841 --> 00:31:27,510
En Mike Valentine is één van die mannen.
490
00:31:27,510 --> 00:31:29,929
Hou je me nu voor de gek?
491
00:31:29,929 --> 00:31:32,974
Wist je dat?
- Ja. Maar Mike is geen moordenaar.
492
00:31:32,974 --> 00:31:34,517
Maar je ziet mijn probleem.
493
00:31:34,517 --> 00:31:36,519
Elke schijn van een belangenconflict...
494
00:31:36,519 --> 00:31:39,856
Nee. We zijn al een jaar gescheiden.
Er is geen belangenconflict.
495
00:31:39,856 --> 00:31:42,483
Nee, dat is er niet.
Ik haal je van de zaak.
496
00:31:59,626 --> 00:32:02,170
Nu gaat ze niet meer met je naar bed.
497
00:32:03,630 --> 00:32:05,131
We moeten een uitvaart regelen.
498
00:32:05,131 --> 00:32:06,549
Is er een lijk?
499
00:32:06,549 --> 00:32:07,967
Waarom zou er geen lijk zijn?
500
00:32:08,593 --> 00:32:09,510
Geen idee.
501
00:32:09,510 --> 00:32:11,971
Het is moord.
Misschien houden ze het een tijdje.
502
00:32:13,264 --> 00:32:15,558
O, een herdenking dan.
503
00:32:15,558 --> 00:32:18,144
Een grote, zoals voor mijn vader.
504
00:32:18,144 --> 00:32:20,355
En iedereen kwam uit respect.
505
00:32:20,355 --> 00:32:23,107
Ik organiseer een herdenking voor Delly,
ze moeten komen.
506
00:32:23,107 --> 00:32:24,525
Ze kunnen doodvallen, toch?
507
00:32:25,068 --> 00:32:26,152
Ze kunnen doodvallen.
508
00:32:26,152 --> 00:32:27,236
Regel het.
509
00:32:27,236 --> 00:32:31,240
Maak er iets bijzonders van,
met mooie bloemen, zoals anjers.
510
00:32:31,240 --> 00:32:32,492
En een taart.
511
00:32:48,007 --> 00:32:49,008
Nee.
512
00:32:49,842 --> 00:32:50,969
Verdorie.
513
00:32:56,933 --> 00:32:57,892
Hé, jongen.
514
00:33:00,019 --> 00:33:01,646
Heeft dat ding een USB-poort?
515
00:33:07,235 --> 00:33:09,195
Opa, ik vind 'm geweldig.
516
00:33:09,195 --> 00:33:10,154
Wat is het?
517
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Een politiescanner.
Pa had er altijd één in huis.
518
00:33:13,074 --> 00:33:14,993
Zo maken ze ze niet meer.
519
00:33:14,993 --> 00:33:16,703
Politie, brandweer, kustwacht.
520
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
De kustwacht volgen.
521
00:33:18,788 --> 00:33:20,832
Leuk. Kinderen vinden dat top.
- Michael.
522
00:33:22,041 --> 00:33:23,876
Bedankt. Ik ga 'm installeren.
523
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
We gaan zo eten.
524
00:33:25,753 --> 00:33:27,755
Ty...
- Laat haar gaan.
525
00:33:27,755 --> 00:33:30,091
Man op de vlooienmarkt
wist niet wat het was.
526
00:33:30,091 --> 00:33:31,134
De vlooienmarkt.
527
00:33:31,134 --> 00:33:33,011
Weet je nog dat mama ons meenam?
528
00:33:33,594 --> 00:33:35,054
Daar heb ik 'm gekocht.
529
00:33:35,054 --> 00:33:36,431
Is die er nog?
530
00:33:36,431 --> 00:33:38,266
Lake en Colonial, elke zaterdag.
531
00:33:38,266 --> 00:33:40,852
Ik herinner me
dat mama uit de auto sprong...
532
00:33:40,852 --> 00:33:44,147
Hij zei in een Penske-truck
bij Lake en Colonial.
533
00:33:56,367 --> 00:33:57,285
Mike.
534
00:33:58,244 --> 00:33:59,078
Mike.
535
00:34:00,329 --> 00:34:01,956
Oké, hij luisterde niet.
536
00:34:01,956 --> 00:34:03,332
Donuts.
537
00:34:03,332 --> 00:34:04,792
Wat is ermee?
538
00:34:04,792 --> 00:34:08,046
Jij en ik,
we gingen elke zaterdag donuts kopen.
539
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
Dat deden we nooit.
- Jawel.
540
00:34:10,214 --> 00:34:12,050
We deden dingen. Het was leuk.
541
00:34:15,595 --> 00:34:17,764
Ik moet gaan. Tot later.
542
00:34:18,473 --> 00:34:19,766
Oké. Ik bel je.
543
00:34:20,850 --> 00:34:23,227
Hé. Waar had je het over met Patsy?
544
00:34:23,227 --> 00:34:25,438
Jouw verjaardagsfeest. Verpest het niet.
545
00:34:25,438 --> 00:34:27,273
Gelul, waarom ben je er nog?
- Niets.
546
00:34:29,108 --> 00:34:30,693
Niemand komt hier voor niets.
547
00:34:32,320 --> 00:34:33,362
Het gaat je niets aan.
548
00:34:33,362 --> 00:34:36,157
Als het over m'n dochter gaat,
gaat het me zeker aan.
549
00:34:36,157 --> 00:34:39,660
Als je iets wilt, ga je niet naar haar,
dan kom je bij mij.
550
00:34:40,578 --> 00:34:43,790
Er hoeft geen wrevel te zijn tussen ons.
- Er is geen ons.
551
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
Begrepen?
552
00:35:05,686 --> 00:35:10,733
Toen ik die munt vond in die vis,
zei m'n vader dat het een teken was.
553
00:35:11,526 --> 00:35:14,862
Dat ik voorbestemd was
voor grootse dingen.
554
00:35:18,324 --> 00:35:20,284
En een jongen gelooft z'n pa, toch?
555
00:35:21,160 --> 00:35:23,204
Ik was 'n winnaar. Dus dat was ik.
556
00:35:23,788 --> 00:35:26,207
Toen m'n moeder overleed,
hield dat me overeind.
557
00:35:26,207 --> 00:35:27,750
Op naar de volgende winst.
558
00:35:28,668 --> 00:35:30,253
De volgende munt in de vis.
559
00:35:32,046 --> 00:35:34,799
M'n pa zei:
'De schat was daar, als ik 't wilde.'
560
00:35:35,967 --> 00:35:37,718
Ik baseerde m'n leven op die belofte.
561
00:35:37,718 --> 00:35:38,928
VLOOIENMARKT
562
00:35:38,928 --> 00:35:43,099
Want normale mensen
vinden een gouden munt en zeggen:
563
00:35:43,099 --> 00:35:44,684
'Leuk, een gouden munt.'
564
00:35:44,684 --> 00:35:49,272
Wij? Wij gaan
op zoek naar graafgereedschap, toch?
565
00:35:49,772 --> 00:35:50,648
Ja.
566
00:36:07,081 --> 00:36:09,083
Hé, pardon.
567
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
Ik parkeerde m'n truck en nu is hij weg.
- Parkeerde je na donderdag?
568
00:36:14,505 --> 00:36:16,591
Weet ik niet meer. Maar, ja.
569
00:36:16,591 --> 00:36:17,800
Dan is hij weggesleept.
570
00:36:21,470 --> 00:36:23,931
NIET PARKEREN OP VRIJDAG EN ZATERDAG
571
00:36:25,099 --> 00:36:27,894
Sommige mensen zoeken geen problemen op.
572
00:36:27,894 --> 00:36:29,604
Dat hoor ik tenminste.
573
00:36:30,605 --> 00:36:33,316
Het zou fijn zijn om zo te leven...
574
00:36:33,858 --> 00:36:36,819
...niet zoeken naar elk sprookje.
575
00:36:40,198 --> 00:36:43,492
Of zoeken naar goud waarvan ik weet
dat het er niet is.
576
00:36:43,492 --> 00:36:46,579
GEVAAR - NIET DUIKEN
ZINKGAT IS NIET VEILIG
577
00:36:48,456 --> 00:36:49,999
Het is een ontbrekend stukje.
578
00:36:50,875 --> 00:36:53,878
SLEEPBEDRIJF ORANGE KING
579
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Alsof het van mij is.
580
00:37:04,972 --> 00:37:06,557
Ik weet waar de truck is.
581
00:37:07,558 --> 00:37:08,976
Dat is heel goed nieuws.
582
00:37:10,436 --> 00:37:11,812
Mee eens. Waar ben je?
583
00:37:12,688 --> 00:37:13,856
Ik kreeg trek.
584
00:37:14,357 --> 00:37:16,943
Ik kom terug, dan vieren we het.
585
00:39:28,616 --> 00:39:31,118
Ondertiteld door: Esther Damsteeg