1 00:00:10,010 --> 00:00:12,512 WELKOM IN FLORIDA THE SUNSHINE STATE 2 00:00:14,514 --> 00:00:15,473 Laat mij eens. 3 00:00:15,974 --> 00:00:16,808 Auto. 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 VIJF DAGEN GELEDEN 5 00:00:43,376 --> 00:00:46,296 DE TOREN TAROTGIDS 6 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 PALM'S MOTEL PARKEERPLAATS 7 00:01:22,957 --> 00:01:25,251 GATORS TAIL BAR 8 00:01:36,554 --> 00:01:37,931 Hier. Alsjeblieft. 9 00:01:37,931 --> 00:01:38,848 Dank je. 10 00:01:44,938 --> 00:01:46,064 Hoi. 11 00:01:46,064 --> 00:01:46,981 Hallo. 12 00:01:46,981 --> 00:01:48,525 Wat is dat voor embleem? 13 00:01:49,400 --> 00:01:50,652 Ben je verpleegkundige? 14 00:01:51,444 --> 00:01:53,696 Ooit. Nu nog hulpverlener. 15 00:01:54,280 --> 00:01:55,990 Na drie keer haalde ik het examen. 16 00:01:55,990 --> 00:01:57,784 Maar het is me gelukt. 17 00:01:57,784 --> 00:01:59,077 Het is gelukt. - Ja. 18 00:01:59,077 --> 00:02:00,578 Het was supermoeilijk. 19 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Dat geloof ik. 20 00:02:03,456 --> 00:02:04,499 Maar, wauw. 21 00:02:05,166 --> 00:02:08,878 Het is nogal wat, al die levens redden. 22 00:02:09,504 --> 00:02:11,089 Ja, dat wel. 23 00:02:11,089 --> 00:02:12,090 Denk ik. 24 00:02:16,010 --> 00:02:17,929 Zou je er nog één willen redden? 25 00:02:19,848 --> 00:02:21,891 Je hoeft me alleen maar te doden. 26 00:02:21,891 --> 00:02:24,144 DONORORGAAN 27 00:02:42,370 --> 00:02:44,289 BLOEDBANK 28 00:02:46,416 --> 00:02:48,376 Is hij daar? - Ja. 29 00:02:48,376 --> 00:02:49,294 Rijden maar. 30 00:02:55,174 --> 00:02:57,552 SUPERMARKT 31 00:02:57,552 --> 00:02:59,220 BUNGALOWPARK SALT-AIR 32 00:03:04,601 --> 00:03:05,643 Op m'n hand. 33 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Ja. Oké. 34 00:03:08,730 --> 00:03:12,525 Dit vertraagt de hartslag, zodat hij denkt dat je dood bent. 35 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 Het zou snel uitgewerkt moeten zijn. 36 00:03:14,736 --> 00:03:16,070 Wacht, 'zou'? 37 00:03:17,155 --> 00:03:19,032 Dat is verdomme super. 38 00:03:24,621 --> 00:03:25,788 Schiet twee keer. 39 00:03:25,788 --> 00:03:28,082 Zodra je hem ziet binnenkomen... 40 00:03:28,082 --> 00:03:31,085 ...zet je de sirene aan en breng je de ambulance hier... 41 00:03:31,085 --> 00:03:33,504 ...voordat de politie komt. Begrepen... 42 00:03:33,504 --> 00:03:34,797 Ik hou van sirenes. 43 00:03:36,966 --> 00:03:38,426 Dat is goed om te horen. 44 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 Verdomme. 45 00:04:37,527 --> 00:04:38,736 Gast, wat? 46 00:04:52,333 --> 00:04:54,711 Shit. Nee, Jason. Sta op. 47 00:05:20,361 --> 00:05:22,155 Hé. - Ik bel je terug. 48 00:05:25,825 --> 00:05:27,785 Uit de minibar. 49 00:05:27,785 --> 00:05:29,120 Sorry. 50 00:05:32,498 --> 00:05:34,250 Wat is er met je plan gebeurd? 51 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 Florida is gebeurd. 52 00:05:36,669 --> 00:05:40,673 Voor een staat in de vorm van een slappe lul kan die je flink naaien. 53 00:05:41,758 --> 00:05:44,802 Je deed veel moeite om me te laten geloven dat je dood bent. 54 00:05:49,474 --> 00:05:50,725 Waarom ben je hier? 55 00:05:50,725 --> 00:05:53,478 Omdat een eikel m'n geld en mobiel meenam. 56 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 En omdat ik maar één vriend heb hier. 57 00:05:59,358 --> 00:06:03,446 Als je mij meetelt, is dat getal aan de hoge kant, weet je? 58 00:06:04,864 --> 00:06:06,783 Ben je niet blij me te zien? 59 00:06:09,077 --> 00:06:09,911 Ja. 60 00:06:12,747 --> 00:06:13,664 Een beetje. 61 00:06:14,874 --> 00:06:17,210 Want nu kan ik je aan Moss geven. 62 00:06:17,210 --> 00:06:18,377 Sta op. 63 00:06:21,631 --> 00:06:24,884 Moss zal blij zijn te horen over je herstel. 64 00:06:24,884 --> 00:06:27,303 Ja, maar je vertelt het hem niet. 65 00:06:27,303 --> 00:06:30,848 Nee, want als je me terugbrengt, ben ik echt dood. 66 00:06:31,349 --> 00:06:32,517 En zo ben je niet. 67 00:06:34,018 --> 00:06:36,312 Dan hebben we beiden weinig mensenkennis. 68 00:06:36,312 --> 00:06:37,522 Blijf daar. 69 00:06:37,522 --> 00:06:39,107 'Blijf daar.' 70 00:06:39,107 --> 00:06:41,275 Waar ga ik heen, SeaWorld? 71 00:06:41,859 --> 00:06:43,111 Hé, Moss. 72 00:06:43,111 --> 00:06:44,320 Is ze echt dood? 73 00:06:47,865 --> 00:06:48,783 Mike. 74 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Ja. 75 00:06:54,330 --> 00:06:56,124 Ja, Moss, ze is echt dood. 76 00:07:00,461 --> 00:07:01,295 Oké. 77 00:07:02,338 --> 00:07:03,297 Kom terug. 78 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 Wat? 79 00:07:05,258 --> 00:07:07,760 Kom terug naar Philly. - Nee. 80 00:07:07,760 --> 00:07:09,178 Begin nou niet. 81 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 We hadden een deal. 82 00:07:11,347 --> 00:07:12,974 Ik vind Delly, ik ben weg. 83 00:07:14,225 --> 00:07:15,852 Ben je in m'n huis geweest? 84 00:07:16,436 --> 00:07:17,562 Ja, Moss. Hoezo? 85 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 Heb je m'n vissenvijver gezien? 86 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 De koivijver. 87 00:07:23,860 --> 00:07:26,696 M'n mannetje, Rico, verkoopt me die vissen. 88 00:07:26,696 --> 00:07:31,993 Als ik een deal sluit met Rico en hij brengt me een dode vis... 89 00:07:32,994 --> 00:07:34,162 ...denk je dat ik betaal? 90 00:07:35,079 --> 00:07:38,166 Moss. - Dus kom terug, verdomme. 91 00:07:55,099 --> 00:07:57,101 Gefeliciteerd, je bent dood. 92 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Welkom in het hiernamaals. 93 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 Bedankt. 94 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 Ik wist dat het warm zou zijn, maar zo vochtig. 95 00:08:03,900 --> 00:08:05,234 Je kunt gaan. 96 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 Dus ga. 97 00:08:06,444 --> 00:08:07,862 Is dat wat je wilt? 98 00:08:08,696 --> 00:08:09,906 Dat ik ga? 99 00:08:12,658 --> 00:08:14,368 Doet er niet toe wat ik wil. 100 00:08:16,370 --> 00:08:17,663 Toch wel een beetje. 101 00:08:27,215 --> 00:08:28,883 Hoe kom je aan die munt? 102 00:08:32,136 --> 00:08:34,472 Moss, luister. 103 00:08:36,057 --> 00:08:37,433 In 1715... 104 00:08:37,433 --> 00:08:38,643 Saai. 105 00:08:38,643 --> 00:08:41,145 ...zonk de Spaanse vloot en één schip zonk... 106 00:08:41,145 --> 00:08:43,814 ...dit vertelde een man bij AG... 107 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 ...voor Florida. 108 00:08:45,816 --> 00:08:49,487 Dus ik ging erheen en ik vond het... - Had ik maar honden. 109 00:08:49,487 --> 00:08:51,072 Wat? - Honden. 110 00:08:51,072 --> 00:08:52,907 Vier. Grote honden. 111 00:08:52,907 --> 00:08:55,785 Dan zou ik je nu aan hen voeren. 112 00:08:55,785 --> 00:08:57,078 Ik zweer het. 113 00:08:57,078 --> 00:08:59,080 Maar ik ben allergisch... 114 00:08:59,080 --> 00:09:02,833 ...en ik zie me je niet aan gewone poedels voeren. 115 00:09:06,254 --> 00:09:07,171 Ga door. 116 00:09:08,214 --> 00:09:10,508 Nog vijf woorden, dan vermoord ik je. 117 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 Kies verstandig. 118 00:09:13,261 --> 00:09:16,430 Honderd miljoen dollar. 119 00:09:19,642 --> 00:09:20,810 Zo ongeveer. 120 00:09:21,644 --> 00:09:22,478 Waar? 121 00:09:23,229 --> 00:09:24,939 Voor Florida, man. 122 00:09:26,357 --> 00:09:28,067 Hij zei in Orlando... 123 00:09:28,067 --> 00:09:31,320 ...in een Penske-truck bij Lake en Colonial. 124 00:09:31,320 --> 00:09:34,615 Moss stuurde iemand, en hij zei dat het er niet lag. 125 00:09:35,199 --> 00:09:37,076 Dus ging ik zelf kijken. 126 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 Niets. 127 00:09:38,578 --> 00:09:44,292 Maar ik dacht: als ik Gils boot vind, vind ik wellicht een aanwijzing... 128 00:09:44,292 --> 00:09:46,544 ...of het goud zelf. 129 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 Al m'n kaarten liggen op tafel. 130 00:09:49,922 --> 00:09:52,174 Ik heb niks in mijn hand. 131 00:09:54,760 --> 00:09:56,846 Ik moet toch naar Gils boot. 132 00:09:56,846 --> 00:09:58,264 Voor een vriendin. 133 00:09:59,765 --> 00:10:01,392 Weet je waar z'n boot is? 134 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 We gaan erheen. 135 00:10:04,604 --> 00:10:07,481 Als er niks is, dan bedenk je een nieuw plan. 136 00:10:12,194 --> 00:10:13,362 En vanavond dan? 137 00:10:15,364 --> 00:10:17,116 De jachthaven is gesloten. 138 00:10:17,116 --> 00:10:18,576 Nee. 139 00:10:18,576 --> 00:10:21,370 Ik bedoel, en vanavond dan? 140 00:10:23,039 --> 00:10:27,335 Tenzij je wilt dat ik 'n eigen kamer neem, maar dan moet je me geld lenen. 141 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 Dit doen we niet meer. 142 00:10:34,342 --> 00:10:35,259 Nee? 143 00:10:35,259 --> 00:10:36,177 Nee. 144 00:10:37,887 --> 00:10:40,598 Je houdt van lezen. Weet je wie Orpheus was? 145 00:10:40,598 --> 00:10:41,557 Ja. 146 00:10:42,767 --> 00:10:45,436 Hij ging z'n geliefde terughalen uit de hel. 147 00:10:46,020 --> 00:10:49,315 Er was één regel: hij mocht niet omkijken. 148 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 En het was hem bijna gelukt. 149 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Bijna. 150 00:10:58,115 --> 00:10:59,367 Maar hij aarzelde. 151 00:11:00,951 --> 00:11:02,328 Hij kon het niet laten. 152 00:11:04,038 --> 00:11:05,164 Hij keek om. 153 00:11:06,332 --> 00:11:08,459 En ze eindigde voorgoed in de hel. 154 00:11:09,960 --> 00:11:11,295 Welkom in de hel. 155 00:11:18,469 --> 00:11:19,804 Ik blijf niet lang. 156 00:11:41,075 --> 00:11:42,660 En straks om 22 uur... 157 00:11:42,660 --> 00:11:47,415 {\an8}...doen we verslag over een overval op een slijterij in Kissimmee... 158 00:11:47,415 --> 00:11:48,999 {\an8}...die slecht afliep. 159 00:11:48,999 --> 00:11:53,045 {\an8}De man die de eigenaar bedreigde met een handgranaat uit WO II... 160 00:11:53,045 --> 00:11:55,005 {\an8}...kreeg meer dan hij wilde. 161 00:11:55,005 --> 00:11:58,884 Je koos de verkeerde winkel. - Ik steek dit in je reet. 162 00:11:58,884 --> 00:12:01,011 Jij eikeltje. - Val dood. 163 00:12:01,011 --> 00:12:05,224 {\an8}Ik hak je pikje eraf. - Val dood. Nee, dat deed ik niet, teef. 164 00:12:07,601 --> 00:12:08,936 {\an8}Verdomme. 165 00:12:08,936 --> 00:12:10,938 {\an8}Hoe gaat dat gezegde, Kaitlin? 166 00:12:10,938 --> 00:12:13,107 {\an8}'Breng geen zwaard naar een granaatgevecht?' 167 00:12:38,466 --> 00:12:39,467 Iris. 168 00:12:40,176 --> 00:12:41,469 Gil Franco-moord? 169 00:12:42,970 --> 00:12:46,056 Moss Yankov had een alibi. Verjaardagsdiner met z'n vriendin. 170 00:12:46,056 --> 00:12:49,351 Naam? - Delly West uit Chicago. Geen strafblad. 171 00:12:49,351 --> 00:12:50,478 Delly? 172 00:12:50,478 --> 00:12:52,688 Waar is dat de afkorting van, Delilah? 173 00:12:52,688 --> 00:12:54,398 Ik weet het niet. - Adele? 174 00:12:54,398 --> 00:12:56,484 Waar liet ze hem na 't eten? 175 00:12:56,484 --> 00:12:58,694 Als we haar vinden, hoor je het. 176 00:12:59,528 --> 00:13:00,779 Het kan Delgado zijn. 177 00:13:01,780 --> 00:13:02,656 Mevrouw? 178 00:13:04,492 --> 00:13:06,702 Op de academie noemden ze me Delly. 179 00:13:07,453 --> 00:13:09,121 Daar stak ik 'n stokje voor. 180 00:13:11,832 --> 00:13:13,417 Oké. 181 00:13:38,776 --> 00:13:42,863 Medium super-de-luxe vanille met ijs en twee scheutjes karamel. 182 00:13:43,364 --> 00:13:44,448 Bedankt. 183 00:13:49,870 --> 00:13:51,330 Mijn pa zou 't hier fijn vinden. 184 00:13:52,998 --> 00:13:54,416 Leeft hij niet meer? 185 00:13:57,127 --> 00:13:58,295 Leeft de jouwe nog? 186 00:14:00,339 --> 00:14:01,257 In Florida. 187 00:14:01,257 --> 00:14:03,384 Dus, ja en nee. 188 00:14:04,718 --> 00:14:06,804 Goeie plek om met pensioen te gaan. 189 00:14:08,180 --> 00:14:10,099 Criminelen gaan nooit met pensioen. 190 00:14:12,685 --> 00:14:13,561 Criminelen? 191 00:14:14,603 --> 00:14:15,938 Hij is geen goed mens. 192 00:14:16,981 --> 00:14:20,776 M'n pa had het altijd over Florida alsof het het paradijs was. 193 00:14:21,610 --> 00:14:24,572 'Als je goede cijfers haalt, gaan we naar Florida. 194 00:14:24,572 --> 00:14:27,074 Als ik een goed jaar heb, gaan we naar Florida.' 195 00:14:28,617 --> 00:14:31,579 In mijn hoofd werd dit een magisch land. 196 00:14:32,121 --> 00:14:34,415 Schatten, exotische wezens. 197 00:14:34,415 --> 00:14:38,168 Ik las zelfs dat het circus hier overwinterde. 198 00:14:38,168 --> 00:14:39,879 Ik denk niet dat het ooit wegging. 199 00:14:39,879 --> 00:14:43,048 En, ja, er zijn exotische wezens... 200 00:14:43,716 --> 00:14:45,134 ...maar er is geen schat. 201 00:14:47,052 --> 00:14:48,304 Toch wel. 202 00:14:49,138 --> 00:14:51,223 Mensen vinden voortdurend van alles. 203 00:14:51,724 --> 00:14:52,933 Niet Gils schat. 204 00:14:55,561 --> 00:14:59,231 Je hebt meer kans om een zeemeermin te vinden dan dat goud. 205 00:15:01,275 --> 00:15:03,861 Ik breng je naar de boot, dan zie je het. - Nee, jij. 206 00:15:03,861 --> 00:15:05,738 En ik geloof in zeemeerminnen. 207 00:15:06,947 --> 00:15:07,948 Natuurlijk. 208 00:15:22,046 --> 00:15:23,505 God, dat is vies. 209 00:15:27,259 --> 00:15:29,887 Liet je Jay Cobb je boot weer gebruiken? 210 00:15:29,887 --> 00:15:33,349 Ik ben een goede buur. Zolang hij 'm vol terugbrengt. 211 00:15:33,349 --> 00:15:35,768 En een deel van zijn vangst? 212 00:15:35,768 --> 00:15:39,855 Hoe Jay Cobb z'n dankbaarheid toont, is zijn zaak. 213 00:15:40,564 --> 00:15:42,232 En waar is je zoon? 214 00:15:43,233 --> 00:15:44,109 Geen idee. 215 00:15:45,152 --> 00:15:46,111 Weg, misschien. 216 00:15:46,111 --> 00:15:47,446 Vervelend voor je. 217 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 Je hebt een... 218 00:15:49,740 --> 00:15:51,700 ...lichtere tred sinds hij er is. 219 00:16:03,754 --> 00:16:04,797 Agent Boone. 220 00:16:06,090 --> 00:16:07,841 Kan ik je helpen? - Misschien. 221 00:16:08,842 --> 00:16:10,844 Waar was je drie avonden geleden? 222 00:16:13,639 --> 00:16:14,473 Hier... 223 00:16:14,473 --> 00:16:17,476 ...aan het genieten van de luxe van het Palm's Motel. 224 00:16:19,603 --> 00:16:20,771 En welk verhaal... 225 00:16:21,438 --> 00:16:23,273 ...gaat die camera me vertellen? 226 00:16:25,109 --> 00:16:28,696 Een treurig verhaal over dat niemand 'm heeft aangesloten. 227 00:16:32,449 --> 00:16:33,951 Ik heb ook een verhaal. 228 00:16:35,285 --> 00:16:37,913 Over hoe ik navraag deed naar een vrouw. 229 00:16:37,913 --> 00:16:41,083 En toen werd een vrouw die voldoet aan die beschrijving... 230 00:16:41,083 --> 00:16:43,711 ...weggedragen uit het park, dood... 231 00:16:43,711 --> 00:16:45,045 ...nadat de... - Mike. 232 00:16:45,045 --> 00:16:46,588 Nadat de... - Laten we gaan. 233 00:16:47,256 --> 00:16:48,382 We gaan, Mike. 234 00:16:49,299 --> 00:16:50,426 Sorry, agent. 235 00:16:50,426 --> 00:16:54,680 Hij beloofde me de stranden te laten zien waar iedereen het over heeft. 236 00:16:54,680 --> 00:16:58,392 Onthoud waar je bent gebleven, ik wil de rest van het verhaal horen. 237 00:17:11,155 --> 00:17:13,073 Benjamin, hij moet weg. 238 00:17:13,782 --> 00:17:14,867 Wie? 239 00:17:14,867 --> 00:17:16,326 Mike weer? 240 00:17:16,910 --> 00:17:18,370 Hij is een goed mens. 241 00:17:18,370 --> 00:17:19,288 Goed mens? 242 00:17:19,288 --> 00:17:23,667 Gisteravond hoorde ik hem praten over een dode vrouw. 243 00:17:23,667 --> 00:17:26,503 Vervolgens komt de politie hem vragen stellen. 244 00:17:26,503 --> 00:17:27,963 Niet ons probleem. 245 00:17:27,963 --> 00:17:29,465 Hij is een betalende klant. 246 00:17:29,465 --> 00:17:32,468 En we moeten ons op ons eigen doel blijven richten. 247 00:17:33,510 --> 00:17:35,471 Zijn problemen zijn de onze niet. 248 00:17:38,307 --> 00:17:39,683 Ja, Benjamin. 249 00:17:40,517 --> 00:17:42,227 Maar hoelang nog? 250 00:17:45,773 --> 00:17:46,774 WAPENMARKT 251 00:17:46,774 --> 00:17:48,150 Ik sta hier met geld... 252 00:17:48,150 --> 00:17:49,943 ...legaal Amerikaans geld... 253 00:17:49,943 --> 00:17:52,529 ...en jij wilt me geen wapen verkopen? 254 00:17:52,529 --> 00:17:54,281 Ik verkoop je alles wat je wilt... 255 00:17:54,281 --> 00:17:56,033 ...maar je kunt ze niet meenemen. 256 00:17:56,033 --> 00:17:58,077 Je kunt ze laten opsturen. - Naar mijn staat. 257 00:17:58,077 --> 00:18:00,496 Dat heb ik eerder gehoord hier. 258 00:18:00,496 --> 00:18:02,206 Begin het dan te geloven. 259 00:18:02,206 --> 00:18:04,249 Verdorie. Hoe kom ik terecht... 260 00:18:04,249 --> 00:18:07,086 ...in de enige wapenmarkt waar men zich aan regels houdt. 261 00:18:07,086 --> 00:18:08,462 Dit is Florida. 262 00:18:08,462 --> 00:18:10,339 De staat heeft de vorm van een wapen. 263 00:18:10,339 --> 00:18:13,467 Je kunt niet naar je brievenbus lopen zonder erover te struikelen. 264 00:18:13,467 --> 00:18:15,719 God verhoede dat je ze verkoopt aan een agent. 265 00:18:22,351 --> 00:18:23,811 Nog een fijne dag. 266 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Meneer. 267 00:18:29,733 --> 00:18:30,734 Wat wil je? 268 00:18:36,532 --> 00:18:37,533 Wil je 'm kopen? 269 00:18:43,038 --> 00:18:44,832 Dit is Mike. Spreek een bericht in. 270 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 Hé, Mike. 271 00:18:46,166 --> 00:18:48,043 Kaitlin Fox, nogmaals. 272 00:18:48,043 --> 00:18:50,838 Ik ben niet gewend dat een man me niet terugbelt. Grapje. 273 00:18:50,838 --> 00:18:54,883 Ik wilde weten of je de video hebt en over dat verhaal wil praten? 274 00:18:54,883 --> 00:18:57,469 Werk je niet in de nesten. Dag. 275 00:19:03,308 --> 00:19:04,852 Iets? - Nee. 276 00:19:04,852 --> 00:19:07,187 Alleen wapenkoffers voor de auto. 277 00:19:08,772 --> 00:19:10,816 Misschien zit het goud daarin. 278 00:19:10,816 --> 00:19:12,860 Of misschien was het er nooit. 279 00:19:12,860 --> 00:19:14,153 Of vervoerde hij wapens. 280 00:19:14,736 --> 00:19:15,612 Nee, het was er. 281 00:19:15,612 --> 00:19:16,905 Je hebt hem niet gehoord. 282 00:19:16,905 --> 00:19:19,158 Ik was hem, Delly. 283 00:19:19,741 --> 00:19:22,578 Een gokker zegt alles om z'n hachje te redden. 284 00:19:26,123 --> 00:19:27,082 Oké. 285 00:19:33,380 --> 00:19:34,590 Waar ga je naartoe? 286 00:19:35,674 --> 00:19:36,842 Jouw hachje redden. 287 00:19:37,801 --> 00:19:38,635 Wat? 288 00:19:40,262 --> 00:19:41,138 Serieus? 289 00:19:41,138 --> 00:19:42,055 Ja. 290 00:19:42,556 --> 00:19:44,933 Ik heb de sleutels van m'n broers boot nodig. 291 00:19:44,933 --> 00:19:46,018 Gil Franco. 292 00:19:46,018 --> 00:19:48,270 Nee. Je bent niet de eigenaar. 293 00:19:48,270 --> 00:19:51,190 Nee, mijn broer is de eigenaar en hij is dood. 294 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 Balen. 295 00:19:56,737 --> 00:19:58,280 Mag ik de sleutels? 296 00:19:58,280 --> 00:19:59,281 Ik heb haast. 297 00:20:03,076 --> 00:20:05,412 Misschien moet je snel oprotten. 298 00:20:10,125 --> 00:20:11,251 Ja, sorry. 299 00:20:11,752 --> 00:20:12,669 Mijn fout. 300 00:20:13,337 --> 00:20:14,796 Laten we opnieuw beginnen. 301 00:20:16,882 --> 00:20:18,967 Hé. - Neem dat terug. 302 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 Wat, man? 303 00:20:20,469 --> 00:20:22,137 Geef me de sleutels. 304 00:20:22,137 --> 00:20:23,138 Neem het terug. 305 00:20:23,138 --> 00:20:25,182 Goed, ik neem het terug. Jezus. 306 00:20:31,897 --> 00:20:33,398 Als je vertelt dat ik hier was... 307 00:20:33,398 --> 00:20:37,110 ...dan vertel ik de politie over je wietplantage. 308 00:20:38,946 --> 00:20:40,364 Wat, 50 planten? 309 00:20:41,740 --> 00:20:44,451 Dus ga naar 't kantoor van de fokmeester en pak de sleutels. 310 00:20:46,787 --> 00:20:48,664 Het is 'dokmeester'. 311 00:20:55,212 --> 00:20:57,673 Oké, let op. 312 00:20:59,174 --> 00:21:00,634 Je start 'm als 'n auto. 313 00:21:00,634 --> 00:21:03,679 Gashendel. Vooruit is vooruit. Achteruit is achteruit. 314 00:21:03,679 --> 00:21:06,974 Wacht, wat? - Zet de GPS uit. 315 00:21:06,974 --> 00:21:08,934 Waarom vertel je me dit? 316 00:21:08,934 --> 00:21:12,020 Omdat Moss vragen gaat stellen die ik niet kan beantwoorden... 317 00:21:12,020 --> 00:21:14,022 ...en je moet hier weg. 318 00:21:14,022 --> 00:21:16,984 Ga links voor Canada, rechts voor Zuid-Amerika. 319 00:21:16,984 --> 00:21:19,945 Ga waarheen je kunt gaan. - Ik wil niet gaan. 320 00:21:19,945 --> 00:21:23,448 Verspil je leven niet aan zoeken naar iets dat niet bestaat. 321 00:21:23,448 --> 00:21:26,535 Nee, sukkel, ik wil niet gaan zonder jou. 322 00:21:37,045 --> 00:21:40,465 Gelul. Je ging naar Florida zonder het me te vertellen. 323 00:21:40,465 --> 00:21:41,925 Ik zei: 'Laten we weggaan. 324 00:21:42,467 --> 00:21:46,013 Een snelweg zoeken.' Ik gebruikte die woorden, Mike. 325 00:21:47,472 --> 00:21:48,890 We kletsten maar wat. 326 00:21:54,771 --> 00:21:56,440 Dat zal wel. Goed. 327 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Goed. 328 00:22:03,947 --> 00:22:07,659 Ik deed dit niet om te gaan werken bij een IHOP in Venezuela. 329 00:22:08,327 --> 00:22:11,163 Ik blijf hier en ik vind die truck. 330 00:22:27,471 --> 00:22:29,514 KAITLIN FOX BEL ME. RE: AMBULANCE. 331 00:22:29,514 --> 00:22:30,766 Wat doe je? 332 00:22:37,397 --> 00:22:38,273 Hé, Moss. 333 00:22:39,316 --> 00:22:41,902 Luister, ik heb nagedacht, je was in shock. 334 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Zodra het wegebt... 335 00:22:42,903 --> 00:22:45,280 ...wil je weten wie dit heeft gedaan. 336 00:22:45,781 --> 00:22:46,740 Ga door. 337 00:22:47,949 --> 00:22:49,451 Wat als het een boodschap was? 338 00:22:49,451 --> 00:22:51,411 Wat voor soort boodschap? 339 00:22:51,411 --> 00:22:54,873 Om te zeggen dat je niet je vader bent. 340 00:22:58,293 --> 00:23:00,170 'We zijn niet bang voor je.' 341 00:23:02,422 --> 00:23:04,091 Dat kunnen ze beter wel zijn. 342 00:23:04,841 --> 00:23:06,885 Weet ik. Nieuwe deal. 343 00:23:07,719 --> 00:23:09,805 Ik blijf, zoek uit wie het deed... 344 00:23:09,805 --> 00:23:11,681 ...en daarna loop ik weg. 345 00:23:15,894 --> 00:23:19,731 Je weegt mijn schuld af tegen weten wie haar vermoordde. 346 00:23:19,731 --> 00:23:20,982 Hou je kop. 347 00:23:20,982 --> 00:23:22,317 Ik denk na. 348 00:23:23,110 --> 00:23:23,944 Goed. 349 00:23:24,653 --> 00:23:25,654 Vind hem. 350 00:23:25,654 --> 00:23:28,782 Breng hem hier, zodat ik met hem kan afrekenen. 351 00:23:29,783 --> 00:23:30,826 Dan zijn we klaar. 352 00:23:33,787 --> 00:23:34,621 Of haar. 353 00:23:35,497 --> 00:23:36,581 Wat? 354 00:23:37,249 --> 00:23:39,251 Een vrouw kan Delly vermoord hebben. 355 00:23:40,001 --> 00:23:43,547 Traditionele genderrollen worden overal opnieuw bezien. 356 00:23:48,760 --> 00:23:51,972 Mam, hoelang nog naar Gatorland? 357 00:23:51,972 --> 00:23:54,516 Kunnen we tokkelen? Alsjeblieft? 358 00:23:54,516 --> 00:23:55,851 Echt niet. 359 00:23:55,851 --> 00:23:58,770 God mag weten welke junk dat ding in elkaar schroefde. 360 00:23:58,770 --> 00:24:02,566 Wanneer die tussen de alligators valt, dan is dat zonder ons. 361 00:24:06,153 --> 00:24:06,987 O nee. 362 00:24:06,987 --> 00:24:09,406 Papa, heb je de wet overtreden? 363 00:24:10,574 --> 00:24:12,325 Papa heeft de wet niet overtreden. 364 00:24:12,325 --> 00:24:13,785 Papa is de wet. 365 00:24:19,833 --> 00:24:20,917 Doe normaal. 366 00:24:20,917 --> 00:24:22,169 Oké. 367 00:24:25,839 --> 00:24:26,840 Morgen, agent. 368 00:24:26,840 --> 00:24:28,049 Is er een probleem? 369 00:24:28,049 --> 00:24:29,801 Rijbewijs en kentekenbewijs. 370 00:24:31,136 --> 00:24:33,388 Ik ging zeker een beetje te hard, hè? 371 00:24:33,388 --> 00:24:34,598 Sorry daarvoor. 372 00:24:34,598 --> 00:24:36,850 De kinderen zijn enthousiast over Gatorland. 373 00:24:36,850 --> 00:24:37,851 Ben je er geweest? 374 00:24:38,310 --> 00:24:40,270 Mijn papa is je baas. 375 00:24:40,270 --> 00:24:41,688 Olivia, ga zitten. 376 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 JOHN KETCHER HULPSHERIFF 377 00:24:45,233 --> 00:24:46,234 Hulpsheriff. 378 00:24:46,985 --> 00:24:48,069 District Durham. 379 00:24:48,528 --> 00:24:51,364 Ik heb een paar maten bij de rijkspolitie. 380 00:24:51,364 --> 00:24:54,242 Veruit de gevaarlijkste baan bij de politie. 381 00:24:54,242 --> 00:24:56,036 Ik heb respect voor je werk. 382 00:24:58,205 --> 00:24:59,080 Kentekenbewijs. 383 00:25:01,208 --> 00:25:03,585 Sorry, hier ligt het niet. Waar is het? 384 00:25:03,585 --> 00:25:06,421 Het is 'n huurauto, dus dat weet ik niet. Toch? 385 00:25:06,421 --> 00:25:07,339 Nee. 386 00:25:08,506 --> 00:25:09,341 Wacht. 387 00:25:10,508 --> 00:25:12,260 Meen je dat? 388 00:25:14,095 --> 00:25:15,889 Buigen, billen spreiden. 389 00:25:19,184 --> 00:25:20,977 Buigen, billen spreiden. 390 00:25:22,520 --> 00:25:24,356 Buigen, billen spreiden. 391 00:25:26,775 --> 00:25:28,568 Buigen, billen spreiden. 392 00:25:30,445 --> 00:25:31,404 Verdorie. 393 00:25:31,404 --> 00:25:33,323 Heb je de nieuwe Yelp-review gezien? 394 00:25:33,323 --> 00:25:34,908 Ik lees die reviews niet. 395 00:25:34,908 --> 00:25:37,160 Een politiereview zou niet moeten mogen. 396 00:25:37,160 --> 00:25:39,537 Waar is de forensische lamp? - Waarvoor? 397 00:25:39,537 --> 00:25:41,331 Het lab moet het bloed testen. 398 00:25:41,331 --> 00:25:44,334 Ik wil naar de plaats delict om meer boven water te halen... 399 00:25:44,334 --> 00:25:45,669 ...meer lichaamssappen. 400 00:25:47,295 --> 00:25:49,256 Waar is de luminol? 401 00:25:49,256 --> 00:25:50,507 Dat is mijn schuld. 402 00:25:50,507 --> 00:25:54,135 Ik dacht dat het schermreiniger was en ik heb het opgemaakt. 403 00:25:54,135 --> 00:25:56,721 Moet ik meer kopen? - Nee. 404 00:25:56,721 --> 00:25:58,765 Ik doe m'n best, echt waar... 405 00:25:58,765 --> 00:26:02,644 ...om het bloed te stelpen uit de gapende wond die deze stad is. 406 00:26:02,644 --> 00:26:04,521 Weet je wat? Laat maar. 407 00:26:04,521 --> 00:26:07,440 Iedereen in dit gat mag elkaar afmaken... 408 00:26:07,440 --> 00:26:09,359 ...we proberen ze niet meer te pakken. 409 00:26:17,826 --> 00:26:18,910 Kom op. 410 00:26:19,703 --> 00:26:21,788 Dit is Mike. Spreek een bericht in. 411 00:26:21,788 --> 00:26:23,873 Mike, met mij. 412 00:26:24,749 --> 00:26:28,003 Ik vroeg me af wat er gebeurt met mijn leven. 413 00:26:29,337 --> 00:26:31,840 Ik wist niet dat het een moordwapen was. 414 00:26:31,840 --> 00:26:35,051 Denk je dat ik bewust een moordwapen ging kopen? 415 00:26:35,051 --> 00:26:38,763 {\an8}We kunnen niet in het hotel blijven en de kennel kost een fortuin. 416 00:26:38,763 --> 00:26:40,765 {\an8}En we moeten 'n advocaat zoeken. 417 00:26:40,765 --> 00:26:41,766 {\an8}Ik weet het niet... 418 00:26:42,892 --> 00:26:47,230 {\an8}Wacht, schat. Wacht, wat zei je? 419 00:26:48,523 --> 00:26:50,483 Deze telefoon werkt niet. 420 00:26:50,483 --> 00:26:52,402 Touchscreen. Zet 'm op speaker. 421 00:26:54,321 --> 00:26:55,739 {\an8}Hoe kunnen ze dit doen? 422 00:26:55,739 --> 00:26:57,907 {\an8}Je bent een geëerd agent. 423 00:26:57,907 --> 00:27:00,618 {\an8}Je hebt honderden criminelen achter de tralies gezet. 424 00:27:07,917 --> 00:27:09,336 Verdomme. 425 00:27:12,839 --> 00:27:15,342 Nee. 426 00:27:18,219 --> 00:27:19,346 Verdomme. 427 00:27:25,894 --> 00:27:27,395 Iris, hé. 428 00:27:27,395 --> 00:27:29,022 Ken je ene Delly West? 429 00:27:29,898 --> 00:27:31,649 Ja. Vriendin van Moss. Hoezo? 430 00:27:32,942 --> 00:27:35,445 Ze is zijn alibi voor de Gil Franco-moord. 431 00:27:35,445 --> 00:27:37,113 Waren ze uit eten? 432 00:27:38,865 --> 00:27:39,699 Ja. 433 00:27:42,327 --> 00:27:44,162 En was ze de hele avond bij hem? 434 00:27:48,083 --> 00:27:48,917 Ja. 435 00:27:49,751 --> 00:27:50,585 Dat was ze. 436 00:27:50,585 --> 00:27:52,379 Enig idee waar ze nu is? 437 00:27:53,505 --> 00:27:54,422 Nee. 438 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 Wat weet je over haar? 439 00:27:57,258 --> 00:27:58,968 Niets. Eigenlijk. 440 00:28:00,220 --> 00:28:02,180 Hoeveel ben je Moss verschuldigd? 441 00:28:03,515 --> 00:28:05,100 Daar werk ik aan. 442 00:28:05,100 --> 00:28:06,351 Ik ben er bijna. 443 00:28:07,185 --> 00:28:08,645 Hoe boos je me ook maakt... 444 00:28:08,645 --> 00:28:11,147 ...ik wil niet dat hij gehakt van je maakt. 445 00:28:11,773 --> 00:28:13,691 Ik zie je snel. Ik moet ophangen. 446 00:28:24,744 --> 00:28:25,703 Michael. 447 00:28:57,485 --> 00:28:58,945 O, ja. 448 00:29:14,043 --> 00:29:15,086 Ja. 449 00:29:15,670 --> 00:29:16,504 Ja. 450 00:29:19,174 --> 00:29:21,885 Wil je m'n toilet zien? - Hij wil je toilet niet zien. 451 00:29:21,885 --> 00:29:25,263 Deze wil hij zien. Het is zo'n automatische Japanse. 452 00:29:25,263 --> 00:29:28,600 Ik heb 'm voor kostprijs via een voorman... 453 00:29:28,600 --> 00:29:30,310 ...die er te veel had besteld. 454 00:29:30,935 --> 00:29:31,895 Erg opwindend. 455 00:29:31,895 --> 00:29:33,480 Verwarmde bril, waterstralen... 456 00:29:33,480 --> 00:29:36,065 Kan ik m'n zus even spreken, alsjeblieft? 457 00:29:37,150 --> 00:29:38,568 Alexa, trek door. 458 00:29:39,527 --> 00:29:40,779 Deacon, ik meen het. 459 00:29:44,824 --> 00:29:47,076 Ik heb je hulp nodig. 460 00:29:47,076 --> 00:29:49,871 Er ligt een man op de IC in Coronado. 461 00:29:49,871 --> 00:29:52,040 Een ambulancebroeder. Hij was op het journaal. 462 00:29:52,665 --> 00:29:54,751 Ik wil dat je kijkt hoe het met hem gaat. 463 00:29:55,543 --> 00:29:57,629 Gaat dit over de vrouw die je zocht? 464 00:29:58,463 --> 00:30:01,257 Hij ligt in coma, maar hij weet misschien waar ze is. 465 00:30:01,257 --> 00:30:03,593 Als hij bijkomt, kan ik het hem vragen. 466 00:30:03,593 --> 00:30:05,011 En als hij niet bijkomt? 467 00:30:05,011 --> 00:30:09,432 Dan kan ik m'n baas bellen en zeggen dat ik vastloop en naar huis gaan. 468 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 Maar ik wil niet dat je gaat. 469 00:30:13,144 --> 00:30:15,104 Ik weet dat je hier niet wilt wonen... 470 00:30:15,104 --> 00:30:16,940 ...maar je weet nooit hoe dingen gaan. 471 00:30:16,940 --> 00:30:19,734 Als je me 15 jaar geleden had gezegd... 472 00:30:19,734 --> 00:30:22,028 ...dat ik met een man zou trouwen die droomt... 473 00:30:22,028 --> 00:30:24,447 ...van 'n robottoilet, had ik je voor gek verklaard. 474 00:30:25,782 --> 00:30:26,825 Dat was gemeen. 475 00:30:26,825 --> 00:30:28,159 Ja, ik help je. 476 00:30:28,159 --> 00:30:30,829 Bedankt. Bel me. - Waar ga je naartoe? 477 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 Patsy, ik ga niet naar buiten. 478 00:30:36,709 --> 00:30:38,920 Oké. Dan help ik je niet. 479 00:30:39,420 --> 00:30:40,380 Patsy. 480 00:30:43,007 --> 00:30:44,133 Vooruit. 481 00:30:44,133 --> 00:30:46,094 Doe niet zo kinderachtig. Kom. 482 00:30:46,094 --> 00:30:47,428 We zijn nooit samen. 483 00:31:09,534 --> 00:31:10,743 Dunney heeft een theorie. 484 00:31:12,954 --> 00:31:13,872 Over? 485 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 Moss Yankov. 486 00:31:16,291 --> 00:31:17,208 Dunney. 487 00:31:18,251 --> 00:31:22,171 Sinds de opvolging, maakt Moss z'n handen niet meer vuil. 488 00:31:22,171 --> 00:31:24,841 Hij zou de moord delegeren aan één van z'n mannen... 489 00:31:24,841 --> 00:31:27,510 En Mike Valentine is één van die mannen. 490 00:31:27,510 --> 00:31:29,929 Hou je me nu voor de gek? 491 00:31:29,929 --> 00:31:32,974 Wist je dat? - Ja. Maar Mike is geen moordenaar. 492 00:31:32,974 --> 00:31:34,517 Maar je ziet mijn probleem. 493 00:31:34,517 --> 00:31:36,519 Elke schijn van een belangenconflict... 494 00:31:36,519 --> 00:31:39,856 Nee. We zijn al een jaar gescheiden. Er is geen belangenconflict. 495 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 Nee, dat is er niet. Ik haal je van de zaak. 496 00:31:59,626 --> 00:32:02,170 Nu gaat ze niet meer met je naar bed. 497 00:32:03,630 --> 00:32:05,131 We moeten een uitvaart regelen. 498 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 Is er een lijk? 499 00:32:06,549 --> 00:32:07,967 Waarom zou er geen lijk zijn? 500 00:32:08,593 --> 00:32:09,510 Geen idee. 501 00:32:09,510 --> 00:32:11,971 Het is moord. Misschien houden ze het een tijdje. 502 00:32:13,264 --> 00:32:15,558 O, een herdenking dan. 503 00:32:15,558 --> 00:32:18,144 Een grote, zoals voor mijn vader. 504 00:32:18,144 --> 00:32:20,355 En iedereen kwam uit respect. 505 00:32:20,355 --> 00:32:23,107 Ik organiseer een herdenking voor Delly, ze moeten komen. 506 00:32:23,107 --> 00:32:24,525 Ze kunnen doodvallen, toch? 507 00:32:25,068 --> 00:32:26,152 Ze kunnen doodvallen. 508 00:32:26,152 --> 00:32:27,236 Regel het. 509 00:32:27,236 --> 00:32:31,240 Maak er iets bijzonders van, met mooie bloemen, zoals anjers. 510 00:32:31,240 --> 00:32:32,492 En een taart. 511 00:32:48,007 --> 00:32:49,008 Nee. 512 00:32:49,842 --> 00:32:50,969 Verdorie. 513 00:32:56,933 --> 00:32:57,892 Hé, jongen. 514 00:33:00,019 --> 00:33:01,646 Heeft dat ding een USB-poort? 515 00:33:07,235 --> 00:33:09,195 Opa, ik vind 'm geweldig. 516 00:33:09,195 --> 00:33:10,154 Wat is het? 517 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Een politiescanner. Pa had er altijd één in huis. 518 00:33:13,074 --> 00:33:14,993 Zo maken ze ze niet meer. 519 00:33:14,993 --> 00:33:16,703 Politie, brandweer, kustwacht. 520 00:33:17,286 --> 00:33:18,788 De kustwacht volgen. 521 00:33:18,788 --> 00:33:20,832 Leuk. Kinderen vinden dat top. - Michael. 522 00:33:22,041 --> 00:33:23,876 Bedankt. Ik ga 'm installeren. 523 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 We gaan zo eten. 524 00:33:25,753 --> 00:33:27,755 Ty... - Laat haar gaan. 525 00:33:27,755 --> 00:33:30,091 Man op de vlooienmarkt wist niet wat het was. 526 00:33:30,091 --> 00:33:31,134 De vlooienmarkt. 527 00:33:31,134 --> 00:33:33,011 Weet je nog dat mama ons meenam? 528 00:33:33,594 --> 00:33:35,054 Daar heb ik 'm gekocht. 529 00:33:35,054 --> 00:33:36,431 Is die er nog? 530 00:33:36,431 --> 00:33:38,266 Lake en Colonial, elke zaterdag. 531 00:33:38,266 --> 00:33:40,852 Ik herinner me dat mama uit de auto sprong... 532 00:33:40,852 --> 00:33:44,147 Hij zei in een Penske-truck bij Lake en Colonial. 533 00:33:56,367 --> 00:33:57,285 Mike. 534 00:33:58,244 --> 00:33:59,078 Mike. 535 00:34:00,329 --> 00:34:01,956 Oké, hij luisterde niet. 536 00:34:01,956 --> 00:34:03,332 Donuts. 537 00:34:03,332 --> 00:34:04,792 Wat is ermee? 538 00:34:04,792 --> 00:34:08,046 Jij en ik, we gingen elke zaterdag donuts kopen. 539 00:34:08,046 --> 00:34:10,214 Dat deden we nooit. - Jawel. 540 00:34:10,214 --> 00:34:12,050 We deden dingen. Het was leuk. 541 00:34:15,595 --> 00:34:17,764 Ik moet gaan. Tot later. 542 00:34:18,473 --> 00:34:19,766 Oké. Ik bel je. 543 00:34:20,850 --> 00:34:23,227 Hé. Waar had je het over met Patsy? 544 00:34:23,227 --> 00:34:25,438 Jouw verjaardagsfeest. Verpest het niet. 545 00:34:25,438 --> 00:34:27,273 Gelul, waarom ben je er nog? - Niets. 546 00:34:29,108 --> 00:34:30,693 Niemand komt hier voor niets. 547 00:34:32,320 --> 00:34:33,362 Het gaat je niets aan. 548 00:34:33,362 --> 00:34:36,157 Als het over m'n dochter gaat, gaat het me zeker aan. 549 00:34:36,157 --> 00:34:39,660 Als je iets wilt, ga je niet naar haar, dan kom je bij mij. 550 00:34:40,578 --> 00:34:43,790 Er hoeft geen wrevel te zijn tussen ons. - Er is geen ons. 551 00:34:46,250 --> 00:34:47,251 Begrepen? 552 00:35:05,686 --> 00:35:10,733 Toen ik die munt vond in die vis, zei m'n vader dat het een teken was. 553 00:35:11,526 --> 00:35:14,862 Dat ik voorbestemd was voor grootse dingen. 554 00:35:18,324 --> 00:35:20,284 En een jongen gelooft z'n pa, toch? 555 00:35:21,160 --> 00:35:23,204 Ik was 'n winnaar. Dus dat was ik. 556 00:35:23,788 --> 00:35:26,207 Toen m'n moeder overleed, hield dat me overeind. 557 00:35:26,207 --> 00:35:27,750 Op naar de volgende winst. 558 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 De volgende munt in de vis. 559 00:35:32,046 --> 00:35:34,799 M'n pa zei: 'De schat was daar, als ik 't wilde.' 560 00:35:35,967 --> 00:35:37,718 Ik baseerde m'n leven op die belofte. 561 00:35:37,718 --> 00:35:38,928 VLOOIENMARKT 562 00:35:38,928 --> 00:35:43,099 Want normale mensen vinden een gouden munt en zeggen: 563 00:35:43,099 --> 00:35:44,684 'Leuk, een gouden munt.' 564 00:35:44,684 --> 00:35:49,272 Wij? Wij gaan op zoek naar graafgereedschap, toch? 565 00:35:49,772 --> 00:35:50,648 Ja. 566 00:36:07,081 --> 00:36:09,083 Hé, pardon. 567 00:36:09,709 --> 00:36:13,504 Ik parkeerde m'n truck en nu is hij weg. - Parkeerde je na donderdag? 568 00:36:14,505 --> 00:36:16,591 Weet ik niet meer. Maar, ja. 569 00:36:16,591 --> 00:36:17,800 Dan is hij weggesleept. 570 00:36:21,470 --> 00:36:23,931 NIET PARKEREN OP VRIJDAG EN ZATERDAG 571 00:36:25,099 --> 00:36:27,894 Sommige mensen zoeken geen problemen op. 572 00:36:27,894 --> 00:36:29,604 Dat hoor ik tenminste. 573 00:36:30,605 --> 00:36:33,316 Het zou fijn zijn om zo te leven... 574 00:36:33,858 --> 00:36:36,819 ...niet zoeken naar elk sprookje. 575 00:36:40,198 --> 00:36:43,492 Of zoeken naar goud waarvan ik weet dat het er niet is. 576 00:36:43,492 --> 00:36:46,579 GEVAAR - NIET DUIKEN ZINKGAT IS NIET VEILIG 577 00:36:48,456 --> 00:36:49,999 Het is een ontbrekend stukje. 578 00:36:50,875 --> 00:36:53,878 SLEEPBEDRIJF ORANGE KING 579 00:36:56,380 --> 00:36:57,381 Alsof het van mij is. 580 00:37:04,972 --> 00:37:06,557 Ik weet waar de truck is. 581 00:37:07,558 --> 00:37:08,976 Dat is heel goed nieuws. 582 00:37:10,436 --> 00:37:11,812 Mee eens. Waar ben je? 583 00:37:12,688 --> 00:37:13,856 Ik kreeg trek. 584 00:37:14,357 --> 00:37:16,943 Ik kom terug, dan vieren we het. 585 00:39:28,616 --> 00:39:31,118 Ondertiteld door: Esther Damsteeg