1 00:00:10,010 --> 00:00:12,721 ‎“フロリダへ ようこそ” 2 00:00:14,598 --> 00:00:15,933 ‎やらせて 3 00:00:15,933 --> 00:00:16,850 ‎車だ! 4 00:00:22,272 --> 00:00:24,441 {\an8}5日前 5 00:00:43,377 --> 00:00:45,003 ‎“塔” 6 00:00:45,003 --> 00:00:46,296 ‎“タロットガイド” 7 00:01:02,354 --> 00:01:04,481 ‎“パームズ・モーテル” 8 00:01:06,149 --> 00:01:07,317 ‎ヤバい 9 00:01:08,026 --> 00:01:09,486 ‎何なの 10 00:01:12,489 --> 00:01:13,365 ‎もう! 11 00:01:22,958 --> 00:01:25,252 ‎“ゲーターズ・テール” 12 00:01:36,680 --> 00:01:37,973 ‎お待たせ 13 00:01:37,973 --> 00:01:38,974 ‎どうも 14 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 ‎こんばんは 15 00:01:46,064 --> 00:01:46,648 ‎やあ 16 00:01:46,648 --> 00:01:47,941 ‎何のワッペン? 17 00:01:49,484 --> 00:01:50,861 ‎救急隊員なの? 18 00:01:50,861 --> 00:01:53,906 ‎まだ下位のEMTだけどね 19 00:01:54,489 --> 00:01:57,910 ‎3回目で ‎やっと試験に受かった 20 00:01:57,910 --> 00:01:59,161 ‎すごいわ 21 00:01:59,161 --> 00:02:00,913 ‎大変だったよ 22 00:02:01,496 --> 00:02:04,666 ‎でしょうね‎ ‎尊敬しちゃう 23 00:02:05,292 --> 00:02:09,171 ‎たくさんの人の命を ‎救うんだもの 24 00:02:09,713 --> 00:02:12,216 ‎まあ そうかもね 25 00:02:16,094 --> 00:02:17,763 ‎私も救って 26 00:02:19,848 --> 00:02:20,349 {\an8}“移植用臓器” 27 00:02:20,349 --> 00:02:21,975 {\an8}“移植用臓器” ‎殺してほしいの 28 00:02:21,975 --> 00:02:22,559 {\an8}“移植用臓器” 29 00:02:33,028 --> 00:02:36,406 ‎“ゲーターズ・テール” 30 00:02:42,412 --> 00:02:44,289 ‎“血液バンク” 31 00:02:46,416 --> 00:02:47,251 ‎彼は? 32 00:02:47,876 --> 00:02:49,419 ‎いるよ‎ ‎行こう 33 00:02:57,636 --> 00:02:59,513 ‎“ソルトエア・バンガロー” 34 00:03:04,601 --> 00:03:05,644 ‎手にも 35 00:03:05,644 --> 00:03:07,104 ‎分かった 36 00:03:08,814 --> 00:03:12,526 ‎心拍を抑える薬で ‎仮死状態にするが 37 00:03:12,526 --> 00:03:14,820 ‎徐々に元に戻るはず 38 00:03:14,820 --> 00:03:16,071 ‎“はず”? 39 00:03:17,239 --> 00:03:19,157 ‎マジで最高ね 40 00:03:24,746 --> 00:03:28,083 ‎2回発砲して ‎彼が部屋に入ったら 41 00:03:28,083 --> 00:03:31,336 ‎サイレンを鳴らして ‎救急車をここへ 42 00:03:31,336 --> 00:03:33,547 ‎警察より早く‎ ‎分かった... 43 00:03:33,547 --> 00:03:35,257 ‎サイレンは好きだ 44 00:03:36,633 --> 00:03:38,427 ‎それはよかった 45 00:04:28,560 --> 00:04:29,937 ‎何なの? 46 00:04:37,611 --> 00:04:39,154 ‎ウソでしょ 47 00:04:51,208 --> 00:04:52,251 ‎最悪 48 00:04:52,251 --> 00:04:54,711 ‎ジェイソン‎ ‎起きて 49 00:05:00,801 --> 00:05:02,386 {\an8}“パームズ・モーテル” 50 00:05:21,113 --> 00:05:22,281 ‎かけ直す 51 00:05:25,951 --> 00:05:27,411 ‎ミニバーは空よ 52 00:05:27,911 --> 00:05:29,121 ‎悪いわね 53 00:05:32,499 --> 00:05:34,334 ‎計画外の行動か? 54 00:05:34,334 --> 00:05:35,711 ‎フロリダのせい 55 00:05:36,753 --> 00:05:40,382 ‎このイカれた土地は ‎人をもてあそぶ 56 00:05:41,758 --> 00:05:44,219 ‎君の偽装死にはだまされた 57 00:05:49,600 --> 00:05:50,809 ‎なぜ来た? 58 00:05:50,809 --> 00:05:53,478 ‎お金とスマホを取り戻すため 59 00:05:53,478 --> 00:05:57,566 ‎それに この辺りの友人は ‎1人だけなの 60 00:05:59,610 --> 00:06:03,447 ‎俺のことを言ってるなら ‎見当違いだ 61 00:06:04,948 --> 00:06:06,867 ‎会えてうれしい? 62 00:06:09,244 --> 00:06:09,995 ‎ああ 63 00:06:12,998 --> 00:06:13,665 ‎少し 64 00:06:14,875 --> 00:06:17,794 ‎モスに突き出せるからな 65 00:06:21,798 --> 00:06:24,885 ‎モスだ‎ ‎君の復活を喜ぶぞ 66 00:06:24,885 --> 00:06:30,265 ‎あなたは言わないわ ‎戻ったら私は殺されるもの 67 00:06:31,350 --> 00:06:32,643 ‎言うわけない 68 00:06:34,144 --> 00:06:37,523 ‎お互いに読みが甘いな ‎逃げるなよ 69 00:06:37,523 --> 00:06:41,276 ‎シーワールドに行くとでも? 70 00:06:42,027 --> 00:06:42,528 ‎モス 71 00:06:43,195 --> 00:06:44,571 ‎本当に死んだ? 72 00:06:47,950 --> 00:06:49,034 ‎マイク 73 00:06:52,454 --> 00:06:53,413 ‎そうだ 74 00:06:54,498 --> 00:06:55,874 ‎彼女は死んだ 75 00:07:00,587 --> 00:07:03,298 ‎分かった‎ ‎帰ってこい 76 00:07:04,007 --> 00:07:04,716 ‎何? 77 00:07:05,467 --> 00:07:06,552 ‎戻るんだ 78 00:07:06,552 --> 00:07:07,511 ‎断る 79 00:07:08,095 --> 00:07:09,346 ‎バカ言うな 80 00:07:10,097 --> 00:07:12,975 ‎約束は果たした‎ ‎自由の身だ 81 00:07:14,309 --> 00:07:15,853 ‎前に家に来たろ? 82 00:07:16,436 --> 00:07:17,563 ‎それが? 83 00:07:19,022 --> 00:07:21,316 ‎うちの池も見たよな? 84 00:07:21,859 --> 00:07:22,943 ‎コイがいた 85 00:07:23,986 --> 00:07:26,780 ‎リコって奴から買ってる 86 00:07:26,780 --> 00:07:30,242 ‎もし奴が ‎死んだ魚を持ってきたら 87 00:07:30,242 --> 00:07:34,162 ‎俺が約束したカネを ‎払うと思うか? 88 00:07:35,205 --> 00:07:35,747 ‎モス 89 00:07:35,747 --> 00:07:38,458 ‎さっさと戻ってこい! 90 00:07:55,225 --> 00:07:57,436 ‎おめでとう‎ ‎君は死んだ 91 00:07:58,061 --> 00:07:59,605 ‎あの世へようこそ 92 00:07:59,605 --> 00:08:00,689 ‎ありがとう 93 00:08:01,398 --> 00:08:03,901 ‎あの世って湿気がひどいのね 94 00:08:03,901 --> 00:08:06,195 ‎どこへでも行け 95 00:08:06,778 --> 00:08:07,946 ‎いいの? 96 00:08:08,697 --> 00:08:09,990 ‎私が去っても 97 00:08:12,784 --> 00:08:14,369 ‎俺には関係ない 98 00:08:16,413 --> 00:08:17,873 ‎そうかしら 99 00:08:27,424 --> 00:08:28,967 ‎どこで? 100 00:08:32,221 --> 00:08:34,556 ‎モス‎ ‎聞いてくれ 101 00:08:36,183 --> 00:08:37,476 ‎1715年に... 102 00:08:37,476 --> 00:08:38,727 ‎しつこい 103 00:08:38,727 --> 00:08:41,146 ‎スペインの船団が沈没した 104 00:08:41,146 --> 00:08:43,857 ‎依存症の交流会で聞いたんだ 105 00:08:43,857 --> 00:08:47,069 ‎男が言ってた場所で ‎俺は見つけた 106 00:08:47,069 --> 00:08:48,904 ‎犬がいればな 107 00:08:49,655 --> 00:08:50,197 ‎何? 108 00:08:50,197 --> 00:08:52,908 ‎もし大型犬が4頭いたら 109 00:08:52,908 --> 00:08:57,120 ‎お前を裏庭に連れてって ‎エサにするのに 110 00:08:57,120 --> 00:08:59,706 ‎犬アレルギーのせいで 111 00:08:59,706 --> 00:09:02,834 ‎お前が食われるのを ‎見られない 112 00:09:06,421 --> 00:09:07,381 ‎話せよ 113 00:09:08,298 --> 00:09:10,509 ‎ただし5文字以内だ 114 00:09:11,093 --> 00:09:12,511 ‎超えたら殺す 115 00:09:13,387 --> 00:09:16,431 ‎“1億ドル” 116 00:09:19,726 --> 00:09:20,811 ‎“約” 117 00:09:21,687 --> 00:09:22,729 ‎場所は? 118 00:09:23,272 --> 00:09:25,190 ‎フロリダ州中部だ 119 00:09:26,525 --> 00:09:28,068 ‎オーランドの⸺ 120 00:09:28,068 --> 00:09:31,446 ‎レイク・コロニアル交差点に ‎止めたトラック 121 00:09:31,446 --> 00:09:34,616 ‎モスが人をやったけど ‎車はなし 122 00:09:35,367 --> 00:09:37,244 ‎私も行ってみたけど 123 00:09:37,744 --> 00:09:39,705 ‎何もなかった 124 00:09:39,705 --> 00:09:44,293 ‎でも ギルのボートに ‎手がかりか⸺ 125 00:09:44,293 --> 00:09:46,545 ‎お宝自体があるかも 126 00:09:47,129 --> 00:09:48,755 ‎それに賭ける 127 00:09:50,007 --> 00:09:52,176 ‎他の手札はないの 128 00:09:54,887 --> 00:09:58,515 ‎ボートは ‎俺も調べる予定だった 129 00:09:59,850 --> 00:10:01,393 ‎場所は分かる? 130 00:10:03,187 --> 00:10:07,900 ‎そこへ行って何もなければ ‎別の道を考えろ 131 00:10:12,321 --> 00:10:13,614 ‎今夜は? 132 00:10:15,490 --> 00:10:16,950 ‎港は閉まってる 133 00:10:16,950 --> 00:10:17,951 ‎違うわ 134 00:10:18,660 --> 00:10:21,496 ‎どうするのか聞いてる 135 00:10:23,081 --> 00:10:27,336 ‎別の部屋を取るなら ‎8ドル借りないと 136 00:10:31,715 --> 00:10:33,300 ‎以前とは違う 137 00:10:34,384 --> 00:10:35,427 ‎そう? 138 00:10:35,427 --> 00:10:36,220 ‎そうだ 139 00:10:37,971 --> 00:10:40,307 ‎オルフェウスの物語を? 140 00:10:40,807 --> 00:10:41,558 ‎ああ 141 00:10:42,935 --> 00:10:45,437 ‎地獄へ妻を迎えに行った 142 00:10:46,271 --> 00:10:49,149 ‎振り返って妻を見てはダメ 143 00:10:51,443 --> 00:10:53,070 ‎彼は我慢した 144 00:10:55,822 --> 00:10:56,740 ‎懸命に 145 00:10:58,242 --> 00:10:59,701 ‎でも揺らいで⸺ 146 00:11:00,994 --> 00:11:04,581 ‎あらがえずに見てしまった 147 00:11:06,542 --> 00:11:08,877 ‎妻は永遠に地獄の底よ 148 00:11:10,128 --> 00:11:11,880 ‎地獄へようこそ 149 00:11:18,512 --> 00:11:19,847 ‎長居はしない 150 00:11:41,159 --> 00:11:42,828 ‎10時になりました 151 00:11:42,828 --> 00:11:43,704 ‎キシミーで起きた ‎強盗事件は 152 00:11:43,704 --> 00:11:46,331 ‎キシミーで起きた ‎強盗事件は {\an8}“殺人事件” 153 00:11:46,331 --> 00:11:46,415 {\an8}“殺人事件” 154 00:11:46,415 --> 00:11:49,001 {\an8}“殺人事件” ‎最悪の結末を迎えました 155 00:11:49,001 --> 00:11:53,130 {\an8}手投げ弾で 店主を脅した男に “キシミー” 156 00:11:53,130 --> 00:11:53,213 {\an8}“キシミー” 157 00:11:53,213 --> 00:11:55,007 {\an8}“キシミー” 予想外の出来事が 158 00:11:55,007 --> 00:11:57,509 ‎襲う店を間違えたな 159 00:11:57,509 --> 00:11:58,886 ‎ぶっ殺す 160 00:11:58,886 --> 00:12:00,220 ‎粗チン野郎 161 00:12:00,220 --> 00:12:01,180 ‎クソが! 162 00:12:01,180 --> 00:12:02,264 ‎切り落とすぞ 163 00:12:02,264 --> 00:12:04,600 {\an8}誰が間違ったって? 164 00:12:07,686 --> 00:12:08,937 {\an8}クソッタレ! 165 00:12:09,563 --> 00:12:13,108 ‎手投げ弾に ‎刀で対抗は無謀だった 166 00:12:19,156 --> 00:12:21,116 ‎チクショウ 167 00:12:29,750 --> 00:12:36,548 ‎フロリダマン 168 00:12:38,509 --> 00:12:39,551 ‎アイリス 169 00:12:40,177 --> 00:12:41,929 ‎ギルの殺害の件は? 170 00:12:43,013 --> 00:12:46,099 ‎その晩 モスは ‎恋人と一緒でした 171 00:12:46,099 --> 00:12:46,975 ‎名前は? 172 00:12:46,975 --> 00:12:49,478 ‎デリー・ウェスト ‎前科なし 173 00:12:49,478 --> 00:12:52,814 ‎“デリー”? ‎本名はデリラかしら 174 00:12:52,814 --> 00:12:54,816 ‎アデルかも 175 00:12:54,816 --> 00:12:56,568 ‎ひと晩中 一緒に? 176 00:12:56,568 --> 00:12:58,529 ‎見つけて確かめます 177 00:12:59,655 --> 00:13:01,198 ‎デルガドかも 178 00:13:01,949 --> 00:13:02,658 ‎はい? 179 00:13:04,576 --> 00:13:09,081 ‎警察学校での私のあだ名が ‎デリーだった 180 00:13:11,959 --> 00:13:13,835 ‎なるほど 181 00:13:35,524 --> 00:13:39,111 {\an8}“デリー” 182 00:13:39,111 --> 00:13:39,570 {\an8}“デリー” ‎“濃厚バニラアイスに ‎キャラメルをダブルで” 183 00:13:39,570 --> 00:13:43,407 ‎“濃厚バニラアイスに ‎キャラメルをダブルで” 184 00:13:43,407 --> 00:13:44,700 ‎ありがとう 185 00:13:49,872 --> 00:13:51,540 ‎パパと来たかった 186 00:13:53,166 --> 00:13:54,501 ‎もういない? 187 00:13:57,296 --> 00:13:58,505 ‎あなたは? 188 00:14:00,299 --> 00:14:03,677 ‎フロリダ住まいだ ‎死んでるも同然さ 189 00:14:04,803 --> 00:14:06,847 ‎引退者には いい所よ 190 00:14:08,432 --> 00:14:10,350 ‎犯罪者に引退はない 191 00:14:12,811 --> 00:14:13,770 ‎犯罪? 192 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 ‎親父は悪党だ 193 00:14:17,107 --> 00:14:20,694 ‎パパにとって ‎ここはご褒美の場所 194 00:14:21,778 --> 00:14:24,698 ‎“成績がよかったら ‎連れていく” 195 00:14:24,698 --> 00:14:27,326 ‎“成功したら家族で行こう” 196 00:14:28,744 --> 00:14:31,955 ‎私も おとぎの国だと ‎思ってた 197 00:14:31,955 --> 00:14:34,541 ‎財宝に不思議な生物 198 00:14:34,541 --> 00:14:37,878 ‎サーカス団が ‎冬を過ごす場所だとも 199 00:14:38,420 --> 00:14:39,880 ‎一年中かも 200 00:14:39,880 --> 00:14:43,342 ‎不思議な生物なら ‎いると思うが⸺ 201 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 ‎財宝はない 202 00:14:47,262 --> 00:14:48,514 ‎あるわ 203 00:14:49,181 --> 00:14:51,433 ‎何だって宝になり得る 204 00:14:51,975 --> 00:14:53,268 ‎ギルの話だ 205 00:14:55,938 --> 00:14:59,525 ‎金貨なんて ‎人魚よりあり得ない 206 00:15:01,527 --> 00:15:02,653 ‎望み薄だ 207 00:15:02,653 --> 00:15:05,989 ‎私は信じてる ‎金貨も人魚もね 208 00:15:07,157 --> 00:15:07,950 ‎君らしい 209 00:15:22,214 --> 00:15:23,799 ‎ひどい味だ 210 00:15:27,094 --> 00:15:30,013 ‎またジェイ・コブに ‎船を貸すの? 211 00:15:30,013 --> 00:15:33,350 ‎燃料さえ満タンで返せば ‎問題ない 212 00:15:33,976 --> 00:15:35,561 ‎他の見返りも? 213 00:15:35,561 --> 00:15:40,440 ‎どういう形で感謝を示そうと ‎彼の自由だ 214 00:15:40,440 --> 00:15:42,568 ‎息子さんは どこに? 215 00:15:43,443 --> 00:15:46,113 ‎さあな‎ ‎去ったかも 216 00:15:46,113 --> 00:15:47,447 ‎残念ね 217 00:15:48,365 --> 00:15:51,910 ‎彼が戻ってから ‎ご機嫌だったのに 218 00:16:03,922 --> 00:16:05,132 ‎ブーンさん 219 00:16:06,175 --> 00:16:07,176 ‎何か? 220 00:16:07,176 --> 00:16:07,843 ‎少しね 221 00:16:08,927 --> 00:16:10,804 ‎3日前の夜 どこに? 222 00:16:13,765 --> 00:16:17,477 ‎この豪華なモーテルに ‎いましたよ 223 00:16:19,771 --> 00:16:23,275 ‎あそこのカメラは ‎何て言うかな? 224 00:16:25,194 --> 00:16:28,906 ‎“プラグを挿して”と ‎嘆くのでは? 225 00:16:32,576 --> 00:16:34,161 ‎では私の話を 226 00:16:35,495 --> 00:16:39,082 ‎あなたが捜していた女性だが 227 00:16:39,082 --> 00:16:44,213 ‎バンガローで死んでた女性と ‎特徴が一致して... 228 00:16:44,213 --> 00:16:46,006 ‎マイク‎ ‎お待たせ 229 00:16:47,382 --> 00:16:48,550 ‎行きましょう 230 00:16:49,301 --> 00:16:54,681 ‎今からグリッツを食べに ‎人気のお店に行くの 231 00:16:54,681 --> 00:16:58,101 ‎今度 話の続きを ‎聞かせてください 232 00:17:11,365 --> 00:17:13,075 ‎彼を追い出して 233 00:17:13,951 --> 00:17:18,497 ‎またマイクの話か? ‎彼はいい奴だぞ 234 00:17:18,497 --> 00:17:23,710 ‎その‎い‎い‎奴‎は 昨日の夜 ‎死んだ女の話をしてて 235 00:17:23,710 --> 00:17:26,463 ‎今日は警官に質問されてた 236 00:17:26,463 --> 00:17:27,965 ‎関係ない 237 00:17:27,965 --> 00:17:29,383 ‎ただの客だろ 238 00:17:29,383 --> 00:17:32,761 ‎俺たちには ‎他に大事な目的があるだろ 239 00:17:33,637 --> 00:17:35,681 ‎奴の問題は関係ない 240 00:17:38,433 --> 00:17:42,145 ‎分かったわ ‎でも いつまでかかるの? 241 00:17:45,774 --> 00:17:46,316 {\an8}“オセオラ郡 銃器見本市” 242 00:17:46,316 --> 00:17:48,151 {\an8}“オセオラ郡 銃器見本市” ‎現金がある ‎アメリカの法定通貨だ 243 00:17:48,151 --> 00:17:50,070 ‎現金がある ‎アメリカの法定通貨だ 244 00:17:50,070 --> 00:17:52,531 ‎なのに売れないと? 245 00:17:52,531 --> 00:17:56,535 ‎持ち帰りは無理だと ‎言ってるだけだ 246 00:17:56,535 --> 00:18:00,205 ‎居住州への配送のみ? ‎他でも言われた 247 00:18:00,205 --> 00:18:02,082 ‎決まりなんだよ 248 00:18:02,082 --> 00:18:07,170 ‎なぜ この見本市に限って ‎法律を順守してるんだ 249 00:18:07,170 --> 00:18:10,299 ‎銃の形をした州のくせに 250 00:18:10,299 --> 00:18:13,510 ‎銃だらけの州で ‎1丁くらい何だ 251 00:18:13,510 --> 00:18:15,721 ‎売れよ‎ ‎俺は警官だぞ 252 00:18:22,352 --> 00:18:23,812 ‎いい一日を 253 00:18:26,857 --> 00:18:27,691 ‎あの... 254 00:18:29,943 --> 00:18:30,736 ‎何だ 255 00:18:36,533 --> 00:18:37,534 ‎買います? 256 00:18:43,165 --> 00:18:45,375 ‎マイクだ‎ ‎伝言をどうぞ 257 00:18:45,375 --> 00:18:48,378 ‎ケートリン・フォックスよ 258 00:18:48,378 --> 00:18:50,964 ‎折り返しのない男性は初めて 259 00:18:50,964 --> 00:18:54,843 ‎救急車の映像を見たなら ‎話を聞かせて 260 00:18:54,843 --> 00:18:57,429 ‎あまり心配させないで 261 00:19:03,435 --> 00:19:04,436 ‎何かあった? 262 00:19:04,937 --> 00:19:07,272 ‎自動小銃のケースだけだ 263 00:19:08,774 --> 00:19:11,318 ‎金貨を入れるためかしら 264 00:19:11,318 --> 00:19:14,905 ‎運んだのは銃だけで ‎金貨はないかも 265 00:19:14,905 --> 00:19:17,032 ‎ギルはあると言った 266 00:19:17,032 --> 00:19:19,159 ‎ギャンブラーってのは⸺ 267 00:19:19,952 --> 00:19:22,579 ‎保身のためにウソをつく 268 00:19:26,333 --> 00:19:27,209 ‎そう 269 00:19:33,674 --> 00:19:34,591 ‎どこへ? 270 00:19:35,759 --> 00:19:36,969 ‎君を救う 271 00:19:37,928 --> 00:19:38,679 ‎何? 272 00:19:40,138 --> 00:19:41,223 ‎本当に? 273 00:19:41,223 --> 00:19:42,182 ‎ああ 274 00:19:42,683 --> 00:19:46,019 ‎ギル・フランコの ‎船のキーが要る 275 00:19:46,019 --> 00:19:47,855 ‎本人以外はダメだ 276 00:19:48,438 --> 00:19:51,275 ‎俺の兄だよ‎ ‎死んだんだ 277 00:19:51,275 --> 00:19:52,693 ‎お気の毒 278 00:19:56,864 --> 00:19:59,408 ‎キーをくれ‎ ‎急いでる 279 00:20:03,245 --> 00:20:05,414 ‎急いで消えな 280 00:20:10,294 --> 00:20:12,754 ‎なるほど‎ ‎悪かった 281 00:20:13,338 --> 00:20:14,882 ‎これでどうかな 282 00:20:18,385 --> 00:20:19,386 ‎取り消せ 283 00:20:19,386 --> 00:20:20,762 ‎何すんだよ 284 00:20:20,762 --> 00:20:23,182 ‎キーをよこすんだ 285 00:20:23,182 --> 00:20:25,184 ‎分かった‎ ‎渡すよ 286 00:20:26,560 --> 00:20:28,937 ‎クソッタレ‎ ‎何なんだ 287 00:20:31,940 --> 00:20:33,400 ‎誰にも言うな 288 00:20:34,067 --> 00:20:37,571 ‎言ったら ‎大麻のことを通報する 289 00:20:38,947 --> 00:20:40,699 ‎裏で栽培してるな? 290 00:20:41,825 --> 00:20:44,453 ‎ペニス(ディック)‎の管理人さん 291 00:20:47,247 --> 00:20:48,665 ‎“ドック”だよ 292 00:20:55,339 --> 00:20:57,925 ‎よし‎ ‎ちゃんと聞けよ 293 00:20:59,384 --> 00:21:00,636 ‎車と似てる 294 00:21:00,636 --> 00:21:03,764 ‎このレバーで前進と後退 295 00:21:03,764 --> 00:21:04,640 ‎待って 296 00:21:04,640 --> 00:21:06,975 ‎GPSは切っとけ 297 00:21:06,975 --> 00:21:08,936 ‎なぜ そんな話を? 298 00:21:09,561 --> 00:21:14,024 ‎モスにバレる前に ‎君は逃げるべきだ 299 00:21:14,024 --> 00:21:18,862 ‎カナダでも 南アメリカでも ‎好きなほうへ行け 300 00:21:18,862 --> 00:21:19,947 ‎嫌よ 301 00:21:20,531 --> 00:21:23,450 ‎金貨なんて探すだけムダだ 302 00:21:23,450 --> 00:21:26,703 ‎一緒にいたいって言ってるの 303 00:21:37,214 --> 00:21:40,467 ‎何も言わずに失踪したくせに 304 00:21:40,467 --> 00:21:42,386 ‎あなたも誘ったわ 305 00:21:42,386 --> 00:21:46,306 ‎“高速に乗って”は ‎そういう意味よ 306 00:21:47,516 --> 00:21:48,892 ‎伝わらなかった 307 00:21:54,898 --> 00:21:56,650 ‎そうよね 308 00:21:58,694 --> 00:21:59,444 ‎そうさ 309 00:22:04,199 --> 00:22:07,786 ‎でも ベネズエラで ‎ウェートレスなんて嫌 310 00:22:08,453 --> 00:22:11,540 ‎ここでトラックを探すわ 311 00:22:27,598 --> 00:22:29,600 {\an8}“ケートリン・・ 救急車の件を報告して” 312 00:22:29,600 --> 00:22:30,767 {\an8}“ケートリン・・ 救急車の件を報告して” ‎どうするの? 313 00:22:37,608 --> 00:22:38,275 ‎モス 314 00:22:39,484 --> 00:22:41,904 ‎そろそろ話せそうか 315 00:22:41,904 --> 00:22:45,240 ‎デリーを殺した奴について 316 00:22:45,866 --> 00:22:46,825 ‎話せ 317 00:22:47,993 --> 00:22:49,578 ‎メッセージがあった 318 00:22:49,578 --> 00:22:51,413 ‎どんな内容だ? 319 00:22:51,413 --> 00:22:55,083 ‎あんた宛てに ‎“お前は父親とは違う” 320 00:22:58,337 --> 00:23:00,172 ‎“怖くない”と 321 00:23:02,466 --> 00:23:04,343 ‎そいつは最高だな 322 00:23:04,885 --> 00:23:06,970 ‎そこで提案だ 323 00:23:07,804 --> 00:23:09,806 ‎犯人を見つけたら⸺ 324 00:23:09,806 --> 00:23:11,600 ‎借金をチャラに 325 00:23:16,271 --> 00:23:19,733 ‎恋人の死の真相より ‎カネが大事か? 326 00:23:19,733 --> 00:23:22,319 ‎黙れ‎ ‎考え中だ 327 00:23:23,362 --> 00:23:24,571 ‎いいだろう 328 00:23:24,571 --> 00:23:26,615 ‎殺した男を見つけろ 329 00:23:27,157 --> 00:23:30,827 ‎そいつを連れてきたら ‎お前は自由だ 330 00:23:33,830 --> 00:23:34,957 ‎女かも 331 00:23:36,041 --> 00:23:36,583 ‎何? 332 00:23:37,334 --> 00:23:39,211 ‎男とは限らない 333 00:23:40,087 --> 00:23:43,549 ‎古い性役割の概念を ‎見直す時代だ 334 00:23:49,012 --> 00:23:50,013 ‎ママ 335 00:23:50,013 --> 00:23:52,140 ‎ゲーターランドはまだ? 336 00:23:52,140 --> 00:23:54,518 ‎ジップラインをやらせて 337 00:23:54,518 --> 00:23:55,978 ‎ダメだ 338 00:23:55,978 --> 00:23:58,814 ‎どこのバカが作ったか ‎知らんが 339 00:23:58,814 --> 00:24:02,693 ‎ワニの池に落ちたら ‎後悔するぞ 340 00:24:06,321 --> 00:24:07,072 ‎何だよ 341 00:24:07,072 --> 00:24:09,408 ‎パパが法律を破ったの? 342 00:24:10,701 --> 00:24:13,912 ‎破ってないよ‎ ‎パパが法律だ 343 00:24:19,835 --> 00:24:21,044 ‎落ち着いて 344 00:24:21,044 --> 00:24:22,170 ‎ああ 345 00:24:26,008 --> 00:24:28,093 ‎やあ‎ ‎何か問題でも? 346 00:24:28,093 --> 00:24:30,053 ‎免許証と登録証を 347 00:24:31,263 --> 00:24:34,683 ‎少しスピードを ‎出しすぎたかな 348 00:24:34,683 --> 00:24:37,936 ‎子供が ‎“早くゲーターランドへ”と 349 00:24:38,478 --> 00:24:40,522 ‎パパは あなたより偉い 350 00:24:40,522 --> 00:24:41,690 ‎下がってて 351 00:24:43,734 --> 00:24:45,277 {\an8}“保安官代理 ジョン・ケッチャー” 352 00:24:45,277 --> 00:24:46,236 {\an8}“保安官代理 ジョン・ケッチャー” ‎保安官代理か 353 00:24:47,154 --> 00:24:48,572 ‎ダーラム郡のね 354 00:24:48,572 --> 00:24:51,533 ‎君と同じ業務の仲間がいる 355 00:24:51,533 --> 00:24:56,288 ‎危険を伴う大変な仕事だよな ‎尊敬するよ 356 00:24:58,290 --> 00:24:59,082 ‎登録証を 357 00:25:01,126 --> 00:25:02,753 ‎すみません 358 00:25:02,753 --> 00:25:03,712 ‎どこ? 359 00:25:03,712 --> 00:25:06,215 ‎さあな‎ ‎レンタカーだ 360 00:25:06,215 --> 00:25:07,382 ‎そうよね 361 00:25:08,509 --> 00:25:09,343 ‎待て 362 00:25:10,594 --> 00:25:11,970 ‎冗談でしょ? 363 00:25:14,264 --> 00:25:15,849 ‎尻たぶを開け 364 00:25:19,353 --> 00:25:21,104 ‎尻たぶを開け 365 00:25:22,689 --> 00:25:24,483 ‎尻たぶを開け 366 00:25:27,152 --> 00:25:28,695 ‎尻たぶを開け 367 00:25:30,531 --> 00:25:31,698 ‎クソ! 368 00:25:31,698 --> 00:25:33,534 ‎最新のクチコミを見た? 369 00:25:33,534 --> 00:25:37,120 ‎警察署を ‎レビューすべきじゃない 370 00:25:37,120 --> 00:25:38,580 ‎鑑識ライトは? 371 00:25:38,580 --> 00:25:39,373 ‎なぜ? 372 00:25:39,373 --> 00:25:42,417 ‎バンガローを再調査して 373 00:25:42,417 --> 00:25:45,671 ‎血液やらを採取するんだ 374 00:25:47,297 --> 00:25:49,258 ‎ルミノールのスプレーは? 375 00:25:49,258 --> 00:25:54,263 ‎洗浄液だと勘違いして ‎全部 使っちゃったの 376 00:25:54,263 --> 00:25:55,973 ‎あなたも要る? 377 00:25:55,973 --> 00:25:56,723 ‎いいや 378 00:25:56,723 --> 00:25:58,892 ‎この町は傷ついていて 379 00:25:58,892 --> 00:26:02,729 ‎私は必死で傷口を ‎塞ごうとしてるんだ 380 00:26:02,729 --> 00:26:07,484 ‎なのに人々は至る所で ‎殺し合ってるし 381 00:26:07,484 --> 00:26:09,403 ‎警察は動かない 382 00:26:18,036 --> 00:26:19,079 ‎出てよ 383 00:26:19,746 --> 00:26:21,957 ‎マイクだ‎ ‎伝言をどうぞ 384 00:26:21,957 --> 00:26:24,126 ‎マイク‎ ‎私よ 385 00:26:24,710 --> 00:26:28,088 ‎私の人生は ‎どうなっちゃうわけ? 386 00:26:29,840 --> 00:26:31,842 ‎殺人とは無関係だ 387 00:26:31,842 --> 00:26:35,095 ‎凶器だと知ってたら ‎買ってない 388 00:26:35,095 --> 00:26:38,765 ‎犬を預けてるし ‎ホテル代もかさんでる 389 00:26:38,765 --> 00:26:41,727 ‎まず弁護士を見つけて... 390 00:26:43,061 --> 00:26:47,232 ‎ちょっと待ってくれ ‎何て言った? 391 00:26:48,817 --> 00:26:50,777 ‎故障したみたいだ 392 00:26:50,777 --> 00:26:52,404 ‎スピーカーを使え 393 00:26:54,448 --> 00:26:57,743 ‎逮捕するなんて ‎どうかしてるわ 394 00:26:57,743 --> 00:27:00,579 ‎あなたは優秀な警官なのに 395 00:27:06,919 --> 00:27:07,836 ‎最悪 396 00:27:07,836 --> 00:27:09,504 ‎どうしよう 397 00:27:11,507 --> 00:27:12,299 ‎ない 398 00:27:13,091 --> 00:27:15,344 ‎ウソでしょ 399 00:27:15,344 --> 00:27:16,970 ‎なんでよ 400 00:27:18,388 --> 00:27:19,348 ‎もう 401 00:27:26,021 --> 00:27:27,523 ‎やあ‎ ‎アイリス 402 00:27:27,523 --> 00:27:29,358 ‎デリー・ウェストを? 403 00:27:29,942 --> 00:27:32,361 ‎知ってるよ‎ ‎モスの恋人だ 404 00:27:33,028 --> 00:27:37,115 ‎ギルが殺された夜 ‎2人は一緒にいた? 405 00:27:38,825 --> 00:27:39,743 ‎いたよ 406 00:27:42,496 --> 00:27:44,289 ‎ひと晩中? 407 00:27:48,210 --> 00:27:50,712 ‎そうだ‎ ‎一緒だった 408 00:27:50,712 --> 00:27:52,381 ‎今はどこに? 409 00:27:53,632 --> 00:27:54,424 ‎さあな 410 00:27:55,217 --> 00:27:56,552 ‎親しいの? 411 00:27:57,344 --> 00:27:59,346 ‎何の親交もない 412 00:28:00,389 --> 00:28:02,307 ‎あなたの借金額は? 413 00:28:04,059 --> 00:28:06,478 ‎もうすぐ チャラにできる 414 00:28:07,354 --> 00:28:08,647 ‎最低男でも⸺ 415 00:28:08,647 --> 00:28:11,817 ‎バラバラ死体には ‎なってほしくない 416 00:28:11,817 --> 00:28:13,861 ‎また会おう‎ ‎じゃあな 417 00:28:24,830 --> 00:28:25,873 ‎兄さん 418 00:28:28,876 --> 00:28:29,793 ‎よう 419 00:28:57,696 --> 00:28:58,947 ‎あった 420 00:29:02,242 --> 00:29:04,578 ‎何なのよ‎ ‎もう 421 00:29:14,046 --> 00:29:15,297 ‎やった 422 00:29:15,881 --> 00:29:17,007 ‎よし 423 00:29:19,301 --> 00:29:19,885 ‎トイレを... 424 00:29:19,885 --> 00:29:21,553 ‎兄さんは興味ない 425 00:29:21,553 --> 00:29:25,474 ‎日本製の全自動トイレなんだ 426 00:29:25,474 --> 00:29:30,312 ‎現場監督が注文しすぎたのを ‎買い取った 427 00:29:30,938 --> 00:29:32,064 ‎すごいね 428 00:29:32,064 --> 00:29:33,398 ‎便座が... 429 00:29:33,398 --> 00:29:36,276 ‎妹と2人で話せるかな? 430 00:29:37,236 --> 00:29:38,987 ‎アレクサ‎ ‎流して 431 00:29:39,696 --> 00:29:40,948 ‎やめてよ 432 00:29:44,826 --> 00:29:47,079 ‎頼みがあるんだ 433 00:29:47,079 --> 00:29:52,668 ‎ニュースに出てた救急隊員は ‎コロナドの病院にいる 434 00:29:52,668 --> 00:29:54,753 ‎容体を調べてほしい 435 00:29:55,504 --> 00:29:57,631 ‎捜してた女性と関係が? 436 00:29:58,632 --> 00:30:03,595 ‎今は意識不明だが ‎行方を知ってるかも 437 00:30:03,595 --> 00:30:05,264 ‎知らなかったら? 438 00:30:05,264 --> 00:30:09,434 ‎ボスに成果なしと報告して ‎家に帰る 439 00:30:10,477 --> 00:30:13,146 ‎引き留めたいから迷うわ 440 00:30:13,146 --> 00:30:16,942 ‎人生は思いどおりに ‎いかないものよ 441 00:30:16,942 --> 00:30:20,487 ‎15年前の私は ‎まさか未来の夫が 442 00:30:20,487 --> 00:30:24,575 ‎トイレマニアだなんて ‎知りもしなかった 443 00:30:25,784 --> 00:30:28,161 ‎言いすぎね‎ ‎引き受けるわ 444 00:30:28,161 --> 00:30:29,621 ‎電話をくれ 445 00:30:29,621 --> 00:30:30,831 ‎どこへ? 446 00:30:34,793 --> 00:30:36,712 ‎交流する気はない 447 00:30:36,712 --> 00:30:39,006 ‎じゃあ 手助けはやめる 448 00:30:39,548 --> 00:30:40,549 ‎パツィ 449 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 ‎来てよ 450 00:30:44,136 --> 00:30:47,431 ‎たまには家族らしくして 451 00:31:09,703 --> 00:31:11,079 ‎ダニーから話が 452 00:31:12,915 --> 00:31:14,249 ‎何について? 453 00:31:14,833 --> 00:31:16,210 ‎モス・ヤンコフ 454 00:31:16,210 --> 00:31:17,127 ‎話して 455 00:31:18,337 --> 00:31:22,341 ‎奴は後を継いで以降 ‎自分の手を汚してない 456 00:31:22,341 --> 00:31:24,843 ‎ギルを殺したのも手下だろう 457 00:31:24,843 --> 00:31:27,638 ‎その1人が ‎マイク・ヴァレンタイン 458 00:31:27,638 --> 00:31:29,973 ‎バカなこと言わないで 459 00:31:29,973 --> 00:31:31,058 ‎知ってた? 460 00:31:31,058 --> 00:31:32,976 ‎はい‎ ‎でも犯人じゃない 461 00:31:32,976 --> 00:31:36,522 ‎立場上 利益相反に ‎なるのではと... 462 00:31:36,522 --> 00:31:39,733 ‎離婚して1年です ‎問題ありません 463 00:31:39,733 --> 00:31:42,236 ‎捜査から外れてもらう 464 00:31:59,795 --> 00:32:02,881 ‎あなた 嫌われちゃったわね 465 00:32:03,799 --> 00:32:05,300 ‎葬式をしないと 466 00:32:05,300 --> 00:32:06,552 ‎遺体なしで? 467 00:32:06,552 --> 00:32:08,554 ‎なぜ死体がない? 468 00:32:08,554 --> 00:32:11,974 ‎さあな‎ ‎犯人が ‎手元に置いてるとか? 469 00:32:13,475 --> 00:32:15,561 ‎追悼式にしよう 470 00:32:15,561 --> 00:32:20,649 ‎親父の時みたいに ‎みんなを呼んで盛大にやる 471 00:32:20,649 --> 00:32:25,112 ‎デリーへの慰めだ ‎来ない奴はぶちのめす 472 00:32:25,112 --> 00:32:26,238 ‎そうだな 473 00:32:26,238 --> 00:32:31,368 ‎いいか‎ ‎花でいっぱいの ‎特別な式にするんだ 474 00:32:31,368 --> 00:32:32,870 ‎ケーキもな 475 00:32:44,173 --> 00:32:45,174 ‎クソ! 476 00:32:48,051 --> 00:32:49,386 ‎何よ 477 00:32:50,179 --> 00:32:51,180 ‎もう 478 00:32:57,102 --> 00:32:58,145 ‎坊や 479 00:33:00,063 --> 00:33:02,065 ‎それ USBポートある? 480 00:33:07,404 --> 00:33:09,198 ‎おじいちゃん 最高 481 00:33:09,198 --> 00:33:10,365 ‎何だ? 482 00:33:10,365 --> 00:33:11,783 ‎警察無線よ 483 00:33:11,783 --> 00:33:13,202 ‎父さんも持ってた 484 00:33:13,202 --> 00:33:16,705 ‎今は生産されてないやつだ 485 00:33:17,456 --> 00:33:20,083 ‎それで沿岸警備隊の傍受を? 486 00:33:20,083 --> 00:33:20,834 ‎やめて 487 00:33:22,377 --> 00:33:23,837 ‎使ってみる 488 00:33:24,504 --> 00:33:25,756 ‎すぐ食事よ 489 00:33:26,757 --> 00:33:29,593 ‎フリマで見つけたんだ 490 00:33:29,593 --> 00:33:33,514 ‎よく母さんと行ったフリマを ‎覚えてる? 491 00:33:33,514 --> 00:33:35,057 ‎そのフリマだ 492 00:33:35,057 --> 00:33:36,517 ‎まだやってるの? 493 00:33:36,517 --> 00:33:38,268 ‎レイク・コロニアルで ‎毎週土曜に 494 00:33:38,268 --> 00:33:40,729 ‎懐かしい‎ ‎よく母さんは... 495 00:33:40,729 --> 00:33:44,316 ‎レイク・コロニアル交差点に ‎止めたトラック 496 00:33:56,370 --> 00:33:57,412 ‎兄さん 497 00:33:58,247 --> 00:33:59,122 ‎兄さん 498 00:34:00,415 --> 00:34:01,959 ‎聞いてない 499 00:34:01,959 --> 00:34:03,335 ‎ドーナツだ 500 00:34:04,044 --> 00:34:04,795 ‎何? 501 00:34:04,795 --> 00:34:08,048 ‎毎週土曜は ‎お前と買いに行ってた 502 00:34:08,048 --> 00:34:09,216 ‎行ってない 503 00:34:09,216 --> 00:34:12,052 ‎行った‎ ‎楽しかったんだ 504 00:34:15,806 --> 00:34:17,766 ‎もう行く‎ ‎またな 505 00:34:17,766 --> 00:34:19,768 ‎電話するね 506 00:34:21,770 --> 00:34:23,272 ‎パツィと何の話を? 507 00:34:23,272 --> 00:34:25,399 ‎パーティーの計画さ 508 00:34:25,399 --> 00:34:26,608 ‎なぜ まだいる 509 00:34:26,608 --> 00:34:27,651 ‎別に 510 00:34:29,152 --> 00:34:30,696 ‎目的があるはずだ 511 00:34:32,447 --> 00:34:33,365 ‎関係ない 512 00:34:33,365 --> 00:34:36,034 ‎あるさ‎ ‎あの子は俺の娘だ 513 00:34:36,034 --> 00:34:39,538 ‎困ってるなら ‎妹でなく俺を頼れ 514 00:34:40,539 --> 00:34:41,957 ‎遠慮するな 515 00:34:42,749 --> 00:34:44,334 ‎するわけない 516 00:34:46,587 --> 00:34:47,337 ‎だろ? 517 00:35:05,731 --> 00:35:10,736 ‎俺が金貨を見つけた時 ‎親父は啓示だと言った 518 00:35:11,904 --> 00:35:15,199 ‎俺は幸運を勝ち取る運命だと 519 00:35:18,368 --> 00:35:20,537 ‎子供は信じるよな? 520 00:35:21,330 --> 00:35:23,207 ‎その言葉を支えに⸺ 521 00:35:23,874 --> 00:35:28,086 ‎母が死んだ時も ‎くじけずに歩み続けた 522 00:35:28,712 --> 00:35:30,672 ‎幸運を追い求めて 523 00:35:32,257 --> 00:35:34,301 ‎“宝は常に目の前にある” 524 00:35:34,301 --> 00:35:35,093 ‎“宝は常に目の前にある” {\an8}“コロニアル通り レイク通り” 525 00:35:35,093 --> 00:35:35,928 {\an8}“コロニアル通り レイク通り” 526 00:35:35,928 --> 00:35:37,054 {\an8}“コロニアル通り レイク通り” ‎それが親父の教えだった 527 00:35:37,054 --> 00:35:37,137 ‎それが親父の教えだった 528 00:35:37,137 --> 00:35:38,222 ‎それが親父の教えだった {\an8}“フリーマーケット” 529 00:35:38,222 --> 00:35:39,014 {\an8}“フリーマーケット” 530 00:35:39,014 --> 00:35:39,431 {\an8}“フリーマーケット” ‎普通の人間は ‎金貨を見つけても 531 00:35:39,431 --> 00:35:42,476 ‎普通の人間は ‎金貨を見つけても 532 00:35:42,476 --> 00:35:44,686 ‎“やった”で終わり 533 00:35:44,686 --> 00:35:49,608 ‎でも俺たちギャンブラーは ‎採掘道具を準備する 534 00:36:07,292 --> 00:36:09,670 ‎失礼‎ ‎車を捜してる 535 00:36:09,670 --> 00:36:12,005 ‎ここに止めてたんだ 536 00:36:12,005 --> 00:36:13,507 ‎木曜以降も? 537 00:36:14,466 --> 00:36:16,593 ‎覚えてないが たぶん 538 00:36:16,593 --> 00:36:18,220 ‎レッカーされたな 539 00:36:21,473 --> 00:36:23,934 ‎“オレンジキング・ ‎レッカー” 540 00:36:25,394 --> 00:36:27,980 ‎普通の人間は ‎トラブルを避けるものだ 541 00:36:27,980 --> 00:36:29,648 ‎普通の人間は ‎トラブルを避けるものだ {\an8}“オレンジキング・ レッカー” 542 00:36:29,648 --> 00:36:30,858 {\an8}“オレンジキング・ レッカー” 543 00:36:30,858 --> 00:36:31,984 {\an8}“オレンジキング・ レッカー” ‎平穏に暮らしたいから⸺ 544 00:36:31,984 --> 00:36:33,443 ‎平穏に暮らしたいから⸺ 545 00:36:33,944 --> 00:36:37,030 ‎バカなおとぎ話を ‎追い求めない 546 00:36:38,532 --> 00:36:40,450 {\an8}“ダイビング禁止 陥没穴は危険です” 547 00:36:40,450 --> 00:36:43,203 {\an8}“ダイビング禁止 陥没穴は危険です” ‎だが俺は可能性に賭けちまう 548 00:36:43,203 --> 00:36:43,620 ‎だが俺は可能性に賭けちまう 549 00:36:48,667 --> 00:36:50,252 ‎俺の悪い癖だ 550 00:36:56,550 --> 00:36:57,634 ‎性分さ 551 00:37:05,100 --> 00:37:06,560 ‎トラックを見つけた 552 00:37:07,686 --> 00:37:09,396 ‎最高の知らせだわ 553 00:37:10,647 --> 00:37:11,815 ‎どこにいる? 554 00:37:12,733 --> 00:37:17,196 ‎モーテルに戻るわ ‎お祝いしましょう 555 00:39:26,200 --> 00:39:30,120 ‎日本語字幕‎ ‎若杉 晶子