1
00:00:10,010 --> 00:00:12,512
BENVENUTI IN FLORIDA
LO STATO DEL SOLE
2
00:00:14,514 --> 00:00:15,473
Fammi provare!
3
00:00:15,974 --> 00:00:16,808
Macchina!
4
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
CINQUE GIORNI PRIMA
5
00:00:43,376 --> 00:00:46,296
LA TORRE - GUIDA AI TAROCCHI
6
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
PARCHEGGIO PALM'S MOTEL
7
00:01:06,274 --> 00:01:07,108
Cazzo.
8
00:01:08,109 --> 00:01:09,235
Merda.
9
00:01:12,530 --> 00:01:13,364
Cazzo!
10
00:01:36,554 --> 00:01:37,931
Ecco a te.
11
00:01:37,931 --> 00:01:38,848
Grazie.
12
00:01:44,938 --> 00:01:46,064
Ciao.
13
00:01:46,064 --> 00:01:46,981
Salve.
14
00:01:46,981 --> 00:01:48,525
Cosa significa questa toppa?
15
00:01:49,400 --> 00:01:50,652
Sei un paramedico?
16
00:01:51,444 --> 00:01:53,696
Magari. Sono ancora un soccorritore.
17
00:01:54,280 --> 00:01:55,990
Tre volte per superare il test.
18
00:01:55,990 --> 00:01:57,784
Ma ce l'ho fatta, cazzo.
19
00:01:57,784 --> 00:01:59,077
- Sì.
- Sì.
20
00:01:59,077 --> 00:02:00,578
Era difficilissimo.
21
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Ci credo.
22
00:02:03,456 --> 00:02:04,499
Ma bravo.
23
00:02:05,166 --> 00:02:08,878
Ti rendi conto? Salvi vite umane.
24
00:02:09,504 --> 00:02:11,089
Sì, insomma.
25
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
Hai ragione.
26
00:02:16,010 --> 00:02:17,929
Ti va di salvarne un'altra?
27
00:02:19,848 --> 00:02:21,891
Devi solo uccidermi.
28
00:02:21,891 --> 00:02:24,144
ORGANO UMANO PER TRAPIANTO
29
00:02:42,370 --> 00:02:44,289
BANCA DEL SANGUE
30
00:02:46,416 --> 00:02:48,376
- Lui è lì?
- Sì.
31
00:02:48,376 --> 00:02:49,294
Andiamo.
32
00:02:55,174 --> 00:02:57,552
MINIMARKET
33
00:02:57,552 --> 00:02:59,220
BUNGALOW SALT-AIR
34
00:03:04,601 --> 00:03:05,643
La mano.
35
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Sì, giusto.
36
00:03:08,730 --> 00:03:12,525
Questo ti rallenterà il battito,
così penseranno che sei morta.
37
00:03:12,525 --> 00:03:14,736
Ma l'effetto dovrebbe finire, dopo.
38
00:03:14,736 --> 00:03:16,070
Come "dovrebbe"?
39
00:03:17,155 --> 00:03:19,032
Perfetto, cazzo.
40
00:03:24,621 --> 00:03:25,788
Spara due volte.
41
00:03:25,788 --> 00:03:28,082
Quando lo vedi entrare,
42
00:03:28,082 --> 00:03:31,085
accendi la sirena
e vieni qui con l'ambulanza,
43
00:03:31,085 --> 00:03:33,504
prima che arrivi la polizia. Hai capi...
44
00:03:33,504 --> 00:03:34,797
Mi piace la sirena.
45
00:03:36,966 --> 00:03:38,426
Bene.
46
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
Ma che cazzo.
47
00:04:37,527 --> 00:04:38,736
Ma che cosa...
48
00:04:51,207 --> 00:04:52,250
Merda.
49
00:04:52,250 --> 00:04:54,711
Cazzo. No, Jason, alzati!
50
00:05:20,361 --> 00:05:22,155
- Ehi.
- Ti richiamo.
51
00:05:25,825 --> 00:05:27,785
Ho usufruito del minibar.
52
00:05:27,785 --> 00:05:29,120
Scusa.
53
00:05:32,498 --> 00:05:34,250
Il tuo piano è fallito?
54
00:05:34,250 --> 00:05:35,710
È colpa della Florida.
55
00:05:36,669 --> 00:05:40,757
Per uno stato a forma di cazzo moscio,
mi ha fottuta proprio per bene.
56
00:05:41,758 --> 00:05:44,927
Ti sei data da fare
per farmi credere che fossi morta.
57
00:05:49,474 --> 00:05:50,725
Perché sei qui?
58
00:05:50,725 --> 00:05:53,478
Uno stronzo mi ha rubato soldi e telefono.
59
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
E in questo posto, ho solo un amico.
60
00:05:59,358 --> 00:06:03,446
Beh, se hai contato me,
il numero è abbastanza alto.
61
00:06:04,864 --> 00:06:06,783
Non sei felice di vedermi, Mike?
62
00:06:09,077 --> 00:06:09,911
Sì.
63
00:06:12,747 --> 00:06:13,664
Un po' sì.
64
00:06:14,874 --> 00:06:17,210
Perché ora posso consegnarti a Moss.
65
00:06:17,210 --> 00:06:18,377
Alzati.
66
00:06:21,631 --> 00:06:24,884
È Moss. Sarà felice di sapere
che ti sei ripresa.
67
00:06:24,884 --> 00:06:27,303
Sì, ma non glielo dirai.
68
00:06:27,303 --> 00:06:30,848
Non glielo dirai perché,
se mi riporti lì, morirò davvero.
69
00:06:31,349 --> 00:06:32,517
E tu non sei così.
70
00:06:34,018 --> 00:06:36,312
Ti sbagli.
71
00:06:36,312 --> 00:06:37,522
Resta lì.
72
00:06:37,522 --> 00:06:39,107
"Resta lì."
73
00:06:39,107 --> 00:06:41,275
Dove cazzo dovrei andare? All'acquario?
74
00:06:41,859 --> 00:06:43,111
Ehi, Moss.
75
00:06:43,111 --> 00:06:44,320
È davvero morta?
76
00:06:47,865 --> 00:06:48,783
Mike!
77
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
Sì.
78
00:06:54,330 --> 00:06:56,124
Sì, Moss, è morta.
79
00:07:00,461 --> 00:07:01,295
Ok.
80
00:07:02,338 --> 00:07:03,297
Allora torna qui.
81
00:07:03,798 --> 00:07:04,632
Come?
82
00:07:05,258 --> 00:07:06,551
Torna a Philadelphia.
83
00:07:06,551 --> 00:07:07,760
No.
84
00:07:07,760 --> 00:07:09,178
Non cominciare.
85
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
Avevamo un accordo.
86
00:07:11,347 --> 00:07:12,974
Dovevo trovare Delly e basta.
87
00:07:14,225 --> 00:07:15,852
Sei mai stato a casa mia?
88
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
Sì, Moss. Perché?
89
00:07:18,938 --> 00:07:21,649
Hai visto il laghetto con i pesci?
90
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
Il laghetto dei koi.
91
00:07:23,860 --> 00:07:26,696
Un certo Rico mi vende i pesci.
92
00:07:26,696 --> 00:07:31,993
Se comprassi un pesce da Rico
e me lo portasse morto,
93
00:07:32,994 --> 00:07:34,162
secondo te, lo pagherei?
94
00:07:35,079 --> 00:07:38,166
- Moss.
- Vedi di tornare qui, cazzo!
95
00:07:55,099 --> 00:07:57,101
Congratulazioni, sei morta.
96
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Benvenuta nell'aldilà.
97
00:07:59,562 --> 00:08:00,688
Grazie.
98
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
Sapevo che faceva caldo,
ma c'è un'umidità!
99
00:08:03,900 --> 00:08:05,234
Puoi andartene.
100
00:08:05,234 --> 00:08:06,444
Vattene.
101
00:08:06,444 --> 00:08:07,862
È ciò che vuoi?
102
00:08:08,696 --> 00:08:09,906
Che me ne vada?
103
00:08:12,658 --> 00:08:14,368
Non importa cosa voglio io.
104
00:08:16,370 --> 00:08:17,663
Un po' sì.
105
00:08:27,215 --> 00:08:28,925
Dove hai preso quella moneta?
106
00:08:32,136 --> 00:08:34,472
Moss, ascoltami.
107
00:08:36,057 --> 00:08:37,433
Nel 1715...
108
00:08:37,433 --> 00:08:38,643
Che noia.
109
00:08:38,643 --> 00:08:41,145
...la flotta spagnola affondò.
110
00:08:41,145 --> 00:08:43,814
L'ho sentito da uno a un incontro.
111
00:08:43,814 --> 00:08:45,816
È affondata nella Florida centrale.
112
00:08:45,816 --> 00:08:49,487
- Ci sono andato e ho trovato...
- Vorrei avere dei cani.
113
00:08:49,487 --> 00:08:51,072
- Cosa?
- Dei cani.
114
00:08:51,072 --> 00:08:52,907
Quattro. Di taglia grande.
115
00:08:52,907 --> 00:08:55,785
Così potrei darti in pasto a loro.
116
00:08:55,785 --> 00:08:57,078
Per Dio.
117
00:08:57,078 --> 00:08:59,080
Peccato sia allergico a molte razze,
118
00:08:59,080 --> 00:09:02,833
mica posso darti da mangiare
a dei barboncini.
119
00:09:06,254 --> 00:09:07,171
Continua.
120
00:09:08,214 --> 00:09:10,508
Altre cinque parole, poi ti ammazzo.
121
00:09:11,092 --> 00:09:12,301
Sceglile bene.
122
00:09:13,261 --> 00:09:16,430
Cento milioni di dollari.
123
00:09:19,642 --> 00:09:20,810
Approssimativamente.
124
00:09:21,644 --> 00:09:22,478
Dove?
125
00:09:23,229 --> 00:09:24,939
Nella Florida centrale.
126
00:09:26,357 --> 00:09:28,067
Disse che si trovavano a Orlando
127
00:09:28,067 --> 00:09:31,320
in un furgone Penske,
all'incrocio tra la Lake e la Colonial.
128
00:09:31,320 --> 00:09:34,615
Moss ci ha mandato uno,
ma non ha trovato niente.
129
00:09:35,199 --> 00:09:37,076
Ci sono andata anche io.
130
00:09:37,743 --> 00:09:38,578
Niente.
131
00:09:38,578 --> 00:09:42,164
Ma ho pensato
che se trovassi la barca di Gil,
132
00:09:42,164 --> 00:09:44,292
potrebbe esserci un indizio
133
00:09:44,292 --> 00:09:46,544
o perfino l'oro.
134
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
Ti sto dicendo tutto.
135
00:09:49,922 --> 00:09:52,174
Non ho altro in mano.
136
00:09:54,760 --> 00:09:56,846
Tanto devo controllare la barca di Gil.
137
00:09:56,846 --> 00:09:58,264
L'ho promesso a uno.
138
00:09:59,765 --> 00:10:01,392
Sai dov'è?
139
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
Andiamoci.
140
00:10:04,604 --> 00:10:07,898
Se non c'è niente,
dovrai inventarti qualcos'altro.
141
00:10:12,194 --> 00:10:13,362
Stanotte?
142
00:10:15,364 --> 00:10:17,116
Il porto è chiuso.
143
00:10:17,116 --> 00:10:18,576
No.
144
00:10:18,576 --> 00:10:21,370
Intendevo cosa facciamo stanotte?
145
00:10:23,039 --> 00:10:27,335
Se vuoi che prenda una camera
per me, devi prestarmi 8 dollari.
146
00:10:31,547 --> 00:10:33,299
Non è più il caso.
147
00:10:34,342 --> 00:10:35,259
No?
148
00:10:35,259 --> 00:10:36,177
No.
149
00:10:37,887 --> 00:10:40,598
Ti piace leggere. Conosci Orfeo?
150
00:10:40,598 --> 00:10:41,557
Sì.
151
00:10:42,767 --> 00:10:45,436
Doveva salvare
la sua compagna dall'Inferno.
152
00:10:46,020 --> 00:10:49,315
L'unica condizione era
che non si voltasse a guardarla.
153
00:10:51,359 --> 00:10:53,069
Ci è quasi riuscito.
154
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
Quasi.
155
00:10:58,115 --> 00:10:59,367
Ma ha esitato.
156
00:11:00,951 --> 00:11:02,203
Non ha resistito.
157
00:11:04,038 --> 00:11:05,164
L'ha guardata.
158
00:11:06,332 --> 00:11:08,459
E lei è rimasta per sempre all'Inferno.
159
00:11:09,960 --> 00:11:11,295
Benvenuto all'Inferno.
160
00:11:18,469 --> 00:11:19,804
Non ci resterò molto.
161
00:11:41,075 --> 00:11:42,660
E alle 10,
162
00:11:42,660 --> 00:11:47,415
{\an8}faremo un resoconto su una rapina
in un negozio di liquori a Kissimmee
163
00:11:47,415 --> 00:11:48,999
{\an8}finita molto male.
164
00:11:48,999 --> 00:11:53,045
{\an8}L'uomo ha brandito una bomba a mano
della Seconda guerra mondiale,
165
00:11:53,045 --> 00:11:55,005
{\an8}ma la reazione è stata esplosiva.
166
00:11:55,005 --> 00:11:58,884
- Hai scelto il negozio sbagliato!
- Te la metto su per il culo!
167
00:11:58,884 --> 00:12:01,011
- Figlio di puttana!
- Vaffanculo!
168
00:12:01,011 --> 00:12:05,224
{\an8}- Ti taglio i coglioni!
- Vaffanculo! No, stronzo!
169
00:12:07,601 --> 00:12:08,936
{\an8}Porca puttana!
170
00:12:08,936 --> 00:12:10,938
{\an8}Com'è che si dice, Kaitlin?
171
00:12:10,938 --> 00:12:13,107
{\an8}"Mai reagire con la spada
a una bomba a mano?"
172
00:12:19,071 --> 00:12:20,739
Cristo. Cazzo.
173
00:12:38,466 --> 00:12:39,467
Iris.
174
00:12:40,176 --> 00:12:41,719
L'omicidio di Gil Franco?
175
00:12:42,970 --> 00:12:46,056
Moss Yankov
era al compleanno della ragazza.
176
00:12:46,056 --> 00:12:49,351
- Come si chiama?
- Delly West di Chicago. Zero precedenti.
177
00:12:49,351 --> 00:12:50,478
Delly?
178
00:12:50,478 --> 00:12:52,688
È il diminutivo di Delilah?
179
00:12:52,688 --> 00:12:54,398
- Non lo so.
- Adele?
180
00:12:54,398 --> 00:12:56,484
Dov'è andato dopo cena?
181
00:12:56,484 --> 00:12:58,694
Appena la troviamo, ti aggiorno.
182
00:12:59,528 --> 00:13:00,946
Potrebbe essere Delgado.
183
00:13:01,780 --> 00:13:02,656
Come?
184
00:13:04,492 --> 00:13:06,702
In Accademia mi chiamavano Delly.
185
00:13:07,453 --> 00:13:09,121
Poi li ho fatti smettere.
186
00:13:11,832 --> 00:13:13,417
Ok.
187
00:13:38,776 --> 00:13:42,863
Un caffè freddo medio
alla vaniglia con caramello.
188
00:13:43,364 --> 00:13:44,448
Grazie.
189
00:13:49,870 --> 00:13:51,330
A papà sarebbe piaciuto qui.
190
00:13:52,998 --> 00:13:54,416
Non c'è più?
191
00:13:57,127 --> 00:13:58,295
I tuoi sono ancora vivi?
192
00:14:00,339 --> 00:14:01,257
Vivono in Florida.
193
00:14:01,257 --> 00:14:03,384
Quindi, sì e no.
194
00:14:04,718 --> 00:14:06,804
È un bel posto in cui andare in pensione.
195
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
Non puoi andarci se sei un criminale.
196
00:14:12,685 --> 00:14:13,561
Un criminale?
197
00:14:14,603 --> 00:14:15,813
Lui non è un brav'uomo.
198
00:14:16,981 --> 00:14:20,776
Mio padre parlava di questo posto
come di un paradiso.
199
00:14:21,610 --> 00:14:24,572
"Se prendi un bel voto,
ti portiamo in Florida.
200
00:14:24,572 --> 00:14:27,074
Se quest'anno va bene,
andiamo in Florida."
201
00:14:28,617 --> 00:14:31,579
Per me, era diventato un posto magico.
202
00:14:32,121 --> 00:14:34,415
Con tesori, creature esotiche.
203
00:14:34,415 --> 00:14:38,168
Avevo anche letto
che c'era il circo d'inverno.
204
00:14:38,168 --> 00:14:39,879
Non se n'è mai andato.
205
00:14:39,879 --> 00:14:43,048
E, sì, ci sono creature esotiche,
206
00:14:43,716 --> 00:14:45,134
ma non ci sono tesori.
207
00:14:47,052 --> 00:14:48,304
Invece sì.
208
00:14:49,138 --> 00:14:51,223
Trovano sempre tutti qualcosa.
209
00:14:51,724 --> 00:14:53,100
Non il tesoro di Gil.
210
00:14:55,561 --> 00:14:59,231
È più facile trovare una sirena
che quell'oro.
211
00:15:01,275 --> 00:15:03,861
- Ti porto alla barca, vedrai.
- No, tu vedrai.
212
00:15:03,861 --> 00:15:05,654
E io credo anche alle sirene.
213
00:15:06,947 --> 00:15:07,948
Ovviamente.
214
00:15:22,046 --> 00:15:23,505
Dio, fa schifo!
215
00:15:27,259 --> 00:15:29,887
Presti di nuovo la barca a Jay Cobb?
216
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Faccio il bravo vicino.
Basta che me la riporti col pieno.
217
00:15:33,349 --> 00:15:35,768
E con una parte di quello che spaccia?
218
00:15:35,768 --> 00:15:39,855
Jay Cobb mi ringrazierà come meglio crede.
219
00:15:40,564 --> 00:15:42,232
Allora, dov'è tuo figlio?
220
00:15:43,233 --> 00:15:44,109
Non lo so.
221
00:15:45,152 --> 00:15:46,111
Se ne sarà andato.
222
00:15:46,111 --> 00:15:47,446
Mi dispiace.
223
00:15:48,197 --> 00:15:51,700
Sembri più sereno da quando è arrivato.
224
00:16:03,754 --> 00:16:04,797
Agente Boone.
225
00:16:06,090 --> 00:16:07,841
- Posso aiutarti?
- Forse.
226
00:16:08,842 --> 00:16:10,761
Dov'eri tre sere fa?
227
00:16:13,639 --> 00:16:14,473
Ero qui,
228
00:16:14,473 --> 00:16:17,476
a godermi il lusso del Palm's Motel.
229
00:16:19,603 --> 00:16:20,771
Se controllo,
230
00:16:21,438 --> 00:16:23,273
cosa mi mostrerà la telecamera?
231
00:16:25,109 --> 00:16:28,696
Niente di emozionante,
ma purtroppo non è attaccata.
232
00:16:32,449 --> 00:16:33,951
Ho una storia anche io.
233
00:16:35,285 --> 00:16:37,913
Ho cercato una donna per te.
234
00:16:37,913 --> 00:16:41,083
E poi una donna
che corrisponde alla sua descrizione
235
00:16:41,083 --> 00:16:43,711
è stata portata via morta su una barella,
236
00:16:43,711 --> 00:16:45,045
- dopo...
- Mike!
237
00:16:45,045 --> 00:16:46,588
- Dopo che...
- Andiamo.
238
00:16:47,256 --> 00:16:48,382
Andiamo, Mike.
239
00:16:49,299 --> 00:16:50,426
Scusi, agente.
240
00:16:50,426 --> 00:16:54,680
Mi ha promesso che mi portava
a mangiare del porridge.
241
00:16:54,680 --> 00:16:58,392
Non dimenticarti dove sei arrivato.
Voglio sentire il resto.
242
00:17:11,155 --> 00:17:13,073
Benjamin, deve andarsene.
243
00:17:13,782 --> 00:17:14,867
Chi?
244
00:17:14,867 --> 00:17:16,326
Di nuovo Mike?
245
00:17:16,910 --> 00:17:18,370
È un brav'uomo.
246
00:17:18,370 --> 00:17:19,288
Un brav'uomo?
247
00:17:19,288 --> 00:17:23,667
Ieri sera ho sentito questo brav'uomo
parlare di una donna morta.
248
00:17:23,667 --> 00:17:26,503
E ora c'è la polizia a fare domande.
249
00:17:26,503 --> 00:17:27,963
Non riguarda noi.
250
00:17:27,963 --> 00:17:29,465
Basta che ci paghi.
251
00:17:29,465 --> 00:17:32,468
Dobbiamo pensare ai nostri, di affari.
252
00:17:33,510 --> 00:17:35,387
Questi non sono problemi nostri.
253
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
Per ora, Benjamin.
254
00:17:40,517 --> 00:17:42,227
Ma tra quanto lo saranno?
255
00:17:45,773 --> 00:17:46,774
FIERA D'ARMI
256
00:17:46,774 --> 00:17:48,150
Sono qui con dei contanti,
257
00:17:48,150 --> 00:17:49,943
dei bei verdoni puliti,
258
00:17:49,943 --> 00:17:52,529
e lei non vuole vendermi neanche un'arma?
259
00:17:52,529 --> 00:17:54,281
Le vendo tutte le armi che vuole,
260
00:17:54,281 --> 00:17:56,033
ma non può uscire con loro.
261
00:17:56,033 --> 00:17:58,077
- Posso spedirgliele.
- Nel mio stato.
262
00:17:58,077 --> 00:18:00,496
Ho sentito.
263
00:18:00,496 --> 00:18:02,206
Allora se ne faccia una ragione.
264
00:18:02,206 --> 00:18:04,249
Questa è l'unica fiera di armi
265
00:18:04,249 --> 00:18:07,086
che segue la legge in America, cazzo!
266
00:18:07,086 --> 00:18:08,462
Siamo in Florida!
267
00:18:08,462 --> 00:18:10,339
Perfino lo stato è a forma di pistola.
268
00:18:10,339 --> 00:18:13,467
Nel vialetto di casa
inciampiamo sulle pistole.
269
00:18:13,467 --> 00:18:15,719
Ma guai se ne vende una a un agente!
270
00:18:22,351 --> 00:18:23,811
Buona giornata, agente.
271
00:18:26,522 --> 00:18:27,523
Signore.
272
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
Cosa vuoi?
273
00:18:36,532 --> 00:18:37,533
Vuole comprarla?
274
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
Sono Mike. Lasciate un messaggio.
275
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Ehi, Mike.
276
00:18:46,166 --> 00:18:48,043
Sono sempre Kaitlin Fox.
277
00:18:48,043 --> 00:18:50,838
Sei l'unico uomo
che non mi richiama. Scherzo.
278
00:18:50,838 --> 00:18:53,215
Hai il filmato dell'ambulanza?
279
00:18:53,215 --> 00:18:54,883
Ti va di parlarne?
280
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
Spero non ti sia cacciato nei guai. Ciao.
281
00:19:03,308 --> 00:19:04,852
- Niente?
- No.
282
00:19:04,852 --> 00:19:07,187
Solo un sacco di custodie di fucili.
283
00:19:08,772 --> 00:19:10,816
Forse l'oro è nascosto lì.
284
00:19:10,816 --> 00:19:12,860
O forse non esiste.
285
00:19:12,860 --> 00:19:14,153
O contrabbandava armi.
286
00:19:14,736 --> 00:19:15,612
No, c'era.
287
00:19:15,612 --> 00:19:16,905
Tu non l'hai sentito.
288
00:19:16,905 --> 00:19:19,158
Sono stato lui, Delly.
289
00:19:19,741 --> 00:19:22,578
Un giocatore d'azzardo
direbbe di tutto per salvarsi.
290
00:19:26,123 --> 00:19:27,082
Ok.
291
00:19:33,380 --> 00:19:34,590
Dove vai?
292
00:19:35,674 --> 00:19:36,800
A salvarti la vita.
293
00:19:37,801 --> 00:19:38,635
Cosa?
294
00:19:40,262 --> 00:19:41,138
Sei serio?
295
00:19:41,138 --> 00:19:42,055
Sì.
296
00:19:42,556 --> 00:19:44,933
Mi dai le chiavi
della barca di mio fratello?
297
00:19:44,933 --> 00:19:46,018
Gil Franco.
298
00:19:46,018 --> 00:19:48,270
Non posso. Non sei il proprietario.
299
00:19:48,270 --> 00:19:51,190
No, ma mio fratello è morto.
300
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Mi dispiace.
301
00:19:56,737 --> 00:19:58,280
Puoi darmi le chiavi?
302
00:19:58,280 --> 00:19:59,281
Vado di fretta.
303
00:20:03,076 --> 00:20:05,412
Perché non vai di fretta a fanculo?
304
00:20:10,125 --> 00:20:11,251
Sì, scusa.
305
00:20:11,752 --> 00:20:12,669
Colpa mia.
306
00:20:13,337 --> 00:20:14,796
Ricominciamo da capo.
307
00:20:16,882 --> 00:20:18,967
- Ehi!
- Rimangiatelo.
308
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
Che cazzo fai?
309
00:20:20,469 --> 00:20:22,137
Rimangiatelo e dammi le chiavi.
310
00:20:22,137 --> 00:20:23,138
Rimangiatelo.
311
00:20:23,138 --> 00:20:25,182
Ok, me lo rimangio. Dio mio!
312
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
Ma che cazzo!
313
00:20:31,897 --> 00:20:33,398
Di' che sono stato qui
314
00:20:33,398 --> 00:20:37,110
e dirò alla polizia
del campo di erba che hai sul retro.
315
00:20:38,946 --> 00:20:40,364
Saranno 50 piante?
316
00:20:41,740 --> 00:20:44,451
Prendimi le chiavi
dall'ufficio della capitaneria del cazzo.
317
00:20:46,787 --> 00:20:48,664
È "capitaneria di porto".
318
00:20:55,212 --> 00:20:57,673
Ok, presta attenzione.
319
00:20:59,174 --> 00:21:00,634
Si mette in moto come un'auto.
320
00:21:00,634 --> 00:21:03,679
Questa è la manetta.
Così acceleri e così fai retromarcia.
321
00:21:03,679 --> 00:21:06,974
- Cosa?
- Spegni il GPS, così non ti trovano.
322
00:21:06,974 --> 00:21:08,934
Perché me lo stai spiegando?
323
00:21:08,934 --> 00:21:12,020
Moss farà domande
a cui non saprò rispondere
324
00:21:12,020 --> 00:21:14,022
e tu devi andartene.
325
00:21:14,022 --> 00:21:17,025
A sinistra c'è il Canada
e a destra il Sudamerica.
326
00:21:17,025 --> 00:21:19,945
- Vai dove vuoi.
- Io non voglio scappare.
327
00:21:19,945 --> 00:21:23,448
Non sprecare la vita
a cercare un tesoro che non esiste.
328
00:21:23,448 --> 00:21:26,535
No, idiota!
Non voglio scappare senza di te!
329
00:21:37,045 --> 00:21:40,465
Stronzate.
Sei partita per la Florida senza dirmelo.
330
00:21:40,465 --> 00:21:41,925
Ho detto: "Scappiamo.
331
00:21:42,467 --> 00:21:43,552
Troviamo un modo".
332
00:21:43,552 --> 00:21:46,013
Ho detto così, Mike.
333
00:21:47,472 --> 00:21:48,890
Pensavo dicessimo per dire.
334
00:21:54,771 --> 00:21:56,440
A quanto pare. Va bene.
335
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
Va bene.
336
00:22:03,947 --> 00:22:07,659
Non ho fatto tutto questo
per lavorare in un diner in Venezuela.
337
00:22:08,327 --> 00:22:11,163
Resterò qui e troverò quel furgone.
338
00:22:27,471 --> 00:22:29,514
CHIAMAMI RIGUARDO AMBULANZA.
339
00:22:29,514 --> 00:22:30,766
Ora che stai facendo?
340
00:22:37,397 --> 00:22:38,273
Ehi, Moss.
341
00:22:39,316 --> 00:22:41,902
Senti, so che è stato uno shock.
342
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Ma prima o poi,
343
00:22:42,903 --> 00:22:45,280
vorrai sapere chi ha ucciso Delly.
344
00:22:45,781 --> 00:22:46,740
Parla.
345
00:22:47,949 --> 00:22:49,451
Se fosse stato un messaggio?
346
00:22:49,451 --> 00:22:51,411
Che tipo di messaggio?
347
00:22:51,411 --> 00:22:54,873
Per te,
per dirti che non sei come tuo padre.
348
00:22:58,293 --> 00:23:00,170
"Non abbiamo paura di te."
349
00:23:02,422 --> 00:23:04,091
Faranno bene ad averne.
350
00:23:04,841 --> 00:23:06,885
Infatti. Perciò, ho una proposta.
351
00:23:07,719 --> 00:23:09,805
Resto qui, scopro chi è stato
352
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
e poi sarò libero.
353
00:23:15,894 --> 00:23:19,731
Stai ponderando se il mio debito
vale quanto scoprire chi è stato.
354
00:23:19,731 --> 00:23:20,982
Zitto!
355
00:23:20,982 --> 00:23:22,317
Ci sto riflettendo.
356
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
Va bene.
357
00:23:24,653 --> 00:23:25,654
Trovalo.
358
00:23:25,654 --> 00:23:28,782
Mike, portamelo, ci penserò io.
359
00:23:29,783 --> 00:23:30,826
E poi avremo chiuso.
360
00:23:33,787 --> 00:23:34,621
O trovala.
361
00:23:35,497 --> 00:23:36,581
Cosa?
362
00:23:37,249 --> 00:23:39,251
Potrebbe essere stata una donna.
363
00:23:40,001 --> 00:23:43,547
I ruoli di genere sono cambiati
in ogni campo ormai.
364
00:23:48,760 --> 00:23:51,972
Mamma, tra quanto arriviamo a Gatorland?
365
00:23:51,972 --> 00:23:54,516
Possiamo fare la teleferica? Vi prego!
366
00:23:54,516 --> 00:23:55,851
Scordatevelo.
367
00:23:55,851 --> 00:23:58,770
Solo un cretino poteva
inventare una cosa così.
368
00:23:58,770 --> 00:24:00,772
Quando la corsa finirà tra gli alligatori,
369
00:24:00,772 --> 00:24:02,566
voi non ci sarete sopra.
370
00:24:06,153 --> 00:24:06,987
Oh, no.
371
00:24:06,987 --> 00:24:09,406
Papà, hai infranto la legge?
372
00:24:10,574 --> 00:24:12,325
Non ho infranto la legge.
373
00:24:12,325 --> 00:24:13,785
Io sono la legge.
374
00:24:19,833 --> 00:24:20,917
Sii normale.
375
00:24:20,917 --> 00:24:22,169
Ok.
376
00:24:25,839 --> 00:24:28,049
Buongiorno. C'è qualche problema?
377
00:24:28,049 --> 00:24:29,801
Patente e libretto.
378
00:24:31,136 --> 00:24:33,388
Ho superato il limite?
379
00:24:33,388 --> 00:24:34,598
Mi scusi.
380
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
I bambini vogliono andare a Gatorland.
381
00:24:36,850 --> 00:24:37,851
C'è mai stato?
382
00:24:38,310 --> 00:24:40,270
Il mio papà è il suo capo.
383
00:24:40,270 --> 00:24:41,688
Olivia, siediti.
384
00:24:43,732 --> 00:24:45,233
VICESCERIFFO
385
00:24:45,233 --> 00:24:46,234
Vicesceriffo.
386
00:24:46,985 --> 00:24:48,069
Di Durham.
387
00:24:48,528 --> 00:24:51,364
Ho alcuni agenti
di pattuglia in autostrada.
388
00:24:51,364 --> 00:24:54,242
Il lavoro più pericoloso, senza dubbio.
389
00:24:54,242 --> 00:24:56,036
Rispetto il vostro lavoro.
390
00:24:58,205 --> 00:24:59,080
Libretto.
391
00:25:01,208 --> 00:25:03,585
Scusi, non lo trovo. Dov'è?
392
00:25:03,585 --> 00:25:06,421
È un'auto a noleggio, non lo so.
393
00:25:06,421 --> 00:25:07,339
No, giusto.
394
00:25:08,506 --> 00:25:09,341
Aspetta.
395
00:25:10,508 --> 00:25:12,260
Mi prendi in giro?
396
00:25:14,095 --> 00:25:15,889
Chinati e apri le natiche.
397
00:25:19,184 --> 00:25:20,977
Chinati e apri le natiche.
398
00:25:22,520 --> 00:25:24,356
Chinati e apri le natiche.
399
00:25:30,445 --> 00:25:31,404
Dannazione.
400
00:25:31,404 --> 00:25:33,323
Hai visto la nuova recensione?
401
00:25:33,323 --> 00:25:37,160
Non le leggo. Non è normale
lasciare recensioni alla polizia.
402
00:25:37,160 --> 00:25:39,537
- Dov'è la luce forense?
- Perché?
403
00:25:39,537 --> 00:25:41,331
Dobbiamo analizzare il sangue.
404
00:25:41,331 --> 00:25:45,669
Voglio andare sulla scena
a cercare altri fluidi.
405
00:25:47,295 --> 00:25:49,256
Dov'è il luminol?
406
00:25:49,256 --> 00:25:50,507
È colpa mia.
407
00:25:50,507 --> 00:25:54,135
Pensavo fosse uno spray
per pulire il computer. L'ho finito.
408
00:25:54,135 --> 00:25:56,721
- Vuoi che lo ricompri?
- No.
409
00:25:56,721 --> 00:25:58,765
Io ci sto provando, davvero,
410
00:25:58,765 --> 00:26:02,644
a tamponare l'emorragia
dall'enorme ferita che è questa città.
411
00:26:02,644 --> 00:26:04,521
Ma sinceramente, non importa più.
412
00:26:04,521 --> 00:26:09,359
Qui si ammazzano tutti
e noi non ci proviamo neanche a prenderli!
413
00:26:17,826 --> 00:26:18,910
Forza.
414
00:26:19,703 --> 00:26:21,788
Sono Mike. Lasciate un messaggio.
415
00:26:21,788 --> 00:26:23,873
Mike, sono io.
416
00:26:24,749 --> 00:26:28,003
Mi spieghi che cazzo succede
alla mia vita?
417
00:26:29,337 --> 00:26:31,840
Non sapevo fosse un'arma del delitto.
418
00:26:31,840 --> 00:26:35,051
Pensi che volessi comprare
proprio un'arma del delitto?
419
00:26:35,051 --> 00:26:38,763
{\an8}Non posso più pagare l'hotel
e imbarcare il cane costa troppo.
420
00:26:38,763 --> 00:26:40,765
{\an8}Dobbiamo trovarti un avvocato.
421
00:26:40,765 --> 00:26:41,766
{\an8}Non lo so.
422
00:26:42,892 --> 00:26:47,230
{\an8}Ferma. Amore, non ti sento.
423
00:26:48,523 --> 00:26:50,483
Scusi, il telefono non funziona.
424
00:26:50,483 --> 00:26:52,402
Metti il vivavoce dallo schermo.
425
00:26:54,321 --> 00:26:55,739
{\an8}Come possono farti questo?
426
00:26:55,739 --> 00:26:57,907
{\an8}Sei un agente pluridecorato!
427
00:26:57,907 --> 00:27:00,618
{\an8}Hai sbattuto dentro
centinaia di criminali.
428
00:27:06,916 --> 00:27:07,834
{\an8}Cazzo!
429
00:27:07,834 --> 00:27:09,336
Porca puttana.
430
00:27:11,004 --> 00:27:12,088
Merda!
431
00:27:12,839 --> 00:27:15,342
No.
432
00:27:15,342 --> 00:27:16,551
Cazzo!
433
00:27:18,219 --> 00:27:19,346
Dannazione.
434
00:27:25,894 --> 00:27:27,395
Iris, ciao.
435
00:27:27,395 --> 00:27:29,272
Conosci una certa Delly West?
436
00:27:29,898 --> 00:27:31,900
Sì. È la ragazza di Moss, perché?
437
00:27:32,942 --> 00:27:35,445
È il suo alibi
per l'omicidio di Gil Franco.
438
00:27:35,445 --> 00:27:37,113
Erano a cena insieme?
439
00:27:38,865 --> 00:27:39,699
Sì.
440
00:27:42,327 --> 00:27:44,245
È rimasta tutta la sera con lui?
441
00:27:48,083 --> 00:27:48,917
Sì.
442
00:27:49,751 --> 00:27:50,585
Esatto.
443
00:27:50,585 --> 00:27:52,379
Sai dov'è ora?
444
00:27:53,505 --> 00:27:54,422
No.
445
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
Cosa sai su di lei?
446
00:27:57,258 --> 00:27:58,968
Non molto, in realtà.
447
00:28:00,220 --> 00:28:02,180
Mike, quanto devi a Moss?
448
00:28:03,515 --> 00:28:06,351
Ci sto lavorando.
Ho quasi saldato il debito.
449
00:28:07,185 --> 00:28:08,645
Mi fai arrabbiare,
450
00:28:08,645 --> 00:28:11,147
ma non voglio vederti fatto a pezzetti.
451
00:28:11,773 --> 00:28:13,691
Ci vediamo presto. Devo andare.
452
00:28:24,744 --> 00:28:25,703
Michael!
453
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
Ehi.
454
00:28:57,485 --> 00:28:58,945
Sì!
455
00:29:01,990 --> 00:29:02,824
Cazzo!
456
00:29:03,742 --> 00:29:04,576
Merda.
457
00:29:14,043 --> 00:29:16,504
Sì!
458
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
- Vuoi vedere il mio water?
- Non ci tiene.
459
00:29:21,885 --> 00:29:25,263
Ma è uno di quelli automatici giapponesi.
460
00:29:25,263 --> 00:29:28,600
L'ho preso dal capo
del lavoro che sto facendo,
461
00:29:28,600 --> 00:29:30,310
che ne aveva ordinati troppi.
462
00:29:30,935 --> 00:29:31,895
Che bello.
463
00:29:31,895 --> 00:29:33,480
Tavoletta riscaldata...
464
00:29:33,480 --> 00:29:36,065
Posso parlare con mia sorella?
465
00:29:37,150 --> 00:29:38,568
Alexa, sciacquone.
466
00:29:39,527 --> 00:29:40,779
Deacon, finiscila.
467
00:29:44,824 --> 00:29:47,076
Mi serve il tuo aiuto.
468
00:29:47,076 --> 00:29:49,871
C'è uno in terapia intensiva a Coronado.
469
00:29:49,871 --> 00:29:52,040
Un soccorritore. Era al TG.
470
00:29:52,665 --> 00:29:54,751
Devi controllare come sta.
471
00:29:55,543 --> 00:29:57,629
Riguarda la donna che cercavi?
472
00:29:58,463 --> 00:30:01,257
È in coma,
ma forse sa dirmi dove trovarla.
473
00:30:01,257 --> 00:30:03,593
Se si sveglia, posso chiederglielo.
474
00:30:03,593 --> 00:30:05,011
E se non si sveglia?
475
00:30:05,011 --> 00:30:09,432
Chiamo il mio capo, gli dico
che è un vicolo cieco e torno a casa.
476
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
Sono indecisa.
Non voglio che torni a casa.
477
00:30:13,144 --> 00:30:15,104
E so che non vuoi vivere qui,
478
00:30:15,104 --> 00:30:16,940
ma non si sa mai.
479
00:30:16,940 --> 00:30:19,734
Se 15 anni fa mi avessi detto
480
00:30:19,734 --> 00:30:22,028
che avrei sposato un uomo che ama
481
00:30:22,028 --> 00:30:24,447
un cesso robotizzato,
ti avrei dato dell'idiota.
482
00:30:25,782 --> 00:30:26,825
Sono stata dura.
483
00:30:26,825 --> 00:30:28,159
Ok, ti aiuto.
484
00:30:28,159 --> 00:30:30,829
- Grazie. Chiamami.
- Dove vai?
485
00:30:34,666 --> 00:30:36,709
Patsy, non vado là fuori.
486
00:30:36,709 --> 00:30:38,920
Ok. Allora non ti aiuto.
487
00:30:39,420 --> 00:30:40,380
Patsy.
488
00:30:43,007 --> 00:30:44,133
Andiamo.
489
00:30:44,133 --> 00:30:46,094
Finiscila con le bizze. Forza.
490
00:30:46,094 --> 00:30:47,428
Non siamo mai insieme.
491
00:31:09,534 --> 00:31:10,785
Dunney ha una teoria.
492
00:31:12,954 --> 00:31:13,872
Su?
493
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
Moss Yankov.
494
00:31:16,291 --> 00:31:17,208
Dunney.
495
00:31:18,251 --> 00:31:22,171
Da quando ha sostituito il padre,
Moss non si sporca più le mani.
496
00:31:22,171 --> 00:31:24,841
Ha delegato l'omicidio di Gil Franco.
497
00:31:24,841 --> 00:31:27,510
Tra i suoi uomini c'è Mike Valentine.
498
00:31:27,510 --> 00:31:29,929
Mi prendete per il culo?
499
00:31:29,929 --> 00:31:32,974
- Lo sapevi?
- Sì, ma Mike non è un assassino.
500
00:31:32,974 --> 00:31:36,519
Ma capisci la mia posizione.
Ogni conflitto d'interesse...
501
00:31:36,519 --> 00:31:39,856
Non siamo sposati da un anno.
Non ci sono conflitti d'interesse.
502
00:31:39,856 --> 00:31:42,483
No, infatti. Ti tolgo dal caso.
503
00:31:59,626 --> 00:32:02,170
Beh, ora non ti scoperà.
504
00:32:03,630 --> 00:32:05,131
Dovremmo fare un funerale.
505
00:32:05,131 --> 00:32:06,549
C'è un cadavere?
506
00:32:06,549 --> 00:32:07,967
Perché non dovrebbe esserci?
507
00:32:08,593 --> 00:32:09,510
Non lo so.
508
00:32:09,510 --> 00:32:11,971
È un omicidio. Forse devono tenerlo.
509
00:32:13,264 --> 00:32:15,558
Allora una veglia.
510
00:32:15,558 --> 00:32:18,144
In grande, come quella per mio padre.
511
00:32:18,144 --> 00:32:20,355
Sono venuti tutti per rispetto.
512
00:32:20,355 --> 00:32:23,107
Se faccio una veglia per Delly,
verranno tutti.
513
00:32:23,107 --> 00:32:24,525
Che si fottano, no?
514
00:32:25,068 --> 00:32:26,152
Che si fottano.
515
00:32:26,152 --> 00:32:27,236
Pensaci tu.
516
00:32:27,236 --> 00:32:31,240
Voglio una veglia speciale
con dei bei garofani.
517
00:32:31,240 --> 00:32:32,492
E una torta.
518
00:32:44,170 --> 00:32:45,171
Cazzo!
519
00:32:48,007 --> 00:32:49,008
No.
520
00:32:49,842 --> 00:32:50,969
Cavolo.
521
00:32:56,933 --> 00:32:57,892
Ehi, piccolo.
522
00:33:00,019 --> 00:33:01,646
Quel PC ha una porta USB?
523
00:33:07,235 --> 00:33:09,195
Nonno, la adoro.
524
00:33:09,195 --> 00:33:10,154
Cos'è?
525
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Una radio della polizia.
Papà ne aveva sempre una in casa.
526
00:33:13,074 --> 00:33:16,703
Non ne fanno più così.
Polizia, pompieri, guardia costiera.
527
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
Ascoltare la guardia costiera.
528
00:33:18,788 --> 00:33:20,832
- Che divertimento.
- Michael!
529
00:33:22,041 --> 00:33:23,876
Grazie. Vado ad attaccarla.
530
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
Stiamo per mangiare.
531
00:33:25,753 --> 00:33:27,755
- Ty...
- Lasciala stare.
532
00:33:27,755 --> 00:33:30,091
Quello del mercatino dell'usato
era un idiota.
533
00:33:30,091 --> 00:33:33,011
Il mercatino dell'usato.
Ci andavamo con mamma.
534
00:33:33,594 --> 00:33:35,054
L'ho comprata lì.
535
00:33:35,054 --> 00:33:38,266
- C'è sempre?
- Tra la Lake e la Colonial, ogni sabato.
536
00:33:38,266 --> 00:33:40,852
Ricordo l'entusiasmo di mamma...
537
00:33:40,852 --> 00:33:44,147
In un furgone Penske,
all'incrocio tra la Lake e la Colonial.
538
00:33:56,367 --> 00:33:57,285
Mike.
539
00:33:58,244 --> 00:33:59,078
Mike.
540
00:34:00,329 --> 00:34:01,956
Non ci stava ascoltando.
541
00:34:01,956 --> 00:34:03,332
Le ciambelle.
542
00:34:03,332 --> 00:34:04,792
Cosa?
543
00:34:04,792 --> 00:34:08,046
Andavamo a comprare
le ciambelle ogni sabato.
544
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
- Non ci siamo mai andati.
- Sì.
545
00:34:10,214 --> 00:34:12,050
Ci divertivamo insieme!
546
00:34:15,595 --> 00:34:17,764
Devo andare. A presto.
547
00:34:18,473 --> 00:34:19,766
Ok, ti chiamo.
548
00:34:20,850 --> 00:34:23,227
Ehi! Cosa hai detto a Patsy?
549
00:34:23,227 --> 00:34:25,438
Voglio organizzarle
una festa di compleanno.
550
00:34:25,438 --> 00:34:27,273
- Stronzate. Perché sei qui?
- Niente.
551
00:34:29,108 --> 00:34:30,693
Sei venuto per un motivo.
552
00:34:32,320 --> 00:34:33,362
Non ti riguarda.
553
00:34:33,362 --> 00:34:36,157
Se riguarda mia figlia, riguarda me.
554
00:34:36,157 --> 00:34:39,660
Se vuoi qualcosa,
chiedila a me, non a lei.
555
00:34:40,578 --> 00:34:43,790
- Non roviniamo il nostro rapporto.
- Quale rapporto?
556
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
Intesi?
557
00:35:05,686 --> 00:35:10,733
Mio padre disse che trovare
quella moneta nel pesce era un segno.
558
00:35:11,526 --> 00:35:14,862
Che ero destinato a grandi cose.
559
00:35:18,324 --> 00:35:20,284
I bambini si fidano dei padri.
560
00:35:21,160 --> 00:35:23,204
Mi considerava un vincitore.
561
00:35:23,788 --> 00:35:26,207
Quando mia madre morì,
mi aggrappai a questo.
562
00:35:26,207 --> 00:35:27,750
Volevo vincere.
563
00:35:28,668 --> 00:35:30,253
Trovare un'altra moneta.
564
00:35:32,046 --> 00:35:34,799
Mio padre diceva che il tesoro
era dove volevo che fosse.
565
00:35:35,883 --> 00:35:37,718
Ho sempre seguito questo motto.
566
00:35:37,718 --> 00:35:38,928
MERCATINO DELLE PULCI
567
00:35:38,928 --> 00:35:43,099
La gente normale trova
una moneta d'oro e pensa:
568
00:35:43,099 --> 00:35:44,684
"Bene, una moneta d'oro".
569
00:35:44,684 --> 00:35:49,272
Ma noi? Noi iniziamo a trovare
strumenti per cercare l'oro, no?
570
00:35:49,772 --> 00:35:50,648
Sì.
571
00:36:07,081 --> 00:36:09,083
Salve. Mi scusi.
572
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
- Non trovo più il mio furgone.
- L'ha lasciato qui dopo giovedì?
573
00:36:14,505 --> 00:36:16,591
Non ricordo. Forse sì.
574
00:36:16,591 --> 00:36:17,884
È stato portato via.
575
00:36:21,470 --> 00:36:23,931
DIVIETO DI SOSTA VENERDÌ E SABATO
576
00:36:25,099 --> 00:36:27,894
Alcuni non cercano i guai.
577
00:36:27,894 --> 00:36:29,604
Almeno, così dicono.
578
00:36:30,605 --> 00:36:33,316
Sarebbe bello vivere così,
579
00:36:33,858 --> 00:36:36,819
senza credere a ogni stupida favola.
580
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
O senza cercare l'oro
che voglio che esista
581
00:36:42,200 --> 00:36:43,492
ma so che non c'è.
582
00:36:43,492 --> 00:36:46,579
PERICOLO - VIETATO TUFFARSI
DOLINA NON SICURA
583
00:36:48,456 --> 00:36:49,999
Mi manca questa capacità.
584
00:36:50,875 --> 00:36:53,878
SERVIZIO DI RIMOZIONE ORANGE KING
585
00:36:56,380 --> 00:36:57,673
È una parte mancante.
586
00:37:04,013 --> 00:37:04,889
Ehi.
587
00:37:04,889 --> 00:37:06,557
So dov'è il furgone.
588
00:37:07,558 --> 00:37:08,976
Ottime notizie!
589
00:37:10,436 --> 00:37:11,812
Infatti. Dove sei?
590
00:37:12,688 --> 00:37:13,856
Avevo fame.
591
00:37:14,357 --> 00:37:16,943
Torno, così festeggiamo.
592
00:39:28,616 --> 00:39:31,118
Sottotitoli: Andrea Guarino