1 00:00:10,010 --> 00:00:12,512 BENVENUTI IN FLORIDA LO STATO DEL SOLE 2 00:00:14,514 --> 00:00:15,473 Fammi provare! 3 00:00:15,974 --> 00:00:16,808 Macchina! 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 CINQUE GIORNI PRIMA 5 00:00:43,376 --> 00:00:46,296 LA TORRE - GUIDA AI TAROCCHI 6 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 PARCHEGGIO PALM'S MOTEL 7 00:01:06,274 --> 00:01:07,108 Cazzo. 8 00:01:08,109 --> 00:01:09,235 Merda. 9 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 Cazzo! 10 00:01:36,554 --> 00:01:37,931 Ecco a te. 11 00:01:37,931 --> 00:01:38,848 Grazie. 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,064 Ciao. 13 00:01:46,064 --> 00:01:46,981 Salve. 14 00:01:46,981 --> 00:01:48,525 Cosa significa questa toppa? 15 00:01:49,400 --> 00:01:50,652 Sei un paramedico? 16 00:01:51,444 --> 00:01:53,696 Magari. Sono ancora un soccorritore. 17 00:01:54,280 --> 00:01:55,990 Tre volte per superare il test. 18 00:01:55,990 --> 00:01:57,784 Ma ce l'ho fatta, cazzo. 19 00:01:57,784 --> 00:01:59,077 - Sì. - Sì. 20 00:01:59,077 --> 00:02:00,578 Era difficilissimo. 21 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Ci credo. 22 00:02:03,456 --> 00:02:04,499 Ma bravo. 23 00:02:05,166 --> 00:02:08,878 Ti rendi conto? Salvi vite umane. 24 00:02:09,504 --> 00:02:11,089 Sì, insomma. 25 00:02:11,089 --> 00:02:12,090 Hai ragione. 26 00:02:16,010 --> 00:02:17,929 Ti va di salvarne un'altra? 27 00:02:19,848 --> 00:02:21,891 Devi solo uccidermi. 28 00:02:21,891 --> 00:02:24,144 ORGANO UMANO PER TRAPIANTO 29 00:02:42,370 --> 00:02:44,289 BANCA DEL SANGUE 30 00:02:46,416 --> 00:02:48,376 - Lui è lì? - Sì. 31 00:02:48,376 --> 00:02:49,294 Andiamo. 32 00:02:55,174 --> 00:02:57,552 MINIMARKET 33 00:02:57,552 --> 00:02:59,220 BUNGALOW SALT-AIR 34 00:03:04,601 --> 00:03:05,643 La mano. 35 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Sì, giusto. 36 00:03:08,730 --> 00:03:12,525 Questo ti rallenterà il battito, così penseranno che sei morta. 37 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 Ma l'effetto dovrebbe finire, dopo. 38 00:03:14,736 --> 00:03:16,070 Come "dovrebbe"? 39 00:03:17,155 --> 00:03:19,032 Perfetto, cazzo. 40 00:03:24,621 --> 00:03:25,788 Spara due volte. 41 00:03:25,788 --> 00:03:28,082 Quando lo vedi entrare, 42 00:03:28,082 --> 00:03:31,085 accendi la sirena e vieni qui con l'ambulanza, 43 00:03:31,085 --> 00:03:33,504 prima che arrivi la polizia. Hai capi... 44 00:03:33,504 --> 00:03:34,797 Mi piace la sirena. 45 00:03:36,966 --> 00:03:38,426 Bene. 46 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 Ma che cazzo. 47 00:04:37,527 --> 00:04:38,736 Ma che cosa... 48 00:04:51,207 --> 00:04:52,250 Merda. 49 00:04:52,250 --> 00:04:54,711 Cazzo. No, Jason, alzati! 50 00:05:20,361 --> 00:05:22,155 - Ehi. - Ti richiamo. 51 00:05:25,825 --> 00:05:27,785 Ho usufruito del minibar. 52 00:05:27,785 --> 00:05:29,120 Scusa. 53 00:05:32,498 --> 00:05:34,250 Il tuo piano è fallito? 54 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 È colpa della Florida. 55 00:05:36,669 --> 00:05:40,757 Per uno stato a forma di cazzo moscio, mi ha fottuta proprio per bene. 56 00:05:41,758 --> 00:05:44,927 Ti sei data da fare per farmi credere che fossi morta. 57 00:05:49,474 --> 00:05:50,725 Perché sei qui? 58 00:05:50,725 --> 00:05:53,478 Uno stronzo mi ha rubato soldi e telefono. 59 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 E in questo posto, ho solo un amico. 60 00:05:59,358 --> 00:06:03,446 Beh, se hai contato me, il numero è abbastanza alto. 61 00:06:04,864 --> 00:06:06,783 Non sei felice di vedermi, Mike? 62 00:06:09,077 --> 00:06:09,911 Sì. 63 00:06:12,747 --> 00:06:13,664 Un po' sì. 64 00:06:14,874 --> 00:06:17,210 Perché ora posso consegnarti a Moss. 65 00:06:17,210 --> 00:06:18,377 Alzati. 66 00:06:21,631 --> 00:06:24,884 È Moss. Sarà felice di sapere che ti sei ripresa. 67 00:06:24,884 --> 00:06:27,303 Sì, ma non glielo dirai. 68 00:06:27,303 --> 00:06:30,848 Non glielo dirai perché, se mi riporti lì, morirò davvero. 69 00:06:31,349 --> 00:06:32,517 E tu non sei così. 70 00:06:34,018 --> 00:06:36,312 Ti sbagli. 71 00:06:36,312 --> 00:06:37,522 Resta lì. 72 00:06:37,522 --> 00:06:39,107 "Resta lì." 73 00:06:39,107 --> 00:06:41,275 Dove cazzo dovrei andare? All'acquario? 74 00:06:41,859 --> 00:06:43,111 Ehi, Moss. 75 00:06:43,111 --> 00:06:44,320 È davvero morta? 76 00:06:47,865 --> 00:06:48,783 Mike! 77 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Sì. 78 00:06:54,330 --> 00:06:56,124 Sì, Moss, è morta. 79 00:07:00,461 --> 00:07:01,295 Ok. 80 00:07:02,338 --> 00:07:03,297 Allora torna qui. 81 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 Come? 82 00:07:05,258 --> 00:07:06,551 Torna a Philadelphia. 83 00:07:06,551 --> 00:07:07,760 No. 84 00:07:07,760 --> 00:07:09,178 Non cominciare. 85 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 Avevamo un accordo. 86 00:07:11,347 --> 00:07:12,974 Dovevo trovare Delly e basta. 87 00:07:14,225 --> 00:07:15,852 Sei mai stato a casa mia? 88 00:07:16,436 --> 00:07:17,562 Sì, Moss. Perché? 89 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 Hai visto il laghetto con i pesci? 90 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 Il laghetto dei koi. 91 00:07:23,860 --> 00:07:26,696 Un certo Rico mi vende i pesci. 92 00:07:26,696 --> 00:07:31,993 Se comprassi un pesce da Rico e me lo portasse morto, 93 00:07:32,994 --> 00:07:34,162 secondo te, lo pagherei? 94 00:07:35,079 --> 00:07:38,166 - Moss. - Vedi di tornare qui, cazzo! 95 00:07:55,099 --> 00:07:57,101 Congratulazioni, sei morta. 96 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Benvenuta nell'aldilà. 97 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 Grazie. 98 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 Sapevo che faceva caldo, ma c'è un'umidità! 99 00:08:03,900 --> 00:08:05,234 Puoi andartene. 100 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 Vattene. 101 00:08:06,444 --> 00:08:07,862 È ciò che vuoi? 102 00:08:08,696 --> 00:08:09,906 Che me ne vada? 103 00:08:12,658 --> 00:08:14,368 Non importa cosa voglio io. 104 00:08:16,370 --> 00:08:17,663 Un po' sì. 105 00:08:27,215 --> 00:08:28,925 Dove hai preso quella moneta? 106 00:08:32,136 --> 00:08:34,472 Moss, ascoltami. 107 00:08:36,057 --> 00:08:37,433 Nel 1715... 108 00:08:37,433 --> 00:08:38,643 Che noia. 109 00:08:38,643 --> 00:08:41,145 ...la flotta spagnola affondò. 110 00:08:41,145 --> 00:08:43,814 L'ho sentito da uno a un incontro. 111 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 È affondata nella Florida centrale. 112 00:08:45,816 --> 00:08:49,487 - Ci sono andato e ho trovato... - Vorrei avere dei cani. 113 00:08:49,487 --> 00:08:51,072 - Cosa? - Dei cani. 114 00:08:51,072 --> 00:08:52,907 Quattro. Di taglia grande. 115 00:08:52,907 --> 00:08:55,785 Così potrei darti in pasto a loro. 116 00:08:55,785 --> 00:08:57,078 Per Dio. 117 00:08:57,078 --> 00:08:59,080 Peccato sia allergico a molte razze, 118 00:08:59,080 --> 00:09:02,833 mica posso darti da mangiare a dei barboncini. 119 00:09:06,254 --> 00:09:07,171 Continua. 120 00:09:08,214 --> 00:09:10,508 Altre cinque parole, poi ti ammazzo. 121 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 Sceglile bene. 122 00:09:13,261 --> 00:09:16,430 Cento milioni di dollari. 123 00:09:19,642 --> 00:09:20,810 Approssimativamente. 124 00:09:21,644 --> 00:09:22,478 Dove? 125 00:09:23,229 --> 00:09:24,939 Nella Florida centrale. 126 00:09:26,357 --> 00:09:28,067 Disse che si trovavano a Orlando 127 00:09:28,067 --> 00:09:31,320 in un furgone Penske, all'incrocio tra la Lake e la Colonial. 128 00:09:31,320 --> 00:09:34,615 Moss ci ha mandato uno, ma non ha trovato niente. 129 00:09:35,199 --> 00:09:37,076 Ci sono andata anche io. 130 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 Niente. 131 00:09:38,578 --> 00:09:42,164 Ma ho pensato che se trovassi la barca di Gil, 132 00:09:42,164 --> 00:09:44,292 potrebbe esserci un indizio 133 00:09:44,292 --> 00:09:46,544 o perfino l'oro. 134 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 Ti sto dicendo tutto. 135 00:09:49,922 --> 00:09:52,174 Non ho altro in mano. 136 00:09:54,760 --> 00:09:56,846 Tanto devo controllare la barca di Gil. 137 00:09:56,846 --> 00:09:58,264 L'ho promesso a uno. 138 00:09:59,765 --> 00:10:01,392 Sai dov'è? 139 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 Andiamoci. 140 00:10:04,604 --> 00:10:07,898 Se non c'è niente, dovrai inventarti qualcos'altro. 141 00:10:12,194 --> 00:10:13,362 Stanotte? 142 00:10:15,364 --> 00:10:17,116 Il porto è chiuso. 143 00:10:17,116 --> 00:10:18,576 No. 144 00:10:18,576 --> 00:10:21,370 Intendevo cosa facciamo stanotte? 145 00:10:23,039 --> 00:10:27,335 Se vuoi che prenda una camera per me, devi prestarmi 8 dollari. 146 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 Non è più il caso. 147 00:10:34,342 --> 00:10:35,259 No? 148 00:10:35,259 --> 00:10:36,177 No. 149 00:10:37,887 --> 00:10:40,598 Ti piace leggere. Conosci Orfeo? 150 00:10:40,598 --> 00:10:41,557 Sì. 151 00:10:42,767 --> 00:10:45,436 Doveva salvare la sua compagna dall'Inferno. 152 00:10:46,020 --> 00:10:49,315 L'unica condizione era che non si voltasse a guardarla. 153 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 Ci è quasi riuscito. 154 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Quasi. 155 00:10:58,115 --> 00:10:59,367 Ma ha esitato. 156 00:11:00,951 --> 00:11:02,203 Non ha resistito. 157 00:11:04,038 --> 00:11:05,164 L'ha guardata. 158 00:11:06,332 --> 00:11:08,459 E lei è rimasta per sempre all'Inferno. 159 00:11:09,960 --> 00:11:11,295 Benvenuto all'Inferno. 160 00:11:18,469 --> 00:11:19,804 Non ci resterò molto. 161 00:11:41,075 --> 00:11:42,660 E alle 10, 162 00:11:42,660 --> 00:11:47,415 {\an8}faremo un resoconto su una rapina in un negozio di liquori a Kissimmee 163 00:11:47,415 --> 00:11:48,999 {\an8}finita molto male. 164 00:11:48,999 --> 00:11:53,045 {\an8}L'uomo ha brandito una bomba a mano della Seconda guerra mondiale, 165 00:11:53,045 --> 00:11:55,005 {\an8}ma la reazione è stata esplosiva. 166 00:11:55,005 --> 00:11:58,884 - Hai scelto il negozio sbagliato! - Te la metto su per il culo! 167 00:11:58,884 --> 00:12:01,011 - Figlio di puttana! - Vaffanculo! 168 00:12:01,011 --> 00:12:05,224 {\an8}- Ti taglio i coglioni! - Vaffanculo! No, stronzo! 169 00:12:07,601 --> 00:12:08,936 {\an8}Porca puttana! 170 00:12:08,936 --> 00:12:10,938 {\an8}Com'è che si dice, Kaitlin? 171 00:12:10,938 --> 00:12:13,107 {\an8}"Mai reagire con la spada a una bomba a mano?" 172 00:12:19,071 --> 00:12:20,739 Cristo. Cazzo. 173 00:12:38,466 --> 00:12:39,467 Iris. 174 00:12:40,176 --> 00:12:41,719 L'omicidio di Gil Franco? 175 00:12:42,970 --> 00:12:46,056 Moss Yankov era al compleanno della ragazza. 176 00:12:46,056 --> 00:12:49,351 - Come si chiama? - Delly West di Chicago. Zero precedenti. 177 00:12:49,351 --> 00:12:50,478 Delly? 178 00:12:50,478 --> 00:12:52,688 È il diminutivo di Delilah? 179 00:12:52,688 --> 00:12:54,398 - Non lo so. - Adele? 180 00:12:54,398 --> 00:12:56,484 Dov'è andato dopo cena? 181 00:12:56,484 --> 00:12:58,694 Appena la troviamo, ti aggiorno. 182 00:12:59,528 --> 00:13:00,946 Potrebbe essere Delgado. 183 00:13:01,780 --> 00:13:02,656 Come? 184 00:13:04,492 --> 00:13:06,702 In Accademia mi chiamavano Delly. 185 00:13:07,453 --> 00:13:09,121 Poi li ho fatti smettere. 186 00:13:11,832 --> 00:13:13,417 Ok. 187 00:13:38,776 --> 00:13:42,863 Un caffè freddo medio alla vaniglia con caramello. 188 00:13:43,364 --> 00:13:44,448 Grazie. 189 00:13:49,870 --> 00:13:51,330 A papà sarebbe piaciuto qui. 190 00:13:52,998 --> 00:13:54,416 Non c'è più? 191 00:13:57,127 --> 00:13:58,295 I tuoi sono ancora vivi? 192 00:14:00,339 --> 00:14:01,257 Vivono in Florida. 193 00:14:01,257 --> 00:14:03,384 Quindi, sì e no. 194 00:14:04,718 --> 00:14:06,804 È un bel posto in cui andare in pensione. 195 00:14:08,180 --> 00:14:10,099 Non puoi andarci se sei un criminale. 196 00:14:12,685 --> 00:14:13,561 Un criminale? 197 00:14:14,603 --> 00:14:15,813 Lui non è un brav'uomo. 198 00:14:16,981 --> 00:14:20,776 Mio padre parlava di questo posto come di un paradiso. 199 00:14:21,610 --> 00:14:24,572 "Se prendi un bel voto, ti portiamo in Florida. 200 00:14:24,572 --> 00:14:27,074 Se quest'anno va bene, andiamo in Florida." 201 00:14:28,617 --> 00:14:31,579 Per me, era diventato un posto magico. 202 00:14:32,121 --> 00:14:34,415 Con tesori, creature esotiche. 203 00:14:34,415 --> 00:14:38,168 Avevo anche letto che c'era il circo d'inverno. 204 00:14:38,168 --> 00:14:39,879 Non se n'è mai andato. 205 00:14:39,879 --> 00:14:43,048 E, sì, ci sono creature esotiche, 206 00:14:43,716 --> 00:14:45,134 ma non ci sono tesori. 207 00:14:47,052 --> 00:14:48,304 Invece sì. 208 00:14:49,138 --> 00:14:51,223 Trovano sempre tutti qualcosa. 209 00:14:51,724 --> 00:14:53,100 Non il tesoro di Gil. 210 00:14:55,561 --> 00:14:59,231 È più facile trovare una sirena che quell'oro. 211 00:15:01,275 --> 00:15:03,861 - Ti porto alla barca, vedrai. - No, tu vedrai. 212 00:15:03,861 --> 00:15:05,654 E io credo anche alle sirene. 213 00:15:06,947 --> 00:15:07,948 Ovviamente. 214 00:15:22,046 --> 00:15:23,505 Dio, fa schifo! 215 00:15:27,259 --> 00:15:29,887 Presti di nuovo la barca a Jay Cobb? 216 00:15:29,887 --> 00:15:33,349 Faccio il bravo vicino. Basta che me la riporti col pieno. 217 00:15:33,349 --> 00:15:35,768 E con una parte di quello che spaccia? 218 00:15:35,768 --> 00:15:39,855 Jay Cobb mi ringrazierà come meglio crede. 219 00:15:40,564 --> 00:15:42,232 Allora, dov'è tuo figlio? 220 00:15:43,233 --> 00:15:44,109 Non lo so. 221 00:15:45,152 --> 00:15:46,111 Se ne sarà andato. 222 00:15:46,111 --> 00:15:47,446 Mi dispiace. 223 00:15:48,197 --> 00:15:51,700 Sembri più sereno da quando è arrivato. 224 00:16:03,754 --> 00:16:04,797 Agente Boone. 225 00:16:06,090 --> 00:16:07,841 - Posso aiutarti? - Forse. 226 00:16:08,842 --> 00:16:10,761 Dov'eri tre sere fa? 227 00:16:13,639 --> 00:16:14,473 Ero qui, 228 00:16:14,473 --> 00:16:17,476 a godermi il lusso del Palm's Motel. 229 00:16:19,603 --> 00:16:20,771 Se controllo, 230 00:16:21,438 --> 00:16:23,273 cosa mi mostrerà la telecamera? 231 00:16:25,109 --> 00:16:28,696 Niente di emozionante, ma purtroppo non è attaccata. 232 00:16:32,449 --> 00:16:33,951 Ho una storia anche io. 233 00:16:35,285 --> 00:16:37,913 Ho cercato una donna per te. 234 00:16:37,913 --> 00:16:41,083 E poi una donna che corrisponde alla sua descrizione 235 00:16:41,083 --> 00:16:43,711 è stata portata via morta su una barella, 236 00:16:43,711 --> 00:16:45,045 - dopo... - Mike! 237 00:16:45,045 --> 00:16:46,588 - Dopo che... - Andiamo. 238 00:16:47,256 --> 00:16:48,382 Andiamo, Mike. 239 00:16:49,299 --> 00:16:50,426 Scusi, agente. 240 00:16:50,426 --> 00:16:54,680 Mi ha promesso che mi portava a mangiare del porridge. 241 00:16:54,680 --> 00:16:58,392 Non dimenticarti dove sei arrivato. Voglio sentire il resto. 242 00:17:11,155 --> 00:17:13,073 Benjamin, deve andarsene. 243 00:17:13,782 --> 00:17:14,867 Chi? 244 00:17:14,867 --> 00:17:16,326 Di nuovo Mike? 245 00:17:16,910 --> 00:17:18,370 È un brav'uomo. 246 00:17:18,370 --> 00:17:19,288 Un brav'uomo? 247 00:17:19,288 --> 00:17:23,667 Ieri sera ho sentito questo brav'uomo parlare di una donna morta. 248 00:17:23,667 --> 00:17:26,503 E ora c'è la polizia a fare domande. 249 00:17:26,503 --> 00:17:27,963 Non riguarda noi. 250 00:17:27,963 --> 00:17:29,465 Basta che ci paghi. 251 00:17:29,465 --> 00:17:32,468 Dobbiamo pensare ai nostri, di affari. 252 00:17:33,510 --> 00:17:35,387 Questi non sono problemi nostri. 253 00:17:38,307 --> 00:17:39,683 Per ora, Benjamin. 254 00:17:40,517 --> 00:17:42,227 Ma tra quanto lo saranno? 255 00:17:45,773 --> 00:17:46,774 FIERA D'ARMI 256 00:17:46,774 --> 00:17:48,150 Sono qui con dei contanti, 257 00:17:48,150 --> 00:17:49,943 dei bei verdoni puliti, 258 00:17:49,943 --> 00:17:52,529 e lei non vuole vendermi neanche un'arma? 259 00:17:52,529 --> 00:17:54,281 Le vendo tutte le armi che vuole, 260 00:17:54,281 --> 00:17:56,033 ma non può uscire con loro. 261 00:17:56,033 --> 00:17:58,077 - Posso spedirgliele. - Nel mio stato. 262 00:17:58,077 --> 00:18:00,496 Ho sentito. 263 00:18:00,496 --> 00:18:02,206 Allora se ne faccia una ragione. 264 00:18:02,206 --> 00:18:04,249 Questa è l'unica fiera di armi 265 00:18:04,249 --> 00:18:07,086 che segue la legge in America, cazzo! 266 00:18:07,086 --> 00:18:08,462 Siamo in Florida! 267 00:18:08,462 --> 00:18:10,339 Perfino lo stato è a forma di pistola. 268 00:18:10,339 --> 00:18:13,467 Nel vialetto di casa inciampiamo sulle pistole. 269 00:18:13,467 --> 00:18:15,719 Ma guai se ne vende una a un agente! 270 00:18:22,351 --> 00:18:23,811 Buona giornata, agente. 271 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Signore. 272 00:18:29,733 --> 00:18:30,734 Cosa vuoi? 273 00:18:36,532 --> 00:18:37,533 Vuole comprarla? 274 00:18:43,038 --> 00:18:44,832 Sono Mike. Lasciate un messaggio. 275 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 Ehi, Mike. 276 00:18:46,166 --> 00:18:48,043 Sono sempre Kaitlin Fox. 277 00:18:48,043 --> 00:18:50,838 Sei l'unico uomo che non mi richiama. Scherzo. 278 00:18:50,838 --> 00:18:53,215 Hai il filmato dell'ambulanza? 279 00:18:53,215 --> 00:18:54,883 Ti va di parlarne? 280 00:18:54,883 --> 00:18:57,469 Spero non ti sia cacciato nei guai. Ciao. 281 00:19:03,308 --> 00:19:04,852 - Niente? - No. 282 00:19:04,852 --> 00:19:07,187 Solo un sacco di custodie di fucili. 283 00:19:08,772 --> 00:19:10,816 Forse l'oro è nascosto lì. 284 00:19:10,816 --> 00:19:12,860 O forse non esiste. 285 00:19:12,860 --> 00:19:14,153 O contrabbandava armi. 286 00:19:14,736 --> 00:19:15,612 No, c'era. 287 00:19:15,612 --> 00:19:16,905 Tu non l'hai sentito. 288 00:19:16,905 --> 00:19:19,158 Sono stato lui, Delly. 289 00:19:19,741 --> 00:19:22,578 Un giocatore d'azzardo direbbe di tutto per salvarsi. 290 00:19:26,123 --> 00:19:27,082 Ok. 291 00:19:33,380 --> 00:19:34,590 Dove vai? 292 00:19:35,674 --> 00:19:36,800 A salvarti la vita. 293 00:19:37,801 --> 00:19:38,635 Cosa? 294 00:19:40,262 --> 00:19:41,138 Sei serio? 295 00:19:41,138 --> 00:19:42,055 Sì. 296 00:19:42,556 --> 00:19:44,933 Mi dai le chiavi della barca di mio fratello? 297 00:19:44,933 --> 00:19:46,018 Gil Franco. 298 00:19:46,018 --> 00:19:48,270 Non posso. Non sei il proprietario. 299 00:19:48,270 --> 00:19:51,190 No, ma mio fratello è morto. 300 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 Mi dispiace. 301 00:19:56,737 --> 00:19:58,280 Puoi darmi le chiavi? 302 00:19:58,280 --> 00:19:59,281 Vado di fretta. 303 00:20:03,076 --> 00:20:05,412 Perché non vai di fretta a fanculo? 304 00:20:10,125 --> 00:20:11,251 Sì, scusa. 305 00:20:11,752 --> 00:20:12,669 Colpa mia. 306 00:20:13,337 --> 00:20:14,796 Ricominciamo da capo. 307 00:20:16,882 --> 00:20:18,967 - Ehi! - Rimangiatelo. 308 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 Che cazzo fai? 309 00:20:20,469 --> 00:20:22,137 Rimangiatelo e dammi le chiavi. 310 00:20:22,137 --> 00:20:23,138 Rimangiatelo. 311 00:20:23,138 --> 00:20:25,182 Ok, me lo rimangio. Dio mio! 312 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 Ma che cazzo! 313 00:20:31,897 --> 00:20:33,398 Di' che sono stato qui 314 00:20:33,398 --> 00:20:37,110 e dirò alla polizia del campo di erba che hai sul retro. 315 00:20:38,946 --> 00:20:40,364 Saranno 50 piante? 316 00:20:41,740 --> 00:20:44,451 Prendimi le chiavi dall'ufficio della capitaneria del cazzo. 317 00:20:46,787 --> 00:20:48,664 È "capitaneria di porto". 318 00:20:55,212 --> 00:20:57,673 Ok, presta attenzione. 319 00:20:59,174 --> 00:21:00,634 Si mette in moto come un'auto. 320 00:21:00,634 --> 00:21:03,679 Questa è la manetta. Così acceleri e così fai retromarcia. 321 00:21:03,679 --> 00:21:06,974 - Cosa? - Spegni il GPS, così non ti trovano. 322 00:21:06,974 --> 00:21:08,934 Perché me lo stai spiegando? 323 00:21:08,934 --> 00:21:12,020 Moss farà domande a cui non saprò rispondere 324 00:21:12,020 --> 00:21:14,022 e tu devi andartene. 325 00:21:14,022 --> 00:21:17,025 A sinistra c'è il Canada e a destra il Sudamerica. 326 00:21:17,025 --> 00:21:19,945 - Vai dove vuoi. - Io non voglio scappare. 327 00:21:19,945 --> 00:21:23,448 Non sprecare la vita a cercare un tesoro che non esiste. 328 00:21:23,448 --> 00:21:26,535 No, idiota! Non voglio scappare senza di te! 329 00:21:37,045 --> 00:21:40,465 Stronzate. Sei partita per la Florida senza dirmelo. 330 00:21:40,465 --> 00:21:41,925 Ho detto: "Scappiamo. 331 00:21:42,467 --> 00:21:43,552 Troviamo un modo". 332 00:21:43,552 --> 00:21:46,013 Ho detto così, Mike. 333 00:21:47,472 --> 00:21:48,890 Pensavo dicessimo per dire. 334 00:21:54,771 --> 00:21:56,440 A quanto pare. Va bene. 335 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Va bene. 336 00:22:03,947 --> 00:22:07,659 Non ho fatto tutto questo per lavorare in un diner in Venezuela. 337 00:22:08,327 --> 00:22:11,163 Resterò qui e troverò quel furgone. 338 00:22:27,471 --> 00:22:29,514 CHIAMAMI RIGUARDO AMBULANZA. 339 00:22:29,514 --> 00:22:30,766 Ora che stai facendo? 340 00:22:37,397 --> 00:22:38,273 Ehi, Moss. 341 00:22:39,316 --> 00:22:41,902 Senti, so che è stato uno shock. 342 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Ma prima o poi, 343 00:22:42,903 --> 00:22:45,280 vorrai sapere chi ha ucciso Delly. 344 00:22:45,781 --> 00:22:46,740 Parla. 345 00:22:47,949 --> 00:22:49,451 Se fosse stato un messaggio? 346 00:22:49,451 --> 00:22:51,411 Che tipo di messaggio? 347 00:22:51,411 --> 00:22:54,873 Per te, per dirti che non sei come tuo padre. 348 00:22:58,293 --> 00:23:00,170 "Non abbiamo paura di te." 349 00:23:02,422 --> 00:23:04,091 Faranno bene ad averne. 350 00:23:04,841 --> 00:23:06,885 Infatti. Perciò, ho una proposta. 351 00:23:07,719 --> 00:23:09,805 Resto qui, scopro chi è stato 352 00:23:09,805 --> 00:23:11,681 e poi sarò libero. 353 00:23:15,894 --> 00:23:19,731 Stai ponderando se il mio debito vale quanto scoprire chi è stato. 354 00:23:19,731 --> 00:23:20,982 Zitto! 355 00:23:20,982 --> 00:23:22,317 Ci sto riflettendo. 356 00:23:23,110 --> 00:23:23,944 Va bene. 357 00:23:24,653 --> 00:23:25,654 Trovalo. 358 00:23:25,654 --> 00:23:28,782 Mike, portamelo, ci penserò io. 359 00:23:29,783 --> 00:23:30,826 E poi avremo chiuso. 360 00:23:33,787 --> 00:23:34,621 O trovala. 361 00:23:35,497 --> 00:23:36,581 Cosa? 362 00:23:37,249 --> 00:23:39,251 Potrebbe essere stata una donna. 363 00:23:40,001 --> 00:23:43,547 I ruoli di genere sono cambiati in ogni campo ormai. 364 00:23:48,760 --> 00:23:51,972 Mamma, tra quanto arriviamo a Gatorland? 365 00:23:51,972 --> 00:23:54,516 Possiamo fare la teleferica? Vi prego! 366 00:23:54,516 --> 00:23:55,851 Scordatevelo. 367 00:23:55,851 --> 00:23:58,770 Solo un cretino poteva inventare una cosa così. 368 00:23:58,770 --> 00:24:00,772 Quando la corsa finirà tra gli alligatori, 369 00:24:00,772 --> 00:24:02,566 voi non ci sarete sopra. 370 00:24:06,153 --> 00:24:06,987 Oh, no. 371 00:24:06,987 --> 00:24:09,406 Papà, hai infranto la legge? 372 00:24:10,574 --> 00:24:12,325 Non ho infranto la legge. 373 00:24:12,325 --> 00:24:13,785 Io sono la legge. 374 00:24:19,833 --> 00:24:20,917 Sii normale. 375 00:24:20,917 --> 00:24:22,169 Ok. 376 00:24:25,839 --> 00:24:28,049 Buongiorno. C'è qualche problema? 377 00:24:28,049 --> 00:24:29,801 Patente e libretto. 378 00:24:31,136 --> 00:24:33,388 Ho superato il limite? 379 00:24:33,388 --> 00:24:34,598 Mi scusi. 380 00:24:34,598 --> 00:24:36,850 I bambini vogliono andare a Gatorland. 381 00:24:36,850 --> 00:24:37,851 C'è mai stato? 382 00:24:38,310 --> 00:24:40,270 Il mio papà è il suo capo. 383 00:24:40,270 --> 00:24:41,688 Olivia, siediti. 384 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 VICESCERIFFO 385 00:24:45,233 --> 00:24:46,234 Vicesceriffo. 386 00:24:46,985 --> 00:24:48,069 Di Durham. 387 00:24:48,528 --> 00:24:51,364 Ho alcuni agenti di pattuglia in autostrada. 388 00:24:51,364 --> 00:24:54,242 Il lavoro più pericoloso, senza dubbio. 389 00:24:54,242 --> 00:24:56,036 Rispetto il vostro lavoro. 390 00:24:58,205 --> 00:24:59,080 Libretto. 391 00:25:01,208 --> 00:25:03,585 Scusi, non lo trovo. Dov'è? 392 00:25:03,585 --> 00:25:06,421 È un'auto a noleggio, non lo so. 393 00:25:06,421 --> 00:25:07,339 No, giusto. 394 00:25:08,506 --> 00:25:09,341 Aspetta. 395 00:25:10,508 --> 00:25:12,260 Mi prendi in giro? 396 00:25:14,095 --> 00:25:15,889 Chinati e apri le natiche. 397 00:25:19,184 --> 00:25:20,977 Chinati e apri le natiche. 398 00:25:22,520 --> 00:25:24,356 Chinati e apri le natiche. 399 00:25:30,445 --> 00:25:31,404 Dannazione. 400 00:25:31,404 --> 00:25:33,323 Hai visto la nuova recensione? 401 00:25:33,323 --> 00:25:37,160 Non le leggo. Non è normale lasciare recensioni alla polizia. 402 00:25:37,160 --> 00:25:39,537 - Dov'è la luce forense? - Perché? 403 00:25:39,537 --> 00:25:41,331 Dobbiamo analizzare il sangue. 404 00:25:41,331 --> 00:25:45,669 Voglio andare sulla scena a cercare altri fluidi. 405 00:25:47,295 --> 00:25:49,256 Dov'è il luminol? 406 00:25:49,256 --> 00:25:50,507 È colpa mia. 407 00:25:50,507 --> 00:25:54,135 Pensavo fosse uno spray per pulire il computer. L'ho finito. 408 00:25:54,135 --> 00:25:56,721 - Vuoi che lo ricompri? - No. 409 00:25:56,721 --> 00:25:58,765 Io ci sto provando, davvero, 410 00:25:58,765 --> 00:26:02,644 a tamponare l'emorragia dall'enorme ferita che è questa città. 411 00:26:02,644 --> 00:26:04,521 Ma sinceramente, non importa più. 412 00:26:04,521 --> 00:26:09,359 Qui si ammazzano tutti e noi non ci proviamo neanche a prenderli! 413 00:26:17,826 --> 00:26:18,910 Forza. 414 00:26:19,703 --> 00:26:21,788 Sono Mike. Lasciate un messaggio. 415 00:26:21,788 --> 00:26:23,873 Mike, sono io. 416 00:26:24,749 --> 00:26:28,003 Mi spieghi che cazzo succede alla mia vita? 417 00:26:29,337 --> 00:26:31,840 Non sapevo fosse un'arma del delitto. 418 00:26:31,840 --> 00:26:35,051 Pensi che volessi comprare proprio un'arma del delitto? 419 00:26:35,051 --> 00:26:38,763 {\an8}Non posso più pagare l'hotel e imbarcare il cane costa troppo. 420 00:26:38,763 --> 00:26:40,765 {\an8}Dobbiamo trovarti un avvocato. 421 00:26:40,765 --> 00:26:41,766 {\an8}Non lo so. 422 00:26:42,892 --> 00:26:47,230 {\an8}Ferma. Amore, non ti sento. 423 00:26:48,523 --> 00:26:50,483 Scusi, il telefono non funziona. 424 00:26:50,483 --> 00:26:52,402 Metti il vivavoce dallo schermo. 425 00:26:54,321 --> 00:26:55,739 {\an8}Come possono farti questo? 426 00:26:55,739 --> 00:26:57,907 {\an8}Sei un agente pluridecorato! 427 00:26:57,907 --> 00:27:00,618 {\an8}Hai sbattuto dentro centinaia di criminali. 428 00:27:06,916 --> 00:27:07,834 {\an8}Cazzo! 429 00:27:07,834 --> 00:27:09,336 Porca puttana. 430 00:27:11,004 --> 00:27:12,088 Merda! 431 00:27:12,839 --> 00:27:15,342 No. 432 00:27:15,342 --> 00:27:16,551 Cazzo! 433 00:27:18,219 --> 00:27:19,346 Dannazione. 434 00:27:25,894 --> 00:27:27,395 Iris, ciao. 435 00:27:27,395 --> 00:27:29,272 Conosci una certa Delly West? 436 00:27:29,898 --> 00:27:31,900 Sì. È la ragazza di Moss, perché? 437 00:27:32,942 --> 00:27:35,445 È il suo alibi per l'omicidio di Gil Franco. 438 00:27:35,445 --> 00:27:37,113 Erano a cena insieme? 439 00:27:38,865 --> 00:27:39,699 Sì. 440 00:27:42,327 --> 00:27:44,245 È rimasta tutta la sera con lui? 441 00:27:48,083 --> 00:27:48,917 Sì. 442 00:27:49,751 --> 00:27:50,585 Esatto. 443 00:27:50,585 --> 00:27:52,379 Sai dov'è ora? 444 00:27:53,505 --> 00:27:54,422 No. 445 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 Cosa sai su di lei? 446 00:27:57,258 --> 00:27:58,968 Non molto, in realtà. 447 00:28:00,220 --> 00:28:02,180 Mike, quanto devi a Moss? 448 00:28:03,515 --> 00:28:06,351 Ci sto lavorando. Ho quasi saldato il debito. 449 00:28:07,185 --> 00:28:08,645 Mi fai arrabbiare, 450 00:28:08,645 --> 00:28:11,147 ma non voglio vederti fatto a pezzetti. 451 00:28:11,773 --> 00:28:13,691 Ci vediamo presto. Devo andare. 452 00:28:24,744 --> 00:28:25,703 Michael! 453 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 Ehi. 454 00:28:57,485 --> 00:28:58,945 Sì! 455 00:29:01,990 --> 00:29:02,824 Cazzo! 456 00:29:03,742 --> 00:29:04,576 Merda. 457 00:29:14,043 --> 00:29:16,504 Sì! 458 00:29:19,174 --> 00:29:21,885 - Vuoi vedere il mio water? - Non ci tiene. 459 00:29:21,885 --> 00:29:25,263 Ma è uno di quelli automatici giapponesi. 460 00:29:25,263 --> 00:29:28,600 L'ho preso dal capo del lavoro che sto facendo, 461 00:29:28,600 --> 00:29:30,310 che ne aveva ordinati troppi. 462 00:29:30,935 --> 00:29:31,895 Che bello. 463 00:29:31,895 --> 00:29:33,480 Tavoletta riscaldata... 464 00:29:33,480 --> 00:29:36,065 Posso parlare con mia sorella? 465 00:29:37,150 --> 00:29:38,568 Alexa, sciacquone. 466 00:29:39,527 --> 00:29:40,779 Deacon, finiscila. 467 00:29:44,824 --> 00:29:47,076 Mi serve il tuo aiuto. 468 00:29:47,076 --> 00:29:49,871 C'è uno in terapia intensiva a Coronado. 469 00:29:49,871 --> 00:29:52,040 Un soccorritore. Era al TG. 470 00:29:52,665 --> 00:29:54,751 Devi controllare come sta. 471 00:29:55,543 --> 00:29:57,629 Riguarda la donna che cercavi? 472 00:29:58,463 --> 00:30:01,257 È in coma, ma forse sa dirmi dove trovarla. 473 00:30:01,257 --> 00:30:03,593 Se si sveglia, posso chiederglielo. 474 00:30:03,593 --> 00:30:05,011 E se non si sveglia? 475 00:30:05,011 --> 00:30:09,432 Chiamo il mio capo, gli dico che è un vicolo cieco e torno a casa. 476 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 Sono indecisa. Non voglio che torni a casa. 477 00:30:13,144 --> 00:30:15,104 E so che non vuoi vivere qui, 478 00:30:15,104 --> 00:30:16,940 ma non si sa mai. 479 00:30:16,940 --> 00:30:19,734 Se 15 anni fa mi avessi detto 480 00:30:19,734 --> 00:30:22,028 che avrei sposato un uomo che ama 481 00:30:22,028 --> 00:30:24,447 un cesso robotizzato, ti avrei dato dell'idiota. 482 00:30:25,782 --> 00:30:26,825 Sono stata dura. 483 00:30:26,825 --> 00:30:28,159 Ok, ti aiuto. 484 00:30:28,159 --> 00:30:30,829 - Grazie. Chiamami. - Dove vai? 485 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 Patsy, non vado là fuori. 486 00:30:36,709 --> 00:30:38,920 Ok. Allora non ti aiuto. 487 00:30:39,420 --> 00:30:40,380 Patsy. 488 00:30:43,007 --> 00:30:44,133 Andiamo. 489 00:30:44,133 --> 00:30:46,094 Finiscila con le bizze. Forza. 490 00:30:46,094 --> 00:30:47,428 Non siamo mai insieme. 491 00:31:09,534 --> 00:31:10,785 Dunney ha una teoria. 492 00:31:12,954 --> 00:31:13,872 Su? 493 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 Moss Yankov. 494 00:31:16,291 --> 00:31:17,208 Dunney. 495 00:31:18,251 --> 00:31:22,171 Da quando ha sostituito il padre, Moss non si sporca più le mani. 496 00:31:22,171 --> 00:31:24,841 Ha delegato l'omicidio di Gil Franco. 497 00:31:24,841 --> 00:31:27,510 Tra i suoi uomini c'è Mike Valentine. 498 00:31:27,510 --> 00:31:29,929 Mi prendete per il culo? 499 00:31:29,929 --> 00:31:32,974 - Lo sapevi? - Sì, ma Mike non è un assassino. 500 00:31:32,974 --> 00:31:36,519 Ma capisci la mia posizione. Ogni conflitto d'interesse... 501 00:31:36,519 --> 00:31:39,856 Non siamo sposati da un anno. Non ci sono conflitti d'interesse. 502 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 No, infatti. Ti tolgo dal caso. 503 00:31:59,626 --> 00:32:02,170 Beh, ora non ti scoperà. 504 00:32:03,630 --> 00:32:05,131 Dovremmo fare un funerale. 505 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 C'è un cadavere? 506 00:32:06,549 --> 00:32:07,967 Perché non dovrebbe esserci? 507 00:32:08,593 --> 00:32:09,510 Non lo so. 508 00:32:09,510 --> 00:32:11,971 È un omicidio. Forse devono tenerlo. 509 00:32:13,264 --> 00:32:15,558 Allora una veglia. 510 00:32:15,558 --> 00:32:18,144 In grande, come quella per mio padre. 511 00:32:18,144 --> 00:32:20,355 Sono venuti tutti per rispetto. 512 00:32:20,355 --> 00:32:23,107 Se faccio una veglia per Delly, verranno tutti. 513 00:32:23,107 --> 00:32:24,525 Che si fottano, no? 514 00:32:25,068 --> 00:32:26,152 Che si fottano. 515 00:32:26,152 --> 00:32:27,236 Pensaci tu. 516 00:32:27,236 --> 00:32:31,240 Voglio una veglia speciale con dei bei garofani. 517 00:32:31,240 --> 00:32:32,492 E una torta. 518 00:32:44,170 --> 00:32:45,171 Cazzo! 519 00:32:48,007 --> 00:32:49,008 No. 520 00:32:49,842 --> 00:32:50,969 Cavolo. 521 00:32:56,933 --> 00:32:57,892 Ehi, piccolo. 522 00:33:00,019 --> 00:33:01,646 Quel PC ha una porta USB? 523 00:33:07,235 --> 00:33:09,195 Nonno, la adoro. 524 00:33:09,195 --> 00:33:10,154 Cos'è? 525 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Una radio della polizia. Papà ne aveva sempre una in casa. 526 00:33:13,074 --> 00:33:16,703 Non ne fanno più così. Polizia, pompieri, guardia costiera. 527 00:33:17,286 --> 00:33:18,788 Ascoltare la guardia costiera. 528 00:33:18,788 --> 00:33:20,832 - Che divertimento. - Michael! 529 00:33:22,041 --> 00:33:23,876 Grazie. Vado ad attaccarla. 530 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 Stiamo per mangiare. 531 00:33:25,753 --> 00:33:27,755 - Ty... - Lasciala stare. 532 00:33:27,755 --> 00:33:30,091 Quello del mercatino dell'usato era un idiota. 533 00:33:30,091 --> 00:33:33,011 Il mercatino dell'usato. Ci andavamo con mamma. 534 00:33:33,594 --> 00:33:35,054 L'ho comprata lì. 535 00:33:35,054 --> 00:33:38,266 - C'è sempre? - Tra la Lake e la Colonial, ogni sabato. 536 00:33:38,266 --> 00:33:40,852 Ricordo l'entusiasmo di mamma... 537 00:33:40,852 --> 00:33:44,147 In un furgone Penske, all'incrocio tra la Lake e la Colonial. 538 00:33:56,367 --> 00:33:57,285 Mike. 539 00:33:58,244 --> 00:33:59,078 Mike. 540 00:34:00,329 --> 00:34:01,956 Non ci stava ascoltando. 541 00:34:01,956 --> 00:34:03,332 Le ciambelle. 542 00:34:03,332 --> 00:34:04,792 Cosa? 543 00:34:04,792 --> 00:34:08,046 Andavamo a comprare le ciambelle ogni sabato. 544 00:34:08,046 --> 00:34:10,214 - Non ci siamo mai andati. - Sì. 545 00:34:10,214 --> 00:34:12,050 Ci divertivamo insieme! 546 00:34:15,595 --> 00:34:17,764 Devo andare. A presto. 547 00:34:18,473 --> 00:34:19,766 Ok, ti chiamo. 548 00:34:20,850 --> 00:34:23,227 Ehi! Cosa hai detto a Patsy? 549 00:34:23,227 --> 00:34:25,438 Voglio organizzarle una festa di compleanno. 550 00:34:25,438 --> 00:34:27,273 - Stronzate. Perché sei qui? - Niente. 551 00:34:29,108 --> 00:34:30,693 Sei venuto per un motivo. 552 00:34:32,320 --> 00:34:33,362 Non ti riguarda. 553 00:34:33,362 --> 00:34:36,157 Se riguarda mia figlia, riguarda me. 554 00:34:36,157 --> 00:34:39,660 Se vuoi qualcosa, chiedila a me, non a lei. 555 00:34:40,578 --> 00:34:43,790 - Non roviniamo il nostro rapporto. - Quale rapporto? 556 00:34:46,250 --> 00:34:47,251 Intesi? 557 00:35:05,686 --> 00:35:10,733 Mio padre disse che trovare quella moneta nel pesce era un segno. 558 00:35:11,526 --> 00:35:14,862 Che ero destinato a grandi cose. 559 00:35:18,324 --> 00:35:20,284 I bambini si fidano dei padri. 560 00:35:21,160 --> 00:35:23,204 Mi considerava un vincitore. 561 00:35:23,788 --> 00:35:26,207 Quando mia madre morì, mi aggrappai a questo. 562 00:35:26,207 --> 00:35:27,750 Volevo vincere. 563 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 Trovare un'altra moneta. 564 00:35:32,046 --> 00:35:34,799 Mio padre diceva che il tesoro era dove volevo che fosse. 565 00:35:35,883 --> 00:35:37,718 Ho sempre seguito questo motto. 566 00:35:37,718 --> 00:35:38,928 MERCATINO DELLE PULCI 567 00:35:38,928 --> 00:35:43,099 La gente normale trova una moneta d'oro e pensa: 568 00:35:43,099 --> 00:35:44,684 "Bene, una moneta d'oro". 569 00:35:44,684 --> 00:35:49,272 Ma noi? Noi iniziamo a trovare strumenti per cercare l'oro, no? 570 00:35:49,772 --> 00:35:50,648 Sì. 571 00:36:07,081 --> 00:36:09,083 Salve. Mi scusi. 572 00:36:09,709 --> 00:36:13,504 - Non trovo più il mio furgone. - L'ha lasciato qui dopo giovedì? 573 00:36:14,505 --> 00:36:16,591 Non ricordo. Forse sì. 574 00:36:16,591 --> 00:36:17,884 È stato portato via. 575 00:36:21,470 --> 00:36:23,931 DIVIETO DI SOSTA VENERDÌ E SABATO 576 00:36:25,099 --> 00:36:27,894 Alcuni non cercano i guai. 577 00:36:27,894 --> 00:36:29,604 Almeno, così dicono. 578 00:36:30,605 --> 00:36:33,316 Sarebbe bello vivere così, 579 00:36:33,858 --> 00:36:36,819 senza credere a ogni stupida favola. 580 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 O senza cercare l'oro che voglio che esista 581 00:36:42,200 --> 00:36:43,492 ma so che non c'è. 582 00:36:43,492 --> 00:36:46,579 PERICOLO - VIETATO TUFFARSI DOLINA NON SICURA 583 00:36:48,456 --> 00:36:49,999 Mi manca questa capacità. 584 00:36:50,875 --> 00:36:53,878 SERVIZIO DI RIMOZIONE ORANGE KING 585 00:36:56,380 --> 00:36:57,673 È una parte mancante. 586 00:37:04,013 --> 00:37:04,889 Ehi. 587 00:37:04,889 --> 00:37:06,557 So dov'è il furgone. 588 00:37:07,558 --> 00:37:08,976 Ottime notizie! 589 00:37:10,436 --> 00:37:11,812 Infatti. Dove sei? 590 00:37:12,688 --> 00:37:13,856 Avevo fame. 591 00:37:14,357 --> 00:37:16,943 Torno, così festeggiamo. 592 00:39:28,616 --> 00:39:31,118 Sottotitoli: Andrea Guarino