1
00:00:06,339 --> 00:00:08,883
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,512
SELAMAT DATANG DI FLORIDA
NEGARA BAGIAN SINAR MATAHARI
3
00:00:14,514 --> 00:00:15,473
Biar kucoba!
4
00:00:15,974 --> 00:00:16,808
Mobil!
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
LIMA HARI LALU
6
00:00:43,376 --> 00:00:46,296
MENARA
BUKU PANDUAN TAROT
7
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
MOTEL PALM'S
PARKIR
8
00:01:06,274 --> 00:01:07,108
Sial.
9
00:01:08,109 --> 00:01:09,235
Sial.
10
00:01:12,530 --> 00:01:13,364
Sial!
11
00:01:22,957 --> 00:01:25,251
BIR - MAKANAN - KOKTAIL
12
00:01:36,554 --> 00:01:37,931
Beres. Ini dia.
13
00:01:37,931 --> 00:01:38,848
Terima kasih.
14
00:01:44,938 --> 00:01:46,064
Hai.
15
00:01:46,064 --> 00:01:46,981
Halo.
16
00:01:46,981 --> 00:01:48,525
Apa arti lambang itu?
17
00:01:49,400 --> 00:01:50,652
Apa kau paramedis?
18
00:01:51,444 --> 00:01:53,696
Semoga. Masih Teknisi Medis.
19
00:01:54,280 --> 00:01:55,990
Butuh tiga kali untuk lulus tes.
20
00:01:55,990 --> 00:01:57,784
Tapi aku berhasil.
21
00:01:57,784 --> 00:01:59,077
- Ya, benar.
- Ya.
22
00:01:59,077 --> 00:02:00,578
Itu sangat sulit.
23
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Pasti.
24
00:02:03,456 --> 00:02:04,499
Tapi, wah.
25
00:02:05,166 --> 00:02:08,878
Luar biasa, menyelamatkan semua nyawa.
26
00:02:09,504 --> 00:02:11,089
Ya.
27
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
Kurasa begitu.
28
00:02:16,010 --> 00:02:17,929
Kau mau selamatkan satu lagi?
29
00:02:19,848 --> 00:02:21,891
Kau hanya perlu membunuhku.
30
00:02:21,891 --> 00:02:24,144
ORGAN MANUSIA
UNTUK TRANSPLANTASI
31
00:02:42,370 --> 00:02:44,289
BANK DARAH
32
00:02:46,416 --> 00:02:48,376
- Apa dia di sana?
- Ya.
33
00:02:48,376 --> 00:02:49,294
Sudah siap.
34
00:02:57,635 --> 00:02:59,220
BUNGALOW SALT-AIR VACATION
35
00:03:04,601 --> 00:03:05,643
Darahi tanganku.
36
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Ya. Baik.
37
00:03:08,730 --> 00:03:12,525
Ini akan memperlambat jantungmu
agar dia pikir kau sudah mati.
38
00:03:12,525 --> 00:03:14,736
Tapi seharusnya akan memudar.
39
00:03:14,736 --> 00:03:16,070
Tunggu, "seharusnya"?
40
00:03:17,155 --> 00:03:19,032
Itu bagus sekali.
41
00:03:24,621 --> 00:03:25,788
Tembakkan dua kali.
42
00:03:25,788 --> 00:03:28,082
Begitu kau melihatnya masuk ke sini,
43
00:03:28,082 --> 00:03:31,127
bunyikan sirene dan bawa ambulans kemari
44
00:03:31,127 --> 00:03:33,463
sebelum polisi datang. Menger...
45
00:03:33,463 --> 00:03:34,881
Aku suka pakai sirene.
46
00:03:36,966 --> 00:03:38,426
Baguslah.
47
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
Apa-apaan?
48
00:04:37,527 --> 00:04:38,736
Apa...
49
00:04:51,207 --> 00:04:54,711
Sial. Tidak, Jason. Bangun.
50
00:05:00,800 --> 00:05:02,385
MOTEL PALM'S
51
00:05:20,361 --> 00:05:22,155
- Hei.
- Nanti kutelepon lagi.
52
00:05:25,825 --> 00:05:27,785
Aku pakai minibar.
53
00:05:27,785 --> 00:05:29,120
Maaf.
54
00:05:32,498 --> 00:05:34,250
Apa yang terjadi dengan rencanamu?
55
00:05:34,250 --> 00:05:35,710
Florida terjadi.
56
00:05:36,669 --> 00:05:40,923
Meski bentuknya seperti penis lemas,
tempat ini bisa menghancurkan orang.
57
00:05:41,758 --> 00:05:44,802
Kau susah-susah membuatku percaya
kau sudah mati.
58
00:05:49,474 --> 00:05:50,725
Kenapa kemari?
59
00:05:50,725 --> 00:05:53,478
Karena ada bajingan
yang ambil uang dan ponselku.
60
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
Dan karena jumlah temanku di sini
hanya satu.
61
00:05:59,358 --> 00:06:03,446
Tapi jika kau hitung aku,
jumlahnya tampak tinggi.
62
00:06:04,864 --> 00:06:06,783
Kau tak senang melihatku, Mike?
63
00:06:09,077 --> 00:06:09,911
Ya.
64
00:06:12,705 --> 00:06:13,664
Mungkin sedikit.
65
00:06:14,874 --> 00:06:17,210
Karena sekarang aku bisa
serahkan kau ke Moss.
66
00:06:17,210 --> 00:06:18,377
Bangun.
67
00:06:21,631 --> 00:06:24,884
Moss. Dia akan senang
dengar kau pulih kembali.
68
00:06:24,884 --> 00:06:27,303
Ya, tapi kau tak akan beri tahu dia.
69
00:06:27,303 --> 00:06:30,848
Karena jika kau bawa aku kembali,
aku akan mati sungguhan.
70
00:06:31,349 --> 00:06:32,517
Itu bukan kau.
71
00:06:34,018 --> 00:06:36,312
Kalau begitu kita berdua payah
menilai orang.
72
00:06:36,312 --> 00:06:37,522
Tetap di sana.
73
00:06:37,522 --> 00:06:39,107
"Tetap di sana."
74
00:06:39,107 --> 00:06:41,275
Memang bisa ke mana, SeaWorld?
75
00:06:41,859 --> 00:06:43,111
Hei, Moss.
76
00:06:43,111 --> 00:06:44,362
Apa dia benar-benar mati?
77
00:06:47,865 --> 00:06:48,783
Mike!
78
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
Ya.
79
00:06:54,330 --> 00:06:56,165
Ya, Moss, dia benar-benar mati.
80
00:07:00,461 --> 00:07:01,295
Baiklah.
81
00:07:02,338 --> 00:07:03,297
Kembalilah.
82
00:07:03,798 --> 00:07:04,632
Apa?
83
00:07:05,258 --> 00:07:06,551
Kembalilah ke Philadelphia.
84
00:07:06,551 --> 00:07:07,760
Tidak.
85
00:07:07,760 --> 00:07:09,178
Jangan mulai.
86
00:07:09,846 --> 00:07:11,347
Moss, kita sudah sepakat.
87
00:07:11,347 --> 00:07:12,974
Aku temukan Delly, aku keluar.
88
00:07:14,225 --> 00:07:15,852
Pernah ke rumahku, Mike?
89
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
Ya, Moss. Kenapa?
90
00:07:18,938 --> 00:07:21,649
Pernah lihat kolam berisi ikan?
91
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
Kolam ikan koi.
92
00:07:23,776 --> 00:07:26,696
Aku punya kenalan, Rico,
dia jual ikan itu ke aku.
93
00:07:26,696 --> 00:07:31,993
Jika aku buat kesepakatan dengan Rico
lalu dia bawa ikan mati,
94
00:07:32,994 --> 00:07:34,162
pikirmu aku akan bayar?
95
00:07:35,079 --> 00:07:38,166
- Moss.
- Jadi, kembalilah ke sini!
96
00:07:55,099 --> 00:07:57,101
Selamat, kau sudah mati.
97
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Selamat datang di akhirat.
98
00:07:59,562 --> 00:08:00,688
Terima kasih.
99
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
Aku tahu di sini panas,
tapi kelembapannya gila.
100
00:08:03,900 --> 00:08:05,234
Kau boleh pergi.
101
00:08:05,234 --> 00:08:06,444
Jadi, pergilah.
102
00:08:06,444 --> 00:08:07,862
Itu yang kau inginkan?
103
00:08:08,696 --> 00:08:09,906
Ingin aku pergi?
104
00:08:12,658 --> 00:08:14,368
Keinginanku tidak penting.
105
00:08:16,370 --> 00:08:17,663
Penting sedikit.
106
00:08:27,215 --> 00:08:28,883
Dapat koin itu dari mana?
107
00:08:32,136 --> 00:08:34,472
Moss, dengarkan aku.
108
00:08:36,057 --> 00:08:37,433
Pada tahun 1715...
109
00:08:37,433 --> 00:08:38,643
Aku sudah bosan.
110
00:08:38,643 --> 00:08:41,145
...Armada Spanyol tenggelam
dan satu kapal tenggelam.
111
00:08:41,145 --> 00:08:43,814
Aku dengar dari seorang pria di pertemuan.
112
00:08:43,814 --> 00:08:45,816
Dia bilang itu mungkin di Florida Pusat,
113
00:08:45,816 --> 00:08:49,570
- jadi, aku ke sana dan menemukannya.
- Andai aku punya anjing.
114
00:08:49,570 --> 00:08:51,072
- Apa?
- Anjing.
115
00:08:51,072 --> 00:08:52,907
Empat anjing besar.
116
00:08:52,907 --> 00:08:55,785
Aku akan membawamu ke belakang
dan jadikan kau makanan mereka.
117
00:08:55,785 --> 00:08:57,078
Sumpah.
118
00:08:57,078 --> 00:08:59,080
Tapi aku alergi anjing
119
00:08:59,080 --> 00:09:02,833
dan tak bisa bayangkan
makankan kau ke kawanan pudel.
120
00:09:06,254 --> 00:09:07,171
Lanjutkan.
121
00:09:08,214 --> 00:09:10,508
Kau boleh bicara lima kata lagi,
lalu kubunuh.
122
00:09:11,092 --> 00:09:12,301
Pilih dengan bijak.
123
00:09:13,261 --> 00:09:16,430
Seratus juta dolar.
124
00:09:19,642 --> 00:09:20,810
Kira-kira.
125
00:09:21,644 --> 00:09:22,478
Di mana?
126
00:09:23,229 --> 00:09:24,939
Florida Pusat.
127
00:09:26,357 --> 00:09:28,067
Katanya di Orlando,
128
00:09:28,067 --> 00:09:31,320
di truk Penske di jalan Lake dan Colonial.
129
00:09:31,320 --> 00:09:34,615
Moss suruh orang memeriksanya
dan dia bilang tak ada.
130
00:09:35,199 --> 00:09:37,118
Jadi, aku kemari memeriksa juga.
131
00:09:37,743 --> 00:09:38,578
Tidak ada.
132
00:09:38,578 --> 00:09:44,292
Tapi kupikir jika bisa temukan perahu Gil,
mungkin ada petunjuk
133
00:09:44,292 --> 00:09:46,544
atau bahkan emas itu sendiri.
134
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
Aku pertaruhkan semua.
135
00:09:49,922 --> 00:09:52,174
Aku tak punya apa-apa lagi.
136
00:09:54,719 --> 00:09:56,846
Lagi pula,
aku harus periksa kapal Gil sendiri.
137
00:09:56,846 --> 00:09:58,264
Aku janji pada teman.
138
00:09:59,765 --> 00:10:01,392
Kau tahu di mana perahunya?
139
00:10:03,060 --> 00:10:04,186
Kita pergi ke sana.
140
00:10:04,604 --> 00:10:07,481
Jika tak ada isinya,
kau bisa buat rencana lain.
141
00:10:12,194 --> 00:10:13,404
Bagaimana malam ini?
142
00:10:15,364 --> 00:10:17,116
Apa maksudmu? Marina sudah tutup.
143
00:10:17,116 --> 00:10:18,576
Bukan.
144
00:10:18,576 --> 00:10:21,370
Bagaimana dengan malam ini?
145
00:10:23,039 --> 00:10:27,335
Kecuali kau ingin aku sewa kamar sendiri,
tapi kau harus pinjami aku delapan dolar.
146
00:10:31,547 --> 00:10:33,299
Kita tak akan melakukannya lagi.
147
00:10:34,342 --> 00:10:35,259
Begitukah?
148
00:10:35,259 --> 00:10:36,177
Ya.
149
00:10:37,887 --> 00:10:40,598
Kau suka membaca. Tahu Orfeus?
150
00:10:40,598 --> 00:10:41,557
Ya.
151
00:10:42,767 --> 00:10:45,436
Dia dikirim untuk bawa
kekasihnya kembali dari neraka.
152
00:10:46,020 --> 00:10:49,315
Satu-satunya aturan adalah Orfeus
dilarang melihatnya sebelum keluar.
153
00:10:51,359 --> 00:10:53,069
Dan dia hampir berhasil.
154
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
Hampir.
155
00:10:58,115 --> 00:10:59,367
Tapi dia ragu.
156
00:11:00,951 --> 00:11:02,203
Dia tak bisa tahan.
157
00:11:04,038 --> 00:11:05,164
Dia melihatnya.
158
00:11:06,332 --> 00:11:08,459
Maka kekasihnya di neraka selamanya.
159
00:11:10,044 --> 00:11:11,879
Selamat datang di neraka, Mike.
160
00:11:18,469 --> 00:11:19,887
Aku tak akan di sini lama.
161
00:11:41,075 --> 00:11:42,660
Pada pukul 22.00,
162
00:11:42,660 --> 00:11:47,415
{\an8}akan ada laporan tentang perampokan
toko miras di Kissimmee
163
00:11:47,415 --> 00:11:48,999
{\an8}yang berakhir sangat buruk.
164
00:11:48,999 --> 00:11:53,045
{\an8}Pria yang mengancam sang pemilik
dengan granat Perang Dunia II
165
00:11:53,045 --> 00:11:55,005
{\an8}dapat lebih dari yang dia harapkan.
166
00:11:55,005 --> 00:11:57,508
Kau salah pilih toko, Berengsek!
167
00:11:57,508 --> 00:11:58,884
Aku akan lempar ini padamu!
168
00:11:58,884 --> 00:12:01,011
- Dasar bedebah kecil!
- Persetan kau!
169
00:12:01,011 --> 00:12:05,224
{\an8}- Kupotong kemaluanmu!
- Persetan kau! Tidak, Jalang!
170
00:12:07,601 --> 00:12:08,936
{\an8}Sialan!
171
00:12:08,936 --> 00:12:10,938
{\an8}Apa kata pepatah, Kaitlin?
172
00:12:10,938 --> 00:12:13,107
{\an8}"Jangan pernah bawa pedang
ke perang granat?"
173
00:12:19,071 --> 00:12:20,739
Astaga. Sial.
174
00:12:38,466 --> 00:12:39,467
Iris.
175
00:12:40,176 --> 00:12:41,510
Pembunuhan Gil Franco?
176
00:12:42,970 --> 00:12:46,056
Moss Yankov punya alibi.
Ulang tahun pacarnya.
177
00:12:46,056 --> 00:12:49,351
- Namanya?
- Delly West dari Chicago. Bukan kriminal.
178
00:12:49,351 --> 00:12:50,478
Delly?
179
00:12:50,478 --> 00:12:52,688
Apa kependekan dari Delilah?
180
00:12:52,688 --> 00:12:54,398
- Entahlah.
- Adele?
181
00:12:54,398 --> 00:12:56,484
Di mana Moss setelah makan malam?
182
00:12:56,484 --> 00:12:58,694
Begitu kami temukan Delly, kuberi tahu.
183
00:12:59,528 --> 00:13:00,779
Mungkin Delgado.
184
00:13:01,780 --> 00:13:02,656
Bu?
185
00:13:04,492 --> 00:13:06,702
Di Akademi, orang memanggilku Delly.
186
00:13:07,453 --> 00:13:08,746
Kuhentikan itu.
187
00:13:11,832 --> 00:13:13,417
Baiklah.
188
00:13:38,776 --> 00:13:42,863
Ultimate Extreme rasa vanila ukuran medium
tambah karamel.
189
00:13:43,364 --> 00:13:44,448
Terima kasih.
190
00:13:49,870 --> 00:13:51,413
Ayahku pasti suka di sini.
191
00:13:52,998 --> 00:13:54,416
Dia sudah tiada?
192
00:13:57,127 --> 00:13:58,295
Ayahmu masih hidup?
193
00:14:00,339 --> 00:14:01,257
Di Florida.
194
00:14:01,257 --> 00:14:03,384
Jadi, ya dan tidak.
195
00:14:04,718 --> 00:14:06,804
Sepertinya tempat yang bagus
untuk pensiun.
196
00:14:08,180 --> 00:14:10,224
Tidak bisa pensiun dari kejahatan.
197
00:14:12,685 --> 00:14:13,561
Kejahatan?
198
00:14:14,603 --> 00:14:15,854
Dia bukan orang baik.
199
00:14:16,981 --> 00:14:20,776
Ayahku selalu bicarakan tempat ini
seperti hadiah surgawi.
200
00:14:21,610 --> 00:14:24,572
"Jika nilaimu bagus,
kami akan ajak ke Florida.
201
00:14:24,572 --> 00:14:27,074
Jika bisnis tahun ini bagus,
kita ke Florida, Nak."
202
00:14:28,617 --> 00:14:31,579
Di benakku, ini jadi negeri ajaib.
203
00:14:32,121 --> 00:14:34,415
Ada harta karun, makhluk eksotis.
204
00:14:34,415 --> 00:14:38,168
Aku bahkan pernah baca
sirkus liburan musim dingin di sini.
205
00:14:38,168 --> 00:14:39,879
Kurasa mereka tak pernah pergi.
206
00:14:39,879 --> 00:14:43,048
Ya, mungkin ada makhluk eksotis,
207
00:14:43,716 --> 00:14:45,342
tapi tak ada harta karun.
208
00:14:47,052 --> 00:14:48,304
Ada.
209
00:14:49,138 --> 00:14:51,348
Orang-orang sering menemukan sesuatu.
210
00:14:51,724 --> 00:14:53,058
Bukan harta karun Gil.
211
00:14:55,561 --> 00:14:59,231
Kau lebih mungkin menemukan
putri duyung daripada emas itu.
212
00:15:01,150 --> 00:15:03,861
- Kuantar ke perahunya, lihat saja.
- Kau yang "lihat saja".
213
00:15:03,861 --> 00:15:05,905
Dan aku percaya ada putri duyung.
214
00:15:06,947 --> 00:15:07,948
Tentu saja.
215
00:15:22,046 --> 00:15:23,505
Astaga, itu tak enak!
216
00:15:27,217 --> 00:15:29,887
Kau biarkan Jay Cobb
pakai kapalmu lagi, ya?
217
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Aku tetangga baik. Yang penting
dia kembalikan dengan tangki penuh.
218
00:15:33,349 --> 00:15:35,768
Dan persenan pendapatannya?
219
00:15:35,768 --> 00:15:39,855
Terserah bagaimana
dia ingin berterima kasih.
220
00:15:40,564 --> 00:15:42,232
Di mana putramu?
221
00:15:43,233 --> 00:15:44,109
Entahlah.
222
00:15:45,152 --> 00:15:46,111
Mungkin sudah pergi.
223
00:15:46,111 --> 00:15:47,446
Aku turut prihatin.
224
00:15:48,197 --> 00:15:49,198
Kau agak...
225
00:15:49,740 --> 00:15:51,700
senang sejak dia datang.
226
00:16:03,754 --> 00:16:04,797
Opsir Boone.
227
00:16:06,090 --> 00:16:07,841
- Ada yang bisa kubantu?
- Mungkin.
228
00:16:08,842 --> 00:16:10,761
Di mana kau tiga malam lalu?
229
00:16:13,514 --> 00:16:17,476
Di sini, menikmati kemewahan Motel Palm's.
230
00:16:19,603 --> 00:16:20,771
Jika kuperiksa,
231
00:16:21,438 --> 00:16:23,273
apa yang akan diceritakan kamera itu?
232
00:16:25,109 --> 00:16:28,904
Mungkin kisah sedih tentang tak ada
yang peduli mencolokkan dia.
233
00:16:32,449 --> 00:16:33,951
Aku juga punya cerita.
234
00:16:35,285 --> 00:16:37,913
Tentang bagaimana aku
menyelidiki seorang wanita untukmu.
235
00:16:37,913 --> 00:16:41,083
Lalu seorang wanita
dengan deskripsi yang sama
236
00:16:41,083 --> 00:16:44,795
- dibawa keluar mati dari bungalo...
- Mike!
237
00:16:44,795 --> 00:16:46,005
- Setelah...
- Ayo.
238
00:16:47,256 --> 00:16:48,382
Ayo, Mike.
239
00:16:49,299 --> 00:16:50,426
Maaf, Opsir.
240
00:16:50,426 --> 00:16:54,680
Dia janji akan ajak aku makan bubur jagung
yang terkenal.
241
00:16:54,680 --> 00:16:58,392
Ingat cerita sampai mana.
Aku ingin dengar sisanya.
242
00:17:11,155 --> 00:17:13,073
Benjamin, dia harus diusir.
243
00:17:13,782 --> 00:17:14,616
Siapa?
244
00:17:14,950 --> 00:17:16,326
Mike lagi?
245
00:17:16,910 --> 00:17:18,370
Dia pria baik.
246
00:17:18,370 --> 00:17:19,288
Pria baik?
247
00:17:19,288 --> 00:17:23,667
Semalam aku dengar pria baik itu
bicarakan soal gadis yang mati.
248
00:17:23,667 --> 00:17:26,503
Lalu polisi datang ke sini
untuk menanyai dia.
249
00:17:26,503 --> 00:17:27,963
Itu tak melibatkan kita.
250
00:17:27,963 --> 00:17:29,465
Dia pelanggan yang membayar.
251
00:17:29,465 --> 00:17:32,468
Dan kita harus fokus
pada hadiah kita sendiri.
252
00:17:33,510 --> 00:17:35,387
Masalahnya bukan masalah kita.
253
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
Ya, Benjamin.
254
00:17:40,517 --> 00:17:42,436
Tapi berapa lama
sebelum jadi masalah kita?
255
00:17:45,773 --> 00:17:46,774
PAMERAN SENAPAN
256
00:17:46,774 --> 00:17:48,150
Aku bawa uang tunai.
257
00:17:48,150 --> 00:17:49,943
Uang sah Amerika Serikat
258
00:17:49,943 --> 00:17:52,529
tapi kau tak mau jual senjatamu ke aku?
259
00:17:52,529 --> 00:17:56,033
Aku mau jual, tapi kau tak boleh
bawa keluar.
260
00:17:56,033 --> 00:17:58,077
- Aku bisa kirim...
- Kirim ke rumahku.
261
00:17:58,077 --> 00:18:00,496
Itu kata semua orang di sini.
262
00:18:00,496 --> 00:18:02,289
Jadi mulailah pikir itu bukan bohong.
263
00:18:02,289 --> 00:18:04,249
Sial. Bagaimana mungkin aku temukan
264
00:18:04,249 --> 00:18:07,086
satu-satunya pameran senjata
yang taat hukum di Amerika?
265
00:18:07,086 --> 00:18:08,462
Ini Florida!
266
00:18:08,462 --> 00:18:10,339
Bentuknya seperti pistol.
267
00:18:10,339 --> 00:18:13,550
Jalan ke kotak surat saja
bisa tersandung tiga pistol.
268
00:18:13,550 --> 00:18:15,719
Tapi kalian tak mau jual ke polisi?
269
00:18:22,351 --> 00:18:23,811
Selamat siang, Pak Polisi.
270
00:18:26,522 --> 00:18:27,523
Pak.
271
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
Apa?
272
00:18:36,532 --> 00:18:37,533
Mau beli?
273
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
Ini Mike. Tinggalkan pesan.
274
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Hei, Mike.
275
00:18:46,166 --> 00:18:48,043
Kaitlin Fox lagi.
276
00:18:48,043 --> 00:18:50,838
Aku tak biasa pria
tak telepon aku kembali. Bercanda.
277
00:18:50,838 --> 00:18:53,215
Aku ingin tahu apa kau dapat
rekaman ambulans
278
00:18:53,215 --> 00:18:54,883
lalu bicarakan kisah itu?
279
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
Semoga kau menghindari masalah. Dah.
280
00:19:03,308 --> 00:19:04,852
- Ada sesuatu?
- Tidak.
281
00:19:04,852 --> 00:19:07,187
Hanya banyak tempat senapan otomatis.
282
00:19:08,772 --> 00:19:10,816
Mungkin emasnya ada di kotaknya.
283
00:19:10,816 --> 00:19:12,860
Atau mungkin memang tak ada.
284
00:19:12,860 --> 00:19:14,278
Atau dia selundupkan senjata.
285
00:19:14,736 --> 00:19:15,612
Pasti ada.
286
00:19:15,612 --> 00:19:16,947
Kau tak mendengarnya.
287
00:19:16,947 --> 00:19:19,158
Aku pernah jadi dia, Delly.
288
00:19:19,741 --> 00:19:22,578
Penjudi berani mengatakan apa pun
untuk selamatkan diri.
289
00:19:26,123 --> 00:19:27,082
Baiklah.
290
00:19:33,380 --> 00:19:34,590
Mau ke mana?
291
00:19:35,674 --> 00:19:36,717
Menyelamatkanmu.
292
00:19:37,801 --> 00:19:38,635
Apa?
293
00:19:40,262 --> 00:19:41,138
Serius?
294
00:19:41,138 --> 00:19:42,139
Ya.
295
00:19:42,514 --> 00:19:44,933
Hei, aku butuh kunci kapal kakakku.
296
00:19:44,933 --> 00:19:46,018
Gil Franco.
297
00:19:46,018 --> 00:19:48,270
Tidak bisa. Kau bukan pemiliknya.
298
00:19:48,270 --> 00:19:51,190
Ya, tapi kakak kandungku pemiliknya
dan dia sudah meninggal.
299
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Sayang sekali.
300
00:19:56,737 --> 00:19:58,280
Boleh minta kuncinya?
301
00:19:58,280 --> 00:19:59,489
Aku sedang buru-buru.
302
00:20:03,076 --> 00:20:05,412
Mungkin sebaiknya kau buru-buru pergi.
303
00:20:10,125 --> 00:20:11,251
Ya, maaf.
304
00:20:11,752 --> 00:20:12,669
Aku salah.
305
00:20:13,337 --> 00:20:14,796
Kita ulangi lagi, ya?
306
00:20:16,882 --> 00:20:18,967
- Hei!
- Tarik ucapanmu.
307
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
Apa-apaan?
308
00:20:20,469 --> 00:20:22,137
Tarik ucapanmu, berikan kuncinya.
309
00:20:22,137 --> 00:20:23,138
Tarik ucapanmu.
310
00:20:23,138 --> 00:20:25,182
Baiklah, kutarik. Astaga.
311
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
Sialan, Bung!
312
00:20:31,897 --> 00:20:33,398
Jika beri tahu orang aku di sini
313
00:20:33,398 --> 00:20:36,944
kulaporkan soal kebun ganjamu di belakang.
314
00:20:38,946 --> 00:20:40,364
Ada sekitar 50 tanaman?
315
00:20:41,740 --> 00:20:44,451
Pergilah ke kantor kepala dahaga
dan ambilkan kuncinya.
316
00:20:46,787 --> 00:20:48,664
Yang benar "kepala dermaga".
317
00:20:55,212 --> 00:20:57,673
Baik, perhatikan.
318
00:20:59,174 --> 00:21:00,634
Nyalakan seperti mobil.
319
00:21:00,634 --> 00:21:03,679
Gas di sini, ke depan, maju.
Ke belakang, mundur.
320
00:21:03,679 --> 00:21:06,974
- Tunggu, apa?
- Matikan GPS agar kau tak bisa dilacak.
321
00:21:06,974 --> 00:21:08,934
Kenapa kau beri tahu aku ini?
322
00:21:08,934 --> 00:21:12,104
Karena Moss akan mulai tanya
tentang hal yang tak bisa kujawab,
323
00:21:12,104 --> 00:21:14,022
kau harus pergi dari sini.
324
00:21:14,022 --> 00:21:17,025
Di laut, kiri ke Kanada,
kanan ke Amerika Selatan.
325
00:21:17,025 --> 00:21:19,945
- Tak masalah, pergilah ke mana pun.
- Aku tak mau pergi.
326
00:21:19,945 --> 00:21:23,448
Jangan sia-siakan hidupmu
mencari sesuatu yang tidak ada.
327
00:21:23,448 --> 00:21:26,535
Tidak, Bodoh. Aku tak mau pergi tanpamu.
328
00:21:37,045 --> 00:21:40,465
Omong kosong.
Kau pergi ke Florida tanpa memberitahuku.
329
00:21:40,465 --> 00:21:41,925
Aku mengajakmu kabur.
330
00:21:42,467 --> 00:21:43,510
Cari jalan raya.
331
00:21:43,510 --> 00:21:46,013
Aku menggunakan kata-kata itu, Mike.
332
00:21:47,389 --> 00:21:48,890
Kukira kita hanya bicara.
333
00:21:54,771 --> 00:21:56,440
Kurasa begitu. Baiklah.
334
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
Baiklah.
335
00:22:03,947 --> 00:22:07,659
Aku tak melakukan semua ini
untuk bekerja di IHOP di Venezuela.
336
00:22:08,327 --> 00:22:11,163
Aku akan tetap di sini
dan mencari truk itu.
337
00:22:27,471 --> 00:22:29,514
HUBUNGI AKU
SOAL AMBULANS DAN TEKNISI MEDIS.
338
00:22:29,514 --> 00:22:30,766
Kau sedang apa?
339
00:22:37,397 --> 00:22:38,273
Hei, Moss.
340
00:22:39,316 --> 00:22:41,902
Dengar, aku berpikir, kau mengalami syok.
341
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Saat efeknya hilang,
342
00:22:42,903 --> 00:22:45,280
kau akan ingin tahu pembunuh Delly.
343
00:22:45,781 --> 00:22:46,740
Lanjutkan.
344
00:22:47,949 --> 00:22:49,451
Bagaimana jika itu pesan?
345
00:22:49,451 --> 00:22:51,411
Pesan macam apa?
346
00:22:51,411 --> 00:22:54,873
Kepadamu, mengatakan kau bukan ayahmu.
347
00:22:58,293 --> 00:23:00,170
"Kami tak takut kepadamu."
348
00:23:02,422 --> 00:23:04,091
Mereka sebaiknya takut.
349
00:23:04,841 --> 00:23:06,885
Aku tahu. Jadi, kesepakatan baru.
350
00:23:07,719 --> 00:23:09,805
Aku tetap di sini, cari tahu pelakunya,
351
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
lalu aku pergi selamanya.
352
00:23:15,894 --> 00:23:19,731
Kau menimbang utangku
dengan mencari tahu siapa pembunuhnya.
353
00:23:19,731 --> 00:23:20,982
Diam!
354
00:23:20,982 --> 00:23:22,317
Aku sedang berpikir.
355
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
Baiklah.
356
00:23:24,653 --> 00:23:25,654
Temukan pria itu.
357
00:23:25,654 --> 00:23:28,782
Mike, bawa mereka kepadaku untuk kuurus.
358
00:23:29,741 --> 00:23:30,826
Lalu kita impas.
359
00:23:33,787 --> 00:23:34,621
Atau wanita.
360
00:23:35,497 --> 00:23:36,581
Apa?
361
00:23:37,249 --> 00:23:39,251
Mungkin pembunuhnya wanita.
362
00:23:39,918 --> 00:23:43,547
Peran gender tradisional
dipertimbangkan ulang di banyak area.
363
00:23:48,760 --> 00:23:51,972
Bu, berapa lama lagi sampai di Gatorland?
364
00:23:51,972 --> 00:23:54,516
Kami boleh naik zip line? Kumohon?
365
00:23:54,516 --> 00:23:55,851
Tidak.
366
00:23:55,851 --> 00:23:58,770
Itu bisa saja dibangun oleh pencandu.
367
00:23:58,770 --> 00:24:00,772
Kalau harus melintasi kolam aligator,
368
00:24:00,772 --> 00:24:02,566
kita tak akan naik wahana itu.
369
00:24:06,153 --> 00:24:06,987
Astaga.
370
00:24:06,987 --> 00:24:09,030
Ayah melanggar hukum?
371
00:24:10,574 --> 00:24:12,325
Ayah tidak melanggar hukum.
372
00:24:12,325 --> 00:24:13,785
Ayah adalah hukum.
373
00:24:19,833 --> 00:24:20,917
Santai saja.
374
00:24:20,917 --> 00:24:22,169
Baiklah.
375
00:24:25,755 --> 00:24:26,840
Selamat pagi, Pak.
376
00:24:26,840 --> 00:24:28,049
Apa ada masalah?
377
00:24:28,049 --> 00:24:29,801
SIM dan STNK.
378
00:24:31,136 --> 00:24:33,388
Pasti aku agak mengebut, ya?
379
00:24:33,388 --> 00:24:34,598
Maaf soal itu.
380
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
Anak-anak tak sabar ke Gatorland.
381
00:24:36,850 --> 00:24:37,851
Pernah ke sana?
382
00:24:38,310 --> 00:24:40,270
Ayahku bosmu.
383
00:24:40,270 --> 00:24:41,688
Olivia, duduklah.
384
00:24:43,732 --> 00:24:45,233
JOHN KETCHER
WAKIL SHERIFF
385
00:24:45,233 --> 00:24:46,234
Wakil Sheriff.
386
00:24:46,985 --> 00:24:48,069
Durham County.
387
00:24:48,528 --> 00:24:51,364
Aku punya teman
di patroli jalan raya di sana.
388
00:24:51,364 --> 00:24:54,242
Pekerjaan paling berbahaya untuk polisi.
389
00:24:54,242 --> 00:24:56,036
Aku menghormati pekerjaanmu.
390
00:24:58,205 --> 00:24:59,080
STNK.
391
00:25:01,208 --> 00:25:03,543
Maaf, tak ada di sini. Ada di mana?
392
00:25:03,543 --> 00:25:06,421
Ini mobil sewaan, jadi,
mana aku tahu. Ya, 'kan?
393
00:25:06,421 --> 00:25:07,339
Benar.
394
00:25:08,506 --> 00:25:09,341
Tunggu.
395
00:25:10,508 --> 00:25:12,260
Kau bercanda?
396
00:25:14,095 --> 00:25:15,889
Bungkuk, lebarkan pantat.
397
00:25:19,184 --> 00:25:20,977
Bungkuk, lebarkan pantat.
398
00:25:22,520 --> 00:25:24,356
Bungkuk, lebarkan pantat.
399
00:25:26,775 --> 00:25:28,568
Bungkuk, lebarkan pantat.
400
00:25:30,445 --> 00:25:31,404
Sial.
401
00:25:31,404 --> 00:25:33,323
Ada ulasan Yelp baru. Kau lihat?
402
00:25:33,323 --> 00:25:34,908
Aku tak baca ulasan Yelp.
403
00:25:34,908 --> 00:25:37,160
Harusnya polisi tak boleh diulas di Yelp.
404
00:25:37,160 --> 00:25:39,537
- Mana lampu forensiknya?
- Untuk apa?
405
00:25:39,537 --> 00:25:41,331
Lab harus memeriksa darahnya.
406
00:25:41,331 --> 00:25:44,334
Aku ingin ke TKP dan lihat apa
aku bisa dapatkan
407
00:25:44,334 --> 00:25:45,669
lebih banyak cairan.
408
00:25:47,295 --> 00:25:49,256
Di mana semprotan luminol?
409
00:25:49,256 --> 00:25:50,507
Oh, salahku.
410
00:25:50,507 --> 00:25:54,135
Kukira itu pembersih layar komputer,
kupakai semuanya.
411
00:25:54,135 --> 00:25:56,721
- Mau kubelikan lagi?
- Tidak.
412
00:25:56,721 --> 00:25:58,765
Aku berusaha, sungguh,
413
00:25:58,765 --> 00:26:02,644
untuk menghentikan pendarahan
dari luka menganga kota ini.
414
00:26:02,644 --> 00:26:04,521
Tapi sudahlah.
415
00:26:04,521 --> 00:26:07,440
Semua orang di tempat ini
bisa saling membunuh,
416
00:26:07,440 --> 00:26:09,442
kita tak akan tangkap mereka lagi.
417
00:26:17,826 --> 00:26:18,910
Ayolah.
418
00:26:19,703 --> 00:26:21,788
Hai, ini Mike. Tinggalkan pesan.
419
00:26:21,788 --> 00:26:23,873
Mike, ini aku.
420
00:26:24,749 --> 00:26:28,003
Hanya ingin tahu apa yang terjadi
dengan hidupku.
421
00:26:29,337 --> 00:26:31,840
Aku tak tahu pistol itu
senjata pembunuhan.
422
00:26:31,840 --> 00:26:35,051
Kau pikir aku khusus
beli senjata pembunuhan?
423
00:26:35,051 --> 00:26:38,763
{\an8}Kita tak bisa terus bayar hotel
dan menitipkan anjing itu mahal.
424
00:26:38,763 --> 00:26:40,765
{\an8}Kita juga harus cari pengacara.
425
00:26:40,765 --> 00:26:41,766
{\an8}Entah...
426
00:26:42,892 --> 00:26:47,230
{\an8}Tunggu, Sayang. Tunggu, apa katamu?
427
00:26:48,523 --> 00:26:50,483
Telepon ini rusak.
428
00:26:50,483 --> 00:26:52,402
Layar sentuh. Nyalakan pengeras suara.
429
00:26:54,321 --> 00:26:57,907
{\an8}Kubilang teganya mereka lakukan ini?
Kau polisi berjasa.
430
00:26:57,907 --> 00:27:00,618
{\an8}Kau penjarakan ratusan penjahat.
431
00:27:06,916 --> 00:27:07,834
{\an8}Sial!
432
00:27:07,834 --> 00:27:09,336
Sialan!
433
00:27:11,004 --> 00:27:12,088
Sial!
434
00:27:12,839 --> 00:27:15,008
Tidak.
435
00:27:15,008 --> 00:27:16,551
Sial!
436
00:27:18,219 --> 00:27:19,346
Sial!
437
00:27:25,894 --> 00:27:27,103
Iris, hei.
438
00:27:27,479 --> 00:27:29,022
Kau kenal Delly West?
439
00:27:29,898 --> 00:27:31,649
Ya. Pacar Moss, kenapa?
440
00:27:32,942 --> 00:27:35,445
Dia alibi Moss di malam
pembunuhan Gil Franco.
441
00:27:35,445 --> 00:27:37,113
Mereka pergi makan malam saat itu?
442
00:27:38,865 --> 00:27:39,699
Ya.
443
00:27:42,327 --> 00:27:44,162
Dia bersama Moss semalaman?
444
00:27:48,083 --> 00:27:48,917
Ya.
445
00:27:49,751 --> 00:27:50,585
Benar.
446
00:27:50,585 --> 00:27:52,379
Tahu Delly di mana?
447
00:27:53,505 --> 00:27:54,422
Tidak.
448
00:27:54,964 --> 00:27:56,800
Berapa banyak yang kau tahu tentang dia?
449
00:27:57,258 --> 00:27:58,968
Tak tahu apa-apa. Sungguh.
450
00:28:00,220 --> 00:28:02,180
Mike, berapa utangmu kepada Moss?
451
00:28:03,515 --> 00:28:05,100
Aku sedang melunasinya.
452
00:28:05,100 --> 00:28:06,351
Hampir selesai.
453
00:28:07,143 --> 00:28:08,645
Meski kau buat aku marah,
454
00:28:08,645 --> 00:28:11,147
aku tak mau melihatmu dimutilasi.
455
00:28:11,773 --> 00:28:13,691
Sampai jumpa. Aku harus pergi.
456
00:28:24,744 --> 00:28:25,703
Michael!
457
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
Hei.
458
00:28:57,485 --> 00:28:58,945
Bagus!
459
00:29:01,990 --> 00:29:02,824
Sial!
460
00:29:03,742 --> 00:29:04,576
Sial.
461
00:29:14,043 --> 00:29:15,086
Ya!
462
00:29:15,670 --> 00:29:16,504
Ya.
463
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
- Mau lihat toiletku?
- Dia tak mau lihat toiletmu.
464
00:29:21,885 --> 00:29:25,263
Dia pasti ingin lihat yang ini.
Toilet otomatis dari Jepang.
465
00:29:25,263 --> 00:29:28,600
Aku dapat murah dari mandor di proyekku,
466
00:29:28,600 --> 00:29:30,310
dia pesan terlalu banyak.
467
00:29:30,935 --> 00:29:31,895
Sangat menarik.
468
00:29:31,895 --> 00:29:33,480
Kursi pemanas, jet air...
469
00:29:33,480 --> 00:29:36,065
Boleh bicara sebentar dengan adikku?
470
00:29:37,150 --> 00:29:38,568
Alexa, siram.
471
00:29:39,527 --> 00:29:40,779
Deacon, aku serius.
472
00:29:44,824 --> 00:29:47,076
Aku butuh bantuanmu.
473
00:29:47,076 --> 00:29:49,871
Ada seorang pria di UGD Coronado.
474
00:29:49,871 --> 00:29:52,081
Dia Teknisi Medis. Masuk berita.
475
00:29:52,665 --> 00:29:54,751
Tolong periksa statusnya.
476
00:29:55,418 --> 00:29:57,629
Apa ini tentang wanita yang kau cari?
477
00:29:58,463 --> 00:30:01,257
Dia koma, tapi mungkin tahu
di mana wanita itu.
478
00:30:01,257 --> 00:30:03,593
Jika dia akan bangun, aku bisa tanya dia.
479
00:30:03,593 --> 00:30:05,011
Jika tidak?
480
00:30:05,011 --> 00:30:09,432
Maka aku bisa telepon bosku,
bilang jalan buntu, lalu pulang.
481
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
Itu membuatku kesulitan
karena aku tak mau kau pulang.
482
00:30:13,144 --> 00:30:15,104
Aku tahu kau tak mau tinggal di sini,
483
00:30:15,104 --> 00:30:16,940
tapi siapa tahu.
484
00:30:16,940 --> 00:30:19,734
Jika kau bilang 15 tahun lalu,
saat hidup penuh harapan,
485
00:30:19,734 --> 00:30:22,028
aku akan menikahi pria
yang impiannya adalah
486
00:30:22,028 --> 00:30:24,447
memiliki toilet robot,
aku akan bilang kau gila.
487
00:30:25,782 --> 00:30:26,825
Itu kejam.
488
00:30:26,825 --> 00:30:28,159
Ya, aku akan bantu.
489
00:30:28,159 --> 00:30:30,829
- Terima kasih, hubungi aku.
- Kau mau ke mana?
490
00:30:34,666 --> 00:30:36,709
Patsy, aku tak mau keluar sana.
491
00:30:36,709 --> 00:30:38,920
Baiklah. Aku tak mau bantu.
492
00:30:39,420 --> 00:30:40,380
Patsy.
493
00:30:43,007 --> 00:30:44,133
Ayo.
494
00:30:44,133 --> 00:30:46,094
Jangan cengeng. Ayolah.
495
00:30:46,094 --> 00:30:47,428
Kita tak pernah bersama.
496
00:31:09,534 --> 00:31:10,743
Dunney punya teori.
497
00:31:12,954 --> 00:31:13,872
Tentang?
498
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
Moss Yankov?
499
00:31:16,291 --> 00:31:17,208
Dunney.
500
00:31:18,251 --> 00:31:22,171
Sejak menggantikan ayahnya,
Moss tak mengotori tangannya lagi.
501
00:31:22,171 --> 00:31:24,841
Dia pasti delegasikan Gil Franco
ke anak buahnya.
502
00:31:24,841 --> 00:31:27,510
Dan anak buahnya termasuk Mike Valentine.
503
00:31:27,510 --> 00:31:29,929
Apa kau bercanda?
504
00:31:29,929 --> 00:31:32,974
- Apa kau tahu?
- Ya. Tapi Mike bukan pembunuh.
505
00:31:32,974 --> 00:31:34,559
Tapi kau paham masalahku.
506
00:31:34,559 --> 00:31:36,519
Jika ada konflik kepentingan...
507
00:31:36,519 --> 00:31:39,856
Kami sudah setahun bercerai.
Tak ada konflik kepentingan.
508
00:31:39,856 --> 00:31:42,483
Benar. Karena kau keluar dari kasus ini.
509
00:31:59,626 --> 00:32:02,170
Dia tak akan menidurimu sekarang.
510
00:32:03,630 --> 00:32:05,131
Kita harus adakan pemakaman.
511
00:32:05,131 --> 00:32:06,549
Apa ada mayatnya?
512
00:32:06,549 --> 00:32:07,967
Kenapa tak ada?
513
00:32:08,593 --> 00:32:09,510
Entahlah.
514
00:32:09,510 --> 00:32:11,971
Ini pembunuhan.
Mungkin disembunyikan sementara.
515
00:32:13,264 --> 00:32:15,558
Kalau begitu, upacara peringatan.
516
00:32:15,558 --> 00:32:18,144
Yang besar, seperti untuk ayahku.
517
00:32:18,144 --> 00:32:20,355
Semua orang datang karena rasa hormat.
518
00:32:20,355 --> 00:32:23,107
Aku buat upacara untuk Delly,
mereka harus datang.
519
00:32:23,107 --> 00:32:24,525
Persetan mereka, 'kan?
520
00:32:25,068 --> 00:32:26,152
Persetan mereka.
521
00:32:26,152 --> 00:32:27,236
Uruskan.
522
00:32:27,236 --> 00:32:31,240
Buat yang istimewa dengan bunga indah,
seperti anyelir.
523
00:32:31,240 --> 00:32:32,492
Dan kue tar.
524
00:32:44,170 --> 00:32:45,171
Sial!
525
00:32:48,007 --> 00:32:49,008
Tidak.
526
00:32:49,842 --> 00:32:50,969
Sial.
527
00:32:56,933 --> 00:32:57,892
Hei, Nak.
528
00:33:00,019 --> 00:33:01,646
Itu ada USB-nya?
529
00:33:07,235 --> 00:33:09,195
Kakek, aku suka.
530
00:33:09,195 --> 00:33:10,154
Apa itu?
531
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Pemindai polisi. Ayah punya satu di rumah.
532
00:33:13,074 --> 00:33:16,703
Yang begini sudah tak ada lagi.
Polisi, pemadam kebakaran, penjaga pantai.
533
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
Melacak Penjaga Pantai.
534
00:33:18,788 --> 00:33:20,832
- Menyenangkan. Anak-anak suka.
- Michael!
535
00:33:22,041 --> 00:33:23,876
Terima kasih, akan kusetel.
536
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
Kita akan makan.
537
00:33:25,753 --> 00:33:27,755
- Ty...
- Biarkan.
538
00:33:27,755 --> 00:33:30,091
Penjual di pasar loak
tak tahu itu berharga.
539
00:33:30,091 --> 00:33:31,134
Astaga. Pasar loak.
540
00:33:31,134 --> 00:33:33,011
Ingat Ibu sering ajak kita?
541
00:33:33,594 --> 00:33:35,054
Ayah beli di sana.
542
00:33:35,054 --> 00:33:38,266
- Tak mungkin masih ada.
- Di jalan Lake dan Colonial, tiap Sabtu.
543
00:33:38,266 --> 00:33:40,852
Aku ingat Ibu lompat keluar dari mobil...
544
00:33:40,852 --> 00:33:44,147
Katanya di truk Penske
di jalan Lake dan Colonial.
545
00:33:56,367 --> 00:33:57,285
Mike.
546
00:33:58,244 --> 00:33:59,078
Mike.
547
00:34:00,329 --> 00:34:01,956
Dia tidak mendengarkan.
548
00:34:01,956 --> 00:34:03,332
Donat.
549
00:34:03,332 --> 00:34:04,792
Kenapa donat?
550
00:34:04,792 --> 00:34:08,046
Kau dan Ayah biasa
pergi beli donat tiap Sabtu.
551
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
- Tak pernah.
- Pernah.
552
00:34:10,214 --> 00:34:12,050
Kita pernah bersenang-senang bersama!
553
00:34:15,595 --> 00:34:17,764
Aku harus pergi. Sampai nanti.
554
00:34:18,473 --> 00:34:19,766
Baiklah. Kutelepon nanti.
555
00:34:20,808 --> 00:34:23,227
Hei! Apa yang kau bicarakan dengan Patsy?
556
00:34:23,227 --> 00:34:25,438
Rencana pesta ulang tahunmu.
Jangan beri tahu.
557
00:34:25,438 --> 00:34:27,607
- Bohong, kenapa kau masih di sini?
- Tak ada.
558
00:34:29,108 --> 00:34:30,693
Tak ada yang kemari tanpa alasan.
559
00:34:32,320 --> 00:34:33,362
Itu bukan urusan Ayah.
560
00:34:33,362 --> 00:34:36,157
Jika menyangkut putriku, itu urusanku.
561
00:34:36,157 --> 00:34:39,660
Jika mau sesuatu,
jangan ke dia, tanyakan aku.
562
00:34:40,578 --> 00:34:43,790
- Hubungan kita tak perlu buruk.
- Tidak ada "kita".
563
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
Mengerti?
564
00:35:05,686 --> 00:35:10,733
Jadi, menemukan koin di ikan itu,
ayahku bilang itu pertanda.
565
00:35:11,526 --> 00:35:14,862
Bahwa aku ditakdirkan untuk hal-hal hebat.
566
00:35:18,324 --> 00:35:20,409
Dan seorang putra
pasti percaya ayahnya, 'kan?
567
00:35:21,160 --> 00:35:23,204
Dia bilang aku pemenang. Jadi, itulah aku.
568
00:35:23,788 --> 00:35:26,207
Saat ibuku tiada, itu membuatku bertahan.
569
00:35:26,207 --> 00:35:27,750
Mengejar kemenangan berikutnya.
570
00:35:28,668 --> 00:35:30,253
Koin di ikan berikutnya.
571
00:35:32,046 --> 00:35:34,924
Ayahku bilang, "Harta karunnya ada
jika aku menginginkannya."
572
00:35:35,842 --> 00:35:37,718
Itulah basis seluruh hidupku.
573
00:35:37,718 --> 00:35:38,928
STARWAY
PASAR LOAK
574
00:35:38,928 --> 00:35:43,099
Karena orang normal
menemukan koin emas dan berkata,
575
00:35:43,099 --> 00:35:44,684
"Keren, koin emas."
576
00:35:44,684 --> 00:35:49,272
Kita? Kita mulai cari alat gali, 'kan?
577
00:35:49,772 --> 00:35:50,648
Ya.
578
00:36:07,081 --> 00:36:09,083
Hei, permisi.
579
00:36:09,625 --> 00:36:13,504
- Aku parkir truk di sini, tapi hilang.
- Kau tinggalkan setelah hari Kamis?
580
00:36:14,505 --> 00:36:16,591
Aku tak ingat. Tapi anggap saja ya.
581
00:36:16,591 --> 00:36:17,800
Sudah diderek.
582
00:36:21,470 --> 00:36:23,931
DILARANG PARKIR JUMAT DAN SABTU
583
00:36:25,099 --> 00:36:27,894
Ada orang yang tak mencari masalah.
584
00:36:27,894 --> 00:36:29,520
Atau itu yang kudengar.
585
00:36:30,605 --> 00:36:33,316
Akan menyenangkan menjalani hidup begitu,
586
00:36:33,858 --> 00:36:36,819
tak berharap setiap dongeng bodoh
jadi kenyataan.
587
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
Atau mencari emas yang aku ingin nyata,
588
00:36:42,200 --> 00:36:43,492
tapi tahu tidak ada.
589
00:36:43,492 --> 00:36:46,579
BAHAYA - DILARANG TERJUN
LUBANG TIDAK AMAN
590
00:36:48,456 --> 00:36:49,999
Itu bagian diriku yang hilang.
591
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Seperti milikku.
592
00:37:04,013 --> 00:37:04,889
Hei.
593
00:37:04,889 --> 00:37:06,557
Aku tahu di mana truknya.
594
00:37:07,558 --> 00:37:08,976
Itu kabar yang sangat bagus.
595
00:37:10,394 --> 00:37:11,812
Aku setuju. Di mana kau?
596
00:37:12,688 --> 00:37:13,856
Aku tadi lapar.
597
00:37:14,357 --> 00:37:16,943
Aku akan kembali, lalu kita rayakan.
598
00:39:28,616 --> 00:39:31,118
Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto