1
00:00:10,010 --> 00:00:12,512
DOBRO DOŠLI U FLORIDU
SUNČANU DRŽAVU
2
00:00:14,514 --> 00:00:15,473
Daj da ja probam!
3
00:00:15,974 --> 00:00:16,808
Auto!
4
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
PRIJE PET DANA
5
00:00:43,376 --> 00:00:46,296
KULA
VODIČ KROZ TAROT
6
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
MOTEL PALM'S
PARKIRALIŠTE
7
00:01:06,274 --> 00:01:07,108
Jebiga.
8
00:01:08,109 --> 00:01:09,235
Sranje.
9
00:01:12,530 --> 00:01:13,364
Jebiga!
10
00:01:22,957 --> 00:01:25,251
KOKTEL BAR
ALIGATOROV REP
11
00:01:36,554 --> 00:01:37,931
Nema na čemu. Izvoli.
12
00:01:37,931 --> 00:01:38,848
Hvala.
13
00:01:44,938 --> 00:01:46,064
Bok.
14
00:01:46,064 --> 00:01:46,981
Pozdrav.
15
00:01:46,981 --> 00:01:48,525
Što znači ta zakrpa?
16
00:01:49,400 --> 00:01:50,652
Ti si bolničar?
17
00:01:51,444 --> 00:01:53,696
Jednoga dana. Još uvijek
tehničar hitne pomoći.
18
00:01:54,280 --> 00:01:55,990
Položio sam iz trećeg pokušaja.
19
00:01:55,990 --> 00:01:57,784
Ali jesam, jebote.
20
00:01:57,784 --> 00:01:59,077
- Da, jesi.
- Da.
21
00:01:59,077 --> 00:02:00,578
Bilo je jako teško.
22
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Kladim se da jest.
23
00:02:03,456 --> 00:02:04,499
Ali, ideš.
24
00:02:05,166 --> 00:02:08,878
To je nešto, spašavanje tolikih života.
25
00:02:09,504 --> 00:02:11,089
Da, znaš.
26
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
Valjda.
27
00:02:16,010 --> 00:02:17,929
Bi li želio spasiti još jedan?
28
00:02:19,848 --> 00:02:21,891
Trebaš me samo ubiti.
29
00:02:21,891 --> 00:02:24,144
LJUDSKI ORGAN
ZA TRANSPLANTACIJU
30
00:02:42,370 --> 00:02:44,289
BANKA KRVI
31
00:02:46,416 --> 00:02:48,376
- Je li on tamo?
- Da.
32
00:02:48,376 --> 00:02:49,294
Možemo.
33
00:02:55,174 --> 00:02:57,552
BRZA OTOČKA TRGOVINA
34
00:02:57,552 --> 00:02:59,220
SLANI ZRAK
BUNGALOVI ZA ODMOR
35
00:03:04,601 --> 00:03:05,643
Po ruci.
36
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Da. Dobro.
37
00:03:08,730 --> 00:03:12,525
Ovo će jako usporiti srce
pa će misliti da si mrtva.
38
00:03:12,525 --> 00:03:14,736
Ali poslije bi trebalo prestati djelovati.
39
00:03:14,736 --> 00:03:16,070
Čekaj, "trebalo bi"?
40
00:03:17,155 --> 00:03:19,032
Ovo je super, jebote.
41
00:03:24,621 --> 00:03:25,788
Ispali dva hica.
42
00:03:25,788 --> 00:03:28,082
Čim ga vidiš da ulazi ovamo,
43
00:03:28,082 --> 00:03:31,085
uključi sirenu i dovezi hitnu ovamo
44
00:03:31,085 --> 00:03:33,504
prije nego što se
pojave murjaci. Shvać...?
45
00:03:33,504 --> 00:03:34,797
Volim koristiti sirenu.
46
00:03:36,966 --> 00:03:38,426
To je dobro čuti.
47
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
Kog vraga?
48
00:04:37,527 --> 00:04:38,736
Kompa, što?
49
00:04:51,207 --> 00:04:54,711
Sranje. Ne, Jasone. Ustani.
50
00:05:00,800 --> 00:05:02,385
MOTEL PALM'S
51
00:05:20,361 --> 00:05:22,155
- Hej.
- Nazvat ću te.
52
00:05:25,825 --> 00:05:27,785
Upala sam u minibar.
53
00:05:27,785 --> 00:05:29,120
Oprosti.
54
00:05:32,498 --> 00:05:34,250
Što se dogodilo s tvojim planom?
55
00:05:34,250 --> 00:05:35,710
Florida se dogodila.
56
00:05:36,669 --> 00:05:40,673
Država s oblikom mlohave kite,
a može te itekako sjebati.
57
00:05:41,758 --> 00:05:44,802
Dobrano si se potrudila
uvjeriti me da si mrtva.
58
00:05:49,474 --> 00:05:50,725
Zašto si došla ovamo?
59
00:05:50,725 --> 00:05:53,478
Jer je neki šupčina
uzeo moj novac i mobitel.
60
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
I zato što tu imam samo jednog prijatelja.
61
00:05:59,358 --> 00:06:03,446
Ako računaš mene,
čini se da je to visoka brojka, znaš?
62
00:06:04,864 --> 00:06:06,783
Nije li ti drago što me vidiš, Mike?
63
00:06:09,077 --> 00:06:09,911
Da.
64
00:06:12,747 --> 00:06:13,664
Možda malo.
65
00:06:14,874 --> 00:06:17,210
Jer te sada mogu prodati Mossu.
66
00:06:17,210 --> 00:06:18,377
Ustani.
67
00:06:21,631 --> 00:06:24,884
Moss. Bit će sretan
kad čuje da sam te pronašao.
68
00:06:24,884 --> 00:06:27,303
Da, samo što mu to nećeš reći.
69
00:06:27,303 --> 00:06:30,848
Ne jer ako me odvedeš natrag,
bit ću stvarno mrtva.
70
00:06:31,349 --> 00:06:32,517
A ti nisi takav.
71
00:06:34,018 --> 00:06:36,312
Onda oboje stvarno
loše procjenjujemo karakter.
72
00:06:36,312 --> 00:06:37,522
Ostani tamo.
73
00:06:37,522 --> 00:06:39,107
"Ostani tamo."
74
00:06:39,107 --> 00:06:41,275
Kamo idem, u prokleti SeaWorld?
75
00:06:41,859 --> 00:06:43,111
Bok, Mosse.
76
00:06:43,111 --> 00:06:44,320
Je li ona stvarno mrtva?
77
00:06:47,865 --> 00:06:48,783
Mike!
78
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
Da.
79
00:06:54,330 --> 00:06:56,124
Da, Mosse, stvarno je mrtva.
80
00:07:00,461 --> 00:07:01,295
Dobro.
81
00:07:02,338 --> 00:07:03,297
Onda se vrati.
82
00:07:03,798 --> 00:07:04,632
Što?
83
00:07:05,258 --> 00:07:06,551
Vrati se u Philadelphiju.
84
00:07:06,551 --> 00:07:07,760
Ne.
85
00:07:07,760 --> 00:07:09,178
Ne počinji s tim.
86
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
Mosse, imali smo dogovor.
87
00:07:11,347 --> 00:07:12,974
Kad nađem Delly, slobodan sam.
88
00:07:14,225 --> 00:07:15,852
Jesi li ikad bio u mojoj kući?
89
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
Da, Mosse. Zašto?
90
00:07:18,938 --> 00:07:21,649
Vidio si jezerce s ribicama?
91
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
Jezerce s koi šaranima.
92
00:07:23,860 --> 00:07:26,696
Imam tipa, Rica, koji mi prodaje ribe.
93
00:07:26,696 --> 00:07:31,993
Da se dogovorim s Ricom za ribe
i da mi donese uginule,
94
00:07:32,994 --> 00:07:34,162
misliš da bih mu platio?
95
00:07:35,079 --> 00:07:38,166
- Mosse.
- Onda se vrati ovamo, jebote.
96
00:07:55,099 --> 00:07:57,101
Čestitam, mrtva si.
97
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Dobro došla u život poslije smrti.
98
00:07:59,562 --> 00:08:00,688
Hvala.
99
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
Znala sam da će biti vruće,
ali vlaga je ludnica.
100
00:08:03,900 --> 00:08:05,234
Možeš ići.
101
00:08:05,234 --> 00:08:06,444
Pa idi.
102
00:08:06,444 --> 00:08:07,862
To želiš?
103
00:08:08,696 --> 00:08:09,906
Da odem?
104
00:08:12,658 --> 00:08:14,368
Nije bitno što ja želim.
105
00:08:16,370 --> 00:08:17,663
Mora biti malo bitno.
106
00:08:27,215 --> 00:08:28,883
Odakle ti ona kovanica?
107
00:08:32,136 --> 00:08:34,472
Mosse, slušaj me...
108
00:08:36,057 --> 00:08:37,433
1715...
109
00:08:37,433 --> 00:08:38,643
Već mi je dosadno.
110
00:08:38,643 --> 00:08:41,145
...španjolska flota pogođena je
i brod je potonuo.
111
00:08:41,145 --> 00:08:43,814
Čuo sam od jednog tipa na sastanku.
112
00:08:43,814 --> 00:08:45,816
Navodno je blizu središnje Floride,
113
00:08:45,816 --> 00:08:49,487
- pa sam otišao tamo i pronašao ga...
- Da barem imam pse.
114
00:08:49,487 --> 00:08:51,072
-Što?
- Pse.
115
00:08:51,072 --> 00:08:52,907
Četiri. Velika psa.
116
00:08:52,907 --> 00:08:55,785
Odveo bih te odmah otraga
i nahranio ih tobom.
117
00:08:55,785 --> 00:08:57,078
Kunem se Bogom.
118
00:08:57,078 --> 00:08:59,080
Ali alergičan sam na većinu psećih pasmina
119
00:08:59,080 --> 00:09:02,833
i nije dobra ideja nahraniti
čopor standardnih pudlica tobom.
120
00:09:06,254 --> 00:09:07,171
Nastavi.
121
00:09:08,214 --> 00:09:10,508
Imaš još pet riječi, pa ću te ubiti.
122
00:09:11,092 --> 00:09:12,301
Mudro ih biraj.
123
00:09:13,261 --> 00:09:16,430
Sto milijuna dolara.
124
00:09:19,642 --> 00:09:20,810
Otprilike.
125
00:09:21,644 --> 00:09:22,478
Gdje?
126
00:09:23,229 --> 00:09:24,939
Središnja Florida, čovječe.
127
00:09:26,357 --> 00:09:28,067
Rekao je da je to u Orlandu
128
00:09:28,067 --> 00:09:31,320
u Penskeovom kamionu
na raskrižju Lakea i Coloniala.
129
00:09:31,320 --> 00:09:34,615
Moss je tamo poslao tipa u provjeru
i rekao je da toga tamo nema.
130
00:09:35,199 --> 00:09:37,076
Pa sam i ja došla i provjerila.
131
00:09:37,743 --> 00:09:38,578
Ništa.
132
00:09:38,578 --> 00:09:44,292
Ali mislila sam, ako nađem
Gilov čamac, možda je unutra trag
133
00:09:44,292 --> 00:09:46,544
ili čak samo zlato.
134
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
Ulažem sve u to.
135
00:09:49,922 --> 00:09:52,174
Nemam ništa drugo u ruci.
136
00:09:54,760 --> 00:09:56,846
Ionako moram i sam provjeriti Gilov čamac.
137
00:09:56,846 --> 00:09:58,264
Obećao sam prijateljici.
138
00:09:59,765 --> 00:10:01,392
Znaš li gdje mu je čamac?
139
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
Idemo tamo.
140
00:10:04,604 --> 00:10:07,481
Ako na njemu nema ničega,
možeš smisliti drugi plan.
141
00:10:12,194 --> 00:10:13,362
A večeras?
142
00:10:15,364 --> 00:10:17,116
Kako to misliš? Marina je zatvorena.
143
00:10:17,116 --> 00:10:18,576
Ne.
144
00:10:18,576 --> 00:10:21,370
Mislim, što ćemo večeras?
145
00:10:23,039 --> 00:10:27,335
Osim ako ne želiš da si uzmem sobu,
ali moraš mi posuditi osam dolara.
146
00:10:31,547 --> 00:10:33,299
To više nećemo raditi.
147
00:10:34,342 --> 00:10:35,259
Ne?
148
00:10:35,259 --> 00:10:36,177
Ne.
149
00:10:37,887 --> 00:10:40,598
Voliš čitati. Znaš li tko je bio Orfej?
150
00:10:40,598 --> 00:10:41,557
Da.
151
00:10:42,767 --> 00:10:45,436
Poslali su ga da dovede
svoju ljubav iz pakla.
152
00:10:46,020 --> 00:10:49,315
Jedino pravilo bilo je ako to učini,
ne smije se osvrnuti i pogledati je.
153
00:10:51,359 --> 00:10:53,069
I skoro je uspio.
154
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
Skoro.
155
00:10:58,115 --> 00:10:59,367
Ali oklijevao je.
156
00:11:00,951 --> 00:11:02,203
Nije mogao odoljeti.
157
00:11:04,038 --> 00:11:05,164
Pogledao je.
158
00:11:06,332 --> 00:11:08,459
I ona je zauvijek završila u paklu.
159
00:11:09,960 --> 00:11:11,295
Dobro došao u pakao, Mike.
160
00:11:18,469 --> 00:11:19,804
Neću dugo ostati.
161
00:11:41,075 --> 00:11:42,660
I u 22.00 h slijedi
162
00:11:42,660 --> 00:11:47,415
{\an8}izvještaj o pljački u
trgovini alkoholnim pićima u Kissimmeeju
163
00:11:47,415 --> 00:11:48,999
{\an8}koja je završila jako loše.
164
00:11:48,999 --> 00:11:53,045
{\an8}Čovjek koji je prijetio vlasniku
ručnom granatom iz 2. svjetskog rata
165
00:11:53,045 --> 00:11:55,005
{\an8}dobio je više nego što je tražio.
166
00:11:55,005 --> 00:11:58,884
- Izabrao si pogrešnu trgovinu!
- Zabit ću ti to u kitu!
167
00:11:58,884 --> 00:12:01,011
- Govnaru s malom kitom!
- Jebi se!
168
00:12:01,011 --> 00:12:05,224
{\an8}- Odrezat ću ti tvoju dječji pimpek!
- Jebi se! Ne, nisam, gade!
169
00:12:07,601 --> 00:12:08,936
{\an8}Kvragu!
170
00:12:08,936 --> 00:12:10,938
{\an8}Kako se kaže, Kaitlin?
171
00:12:10,938 --> 00:12:13,107
{\an8}"Ne nosi mač u borbu s ručnom granatom"?
172
00:12:19,071 --> 00:12:20,739
Bože. Jebiga.
173
00:12:29,748 --> 00:12:36,547
ČOVJEK IZ FLORIDE
174
00:12:38,466 --> 00:12:39,467
Iris.
175
00:12:40,176 --> 00:12:41,469
Ubojstvo Gila Franca?
176
00:12:42,970 --> 00:12:46,056
Moss Yankov imao je alibi.
Rođendan njegove djevojke.
177
00:12:46,056 --> 00:12:49,351
- Ime?
- Delly West iz Chicaga. Nema dosje.
178
00:12:49,351 --> 00:12:50,478
Delly?
179
00:12:50,478 --> 00:12:52,688
Od čega je to skraćeno, Delliah?
180
00:12:52,688 --> 00:12:54,398
- Ne znam.
- Adele?
181
00:12:54,398 --> 00:12:56,484
Kamo ga je odvela nakon večere?
182
00:12:56,484 --> 00:12:58,694
Kad je nađemo, javit ću vam.
183
00:12:59,528 --> 00:13:00,779
Možda je Delgado.
184
00:13:01,780 --> 00:13:02,656
Gospođo?
185
00:13:04,492 --> 00:13:06,702
Na Akademiji su me zvali Delly.
186
00:13:07,453 --> 00:13:08,746
Stala sam tome na kraj.
187
00:13:11,832 --> 00:13:13,417
Dobro.
188
00:13:38,776 --> 00:13:42,863
Srednja ekstremna ultimativna vanilija
miksana s ledom s duplom karamelom.
189
00:13:43,364 --> 00:13:44,448
Hvala.
190
00:13:49,870 --> 00:13:51,330
Mom tati bi se ovdje svidjelo.
191
00:13:52,998 --> 00:13:54,416
Više ga nema?
192
00:13:57,127 --> 00:13:58,295
Tvoj je još živ?
193
00:14:00,339 --> 00:14:01,257
Na Floridi.
194
00:14:01,257 --> 00:14:03,384
Pa je to onda da i ne.
195
00:14:04,718 --> 00:14:06,804
Čini se dobro mjesto za mirovinu.
196
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
Nema umirovljenja kad se baviš zločinom.
197
00:14:12,685 --> 00:14:13,561
Zločinom?
198
00:14:14,603 --> 00:14:15,813
Nije dobar čovjek.
199
00:14:16,981 --> 00:14:20,776
Moj je tata uvijek govorio o ovom mjestu
kao o nebeskoj nagradi.
200
00:14:21,610 --> 00:14:24,572
"Ako dobiješ dobre ocjene,
odvest ćemo te na Floridu.
201
00:14:24,572 --> 00:14:27,074
Ako mi ova godina bude dobra,
idemo na Floridu."
202
00:14:28,617 --> 00:14:31,579
U glavi sam si stvorila
sliku te čarobne zemlje.
203
00:14:32,121 --> 00:14:34,415
Blago, egzotična stvorenja.
204
00:14:34,415 --> 00:14:38,168
Čak sam negdje pročitala
da je tu cirkus provodio zimu.
205
00:14:38,168 --> 00:14:39,879
Mislim da nikad nije otišao.
206
00:14:39,879 --> 00:14:43,048
I, da, možda ima egzotičnih stvorenja,
207
00:14:43,716 --> 00:14:45,134
ali nema blaga.
208
00:14:47,052 --> 00:14:48,304
Ima.
209
00:14:49,138 --> 00:14:51,223
Ljudi stalno nešto nalaze.
210
00:14:51,724 --> 00:14:52,933
Ne Gilovo blago.
211
00:14:55,561 --> 00:14:59,231
Imala bi više sreće s pronalaženjem
morske sirene nego tog zlata.
212
00:15:01,275 --> 00:15:03,861
- Odvest ću te do čamca, vidjet ćeš.
- Ne, ti ćeš vidjeti.
213
00:15:03,861 --> 00:15:05,613
A ja vjerujem u morske sirene.
214
00:15:06,947 --> 00:15:07,948
Naravno da vjeruješ.
215
00:15:22,046 --> 00:15:23,505
Bože, ovo je užasno!
216
00:15:27,259 --> 00:15:29,887
Opet posuđuješ Jayu Cobbu svoj čamac?
217
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Takav sam dobar susjed.
Bitno da ga vrati s punim spremnikom.
218
00:15:33,349 --> 00:15:35,768
I malo onoga što njime prodaje?
219
00:15:35,768 --> 00:15:39,855
Način na koji Jay Cobb izražava
zahvalnost njegova je stvar.
220
00:15:40,564 --> 00:15:42,232
I, gdje ti je sin?
221
00:15:43,233 --> 00:15:44,109
Ne znam.
222
00:15:45,152 --> 00:15:46,111
Možda je otišao.
223
00:15:46,111 --> 00:15:47,446
Žao mi je što to čujem.
224
00:15:48,197 --> 00:15:49,198
Malo...
225
00:15:49,740 --> 00:15:51,700
si živnuo otkad je došao.
226
00:16:03,754 --> 00:16:04,797
Policajče Boone.
227
00:16:06,090 --> 00:16:07,841
- Mogu li ti pomoći?
- Možda.
228
00:16:08,842 --> 00:16:10,761
Gdje si bio prije tri noći?
229
00:16:13,639 --> 00:16:14,473
Baš ovdje,
230
00:16:14,473 --> 00:16:17,476
u bogato opremljenom motelu.
231
00:16:19,603 --> 00:16:20,771
A ako provjerim,
232
00:16:21,438 --> 00:16:23,273
kakvu priču će mi ispričati ona kamera?
233
00:16:25,109 --> 00:16:28,696
Vjerojatno tužnu jer nikome
nije bilo stalo da je uključi.
234
00:16:32,449 --> 00:16:33,951
I ja imam priču.
235
00:16:35,285 --> 00:16:37,913
O tome kako sam ti potražio jednu ženu.
236
00:16:37,913 --> 00:16:41,083
A zatim je žena istog opisa
237
00:16:41,083 --> 00:16:43,711
iznesena iz bungalova mrtva,
238
00:16:43,711 --> 00:16:45,045
- nakon...
- Mike!
239
00:16:45,045 --> 00:16:46,588
- Nakon...
- Idemo.
240
00:16:47,256 --> 00:16:48,382
Idemo, Mike.
241
00:16:49,299 --> 00:16:50,426
Oprostite, policajče.
242
00:16:50,426 --> 00:16:54,680
Obećao me odvesti na žgance
o kojima svi pričaju.
243
00:16:54,680 --> 00:16:58,392
Sjeti se gdje si stao.
Stvarno me zanima ostatak priče.
244
00:17:11,155 --> 00:17:13,073
Benjamine, on treba otići.
245
00:17:13,782 --> 00:17:14,867
Tko?
246
00:17:14,867 --> 00:17:16,326
Ti opet o Mikeu?
247
00:17:16,910 --> 00:17:18,370
On je dobar čovjek.
248
00:17:18,370 --> 00:17:19,288
Dobar čovjek?
249
00:17:19,288 --> 00:17:23,667
Sinoć sam čula tog dobrog čovjeka
kako priča o mrtvoj djevojci.
250
00:17:23,667 --> 00:17:26,503
Zatim je ovamo došla policija
i postavljala pitanja.
251
00:17:26,503 --> 00:17:27,963
To nas se ne tiče.
252
00:17:27,963 --> 00:17:29,465
On je klijent koji plaća.
253
00:17:29,465 --> 00:17:32,468
A mi trebamo paziti na naš cilj.
254
00:17:33,510 --> 00:17:35,387
Ne tiču nas se njegovi problemi.
255
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
Da, Benjamine.
256
00:17:40,517 --> 00:17:42,227
Samo mogli bi nas se početi ticati.
257
00:17:45,773 --> 00:17:46,774
OKRUŽNA IZLOŽBA ORUŽJA
258
00:17:46,774 --> 00:17:48,150
Stojim tu s gotovinom,
259
00:17:48,150 --> 00:17:49,943
zakonskim sredstvom plaćanja u SAD-u,
260
00:17:49,943 --> 00:17:52,529
a vi mi nećete prodati
jedan od vaših brojnih pištolja?
261
00:17:52,529 --> 00:17:54,281
Prodat ću vam bilo koji pištolj,
262
00:17:54,281 --> 00:17:56,033
ali s njim ne možete izaći van.
263
00:17:56,033 --> 00:17:58,077
- Mogu vam ga poslati.
- U moju državu.
264
00:17:58,077 --> 00:18:00,496
To sam ovdje čuo.
265
00:18:00,496 --> 00:18:02,206
Mogli biste to početi vjerovati.
266
00:18:02,206 --> 00:18:04,249
Kvragu. Kako je moguće da sam naletio
267
00:18:04,249 --> 00:18:07,086
na jedinu izložbu oružja u Americi
koja poštuje zakon?
268
00:18:07,086 --> 00:18:08,462
Ovo je Florida!
269
00:18:08,462 --> 00:18:10,339
Ta prokleta država ima oblik pištolja.
270
00:18:10,339 --> 00:18:13,467
Ne možeš pješke do poštanskog sandučića,
da se ne spotakneš na tri.
271
00:18:13,467 --> 00:18:15,719
Ne daj Bože da prodaš jednoga murjaku!
272
00:18:22,351 --> 00:18:23,811
Želim vam ugodan dan.
273
00:18:26,522 --> 00:18:27,523
Gospodine.
274
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
Što trebaš?
275
00:18:36,532 --> 00:18:37,533
Želite li ga kupiti?
276
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
Dobili ste Mikea. Ostavite poruku.
277
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Bok, Mike.
278
00:18:46,166 --> 00:18:48,043
Opet Kaitlin Fox.
279
00:18:48,043 --> 00:18:50,838
Nisam navikla
da me muškarac ne nazove. Šalim se.
280
00:18:50,838 --> 00:18:53,215
Željela sam vidjeti imaš li snimku hitne
281
00:18:53,215 --> 00:18:54,883
i razgovarati o toj priči?
282
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
Nadam se da izbjegavaš nevolje. Bok.
283
00:19:03,308 --> 00:19:04,852
- Ima li nečega?
- Ne.
284
00:19:04,852 --> 00:19:07,187
Samo puno tih kovčega za automatske puške.
285
00:19:08,772 --> 00:19:10,816
Možda je zlato negdje u kovčezima.
286
00:19:10,816 --> 00:19:12,860
Ili možda ga nikad nije ni bilo.
287
00:19:12,860 --> 00:19:14,153
Ili je prodavao oružje.
288
00:19:14,736 --> 00:19:15,612
Ne, bilo je.
289
00:19:15,612 --> 00:19:16,905
Ti ga nisi čuo.
290
00:19:16,905 --> 00:19:19,158
Bio sam on, Delly.
291
00:19:19,741 --> 00:19:22,578
Kockar kaže bilo što
da spasi vlastitu kožu.
292
00:19:26,123 --> 00:19:27,082
Dobro.
293
00:19:33,380 --> 00:19:34,590
Kamo ideš?
294
00:19:35,674 --> 00:19:36,717
Spasiti tvoju.
295
00:19:37,801 --> 00:19:38,635
Što?
296
00:19:40,262 --> 00:19:41,138
Ozbiljno?
297
00:19:41,138 --> 00:19:42,055
Da.
298
00:19:42,556 --> 00:19:44,933
Trebam ključeve bratovog čamca.
299
00:19:44,933 --> 00:19:46,018
Gila Franca.
300
00:19:46,018 --> 00:19:48,270
Neće ići. Ti nisi vlasnik.
301
00:19:48,270 --> 00:19:51,190
Ne, ali moj brat jest, a on je preminuo.
302
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Pušiona.
303
00:19:56,737 --> 00:19:58,280
Mogu li samo dobiti ključeve?
304
00:19:58,280 --> 00:19:59,281
Žuri mi se.
305
00:20:03,076 --> 00:20:05,412
Možda onda da požuriš i odjebeš odavde.
306
00:20:10,125 --> 00:20:11,251
Da, oprosti.
307
00:20:11,752 --> 00:20:12,669
Moja greška.
308
00:20:13,337 --> 00:20:14,796
Počnimo ispočetka.
309
00:20:16,882 --> 00:20:18,967
- Hej!
- Povuci to.
310
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
Kog vraga, čovječe?
311
00:20:20,469 --> 00:20:22,137
Povuci to i daj mi ključeve.
312
00:20:22,137 --> 00:20:23,138
Povuci to.
313
00:20:23,138 --> 00:20:25,182
U redu, povlačim to. Isuse.
314
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
Jebiga, čovječe!
315
00:20:31,897 --> 00:20:33,398
Reci nekome da sam bio tu
316
00:20:33,398 --> 00:20:37,110
i javit ću muriji
o tvom uzgoju marihuane otraga.
317
00:20:38,946 --> 00:20:40,364
Koliko, oko 50 biljaka?
318
00:20:41,740 --> 00:20:44,451
Sad otiđi u ured nadzornika kite
i donesi mi ključeve.
319
00:20:46,787 --> 00:20:48,664
Kaže se "nadzornik doka".
320
00:20:55,212 --> 00:20:57,673
Dobro, pazi.
321
00:20:59,174 --> 00:21:00,634
Pokreće se kao auto.
322
00:21:00,634 --> 00:21:03,679
Gas je tu, naprijed je naprijed.
Rikverc je otraga.
323
00:21:03,679 --> 00:21:06,974
-Čekaj, što?
- Isključi GPS da te nitko ne može pratiti.
324
00:21:06,974 --> 00:21:08,934
Zašto mi to govoriš?
325
00:21:08,934 --> 00:21:12,020
Jer će Moss početi postavljati pitanja
koja ne mogu odgovoriti
326
00:21:12,020 --> 00:21:14,022
i moraš otići odavde.
327
00:21:14,022 --> 00:21:16,984
U oceanu ideš lijevo za Kanadu,
desno za Južnu Ameriku.
328
00:21:16,984 --> 00:21:19,945
- Nema veze, samo idi kamo možeš.
- Ne želim ići.
329
00:21:19,945 --> 00:21:23,448
Ne trati život
potragom za nečim što ne postoji.
330
00:21:23,448 --> 00:21:26,535
Ne, prokleti idiote,
ne želim ići bez tebe.
331
00:21:37,045 --> 00:21:40,465
Gluposti. Pobjegla si na Floridu,
a nisi mi ni rekla.
332
00:21:40,465 --> 00:21:41,925
Rekla sam pobjegnimo.
333
00:21:42,467 --> 00:21:43,510
Pronađimo autoput.
334
00:21:43,510 --> 00:21:46,013
Rekla sam to tim riječima, Mike.
335
00:21:47,472 --> 00:21:48,890
Mislio sam da samo razgovaramo.
336
00:21:54,771 --> 00:21:56,440
Valjda i jesmo. Dobro.
337
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
Dobro.
338
00:22:03,947 --> 00:22:07,659
Nisam učinila sve ovo
da bih radila u restoranu u Venezueli.
339
00:22:08,327 --> 00:22:11,163
Ostajem ovdje i tražim onaj kamion.
340
00:22:27,471 --> 00:22:29,514
Nazovi zbog hitne i bolničara.
341
00:22:29,514 --> 00:22:30,766
Što sad radiš?
342
00:22:37,397 --> 00:22:38,273
Bok, Mosse.
343
00:22:39,316 --> 00:22:41,902
Slušaj, mislio sam, doživio si šok.
344
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Kad dođeš k sebi,
345
00:22:42,903 --> 00:22:45,280
željet ćeš znati tko je to učinio Delly.
346
00:22:45,781 --> 00:22:46,740
Nastavi.
347
00:22:47,949 --> 00:22:49,451
A ako je to bila poruka?
348
00:22:49,451 --> 00:22:51,411
Kakva poruka?
349
00:22:51,411 --> 00:22:54,873
Tebi, da ti kaže da ti nisi tvoj otac.
350
00:22:58,293 --> 00:23:00,170
"Ne bojimo te se."
351
00:23:02,422 --> 00:23:04,091
Bolje im je da se boje.
352
00:23:04,841 --> 00:23:06,885
Znam. Imam novi dogovor.
353
00:23:07,719 --> 00:23:09,805
Ostanem, saznam tko je to učinio
354
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
i odlazim zauvijek.
355
00:23:15,894 --> 00:23:19,731
Važeš koliko ti dugujem
i koliko ti je važno tko ju je ubio.
356
00:23:19,731 --> 00:23:20,982
Začepi!
357
00:23:20,982 --> 00:23:22,317
Razmišljam.
358
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
Dobro.
359
00:23:24,653 --> 00:23:25,654
Pronađi ga.
360
00:23:25,654 --> 00:23:28,782
Dovedi mi ga da se pobrinem za njega.
361
00:23:29,783 --> 00:23:30,826
Pa smo završili.
362
00:23:33,787 --> 00:23:34,621
Ili nju.
363
00:23:35,497 --> 00:23:36,581
Što?
364
00:23:37,249 --> 00:23:39,251
Možda je neka djevojka ubila Delly.
365
00:23:40,001 --> 00:23:43,547
Tradicionalne rodne uloge
preispituju se u brojnim područjima.
366
00:23:48,760 --> 00:23:51,972
Mama, koliko još do Gatorlanda?
367
00:23:51,972 --> 00:23:54,516
Možemo li se spuštati po sajli? Molim te?
368
00:23:54,516 --> 00:23:55,851
Nema šanse.
369
00:23:55,851 --> 00:23:58,770
Sam Bog zna kakav je narkić to postavio.
370
00:23:58,770 --> 00:24:00,772
Kad to padne u bazen s aligatorima,
371
00:24:00,772 --> 00:24:02,566
jamčim ti da to nećemo moći riješiti.
372
00:24:06,153 --> 00:24:06,987
O, ne.
373
00:24:06,987 --> 00:24:09,406
Tata, jesi li prekršio zakon?
374
00:24:10,574 --> 00:24:12,325
Tata nije prekršio zakon.
375
00:24:12,325 --> 00:24:13,785
Tata jest zakon.
376
00:24:19,833 --> 00:24:20,917
Opušteno.
377
00:24:20,917 --> 00:24:22,169
Dobro.
378
00:24:25,839 --> 00:24:26,840
'Jutro, policajče.
379
00:24:26,840 --> 00:24:28,049
Ima li problema?
380
00:24:28,049 --> 00:24:29,801
Dozvolu i prometnu.
381
00:24:31,136 --> 00:24:33,388
Kladim se da sam išao
malo prebrzo ovdje, ha?
382
00:24:33,388 --> 00:24:34,598
Oprostite.
383
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
Djeca su uzbuđena zbog Gatorlanda.
384
00:24:36,850 --> 00:24:37,851
Jeste li bili tamo?
385
00:24:38,310 --> 00:24:40,270
Moj tata vam je šef.
386
00:24:40,270 --> 00:24:41,688
Olivia, ne miješaj se.
387
00:24:43,732 --> 00:24:45,233
JOHN KETCHER
ZAMJENIK ŠERIFA
388
00:24:45,233 --> 00:24:46,234
Zamjenik šerifa.
389
00:24:46,985 --> 00:24:48,069
Okrug Durham.
390
00:24:48,528 --> 00:24:51,364
Imam neke kompiće
u prometnoj policiji tamo.
391
00:24:51,364 --> 00:24:54,242
Najopasniji posao u policiji, bez premca.
392
00:24:54,242 --> 00:24:56,036
Poštujem vaš rad.
393
00:24:58,205 --> 00:24:59,080
Prometnu.
394
00:25:01,208 --> 00:25:03,585
Oprostite, nije tu. A gdje je?
395
00:25:03,585 --> 00:25:06,421
To je unajmljeni auto,
pa ne znam. Kako da znam?
396
00:25:06,421 --> 00:25:07,339
Ne.
397
00:25:08,506 --> 00:25:09,341
Čekaj.
398
00:25:10,508 --> 00:25:12,260
Zafrkavaš me s tim?
399
00:25:14,095 --> 00:25:15,889
Sagni se, raširi guzove.
400
00:25:19,184 --> 00:25:20,977
Sagni se, raširi guzove.
401
00:25:22,520 --> 00:25:24,356
Sagni se, raširi guzove.
402
00:25:26,775 --> 00:25:28,568
Sagni se, raširi guzove.
403
00:25:30,445 --> 00:25:31,404
Kvragu.
404
00:25:31,404 --> 00:25:33,323
Nova recenzija na Yelpu. Vidio si?
405
00:25:33,323 --> 00:25:34,908
Ne čitam te recenzije na Yelpu.
406
00:25:34,908 --> 00:25:37,160
Nije u redu
pisati recenzije policije na Yelpu.
407
00:25:37,160 --> 00:25:39,537
- Gdje je UV lampa?
- Zbog čega je trebaš?
408
00:25:39,537 --> 00:25:41,331
Laboratorij mora provjeriti krv.
409
00:25:41,331 --> 00:25:44,334
Želim otići na mjesto zločina
i vidjeti mogu li pronaći
410
00:25:44,334 --> 00:25:45,669
još izlučevina i slično.
411
00:25:47,295 --> 00:25:49,256
Gdje je luminol sprej?
412
00:25:49,256 --> 00:25:50,507
Za to sam ja kriva.
413
00:25:50,507 --> 00:25:54,135
Mislila sam da je to sredstvo
za čišćenje ekrana i potrošila sam ga.
414
00:25:54,135 --> 00:25:56,721
-Želio si da kupim još?
- Ne.
415
00:25:56,721 --> 00:25:58,765
Trudim se, stvarno se trudim,
416
00:25:58,765 --> 00:26:02,644
zaustaviti krvarenje
iz otvorene rane ovog grada.
417
00:26:02,644 --> 00:26:04,521
Znaš što? Iskreno, nema veze.
418
00:26:04,521 --> 00:26:07,440
Svi se ovdje mogu slobodno poubijati,
419
00:26:07,440 --> 00:26:09,359
nećemo ih više ni pokušavati uhvatiti.
420
00:26:17,826 --> 00:26:18,910
Hajde.
421
00:26:19,703 --> 00:26:21,788
Bok, Mike je. Ostavite poruku.
422
00:26:21,788 --> 00:26:23,873
Mike, ja sam.
423
00:26:24,749 --> 00:26:28,003
Samo se pitam što se događa,
s mojim životom i sve, jebote.
424
00:26:29,337 --> 00:26:31,840
Nisam znao da je tim pištoljem
počinjeno ubojstvo.
425
00:26:31,840 --> 00:26:35,051
Namjerno sam kupio
pištolj kojim je počinjeno ubojstvo?
426
00:26:35,051 --> 00:26:38,763
{\an8}Ne možemo i dalje plaćati hotel,
a smještaj psa košta cijelo bogatstvo.
427
00:26:38,763 --> 00:26:40,765
{\an8}Moramo ti naći odvjetnika.
428
00:26:40,765 --> 00:26:41,766
{\an8}Ne znam...
429
00:26:42,892 --> 00:26:47,230
{\an8}Čekaj, dušo. Čekaj, što je to bilo?
430
00:26:48,523 --> 00:26:50,483
Ovaj telefon ne radi.
431
00:26:50,483 --> 00:26:52,402
Zaslon na dodir. Stavite je na zvučnik.
432
00:26:54,321 --> 00:26:55,739
{\an8}Kako to mogu činiti?
433
00:26:55,739 --> 00:26:57,907
{\an8}Ti si odlikovani policajac.
434
00:26:57,907 --> 00:27:00,618
{\an8}Strpao si u zatvor stotine zločinaca.
435
00:27:06,916 --> 00:27:07,834
{\an8}Sranje!
436
00:27:07,834 --> 00:27:09,336
Kvragu!
437
00:27:11,004 --> 00:27:12,088
Sranje!
438
00:27:12,839 --> 00:27:15,342
Ne.
439
00:27:15,342 --> 00:27:16,551
Sranje!
440
00:27:18,219 --> 00:27:19,346
Kvragu!
441
00:27:25,894 --> 00:27:27,395
Iris, bok.
442
00:27:27,395 --> 00:27:29,022
Poznaješ li neku Delly West?
443
00:27:29,898 --> 00:27:31,649
Da. Mossova djevojka, zašto?
444
00:27:32,942 --> 00:27:35,445
Ona mu je alibi za noć
ubojstva Gila Franca.
445
00:27:35,445 --> 00:27:37,113
Zajedno su večerali?
446
00:27:38,865 --> 00:27:39,699
Da.
447
00:27:42,327 --> 00:27:44,162
I bila je s njim cijelu noć.
448
00:27:48,083 --> 00:27:48,917
Da.
449
00:27:49,751 --> 00:27:50,585
Bila je.
450
00:27:50,585 --> 00:27:52,379
Imaš li pojma gdje bi mogla biti?
451
00:27:53,505 --> 00:27:54,422
Ne.
452
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
Koliko znaš o njoj?
453
00:27:57,258 --> 00:27:58,968
Ništa. Stvarno.
454
00:28:00,220 --> 00:28:02,180
Mike, koliko duguješ Mossu?
455
00:28:03,515 --> 00:28:05,100
Odrađujem to.
456
00:28:05,100 --> 00:28:06,351
Skoro sam gotov.
457
00:28:07,185 --> 00:28:08,645
Iako me izluđuješ,
458
00:28:08,645 --> 00:28:11,147
ipak te ne želim vidjeti raskomadanog.
459
00:28:11,773 --> 00:28:13,691
Vidimo se uskoro. Moram ići.
460
00:28:24,744 --> 00:28:25,703
Michaele!
461
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
Bok.
462
00:28:57,485 --> 00:28:58,945
O, da!
463
00:29:01,990 --> 00:29:02,824
Jebiga!
464
00:29:03,742 --> 00:29:04,576
Sranje.
465
00:29:14,043 --> 00:29:15,086
To!
466
00:29:15,670 --> 00:29:16,504
To.
467
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
-Želiš li vidjeti moj zahod?
- Ne želi.
468
00:29:21,885 --> 00:29:25,263
Željet će vidjeti ovaj.
Japanski automatski.
469
00:29:25,263 --> 00:29:28,600
Kupio sam ga od poslovođe
na poslu na kojem radim,
470
00:29:28,600 --> 00:29:30,310
naručio je previše.
471
00:29:30,935 --> 00:29:31,895
Jako uzbudljivo.
472
00:29:31,895 --> 00:29:33,480
Grijana školjka, mlaznice...
473
00:29:33,480 --> 00:29:36,065
Mogu li ostati nasamo sa sestrom?
474
00:29:37,150 --> 00:29:38,568
Aleksa, pusti vodu.
475
00:29:39,527 --> 00:29:40,779
Deacone, mislim ozbiljno.
476
00:29:44,824 --> 00:29:47,076
Trebam tvoju pomoć oko nečega.
477
00:29:47,076 --> 00:29:49,871
Jedan tip je na intenzivnoj u Coloradu.
478
00:29:49,871 --> 00:29:52,040
Djelatnik hitne. Bio je na vijestima.
479
00:29:52,665 --> 00:29:54,751
Trebaš mi provjeriti kako je.
480
00:29:55,543 --> 00:29:57,629
Radi li se o onoj ženi koju tražiš?
481
00:29:58,463 --> 00:30:01,257
On je u komi, ali možda zna gdje je ona.
482
00:30:01,257 --> 00:30:03,593
Ako se probudi, mogu ga pitati.
483
00:30:03,593 --> 00:30:05,011
A ako ne?
484
00:30:05,011 --> 00:30:09,432
Onda mogu nazvati šefa, reći mu
da sam naišao na zid i vratiti se kući.
485
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
To me dovodi u škripac
jer ne želim da ideš kući.
486
00:30:13,144 --> 00:30:15,104
Znam da ne želiš ovdje živjeti,
487
00:30:15,104 --> 00:30:16,940
ali nikad ne znaš kako će biti.
488
00:30:16,940 --> 00:30:19,734
Da si rekao prije 15 godina,
kad je život bio pun obećanja
489
00:30:19,734 --> 00:30:22,028
da ću se udati za čovjeka
čiji je najveći san
490
00:30:22,028 --> 00:30:24,447
imati robotski zahod,
nazvala bih te luđakom.
491
00:30:25,782 --> 00:30:26,825
To je bilo bezobrazno.
492
00:30:26,825 --> 00:30:28,159
Da, pomoći ću ti.
493
00:30:28,159 --> 00:30:30,829
- Hvala. Nazovi me.
- Kamo ideš?
494
00:30:34,666 --> 00:30:36,709
Patsy, ne idem onamo.
495
00:30:36,709 --> 00:30:38,920
Dobro. Onda ti ne želim pomoći.
496
00:30:39,420 --> 00:30:40,380
Patsy.
497
00:30:43,007 --> 00:30:44,133
Idemo.
498
00:30:44,133 --> 00:30:46,094
Prestani biti beba. Hajde.
499
00:30:46,094 --> 00:30:47,428
Nikad nismo svi zajedno.
500
00:31:09,534 --> 00:31:10,743
Dunney ima teoriju.
501
00:31:12,954 --> 00:31:13,872
O čemu?
502
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
O Mossu Yankovu.
503
00:31:16,291 --> 00:31:17,208
Dunney.
504
00:31:18,251 --> 00:31:22,171
Otkad je preuzeo posao od tate,
Moss si više ne prlja ruke.
505
00:31:22,171 --> 00:31:24,841
Sigurno je delegirao
Gila Franca jednom od svojih ljudi.
506
00:31:24,841 --> 00:31:27,510
A među tim ljudima je Mike Valentine.
507
00:31:27,510 --> 00:31:29,929
Zafrkavate me sada, kvragu?
508
00:31:29,929 --> 00:31:32,974
- Znali ste to?
- Da. Ali Mike nije ubojica.
509
00:31:32,974 --> 00:31:34,517
Ali uviđate li moj problem?
510
00:31:34,517 --> 00:31:36,519
Bilo kakva pojava sukoba interesa...
511
00:31:36,519 --> 00:31:39,856
Ne. Nismo u braku godinu dana.
Nema sukoba interesa.
512
00:31:39,856 --> 00:31:42,483
Ne, nema. Više ne radite na tom slučaju.
513
00:31:59,626 --> 00:32:02,170
Eto, sada te neće jebati.
514
00:32:03,630 --> 00:32:05,131
Trebali bismo imati pogreb.
515
00:32:05,131 --> 00:32:06,549
Ima li uopće tijela?
516
00:32:06,549 --> 00:32:07,967
Zašto ne bi bilo tijela?
517
00:32:08,593 --> 00:32:09,510
Ne znam.
518
00:32:09,510 --> 00:32:11,971
To je ubojstvo.
Možda ga moraju malo zadržati.
519
00:32:13,264 --> 00:32:15,558
Dobro. Onda komemoraciju.
520
00:32:15,558 --> 00:32:18,144
Veliku, kakvu smo imali za mog oca.
521
00:32:18,144 --> 00:32:20,355
I svi su došli iz poštovanja.
522
00:32:20,355 --> 00:32:23,107
Ako napravim
komemoraciju za Delly, moraju doći.
523
00:32:23,107 --> 00:32:24,525
Tko ih jebe, zar ne?
524
00:32:25,068 --> 00:32:26,152
Tko ih jebe.
525
00:32:26,152 --> 00:32:27,236
Pobrini se za to.
526
00:32:27,236 --> 00:32:31,240
Neka bude posebno,
s lijepim cvijećem, kao što su karanfili.
527
00:32:31,240 --> 00:32:32,492
I tortom.
528
00:32:44,170 --> 00:32:45,171
Sranje!
529
00:32:48,007 --> 00:32:49,008
Ne.
530
00:32:49,842 --> 00:32:50,969
Kvragu.
531
00:32:56,933 --> 00:32:57,892
Hej, mali.
532
00:33:00,019 --> 00:33:01,646
Ima li ta stvar priključak za USB.
533
00:33:07,235 --> 00:33:09,195
Djede, to mi se jako sviđa.
534
00:33:09,195 --> 00:33:10,154
Što je to?
535
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Policijski radio skener.
Tata je uvijek imao jednoga u kući.
536
00:33:13,074 --> 00:33:14,993
Više ne proizvode takve.
537
00:33:14,993 --> 00:33:16,703
Murija, vatrogasci, obalna straža.
538
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
Praćenje obalne straže.
539
00:33:18,788 --> 00:33:20,832
- Zabavno. Djeca to vole.
- Michaele!
540
00:33:22,041 --> 00:33:23,876
Hvala. Idem ga namjestiti.
541
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
Sad ćemo jesti.
542
00:33:25,753 --> 00:33:27,755
- Ty...
- Pusti je.
543
00:33:27,755 --> 00:33:30,091
Tip na buvljaku nije znao što ima.
544
00:33:30,091 --> 00:33:31,134
Buvljak.
545
00:33:31,134 --> 00:33:33,011
Sjećaš se da nas je mama vodila?
546
00:33:33,594 --> 00:33:35,054
Tamo sam ga kupio.
547
00:33:35,054 --> 00:33:36,431
Toga više nema.
548
00:33:36,431 --> 00:33:38,266
Raskrižje Lakea i Coloniala nedjeljom.
549
00:33:38,266 --> 00:33:40,852
Sjećam se da je mama skakala iz auta...
550
00:33:40,852 --> 00:33:44,147
Rekao je da je u Penskeovom kamionu
na raskrižju Lakea i Coloniala.
551
00:33:56,367 --> 00:33:57,285
Mike.
552
00:33:58,244 --> 00:33:59,078
Mike.
553
00:34:00,329 --> 00:34:01,956
Dobro, nije slušao.
554
00:34:01,956 --> 00:34:03,332
Krafne.
555
00:34:03,332 --> 00:34:04,792
Što s njima?
556
00:34:04,792 --> 00:34:08,046
Ti i ja išli smo
kupiti krafne svake nedjelje.
557
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
- Nikad to nismo činili.
- Da, jesmo.
558
00:34:10,214 --> 00:34:12,050
Družili smo se. Bilo je zabavno!
559
00:34:15,595 --> 00:34:17,764
Moram ići. Vidimo se kasnije.
560
00:34:18,473 --> 00:34:19,766
Dobro. Nazvat ću te.
561
00:34:20,850 --> 00:34:23,227
Hej! O čemu si razgovarao s Patsy?
562
00:34:23,227 --> 00:34:25,438
Planiramo tvoj rođendan. Ne kvari to.
563
00:34:25,438 --> 00:34:27,273
- Glupost. Zbog čega si tu?
- Nizbogčega.
564
00:34:29,108 --> 00:34:30,693
Nitko ne dolazi ovamo nizbogčega.
565
00:34:32,320 --> 00:34:33,362
Ne tiče te se.
566
00:34:33,362 --> 00:34:36,157
Kad se radi o mojoj kćeri,
svakako me se tiče.
567
00:34:36,157 --> 00:34:39,660
Ako nešto želiš,
ne idi k njoj, dođi k meni.
568
00:34:40,578 --> 00:34:43,790
- Među nama ne treba vladati zla krv.
- Nema nas.
569
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
Jasno?
570
00:35:05,686 --> 00:35:10,733
Moj tata je rekao
da je pronalazak novčića u onoj ribi znak.
571
00:35:11,526 --> 00:35:14,862
Da su mi suđene velike stvari.
572
00:35:18,324 --> 00:35:20,284
A dječak vjeruje svom tati, zar ne?
573
00:35:21,160 --> 00:35:23,204
Rekao je da sam pobjednik. I to sam i bio.
574
00:35:23,788 --> 00:35:26,207
Kada je mama umrla, to me držalo.
575
00:35:26,207 --> 00:35:27,750
Potraga za sljedećim dobitkom.
576
00:35:28,668 --> 00:35:30,253
Za sljedećim novčićem u ribi.
577
00:35:32,046 --> 00:35:34,799
Moj tata rekao je:
"Blago je nadohvat ruke ako ga želiš."
578
00:35:34,799 --> 00:35:35,883
PRILAZ COLONIAL I LAKE
579
00:35:35,883 --> 00:35:37,718
Život mi se temeljio na tom obećanju.
580
00:35:37,718 --> 00:35:38,928
BUVLJAK ZVJEZDANI PROLAZ
581
00:35:38,928 --> 00:35:43,099
Normalni ljudi
pronađu zlatni novčić i kažu:
582
00:35:43,099 --> 00:35:44,684
"O, lijepo, zlatni novčić."
583
00:35:44,684 --> 00:35:49,272
Mi? Počnemo tražiti
alat za traženje zlata, zar ne?
584
00:35:49,772 --> 00:35:50,648
Da.
585
00:36:07,081 --> 00:36:09,083
Hej, oprostite.
586
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
- Pakirao sam tu kamion i nestao je.
- Ostavili ste ga tu poslije četvrtka?
587
00:36:14,505 --> 00:36:16,591
Ne mogu se sjetiti. Ali recimo da jesam.
588
00:36:16,591 --> 00:36:17,800
Onda su ga odvukli.
589
00:36:21,470 --> 00:36:23,931
ZABRANJENO PARKIRANJE
PETKOM I SUBOTOM
590
00:36:25,099 --> 00:36:27,894
Neki ljudi ne traže nevolje.
591
00:36:27,894 --> 00:36:29,604
Tako čujem.
592
00:36:30,605 --> 00:36:33,316
Bilo bi lijepo tako živjeti,
593
00:36:33,858 --> 00:36:36,819
a ne dokazivati istinitost
svake glupe bajke.
594
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
Ili tražiti zlato koje želim da bude tamo,
595
00:36:42,200 --> 00:36:43,492
a znam da nije.
596
00:36:43,492 --> 00:36:46,579
OPASNOST - NE RONITI
VRTAČA NIJE SIGURNA
597
00:36:48,456 --> 00:36:49,999
To je dio koji mi nedostaje.
598
00:36:50,875 --> 00:36:53,878
VUČNA SLUŽBA OKRUGA ORANGE
599
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Kao da je moje.
600
00:37:04,013 --> 00:37:04,889
Bok.
601
00:37:04,889 --> 00:37:06,557
Znam gdje je kamion.
602
00:37:07,558 --> 00:37:08,976
To je jako dobra vijest.
603
00:37:10,436 --> 00:37:11,812
Slažem se. Gdje si?
604
00:37:12,688 --> 00:37:13,856
Ogladnjela sam.
605
00:37:14,357 --> 00:37:16,943
Vratit ću se, proslavit ćemo.
606
00:39:28,616 --> 00:39:31,118
Prijevod titlova Lučana Banek