1 00:00:10,010 --> 00:00:12,512 DOBRO DOŠLI U FLORIDU SUNČANU DRŽAVU 2 00:00:14,514 --> 00:00:15,473 Daj da ja probam! 3 00:00:15,974 --> 00:00:16,808 Auto! 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 PRIJE PET DANA 5 00:00:43,376 --> 00:00:46,296 KULA VODIČ KROZ TAROT 6 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 MOTEL PALM'S PARKIRALIŠTE 7 00:01:06,274 --> 00:01:07,108 Jebiga. 8 00:01:08,109 --> 00:01:09,235 Sranje. 9 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 Jebiga! 10 00:01:22,957 --> 00:01:25,251 KOKTEL BAR ALIGATOROV REP 11 00:01:36,554 --> 00:01:37,931 Nema na čemu. Izvoli. 12 00:01:37,931 --> 00:01:38,848 Hvala. 13 00:01:44,938 --> 00:01:46,064 Bok. 14 00:01:46,064 --> 00:01:46,981 Pozdrav. 15 00:01:46,981 --> 00:01:48,525 Što znači ta zakrpa? 16 00:01:49,400 --> 00:01:50,652 Ti si bolničar? 17 00:01:51,444 --> 00:01:53,696 Jednoga dana. Još uvijek tehničar hitne pomoći. 18 00:01:54,280 --> 00:01:55,990 Položio sam iz trećeg pokušaja. 19 00:01:55,990 --> 00:01:57,784 Ali jesam, jebote. 20 00:01:57,784 --> 00:01:59,077 - Da, jesi. - Da. 21 00:01:59,077 --> 00:02:00,578 Bilo je jako teško. 22 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Kladim se da jest. 23 00:02:03,456 --> 00:02:04,499 Ali, ideš. 24 00:02:05,166 --> 00:02:08,878 To je nešto, spašavanje tolikih života. 25 00:02:09,504 --> 00:02:11,089 Da, znaš. 26 00:02:11,089 --> 00:02:12,090 Valjda. 27 00:02:16,010 --> 00:02:17,929 Bi li želio spasiti još jedan? 28 00:02:19,848 --> 00:02:21,891 Trebaš me samo ubiti. 29 00:02:21,891 --> 00:02:24,144 LJUDSKI ORGAN ZA TRANSPLANTACIJU 30 00:02:42,370 --> 00:02:44,289 BANKA KRVI 31 00:02:46,416 --> 00:02:48,376 - Je li on tamo? - Da. 32 00:02:48,376 --> 00:02:49,294 Možemo. 33 00:02:55,174 --> 00:02:57,552 BRZA OTOČKA TRGOVINA 34 00:02:57,552 --> 00:02:59,220 SLANI ZRAK BUNGALOVI ZA ODMOR 35 00:03:04,601 --> 00:03:05,643 Po ruci. 36 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Da. Dobro. 37 00:03:08,730 --> 00:03:12,525 Ovo će jako usporiti srce pa će misliti da si mrtva. 38 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 Ali poslije bi trebalo prestati djelovati. 39 00:03:14,736 --> 00:03:16,070 Čekaj, "trebalo bi"? 40 00:03:17,155 --> 00:03:19,032 Ovo je super, jebote. 41 00:03:24,621 --> 00:03:25,788 Ispali dva hica. 42 00:03:25,788 --> 00:03:28,082 Čim ga vidiš da ulazi ovamo, 43 00:03:28,082 --> 00:03:31,085 uključi sirenu i dovezi hitnu ovamo 44 00:03:31,085 --> 00:03:33,504 prije nego što se pojave murjaci. Shvać...? 45 00:03:33,504 --> 00:03:34,797 Volim koristiti sirenu. 46 00:03:36,966 --> 00:03:38,426 To je dobro čuti. 47 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 Kog vraga? 48 00:04:37,527 --> 00:04:38,736 Kompa, što? 49 00:04:51,207 --> 00:04:54,711 Sranje. Ne, Jasone. Ustani. 50 00:05:00,800 --> 00:05:02,385 MOTEL PALM'S 51 00:05:20,361 --> 00:05:22,155 - Hej. - Nazvat ću te. 52 00:05:25,825 --> 00:05:27,785 Upala sam u minibar. 53 00:05:27,785 --> 00:05:29,120 Oprosti. 54 00:05:32,498 --> 00:05:34,250 Što se dogodilo s tvojim planom? 55 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 Florida se dogodila. 56 00:05:36,669 --> 00:05:40,673 Država s oblikom mlohave kite, a može te itekako sjebati. 57 00:05:41,758 --> 00:05:44,802 Dobrano si se potrudila uvjeriti me da si mrtva. 58 00:05:49,474 --> 00:05:50,725 Zašto si došla ovamo? 59 00:05:50,725 --> 00:05:53,478 Jer je neki šupčina uzeo moj novac i mobitel. 60 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 I zato što tu imam samo jednog prijatelja. 61 00:05:59,358 --> 00:06:03,446 Ako računaš mene, čini se da je to visoka brojka, znaš? 62 00:06:04,864 --> 00:06:06,783 Nije li ti drago što me vidiš, Mike? 63 00:06:09,077 --> 00:06:09,911 Da. 64 00:06:12,747 --> 00:06:13,664 Možda malo. 65 00:06:14,874 --> 00:06:17,210 Jer te sada mogu prodati Mossu. 66 00:06:17,210 --> 00:06:18,377 Ustani. 67 00:06:21,631 --> 00:06:24,884 Moss. Bit će sretan kad čuje da sam te pronašao. 68 00:06:24,884 --> 00:06:27,303 Da, samo što mu to nećeš reći. 69 00:06:27,303 --> 00:06:30,848 Ne jer ako me odvedeš natrag, bit ću stvarno mrtva. 70 00:06:31,349 --> 00:06:32,517 A ti nisi takav. 71 00:06:34,018 --> 00:06:36,312 Onda oboje stvarno loše procjenjujemo karakter. 72 00:06:36,312 --> 00:06:37,522 Ostani tamo. 73 00:06:37,522 --> 00:06:39,107 "Ostani tamo." 74 00:06:39,107 --> 00:06:41,275 Kamo idem, u prokleti SeaWorld? 75 00:06:41,859 --> 00:06:43,111 Bok, Mosse. 76 00:06:43,111 --> 00:06:44,320 Je li ona stvarno mrtva? 77 00:06:47,865 --> 00:06:48,783 Mike! 78 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Da. 79 00:06:54,330 --> 00:06:56,124 Da, Mosse, stvarno je mrtva. 80 00:07:00,461 --> 00:07:01,295 Dobro. 81 00:07:02,338 --> 00:07:03,297 Onda se vrati. 82 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 Što? 83 00:07:05,258 --> 00:07:06,551 Vrati se u Philadelphiju. 84 00:07:06,551 --> 00:07:07,760 Ne. 85 00:07:07,760 --> 00:07:09,178 Ne počinji s tim. 86 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 Mosse, imali smo dogovor. 87 00:07:11,347 --> 00:07:12,974 Kad nađem Delly, slobodan sam. 88 00:07:14,225 --> 00:07:15,852 Jesi li ikad bio u mojoj kući? 89 00:07:16,436 --> 00:07:17,562 Da, Mosse. Zašto? 90 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 Vidio si jezerce s ribicama? 91 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 Jezerce s koi šaranima. 92 00:07:23,860 --> 00:07:26,696 Imam tipa, Rica, koji mi prodaje ribe. 93 00:07:26,696 --> 00:07:31,993 Da se dogovorim s Ricom za ribe i da mi donese uginule, 94 00:07:32,994 --> 00:07:34,162 misliš da bih mu platio? 95 00:07:35,079 --> 00:07:38,166 - Mosse. - Onda se vrati ovamo, jebote. 96 00:07:55,099 --> 00:07:57,101 Čestitam, mrtva si. 97 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Dobro došla u život poslije smrti. 98 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 Hvala. 99 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 Znala sam da će biti vruće, ali vlaga je ludnica. 100 00:08:03,900 --> 00:08:05,234 Možeš ići. 101 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 Pa idi. 102 00:08:06,444 --> 00:08:07,862 To želiš? 103 00:08:08,696 --> 00:08:09,906 Da odem? 104 00:08:12,658 --> 00:08:14,368 Nije bitno što ja želim. 105 00:08:16,370 --> 00:08:17,663 Mora biti malo bitno. 106 00:08:27,215 --> 00:08:28,883 Odakle ti ona kovanica? 107 00:08:32,136 --> 00:08:34,472 Mosse, slušaj me... 108 00:08:36,057 --> 00:08:37,433 1715... 109 00:08:37,433 --> 00:08:38,643 Već mi je dosadno. 110 00:08:38,643 --> 00:08:41,145 ...španjolska flota pogođena je i brod je potonuo. 111 00:08:41,145 --> 00:08:43,814 Čuo sam od jednog tipa na sastanku. 112 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 Navodno je blizu središnje Floride, 113 00:08:45,816 --> 00:08:49,487 - pa sam otišao tamo i pronašao ga... - Da barem imam pse. 114 00:08:49,487 --> 00:08:51,072 -Što? - Pse. 115 00:08:51,072 --> 00:08:52,907 Četiri. Velika psa. 116 00:08:52,907 --> 00:08:55,785 Odveo bih te odmah otraga i nahranio ih tobom. 117 00:08:55,785 --> 00:08:57,078 Kunem se Bogom. 118 00:08:57,078 --> 00:08:59,080 Ali alergičan sam na većinu psećih pasmina 119 00:08:59,080 --> 00:09:02,833 i nije dobra ideja nahraniti čopor standardnih pudlica tobom. 120 00:09:06,254 --> 00:09:07,171 Nastavi. 121 00:09:08,214 --> 00:09:10,508 Imaš još pet riječi, pa ću te ubiti. 122 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 Mudro ih biraj. 123 00:09:13,261 --> 00:09:16,430 Sto milijuna dolara. 124 00:09:19,642 --> 00:09:20,810 Otprilike. 125 00:09:21,644 --> 00:09:22,478 Gdje? 126 00:09:23,229 --> 00:09:24,939 Središnja Florida, čovječe. 127 00:09:26,357 --> 00:09:28,067 Rekao je da je to u Orlandu 128 00:09:28,067 --> 00:09:31,320 u Penskeovom kamionu na raskrižju Lakea i Coloniala. 129 00:09:31,320 --> 00:09:34,615 Moss je tamo poslao tipa u provjeru i rekao je da toga tamo nema. 130 00:09:35,199 --> 00:09:37,076 Pa sam i ja došla i provjerila. 131 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 Ništa. 132 00:09:38,578 --> 00:09:44,292 Ali mislila sam, ako nađem Gilov čamac, možda je unutra trag 133 00:09:44,292 --> 00:09:46,544 ili čak samo zlato. 134 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 Ulažem sve u to. 135 00:09:49,922 --> 00:09:52,174 Nemam ništa drugo u ruci. 136 00:09:54,760 --> 00:09:56,846 Ionako moram i sam provjeriti Gilov čamac. 137 00:09:56,846 --> 00:09:58,264 Obećao sam prijateljici. 138 00:09:59,765 --> 00:10:01,392 Znaš li gdje mu je čamac? 139 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 Idemo tamo. 140 00:10:04,604 --> 00:10:07,481 Ako na njemu nema ničega, možeš smisliti drugi plan. 141 00:10:12,194 --> 00:10:13,362 A večeras? 142 00:10:15,364 --> 00:10:17,116 Kako to misliš? Marina je zatvorena. 143 00:10:17,116 --> 00:10:18,576 Ne. 144 00:10:18,576 --> 00:10:21,370 Mislim, što ćemo večeras? 145 00:10:23,039 --> 00:10:27,335 Osim ako ne želiš da si uzmem sobu, ali moraš mi posuditi osam dolara. 146 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 To više nećemo raditi. 147 00:10:34,342 --> 00:10:35,259 Ne? 148 00:10:35,259 --> 00:10:36,177 Ne. 149 00:10:37,887 --> 00:10:40,598 Voliš čitati. Znaš li tko je bio Orfej? 150 00:10:40,598 --> 00:10:41,557 Da. 151 00:10:42,767 --> 00:10:45,436 Poslali su ga da dovede svoju ljubav iz pakla. 152 00:10:46,020 --> 00:10:49,315 Jedino pravilo bilo je ako to učini, ne smije se osvrnuti i pogledati je. 153 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 I skoro je uspio. 154 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Skoro. 155 00:10:58,115 --> 00:10:59,367 Ali oklijevao je. 156 00:11:00,951 --> 00:11:02,203 Nije mogao odoljeti. 157 00:11:04,038 --> 00:11:05,164 Pogledao je. 158 00:11:06,332 --> 00:11:08,459 I ona je zauvijek završila u paklu. 159 00:11:09,960 --> 00:11:11,295 Dobro došao u pakao, Mike. 160 00:11:18,469 --> 00:11:19,804 Neću dugo ostati. 161 00:11:41,075 --> 00:11:42,660 I u 22.00 h slijedi 162 00:11:42,660 --> 00:11:47,415 {\an8}izvještaj o pljački u trgovini alkoholnim pićima u Kissimmeeju 163 00:11:47,415 --> 00:11:48,999 {\an8}koja je završila jako loše. 164 00:11:48,999 --> 00:11:53,045 {\an8}Čovjek koji je prijetio vlasniku ručnom granatom iz 2. svjetskog rata 165 00:11:53,045 --> 00:11:55,005 {\an8}dobio je više nego što je tražio. 166 00:11:55,005 --> 00:11:58,884 - Izabrao si pogrešnu trgovinu! - Zabit ću ti to u kitu! 167 00:11:58,884 --> 00:12:01,011 - Govnaru s malom kitom! - Jebi se! 168 00:12:01,011 --> 00:12:05,224 {\an8}- Odrezat ću ti tvoju dječji pimpek! - Jebi se! Ne, nisam, gade! 169 00:12:07,601 --> 00:12:08,936 {\an8}Kvragu! 170 00:12:08,936 --> 00:12:10,938 {\an8}Kako se kaže, Kaitlin? 171 00:12:10,938 --> 00:12:13,107 {\an8}"Ne nosi mač u borbu s ručnom granatom"? 172 00:12:19,071 --> 00:12:20,739 Bože. Jebiga. 173 00:12:29,748 --> 00:12:36,547 ČOVJEK IZ FLORIDE 174 00:12:38,466 --> 00:12:39,467 Iris. 175 00:12:40,176 --> 00:12:41,469 Ubojstvo Gila Franca? 176 00:12:42,970 --> 00:12:46,056 Moss Yankov imao je alibi. Rođendan njegove djevojke. 177 00:12:46,056 --> 00:12:49,351 - Ime? - Delly West iz Chicaga. Nema dosje. 178 00:12:49,351 --> 00:12:50,478 Delly? 179 00:12:50,478 --> 00:12:52,688 Od čega je to skraćeno, Delliah? 180 00:12:52,688 --> 00:12:54,398 - Ne znam. - Adele? 181 00:12:54,398 --> 00:12:56,484 Kamo ga je odvela nakon večere? 182 00:12:56,484 --> 00:12:58,694 Kad je nađemo, javit ću vam. 183 00:12:59,528 --> 00:13:00,779 Možda je Delgado. 184 00:13:01,780 --> 00:13:02,656 Gospođo? 185 00:13:04,492 --> 00:13:06,702 Na Akademiji su me zvali Delly. 186 00:13:07,453 --> 00:13:08,746 Stala sam tome na kraj. 187 00:13:11,832 --> 00:13:13,417 Dobro. 188 00:13:38,776 --> 00:13:42,863 Srednja ekstremna ultimativna vanilija miksana s ledom s duplom karamelom. 189 00:13:43,364 --> 00:13:44,448 Hvala. 190 00:13:49,870 --> 00:13:51,330 Mom tati bi se ovdje svidjelo. 191 00:13:52,998 --> 00:13:54,416 Više ga nema? 192 00:13:57,127 --> 00:13:58,295 Tvoj je još živ? 193 00:14:00,339 --> 00:14:01,257 Na Floridi. 194 00:14:01,257 --> 00:14:03,384 Pa je to onda da i ne. 195 00:14:04,718 --> 00:14:06,804 Čini se dobro mjesto za mirovinu. 196 00:14:08,180 --> 00:14:10,099 Nema umirovljenja kad se baviš zločinom. 197 00:14:12,685 --> 00:14:13,561 Zločinom? 198 00:14:14,603 --> 00:14:15,813 Nije dobar čovjek. 199 00:14:16,981 --> 00:14:20,776 Moj je tata uvijek govorio o ovom mjestu kao o nebeskoj nagradi. 200 00:14:21,610 --> 00:14:24,572 "Ako dobiješ dobre ocjene, odvest ćemo te na Floridu. 201 00:14:24,572 --> 00:14:27,074 Ako mi ova godina bude dobra, idemo na Floridu." 202 00:14:28,617 --> 00:14:31,579 U glavi sam si stvorila sliku te čarobne zemlje. 203 00:14:32,121 --> 00:14:34,415 Blago, egzotična stvorenja. 204 00:14:34,415 --> 00:14:38,168 Čak sam negdje pročitala da je tu cirkus provodio zimu. 205 00:14:38,168 --> 00:14:39,879 Mislim da nikad nije otišao. 206 00:14:39,879 --> 00:14:43,048 I, da, možda ima egzotičnih stvorenja, 207 00:14:43,716 --> 00:14:45,134 ali nema blaga. 208 00:14:47,052 --> 00:14:48,304 Ima. 209 00:14:49,138 --> 00:14:51,223 Ljudi stalno nešto nalaze. 210 00:14:51,724 --> 00:14:52,933 Ne Gilovo blago. 211 00:14:55,561 --> 00:14:59,231 Imala bi više sreće s pronalaženjem morske sirene nego tog zlata. 212 00:15:01,275 --> 00:15:03,861 - Odvest ću te do čamca, vidjet ćeš. - Ne, ti ćeš vidjeti. 213 00:15:03,861 --> 00:15:05,613 A ja vjerujem u morske sirene. 214 00:15:06,947 --> 00:15:07,948 Naravno da vjeruješ. 215 00:15:22,046 --> 00:15:23,505 Bože, ovo je užasno! 216 00:15:27,259 --> 00:15:29,887 Opet posuđuješ Jayu Cobbu svoj čamac? 217 00:15:29,887 --> 00:15:33,349 Takav sam dobar susjed. Bitno da ga vrati s punim spremnikom. 218 00:15:33,349 --> 00:15:35,768 I malo onoga što njime prodaje? 219 00:15:35,768 --> 00:15:39,855 Način na koji Jay Cobb izražava zahvalnost njegova je stvar. 220 00:15:40,564 --> 00:15:42,232 I, gdje ti je sin? 221 00:15:43,233 --> 00:15:44,109 Ne znam. 222 00:15:45,152 --> 00:15:46,111 Možda je otišao. 223 00:15:46,111 --> 00:15:47,446 Žao mi je što to čujem. 224 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 Malo... 225 00:15:49,740 --> 00:15:51,700 si živnuo otkad je došao. 226 00:16:03,754 --> 00:16:04,797 Policajče Boone. 227 00:16:06,090 --> 00:16:07,841 - Mogu li ti pomoći? - Možda. 228 00:16:08,842 --> 00:16:10,761 Gdje si bio prije tri noći? 229 00:16:13,639 --> 00:16:14,473 Baš ovdje, 230 00:16:14,473 --> 00:16:17,476 u bogato opremljenom motelu. 231 00:16:19,603 --> 00:16:20,771 A ako provjerim, 232 00:16:21,438 --> 00:16:23,273 kakvu priču će mi ispričati ona kamera? 233 00:16:25,109 --> 00:16:28,696 Vjerojatno tužnu jer nikome nije bilo stalo da je uključi. 234 00:16:32,449 --> 00:16:33,951 I ja imam priču. 235 00:16:35,285 --> 00:16:37,913 O tome kako sam ti potražio jednu ženu. 236 00:16:37,913 --> 00:16:41,083 A zatim je žena istog opisa 237 00:16:41,083 --> 00:16:43,711 iznesena iz bungalova mrtva, 238 00:16:43,711 --> 00:16:45,045 - nakon... - Mike! 239 00:16:45,045 --> 00:16:46,588 - Nakon... - Idemo. 240 00:16:47,256 --> 00:16:48,382 Idemo, Mike. 241 00:16:49,299 --> 00:16:50,426 Oprostite, policajče. 242 00:16:50,426 --> 00:16:54,680 Obećao me odvesti na žgance o kojima svi pričaju. 243 00:16:54,680 --> 00:16:58,392 Sjeti se gdje si stao. Stvarno me zanima ostatak priče. 244 00:17:11,155 --> 00:17:13,073 Benjamine, on treba otići. 245 00:17:13,782 --> 00:17:14,867 Tko? 246 00:17:14,867 --> 00:17:16,326 Ti opet o Mikeu? 247 00:17:16,910 --> 00:17:18,370 On je dobar čovjek. 248 00:17:18,370 --> 00:17:19,288 Dobar čovjek? 249 00:17:19,288 --> 00:17:23,667 Sinoć sam čula tog dobrog čovjeka kako priča o mrtvoj djevojci. 250 00:17:23,667 --> 00:17:26,503 Zatim je ovamo došla policija i postavljala pitanja. 251 00:17:26,503 --> 00:17:27,963 To nas se ne tiče. 252 00:17:27,963 --> 00:17:29,465 On je klijent koji plaća. 253 00:17:29,465 --> 00:17:32,468 A mi trebamo paziti na naš cilj. 254 00:17:33,510 --> 00:17:35,387 Ne tiču nas se njegovi problemi. 255 00:17:38,307 --> 00:17:39,683 Da, Benjamine. 256 00:17:40,517 --> 00:17:42,227 Samo mogli bi nas se početi ticati. 257 00:17:45,773 --> 00:17:46,774 OKRUŽNA IZLOŽBA ORUŽJA 258 00:17:46,774 --> 00:17:48,150 Stojim tu s gotovinom, 259 00:17:48,150 --> 00:17:49,943 zakonskim sredstvom plaćanja u SAD-u, 260 00:17:49,943 --> 00:17:52,529 a vi mi nećete prodati jedan od vaših brojnih pištolja? 261 00:17:52,529 --> 00:17:54,281 Prodat ću vam bilo koji pištolj, 262 00:17:54,281 --> 00:17:56,033 ali s njim ne možete izaći van. 263 00:17:56,033 --> 00:17:58,077 - Mogu vam ga poslati. - U moju državu. 264 00:17:58,077 --> 00:18:00,496 To sam ovdje čuo. 265 00:18:00,496 --> 00:18:02,206 Mogli biste to početi vjerovati. 266 00:18:02,206 --> 00:18:04,249 Kvragu. Kako je moguće da sam naletio 267 00:18:04,249 --> 00:18:07,086 na jedinu izložbu oružja u Americi koja poštuje zakon? 268 00:18:07,086 --> 00:18:08,462 Ovo je Florida! 269 00:18:08,462 --> 00:18:10,339 Ta prokleta država ima oblik pištolja. 270 00:18:10,339 --> 00:18:13,467 Ne možeš pješke do poštanskog sandučića, da se ne spotakneš na tri. 271 00:18:13,467 --> 00:18:15,719 Ne daj Bože da prodaš jednoga murjaku! 272 00:18:22,351 --> 00:18:23,811 Želim vam ugodan dan. 273 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Gospodine. 274 00:18:29,733 --> 00:18:30,734 Što trebaš? 275 00:18:36,532 --> 00:18:37,533 Želite li ga kupiti? 276 00:18:43,038 --> 00:18:44,832 Dobili ste Mikea. Ostavite poruku. 277 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 Bok, Mike. 278 00:18:46,166 --> 00:18:48,043 Opet Kaitlin Fox. 279 00:18:48,043 --> 00:18:50,838 Nisam navikla da me muškarac ne nazove. Šalim se. 280 00:18:50,838 --> 00:18:53,215 Željela sam vidjeti imaš li snimku hitne 281 00:18:53,215 --> 00:18:54,883 i razgovarati o toj priči? 282 00:18:54,883 --> 00:18:57,469 Nadam se da izbjegavaš nevolje. Bok. 283 00:19:03,308 --> 00:19:04,852 - Ima li nečega? - Ne. 284 00:19:04,852 --> 00:19:07,187 Samo puno tih kovčega za automatske puške. 285 00:19:08,772 --> 00:19:10,816 Možda je zlato negdje u kovčezima. 286 00:19:10,816 --> 00:19:12,860 Ili možda ga nikad nije ni bilo. 287 00:19:12,860 --> 00:19:14,153 Ili je prodavao oružje. 288 00:19:14,736 --> 00:19:15,612 Ne, bilo je. 289 00:19:15,612 --> 00:19:16,905 Ti ga nisi čuo. 290 00:19:16,905 --> 00:19:19,158 Bio sam on, Delly. 291 00:19:19,741 --> 00:19:22,578 Kockar kaže bilo što da spasi vlastitu kožu. 292 00:19:26,123 --> 00:19:27,082 Dobro. 293 00:19:33,380 --> 00:19:34,590 Kamo ideš? 294 00:19:35,674 --> 00:19:36,717 Spasiti tvoju. 295 00:19:37,801 --> 00:19:38,635 Što? 296 00:19:40,262 --> 00:19:41,138 Ozbiljno? 297 00:19:41,138 --> 00:19:42,055 Da. 298 00:19:42,556 --> 00:19:44,933 Trebam ključeve bratovog čamca. 299 00:19:44,933 --> 00:19:46,018 Gila Franca. 300 00:19:46,018 --> 00:19:48,270 Neće ići. Ti nisi vlasnik. 301 00:19:48,270 --> 00:19:51,190 Ne, ali moj brat jest, a on je preminuo. 302 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 Pušiona. 303 00:19:56,737 --> 00:19:58,280 Mogu li samo dobiti ključeve? 304 00:19:58,280 --> 00:19:59,281 Žuri mi se. 305 00:20:03,076 --> 00:20:05,412 Možda onda da požuriš i odjebeš odavde. 306 00:20:10,125 --> 00:20:11,251 Da, oprosti. 307 00:20:11,752 --> 00:20:12,669 Moja greška. 308 00:20:13,337 --> 00:20:14,796 Počnimo ispočetka. 309 00:20:16,882 --> 00:20:18,967 - Hej! - Povuci to. 310 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 Kog vraga, čovječe? 311 00:20:20,469 --> 00:20:22,137 Povuci to i daj mi ključeve. 312 00:20:22,137 --> 00:20:23,138 Povuci to. 313 00:20:23,138 --> 00:20:25,182 U redu, povlačim to. Isuse. 314 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 Jebiga, čovječe! 315 00:20:31,897 --> 00:20:33,398 Reci nekome da sam bio tu 316 00:20:33,398 --> 00:20:37,110 i javit ću muriji o tvom uzgoju marihuane otraga. 317 00:20:38,946 --> 00:20:40,364 Koliko, oko 50 biljaka? 318 00:20:41,740 --> 00:20:44,451 Sad otiđi u ured nadzornika kite i donesi mi ključeve. 319 00:20:46,787 --> 00:20:48,664 Kaže se "nadzornik doka". 320 00:20:55,212 --> 00:20:57,673 Dobro, pazi. 321 00:20:59,174 --> 00:21:00,634 Pokreće se kao auto. 322 00:21:00,634 --> 00:21:03,679 Gas je tu, naprijed je naprijed. Rikverc je otraga. 323 00:21:03,679 --> 00:21:06,974 -Čekaj, što? - Isključi GPS da te nitko ne može pratiti. 324 00:21:06,974 --> 00:21:08,934 Zašto mi to govoriš? 325 00:21:08,934 --> 00:21:12,020 Jer će Moss početi postavljati pitanja koja ne mogu odgovoriti 326 00:21:12,020 --> 00:21:14,022 i moraš otići odavde. 327 00:21:14,022 --> 00:21:16,984 U oceanu ideš lijevo za Kanadu, desno za Južnu Ameriku. 328 00:21:16,984 --> 00:21:19,945 - Nema veze, samo idi kamo možeš. - Ne želim ići. 329 00:21:19,945 --> 00:21:23,448 Ne trati život potragom za nečim što ne postoji. 330 00:21:23,448 --> 00:21:26,535 Ne, prokleti idiote, ne želim ići bez tebe. 331 00:21:37,045 --> 00:21:40,465 Gluposti. Pobjegla si na Floridu, a nisi mi ni rekla. 332 00:21:40,465 --> 00:21:41,925 Rekla sam pobjegnimo. 333 00:21:42,467 --> 00:21:43,510 Pronađimo autoput. 334 00:21:43,510 --> 00:21:46,013 Rekla sam to tim riječima, Mike. 335 00:21:47,472 --> 00:21:48,890 Mislio sam da samo razgovaramo. 336 00:21:54,771 --> 00:21:56,440 Valjda i jesmo. Dobro. 337 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Dobro. 338 00:22:03,947 --> 00:22:07,659 Nisam učinila sve ovo da bih radila u restoranu u Venezueli. 339 00:22:08,327 --> 00:22:11,163 Ostajem ovdje i tražim onaj kamion. 340 00:22:27,471 --> 00:22:29,514 Nazovi zbog hitne i bolničara. 341 00:22:29,514 --> 00:22:30,766 Što sad radiš? 342 00:22:37,397 --> 00:22:38,273 Bok, Mosse. 343 00:22:39,316 --> 00:22:41,902 Slušaj, mislio sam, doživio si šok. 344 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Kad dođeš k sebi, 345 00:22:42,903 --> 00:22:45,280 željet ćeš znati tko je to učinio Delly. 346 00:22:45,781 --> 00:22:46,740 Nastavi. 347 00:22:47,949 --> 00:22:49,451 A ako je to bila poruka? 348 00:22:49,451 --> 00:22:51,411 Kakva poruka? 349 00:22:51,411 --> 00:22:54,873 Tebi, da ti kaže da ti nisi tvoj otac. 350 00:22:58,293 --> 00:23:00,170 "Ne bojimo te se." 351 00:23:02,422 --> 00:23:04,091 Bolje im je da se boje. 352 00:23:04,841 --> 00:23:06,885 Znam. Imam novi dogovor. 353 00:23:07,719 --> 00:23:09,805 Ostanem, saznam tko je to učinio 354 00:23:09,805 --> 00:23:11,681 i odlazim zauvijek. 355 00:23:15,894 --> 00:23:19,731 Važeš koliko ti dugujem i koliko ti je važno tko ju je ubio. 356 00:23:19,731 --> 00:23:20,982 Začepi! 357 00:23:20,982 --> 00:23:22,317 Razmišljam. 358 00:23:23,110 --> 00:23:23,944 Dobro. 359 00:23:24,653 --> 00:23:25,654 Pronađi ga. 360 00:23:25,654 --> 00:23:28,782 Dovedi mi ga da se pobrinem za njega. 361 00:23:29,783 --> 00:23:30,826 Pa smo završili. 362 00:23:33,787 --> 00:23:34,621 Ili nju. 363 00:23:35,497 --> 00:23:36,581 Što? 364 00:23:37,249 --> 00:23:39,251 Možda je neka djevojka ubila Delly. 365 00:23:40,001 --> 00:23:43,547 Tradicionalne rodne uloge preispituju se u brojnim područjima. 366 00:23:48,760 --> 00:23:51,972 Mama, koliko još do Gatorlanda? 367 00:23:51,972 --> 00:23:54,516 Možemo li se spuštati po sajli? Molim te? 368 00:23:54,516 --> 00:23:55,851 Nema šanse. 369 00:23:55,851 --> 00:23:58,770 Sam Bog zna kakav je narkić to postavio. 370 00:23:58,770 --> 00:24:00,772 Kad to padne u bazen s aligatorima, 371 00:24:00,772 --> 00:24:02,566 jamčim ti da to nećemo moći riješiti. 372 00:24:06,153 --> 00:24:06,987 O, ne. 373 00:24:06,987 --> 00:24:09,406 Tata, jesi li prekršio zakon? 374 00:24:10,574 --> 00:24:12,325 Tata nije prekršio zakon. 375 00:24:12,325 --> 00:24:13,785 Tata jest zakon. 376 00:24:19,833 --> 00:24:20,917 Opušteno. 377 00:24:20,917 --> 00:24:22,169 Dobro. 378 00:24:25,839 --> 00:24:26,840 'Jutro, policajče. 379 00:24:26,840 --> 00:24:28,049 Ima li problema? 380 00:24:28,049 --> 00:24:29,801 Dozvolu i prometnu. 381 00:24:31,136 --> 00:24:33,388 Kladim se da sam išao malo prebrzo ovdje, ha? 382 00:24:33,388 --> 00:24:34,598 Oprostite. 383 00:24:34,598 --> 00:24:36,850 Djeca su uzbuđena zbog Gatorlanda. 384 00:24:36,850 --> 00:24:37,851 Jeste li bili tamo? 385 00:24:38,310 --> 00:24:40,270 Moj tata vam je šef. 386 00:24:40,270 --> 00:24:41,688 Olivia, ne miješaj se. 387 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 JOHN KETCHER ZAMJENIK ŠERIFA 388 00:24:45,233 --> 00:24:46,234 Zamjenik šerifa. 389 00:24:46,985 --> 00:24:48,069 Okrug Durham. 390 00:24:48,528 --> 00:24:51,364 Imam neke kompiće u prometnoj policiji tamo. 391 00:24:51,364 --> 00:24:54,242 Najopasniji posao u policiji, bez premca. 392 00:24:54,242 --> 00:24:56,036 Poštujem vaš rad. 393 00:24:58,205 --> 00:24:59,080 Prometnu. 394 00:25:01,208 --> 00:25:03,585 Oprostite, nije tu. A gdje je? 395 00:25:03,585 --> 00:25:06,421 To je unajmljeni auto, pa ne znam. Kako da znam? 396 00:25:06,421 --> 00:25:07,339 Ne. 397 00:25:08,506 --> 00:25:09,341 Čekaj. 398 00:25:10,508 --> 00:25:12,260 Zafrkavaš me s tim? 399 00:25:14,095 --> 00:25:15,889 Sagni se, raširi guzove. 400 00:25:19,184 --> 00:25:20,977 Sagni se, raširi guzove. 401 00:25:22,520 --> 00:25:24,356 Sagni se, raširi guzove. 402 00:25:26,775 --> 00:25:28,568 Sagni se, raširi guzove. 403 00:25:30,445 --> 00:25:31,404 Kvragu. 404 00:25:31,404 --> 00:25:33,323 Nova recenzija na Yelpu. Vidio si? 405 00:25:33,323 --> 00:25:34,908 Ne čitam te recenzije na Yelpu. 406 00:25:34,908 --> 00:25:37,160 Nije u redu pisati recenzije policije na Yelpu. 407 00:25:37,160 --> 00:25:39,537 - Gdje je UV lampa? - Zbog čega je trebaš? 408 00:25:39,537 --> 00:25:41,331 Laboratorij mora provjeriti krv. 409 00:25:41,331 --> 00:25:44,334 Želim otići na mjesto zločina i vidjeti mogu li pronaći 410 00:25:44,334 --> 00:25:45,669 još izlučevina i slično. 411 00:25:47,295 --> 00:25:49,256 Gdje je luminol sprej? 412 00:25:49,256 --> 00:25:50,507 Za to sam ja kriva. 413 00:25:50,507 --> 00:25:54,135 Mislila sam da je to sredstvo za čišćenje ekrana i potrošila sam ga. 414 00:25:54,135 --> 00:25:56,721 -Želio si da kupim još? - Ne. 415 00:25:56,721 --> 00:25:58,765 Trudim se, stvarno se trudim, 416 00:25:58,765 --> 00:26:02,644 zaustaviti krvarenje iz otvorene rane ovog grada. 417 00:26:02,644 --> 00:26:04,521 Znaš što? Iskreno, nema veze. 418 00:26:04,521 --> 00:26:07,440 Svi se ovdje mogu slobodno poubijati, 419 00:26:07,440 --> 00:26:09,359 nećemo ih više ni pokušavati uhvatiti. 420 00:26:17,826 --> 00:26:18,910 Hajde. 421 00:26:19,703 --> 00:26:21,788 Bok, Mike je. Ostavite poruku. 422 00:26:21,788 --> 00:26:23,873 Mike, ja sam. 423 00:26:24,749 --> 00:26:28,003 Samo se pitam što se događa, s mojim životom i sve, jebote. 424 00:26:29,337 --> 00:26:31,840 Nisam znao da je tim pištoljem počinjeno ubojstvo. 425 00:26:31,840 --> 00:26:35,051 Namjerno sam kupio pištolj kojim je počinjeno ubojstvo? 426 00:26:35,051 --> 00:26:38,763 {\an8}Ne možemo i dalje plaćati hotel, a smještaj psa košta cijelo bogatstvo. 427 00:26:38,763 --> 00:26:40,765 {\an8}Moramo ti naći odvjetnika. 428 00:26:40,765 --> 00:26:41,766 {\an8}Ne znam... 429 00:26:42,892 --> 00:26:47,230 {\an8}Čekaj, dušo. Čekaj, što je to bilo? 430 00:26:48,523 --> 00:26:50,483 Ovaj telefon ne radi. 431 00:26:50,483 --> 00:26:52,402 Zaslon na dodir. Stavite je na zvučnik. 432 00:26:54,321 --> 00:26:55,739 {\an8}Kako to mogu činiti? 433 00:26:55,739 --> 00:26:57,907 {\an8}Ti si odlikovani policajac. 434 00:26:57,907 --> 00:27:00,618 {\an8}Strpao si u zatvor stotine zločinaca. 435 00:27:06,916 --> 00:27:07,834 {\an8}Sranje! 436 00:27:07,834 --> 00:27:09,336 Kvragu! 437 00:27:11,004 --> 00:27:12,088 Sranje! 438 00:27:12,839 --> 00:27:15,342 Ne. 439 00:27:15,342 --> 00:27:16,551 Sranje! 440 00:27:18,219 --> 00:27:19,346 Kvragu! 441 00:27:25,894 --> 00:27:27,395 Iris, bok. 442 00:27:27,395 --> 00:27:29,022 Poznaješ li neku Delly West? 443 00:27:29,898 --> 00:27:31,649 Da. Mossova djevojka, zašto? 444 00:27:32,942 --> 00:27:35,445 Ona mu je alibi za noć ubojstva Gila Franca. 445 00:27:35,445 --> 00:27:37,113 Zajedno su večerali? 446 00:27:38,865 --> 00:27:39,699 Da. 447 00:27:42,327 --> 00:27:44,162 I bila je s njim cijelu noć. 448 00:27:48,083 --> 00:27:48,917 Da. 449 00:27:49,751 --> 00:27:50,585 Bila je. 450 00:27:50,585 --> 00:27:52,379 Imaš li pojma gdje bi mogla biti? 451 00:27:53,505 --> 00:27:54,422 Ne. 452 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 Koliko znaš o njoj? 453 00:27:57,258 --> 00:27:58,968 Ništa. Stvarno. 454 00:28:00,220 --> 00:28:02,180 Mike, koliko duguješ Mossu? 455 00:28:03,515 --> 00:28:05,100 Odrađujem to. 456 00:28:05,100 --> 00:28:06,351 Skoro sam gotov. 457 00:28:07,185 --> 00:28:08,645 Iako me izluđuješ, 458 00:28:08,645 --> 00:28:11,147 ipak te ne želim vidjeti raskomadanog. 459 00:28:11,773 --> 00:28:13,691 Vidimo se uskoro. Moram ići. 460 00:28:24,744 --> 00:28:25,703 Michaele! 461 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 Bok. 462 00:28:57,485 --> 00:28:58,945 O, da! 463 00:29:01,990 --> 00:29:02,824 Jebiga! 464 00:29:03,742 --> 00:29:04,576 Sranje. 465 00:29:14,043 --> 00:29:15,086 To! 466 00:29:15,670 --> 00:29:16,504 To. 467 00:29:19,174 --> 00:29:21,885 -Želiš li vidjeti moj zahod? - Ne želi. 468 00:29:21,885 --> 00:29:25,263 Željet će vidjeti ovaj. Japanski automatski. 469 00:29:25,263 --> 00:29:28,600 Kupio sam ga od poslovođe na poslu na kojem radim, 470 00:29:28,600 --> 00:29:30,310 naručio je previše. 471 00:29:30,935 --> 00:29:31,895 Jako uzbudljivo. 472 00:29:31,895 --> 00:29:33,480 Grijana školjka, mlaznice... 473 00:29:33,480 --> 00:29:36,065 Mogu li ostati nasamo sa sestrom? 474 00:29:37,150 --> 00:29:38,568 Aleksa, pusti vodu. 475 00:29:39,527 --> 00:29:40,779 Deacone, mislim ozbiljno. 476 00:29:44,824 --> 00:29:47,076 Trebam tvoju pomoć oko nečega. 477 00:29:47,076 --> 00:29:49,871 Jedan tip je na intenzivnoj u Coloradu. 478 00:29:49,871 --> 00:29:52,040 Djelatnik hitne. Bio je na vijestima. 479 00:29:52,665 --> 00:29:54,751 Trebaš mi provjeriti kako je. 480 00:29:55,543 --> 00:29:57,629 Radi li se o onoj ženi koju tražiš? 481 00:29:58,463 --> 00:30:01,257 On je u komi, ali možda zna gdje je ona. 482 00:30:01,257 --> 00:30:03,593 Ako se probudi, mogu ga pitati. 483 00:30:03,593 --> 00:30:05,011 A ako ne? 484 00:30:05,011 --> 00:30:09,432 Onda mogu nazvati šefa, reći mu da sam naišao na zid i vratiti se kući. 485 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 To me dovodi u škripac jer ne želim da ideš kući. 486 00:30:13,144 --> 00:30:15,104 Znam da ne želiš ovdje živjeti, 487 00:30:15,104 --> 00:30:16,940 ali nikad ne znaš kako će biti. 488 00:30:16,940 --> 00:30:19,734 Da si rekao prije 15 godina, kad je život bio pun obećanja 489 00:30:19,734 --> 00:30:22,028 da ću se udati za čovjeka čiji je najveći san 490 00:30:22,028 --> 00:30:24,447 imati robotski zahod, nazvala bih te luđakom. 491 00:30:25,782 --> 00:30:26,825 To je bilo bezobrazno. 492 00:30:26,825 --> 00:30:28,159 Da, pomoći ću ti. 493 00:30:28,159 --> 00:30:30,829 - Hvala. Nazovi me. - Kamo ideš? 494 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 Patsy, ne idem onamo. 495 00:30:36,709 --> 00:30:38,920 Dobro. Onda ti ne želim pomoći. 496 00:30:39,420 --> 00:30:40,380 Patsy. 497 00:30:43,007 --> 00:30:44,133 Idemo. 498 00:30:44,133 --> 00:30:46,094 Prestani biti beba. Hajde. 499 00:30:46,094 --> 00:30:47,428 Nikad nismo svi zajedno. 500 00:31:09,534 --> 00:31:10,743 Dunney ima teoriju. 501 00:31:12,954 --> 00:31:13,872 O čemu? 502 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 O Mossu Yankovu. 503 00:31:16,291 --> 00:31:17,208 Dunney. 504 00:31:18,251 --> 00:31:22,171 Otkad je preuzeo posao od tate, Moss si više ne prlja ruke. 505 00:31:22,171 --> 00:31:24,841 Sigurno je delegirao Gila Franca jednom od svojih ljudi. 506 00:31:24,841 --> 00:31:27,510 A među tim ljudima je Mike Valentine. 507 00:31:27,510 --> 00:31:29,929 Zafrkavate me sada, kvragu? 508 00:31:29,929 --> 00:31:32,974 - Znali ste to? - Da. Ali Mike nije ubojica. 509 00:31:32,974 --> 00:31:34,517 Ali uviđate li moj problem? 510 00:31:34,517 --> 00:31:36,519 Bilo kakva pojava sukoba interesa... 511 00:31:36,519 --> 00:31:39,856 Ne. Nismo u braku godinu dana. Nema sukoba interesa. 512 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 Ne, nema. Više ne radite na tom slučaju. 513 00:31:59,626 --> 00:32:02,170 Eto, sada te neće jebati. 514 00:32:03,630 --> 00:32:05,131 Trebali bismo imati pogreb. 515 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 Ima li uopće tijela? 516 00:32:06,549 --> 00:32:07,967 Zašto ne bi bilo tijela? 517 00:32:08,593 --> 00:32:09,510 Ne znam. 518 00:32:09,510 --> 00:32:11,971 To je ubojstvo. Možda ga moraju malo zadržati. 519 00:32:13,264 --> 00:32:15,558 Dobro. Onda komemoraciju. 520 00:32:15,558 --> 00:32:18,144 Veliku, kakvu smo imali za mog oca. 521 00:32:18,144 --> 00:32:20,355 I svi su došli iz poštovanja. 522 00:32:20,355 --> 00:32:23,107 Ako napravim komemoraciju za Delly, moraju doći. 523 00:32:23,107 --> 00:32:24,525 Tko ih jebe, zar ne? 524 00:32:25,068 --> 00:32:26,152 Tko ih jebe. 525 00:32:26,152 --> 00:32:27,236 Pobrini se za to. 526 00:32:27,236 --> 00:32:31,240 Neka bude posebno, s lijepim cvijećem, kao što su karanfili. 527 00:32:31,240 --> 00:32:32,492 I tortom. 528 00:32:44,170 --> 00:32:45,171 Sranje! 529 00:32:48,007 --> 00:32:49,008 Ne. 530 00:32:49,842 --> 00:32:50,969 Kvragu. 531 00:32:56,933 --> 00:32:57,892 Hej, mali. 532 00:33:00,019 --> 00:33:01,646 Ima li ta stvar priključak za USB. 533 00:33:07,235 --> 00:33:09,195 Djede, to mi se jako sviđa. 534 00:33:09,195 --> 00:33:10,154 Što je to? 535 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Policijski radio skener. Tata je uvijek imao jednoga u kući. 536 00:33:13,074 --> 00:33:14,993 Više ne proizvode takve. 537 00:33:14,993 --> 00:33:16,703 Murija, vatrogasci, obalna straža. 538 00:33:17,286 --> 00:33:18,788 Praćenje obalne straže. 539 00:33:18,788 --> 00:33:20,832 - Zabavno. Djeca to vole. - Michaele! 540 00:33:22,041 --> 00:33:23,876 Hvala. Idem ga namjestiti. 541 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 Sad ćemo jesti. 542 00:33:25,753 --> 00:33:27,755 - Ty... - Pusti je. 543 00:33:27,755 --> 00:33:30,091 Tip na buvljaku nije znao što ima. 544 00:33:30,091 --> 00:33:31,134 Buvljak. 545 00:33:31,134 --> 00:33:33,011 Sjećaš se da nas je mama vodila? 546 00:33:33,594 --> 00:33:35,054 Tamo sam ga kupio. 547 00:33:35,054 --> 00:33:36,431 Toga više nema. 548 00:33:36,431 --> 00:33:38,266 Raskrižje Lakea i Coloniala nedjeljom. 549 00:33:38,266 --> 00:33:40,852 Sjećam se da je mama skakala iz auta... 550 00:33:40,852 --> 00:33:44,147 Rekao je da je u Penskeovom kamionu na raskrižju Lakea i Coloniala. 551 00:33:56,367 --> 00:33:57,285 Mike. 552 00:33:58,244 --> 00:33:59,078 Mike. 553 00:34:00,329 --> 00:34:01,956 Dobro, nije slušao. 554 00:34:01,956 --> 00:34:03,332 Krafne. 555 00:34:03,332 --> 00:34:04,792 Što s njima? 556 00:34:04,792 --> 00:34:08,046 Ti i ja išli smo kupiti krafne svake nedjelje. 557 00:34:08,046 --> 00:34:10,214 - Nikad to nismo činili. - Da, jesmo. 558 00:34:10,214 --> 00:34:12,050 Družili smo se. Bilo je zabavno! 559 00:34:15,595 --> 00:34:17,764 Moram ići. Vidimo se kasnije. 560 00:34:18,473 --> 00:34:19,766 Dobro. Nazvat ću te. 561 00:34:20,850 --> 00:34:23,227 Hej! O čemu si razgovarao s Patsy? 562 00:34:23,227 --> 00:34:25,438 Planiramo tvoj rođendan. Ne kvari to. 563 00:34:25,438 --> 00:34:27,273 - Glupost. Zbog čega si tu? - Nizbogčega. 564 00:34:29,108 --> 00:34:30,693 Nitko ne dolazi ovamo nizbogčega. 565 00:34:32,320 --> 00:34:33,362 Ne tiče te se. 566 00:34:33,362 --> 00:34:36,157 Kad se radi o mojoj kćeri, svakako me se tiče. 567 00:34:36,157 --> 00:34:39,660 Ako nešto želiš, ne idi k njoj, dođi k meni. 568 00:34:40,578 --> 00:34:43,790 - Među nama ne treba vladati zla krv. - Nema nas. 569 00:34:46,250 --> 00:34:47,251 Jasno? 570 00:35:05,686 --> 00:35:10,733 Moj tata je rekao da je pronalazak novčića u onoj ribi znak. 571 00:35:11,526 --> 00:35:14,862 Da su mi suđene velike stvari. 572 00:35:18,324 --> 00:35:20,284 A dječak vjeruje svom tati, zar ne? 573 00:35:21,160 --> 00:35:23,204 Rekao je da sam pobjednik. I to sam i bio. 574 00:35:23,788 --> 00:35:26,207 Kada je mama umrla, to me držalo. 575 00:35:26,207 --> 00:35:27,750 Potraga za sljedećim dobitkom. 576 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 Za sljedećim novčićem u ribi. 577 00:35:32,046 --> 00:35:34,799 Moj tata rekao je: "Blago je nadohvat ruke ako ga želiš." 578 00:35:34,799 --> 00:35:35,883 PRILAZ COLONIAL I LAKE 579 00:35:35,883 --> 00:35:37,718 Život mi se temeljio na tom obećanju. 580 00:35:37,718 --> 00:35:38,928 BUVLJAK ZVJEZDANI PROLAZ 581 00:35:38,928 --> 00:35:43,099 Normalni ljudi pronađu zlatni novčić i kažu: 582 00:35:43,099 --> 00:35:44,684 "O, lijepo, zlatni novčić." 583 00:35:44,684 --> 00:35:49,272 Mi? Počnemo tražiti alat za traženje zlata, zar ne? 584 00:35:49,772 --> 00:35:50,648 Da. 585 00:36:07,081 --> 00:36:09,083 Hej, oprostite. 586 00:36:09,709 --> 00:36:13,504 - Pakirao sam tu kamion i nestao je. - Ostavili ste ga tu poslije četvrtka? 587 00:36:14,505 --> 00:36:16,591 Ne mogu se sjetiti. Ali recimo da jesam. 588 00:36:16,591 --> 00:36:17,800 Onda su ga odvukli. 589 00:36:21,470 --> 00:36:23,931 ZABRANJENO PARKIRANJE PETKOM I SUBOTOM 590 00:36:25,099 --> 00:36:27,894 Neki ljudi ne traže nevolje. 591 00:36:27,894 --> 00:36:29,604 Tako čujem. 592 00:36:30,605 --> 00:36:33,316 Bilo bi lijepo tako živjeti, 593 00:36:33,858 --> 00:36:36,819 a ne dokazivati istinitost svake glupe bajke. 594 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 Ili tražiti zlato koje želim da bude tamo, 595 00:36:42,200 --> 00:36:43,492 a znam da nije. 596 00:36:43,492 --> 00:36:46,579 OPASNOST - NE RONITI VRTAČA NIJE SIGURNA 597 00:36:48,456 --> 00:36:49,999 To je dio koji mi nedostaje. 598 00:36:50,875 --> 00:36:53,878 VUČNA SLUŽBA OKRUGA ORANGE 599 00:36:56,380 --> 00:36:57,381 Kao da je moje. 600 00:37:04,013 --> 00:37:04,889 Bok. 601 00:37:04,889 --> 00:37:06,557 Znam gdje je kamion. 602 00:37:07,558 --> 00:37:08,976 To je jako dobra vijest. 603 00:37:10,436 --> 00:37:11,812 Slažem se. Gdje si? 604 00:37:12,688 --> 00:37:13,856 Ogladnjela sam. 605 00:37:14,357 --> 00:37:16,943 Vratit ću se, proslavit ćemo. 606 00:39:28,616 --> 00:39:31,118 Prijevod titlova Lučana Banek