1 00:00:06,339 --> 00:00:08,883 ISANG SERIES MULA SA NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,512 MALIGAYANG PAGDATING SA FLORIDA 3 00:00:14,514 --> 00:00:15,473 Pasubok ako! 4 00:00:15,974 --> 00:00:16,808 May kotse! 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 LIMANG ARAW ANG NAKARAAN 6 00:00:43,376 --> 00:00:46,296 ANG GABAY SA TOWER TAROT 7 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 PARKING NG MOTEL NG PALM 8 00:01:06,274 --> 00:01:07,108 Buwisit. 9 00:01:08,109 --> 00:01:09,235 Nakakainis. 10 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 Buwisit! 11 00:01:36,554 --> 00:01:37,931 Ako'ng bahala. Heto. 12 00:01:37,931 --> 00:01:38,848 Salamat. 13 00:01:44,938 --> 00:01:46,064 Hi. 14 00:01:46,064 --> 00:01:46,981 Hello. 15 00:01:46,981 --> 00:01:48,608 Ano'ng ibig sabihin niyan? 16 00:01:49,400 --> 00:01:50,652 Isa kang paramedic? 17 00:01:51,444 --> 00:01:53,696 Balang araw. Isa palang akong EMT. 18 00:01:54,280 --> 00:01:55,990 Tatlong beses bago ako nakapasa. 19 00:01:55,990 --> 00:01:57,784 Pero nagawa ko. 20 00:01:57,784 --> 00:01:59,077 - Oo, tama ka. - Oo. 21 00:01:59,077 --> 00:02:00,578 Sobrang hirap n'on. 22 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Sigurado. 23 00:02:03,456 --> 00:02:04,499 Pero, grabe. 24 00:02:05,166 --> 00:02:08,878 Ibang klase ang makapagligtas ng buhay. 25 00:02:09,504 --> 00:02:11,089 Oo, alam mo. 26 00:02:11,089 --> 00:02:12,090 Tingin ko nga. 27 00:02:16,010 --> 00:02:17,929 Gusto mong magligtas ng isa pa? 28 00:02:19,848 --> 00:02:21,891 Kailangan mo lang akong patayin. 29 00:02:21,891 --> 00:02:24,144 ORGAN NG TAO PARA SA TRANSPLANT 30 00:02:46,416 --> 00:02:48,376 - Nandiyan ba siya? - Oo. 31 00:02:48,376 --> 00:02:49,294 Tara na. 32 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 SALT-AIR PAHINGAHANG BUNGGALOW 33 00:03:04,601 --> 00:03:05,643 Sa kamay. 34 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Oo. Sige. 35 00:03:08,730 --> 00:03:12,525 Pababagalin nito ang puso mo kaya iisipin niyang patay ka na. 36 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 Dapat humupa ito pagkatapos. 37 00:03:14,736 --> 00:03:16,070 Teka, "dapat"? 38 00:03:17,155 --> 00:03:19,032 Pambihira naman 'yon. 39 00:03:24,621 --> 00:03:25,788 Dalawang putok. 40 00:03:25,788 --> 00:03:28,082 Kapag nakita mo siyang pumasok, 41 00:03:28,082 --> 00:03:31,127 pindutin mo ang sirena at magpadala ka rito ng ambulansya 42 00:03:31,127 --> 00:03:33,463 bago may dumating na pulis. Naintin...? 43 00:03:33,463 --> 00:03:34,756 Gusto ko ang sirena. 44 00:03:36,966 --> 00:03:38,426 Mabuti naman. 45 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 Ano 'to? 46 00:04:37,527 --> 00:04:38,736 Anong? 47 00:04:51,207 --> 00:04:54,711 Buwisit. Hindi, tumayo ka Jason. 48 00:05:00,800 --> 00:05:02,385 MOTEL NG PALM 49 00:05:20,361 --> 00:05:22,155 - Uy. - Tatawagan kita mamaya. 50 00:05:25,825 --> 00:05:27,785 Pumunta ako sa mini bar. 51 00:05:27,785 --> 00:05:29,120 Pasensiya na. 52 00:05:32,498 --> 00:05:34,250 Ano'ng nangyari sa plano mo? 53 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 Nangyari ang Florida. 54 00:05:36,669 --> 00:05:40,673 Para sa isang mahinang tao, nakakabuwisit talaga ito. 55 00:05:41,758 --> 00:05:44,802 Pinaghirapan mong palabasin na patay ka na. 56 00:05:49,474 --> 00:05:50,641 Bakit nandito ka? 57 00:05:50,641 --> 00:05:53,478 Kasi may buwisit na kumuha ng pera at phone ko. 58 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 At dahil isa lang ang kaibigan ko rito. 59 00:05:59,358 --> 00:06:03,446 Kung kabilang ako, masyadong mataas ang bilang na 'yon, hindi ba? 60 00:06:04,864 --> 00:06:06,783 Hindi ka ba masayang makita ako? 61 00:06:09,077 --> 00:06:09,911 Oo. 62 00:06:12,747 --> 00:06:13,664 Medyo lang siguro. 63 00:06:14,874 --> 00:06:17,210 Puwede na kitang ibigay kay Moss. 64 00:06:17,210 --> 00:06:18,377 Tumayo ka. 65 00:06:21,631 --> 00:06:24,884 Si Moss. Matutuwa siyang malaman ang tungkol sa iyo. 66 00:06:24,884 --> 00:06:27,303 Oo, pero hindi mo sasabihin sa kaniya. 67 00:06:27,303 --> 00:06:30,848 Hindi, dahil kung ibabalik mo ako, mamamatay talaga ako. 68 00:06:31,349 --> 00:06:32,517 At hindi ka ganoon. 69 00:06:34,018 --> 00:06:36,312 Di nga tayo magaling kumilatis ng ugali. 70 00:06:36,312 --> 00:06:37,522 Diyan ka lang. 71 00:06:37,522 --> 00:06:39,107 "Diyan ka lang." 72 00:06:39,107 --> 00:06:41,275 Saan ako pupunta, sa SeaWorld? 73 00:06:41,859 --> 00:06:43,111 Uy, Moss. 74 00:06:43,111 --> 00:06:44,320 Patay na talaga siya? 75 00:06:47,865 --> 00:06:48,783 Mike! 76 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Oo. 77 00:06:54,330 --> 00:06:56,124 Oo, Moss, patay na siya. 78 00:07:00,461 --> 00:07:01,295 Okay. 79 00:07:02,338 --> 00:07:03,297 Bumalik ka na. 80 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 Ano? 81 00:07:05,258 --> 00:07:06,551 Bumalik ka na sa Philly. 82 00:07:06,551 --> 00:07:07,760 Hindi. 83 00:07:07,760 --> 00:07:09,178 Huwag mong simulan. 84 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 May kasunduan tayo. 85 00:07:11,347 --> 00:07:12,974 Hahanapin ko lang si Delly, tapos. 86 00:07:14,225 --> 00:07:15,852 Nakarating ka na sa bahay ko? 87 00:07:16,436 --> 00:07:17,562 Oo, Moss. Bakit? 88 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 Nakita mo iyong pond na may isda? 89 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 Ang koi pond. 90 00:07:23,860 --> 00:07:26,696 May kilala ako, si Rico, nagbebenta sa akin ng isda. 91 00:07:26,696 --> 00:07:31,993 Kung bumili ako ng isda at patay ang dinala sa akin ni Rico, 92 00:07:32,994 --> 00:07:34,162 tingin mo magbabayad ako? 93 00:07:35,079 --> 00:07:38,166 - Moss. - Kaya bumalik ka rito! 94 00:07:55,099 --> 00:07:57,101 Binabati kita, patay ka na. 95 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Ito na ang kabilang buhay. 96 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 Salamat. 97 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 Alam kong mainit, pero grabe ang alinsangan. 98 00:08:03,900 --> 00:08:05,234 Puwede ka nang umalis. 99 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 Kaya umalis ka na. 100 00:08:06,444 --> 00:08:07,862 Iyon ba ang gusto mo? 101 00:08:08,696 --> 00:08:09,906 Ang umalis ako? 102 00:08:12,658 --> 00:08:14,368 Hindi mahalaga ang gusto ko. 103 00:08:16,370 --> 00:08:17,663 Mahalaga ito kahit papaano. 104 00:08:27,215 --> 00:08:28,758 Saan mo nakuha 'yang barya? 105 00:08:32,136 --> 00:08:34,472 Moss, makinig ka sa akin. 106 00:08:36,057 --> 00:08:37,433 Noong 1715... 107 00:08:37,433 --> 00:08:38,643 Nababagot na ako. 108 00:08:38,643 --> 00:08:41,145 ...lumubog ang barkong pandigmang Espanyol. 109 00:08:41,145 --> 00:08:43,814 Narinig ko sa isang lalaki sa isang pulong. 110 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 Baka raw sa Gitnang Florida, 111 00:08:45,816 --> 00:08:49,487 - kaya pumunta ako't natagpuan ko... - Sana may mga aso ako. 112 00:08:49,487 --> 00:08:51,072 - Ano? - Mga aso. 113 00:08:51,072 --> 00:08:52,907 Mga apat. Malalaking aso. 114 00:08:52,907 --> 00:08:55,785 Dadalhin kita sa likod at ipalalapa sa kanila. 115 00:08:55,785 --> 00:08:57,078 Sumpa sa Diyos. 116 00:08:57,078 --> 00:08:59,080 Pero di ako hiyang sa mga aso 117 00:08:59,080 --> 00:09:02,833 at ayokong ipakain ka sa mga Poodle lang. 118 00:09:06,254 --> 00:09:07,171 Sige ituloy mo. 119 00:09:08,214 --> 00:09:10,508 Limang salita, bago kita patayin. 120 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 Isipin mong mabuti. 121 00:09:13,261 --> 00:09:16,430 Isang daang milyong dolyar. 122 00:09:19,642 --> 00:09:20,810 Humigit-kumulang. 123 00:09:21,644 --> 00:09:22,478 Saan? 124 00:09:23,229 --> 00:09:24,939 Sa Gitnang Florida, pare. 125 00:09:26,357 --> 00:09:28,067 Sabi niya nasa Orlando 126 00:09:28,067 --> 00:09:31,320 sa isang trak ng Penske sa Lake at Colonial. 127 00:09:31,320 --> 00:09:34,615 May pinapunta si Moss pero wala raw iyon doon. 128 00:09:35,199 --> 00:09:37,076 Kaya ako na mismo ang tumingin. 129 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 Wala. 130 00:09:38,578 --> 00:09:44,292 Pero naisip ko na kung mahahanap ko ang bangka ni Gil, baka may palatandaan 131 00:09:44,292 --> 00:09:46,544 o nand'on mismo ang ginto. 132 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 Susugal na ako rito. 133 00:09:49,922 --> 00:09:52,174 Wala na akong ibang naiisip. 134 00:09:54,760 --> 00:09:56,846 Kailangan ko ring makita ang bangka ni Gil. 135 00:09:56,846 --> 00:09:58,264 Nangako ako sa kaibigan ko. 136 00:09:59,765 --> 00:10:01,392 Alam mo kung nasaan ang bangka? 137 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 Pupunta tayo roon. 138 00:10:04,604 --> 00:10:07,481 Kung wala, mag-isip ka ng ibang plano. 139 00:10:12,194 --> 00:10:13,362 Ngayong gabi kaya? 140 00:10:15,364 --> 00:10:17,116 Ano? Sarado na ang marina. 141 00:10:17,116 --> 00:10:18,576 Hindi. 142 00:10:18,576 --> 00:10:21,370 Ang ibig kong sabihin, paano ngayong gabi? 143 00:10:23,039 --> 00:10:27,335 Maliban kung gusto mong iba ang kuwarto ko, pero pahiram ng walong dolyar. 144 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 Iba na ang sitwasyon ngayon. 145 00:10:34,342 --> 00:10:35,259 Hindi? 146 00:10:35,259 --> 00:10:36,177 Hindi. 147 00:10:37,887 --> 00:10:40,598 Mahilig kang magbasa. Kilala mo si Orpheus? 148 00:10:40,598 --> 00:10:41,557 Oo. 149 00:10:42,767 --> 00:10:45,436 Pinadala siya para ibalik ang mahal niya sa impiyerno. 150 00:10:46,020 --> 00:10:49,315 At pag ginawa niya, di na niya siya puwedeng sulyapan. 151 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 At muntik na niyang magawa. 152 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Muntik na. 153 00:10:58,115 --> 00:10:59,367 Pero nag-alangan siya. 154 00:11:00,951 --> 00:11:02,203 Hindi siya nakatiis. 155 00:11:04,038 --> 00:11:05,164 Tumingin siya. 156 00:11:06,332 --> 00:11:08,459 At naiwan siya sa walang hanggang impiyerno. 157 00:11:10,044 --> 00:11:11,879 Maligayang pagdating sa impiyerno, Mike. 158 00:11:18,469 --> 00:11:19,804 Di ako magtatagal. 159 00:11:41,075 --> 00:11:42,660 At mamayang 10:00, 160 00:11:42,660 --> 00:11:47,415 {\an8}may ulat tayo hinggil sa panloloob sa isang tindahan ng alak sa Kissimmee 161 00:11:47,415 --> 00:11:48,999 {\an8}na humantong sa di maganda. 162 00:11:48,999 --> 00:11:53,045 {\an8}Ang lalaking nagbanta sa may-ari gamit ang isang lumang granada 163 00:11:53,045 --> 00:11:55,005 {\an8}ay higit pa ang natamo sa balak niya. 164 00:11:55,005 --> 00:11:57,508 Mali ang pinili mong tindahan! 165 00:11:57,508 --> 00:11:58,884 Ilalagay ko 'to sa ari mo! 166 00:11:58,884 --> 00:12:01,011 - Buwisit ka! - Walanghiya ka! 167 00:12:01,011 --> 00:12:05,224 {\an8}- Puputulan kita ng ari! - Hindi, buwisit ka! 168 00:12:07,601 --> 00:12:08,936 {\an8}Buwisit! 169 00:12:08,936 --> 00:12:10,938 {\an8}Ano nga ba ang kasabihan, Kaitlin? 170 00:12:10,938 --> 00:12:13,023 {\an8}"Di espada ang gamit sa batuhan ng granada?" 171 00:12:19,071 --> 00:12:20,739 Diyos ko. Buwisit. 172 00:12:38,466 --> 00:12:39,467 Iris. 173 00:12:40,176 --> 00:12:41,469 Pagpaslang kay Gil Franco? 174 00:12:42,970 --> 00:12:46,056 May palusot si Moss Yankov. Kaarawan ng nobya niya. 175 00:12:46,056 --> 00:12:49,351 - Pangalan? - Delly West ng Chicago. Walang tala. 176 00:12:49,351 --> 00:12:50,478 Delly? 177 00:12:50,478 --> 00:12:52,688 Ano 'yon, pinaikling Delilah? 178 00:12:52,688 --> 00:12:54,398 - Hindi ko alam. - Adele? 179 00:12:54,398 --> 00:12:56,484 Nasaan siya matapos maghapunan? 180 00:12:56,484 --> 00:12:58,277 Sasabihin ko sa 'yo pag nakita siya. 181 00:12:59,528 --> 00:13:00,779 Puwedeng Delgado. 182 00:13:01,780 --> 00:13:02,656 Ma'am? 183 00:13:04,492 --> 00:13:06,702 Delly ang tawag nila sa akin sa Academy. 184 00:13:07,453 --> 00:13:08,746 Ipinatigil ko iyon. 185 00:13:11,832 --> 00:13:13,417 Sige. 186 00:13:38,776 --> 00:13:42,863 Medium extreme ultimate vanilla may yelo at dalawang shot ng caramel. 187 00:13:43,364 --> 00:13:44,448 Salamat. 188 00:13:49,870 --> 00:13:51,330 Magugustuhan dito ng tatay ko. 189 00:13:52,998 --> 00:13:54,250 Patay na siya? 190 00:13:57,127 --> 00:13:58,295 Buhay pa ang sa 'yo? 191 00:14:00,339 --> 00:14:01,257 Nasa Florida. 192 00:14:01,257 --> 00:14:03,384 Kaya parang ganoon na rin. 193 00:14:04,718 --> 00:14:06,804 Magandang lugar para magretiro. 194 00:14:08,180 --> 00:14:10,099 Di ka makakapagretiro sa krimen. 195 00:14:12,685 --> 00:14:13,561 Krimen? 196 00:14:14,603 --> 00:14:15,813 Hindi siya mabuti. 197 00:14:16,981 --> 00:14:20,776 Laging sinasabi ng tatay ko ang lugar na ito na parang isang pabuya. 198 00:14:21,610 --> 00:14:24,572 "Kapag mataas ang marka mo, dadalhin ka namin sa Florida. 199 00:14:24,572 --> 00:14:27,074 Kapag masuwerte, pupunta tayo sa Florida." 200 00:14:28,617 --> 00:14:31,579 Sa isip ko, isa itong mahiwagang lupain. 201 00:14:32,121 --> 00:14:34,415 Mga kayamanan, kakaibang nilalang. 202 00:14:34,415 --> 00:14:38,168 Nabasa ko pa na pumupunta rito ang circus kapag taglamig. 203 00:14:38,168 --> 00:14:39,879 Di na yata 'yon umaalis. 204 00:14:39,879 --> 00:14:43,048 At oo, baka may mga kakaibang nilalang, 205 00:14:43,716 --> 00:14:45,134 pero walang kayamanan. 206 00:14:47,052 --> 00:14:48,304 Mayroon. 207 00:14:49,138 --> 00:14:51,223 Nakakahanap lagi ang mga tao rito. 208 00:14:51,724 --> 00:14:52,933 Hindi ang yaman ni Gil. 209 00:14:55,561 --> 00:14:59,231 Mas may pag-asa pang makakita ng sirena kaysa sa gintong 'yon. 210 00:15:01,275 --> 00:15:03,861 - Dadalhin kita sa bangka, makikita mo. - Makikita mo. 211 00:15:03,861 --> 00:15:05,613 Naniniwala ako sa sirena. 212 00:15:06,947 --> 00:15:07,948 Siyempre naman. 213 00:15:22,046 --> 00:15:23,505 Diyos ko, hindi masarap! 214 00:15:27,259 --> 00:15:29,887 Ipapagamit mo na naman kay Jay Cobb ang bangka mo, ha? 215 00:15:29,887 --> 00:15:33,349 Mabait ako. Basta't ibabalik niya nang puno ang gasolina. 216 00:15:33,349 --> 00:15:35,768 At porsiyento sa kung saan niya man ito gamitin? 217 00:15:35,768 --> 00:15:39,855 Na kay Jay Cobb na kung paano niya ipapakita ang pagpapasalamat. 218 00:15:40,564 --> 00:15:42,232 Puwes, nasaan ang anak mo? 219 00:15:43,233 --> 00:15:44,109 Hindi ko alam. 220 00:15:45,152 --> 00:15:46,111 Patay na siguro. 221 00:15:46,111 --> 00:15:47,446 Ikinalulungkot ko. 222 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 Ikaw ay... 223 00:15:49,740 --> 00:15:51,700 mas masaya nang bumalik siya. 224 00:16:03,754 --> 00:16:04,797 Officer Boone. 225 00:16:06,090 --> 00:16:07,841 - May maitutulong ba ako? - Siguro. 226 00:16:08,842 --> 00:16:10,761 Nasaan ka n'ong nakaraang tatlong gabi? 227 00:16:13,514 --> 00:16:16,058 Nandito, 228 00:16:16,058 --> 00:16:17,476 nagsasaya sa Motel ng Palm. 229 00:16:19,603 --> 00:16:20,771 Kung titingnan ko, 230 00:16:21,438 --> 00:16:23,273 ano kaya ang ikukuwento ng kamera? 231 00:16:25,109 --> 00:16:28,696 Siguro malungkot dahil walang nagbubukas n'on. 232 00:16:32,449 --> 00:16:33,951 May kuwento rin ako. 233 00:16:35,285 --> 00:16:37,913 Kung paano ko hinanap ang isang babae para sa 'yo. 234 00:16:37,913 --> 00:16:41,083 Tapos ang isang babaeng kapareho ang deskripsiyon 235 00:16:41,083 --> 00:16:43,711 ay nilabas sa bungalow nang patay gamit ang strectcher, 236 00:16:43,711 --> 00:16:45,045 - matapos ang... - Mike! 237 00:16:45,045 --> 00:16:46,588 - Matapos ang... - Tara. 238 00:16:47,256 --> 00:16:48,382 Tara na, Mike. 239 00:16:49,299 --> 00:16:50,426 Patawad, officer. 240 00:16:50,426 --> 00:16:54,680 Nangako siyang dadalhin ako sa grits na kinahuhumalingan ng lahat. 241 00:16:54,680 --> 00:16:58,183 Tandaan mo kung saan ka huminto. Gusto kong marinig ang buong kuwento. 242 00:17:11,155 --> 00:17:13,073 Benjamin, kailangan na niyang umalis. 243 00:17:13,782 --> 00:17:14,616 Sino? 244 00:17:14,950 --> 00:17:16,326 Si Mike na naman? 245 00:17:16,910 --> 00:17:18,370 Mabait siya. 246 00:17:18,370 --> 00:17:19,288 Mabait? 247 00:17:19,288 --> 00:17:23,667 Narinig ko siya kagabing nagkukuwento tungkol sa isang patay na babae. 248 00:17:23,667 --> 00:17:26,503 Tapos dumating ang mga pulis at nagtanong. 249 00:17:26,503 --> 00:17:27,963 Wala 'yong kinalaman sa atin. 250 00:17:27,963 --> 00:17:29,465 Nagbabayad siya. 251 00:17:29,465 --> 00:17:32,468 Ang hangarin natin ang intindihin natin. 252 00:17:33,510 --> 00:17:35,387 Di natin problema ang problema niya. 253 00:17:38,307 --> 00:17:39,683 Sige, Benjamin. 254 00:17:40,517 --> 00:17:42,102 Gaano katagal bago iyon mangyari? 255 00:17:46,273 --> 00:17:48,150 Narito ako't may dalang pera, 256 00:17:48,150 --> 00:17:49,943 salapi ng Estados Unidos, 257 00:17:49,943 --> 00:17:52,529 at hindi mo ako bebentahan ng mga baril mo? 258 00:17:52,529 --> 00:17:54,281 Bebentahan kita ng baril, 259 00:17:54,281 --> 00:17:56,033 pero di mo makukuha ngayon. 260 00:17:56,033 --> 00:17:58,077 - Ipapadala ko. - Ipadala mo sa lugar ko. 261 00:17:58,077 --> 00:18:00,496 Na siya ngang nabalitaan ko rito. 262 00:18:00,496 --> 00:18:02,206 Baka isipin mong totoo. 263 00:18:02,206 --> 00:18:04,249 Buwisit. Bakit ba ako napunta 264 00:18:04,249 --> 00:18:07,086 sa tanging gun show sa Amerika na sumusunod sa batas? 265 00:18:07,086 --> 00:18:08,462 Florida ito! 266 00:18:08,462 --> 00:18:10,339 Hugis baril ang estado. 267 00:18:10,339 --> 00:18:13,467 Di ka makakarating sa mailbox mo nang walang makikitang ganoon. 268 00:18:13,467 --> 00:18:15,719 Huwag ka sanang magbenta sa pulis! 269 00:18:22,351 --> 00:18:23,811 Magandang araw sa iyo. 270 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Ginoo. 271 00:18:29,733 --> 00:18:30,734 Ano'ng kailangan mo? 272 00:18:36,031 --> 00:18:37,116 Gusto mong bilhin? 273 00:18:43,038 --> 00:18:44,832 Si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe. 274 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 Uy, Mike. 275 00:18:46,166 --> 00:18:48,043 Si Kaitlin Fox ulit. 276 00:18:48,043 --> 00:18:50,838 Di ako sanay na di tinatawagan ng lalaki. Biro lang. 277 00:18:50,838 --> 00:18:53,215 Natanggap mo ba iyong kuha sa ambulansiya, 278 00:18:53,215 --> 00:18:54,883 at gusto mo bang pag-usapan 'yon? 279 00:18:54,883 --> 00:18:57,469 Sana hindi ka nasasangkot sa gulo. Bye. 280 00:19:03,225 --> 00:19:04,226 May nakita ka? 281 00:19:04,226 --> 00:19:07,187 Wala, mga lagayan lang ng baril. 282 00:19:08,772 --> 00:19:10,816 Baka nasa mga lagayan ang ginto. 283 00:19:10,816 --> 00:19:12,860 O baka wala naman talaga. 284 00:19:12,860 --> 00:19:14,153 O baka armas lang. 285 00:19:14,736 --> 00:19:15,612 Mayroon. 286 00:19:15,612 --> 00:19:16,905 Di mo siya narinig. 287 00:19:16,905 --> 00:19:19,158 Naging katulad ko siya, Delly. 288 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 Kahit ano sasabihin ng sugarol makaligtas lang. 289 00:19:26,123 --> 00:19:27,082 Sige. 290 00:19:33,380 --> 00:19:34,590 Saan ka pupunta? 291 00:19:35,674 --> 00:19:36,717 Ililigtas ka. 292 00:19:37,759 --> 00:19:41,138 Ano? Seryoso? 293 00:19:41,138 --> 00:19:42,139 Oo. 294 00:19:42,514 --> 00:19:44,933 Kailangan ko ang susi sa bangka ng kapatid ko. 295 00:19:44,933 --> 00:19:46,018 Gil Franco. 296 00:19:46,018 --> 00:19:48,270 Hindi puwede. Hindi ikaw ang may-ari. 297 00:19:48,270 --> 00:19:51,190 Hindi nga, pero kapatid ko ang may-ari at patay na siya. 298 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 Nakakalungkot. 299 00:19:56,737 --> 00:19:58,280 Puwede ko na bang makuha? 300 00:19:58,280 --> 00:19:59,281 Nagmamadali ako. 301 00:20:03,076 --> 00:20:05,412 Magmadali ka na at umalis. 302 00:20:10,125 --> 00:20:11,251 Sige, pasensiya na. 303 00:20:11,752 --> 00:20:12,669 Mali ako. 304 00:20:13,337 --> 00:20:14,796 Ulitin natin. 305 00:20:16,882 --> 00:20:18,967 - Huy! - Bawiin mo. 306 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 Ano ba, pare? 307 00:20:20,469 --> 00:20:22,137 Ibigay mo sa 'kin ang susi. 308 00:20:22,137 --> 00:20:23,138 Bawiin mo. 309 00:20:23,138 --> 00:20:25,182 Sige, binabawi ko na. Diyos ko. 310 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 Buwisit, pare! 311 00:20:31,897 --> 00:20:33,398 Kapag sinabi mong naparito ako, 312 00:20:33,398 --> 00:20:36,944 isusumbong ko sa pulis ang mga marijuana mo sa likod. 313 00:20:38,946 --> 00:20:40,364 Mga 50 na halaman? 314 00:20:41,740 --> 00:20:44,451 Pumunta ka na sa opisina ng dickmaster para sa susi. 315 00:20:46,787 --> 00:20:48,664 "Dockmaster'' 'yon. 316 00:20:55,212 --> 00:20:57,673 Sige, makinig kang mabuti. 317 00:20:59,174 --> 00:21:00,634 Buksan na parang kotse. 318 00:21:00,634 --> 00:21:03,679 Ito ang balbula, abante ay abante. Atras ay atras. 319 00:21:03,679 --> 00:21:06,974 - Teka, ano? - Patayin mo ang GPS para walang makasunod. 320 00:21:06,974 --> 00:21:08,934 Bakit mo 'to sinasabi sa 'kin? 321 00:21:08,934 --> 00:21:12,104 Dahil magtatanong si Moss ng hindi ko masasagot, 322 00:21:12,104 --> 00:21:14,022 kailangan mong makaalis dito. 323 00:21:14,022 --> 00:21:16,984 Sa dagat, kaliwa ang Canada, kanan ang Timog Amerika. 324 00:21:16,984 --> 00:21:19,945 - Pumunta ka kung saan puwede. - Ayokong umalis. 325 00:21:19,945 --> 00:21:23,448 Huwag mong sayangin ang buhay mo sa paghanap ng bagay na hindi totoo. 326 00:21:23,448 --> 00:21:26,326 Hindi, tanga. Ayoko nang hindi ka kasama. 327 00:21:37,045 --> 00:21:40,465 Kalokohan. Pumunta ka ng Florida nang di mo sinasabi sa 'kin. 328 00:21:40,465 --> 00:21:41,925 Sabi ko tumakas tayo. 329 00:21:42,467 --> 00:21:43,510 Humanap ng highway. 330 00:21:43,510 --> 00:21:46,013 Iyon ang mga sinabi ko, Mike. 331 00:21:47,472 --> 00:21:48,890 Akala ko nag-uusap lang tayo. 332 00:21:54,771 --> 00:21:56,440 Mukha nga. Sige. 333 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Sige. 334 00:22:03,947 --> 00:22:07,659 Di ko ginawa lahat ng 'to para mauwi sa isang IHOP sa Venezuela. 335 00:22:08,327 --> 00:22:11,163 Dito lang ako at hahanapin ko ang trak na 'yon. 336 00:22:27,471 --> 00:22:29,514 KAITLIN 'YONG SA AMBULANSYA AT EMT 337 00:22:29,514 --> 00:22:30,766 Ano'ng ginagawa mo? 338 00:22:37,397 --> 00:22:38,273 Uy, Moss. 339 00:22:39,316 --> 00:22:41,902 Makinig ka, nagulat ka siguro. 340 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Paghupa niyan, 341 00:22:42,903 --> 00:22:45,280 aalamin mo kung sino ang gumawa nito kay Delly. 342 00:22:45,781 --> 00:22:46,740 Sige. 343 00:22:47,949 --> 00:22:49,451 Paano kung mensahe iyon? 344 00:22:49,451 --> 00:22:51,411 Puwes, anong klaseng mensahe? 345 00:22:51,411 --> 00:22:54,873 Sa 'yo, na sinasabing hindi mo katulad ang ama mo. 346 00:22:58,293 --> 00:23:00,170 "Hindi kami natatakot sa 'yo." 347 00:23:02,422 --> 00:23:04,091 Dapat silang matakot. 348 00:23:04,841 --> 00:23:06,885 Alam ko. Kaya, bagong kasunduan. 349 00:23:07,719 --> 00:23:11,681 Aalamin ko kung sino ang gumawa nito at saka ako aalis ng tuluyan. 350 00:23:15,894 --> 00:23:19,731 Tinitimbang mo ang utang ko sa halaga ng kung sino'ng pumatay sa kaniya. 351 00:23:19,731 --> 00:23:20,982 Tumahimik ka! 352 00:23:20,982 --> 00:23:22,317 Nag-iisip ako. 353 00:23:23,110 --> 00:23:25,278 Sige, hanapin mo siya. 354 00:23:25,737 --> 00:23:28,782 Mike, dalhin mo sila sa 'kin at ako ang tatapos. 355 00:23:29,783 --> 00:23:30,826 At tapos na tayo. 356 00:23:33,787 --> 00:23:36,581 - O ang babae. - Ano? 357 00:23:37,249 --> 00:23:39,251 Puwede ring babae ang pumatay. 358 00:23:40,001 --> 00:23:43,547 Nirerepaso na ang mga tradisyunal na papel ng kasarian sa maraming aspeto. 359 00:23:48,760 --> 00:23:51,972 Mom, gaano pa kalayo ang Gatorland? 360 00:23:51,972 --> 00:23:54,516 Puwede ba tayong mag-zip line? Pakiusap? 361 00:23:54,516 --> 00:23:55,851 Hindi. 362 00:23:55,851 --> 00:23:58,770 Baka kung sinong adik lang ang nagtayo n'on. 363 00:23:58,770 --> 00:24:02,566 Pag bumagsak iyon sa mga buwaya, pangakong wala tayo roon. 364 00:24:06,153 --> 00:24:06,987 Naku, hindi. 365 00:24:06,987 --> 00:24:09,030 Daddy, lumabag ka ba sa batas? 366 00:24:10,574 --> 00:24:12,325 Di lumabag sa batas si Daddy. 367 00:24:12,325 --> 00:24:13,785 Si Daddy ang batas. 368 00:24:19,833 --> 00:24:22,169 - Maging normal ka lang. - Sige. 369 00:24:25,839 --> 00:24:26,840 Magandang umaga. 370 00:24:26,840 --> 00:24:28,049 May problema ba? 371 00:24:28,049 --> 00:24:29,801 Lisensiya at rehistro. 372 00:24:31,136 --> 00:24:33,388 Masyado siguro akong mabilis, ha? 373 00:24:33,388 --> 00:24:34,598 Pasensiya na. 374 00:24:34,598 --> 00:24:36,850 Sabik na ang mga bata sa Gatorland. 375 00:24:36,850 --> 00:24:38,226 Nakapunta ka na? 376 00:24:38,226 --> 00:24:40,270 Daddy ko ang boss mo. 377 00:24:40,270 --> 00:24:41,688 Olivia, maupo ka. 378 00:24:45,317 --> 00:24:46,234 Sheriff deputy. 379 00:24:46,985 --> 00:24:48,445 Probinsiya ng Durham. 380 00:24:48,445 --> 00:24:51,364 May ilan akong kaibigan sa highway patrol doon. 381 00:24:51,364 --> 00:24:54,242 Pinakadelikadong trabaho sa pagpapatupad ng batas. 382 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 Nirerespeto ko ang trabaho niyo. 383 00:24:58,205 --> 00:24:59,080 Rehistro. 384 00:25:01,208 --> 00:25:03,585 Pasensiya na, wala rito. At nasaan iyon? 385 00:25:03,585 --> 00:25:06,421 Inupahan lang natin 'tong sasakyan kaya di ko alam. 386 00:25:06,421 --> 00:25:07,339 Hindi. 387 00:25:08,506 --> 00:25:09,341 Teka. 388 00:25:10,508 --> 00:25:11,843 Nagbibiro ka ba? 389 00:25:14,095 --> 00:25:15,889 Yumuko, bumukaka. 390 00:25:19,184 --> 00:25:20,977 Yumuko, bumukaka. 391 00:25:22,520 --> 00:25:24,356 Yumuko, bumukaka. 392 00:25:26,775 --> 00:25:28,568 Yumuko, bumukaka. 393 00:25:30,445 --> 00:25:31,404 Buwisit. 394 00:25:31,404 --> 00:25:33,323 May bagong Yelp review. Nakita mo ba? 395 00:25:33,323 --> 00:25:34,908 Di ako nagbabasa ng mga ganoon. 396 00:25:34,908 --> 00:25:37,202 Di dapat 'yon ginagawa sa mga pulis. 397 00:25:37,202 --> 00:25:39,537 - Nasaan ang ilaw ng forensic? - Bakit mo kailangan? 398 00:25:39,537 --> 00:25:41,331 Pag-aaralan ng laboratoryo ang dugo. 399 00:25:41,331 --> 00:25:44,334 Pupunta ko sa pinangyarihan at titingnan ko 400 00:25:44,334 --> 00:25:45,669 kung may likido pa. 401 00:25:47,295 --> 00:25:49,256 Nasaan ang luminol spray? 402 00:25:49,256 --> 00:25:50,507 Kasalanan ko. 403 00:25:50,507 --> 00:25:54,135 Akala ko panglinis ng screen, at nagamit ko na lahat. 404 00:25:54,135 --> 00:25:56,721 - Gusto mo ba akong bumili? - Hindi na. 405 00:25:56,721 --> 00:25:58,765 Sinusubukan ko talaga, 406 00:25:58,765 --> 00:26:02,644 na mapigilan ang pagdurugo ng sugat ng bayang ito. 407 00:26:02,644 --> 00:26:04,521 Alam mo? Di bale na. 408 00:26:04,521 --> 00:26:07,440 Puwede nang magpatayan ang lahat nang narito, 409 00:26:07,440 --> 00:26:09,276 di na natin sila susubukang hulihin. 410 00:26:17,826 --> 00:26:18,910 Sige na. 411 00:26:19,661 --> 00:26:21,788 Si Mike ito. Mag-iwan ka ng mensahe. 412 00:26:21,788 --> 00:26:23,873 Mike, ako 'to. 413 00:26:24,749 --> 00:26:28,003 Iniisip ko lang kung ano na'ng nangyayari sa buhay ko. 414 00:26:29,337 --> 00:26:31,840 Di ko alam na ginamit pala sa pagpatay 'yong baril. 415 00:26:31,840 --> 00:26:35,051 Sa tingin mo bibili ako ng ginamit na sa pagpatay? 416 00:26:35,051 --> 00:26:38,763 {\an8}Puwes, masyadong mahal manatili sa hotel at isakay ang aso. 417 00:26:38,763 --> 00:26:40,807 {\an8}Kailangan kang ihanap ng abogado. 418 00:26:40,807 --> 00:26:41,850 {\an8}Hindi ko alam... 419 00:26:42,892 --> 00:26:47,230 {\an8}Saglit lang, mahal. Teka, ano iyon? 420 00:26:48,523 --> 00:26:52,402 - Di gumagana ang telepono. - Touchscreen. Gamitin mo ang speaker. 421 00:26:54,321 --> 00:26:55,739 {\an8}Paano nila ito nagagawa? 422 00:26:55,739 --> 00:26:57,907 {\an8}Isa kang pulis na naparangalan. 423 00:26:57,907 --> 00:27:00,618 {\an8}Daan-daan ang naipakulong mong kriminal. 424 00:27:06,916 --> 00:27:07,834 {\an8}Buwisit. 425 00:27:07,834 --> 00:27:09,336 Ano ba 'to! 426 00:27:11,004 --> 00:27:12,088 Buwisit! 427 00:27:12,839 --> 00:27:15,008 Hindi. 428 00:27:15,008 --> 00:27:16,551 Buwisit! 429 00:27:18,219 --> 00:27:19,346 Buwisit! 430 00:27:25,894 --> 00:27:27,103 Iris, uy. 431 00:27:27,479 --> 00:27:29,272 May kilala ka bang Delly West? 432 00:27:29,898 --> 00:27:31,649 Oo. Nobya ni Moss, bakit? 433 00:27:32,942 --> 00:27:35,445 Siya ang alibi niya sa gabi ng pagpatay kay Gil Franco. 434 00:27:35,445 --> 00:27:37,113 Magkasama silang naghapunan? 435 00:27:38,865 --> 00:27:39,699 Oo. 436 00:27:42,327 --> 00:27:44,162 At magkasama sila buong gabi. 437 00:27:48,083 --> 00:27:48,917 Oo. 438 00:27:49,751 --> 00:27:50,585 Tama 'yon. 439 00:27:50,585 --> 00:27:52,379 Alam mo ba kung nasaan siya? 440 00:27:53,505 --> 00:27:54,422 Hindi. 441 00:27:54,964 --> 00:27:56,508 Ano'ng alam mo sa kaniya? 442 00:27:57,258 --> 00:27:58,968 Wala. Totoo. 443 00:28:00,220 --> 00:28:02,347 Mike, magkano ang utang mo kay Moss? 444 00:28:03,515 --> 00:28:05,100 Pinagtatrabahuhan ko 'yon. 445 00:28:05,100 --> 00:28:06,351 Malapit na. 446 00:28:07,185 --> 00:28:11,147 Kahit na ginagalit mo ako, ayokong matadtad ka. 447 00:28:11,773 --> 00:28:13,691 Magkita tayo. Aalis na ako. 448 00:28:24,744 --> 00:28:25,703 Michael! 449 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 Uy. 450 00:28:57,485 --> 00:28:58,945 Ah, tama! 451 00:29:01,990 --> 00:29:02,824 Buwisit! 452 00:29:03,742 --> 00:29:04,576 Buwisit. 453 00:29:14,043 --> 00:29:15,086 Ayos! 454 00:29:15,670 --> 00:29:16,504 Ayos. 455 00:29:19,174 --> 00:29:21,885 - Gusto mong makita ang banyo? - Hindi niya gustong makita. 456 00:29:21,885 --> 00:29:25,263 Gugustuhin niya. Ito ay awtomatiko na yari ng Hapon. 457 00:29:25,263 --> 00:29:28,600 Nakuha ko nang mababa sa isang katrabaho ko, 458 00:29:28,600 --> 00:29:30,310 na sobra ang nabili. 459 00:29:30,935 --> 00:29:31,895 Kapana-panabik. 460 00:29:31,895 --> 00:29:33,480 Pinainit na upuan, gripo... 461 00:29:33,480 --> 00:29:36,232 Puwede kong makausap ang kapatid ko, pakiusap? 462 00:29:37,150 --> 00:29:38,568 Alexa, flush. 463 00:29:39,527 --> 00:29:40,779 Deacon, seryoso ako. 464 00:29:44,824 --> 00:29:47,076 Kailangan ko ang tulong mo. 465 00:29:47,076 --> 00:29:49,871 May lalaki sa ICU sa Coronado. 466 00:29:49,871 --> 00:29:52,040 Isang EMT. Nasa balita siya. 467 00:29:52,665 --> 00:29:54,751 Gusto kong kumustahin mo siya. 468 00:29:55,543 --> 00:29:57,629 Tungkol ba ito sa babaeng hinahanap mo? 469 00:29:58,463 --> 00:30:01,257 Na-coma siya, pero baka alam niya kung nasaan siya. 470 00:30:01,257 --> 00:30:03,593 Kung magigising siya, matatanong ko siya. 471 00:30:03,593 --> 00:30:05,011 At kung hindi? 472 00:30:05,011 --> 00:30:09,432 Tatawag ako sa boss ko, sasabihin kong di ko nakita, at uuwi na 'ko. 473 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 Mahihirapan ako riyan dahil ayokong umuwi ka. 474 00:30:13,144 --> 00:30:15,104 Alam kong ayaw mo rito, 475 00:30:15,104 --> 00:30:16,940 pero di mo alam ang mangyayari. 476 00:30:16,940 --> 00:30:19,734 Kung sinabi mo sa akin, n'ong puno ng pangako ang buhay, 477 00:30:19,734 --> 00:30:22,028 na ikakasal ako sa lalaking ang pangarap 478 00:30:22,028 --> 00:30:24,447 ay magkar'on ng isang robot toilet, baliw ka. 479 00:30:25,782 --> 00:30:26,825 Ang sama n'on. 480 00:30:26,825 --> 00:30:28,159 Oo, tutulungan kita. 481 00:30:28,159 --> 00:30:30,829 - Salamat. Tawagan mo 'ko. - Saan ka pupunta? 482 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 Patsy, hindi ako pupunta riyan. 483 00:30:36,709 --> 00:30:38,711 Sige. Ayokong tulungan ka. 484 00:30:39,420 --> 00:30:40,380 Patsy. 485 00:30:43,007 --> 00:30:44,133 Tara na. 486 00:30:44,133 --> 00:30:46,094 Huwag kang asal-bata. Tara. 487 00:30:46,094 --> 00:30:48,012 Hindi tayo nagkakasama-sama. 488 00:31:09,534 --> 00:31:10,827 May teorya si Dunney. 489 00:31:12,954 --> 00:31:13,872 Tungkol sa? 490 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 Kay Moss Yankov. 491 00:31:16,291 --> 00:31:17,208 Dunney. 492 00:31:18,167 --> 00:31:22,171 Mula nang pinalitan niya ang tatay niya, ayaw na niyang nadudungisan. 493 00:31:22,171 --> 00:31:24,841 Malamang na ipinatrabaho niya si Gil sa tauhan niya. 494 00:31:24,841 --> 00:31:27,510 At kabilang doon si Mike Valentine. 495 00:31:27,510 --> 00:31:29,929 Niloloko mo ba ako? 496 00:31:29,929 --> 00:31:32,974 - Alam mo ba? - Oo. Pero di mamatay-tao si Mike. 497 00:31:32,974 --> 00:31:34,517 Pero nakikita mo ang problema. 498 00:31:34,517 --> 00:31:38,396 - Anumang tunggalian ng interes... - Wala pa kaming isang taong kasal. 499 00:31:38,396 --> 00:31:40,648 - Walang tunggalian ng interes. - Wala na. 500 00:31:40,648 --> 00:31:42,483 Dahil wala ka na sa kaso. 501 00:31:59,626 --> 00:32:02,170 Puwes, di ka na niya papatulan ngayon. 502 00:32:03,588 --> 00:32:05,131 Kailangan nating maglamay. 503 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 May bangkay ba? 504 00:32:06,549 --> 00:32:08,509 Bakit mawawalan ng bangkay? 505 00:32:08,509 --> 00:32:09,510 Hindi ko alam. 506 00:32:09,510 --> 00:32:11,971 Pagpaslang iyon. Pansamantala sigurong itatago. 507 00:32:13,264 --> 00:32:15,558 Kung ganoon, kahit pag-alala na lang. 508 00:32:15,558 --> 00:32:18,144 Magarbo, tulad ng sa tatay ko. 509 00:32:18,144 --> 00:32:20,355 Pumunta ang lahat bilang respeto. 510 00:32:20,355 --> 00:32:23,107 Isang pag-alala kay Delly, kailangan nilang pumunta. 511 00:32:23,107 --> 00:32:24,525 Tirahin sila, tama? 512 00:32:25,068 --> 00:32:26,152 Tirahin sila. 513 00:32:26,152 --> 00:32:27,236 Asikasuhin mo. 514 00:32:27,236 --> 00:32:31,240 Gawin mong espesyal na may magagandang bulaklak, mga carnation. 515 00:32:31,240 --> 00:32:32,492 At cake. 516 00:32:44,170 --> 00:32:45,171 Buwisit! 517 00:32:48,007 --> 00:32:49,008 Hindi. 518 00:32:49,842 --> 00:32:50,969 Buwisit. 519 00:32:56,933 --> 00:32:57,892 Uy, bata. 520 00:33:00,019 --> 00:33:01,646 May USB port ba 'yan? 521 00:33:07,235 --> 00:33:09,195 Nagustuhan ko, lolo. 522 00:33:09,195 --> 00:33:10,154 Ano 'yan? 523 00:33:10,154 --> 00:33:13,157 Isang police scanner. Tulad ng kay Dad sa bahay. 524 00:33:13,157 --> 00:33:15,034 Wala na silang ganiyan ngayon. 525 00:33:15,034 --> 00:33:16,703 Pulis, bombero, Coast Guard. 526 00:33:17,286 --> 00:33:18,788 Minamatiyagan ang Coast Guard. 527 00:33:18,788 --> 00:33:20,832 - Ang saya. Gusto ng mga bata 'yan. - Michael! 528 00:33:22,041 --> 00:33:23,876 Salamat, aayusin ko na 'to. 529 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 Kakain na tayo. 530 00:33:25,753 --> 00:33:27,755 - Ty... - Hayaan mo na siya. 531 00:33:27,755 --> 00:33:30,091 Di iyon alam ng tindero sa tiangge. 532 00:33:30,091 --> 00:33:33,011 Ang tiangge. Di ba dinadala tayo ni Mom d'on? 533 00:33:33,594 --> 00:33:35,054 Doon ko iyon nakuha. 534 00:33:35,054 --> 00:33:36,431 Wala nang gan'on. 535 00:33:36,431 --> 00:33:38,266 Sa Lake at Colonial, tuwing Sabado. 536 00:33:38,266 --> 00:33:40,852 Naaalala kong bumaba si Mama sa kotse... 537 00:33:40,852 --> 00:33:44,147 Sabi niya nasa isang trak ng Penske sa Lake at Colonial. 538 00:33:56,367 --> 00:33:58,828 Mike, Mike. 539 00:34:00,329 --> 00:34:01,956 Okay, di siya nakikinig. 540 00:34:01,956 --> 00:34:03,332 Mga donut. 541 00:34:03,332 --> 00:34:04,792 Ano'ng tungkol doon? 542 00:34:04,792 --> 00:34:08,046 Bumibili tayo dati ng mga donut tuwing Sabado. 543 00:34:08,046 --> 00:34:10,214 - Di natin 'yon ginawa. - Ginawa natin. 544 00:34:10,214 --> 00:34:12,633 Marami tayong ginawa nang magkasama! 545 00:34:15,595 --> 00:34:17,764 Aalis na ako. Magkita tayo mamaya. 546 00:34:18,473 --> 00:34:19,766 Sige. Tatawagan kita. 547 00:34:20,808 --> 00:34:23,352 Hoy! Ano 'yong sinasabi mo kay Patsy? 548 00:34:23,352 --> 00:34:25,438 Plano sa kaarawan mo. Huwag mong ibuko. 549 00:34:25,438 --> 00:34:27,607 - Kalokohan, bakit ka nandito? - Wala. 550 00:34:29,108 --> 00:34:30,693 May dahilan ang pagpunta mo. 551 00:34:32,320 --> 00:34:33,362 Wala kang pakialam. 552 00:34:33,362 --> 00:34:36,157 Pagdating sa anak kong babae, mayroon. 553 00:34:36,157 --> 00:34:39,660 Kung may kailangan ka, sa 'kin ka lumapit hindi sa kanya. 554 00:34:40,578 --> 00:34:43,790 - Di kailangang magkaproblema tayo. - Walang tayo. 555 00:34:46,250 --> 00:34:47,251 Nakuha mo? 556 00:35:05,686 --> 00:35:10,733 Sabi ng tatay ko, isang palatandaan ang pagkakita ko ng barya sa isda. 557 00:35:11,526 --> 00:35:14,862 Na nakatadhana ako para sa dakilang mga bagay. 558 00:35:18,324 --> 00:35:20,284 Nagtitiwala ang anak sa ama niya, tama? 559 00:35:20,993 --> 00:35:23,204 Sabi niya panalo ako. Kaya, iyon ako. 560 00:35:23,788 --> 00:35:26,207 Nang mawala si mom, nagpatuloy ako dahil d'on. 561 00:35:26,207 --> 00:35:27,750 Ang susunod na panalo. 562 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 Ang susunod na barya sa isda. 563 00:35:32,046 --> 00:35:34,924 Sabi ni Dad, "Nariyan lang ang kayamanan kung gusto ko." 564 00:35:35,842 --> 00:35:37,718 Doon ko binase ang buong buhay ko. 565 00:35:37,718 --> 00:35:38,928 TIANGGE NG STARWAY 566 00:35:38,928 --> 00:35:43,099 Dahil sa normal na tao, uusad sila pagkakita ng gintong barya, 567 00:35:43,099 --> 00:35:44,684 "O, ayos, gintong barya." 568 00:35:44,684 --> 00:35:49,355 Tayo? Naghahanap tayo ng gamit, tama? 569 00:35:49,772 --> 00:35:50,648 Oo. 570 00:36:07,081 --> 00:36:09,083 Huy, paumanhin. 571 00:36:09,709 --> 00:36:13,504 - Nawala iyong trak na ipinarada ko rito. - Iniwan mo ba lagpas ng Huwebes? 572 00:36:14,463 --> 00:36:16,591 Di ko matandaan. Sabihin nating oo. 573 00:36:16,591 --> 00:36:17,800 Hinatak na iyon. 574 00:36:21,470 --> 00:36:23,931 NO PARKING BIYERNES AT SABADO ORANGE KING TOWING 575 00:36:25,099 --> 00:36:27,894 Ang iba'y hindi naghahanap ng gulo. 576 00:36:27,894 --> 00:36:29,520 Bale, iyon ang narinig ko. 577 00:36:30,605 --> 00:36:33,316 Maganda sigurong mamuhay nang ganoon, 578 00:36:33,858 --> 00:36:36,944 hindi nangangarap na magkatotoo ang anumang pantasya. 579 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 O naghahanap sa gintong gusto kong makita, 580 00:36:42,200 --> 00:36:43,492 pero alam kong wala. 581 00:36:43,492 --> 00:36:46,579 PANGANIB - BAWAL MAG-DIVE MAPANGANIB ANG BUTAS 582 00:36:48,456 --> 00:36:50,166 Ito ang nawawalang bahagi ko. 583 00:36:56,380 --> 00:36:57,381 Na parang sa akin. 584 00:37:04,013 --> 00:37:06,557 -Huy. - Alam ko kung nasaan ang trak. 585 00:37:07,558 --> 00:37:08,976 Magandang balita 'yan. 586 00:37:10,436 --> 00:37:11,812 Tama. Nasaan ka? 587 00:37:12,688 --> 00:37:13,856 Nagutom ako. 588 00:37:14,357 --> 00:37:16,943 Babalik ako, magdiwang tayo. 589 00:39:28,616 --> 00:39:31,118 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jolo de Jesus