1
00:00:06,339 --> 00:00:08,883
ISANG SERIES MULA SA NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,512
MALIGAYANG PAGDATING SA FLORIDA
3
00:00:14,514 --> 00:00:15,473
Pasubok ako!
4
00:00:15,974 --> 00:00:16,808
May kotse!
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
LIMANG ARAW ANG NAKARAAN
6
00:00:43,376 --> 00:00:46,296
ANG GABAY SA TOWER TAROT
7
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
PARKING NG MOTEL NG PALM
8
00:01:06,274 --> 00:01:07,108
Buwisit.
9
00:01:08,109 --> 00:01:09,235
Nakakainis.
10
00:01:12,530 --> 00:01:13,364
Buwisit!
11
00:01:36,554 --> 00:01:37,931
Ako'ng bahala. Heto.
12
00:01:37,931 --> 00:01:38,848
Salamat.
13
00:01:44,938 --> 00:01:46,064
Hi.
14
00:01:46,064 --> 00:01:46,981
Hello.
15
00:01:46,981 --> 00:01:48,608
Ano'ng ibig sabihin niyan?
16
00:01:49,400 --> 00:01:50,652
Isa kang paramedic?
17
00:01:51,444 --> 00:01:53,696
Balang araw. Isa palang akong EMT.
18
00:01:54,280 --> 00:01:55,990
Tatlong beses bago ako nakapasa.
19
00:01:55,990 --> 00:01:57,784
Pero nagawa ko.
20
00:01:57,784 --> 00:01:59,077
- Oo, tama ka.
- Oo.
21
00:01:59,077 --> 00:02:00,578
Sobrang hirap n'on.
22
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Sigurado.
23
00:02:03,456 --> 00:02:04,499
Pero, grabe.
24
00:02:05,166 --> 00:02:08,878
Ibang klase ang makapagligtas ng buhay.
25
00:02:09,504 --> 00:02:11,089
Oo, alam mo.
26
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
Tingin ko nga.
27
00:02:16,010 --> 00:02:17,929
Gusto mong magligtas ng isa pa?
28
00:02:19,848 --> 00:02:21,891
Kailangan mo lang akong patayin.
29
00:02:21,891 --> 00:02:24,144
ORGAN NG TAO
PARA SA TRANSPLANT
30
00:02:46,416 --> 00:02:48,376
- Nandiyan ba siya?
- Oo.
31
00:02:48,376 --> 00:02:49,294
Tara na.
32
00:02:57,552 --> 00:02:59,262
SALT-AIR
PAHINGAHANG BUNGGALOW
33
00:03:04,601 --> 00:03:05,643
Sa kamay.
34
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Oo. Sige.
35
00:03:08,730 --> 00:03:12,525
Pababagalin nito ang puso mo
kaya iisipin niyang patay ka na.
36
00:03:12,525 --> 00:03:14,736
Dapat humupa ito pagkatapos.
37
00:03:14,736 --> 00:03:16,070
Teka, "dapat"?
38
00:03:17,155 --> 00:03:19,032
Pambihira naman 'yon.
39
00:03:24,621 --> 00:03:25,788
Dalawang putok.
40
00:03:25,788 --> 00:03:28,082
Kapag nakita mo siyang pumasok,
41
00:03:28,082 --> 00:03:31,127
pindutin mo ang sirena
at magpadala ka rito ng ambulansya
42
00:03:31,127 --> 00:03:33,463
bago may dumating na pulis. Naintin...?
43
00:03:33,463 --> 00:03:34,756
Gusto ko ang sirena.
44
00:03:36,966 --> 00:03:38,426
Mabuti naman.
45
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
Ano 'to?
46
00:04:37,527 --> 00:04:38,736
Anong?
47
00:04:51,207 --> 00:04:54,711
Buwisit. Hindi, tumayo ka Jason.
48
00:05:00,800 --> 00:05:02,385
MOTEL NG PALM
49
00:05:20,361 --> 00:05:22,155
- Uy.
- Tatawagan kita mamaya.
50
00:05:25,825 --> 00:05:27,785
Pumunta ako sa mini bar.
51
00:05:27,785 --> 00:05:29,120
Pasensiya na.
52
00:05:32,498 --> 00:05:34,250
Ano'ng nangyari sa plano mo?
53
00:05:34,250 --> 00:05:35,710
Nangyari ang Florida.
54
00:05:36,669 --> 00:05:40,673
Para sa isang mahinang tao,
nakakabuwisit talaga ito.
55
00:05:41,758 --> 00:05:44,802
Pinaghirapan mong
palabasin na patay ka na.
56
00:05:49,474 --> 00:05:50,641
Bakit nandito ka?
57
00:05:50,641 --> 00:05:53,478
Kasi may buwisit
na kumuha ng pera at phone ko.
58
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
At dahil isa lang ang kaibigan ko rito.
59
00:05:59,358 --> 00:06:03,446
Kung kabilang ako, masyadong mataas
ang bilang na 'yon, hindi ba?
60
00:06:04,864 --> 00:06:06,783
Hindi ka ba masayang makita ako?
61
00:06:09,077 --> 00:06:09,911
Oo.
62
00:06:12,747 --> 00:06:13,664
Medyo lang siguro.
63
00:06:14,874 --> 00:06:17,210
Puwede na kitang ibigay kay Moss.
64
00:06:17,210 --> 00:06:18,377
Tumayo ka.
65
00:06:21,631 --> 00:06:24,884
Si Moss. Matutuwa siyang
malaman ang tungkol sa iyo.
66
00:06:24,884 --> 00:06:27,303
Oo, pero hindi mo sasabihin sa kaniya.
67
00:06:27,303 --> 00:06:30,848
Hindi, dahil kung ibabalik mo ako,
mamamatay talaga ako.
68
00:06:31,349 --> 00:06:32,517
At hindi ka ganoon.
69
00:06:34,018 --> 00:06:36,312
Di nga tayo magaling kumilatis ng ugali.
70
00:06:36,312 --> 00:06:37,522
Diyan ka lang.
71
00:06:37,522 --> 00:06:39,107
"Diyan ka lang."
72
00:06:39,107 --> 00:06:41,275
Saan ako pupunta, sa SeaWorld?
73
00:06:41,859 --> 00:06:43,111
Uy, Moss.
74
00:06:43,111 --> 00:06:44,320
Patay na talaga siya?
75
00:06:47,865 --> 00:06:48,783
Mike!
76
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
Oo.
77
00:06:54,330 --> 00:06:56,124
Oo, Moss, patay na siya.
78
00:07:00,461 --> 00:07:01,295
Okay.
79
00:07:02,338 --> 00:07:03,297
Bumalik ka na.
80
00:07:03,798 --> 00:07:04,632
Ano?
81
00:07:05,258 --> 00:07:06,551
Bumalik ka na sa Philly.
82
00:07:06,551 --> 00:07:07,760
Hindi.
83
00:07:07,760 --> 00:07:09,178
Huwag mong simulan.
84
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
May kasunduan tayo.
85
00:07:11,347 --> 00:07:12,974
Hahanapin ko lang si Delly, tapos.
86
00:07:14,225 --> 00:07:15,852
Nakarating ka na sa bahay ko?
87
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
Oo, Moss. Bakit?
88
00:07:18,938 --> 00:07:21,649
Nakita mo iyong pond na may isda?
89
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
Ang koi pond.
90
00:07:23,860 --> 00:07:26,696
May kilala ako, si Rico,
nagbebenta sa akin ng isda.
91
00:07:26,696 --> 00:07:31,993
Kung bumili ako ng isda at patay ang
dinala sa akin ni Rico,
92
00:07:32,994 --> 00:07:34,162
tingin mo magbabayad ako?
93
00:07:35,079 --> 00:07:38,166
- Moss.
- Kaya bumalik ka rito!
94
00:07:55,099 --> 00:07:57,101
Binabati kita, patay ka na.
95
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Ito na ang kabilang buhay.
96
00:07:59,562 --> 00:08:00,688
Salamat.
97
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
Alam kong mainit,
pero grabe ang alinsangan.
98
00:08:03,900 --> 00:08:05,234
Puwede ka nang umalis.
99
00:08:05,234 --> 00:08:06,444
Kaya umalis ka na.
100
00:08:06,444 --> 00:08:07,862
Iyon ba ang gusto mo?
101
00:08:08,696 --> 00:08:09,906
Ang umalis ako?
102
00:08:12,658 --> 00:08:14,368
Hindi mahalaga ang gusto ko.
103
00:08:16,370 --> 00:08:17,663
Mahalaga ito kahit papaano.
104
00:08:27,215 --> 00:08:28,758
Saan mo nakuha 'yang barya?
105
00:08:32,136 --> 00:08:34,472
Moss, makinig ka sa akin.
106
00:08:36,057 --> 00:08:37,433
Noong 1715...
107
00:08:37,433 --> 00:08:38,643
Nababagot na ako.
108
00:08:38,643 --> 00:08:41,145
...lumubog ang barkong pandigmang Espanyol.
109
00:08:41,145 --> 00:08:43,814
Narinig ko sa isang lalaki
sa isang pulong.
110
00:08:43,814 --> 00:08:45,816
Baka raw sa Gitnang Florida,
111
00:08:45,816 --> 00:08:49,487
- kaya pumunta ako't natagpuan ko...
- Sana may mga aso ako.
112
00:08:49,487 --> 00:08:51,072
- Ano?
- Mga aso.
113
00:08:51,072 --> 00:08:52,907
Mga apat. Malalaking aso.
114
00:08:52,907 --> 00:08:55,785
Dadalhin kita sa likod
at ipalalapa sa kanila.
115
00:08:55,785 --> 00:08:57,078
Sumpa sa Diyos.
116
00:08:57,078 --> 00:08:59,080
Pero di ako hiyang sa mga aso
117
00:08:59,080 --> 00:09:02,833
at ayokong ipakain ka sa mga Poodle lang.
118
00:09:06,254 --> 00:09:07,171
Sige ituloy mo.
119
00:09:08,214 --> 00:09:10,508
Limang salita, bago kita patayin.
120
00:09:11,092 --> 00:09:12,301
Isipin mong mabuti.
121
00:09:13,261 --> 00:09:16,430
Isang daang milyong dolyar.
122
00:09:19,642 --> 00:09:20,810
Humigit-kumulang.
123
00:09:21,644 --> 00:09:22,478
Saan?
124
00:09:23,229 --> 00:09:24,939
Sa Gitnang Florida, pare.
125
00:09:26,357 --> 00:09:28,067
Sabi niya nasa Orlando
126
00:09:28,067 --> 00:09:31,320
sa isang trak ng Penske sa Lake at Colonial.
127
00:09:31,320 --> 00:09:34,615
May pinapunta si Moss
pero wala raw iyon doon.
128
00:09:35,199 --> 00:09:37,076
Kaya ako na mismo ang tumingin.
129
00:09:37,743 --> 00:09:38,578
Wala.
130
00:09:38,578 --> 00:09:44,292
Pero naisip ko na kung mahahanap ko
ang bangka ni Gil, baka may palatandaan
131
00:09:44,292 --> 00:09:46,544
o nand'on mismo ang ginto.
132
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
Susugal na ako rito.
133
00:09:49,922 --> 00:09:52,174
Wala na akong ibang naiisip.
134
00:09:54,760 --> 00:09:56,846
Kailangan ko ring
makita ang bangka ni Gil.
135
00:09:56,846 --> 00:09:58,264
Nangako ako sa kaibigan ko.
136
00:09:59,765 --> 00:10:01,392
Alam mo kung nasaan ang bangka?
137
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
Pupunta tayo roon.
138
00:10:04,604 --> 00:10:07,481
Kung wala, mag-isip ka ng ibang plano.
139
00:10:12,194 --> 00:10:13,362
Ngayong gabi kaya?
140
00:10:15,364 --> 00:10:17,116
Ano? Sarado na ang marina.
141
00:10:17,116 --> 00:10:18,576
Hindi.
142
00:10:18,576 --> 00:10:21,370
Ang ibig kong sabihin, paano ngayong gabi?
143
00:10:23,039 --> 00:10:27,335
Maliban kung gusto mong iba ang kuwarto
ko, pero pahiram ng walong dolyar.
144
00:10:31,547 --> 00:10:33,299
Iba na ang sitwasyon ngayon.
145
00:10:34,342 --> 00:10:35,259
Hindi?
146
00:10:35,259 --> 00:10:36,177
Hindi.
147
00:10:37,887 --> 00:10:40,598
Mahilig kang magbasa.
Kilala mo si Orpheus?
148
00:10:40,598 --> 00:10:41,557
Oo.
149
00:10:42,767 --> 00:10:45,436
Pinadala siya para ibalik
ang mahal niya sa impiyerno.
150
00:10:46,020 --> 00:10:49,315
At pag ginawa niya, di na niya siya
puwedeng sulyapan.
151
00:10:51,359 --> 00:10:53,069
At muntik na niyang magawa.
152
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
Muntik na.
153
00:10:58,115 --> 00:10:59,367
Pero nag-alangan siya.
154
00:11:00,951 --> 00:11:02,203
Hindi siya nakatiis.
155
00:11:04,038 --> 00:11:05,164
Tumingin siya.
156
00:11:06,332 --> 00:11:08,459
At naiwan siya
sa walang hanggang impiyerno.
157
00:11:10,044 --> 00:11:11,879
Maligayang pagdating sa impiyerno, Mike.
158
00:11:18,469 --> 00:11:19,804
Di ako magtatagal.
159
00:11:41,075 --> 00:11:42,660
At mamayang 10:00,
160
00:11:42,660 --> 00:11:47,415
{\an8}may ulat tayo hinggil sa panloloob
sa isang tindahan ng alak sa Kissimmee
161
00:11:47,415 --> 00:11:48,999
{\an8}na humantong sa di maganda.
162
00:11:48,999 --> 00:11:53,045
{\an8}Ang lalaking nagbanta sa may-ari
gamit ang isang lumang granada
163
00:11:53,045 --> 00:11:55,005
{\an8}ay higit pa ang natamo sa balak niya.
164
00:11:55,005 --> 00:11:57,508
Mali ang pinili mong tindahan!
165
00:11:57,508 --> 00:11:58,884
Ilalagay ko 'to sa ari mo!
166
00:11:58,884 --> 00:12:01,011
- Buwisit ka!
- Walanghiya ka!
167
00:12:01,011 --> 00:12:05,224
{\an8}- Puputulan kita ng ari!
- Hindi, buwisit ka!
168
00:12:07,601 --> 00:12:08,936
{\an8}Buwisit!
169
00:12:08,936 --> 00:12:10,938
{\an8}Ano nga ba ang kasabihan, Kaitlin?
170
00:12:10,938 --> 00:12:13,023
{\an8}"Di espada ang gamit
sa batuhan ng granada?"
171
00:12:19,071 --> 00:12:20,739
Diyos ko. Buwisit.
172
00:12:38,466 --> 00:12:39,467
Iris.
173
00:12:40,176 --> 00:12:41,469
Pagpaslang kay Gil Franco?
174
00:12:42,970 --> 00:12:46,056
May palusot si Moss Yankov.
Kaarawan ng nobya niya.
175
00:12:46,056 --> 00:12:49,351
- Pangalan?
- Delly West ng Chicago. Walang tala.
176
00:12:49,351 --> 00:12:50,478
Delly?
177
00:12:50,478 --> 00:12:52,688
Ano 'yon, pinaikling Delilah?
178
00:12:52,688 --> 00:12:54,398
- Hindi ko alam.
- Adele?
179
00:12:54,398 --> 00:12:56,484
Nasaan siya matapos maghapunan?
180
00:12:56,484 --> 00:12:58,277
Sasabihin ko sa 'yo pag nakita siya.
181
00:12:59,528 --> 00:13:00,779
Puwedeng Delgado.
182
00:13:01,780 --> 00:13:02,656
Ma'am?
183
00:13:04,492 --> 00:13:06,702
Delly ang tawag nila sa akin sa Academy.
184
00:13:07,453 --> 00:13:08,746
Ipinatigil ko iyon.
185
00:13:11,832 --> 00:13:13,417
Sige.
186
00:13:38,776 --> 00:13:42,863
Medium extreme ultimate vanilla
may yelo at dalawang shot ng caramel.
187
00:13:43,364 --> 00:13:44,448
Salamat.
188
00:13:49,870 --> 00:13:51,330
Magugustuhan dito ng tatay ko.
189
00:13:52,998 --> 00:13:54,250
Patay na siya?
190
00:13:57,127 --> 00:13:58,295
Buhay pa ang sa 'yo?
191
00:14:00,339 --> 00:14:01,257
Nasa Florida.
192
00:14:01,257 --> 00:14:03,384
Kaya parang ganoon na rin.
193
00:14:04,718 --> 00:14:06,804
Magandang lugar para magretiro.
194
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
Di ka makakapagretiro sa krimen.
195
00:14:12,685 --> 00:14:13,561
Krimen?
196
00:14:14,603 --> 00:14:15,813
Hindi siya mabuti.
197
00:14:16,981 --> 00:14:20,776
Laging sinasabi ng tatay ko ang lugar na
ito na parang isang pabuya.
198
00:14:21,610 --> 00:14:24,572
"Kapag mataas ang marka mo,
dadalhin ka namin sa Florida.
199
00:14:24,572 --> 00:14:27,074
Kapag masuwerte, pupunta tayo sa Florida."
200
00:14:28,617 --> 00:14:31,579
Sa isip ko, isa itong mahiwagang lupain.
201
00:14:32,121 --> 00:14:34,415
Mga kayamanan, kakaibang nilalang.
202
00:14:34,415 --> 00:14:38,168
Nabasa ko pa na pumupunta
rito ang circus kapag taglamig.
203
00:14:38,168 --> 00:14:39,879
Di na yata 'yon umaalis.
204
00:14:39,879 --> 00:14:43,048
At oo, baka may mga kakaibang nilalang,
205
00:14:43,716 --> 00:14:45,134
pero walang kayamanan.
206
00:14:47,052 --> 00:14:48,304
Mayroon.
207
00:14:49,138 --> 00:14:51,223
Nakakahanap lagi ang mga tao rito.
208
00:14:51,724 --> 00:14:52,933
Hindi ang yaman ni Gil.
209
00:14:55,561 --> 00:14:59,231
Mas may pag-asa pang makakita
ng sirena kaysa sa gintong 'yon.
210
00:15:01,275 --> 00:15:03,861
- Dadalhin kita sa bangka, makikita mo.
- Makikita mo.
211
00:15:03,861 --> 00:15:05,613
Naniniwala ako sa sirena.
212
00:15:06,947 --> 00:15:07,948
Siyempre naman.
213
00:15:22,046 --> 00:15:23,505
Diyos ko, hindi masarap!
214
00:15:27,259 --> 00:15:29,887
Ipapagamit mo na naman
kay Jay Cobb ang bangka mo, ha?
215
00:15:29,887 --> 00:15:33,349
Mabait ako. Basta't ibabalik niya
nang puno ang gasolina.
216
00:15:33,349 --> 00:15:35,768
At porsiyento sa kung saan
niya man ito gamitin?
217
00:15:35,768 --> 00:15:39,855
Na kay Jay Cobb na kung paano
niya ipapakita ang pagpapasalamat.
218
00:15:40,564 --> 00:15:42,232
Puwes, nasaan ang anak mo?
219
00:15:43,233 --> 00:15:44,109
Hindi ko alam.
220
00:15:45,152 --> 00:15:46,111
Patay na siguro.
221
00:15:46,111 --> 00:15:47,446
Ikinalulungkot ko.
222
00:15:48,197 --> 00:15:49,198
Ikaw ay...
223
00:15:49,740 --> 00:15:51,700
mas masaya nang bumalik siya.
224
00:16:03,754 --> 00:16:04,797
Officer Boone.
225
00:16:06,090 --> 00:16:07,841
- May maitutulong ba ako?
- Siguro.
226
00:16:08,842 --> 00:16:10,761
Nasaan ka n'ong nakaraang tatlong gabi?
227
00:16:13,514 --> 00:16:16,058
Nandito,
228
00:16:16,058 --> 00:16:17,476
nagsasaya sa Motel ng Palm.
229
00:16:19,603 --> 00:16:20,771
Kung titingnan ko,
230
00:16:21,438 --> 00:16:23,273
ano kaya ang ikukuwento ng kamera?
231
00:16:25,109 --> 00:16:28,696
Siguro malungkot dahil
walang nagbubukas n'on.
232
00:16:32,449 --> 00:16:33,951
May kuwento rin ako.
233
00:16:35,285 --> 00:16:37,913
Kung paano ko hinanap
ang isang babae para sa 'yo.
234
00:16:37,913 --> 00:16:41,083
Tapos ang isang babaeng
kapareho ang deskripsiyon
235
00:16:41,083 --> 00:16:43,711
ay nilabas sa bungalow nang patay
gamit ang strectcher,
236
00:16:43,711 --> 00:16:45,045
- matapos ang...
- Mike!
237
00:16:45,045 --> 00:16:46,588
- Matapos ang...
- Tara.
238
00:16:47,256 --> 00:16:48,382
Tara na, Mike.
239
00:16:49,299 --> 00:16:50,426
Patawad, officer.
240
00:16:50,426 --> 00:16:54,680
Nangako siyang dadalhin ako sa grits na
kinahuhumalingan ng lahat.
241
00:16:54,680 --> 00:16:58,183
Tandaan mo kung saan ka huminto.
Gusto kong marinig ang buong kuwento.
242
00:17:11,155 --> 00:17:13,073
Benjamin, kailangan na niyang umalis.
243
00:17:13,782 --> 00:17:14,616
Sino?
244
00:17:14,950 --> 00:17:16,326
Si Mike na naman?
245
00:17:16,910 --> 00:17:18,370
Mabait siya.
246
00:17:18,370 --> 00:17:19,288
Mabait?
247
00:17:19,288 --> 00:17:23,667
Narinig ko siya kagabing nagkukuwento
tungkol sa isang patay na babae.
248
00:17:23,667 --> 00:17:26,503
Tapos dumating ang mga pulis at nagtanong.
249
00:17:26,503 --> 00:17:27,963
Wala 'yong kinalaman sa atin.
250
00:17:27,963 --> 00:17:29,465
Nagbabayad siya.
251
00:17:29,465 --> 00:17:32,468
Ang hangarin natin ang intindihin natin.
252
00:17:33,510 --> 00:17:35,387
Di natin problema ang problema niya.
253
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
Sige, Benjamin.
254
00:17:40,517 --> 00:17:42,102
Gaano katagal bago iyon mangyari?
255
00:17:46,273 --> 00:17:48,150
Narito ako't may dalang pera,
256
00:17:48,150 --> 00:17:49,943
salapi ng Estados Unidos,
257
00:17:49,943 --> 00:17:52,529
at hindi mo ako bebentahan
ng mga baril mo?
258
00:17:52,529 --> 00:17:54,281
Bebentahan kita ng baril,
259
00:17:54,281 --> 00:17:56,033
pero di mo makukuha ngayon.
260
00:17:56,033 --> 00:17:58,077
- Ipapadala ko.
- Ipadala mo sa lugar ko.
261
00:17:58,077 --> 00:18:00,496
Na siya ngang nabalitaan ko rito.
262
00:18:00,496 --> 00:18:02,206
Baka isipin mong totoo.
263
00:18:02,206 --> 00:18:04,249
Buwisit. Bakit ba ako napunta
264
00:18:04,249 --> 00:18:07,086
sa tanging gun show
sa Amerika na sumusunod sa batas?
265
00:18:07,086 --> 00:18:08,462
Florida ito!
266
00:18:08,462 --> 00:18:10,339
Hugis baril ang estado.
267
00:18:10,339 --> 00:18:13,467
Di ka makakarating sa mailbox mo
nang walang makikitang ganoon.
268
00:18:13,467 --> 00:18:15,719
Huwag ka sanang magbenta sa pulis!
269
00:18:22,351 --> 00:18:23,811
Magandang araw sa iyo.
270
00:18:26,522 --> 00:18:27,523
Ginoo.
271
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
Ano'ng kailangan mo?
272
00:18:36,031 --> 00:18:37,116
Gusto mong bilhin?
273
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
Si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe.
274
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Uy, Mike.
275
00:18:46,166 --> 00:18:48,043
Si Kaitlin Fox ulit.
276
00:18:48,043 --> 00:18:50,838
Di ako sanay na di tinatawagan
ng lalaki. Biro lang.
277
00:18:50,838 --> 00:18:53,215
Natanggap mo ba iyong kuha sa ambulansiya,
278
00:18:53,215 --> 00:18:54,883
at gusto mo bang pag-usapan 'yon?
279
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
Sana hindi ka nasasangkot sa gulo. Bye.
280
00:19:03,225 --> 00:19:04,226
May nakita ka?
281
00:19:04,226 --> 00:19:07,187
Wala, mga lagayan lang ng baril.
282
00:19:08,772 --> 00:19:10,816
Baka nasa mga lagayan ang ginto.
283
00:19:10,816 --> 00:19:12,860
O baka wala naman talaga.
284
00:19:12,860 --> 00:19:14,153
O baka armas lang.
285
00:19:14,736 --> 00:19:15,612
Mayroon.
286
00:19:15,612 --> 00:19:16,905
Di mo siya narinig.
287
00:19:16,905 --> 00:19:19,158
Naging katulad ko siya, Delly.
288
00:19:19,741 --> 00:19:22,411
Kahit ano sasabihin ng sugarol
makaligtas lang.
289
00:19:26,123 --> 00:19:27,082
Sige.
290
00:19:33,380 --> 00:19:34,590
Saan ka pupunta?
291
00:19:35,674 --> 00:19:36,717
Ililigtas ka.
292
00:19:37,759 --> 00:19:41,138
Ano? Seryoso?
293
00:19:41,138 --> 00:19:42,139
Oo.
294
00:19:42,514 --> 00:19:44,933
Kailangan ko ang susi
sa bangka ng kapatid ko.
295
00:19:44,933 --> 00:19:46,018
Gil Franco.
296
00:19:46,018 --> 00:19:48,270
Hindi puwede. Hindi ikaw ang may-ari.
297
00:19:48,270 --> 00:19:51,190
Hindi nga, pero kapatid ko ang may-ari
at patay na siya.
298
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Nakakalungkot.
299
00:19:56,737 --> 00:19:58,280
Puwede ko na bang makuha?
300
00:19:58,280 --> 00:19:59,281
Nagmamadali ako.
301
00:20:03,076 --> 00:20:05,412
Magmadali ka na at umalis.
302
00:20:10,125 --> 00:20:11,251
Sige, pasensiya na.
303
00:20:11,752 --> 00:20:12,669
Mali ako.
304
00:20:13,337 --> 00:20:14,796
Ulitin natin.
305
00:20:16,882 --> 00:20:18,967
- Huy!
- Bawiin mo.
306
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
Ano ba, pare?
307
00:20:20,469 --> 00:20:22,137
Ibigay mo sa 'kin ang susi.
308
00:20:22,137 --> 00:20:23,138
Bawiin mo.
309
00:20:23,138 --> 00:20:25,182
Sige, binabawi ko na. Diyos ko.
310
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
Buwisit, pare!
311
00:20:31,897 --> 00:20:33,398
Kapag sinabi mong naparito ako,
312
00:20:33,398 --> 00:20:36,944
isusumbong ko sa pulis
ang mga marijuana mo sa likod.
313
00:20:38,946 --> 00:20:40,364
Mga 50 na halaman?
314
00:20:41,740 --> 00:20:44,451
Pumunta ka na sa opisina
ng dickmaster para sa susi.
315
00:20:46,787 --> 00:20:48,664
"Dockmaster'' 'yon.
316
00:20:55,212 --> 00:20:57,673
Sige, makinig kang mabuti.
317
00:20:59,174 --> 00:21:00,634
Buksan na parang kotse.
318
00:21:00,634 --> 00:21:03,679
Ito ang balbula, abante ay abante.
Atras ay atras.
319
00:21:03,679 --> 00:21:06,974
- Teka, ano?
- Patayin mo ang GPS para walang makasunod.
320
00:21:06,974 --> 00:21:08,934
Bakit mo 'to sinasabi sa 'kin?
321
00:21:08,934 --> 00:21:12,104
Dahil magtatanong si Moss
ng hindi ko masasagot,
322
00:21:12,104 --> 00:21:14,022
kailangan mong makaalis dito.
323
00:21:14,022 --> 00:21:16,984
Sa dagat, kaliwa ang Canada,
kanan ang Timog Amerika.
324
00:21:16,984 --> 00:21:19,945
- Pumunta ka kung saan puwede.
- Ayokong umalis.
325
00:21:19,945 --> 00:21:23,448
Huwag mong sayangin ang buhay mo
sa paghanap ng bagay na hindi totoo.
326
00:21:23,448 --> 00:21:26,326
Hindi, tanga. Ayoko nang hindi ka kasama.
327
00:21:37,045 --> 00:21:40,465
Kalokohan. Pumunta ka ng Florida
nang di mo sinasabi sa 'kin.
328
00:21:40,465 --> 00:21:41,925
Sabi ko tumakas tayo.
329
00:21:42,467 --> 00:21:43,510
Humanap ng highway.
330
00:21:43,510 --> 00:21:46,013
Iyon ang mga sinabi ko, Mike.
331
00:21:47,472 --> 00:21:48,890
Akala ko nag-uusap lang tayo.
332
00:21:54,771 --> 00:21:56,440
Mukha nga. Sige.
333
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
Sige.
334
00:22:03,947 --> 00:22:07,659
Di ko ginawa lahat ng 'to
para mauwi sa isang IHOP sa Venezuela.
335
00:22:08,327 --> 00:22:11,163
Dito lang ako at hahanapin ko
ang trak na 'yon.
336
00:22:27,471 --> 00:22:29,514
KAITLIN
'YONG SA AMBULANSYA AT EMT
337
00:22:29,514 --> 00:22:30,766
Ano'ng ginagawa mo?
338
00:22:37,397 --> 00:22:38,273
Uy, Moss.
339
00:22:39,316 --> 00:22:41,902
Makinig ka, nagulat ka siguro.
340
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Paghupa niyan,
341
00:22:42,903 --> 00:22:45,280
aalamin mo kung sino
ang gumawa nito kay Delly.
342
00:22:45,781 --> 00:22:46,740
Sige.
343
00:22:47,949 --> 00:22:49,451
Paano kung mensahe iyon?
344
00:22:49,451 --> 00:22:51,411
Puwes, anong klaseng mensahe?
345
00:22:51,411 --> 00:22:54,873
Sa 'yo, na sinasabing hindi mo katulad
ang ama mo.
346
00:22:58,293 --> 00:23:00,170
"Hindi kami natatakot sa 'yo."
347
00:23:02,422 --> 00:23:04,091
Dapat silang matakot.
348
00:23:04,841 --> 00:23:06,885
Alam ko. Kaya, bagong kasunduan.
349
00:23:07,719 --> 00:23:11,681
Aalamin ko kung sino ang gumawa nito
at saka ako aalis ng tuluyan.
350
00:23:15,894 --> 00:23:19,731
Tinitimbang mo ang utang ko sa halaga ng
kung sino'ng pumatay sa kaniya.
351
00:23:19,731 --> 00:23:20,982
Tumahimik ka!
352
00:23:20,982 --> 00:23:22,317
Nag-iisip ako.
353
00:23:23,110 --> 00:23:25,278
Sige, hanapin mo siya.
354
00:23:25,737 --> 00:23:28,782
Mike, dalhin mo sila sa 'kin
at ako ang tatapos.
355
00:23:29,783 --> 00:23:30,826
At tapos na tayo.
356
00:23:33,787 --> 00:23:36,581
- O ang babae.
- Ano?
357
00:23:37,249 --> 00:23:39,251
Puwede ring babae ang pumatay.
358
00:23:40,001 --> 00:23:43,547
Nirerepaso na ang mga tradisyunal
na papel ng kasarian sa maraming aspeto.
359
00:23:48,760 --> 00:23:51,972
Mom, gaano pa kalayo ang Gatorland?
360
00:23:51,972 --> 00:23:54,516
Puwede ba tayong mag-zip line? Pakiusap?
361
00:23:54,516 --> 00:23:55,851
Hindi.
362
00:23:55,851 --> 00:23:58,770
Baka kung sinong adik
lang ang nagtayo n'on.
363
00:23:58,770 --> 00:24:02,566
Pag bumagsak iyon sa mga buwaya,
pangakong wala tayo roon.
364
00:24:06,153 --> 00:24:06,987
Naku, hindi.
365
00:24:06,987 --> 00:24:09,030
Daddy, lumabag ka ba sa batas?
366
00:24:10,574 --> 00:24:12,325
Di lumabag sa batas si Daddy.
367
00:24:12,325 --> 00:24:13,785
Si Daddy ang batas.
368
00:24:19,833 --> 00:24:22,169
- Maging normal ka lang.
- Sige.
369
00:24:25,839 --> 00:24:26,840
Magandang umaga.
370
00:24:26,840 --> 00:24:28,049
May problema ba?
371
00:24:28,049 --> 00:24:29,801
Lisensiya at rehistro.
372
00:24:31,136 --> 00:24:33,388
Masyado siguro akong mabilis, ha?
373
00:24:33,388 --> 00:24:34,598
Pasensiya na.
374
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
Sabik na ang mga bata sa Gatorland.
375
00:24:36,850 --> 00:24:38,226
Nakapunta ka na?
376
00:24:38,226 --> 00:24:40,270
Daddy ko ang boss mo.
377
00:24:40,270 --> 00:24:41,688
Olivia, maupo ka.
378
00:24:45,317 --> 00:24:46,234
Sheriff deputy.
379
00:24:46,985 --> 00:24:48,445
Probinsiya ng Durham.
380
00:24:48,445 --> 00:24:51,364
May ilan akong kaibigan
sa highway patrol doon.
381
00:24:51,364 --> 00:24:54,242
Pinakadelikadong trabaho
sa pagpapatupad ng batas.
382
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
Nirerespeto ko ang trabaho niyo.
383
00:24:58,205 --> 00:24:59,080
Rehistro.
384
00:25:01,208 --> 00:25:03,585
Pasensiya na, wala rito. At nasaan iyon?
385
00:25:03,585 --> 00:25:06,421
Inupahan lang natin 'tong sasakyan
kaya di ko alam.
386
00:25:06,421 --> 00:25:07,339
Hindi.
387
00:25:08,506 --> 00:25:09,341
Teka.
388
00:25:10,508 --> 00:25:11,843
Nagbibiro ka ba?
389
00:25:14,095 --> 00:25:15,889
Yumuko, bumukaka.
390
00:25:19,184 --> 00:25:20,977
Yumuko, bumukaka.
391
00:25:22,520 --> 00:25:24,356
Yumuko, bumukaka.
392
00:25:26,775 --> 00:25:28,568
Yumuko, bumukaka.
393
00:25:30,445 --> 00:25:31,404
Buwisit.
394
00:25:31,404 --> 00:25:33,323
May bagong Yelp review. Nakita mo ba?
395
00:25:33,323 --> 00:25:34,908
Di ako nagbabasa ng mga ganoon.
396
00:25:34,908 --> 00:25:37,202
Di dapat 'yon ginagawa sa mga pulis.
397
00:25:37,202 --> 00:25:39,537
- Nasaan ang ilaw ng forensic?
- Bakit mo kailangan?
398
00:25:39,537 --> 00:25:41,331
Pag-aaralan ng laboratoryo ang dugo.
399
00:25:41,331 --> 00:25:44,334
Pupunta ko sa pinangyarihan
at titingnan ko
400
00:25:44,334 --> 00:25:45,669
kung may likido pa.
401
00:25:47,295 --> 00:25:49,256
Nasaan ang luminol spray?
402
00:25:49,256 --> 00:25:50,507
Kasalanan ko.
403
00:25:50,507 --> 00:25:54,135
Akala ko panglinis ng screen,
at nagamit ko na lahat.
404
00:25:54,135 --> 00:25:56,721
- Gusto mo ba akong bumili?
- Hindi na.
405
00:25:56,721 --> 00:25:58,765
Sinusubukan ko talaga,
406
00:25:58,765 --> 00:26:02,644
na mapigilan ang pagdurugo
ng sugat ng bayang ito.
407
00:26:02,644 --> 00:26:04,521
Alam mo? Di bale na.
408
00:26:04,521 --> 00:26:07,440
Puwede nang magpatayan
ang lahat nang narito,
409
00:26:07,440 --> 00:26:09,276
di na natin sila susubukang hulihin.
410
00:26:17,826 --> 00:26:18,910
Sige na.
411
00:26:19,661 --> 00:26:21,788
Si Mike ito. Mag-iwan ka ng mensahe.
412
00:26:21,788 --> 00:26:23,873
Mike, ako 'to.
413
00:26:24,749 --> 00:26:28,003
Iniisip ko lang kung ano na'ng
nangyayari sa buhay ko.
414
00:26:29,337 --> 00:26:31,840
Di ko alam na ginamit pala
sa pagpatay 'yong baril.
415
00:26:31,840 --> 00:26:35,051
Sa tingin mo bibili ako
ng ginamit na sa pagpatay?
416
00:26:35,051 --> 00:26:38,763
{\an8}Puwes, masyadong mahal manatili sa hotel
at isakay ang aso.
417
00:26:38,763 --> 00:26:40,807
{\an8}Kailangan kang ihanap ng abogado.
418
00:26:40,807 --> 00:26:41,850
{\an8}Hindi ko alam...
419
00:26:42,892 --> 00:26:47,230
{\an8}Saglit lang, mahal. Teka, ano iyon?
420
00:26:48,523 --> 00:26:52,402
- Di gumagana ang telepono.
- Touchscreen. Gamitin mo ang speaker.
421
00:26:54,321 --> 00:26:55,739
{\an8}Paano nila ito nagagawa?
422
00:26:55,739 --> 00:26:57,907
{\an8}Isa kang pulis na naparangalan.
423
00:26:57,907 --> 00:27:00,618
{\an8}Daan-daan ang naipakulong mong kriminal.
424
00:27:06,916 --> 00:27:07,834
{\an8}Buwisit.
425
00:27:07,834 --> 00:27:09,336
Ano ba 'to!
426
00:27:11,004 --> 00:27:12,088
Buwisit!
427
00:27:12,839 --> 00:27:15,008
Hindi.
428
00:27:15,008 --> 00:27:16,551
Buwisit!
429
00:27:18,219 --> 00:27:19,346
Buwisit!
430
00:27:25,894 --> 00:27:27,103
Iris, uy.
431
00:27:27,479 --> 00:27:29,272
May kilala ka bang Delly West?
432
00:27:29,898 --> 00:27:31,649
Oo. Nobya ni Moss, bakit?
433
00:27:32,942 --> 00:27:35,445
Siya ang alibi niya sa gabi
ng pagpatay kay Gil Franco.
434
00:27:35,445 --> 00:27:37,113
Magkasama silang naghapunan?
435
00:27:38,865 --> 00:27:39,699
Oo.
436
00:27:42,327 --> 00:27:44,162
At magkasama sila buong gabi.
437
00:27:48,083 --> 00:27:48,917
Oo.
438
00:27:49,751 --> 00:27:50,585
Tama 'yon.
439
00:27:50,585 --> 00:27:52,379
Alam mo ba kung nasaan siya?
440
00:27:53,505 --> 00:27:54,422
Hindi.
441
00:27:54,964 --> 00:27:56,508
Ano'ng alam mo sa kaniya?
442
00:27:57,258 --> 00:27:58,968
Wala. Totoo.
443
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Mike, magkano ang utang mo kay Moss?
444
00:28:03,515 --> 00:28:05,100
Pinagtatrabahuhan ko 'yon.
445
00:28:05,100 --> 00:28:06,351
Malapit na.
446
00:28:07,185 --> 00:28:11,147
Kahit na ginagalit mo ako,
ayokong matadtad ka.
447
00:28:11,773 --> 00:28:13,691
Magkita tayo. Aalis na ako.
448
00:28:24,744 --> 00:28:25,703
Michael!
449
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
Uy.
450
00:28:57,485 --> 00:28:58,945
Ah, tama!
451
00:29:01,990 --> 00:29:02,824
Buwisit!
452
00:29:03,742 --> 00:29:04,576
Buwisit.
453
00:29:14,043 --> 00:29:15,086
Ayos!
454
00:29:15,670 --> 00:29:16,504
Ayos.
455
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
- Gusto mong makita ang banyo?
- Hindi niya gustong makita.
456
00:29:21,885 --> 00:29:25,263
Gugustuhin niya.
Ito ay awtomatiko na yari ng Hapon.
457
00:29:25,263 --> 00:29:28,600
Nakuha ko nang mababa
sa isang katrabaho ko,
458
00:29:28,600 --> 00:29:30,310
na sobra ang nabili.
459
00:29:30,935 --> 00:29:31,895
Kapana-panabik.
460
00:29:31,895 --> 00:29:33,480
Pinainit na upuan, gripo...
461
00:29:33,480 --> 00:29:36,232
Puwede kong makausap
ang kapatid ko, pakiusap?
462
00:29:37,150 --> 00:29:38,568
Alexa, flush.
463
00:29:39,527 --> 00:29:40,779
Deacon, seryoso ako.
464
00:29:44,824 --> 00:29:47,076
Kailangan ko ang tulong mo.
465
00:29:47,076 --> 00:29:49,871
May lalaki sa ICU sa Coronado.
466
00:29:49,871 --> 00:29:52,040
Isang EMT. Nasa balita siya.
467
00:29:52,665 --> 00:29:54,751
Gusto kong kumustahin mo siya.
468
00:29:55,543 --> 00:29:57,629
Tungkol ba ito sa babaeng hinahanap mo?
469
00:29:58,463 --> 00:30:01,257
Na-coma siya, pero baka
alam niya kung nasaan siya.
470
00:30:01,257 --> 00:30:03,593
Kung magigising siya, matatanong ko siya.
471
00:30:03,593 --> 00:30:05,011
At kung hindi?
472
00:30:05,011 --> 00:30:09,432
Tatawag ako sa boss ko, sasabihin kong di
ko nakita, at uuwi na 'ko.
473
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
Mahihirapan ako riyan
dahil ayokong umuwi ka.
474
00:30:13,144 --> 00:30:15,104
Alam kong ayaw mo rito,
475
00:30:15,104 --> 00:30:16,940
pero di mo alam ang mangyayari.
476
00:30:16,940 --> 00:30:19,734
Kung sinabi mo sa akin,
n'ong puno ng pangako ang buhay,
477
00:30:19,734 --> 00:30:22,028
na ikakasal ako sa lalaking ang pangarap
478
00:30:22,028 --> 00:30:24,447
ay magkar'on ng isang robot toilet,
baliw ka.
479
00:30:25,782 --> 00:30:26,825
Ang sama n'on.
480
00:30:26,825 --> 00:30:28,159
Oo, tutulungan kita.
481
00:30:28,159 --> 00:30:30,829
- Salamat. Tawagan mo 'ko.
- Saan ka pupunta?
482
00:30:34,666 --> 00:30:36,709
Patsy, hindi ako pupunta riyan.
483
00:30:36,709 --> 00:30:38,711
Sige. Ayokong tulungan ka.
484
00:30:39,420 --> 00:30:40,380
Patsy.
485
00:30:43,007 --> 00:30:44,133
Tara na.
486
00:30:44,133 --> 00:30:46,094
Huwag kang asal-bata. Tara.
487
00:30:46,094 --> 00:30:48,012
Hindi tayo nagkakasama-sama.
488
00:31:09,534 --> 00:31:10,827
May teorya si Dunney.
489
00:31:12,954 --> 00:31:13,872
Tungkol sa?
490
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
Kay Moss Yankov.
491
00:31:16,291 --> 00:31:17,208
Dunney.
492
00:31:18,167 --> 00:31:22,171
Mula nang pinalitan niya ang tatay niya,
ayaw na niyang nadudungisan.
493
00:31:22,171 --> 00:31:24,841
Malamang na ipinatrabaho niya
si Gil sa tauhan niya.
494
00:31:24,841 --> 00:31:27,510
At kabilang doon si Mike Valentine.
495
00:31:27,510 --> 00:31:29,929
Niloloko mo ba ako?
496
00:31:29,929 --> 00:31:32,974
- Alam mo ba?
- Oo. Pero di mamatay-tao si Mike.
497
00:31:32,974 --> 00:31:34,517
Pero nakikita mo ang problema.
498
00:31:34,517 --> 00:31:38,396
- Anumang tunggalian ng interes...
- Wala pa kaming isang taong kasal.
499
00:31:38,396 --> 00:31:40,648
- Walang tunggalian ng interes.
- Wala na.
500
00:31:40,648 --> 00:31:42,483
Dahil wala ka na sa kaso.
501
00:31:59,626 --> 00:32:02,170
Puwes, di ka na niya papatulan ngayon.
502
00:32:03,588 --> 00:32:05,131
Kailangan nating maglamay.
503
00:32:05,131 --> 00:32:06,549
May bangkay ba?
504
00:32:06,549 --> 00:32:08,509
Bakit mawawalan ng bangkay?
505
00:32:08,509 --> 00:32:09,510
Hindi ko alam.
506
00:32:09,510 --> 00:32:11,971
Pagpaslang iyon.
Pansamantala sigurong itatago.
507
00:32:13,264 --> 00:32:15,558
Kung ganoon, kahit pag-alala na lang.
508
00:32:15,558 --> 00:32:18,144
Magarbo, tulad ng sa tatay ko.
509
00:32:18,144 --> 00:32:20,355
Pumunta ang lahat bilang respeto.
510
00:32:20,355 --> 00:32:23,107
Isang pag-alala kay Delly,
kailangan nilang pumunta.
511
00:32:23,107 --> 00:32:24,525
Tirahin sila, tama?
512
00:32:25,068 --> 00:32:26,152
Tirahin sila.
513
00:32:26,152 --> 00:32:27,236
Asikasuhin mo.
514
00:32:27,236 --> 00:32:31,240
Gawin mong espesyal na may
magagandang bulaklak, mga carnation.
515
00:32:31,240 --> 00:32:32,492
At cake.
516
00:32:44,170 --> 00:32:45,171
Buwisit!
517
00:32:48,007 --> 00:32:49,008
Hindi.
518
00:32:49,842 --> 00:32:50,969
Buwisit.
519
00:32:56,933 --> 00:32:57,892
Uy, bata.
520
00:33:00,019 --> 00:33:01,646
May USB port ba 'yan?
521
00:33:07,235 --> 00:33:09,195
Nagustuhan ko, lolo.
522
00:33:09,195 --> 00:33:10,154
Ano 'yan?
523
00:33:10,154 --> 00:33:13,157
Isang police scanner.
Tulad ng kay Dad sa bahay.
524
00:33:13,157 --> 00:33:15,034
Wala na silang ganiyan ngayon.
525
00:33:15,034 --> 00:33:16,703
Pulis, bombero, Coast Guard.
526
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
Minamatiyagan ang Coast Guard.
527
00:33:18,788 --> 00:33:20,832
- Ang saya. Gusto ng mga bata 'yan.
- Michael!
528
00:33:22,041 --> 00:33:23,876
Salamat, aayusin ko na 'to.
529
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
Kakain na tayo.
530
00:33:25,753 --> 00:33:27,755
- Ty...
- Hayaan mo na siya.
531
00:33:27,755 --> 00:33:30,091
Di iyon alam ng tindero sa tiangge.
532
00:33:30,091 --> 00:33:33,011
Ang tiangge.
Di ba dinadala tayo ni Mom d'on?
533
00:33:33,594 --> 00:33:35,054
Doon ko iyon nakuha.
534
00:33:35,054 --> 00:33:36,431
Wala nang gan'on.
535
00:33:36,431 --> 00:33:38,266
Sa Lake at Colonial, tuwing Sabado.
536
00:33:38,266 --> 00:33:40,852
Naaalala kong bumaba si Mama sa kotse...
537
00:33:40,852 --> 00:33:44,147
Sabi niya nasa isang
trak ng Penske sa Lake at Colonial.
538
00:33:56,367 --> 00:33:58,828
Mike, Mike.
539
00:34:00,329 --> 00:34:01,956
Okay, di siya nakikinig.
540
00:34:01,956 --> 00:34:03,332
Mga donut.
541
00:34:03,332 --> 00:34:04,792
Ano'ng tungkol doon?
542
00:34:04,792 --> 00:34:08,046
Bumibili tayo dati
ng mga donut tuwing Sabado.
543
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
- Di natin 'yon ginawa.
- Ginawa natin.
544
00:34:10,214 --> 00:34:12,633
Marami tayong ginawa nang magkasama!
545
00:34:15,595 --> 00:34:17,764
Aalis na ako. Magkita tayo mamaya.
546
00:34:18,473 --> 00:34:19,766
Sige. Tatawagan kita.
547
00:34:20,808 --> 00:34:23,352
Hoy! Ano 'yong sinasabi mo kay Patsy?
548
00:34:23,352 --> 00:34:25,438
Plano sa kaarawan mo. Huwag mong ibuko.
549
00:34:25,438 --> 00:34:27,607
- Kalokohan, bakit ka nandito?
- Wala.
550
00:34:29,108 --> 00:34:30,693
May dahilan ang pagpunta mo.
551
00:34:32,320 --> 00:34:33,362
Wala kang pakialam.
552
00:34:33,362 --> 00:34:36,157
Pagdating sa anak kong babae, mayroon.
553
00:34:36,157 --> 00:34:39,660
Kung may kailangan ka,
sa 'kin ka lumapit hindi sa kanya.
554
00:34:40,578 --> 00:34:43,790
- Di kailangang magkaproblema tayo.
- Walang tayo.
555
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
Nakuha mo?
556
00:35:05,686 --> 00:35:10,733
Sabi ng tatay ko, isang palatandaan
ang pagkakita ko ng barya sa isda.
557
00:35:11,526 --> 00:35:14,862
Na nakatadhana ako para sa
dakilang mga bagay.
558
00:35:18,324 --> 00:35:20,284
Nagtitiwala ang anak sa ama niya, tama?
559
00:35:20,993 --> 00:35:23,204
Sabi niya panalo ako. Kaya, iyon ako.
560
00:35:23,788 --> 00:35:26,207
Nang mawala si mom,
nagpatuloy ako dahil d'on.
561
00:35:26,207 --> 00:35:27,750
Ang susunod na panalo.
562
00:35:28,668 --> 00:35:30,253
Ang susunod na barya sa isda.
563
00:35:32,046 --> 00:35:34,924
Sabi ni Dad, "Nariyan lang
ang kayamanan kung gusto ko."
564
00:35:35,842 --> 00:35:37,718
Doon ko binase ang buong buhay ko.
565
00:35:37,718 --> 00:35:38,928
TIANGGE NG STARWAY
566
00:35:38,928 --> 00:35:43,099
Dahil sa normal na tao, uusad sila
pagkakita ng gintong barya,
567
00:35:43,099 --> 00:35:44,684
"O, ayos, gintong barya."
568
00:35:44,684 --> 00:35:49,355
Tayo? Naghahanap tayo ng gamit, tama?
569
00:35:49,772 --> 00:35:50,648
Oo.
570
00:36:07,081 --> 00:36:09,083
Huy, paumanhin.
571
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
- Nawala iyong trak na ipinarada ko rito.
- Iniwan mo ba lagpas ng Huwebes?
572
00:36:14,463 --> 00:36:16,591
Di ko matandaan. Sabihin nating oo.
573
00:36:16,591 --> 00:36:17,800
Hinatak na iyon.
574
00:36:21,470 --> 00:36:23,931
NO PARKING BIYERNES AT SABADO
ORANGE KING TOWING
575
00:36:25,099 --> 00:36:27,894
Ang iba'y hindi naghahanap ng gulo.
576
00:36:27,894 --> 00:36:29,520
Bale, iyon ang narinig ko.
577
00:36:30,605 --> 00:36:33,316
Maganda sigurong mamuhay nang ganoon,
578
00:36:33,858 --> 00:36:36,944
hindi nangangarap na magkatotoo
ang anumang pantasya.
579
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
O naghahanap sa gintong gusto kong makita,
580
00:36:42,200 --> 00:36:43,492
pero alam kong wala.
581
00:36:43,492 --> 00:36:46,579
PANGANIB - BAWAL MAG-DIVE
MAPANGANIB ANG BUTAS
582
00:36:48,456 --> 00:36:50,166
Ito ang nawawalang bahagi ko.
583
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Na parang sa akin.
584
00:37:04,013 --> 00:37:06,557
-Huy.
- Alam ko kung nasaan ang trak.
585
00:37:07,558 --> 00:37:08,976
Magandang balita 'yan.
586
00:37:10,436 --> 00:37:11,812
Tama. Nasaan ka?
587
00:37:12,688 --> 00:37:13,856
Nagutom ako.
588
00:37:14,357 --> 00:37:16,943
Babalik ako, magdiwang tayo.
589
00:39:28,616 --> 00:39:31,118
Ang pagsasalin ng subtitle ay
ginawa ni Jolo de Jesus