1
00:00:09,259 --> 00:00:10,427
Дякую, С'юзі.
2
00:00:11,219 --> 00:00:13,430
Бачу, з нами нова людина.
3
00:00:13,930 --> 00:00:16,015
Не хочеш поділитися своєю історією?
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,895
Гаразд. Ну, я — Майк.
5
00:00:21,521 --> 00:00:22,355
Азартний гравець.
6
00:00:25,316 --> 00:00:26,359
Я втратив свою роботу.
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,611
Втратив друзів, дружину.
8
00:00:31,906 --> 00:00:32,824
Це все.
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,829
Я б сказав, що ти видав нам закінчення,
10
00:00:37,829 --> 00:00:39,998
але більшість з нас бачили це кіно.
11
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
Може, розповіси, як це почалося.
12
00:00:48,673 --> 00:00:49,591
З золота.
13
00:00:52,177 --> 00:00:53,011
У рибі.
14
00:00:58,016 --> 00:00:58,850
Та брехні.
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,104
-Пробачте.
-Слухаю.
16
00:01:03,104 --> 00:01:06,399
{\an8}Пробачте, я шукаю молоток.
Ви не розумієтеся на них?
17
00:01:06,399 --> 00:01:07,317
{\an8}РОКОМ ПІЗНІШЕ
18
00:01:07,317 --> 00:01:09,611
Залежить, для чого він вам.
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,196
Це обробний молоток.
20
00:01:11,196 --> 00:01:12,530
Для столярних робіт.
21
00:01:13,156 --> 00:01:17,911
Це круглий по металу,
з цвяходером, киянка.
22
00:01:18,453 --> 00:01:21,289
А який краще підійде,
щоб зламати комусь ногу?
23
00:01:27,837 --> 00:01:30,507
Я знаю тебе... з зустрічі азартних гравців.
24
00:01:31,466 --> 00:01:33,426
Колишніх гравців, Гіле.
25
00:01:34,552 --> 00:01:36,012
Дехто не виконує свої кроки.
26
00:01:37,597 --> 00:01:38,431
І не думай.
27
00:01:41,476 --> 00:01:43,269
Скажи Моссу, він отримає гроші.
28
00:01:43,770 --> 00:01:45,313
Я ось-ось отримаю купу грошей.
29
00:01:45,855 --> 00:01:47,232
Через два тижні максимум.
30
00:01:47,232 --> 00:01:49,651
Ми стоїмо перед стійкою молотків.
31
00:01:49,651 --> 00:01:51,569
Це натякає, що я прийшов для перемов?
32
00:01:53,404 --> 00:01:57,033
Ну, ти даєш.
Як ти можеш таке робити з іншими гравцями?
33
00:01:57,033 --> 00:01:58,660
Я не столяр.
34
00:01:58,660 --> 00:01:59,828
Я лише інструмент.
35
00:01:59,828 --> 00:02:02,205
Я добряче проаналізував свої помилки
36
00:02:02,205 --> 00:02:04,374
і спокутую їх перед тими, кому завинив.
37
00:02:04,374 --> 00:02:06,209
В цьому разі це Мосс Янков.
38
00:02:07,418 --> 00:02:11,089
Отже... може, цей?
39
00:02:18,888 --> 00:02:19,806
Два тижні!
40
00:02:19,806 --> 00:02:21,516
Просто дай мені два тижні!
41
00:02:30,984 --> 00:02:32,777
Трясця!
42
00:02:33,444 --> 00:02:35,780
Трясця.
43
00:02:37,866 --> 00:02:39,325
Ти клятий вилупок.
44
00:02:39,325 --> 00:02:40,869
Ти злишся не на мене.
45
00:02:40,869 --> 00:02:42,579
Ти злишся на себе.
46
00:02:52,672 --> 00:02:54,674
ПЕКЕЛЬНА КУХНЯ
47
00:02:57,135 --> 00:02:59,512
-Що це?
-Не те, що ти думаєш.
48
00:03:00,763 --> 00:03:04,142
-І яким же це боком?
-Я не дарую її тобі.
49
00:03:04,142 --> 00:03:06,895
Я її повертаю. Вона твоя.
50
00:03:07,520 --> 00:03:09,606
-Ломбард не встиг продати?
-Встиг.
51
00:03:09,606 --> 00:03:12,483
Я показав хлопцю твоє фото
і попросив її зробити.
52
00:03:12,483 --> 00:03:15,403
Зробити? І ти ось так її повертаєш?
53
00:03:15,403 --> 00:03:16,863
Відшкодовую.
54
00:03:16,863 --> 00:03:18,448
Це частина програми.
55
00:03:19,282 --> 00:03:20,116
Гаразд.
56
00:03:21,659 --> 00:03:22,660
Дякую.
57
00:03:27,040 --> 00:03:29,792
-І хочу, щоб ми почали спочатку.
-Я так і знала, що так буде.
58
00:03:29,792 --> 00:03:32,128
-Пройшов рік...
-Майку, припини.
59
00:03:32,128 --> 00:03:35,214
Я більше не азартний гравець.
Я ходжу на зустрічі. Навіть є значок.
60
00:03:35,214 --> 00:03:37,592
-Поліцейський ти втратив.
-Я віддаю борги.
61
00:03:37,592 --> 00:03:39,636
Працюючи на гангстера, якому винен?
62
00:03:43,806 --> 00:03:45,808
Все гаразд. Байдуже.
63
00:03:51,147 --> 00:03:55,777
До речі про гангстерів,
я зараз у спецпідрозділі.
64
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
І Мосс Янков, він...
65
00:03:59,572 --> 00:04:00,531
Що?
66
00:04:02,575 --> 00:04:06,287
Ні. Що... Завжди ти думаєш,
наче знаєш, що я скажу.
67
00:04:06,287 --> 00:04:08,915
-Тобі потрібна моя допомога з Моссом.
-Так.
68
00:04:08,915 --> 00:04:11,542
-Бо ти там, всередині.
-Ні в якій я не середині.
69
00:04:11,542 --> 00:04:14,796
-Він не вартий твого часу.
-Мене зробили слідчим,
70
00:04:14,796 --> 00:04:17,924
а я поставила на паузу все
через наші речі. Твої.
71
00:04:17,924 --> 00:04:20,843
-Кажеш, я винен тобі?
-А ти кажеш, що ні?
72
00:04:21,427 --> 00:04:24,722
Будь на правильному боці.
Ти вартий більшого, ніж ламати ноги.
73
00:04:24,722 --> 00:04:27,767
Ні, чекай.
По-перше, я ніколи не ламав ноги.
74
00:04:29,560 --> 00:04:30,478
Технічно.
75
00:04:32,397 --> 00:04:33,940
Тоді назви це відшкодуванням.
76
00:04:38,611 --> 00:04:39,487
Гаразд.
77
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
Якщо скажу, що подумаю, візьмеш обручку?
78
00:04:47,161 --> 00:04:50,540
Ти справді хочеш,
щоб я її взяла за таких умов?
79
00:04:51,708 --> 00:04:52,542
Так.
80
00:04:56,462 --> 00:04:59,299
Я розплачуся чимось більшим, ніж гроші.
81
00:04:59,299 --> 00:05:01,676
-Золотом.
-Заховані скарби.
82
00:05:03,344 --> 00:05:04,971
Ти, курво, приколюєшся?
83
00:05:04,971 --> 00:05:05,930
Затоплені.
84
00:05:05,930 --> 00:05:08,474
-Але так.
-Затоплені, еге ж?
85
00:05:08,474 --> 00:05:11,686
У 1715 було потоплено іспанський флот,
86
00:05:11,686 --> 00:05:13,813
і один корабель потонув біля Флориди...
87
00:05:13,813 --> 00:05:15,982
Гей, Гіле, відкривай.
88
00:05:17,483 --> 00:05:19,027
-Що?
-Скажи: «А».
89
00:05:25,033 --> 00:05:28,911
Можеш виплюнути її чи висрати.
90
00:05:28,911 --> 00:05:30,371
Та якщо побачу цю монету,
91
00:05:30,371 --> 00:05:33,041
вона має бути вартою 200 тисяч,
які ти мені винен.
92
00:05:35,501 --> 00:05:36,461
Трясця!
93
00:05:56,522 --> 00:05:57,398
Трясця!
94
00:05:57,398 --> 00:05:58,775
Моссе!
95
00:05:59,317 --> 00:06:00,485
Моссе!
96
00:06:03,488 --> 00:06:04,322
Що?
97
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Ти обіцяв не працювати
на мій день народження.
98
00:06:06,908 --> 00:06:08,242
Так. Я майже закінчив.
99
00:06:08,242 --> 00:06:09,202
Я теж.
100
00:06:10,369 --> 00:06:11,579
Ти чудово виглядаєш.
101
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
З днем народження.
102
00:06:42,985 --> 00:06:44,028
Дякую.
103
00:06:44,028 --> 00:06:47,281
Далі за планом річниця, еге ж?
104
00:06:47,281 --> 00:06:48,199
Так?
105
00:06:48,741 --> 00:06:49,992
Річниця чого?
106
00:06:49,992 --> 00:06:51,994
Нас. Минув рік.
107
00:06:51,994 --> 00:06:53,830
Треба вигадати, що робитимемо.
108
00:06:53,830 --> 00:06:55,581
Можемо втекти з Філлі.
109
00:06:55,581 --> 00:06:57,083
Може, в Атлантик-Сіті?
110
00:06:59,585 --> 00:07:00,920
Чудовий торт.
111
00:07:00,920 --> 00:07:02,130
Стільки вже минуло?
112
00:07:02,630 --> 00:07:05,299
І не кажи. Швидко час промайнув.
113
00:07:05,299 --> 00:07:06,634
Похорон мого батька.
114
00:07:07,176 --> 00:07:08,261
Я став за нього.
115
00:07:08,761 --> 00:07:13,558
Все наче злилося,
але ти була міцною, як скеля.
116
00:07:13,558 --> 00:07:15,017
Ти мені допомогла.
117
00:07:15,017 --> 00:07:17,103
Так. Ти мені теж.
118
00:07:19,564 --> 00:07:20,565
Отже...
119
00:07:21,732 --> 00:07:23,443
З днем народження.
120
00:07:23,443 --> 00:07:24,527
Моссе.
121
00:07:24,527 --> 00:07:25,778
Відкрий.
122
00:07:38,207 --> 00:07:39,292
Боже мій.
123
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
Гарне, еге ж? Воно справжнє.
124
00:07:44,297 --> 00:07:45,214
Це волосина?
125
00:07:47,383 --> 00:07:48,426
Що? Де?
126
00:07:49,010 --> 00:07:50,803
У замочку волосина якоїсь дівчини.
127
00:07:50,803 --> 00:07:54,515
-Воно, мабуть, крадене.
-Неймовірно!
128
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
Деллі, сядь. Припини.
129
00:07:56,809 --> 00:07:58,186
Це твій день народження.
130
00:07:58,186 --> 00:08:00,021
Передай подяку своєму баризі.
131
00:08:00,021 --> 00:08:03,024
Ну, користувалися ним, і що?
Не чула про прикраси на прокат?
132
00:08:03,024 --> 00:08:05,902
Єдиний раз, Моссе. Лише єдиний раз
133
00:08:05,902 --> 00:08:09,155
я б хотіла щось не крадене.
134
00:08:09,155 --> 00:08:10,490
Щось особливе.
135
00:08:10,490 --> 00:08:13,576
Те, що не було у когось раніше.
136
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Деллі!
137
00:08:24,086 --> 00:08:25,838
Подбай, щоб вона дійшла додому.
138
00:08:32,720 --> 00:08:35,973
Знаєш, треба подивитись на цю
ситуацію з зворотньої точки зору.
139
00:08:35,973 --> 00:08:40,353
Хлопець у люті вилітає на вулицю,
дівчина їде за ним і благає сісти.
140
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
Не уявляю, чому.
141
00:08:41,771 --> 00:08:44,690
Бо щойно він піде, вона поїде геть.
142
00:08:44,690 --> 00:08:46,317
Може, сядеш, будь ласка?
143
00:08:47,276 --> 00:08:48,653
Цей район так собі.
144
00:08:48,653 --> 00:08:50,112
Багато проституток.
145
00:08:50,112 --> 00:08:52,156
Однією більше, і що?
146
00:08:53,032 --> 00:08:54,200
Зроби послугу.
147
00:08:54,200 --> 00:08:55,826
Я тобі нічого не винна.
148
00:08:55,826 --> 00:08:57,578
Тоді давай винен буду я.
149
00:09:45,167 --> 00:09:47,003
Ми обіцяли, це не повториться.
150
00:09:49,880 --> 00:09:51,299
Мабуть, обіцяли.
151
00:10:09,025 --> 00:10:09,859
Хочу кави.
152
00:10:10,943 --> 00:10:12,445
Я маю відвезти тебе додому.
153
00:10:15,197 --> 00:10:16,907
Він говорить про тебе.
154
00:10:18,326 --> 00:10:19,493
Про власного копа.
155
00:10:20,244 --> 00:10:23,956
Його золотий ретривер,
який бігає за його паличкою.
156
00:10:42,975 --> 00:10:46,520
Середня, побільше ванілі,
з льодом і двома порціями карамелі.
157
00:10:52,902 --> 00:10:56,113
КАВ'ЯРНЯ
158
00:11:09,460 --> 00:11:10,294
Тримай.
159
00:11:11,921 --> 00:11:13,464
-Тепер додому.
-Чекай.
160
00:11:16,050 --> 00:11:17,510
Давай поїдемо на трасу.
161
00:11:19,136 --> 00:11:19,970
Що?
162
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
Ну, будемо їхати, аби змінити нашу вдачу.
163
00:11:26,560 --> 00:11:28,521
-Я винен.
-Кому, Моссу?
164
00:11:28,521 --> 00:11:33,109
Ти розумієш,
що він ніколи тебе не відпустить.
165
00:11:39,824 --> 00:11:41,075
Куди виведе ця траса?
166
00:11:42,410 --> 00:11:43,411
Я не знаю.
167
00:11:44,578 --> 00:11:45,413
До Флориди.
168
00:11:45,413 --> 00:11:46,372
Ні.
169
00:11:46,372 --> 00:11:49,834
Чому? Здається, там повно можливостей.
170
00:11:49,834 --> 00:11:50,751
Так і є.
171
00:11:50,751 --> 00:11:52,837
Воно надало мені можливість поїхати геть.
172
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
Це жарт?
173
00:11:55,840 --> 00:11:58,676
-Ти звідти?
-Так, і я не повернуся.
174
00:12:19,238 --> 00:12:20,239
Так.
175
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
Це щодо Деллі.
176
00:12:24,910 --> 00:12:25,828
Що з нею?
177
00:12:25,828 --> 00:12:28,539
Ти відвіз її додому після вечері.
178
00:12:29,373 --> 00:12:30,332
Так. Відвіз.
179
00:12:31,208 --> 00:12:32,334
Про що ви розмовляли?
180
00:12:33,419 --> 00:12:34,879
Ми не розмовляли.
181
00:12:34,879 --> 00:12:36,714
Вона взагалі нічого не казала?
182
00:12:36,714 --> 00:12:37,882
Дай подумати.
183
00:12:40,217 --> 00:12:41,886
Ні. А що?
184
00:12:44,054 --> 00:12:44,889
Її немає.
185
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
-Тобто?
-В прямому сенсі.
186
00:12:49,977 --> 00:12:51,604
Я дав їй BMW.
187
00:12:51,604 --> 00:12:52,730
Ми помирилися.
188
00:12:52,730 --> 00:12:53,939
Все було чудово.
189
00:12:54,565 --> 00:12:56,108
Потім вона взяла його та поїхала.
190
00:12:57,651 --> 00:12:58,527
Куди вона поїхала?
191
00:12:58,527 --> 00:13:00,613
У якийсь Коронадо Біч, Флорида.
192
00:13:00,613 --> 00:13:01,780
Вона отримала штраф.
193
00:13:01,780 --> 00:13:03,115
Камера на світлофорі.
194
00:13:03,115 --> 00:13:05,534
Я отримав його, бо авто записане на мене.
195
00:13:05,534 --> 00:13:07,745
І ще один годину пізніше.
196
00:13:07,745 --> 00:13:09,705
Знаєш, як це б'є по страховці?
197
00:13:10,915 --> 00:13:13,542
-Що вона робить у Флориді?
-Я звідки знаю?
198
00:13:13,542 --> 00:13:17,004
-Поїдь та поверни її.
-Що? Хріна з два.
199
00:13:17,004 --> 00:13:17,963
Я не можу.
200
00:13:18,589 --> 00:13:19,757
-Можеш.
-Ні.
201
00:13:19,757 --> 00:13:23,219
-Так.
-Ні.
202
00:13:25,054 --> 00:13:27,723
Вона не може ось так мене кинути, Майку.
203
00:13:27,723 --> 00:13:28,933
Як це виглядатиме?
204
00:13:28,933 --> 00:13:30,893
Батько б такого не допустив.
205
00:13:34,563 --> 00:13:35,648
П'ятдесят тисяч.
206
00:13:35,648 --> 00:13:36,982
-Що?
-Увесь мій борг.
207
00:13:36,982 --> 00:13:39,068
Пішов ти! Я можу змусити тебе задарма.
208
00:13:39,068 --> 00:13:42,363
Я можу шукати задарма,
а знайду її за 50 тисяч.
209
00:13:44,156 --> 00:13:45,866
Бісові азартні гравці.
210
00:13:47,576 --> 00:13:48,410
Гаразд.
211
00:13:49,537 --> 00:13:51,121
П'ятдесят, які ти винен,
212
00:13:51,121 --> 00:13:54,291
або додам сотню, якщо не впораєшся.
213
00:13:57,628 --> 00:13:58,712
Гаразд.
214
00:13:58,712 --> 00:14:00,381
Добре. Виїжджай.
215
00:14:00,381 --> 00:14:01,924
Я не поїду.
216
00:14:03,217 --> 00:14:04,426
Я полечу.
217
00:14:04,426 --> 00:14:07,179
Квиток в останню мить?
В курсі, скільки це коштує?
218
00:14:07,179 --> 00:14:09,890
-Ти жартуєш?
-Гаразд.
219
00:14:09,890 --> 00:14:11,433
КВИТКИ/РЕЄСТРАЦІЯ
220
00:14:11,433 --> 00:14:13,686
Але прокатне авто «економ».
221
00:14:13,686 --> 00:14:14,687
І...
222
00:14:15,688 --> 00:14:17,106
може, її доведеться умовити.
223
00:14:17,106 --> 00:14:18,482
ВОГНЕПАЛЬНА ЗБРОЯ!
РОЗРЯДЖЕНА
224
00:14:18,482 --> 00:14:19,400
І?
225
00:14:19,400 --> 00:14:21,860
Без паперів зі зброєю на борт не можна,
226
00:14:21,860 --> 00:14:23,070
звідки візьмеш зброю?
227
00:14:23,070 --> 00:14:26,073
Моссе, це Флорида.
228
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
Коли підемо до Дісней Ворлду?
229
00:14:33,706 --> 00:14:34,665
Так.
230
00:14:34,665 --> 00:14:38,711
Казав же, коли тато забере свою зброю.
231
00:14:44,133 --> 00:14:47,928
ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ
232
00:14:47,928 --> 00:14:50,014
МОТЕЛЬ ПАЛМ'С
233
00:14:55,561 --> 00:14:57,646
Вітаю у «Палм'с», друже.
234
00:14:57,646 --> 00:15:01,066
Я — Бенні. Власник.
Якщо чогось хочеш, кажи.
235
00:15:01,692 --> 00:15:03,068
Можеш прибрати апостроф.
236
00:15:03,861 --> 00:15:05,905
-Що?
-«Палм'с».
237
00:15:05,905 --> 00:15:06,906
ПАЛМ'С
238
00:15:06,906 --> 00:15:07,990
Це присвійна форма.
239
00:15:08,657 --> 00:15:09,909
Так.
240
00:15:09,909 --> 00:15:11,201
Бо я власник.
241
00:15:14,914 --> 00:15:16,290
Є набір для шиття?
242
00:15:24,381 --> 00:15:27,801
ОФІС ШЕРИФА ОКРУГУ ДЮРАМ
ДЖОН КЕТЧЕР, ПОМІЧНИК ШЕРИФА
243
00:15:33,682 --> 00:15:35,017
Вилупок.
244
00:15:39,188 --> 00:15:41,106
МОСС
ВОНА ТАМ?
245
00:15:41,106 --> 00:15:43,734
ТИ ТАМ? ВСЕ ОТРИМАВ?
246
00:16:00,292 --> 00:16:01,126
Мігелоне.
247
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
Агов!
248
00:16:48,757 --> 00:16:51,468
Допоможіть!
249
00:16:51,468 --> 00:16:53,887
-Він мене мацав!
-Що?
250
00:16:53,887 --> 00:16:56,348
-Він розпускав руки.
-Ні.
251
00:16:56,348 --> 00:16:57,725
Я її рятував.
252
00:16:57,725 --> 00:17:00,686
Тоді де мій ліфчик, ти, збоченцю?
253
00:17:01,478 --> 00:17:02,813
Що?
254
00:17:04,606 --> 00:17:05,441
Ні...
255
00:17:07,860 --> 00:17:09,695
Я його виловлю.
256
00:17:19,246 --> 00:17:20,122
Допоможіть!
257
00:17:21,957 --> 00:17:22,791
Майку?
258
00:17:24,293 --> 00:17:26,545
Майку? Майку?
259
00:17:27,671 --> 00:17:28,756
Майку?
260
00:17:29,506 --> 00:17:32,301
Ось і він. Привіт, сонько.
261
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
-Петсі?
-Ти не казав, що повернешся.
262
00:17:36,680 --> 00:17:39,099
Я тут по роботі. Я хотів подзвонити.
263
00:17:39,099 --> 00:17:41,685
-Звідки дізналася, що я тут?
-З новин.
264
00:17:41,685 --> 00:17:42,978
З телеку на роботі.
265
00:17:42,978 --> 00:17:46,315
Я сказала колезі:
«Це мій брат. Щось він схуднув».
266
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
Ти хоч їси?
267
00:17:47,941 --> 00:17:50,903
В інтернеті писали,
що акула відкусила тобі все.
268
00:17:50,903 --> 00:17:53,530
Брехня. Я перевірила. Тобто, медсестра.
269
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
Тобто, в інтернеті?
270
00:17:57,367 --> 00:17:58,702
ЧОЛОВІК НАПАВ НА ВІДПОЧИВАЮЧУ
271
00:17:58,702 --> 00:17:59,953
Допоможіть!
272
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Гей!
273
00:18:03,665 --> 00:18:05,959
Йой. Думаю, це його навчить.
274
00:18:05,959 --> 00:18:09,254
Лікарня каже, що нападник місцевий,
275
00:18:09,254 --> 00:18:11,673
-поліція бажає його допитати.
-Трясця.
276
00:18:12,800 --> 00:18:14,760
{\an8}-Ось.
-Зможеш іти?
277
00:18:14,760 --> 00:18:17,179
{\an8}-Так. Дякую, що підкинула.
-Чекай.
278
00:18:21,016 --> 00:18:25,312
Боже. Не віриться.
Ти ж прийдеш сьогодні повечеряти?
279
00:18:27,189 --> 00:18:28,941
Так? Гаразд.
280
00:18:28,941 --> 00:18:30,818
-Ти тут надовго?
-Ні.
281
00:18:30,818 --> 00:18:35,155
Ні, я маю знайти жінку,
вручити їй чек за страховку, і потім...
282
00:18:35,155 --> 00:18:36,365
Ага, так.
283
00:18:38,784 --> 00:18:40,160
Побачимося пізніше.
284
00:18:56,135 --> 00:18:56,969
Гей.
285
00:18:57,553 --> 00:18:58,679
Є питання.
286
00:18:58,679 --> 00:19:01,473
Якого біса я не знав, що ти з Флориди?
287
00:19:02,891 --> 00:19:06,395
-Дехто був в інтернеті, га?
-Ти місцевий.
288
00:19:07,479 --> 00:19:09,857
Думаю, я знаю, чому ти не розповів.
289
00:19:10,858 --> 00:19:11,692
Чому?
290
00:19:12,734 --> 00:19:15,654
Не хотів, щоб я знав, де твоя родина.
291
00:19:21,076 --> 00:19:23,537
ВІЗИТКИ ЗА ХВИЛИНИ
МІНІМУМ 500 ВІЗИТОК
292
00:19:23,537 --> 00:19:24,830
ОЛ ВЕЙС ГРАФІКС
293
00:19:27,624 --> 00:19:31,420
МАЙК ВАЛЕНТАЙН
НЕЗАЛЕЖНИЙ СТРАХОВИЙ КОНСУЛЬТАНТ
294
00:19:35,465 --> 00:19:37,176
Майк Валентайн. Чекайте.
295
00:19:37,176 --> 00:19:38,927
Родич Санні Валентайна?
296
00:19:38,927 --> 00:19:41,096
-Він мій батько.
-Нічого собі.
297
00:19:41,638 --> 00:19:44,308
Санні взяв мене на роботу.
Ще коли був шефом.
298
00:19:44,308 --> 00:19:48,896
Овва. Я — хлопець з відео.
Якого вкусила акула.
299
00:19:52,649 --> 00:19:53,901
Ні. Лише за ногу.
300
00:19:55,110 --> 00:19:57,070
-То ти тепер у Філлі, га?
-Ага.
301
00:19:57,070 --> 00:20:00,616
І чим саме займається
незалежний страховий консультант?
302
00:20:00,616 --> 00:20:05,370
Я шукаю жінку.
Маю вручити їй розрахунковий чек.
303
00:20:05,370 --> 00:20:07,372
-Як її звати?
-Деллі Уест.
304
00:20:09,041 --> 00:20:11,043
Пробач. Не знаю таку.
305
00:20:12,628 --> 00:20:14,379
Гаразд, а чи не могли б ви...
306
00:20:15,214 --> 00:20:17,591
-Що?
-Пошукати її в системі?
307
00:20:17,591 --> 00:20:18,967
Система застаріла.
308
00:20:18,967 --> 00:20:22,387
Але радий чути, що твій член на місці.
309
00:20:22,387 --> 00:20:24,890
ПОЛІЦІЯ КОРОНАДО БІЧ
310
00:20:26,391 --> 00:20:27,226
Дякую.
311
00:20:28,727 --> 00:20:31,772
-Тайлер, прибери телефон.
-Я маю знайти домашку.
312
00:20:31,772 --> 00:20:34,983
-Знайдеш пізніше.
-Діконе, вимкни телевізор.
313
00:20:34,983 --> 00:20:35,901
В нас компанія.
314
00:20:35,901 --> 00:20:39,780
{\an8}Воронка поглинула
кілька підприємств в Орландо,
315
00:20:39,780 --> 00:20:41,156
{\an8}але нарешті стабілізована.
316
00:20:41,156 --> 00:20:44,451
{\an8}Міськрада каже,
ремонт почнеться наступного тижня.
317
00:20:45,202 --> 00:20:47,579
Тайлер Піттс, поклади телефон.
318
00:20:47,579 --> 00:20:50,415
-Гаразд. Завалю математику.
-Ти її не складеш?
319
00:20:50,415 --> 00:20:52,459
І не думай. Вона тобі потрібна.
320
00:20:52,459 --> 00:20:55,045
-Скажи їй, Майку.
-Не знаю я, потрібна вона їй чи ні.
321
00:20:55,045 --> 00:20:58,298
Авжеж. Подивися на мене,
що б я робив без математики?
322
00:20:58,298 --> 00:21:03,303
-Я не знаю, що ти, чим ти займаєшся.
-Я окружний маркшейдер.
323
00:21:03,303 --> 00:21:05,555
Я працюю над тою воронкою-прірвою.
324
00:21:05,555 --> 00:21:10,686
Ти маєш знати кути, лінії,
геометрію та вміти робити заміри.
325
00:21:10,686 --> 00:21:14,064
Маркшейдери так само потрібні,
як вчені НАСА.
326
00:21:15,274 --> 00:21:16,692
Це ж неправда.
327
00:21:17,734 --> 00:21:20,404
Ти тепер мусиш пісяти сидячи?
328
00:21:20,404 --> 00:21:23,365
Вона не відкусила його штуку.
Іди до кімнати.
329
00:21:30,914 --> 00:21:33,500
-Я не...
-Ні. Не знаю, де вона це почула.
330
00:21:35,711 --> 00:21:38,630
Трясця. Коли ми виходили,
вітер дув від будинку.
331
00:21:38,630 --> 00:21:41,425
-Тоді зачекай.
-Ні, я нарешті його розкурила.
332
00:21:41,425 --> 00:21:42,342
Видихай у мій бік.
333
00:21:45,178 --> 00:21:46,513
Ось.
334
00:21:46,513 --> 00:21:47,514
Дякую.
335
00:21:49,599 --> 00:21:52,352
Ти ж не збирався повідомляти,
що приїхав, так?
336
00:21:53,687 --> 00:21:54,563
Скоріш за все.
337
00:21:56,481 --> 00:21:58,108
Нічого, я розумію.
338
00:21:58,900 --> 00:22:00,027
Справа не в тобі.
339
00:22:00,610 --> 00:22:03,530
Просто ця морока зі страховкою.
Повний жах.
340
00:22:04,614 --> 00:22:06,241
Зростаючи з нашим батьком,
341
00:22:06,241 --> 00:22:09,786
ти навчаєшся впізнавати, коли хтось бреше.
342
00:22:09,786 --> 00:22:12,664
-Так, мабуть.
-Так, я теж.
343
00:22:12,664 --> 00:22:15,834
Тому краще попрацюй
над своєю історією про страховку.
344
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
Пробач.
345
00:22:21,590 --> 00:22:24,134
Ця жінка, вона хоче, щоб її знайшли?
346
00:22:24,134 --> 00:22:25,052
Ні.
347
00:22:28,138 --> 00:22:29,056
Бандитка?
348
00:22:31,683 --> 00:22:33,560
Пов'язана з бандитом.
349
00:22:34,144 --> 00:22:37,147
Може, тоді варто поговорити з бандитом?
350
00:22:40,358 --> 00:22:42,986
У СОННІ
БАР І ГРИЛЬ
351
00:22:53,663 --> 00:22:56,666
МВ
352
00:23:04,382 --> 00:23:05,217
Тато?
353
00:23:08,762 --> 00:23:10,347
Скільки зим пройшло.
354
00:23:10,847 --> 00:23:14,184
Знай я, що ти схочеш знову пограти
у м'яча, викопав би стару рукавичку.
355
00:23:14,810 --> 00:23:19,064
-Купив у Ер-Джея чи переміг у карти?
-Ер-Джей помер від раку мозку.
356
00:23:19,064 --> 00:23:22,776
Подумав, бар зможе мене відволікти
на пенсії.
357
00:23:22,776 --> 00:23:23,944
На пенсії?
358
00:23:24,736 --> 00:23:27,405
Бізнес з готівкою, доступ до моря.
359
00:23:27,405 --> 00:23:30,992
-Отже, контрабанда — це лише хобі.
-Гей, я відійшов від справ.
360
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Повна пенсія шефа поліції.
361
00:23:33,036 --> 00:23:35,997
Над моїм місцем у «АЙХОП» є табличка.
362
00:23:36,581 --> 00:23:37,582
А ти як?
363
00:23:41,128 --> 00:23:42,796
Я тримаю руку на пульсі.
364
00:23:43,755 --> 00:23:46,591
Що це? Якийсь етичний відкат?
365
00:23:48,301 --> 00:23:50,137
Мабуть, радієш цьому, еге ж?
366
00:23:50,137 --> 00:23:54,891
-Яблуко падає поруч з деревом.
-Ні. Тут ти помиляєшся.
367
00:23:54,891 --> 00:23:58,562
Кожен батько хоче,
щоб його син був кращим за нього.
368
00:23:59,521 --> 00:24:00,939
А не просто думав, що кращий.
369
00:24:02,649 --> 00:24:05,485
Отже, чого ти хочеш?
Що тобі потрібно? Гроші?
370
00:24:05,485 --> 00:24:08,113
-Ні. В мене є робота.
-А саме?
371
00:24:08,113 --> 00:24:09,406
Знайти жінку.
372
00:24:12,659 --> 00:24:13,869
Деллі Уест.
373
00:24:16,121 --> 00:24:18,915
-Що вона тут забула?
-Хотів би я знати.
374
00:24:19,791 --> 00:24:21,585
А що ти взагалі знаєш?
375
00:24:22,377 --> 00:24:24,504
-Мало.
-Поганенько.
376
00:24:25,130 --> 00:24:27,465
Звички людини — її найслабше місце.
377
00:24:27,966 --> 00:24:32,053
Люди можуть змінити місце проживання,
але себе вони змінити не можуть.
378
00:24:34,556 --> 00:24:35,807
Лиши собі.
379
00:24:36,725 --> 00:24:41,271
Якщо захочеш пограти у м'яча,
твій старий до твоїх послуг.
380
00:24:41,271 --> 00:24:43,064
ДІСНЕЇВСЬКИЙ ТРАНСПОРТ
381
00:24:43,064 --> 00:24:44,482
ЧАРІВНЕ КОРОЛЕВСТВО
382
00:24:45,066 --> 00:24:46,860
Розслабся, тобі не потрібна зброя.
383
00:24:46,860 --> 00:24:50,155
Як офіцер поліції
я маю носити з собою зброю.
384
00:24:50,155 --> 00:24:52,741
Гаразд. Може, сьогодні побудеш нормальним?
385
00:24:53,867 --> 00:24:54,701
Гаразд?
386
00:25:02,626 --> 00:25:05,253
-Ти таки підеш за зброєю...
-Зустрінемося у замку.
387
00:25:05,253 --> 00:25:06,463
Ні, це...
388
00:25:07,589 --> 00:25:10,091
Гаразд. Ходімо.
389
00:25:11,801 --> 00:25:12,844
Добре, дякую.
390
00:25:12,844 --> 00:25:16,681
КРЕСТВЬЮ МОТЕЛЬ
СЕРФСАЙД МОТОР-ЛОДЖ - САНГРЕСС КОРТ
391
00:25:35,242 --> 00:25:36,076
Алло?
392
00:25:36,660 --> 00:25:39,287
Щоб ти знав, я все роблю за процедурою.
393
00:25:39,287 --> 00:25:41,581
Вирішую, що правильно, що ні.
394
00:25:41,581 --> 00:25:44,084
Етика, протоколи і таке інше.
395
00:25:44,709 --> 00:25:45,627
Зрозуміло.
396
00:25:46,795 --> 00:25:50,590
Та з поваги до шефа,
який дозволив почати мені кар'єру,
397
00:25:51,174 --> 00:25:54,386
кілька моїх людей
пошукали BMW зниклої жінки.
398
00:25:56,179 --> 00:26:00,642
Так, і ця історія щодо страховки,
вона просто знущання та ганьба.
399
00:26:01,309 --> 00:26:04,396
Мій роботодавець просто хвилюється
за безпеку жінки.
400
00:26:04,396 --> 00:26:05,939
Я теж.
401
00:26:07,315 --> 00:26:10,151
Я запевняю,
безпечніше буде, якщо її знайду я,
402
00:26:10,151 --> 00:26:12,195
а не той, кого відправлять потім.
403
00:26:23,456 --> 00:26:24,582
Гарне авто.
404
00:26:24,582 --> 00:26:28,545
Так, щойно отримали. Чудовий пробіг.
Це найкраще вживане авто.
405
00:26:28,545 --> 00:26:30,380
-Можна подивитися?
-Так.
406
00:26:31,965 --> 00:26:33,883
-Як бачите, майже нове.
-Так.
407
00:26:35,510 --> 00:26:39,889
-Колишній власник взяв щось інше?
-Так, «Лексус 2016».
408
00:26:39,889 --> 00:26:41,683
Багато місця для ніг, га?
409
00:26:41,683 --> 00:26:43,351
Не тісно, це точно.
410
00:26:46,187 --> 00:26:47,939
ПАРКУВАЛЬНИЙ КВИТОК
КОРОНАДО БІЧ
411
00:26:47,939 --> 00:26:50,775
ФЛЕГЛЕР АВЕНЮ 4620
ПОРУШЕННЯ: ПРОСТРОЧЕНИЙ ПЕРІОД - 35$
412
00:26:53,320 --> 00:26:54,904
КРОКОДИЛЯЧИЙ ХВІСТ ЛАУНДЖ
413
00:26:54,904 --> 00:26:57,157
Усім наплювати на пунктуацію.
414
00:27:00,577 --> 00:27:02,370
-Привіт.
-Можу дещо спитати?
415
00:27:02,370 --> 00:27:03,830
Так.
416
00:27:03,830 --> 00:27:07,250
Чув про розчленоване тіло,
яке знайшли у каналізації?
417
00:27:07,250 --> 00:27:09,210
-Гівно не тоне?
-Га?
418
00:27:09,210 --> 00:27:12,088
А, я думав, це мав бути жарт. Ні, не чув.
419
00:27:13,298 --> 00:27:16,217
Хтось викинув тіло у зливний стік.
Цю справу повісили на мене.
420
00:27:17,052 --> 00:27:20,930
-Ти тепер у вбивчому?
-Ні. Жертва — Гіл Франко.
421
00:27:25,268 --> 00:27:26,102
Майку.
422
00:27:26,644 --> 00:27:28,772
Гілберт Франко. Ти його знаєш?
423
00:27:30,065 --> 00:27:31,733
Так. Він був у програмі.
424
00:27:31,733 --> 00:27:34,319
Так, знаю. Його колишня сказала.
425
00:27:35,403 --> 00:27:36,488
Як він помер?
426
00:27:36,488 --> 00:27:37,489
Чекаємо на звіт.
427
00:27:37,489 --> 00:27:40,325
Але те, що його розрубили,
не прискорює процес.
428
00:27:40,325 --> 00:27:43,036
Вона сказала, він заборгував Моссу Янкову.
429
00:27:44,204 --> 00:27:47,707
Тому я приймаю у цьому участь.
Не розповіси про свою?
430
00:27:49,417 --> 00:27:50,668
Я непричетний.
431
00:27:50,668 --> 00:27:52,879
Прийди, розкажи, хто може бути.
432
00:27:52,879 --> 00:27:54,214
Я не у Філлі.
433
00:27:54,214 --> 00:27:55,131
А де ти?
434
00:27:55,673 --> 00:27:57,717
-Я мав поїхати до Флориди.
-Нащо?
435
00:27:57,717 --> 00:28:00,053
Аби покинути її назавжди.
436
00:28:00,053 --> 00:28:01,429
Мені це не подобається.
437
00:28:01,429 --> 00:28:02,931
Бачився з батьком?
438
00:28:02,931 --> 00:28:04,808
Все гаразд. Поговоримо потім.
439
00:28:14,401 --> 00:28:15,902
КРОКОДИЛЯЧИЙ ХВІСТ
440
00:28:24,619 --> 00:28:26,121
Ти азартний?
441
00:28:27,247 --> 00:28:28,623
Чолов'яга забув забрати.
442
00:28:29,999 --> 00:28:31,876
ПІРАТСЬКА БУХТА
ОТРИМАЙ ДО 1000$!
443
00:28:42,679 --> 00:28:43,513
Ні, дякую.
444
00:29:22,677 --> 00:29:25,638
-Так?
-Ти вбив Гіла Франко?
445
00:29:25,638 --> 00:29:26,639
Якого хріна?
446
00:29:27,432 --> 00:29:29,934
Чому ти питаєш мене про це по телефону?
447
00:29:29,934 --> 00:29:30,852
У нас була умова.
448
00:29:31,436 --> 00:29:35,565
Я змушую їх платити, і ніхто не страждає,
і тим паче нікого не рубають на шматки.
449
00:29:35,565 --> 00:29:39,778
Слухай, будь-які умови роботи
чи консультації між нами,
450
00:29:39,778 --> 00:29:43,364
хай то будуть послуги,
авжеж, легального характеру,
451
00:29:43,364 --> 00:29:45,116
ніяк не можуть...
452
00:29:45,742 --> 00:29:47,911
Як вони це називають? Нероз...
453
00:29:47,911 --> 00:29:52,165
-Моссе, це твій перший телефонний дзвінок?
-Не знаю я ні про які вбивства.
454
00:29:52,165 --> 00:29:55,460
Досить питань, просто роби те,
нащо я тебе туди послав.
455
00:29:55,460 --> 00:29:57,796
Гаразд, Моссе. Гаразд.
456
00:29:57,796 --> 00:30:01,925
Я поверну тобі Деллі,
якщо це моє останнє завдання.
457
00:30:03,468 --> 00:30:05,595
Дякую.
458
00:30:05,595 --> 00:30:08,306
Отже, якщо це останнє моє завдання,
459
00:30:08,306 --> 00:30:11,100
я це зроблю - і мій борг прощено.
460
00:30:11,893 --> 00:30:14,062
Я поверну її і піду геть, чистий.
461
00:30:14,062 --> 00:30:16,272
-Так чи ні?
-Гаразд.
462
00:30:16,272 --> 00:30:19,150
І запам'ятай,
якщо ще раз погрожуватимеш моїй родині,
463
00:30:19,150 --> 00:30:23,363
ми зможемо міняти твої частини
з частинами Гіла, як у Пана Картоплі.
464
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Зрозуміло?
465
00:31:06,072 --> 00:31:08,908
СОЛТ-ЕЙР
БУНГАЛО ДЛЯ ВІДПОЧИНКУ
466
00:31:56,039 --> 00:31:56,956
Майку?
467
00:31:59,167 --> 00:32:00,376
Ти хочеш втекти?
468
00:33:41,477 --> 00:33:42,437
Так.
469
00:33:43,521 --> 00:33:44,939
Гаразд. Зрозумів.
470
00:34:12,759 --> 00:34:13,926
В тебе є книги.
471
00:34:14,510 --> 00:34:15,344
Так.
472
00:34:16,763 --> 00:34:18,723
На випадок, якщо навчуся читати.
473
00:34:19,432 --> 00:34:20,433
І ти смієшся.
474
00:34:20,433 --> 00:34:23,644
Більшість хлопців Мосса
навіть «Стоп» на знаку не прочитають.
475
00:34:24,312 --> 00:34:26,314
Тому я й не буду довго на нього працювати.
476
00:34:26,314 --> 00:34:30,109
З чого ти взяв, що зможеш це змінити?
477
00:34:31,569 --> 00:34:33,071
Я більше не граю.
478
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Ти ж у це не віриш, так?
479
00:34:43,081 --> 00:34:44,582
Це була помилка.
480
00:34:45,541 --> 00:34:47,335
Це назва моєї біографії.
481
00:34:48,419 --> 00:34:50,421
Більше це не повториться, гаразд?
482
00:34:53,591 --> 00:34:54,592
Поб'ємося об заклад?
483
00:35:20,701 --> 00:35:22,829
-Моссе?
-Вона у тебе?
484
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Ще ні. Ні.
485
00:35:24,372 --> 00:35:25,289
Ти її бачив?
486
00:35:26,374 --> 00:35:27,375
В мене її телефон.
487
00:35:28,042 --> 00:35:28,876
Що?
488
00:35:30,169 --> 00:35:33,840
-На ньому фейс айді. Знаєш код?
-В тебе її телефон, але не вона?
489
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Вона лишила його у барі.
490
00:35:35,174 --> 00:35:39,137
-Нащо лізти в її телефон?
-Тобі не цікаво, нащо вона сюди прихала?
491
00:35:40,138 --> 00:35:41,764
З ким розмовляла?
492
00:35:42,265 --> 00:35:45,434
-Вона з кимось розмовляла?
-Я не знаю.
493
00:35:45,434 --> 00:35:48,187
-Тому я й хочу влізти.
-Що? З хлопцем?
494
00:35:48,187 --> 00:35:51,691
-Я сказав, не знаю.
-То влізь в нього і дізнайся.
495
00:35:51,691 --> 00:35:54,735
Потрібне її обличчя або код.
496
00:35:54,735 --> 00:35:57,446
Спробуй М-О-С-С.
497
00:35:57,446 --> 00:36:00,700
-Ага, а щось інше?
-Звідки я знаю. Боже.
498
00:36:00,700 --> 00:36:03,494
Ти детектив, трясця, ось і працюй.
499
00:36:15,256 --> 00:36:19,218
{\an8}-Точно, у цьому котеджі?
-Так, постріли лунали звідси.
500
00:36:23,264 --> 00:36:27,685
Бо вночі звук поводиться дивно.
Може, з іншого?
501
00:36:27,685 --> 00:36:28,728
Ну, може.
502
00:36:28,728 --> 00:36:31,022
Я тут власниця лише 20 років,
503
00:36:31,022 --> 00:36:33,191
ага і, авжеж, не знаю, що і де.
504
00:36:34,859 --> 00:36:38,779
Не проти, якщо я подивлюся
і в інших, аби мені полегшало?
505
00:36:38,779 --> 00:36:42,575
Саме полегшення ми й пропонуємо.
506
00:36:42,575 --> 00:36:44,535
Але я кажу те, що бачила.
507
00:36:45,036 --> 00:36:49,665
Чоловік вибіг, приїхала швидка
і забрала бідолашну дівчину.
508
00:36:49,665 --> 00:36:54,212
-Ви особисто бачили чоловіка?
-Так, і дуже зблизька.
509
00:36:55,463 --> 00:36:59,133
Опишете його поліцейському художнику.
510
00:36:59,967 --> 00:37:04,847
Мій син Чарльз каже,
що я розрізнюю дерева по корі, отже...
511
00:37:05,389 --> 00:37:08,434
Він зараз в Атланті. Вже кілька років.
512
00:37:08,434 --> 00:37:13,606
Він там через ту Кеті,
та я не думаю, що вони щасливі.
513
00:37:13,606 --> 00:37:18,069
Але це їхнє життя,
все, що я можу, це бажати їм добра
514
00:37:18,611 --> 00:37:20,738
та сподіватися, що вона не завагітніє.
515
00:37:24,784 --> 00:37:26,077
Це «так».
516
00:37:30,873 --> 00:37:31,707
Баззе.
517
00:37:32,458 --> 00:37:35,586
-В кого ти стріляєш?
-Не знаю, може, у ламантина.
518
00:37:36,295 --> 00:37:39,674
-У ламантинів не можна стріляти.
-В цього вилупка можна.
519
00:37:41,634 --> 00:37:43,302
Шукаєш човен?
520
00:37:43,302 --> 00:37:45,388
Можу дати знижку як члену родини.
521
00:37:45,388 --> 00:37:49,392
Багато моторів.
Як швидко тут плаває риба?
522
00:37:49,392 --> 00:37:52,561
В дитинстві ти любив швидкість.
523
00:37:52,561 --> 00:37:55,398
Пам'ятаєш «Спідвей» у Дісней Ворлді?
524
00:37:56,274 --> 00:37:58,985
Нічого не чув
про вчорашню стрілянину на пляжі?
525
00:37:58,985 --> 00:38:01,195
-Звідки?
-У тебе є сканер частот.
526
00:38:01,195 --> 00:38:04,448
Не можна постійно слухати УБН
чи берегову охорону.
527
00:38:04,448 --> 00:38:06,909
Нічого особливого,
звичайна ніч у раю, а що?
528
00:38:06,909 --> 00:38:09,954
Знайшли жінку, яку застрілили,
а у новинах нічого.
529
00:38:10,913 --> 00:38:13,666
Може, тобі цікаво, чи тебе помітили, га?
530
00:38:14,959 --> 00:38:17,628
-І де саме?
-Солт-Ейр Бунгало.
531
00:38:18,504 --> 00:38:21,173
Ага. Отже, ти за мною слідкуєш.
532
00:38:21,173 --> 00:38:24,427
Особисто я, ні.
Мені треба лягати спати раніше.
533
00:38:24,927 --> 00:38:26,429
Нащо за мною слідкують?
534
00:38:27,096 --> 00:38:30,975
Ти — мій син. Я дбаю про тебе.
Саме це і роблять батьки.
535
00:38:32,393 --> 00:38:34,228
«Саме це і роблять батьки».
536
00:38:37,481 --> 00:38:40,401
Сума зборів знизилася,
мабуть, це тому що Майка немає.
537
00:38:40,401 --> 00:38:44,196
В нього свій підхід. Тому лінія змінилася.
538
00:38:44,196 --> 00:38:46,449
Деллі мені зраджувала?
539
00:38:46,449 --> 00:38:48,034
Що?
540
00:38:48,951 --> 00:38:52,371
-Деллі...
-Ні. Звідки мені знати?
541
00:38:53,039 --> 00:38:54,457
І ти нічого не бачив?
542
00:38:54,457 --> 00:38:57,877
Звідки б я бачив? Я ніколи не був з Деллі.
Лише Майк її возив.
543
00:39:04,467 --> 00:39:05,301
Привіт.
544
00:39:06,302 --> 00:39:09,847
-Ця жінка була тут вчора?
-А що з нею?
545
00:39:09,847 --> 00:39:11,098
Вона мертва.
546
00:39:13,351 --> 00:39:14,518
Вчора була живою.
547
00:39:14,518 --> 00:39:16,854
Зазвичай, послідовність саме така.
548
00:39:16,854 --> 00:39:18,522
Я б шукав її хлопця.
549
00:39:19,357 --> 00:39:20,441
Якого хлопця?
550
00:39:20,441 --> 00:39:23,486
Зазвичай, вбивця або хлопець, або чоловік.
551
00:39:23,486 --> 00:39:27,698
Чи зустрічалася з одруженим,
він пообіцяв піти від дружини і не пішов.
552
00:39:27,698 --> 00:39:31,118
Вона погрожувала їй розповісти,
він запанікував.
553
00:39:31,118 --> 00:39:32,161
Бум, труп.
554
00:39:32,912 --> 00:39:34,538
Дуже корисна інформація.
555
00:39:34,538 --> 00:39:35,456
Завжди будь ласка.
556
00:39:35,456 --> 00:39:38,209
Пізніше буде продовження історії
про угон швидкої,
557
00:39:38,209 --> 00:39:42,546
{\an8}який привів до арешту одного
та госпіталізації іншого.
558
00:39:43,089 --> 00:39:46,133
{\an8}Поліцію викликали
до клубу собаководів Сенфорд Орландо
559
00:39:46,133 --> 00:39:48,386
{\an8}через бійку на парковці.
560
00:39:48,386 --> 00:39:51,097
Поліція переслідувала підозрюваного
до перехрестя,
561
00:39:51,097 --> 00:39:53,349
де він врізався у швидку,
яка перевищувала,
562
00:39:53,349 --> 00:39:56,143
{\an8}потім сів у швидку та продовжив рух.
563
00:39:56,143 --> 00:40:00,398
{\an8}Водія знайшли поза авто швидкої,
і сьогодні він бореться за життя.
564
00:40:00,398 --> 00:40:02,191
{\an8}І досі не прийшов до тями.
565
00:40:02,191 --> 00:40:06,946
Не відомо, чи був хтось
у якості пацієнта у ту мить у швидкій.
566
00:40:18,207 --> 00:40:19,542
Вибачте.
567
00:40:19,542 --> 00:40:20,668
Йой, пробачте.
568
00:40:21,919 --> 00:40:22,795
Будь ласка.
569
00:40:30,761 --> 00:40:33,222
-Вибачаюся щодо цього.
-Пусте.
570
00:40:33,222 --> 00:40:34,473
Так, ви...
571
00:40:34,473 --> 00:40:35,391
КЕЙТЛІН ФОКС
572
00:40:35,391 --> 00:40:36,600
Я Майк.
573
00:40:36,600 --> 00:40:39,061
-Дуже приємно.
-З Вашингтону, Колумбія.
574
00:40:41,480 --> 00:40:43,482
Міністерство транспорту США.
575
00:40:43,482 --> 00:40:46,569
А саме з безпеки швидкісних трас.
576
00:40:46,569 --> 00:40:50,573
А ще точніше
з відділу термінових транспортних послуг.
577
00:40:50,573 --> 00:40:51,824
Ваші податки за роботою.
578
00:40:53,242 --> 00:40:55,661
-І що вас сюди привело?
-З радістю розповім.
579
00:40:56,287 --> 00:40:57,413
Завтра за сніданком?
580
00:40:57,413 --> 00:40:58,497
Чудово.
581
00:40:59,915 --> 00:41:01,876
-Я буду на зв'язку.
-Будь ласка.
582
00:41:05,671 --> 00:41:08,048
Тай, чому ти просто не можеш
виконати домашку?
583
00:41:08,048 --> 00:41:10,301
Психолог у школі каже,
мене треба заохотити.
584
00:41:10,301 --> 00:41:12,219
-Як саме?
-Я хочу конура.
585
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
-Що це таке?
-Папуга.
586
00:41:14,346 --> 00:41:17,516
Ніяких папуг.
Вони живуть довго, і ти їх не годуватимеш.
587
00:41:17,516 --> 00:41:20,853
-Годуватиму.
-Невже? Може, спитаємо Пола Баньєна?
588
00:41:20,853 --> 00:41:21,979
Мені було шість.
589
00:41:21,979 --> 00:41:24,565
Петсі, де лопата? Викопаємо хом'яка.
590
00:41:24,565 --> 00:41:27,318
Мамо! Він знову за своє.
591
00:41:27,818 --> 00:41:29,695
Все гаразд. Я сховала лопату.
592
00:41:29,695 --> 00:41:30,613
Хом'яка?
593
00:41:34,033 --> 00:41:34,867
Гей.
594
00:41:38,245 --> 00:41:39,288
Чим займаєшся?
595
00:41:39,288 --> 00:41:41,332
Через телефон слідкую
за космічною станцією.
596
00:41:42,166 --> 00:41:45,252
-Буде видно космічну станцію?
-Через кілька хвилин.
597
00:41:50,883 --> 00:41:51,842
Отже?
598
00:41:52,510 --> 00:41:56,931
Мама притягнула тебе сюди з Філадельфії,
аби спитати, чи я вживаю наркоту?
599
00:41:58,265 --> 00:41:59,099
Я розумію.
600
00:41:59,808 --> 00:42:01,560
Хлопець, якого ти не знаєш,
601
00:42:01,560 --> 00:42:03,854
приїжджає кожні п'ять років,
аби дати пораду.
602
00:42:03,854 --> 00:42:04,772
Все гаразд.
603
00:42:04,772 --> 00:42:07,733
Як триматимеш її у цих межах,
станеш моїм найкращим другом.
604
00:42:10,110 --> 00:42:11,946
Та чи в тебе все гаразд?
605
00:42:11,946 --> 00:42:12,947
Так, гаразд.
606
00:42:14,240 --> 00:42:16,575
Все лайно, але у нормальному сенсі.
607
00:42:18,494 --> 00:42:19,495
Добре.
608
00:42:22,414 --> 00:42:23,249
Ось вона.
609
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Де?
610
00:42:28,128 --> 00:42:29,004
Скажи ж?
611
00:42:29,755 --> 00:42:32,466
-І там є люди.
-Знаю.
612
00:42:32,466 --> 00:42:34,552
Вони у постійному вільному падінні.
613
00:42:39,306 --> 00:42:40,432
Я знаю це відчуття.
614
00:42:56,699 --> 00:42:58,951
-Піду дивитися «Холостяка».
-Не вживай наркоту.
615
00:42:58,951 --> 00:42:59,868
Гаразд.
616
00:43:06,917 --> 00:43:10,129
ВБИВСТВО У СОЛТ-ЕЙР БУНГАЛО
617
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
-Привіт.
-Знаєш, на що я зараз дивлюся?
618
00:43:17,803 --> 00:43:20,222
Фото човна Гіла Франко. Знаєш, де?
619
00:43:20,222 --> 00:43:21,140
ПОРТ ОРАНДЖ, ФЛ
620
00:43:21,140 --> 00:43:22,766
-Гадки не маю.
-У Флориді.
621
00:43:24,435 --> 00:43:25,269
Гаразд.
622
00:43:26,353 --> 00:43:29,023
-Від тебе далеко Порт-Орандж?
-Не дуже.
623
00:43:29,023 --> 00:43:30,566
Гаразд, отже, ти знав Гіла.
624
00:43:30,566 --> 00:43:33,193
Гіл мав човна у Флориді, там, де ти зараз.
625
00:43:33,861 --> 00:43:35,863
Я не знаю, що значить цей човен.
626
00:43:35,863 --> 00:43:37,865
Зараз я нічого не розумію.
627
00:43:37,865 --> 00:43:40,618
Просто скажи, чому ти у Флориді.
628
00:43:40,618 --> 00:43:43,287
-У справах.
-У справах Мосса Янкова?
629
00:43:44,121 --> 00:43:45,581
Не у справах щодо Гіла Франко.
630
00:43:46,206 --> 00:43:49,293
Та можеш надіслати мені фото човна,
я розповім, що знайду.
631
00:43:49,293 --> 00:43:50,878
Дозволити тобі розслідувати?
632
00:43:50,878 --> 00:43:53,172
Тобі ж потрібна моя допомога.
633
00:43:53,172 --> 00:43:54,089
Гаразд.
634
00:43:54,089 --> 00:43:56,967
Та якщо підставиш мене,
я тобі дупу розірву.
635
00:43:56,967 --> 00:43:59,428
Чудово. Ти пам'ятаєш наші весільні клятви.
636
00:44:01,805 --> 00:44:05,184
-Доброго ранку, Енді. Ось.
-Доброго, Лейсі. Що це?
637
00:44:05,184 --> 00:44:07,728
Це Беззубик. Дракон з мультика.
638
00:44:07,728 --> 00:44:11,231
Ти заплатив офіцеру Томсон
намалювати портрет стрілка у бунгало.
639
00:44:11,231 --> 00:44:12,900
І вона намалювала це?
640
00:44:12,900 --> 00:44:16,362
Ні, її малюнок в тебе на столі.
А це, щоб ти знав, що я теж зможу.
641
00:44:16,362 --> 00:44:19,865
-Якщо заплатиш мені.
-Дякую. Це дуже добре.
642
00:44:30,167 --> 00:44:32,002
-Шефе.
-Енді.
643
00:44:32,002 --> 00:44:33,170
Поснідаєш?
644
00:44:33,962 --> 00:44:35,381
Ні-ні, дякую.
645
00:44:36,924 --> 00:44:39,593
Я маю знати, що ви знаєте
про участь вашого сина
646
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
у стрілянині дві ночі тому.
647
00:44:41,470 --> 00:44:44,223
Нічого. Може, кави?
648
00:44:46,225 --> 00:44:50,020
Його бачили у Солт-Ейр бунгало тієї ночі
649
00:44:50,020 --> 00:44:52,064
тоді, коли пролунали постріли.
650
00:44:55,067 --> 00:44:56,276
Шефе, це Майк.
651
00:44:58,362 --> 00:44:59,279
Це не він.
652
00:45:06,578 --> 00:45:09,998
Шефе, кілька днів тому
ви попросили мене знайти жінку,
653
00:45:09,998 --> 00:45:12,751
а тепер жінка, схожа описом на ту,
654
00:45:12,751 --> 00:45:17,506
була у бунгало, де пролунали постріли,
і де бачили Майка зі зброєю.
655
00:45:17,506 --> 00:45:21,468
-Хтось бачив, як Майк у неї стріляв?
-Ні, процесу не бачили.
656
00:45:22,094 --> 00:45:23,637
Є відбитки? Сліди пострілів?
657
00:45:23,637 --> 00:45:27,224
-Вони все прибрали до мого приїзду.
-Хтось опізнає жертву?
658
00:45:27,224 --> 00:45:29,351
-Ні, бо...
-Бо?
659
00:45:31,103 --> 00:45:34,231
Бо її ще не знайшли.
660
00:45:36,483 --> 00:45:37,818
Отже, я спитаю так...
661
00:45:39,820 --> 00:45:41,238
є жінка, яка не мертва,
662
00:45:41,864 --> 00:45:44,241
і ти хочеш розслідувати,
як Майк її не вбивав?
663
00:45:48,120 --> 00:45:51,123
Я ще не знаю, що там сталося.
664
00:45:51,748 --> 00:45:52,708
Але дізнаюся.
665
00:45:53,834 --> 00:45:54,751
І, шефе...
666
00:45:55,711 --> 00:45:59,047
Я часто закривав очі. Ви ж знаєте.
667
00:45:59,047 --> 00:46:03,260
Так часто, що в мене аж м'язи скрутило.
668
00:46:04,011 --> 00:46:07,014
Ви знаєте, що я вірний вам
і завжди буду вдячний...
669
00:46:07,890 --> 00:46:09,141
до певної межі.
670
00:46:11,226 --> 00:46:12,644
Дякую, що прийшов, Енді.
671
00:46:22,488 --> 00:46:26,200
Я вибиваю собі сегмент у кінці новин,
де ділитимуся думками.
672
00:46:26,200 --> 00:46:28,118
Назву це «Божевілля Фокс».
673
00:46:28,118 --> 00:46:30,913
-Дотепно.
-Хочу робити розслідування.
674
00:46:30,913 --> 00:46:33,165
Після університету Джорджії
цього я і хотіла,
675
00:46:33,165 --> 00:46:37,961
але мене пхали в ефір через те,
як я виглядаю. І я здалася.
676
00:46:38,462 --> 00:46:40,839
Вродливим набагато важче пробитися.
677
00:46:40,839 --> 00:46:43,509
Це точно. Може, я зможу допомогти?
678
00:46:44,801 --> 00:46:47,137
Пам'ятаєш ту викрадену швидку?
679
00:46:47,137 --> 00:46:50,474
Якщо це те, про що я думаю,
це новини національного масштабу.
680
00:46:50,474 --> 00:46:53,185
Не знаю, ти займалася такими?
681
00:46:53,185 --> 00:46:56,396
-Так, я займалася.
-Тоді я можу дати тобі...
682
00:46:56,396 --> 00:46:59,399
Забув, як там у вас кажуть...
683
00:47:00,609 --> 00:47:02,778
-Ексклюзив.
-Так.
684
00:47:02,778 --> 00:47:06,240
Якщо дістанеш мені запис з місця,
де зупинилася та швидка.
685
00:47:06,740 --> 00:47:07,616
Авжеж.
686
00:47:08,909 --> 00:47:09,910
За великий сюжет.
687
00:47:11,370 --> 00:47:12,412
За величезний.
688
00:47:13,580 --> 00:47:16,458
МОТЕЛЬ ПАЛМ'С
689
00:47:21,171 --> 00:47:22,548
Нам більше не можна.
690
00:47:22,548 --> 00:47:24,383
Боже, знову ти про це.
691
00:47:24,383 --> 00:47:25,801
Ні, я серйозно.
692
00:47:25,801 --> 00:47:29,638
Я намагаюся чинити правильно,
а постійно роблю помилки.
693
00:47:30,514 --> 00:47:33,350
Дивно, та саме тому такі,
як ми, і закінчують
694
00:47:33,350 --> 00:47:35,769
-з такими, як Мосс Янков.
-Що?
695
00:47:35,769 --> 00:47:39,398
Пробач, та я ніде не закінчив.
Я звідси виберуся.
696
00:47:39,398 --> 00:47:41,441
Ти вирішила лишитися, не я.
697
00:47:41,441 --> 00:47:45,821
Ага, якщо можна,
Ваша Світлосте, іди козі у тріщину.
698
00:47:48,824 --> 00:47:50,909
Ми потрапили сюди однаково.
699
00:47:50,909 --> 00:47:53,912
Мосс запропонував дещо,
ми взяли і тепер розплачуємося.
700
00:47:56,748 --> 00:47:58,333
-Так?
-Так.
701
00:48:00,794 --> 00:48:01,962
Але не вічно.
702
00:48:04,881 --> 00:48:06,508
-Не вічно.
-Ні.
703
00:48:07,926 --> 00:48:08,969
Не вічно.
704
00:48:17,019 --> 00:48:18,604
ВІДЕО ШВИДКОЇ
ВІД КЕЙТЛІН ФОКС
705
00:48:18,604 --> 00:48:20,230
ДЗВОНИ, ЯК ЩОСЬ ЗНАДОБИТЬСЯ!
706
00:48:20,230 --> 00:48:21,315
ШВИДКА
707
00:48:21,315 --> 00:48:23,442
{\an8}ПЕРЕВІРТЕ ІНТЕРНЕТ-З'ЄДНАННЯ
708
00:49:14,993 --> 00:49:16,995
ВІДЕО ШВИДКОЇ
709
00:49:21,333 --> 00:49:22,668
Якого біса?
710
00:49:33,845 --> 00:49:35,681
Поліція знає, що ти був у бунгало.
711
00:49:37,391 --> 00:49:40,268
-Ти розповів?
-Ні, в них є твій портрет.
712
00:49:41,561 --> 00:49:45,232
Він не передає твою зневагу у погляді,
та схожість помітна.
713
00:49:45,232 --> 00:49:47,401
-Вона вже була мертвою.
-Добре.
714
00:49:47,401 --> 00:49:49,069
Тисни на це.
715
00:49:49,069 --> 00:49:51,154
Ти прийшов мене попередити. Нащо?
716
00:49:52,823 --> 00:49:54,408
Аби дати фору.
717
00:49:56,076 --> 00:49:58,620
Через твій славнозвісний
захисний інстинкт?
718
00:49:58,620 --> 00:50:01,957
Може, тому що ти привіз проблеми
до мого району?
719
00:50:01,957 --> 00:50:04,251
Я привіз проблеми? Жартуєш?
720
00:50:04,251 --> 00:50:06,420
І це гангстерське лайно, у яке ти...
721
00:50:06,420 --> 00:50:08,672
Воно заважає твоєму гангстерському лайну?
722
00:50:09,840 --> 00:50:13,468
У дитинстві ти любив кататися
на машинках у Туморроуленд.
723
00:50:13,468 --> 00:50:16,430
Знаєш, чому? Бо вони були на рейках.
724
00:50:16,430 --> 00:50:18,390
-Тобі це було потрібно.
-Козел.
725
00:50:18,390 --> 00:50:20,976
Вони казали, що можна робити,
куди не можна їхати.
726
00:50:20,976 --> 00:50:22,394
Твоя мати це знала.
727
00:50:22,936 --> 00:50:24,104
Не згадуй її.
728
00:50:24,104 --> 00:50:26,898
Тому вона тебе водила до церкви,
вчила тебе правилам.
729
00:50:26,898 --> 00:50:30,068
-Не згадуй її імені.
-Ти маєш поїхати геть.
730
00:50:30,068 --> 00:50:33,405
Гаразд? Бо в мене немає компасу,
а у Флориди немає рейок.
731
00:50:33,405 --> 00:50:35,031
Це погана суміш.
732
00:50:35,031 --> 00:50:37,117
Це більше не Дісней Ворлд.
733
00:50:37,117 --> 00:50:40,120
Це найреальніше місце на клятій Землі.
734
00:50:40,120 --> 00:50:44,374
Мені наплювати, як вони вичистили
те місце, докази завжди є.
735
00:50:44,374 --> 00:50:45,292
Тату, чекай.
736
00:50:46,793 --> 00:50:49,796
-Місце підчистили?
-Так сказав Енді.
737
00:50:53,091 --> 00:50:54,926
Її не було у швидкій.
738
00:50:54,926 --> 00:50:55,844
Що?
739
00:50:56,344 --> 00:51:00,056
Її не було у швидкій,
бо вони здихалися тіла.
740
00:51:00,056 --> 00:51:02,017
Трясця. Місце підчистили.
741
00:51:02,017 --> 00:51:05,103
-Це була професійна робота.
-Ти про що?
742
00:51:06,354 --> 00:51:07,189
Так.
743
00:51:07,189 --> 00:51:08,607
Вона мертва.
744
00:51:13,236 --> 00:51:14,112
Мертва?
745
00:51:14,112 --> 00:51:16,281
Ага, роби вигляд, що ти здивований.
746
00:51:18,617 --> 00:51:19,785
Деллі мертва?
747
00:51:21,077 --> 00:51:23,205
Професіонально зроблено.
Замовлене вбивство.
748
00:51:23,205 --> 00:51:25,791
-Хто?
-Хто? Ти скажи.
749
00:51:25,791 --> 00:51:28,752
Ти скажи, бо я не знаю
жодних мафіозі у Коронадо Біч,
750
00:51:28,752 --> 00:51:30,962
та я знаю одного у Філадельфії.
751
00:51:30,962 --> 00:51:32,422
Я? Пішов ти!
752
00:51:32,422 --> 00:51:34,758
Ні, пішов ти.
Ти сказав, що не даси їй втекти.
753
00:51:34,758 --> 00:51:37,552
Це вже вдруге ти кажеш, що я когось вбив.
754
00:51:37,552 --> 00:51:39,346
І вдруге ти не заперечуєш.
755
00:51:39,346 --> 00:51:41,640
А що, по-твоєму, значить «пішов ти»?
756
00:51:41,640 --> 00:51:44,100
Я її не вбивав. Може, ти вбив.
757
00:51:44,851 --> 00:51:47,270
Я? Нащо? Нащо мені її вбивати?
758
00:51:47,270 --> 00:51:51,316
-Вона була моїм квитком на волю.
-А мені? Я її кохав!
759
00:51:56,363 --> 00:51:57,197
Майку?
760
00:52:02,786 --> 00:52:04,329
-Гей.
-Я тобі передзвоню.
761
00:52:08,208 --> 00:52:09,668
Я скористувалася міні-баром.
762
00:52:10,168 --> 00:52:11,169
Пробач.
763
00:54:11,081 --> 00:54:13,583
Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr