1 00:00:09,259 --> 00:00:10,427 Дякую, С'юзі. 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,430 Бачу, з нами нова людина. 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,015 Не хочеш поділитися своєю історією? 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,895 Гаразд. Ну, я — Майк. 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,355 Азартний гравець. 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,359 Я втратив свою роботу. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,611 Втратив друзів, дружину. 8 00:00:31,906 --> 00:00:32,824 Це все. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,829 Я б сказав, що ти видав нам закінчення, 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,998 але більшість з нас бачили це кіно. 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,586 Може, розповіси, як це почалося. 12 00:00:48,673 --> 00:00:49,591 З золота. 13 00:00:52,177 --> 00:00:53,011 У рибі. 14 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 Та брехні. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,104 -Пробачте. -Слухаю. 16 00:01:03,104 --> 00:01:06,399 {\an8}Пробачте, я шукаю молоток. Ви не розумієтеся на них? 17 00:01:06,399 --> 00:01:07,317 {\an8}РОКОМ ПІЗНІШЕ 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,611 Залежить, для чого він вам. 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,196 Це обробний молоток. 20 00:01:11,196 --> 00:01:12,530 Для столярних робіт. 21 00:01:13,156 --> 00:01:17,911 Це круглий по металу, з цвяходером, киянка. 22 00:01:18,453 --> 00:01:21,289 А який краще підійде, щоб зламати комусь ногу? 23 00:01:27,837 --> 00:01:30,507 Я знаю тебе... з зустрічі азартних гравців. 24 00:01:31,466 --> 00:01:33,426 Колишніх гравців, Гіле. 25 00:01:34,552 --> 00:01:36,012 Дехто не виконує свої кроки. 26 00:01:37,597 --> 00:01:38,431 І не думай. 27 00:01:41,476 --> 00:01:43,269 Скажи Моссу, він отримає гроші. 28 00:01:43,770 --> 00:01:45,313 Я ось-ось отримаю купу грошей. 29 00:01:45,855 --> 00:01:47,232 Через два тижні максимум. 30 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 Ми стоїмо перед стійкою молотків. 31 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 Це натякає, що я прийшов для перемов? 32 00:01:53,404 --> 00:01:57,033 Ну, ти даєш. Як ти можеш таке робити з іншими гравцями? 33 00:01:57,033 --> 00:01:58,660 Я не столяр. 34 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Я лише інструмент. 35 00:01:59,828 --> 00:02:02,205 Я добряче проаналізував свої помилки 36 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 і спокутую їх перед тими, кому завинив. 37 00:02:04,374 --> 00:02:06,209 В цьому разі це Мосс Янков. 38 00:02:07,418 --> 00:02:11,089 Отже... може, цей? 39 00:02:18,888 --> 00:02:19,806 Два тижні! 40 00:02:19,806 --> 00:02:21,516 Просто дай мені два тижні! 41 00:02:30,984 --> 00:02:32,777 Трясця! 42 00:02:33,444 --> 00:02:35,780 Трясця. 43 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 Ти клятий вилупок. 44 00:02:39,325 --> 00:02:40,869 Ти злишся не на мене. 45 00:02:40,869 --> 00:02:42,579 Ти злишся на себе. 46 00:02:52,672 --> 00:02:54,674 ПЕКЕЛЬНА КУХНЯ 47 00:02:57,135 --> 00:02:59,512 -Що це? -Не те, що ти думаєш. 48 00:03:00,763 --> 00:03:04,142 -І яким же це боком? -Я не дарую її тобі. 49 00:03:04,142 --> 00:03:06,895 Я її повертаю. Вона твоя. 50 00:03:07,520 --> 00:03:09,606 -Ломбард не встиг продати? -Встиг. 51 00:03:09,606 --> 00:03:12,483 Я показав хлопцю твоє фото і попросив її зробити. 52 00:03:12,483 --> 00:03:15,403 Зробити? І ти ось так її повертаєш? 53 00:03:15,403 --> 00:03:16,863 Відшкодовую. 54 00:03:16,863 --> 00:03:18,448 Це частина програми. 55 00:03:19,282 --> 00:03:20,116 Гаразд. 56 00:03:21,659 --> 00:03:22,660 Дякую. 57 00:03:27,040 --> 00:03:29,792 -І хочу, щоб ми почали спочатку. -Я так і знала, що так буде. 58 00:03:29,792 --> 00:03:32,128 -Пройшов рік... -Майку, припини. 59 00:03:32,128 --> 00:03:35,214 Я більше не азартний гравець. Я ходжу на зустрічі. Навіть є значок. 60 00:03:35,214 --> 00:03:37,592 -Поліцейський ти втратив. -Я віддаю борги. 61 00:03:37,592 --> 00:03:39,636 Працюючи на гангстера, якому винен? 62 00:03:43,806 --> 00:03:45,808 Все гаразд. Байдуже. 63 00:03:51,147 --> 00:03:55,777 До речі про гангстерів, я зараз у спецпідрозділі. 64 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 І Мосс Янков, він... 65 00:03:59,572 --> 00:04:00,531 Що? 66 00:04:02,575 --> 00:04:06,287 Ні. Що... Завжди ти думаєш, наче знаєш, що я скажу. 67 00:04:06,287 --> 00:04:08,915 -Тобі потрібна моя допомога з Моссом. -Так. 68 00:04:08,915 --> 00:04:11,542 -Бо ти там, всередині. -Ні в якій я не середині. 69 00:04:11,542 --> 00:04:14,796 -Він не вартий твого часу. -Мене зробили слідчим, 70 00:04:14,796 --> 00:04:17,924 а я поставила на паузу все через наші речі. Твої. 71 00:04:17,924 --> 00:04:20,843 -Кажеш, я винен тобі? -А ти кажеш, що ні? 72 00:04:21,427 --> 00:04:24,722 Будь на правильному боці. Ти вартий більшого, ніж ламати ноги. 73 00:04:24,722 --> 00:04:27,767 Ні, чекай. По-перше, я ніколи не ламав ноги. 74 00:04:29,560 --> 00:04:30,478 Технічно. 75 00:04:32,397 --> 00:04:33,940 Тоді назви це відшкодуванням. 76 00:04:38,611 --> 00:04:39,487 Гаразд. 77 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 Якщо скажу, що подумаю, візьмеш обручку? 78 00:04:47,161 --> 00:04:50,540 Ти справді хочеш, щоб я її взяла за таких умов? 79 00:04:51,708 --> 00:04:52,542 Так. 80 00:04:56,462 --> 00:04:59,299 Я розплачуся чимось більшим, ніж гроші. 81 00:04:59,299 --> 00:05:01,676 -Золотом. -Заховані скарби. 82 00:05:03,344 --> 00:05:04,971 Ти, курво, приколюєшся? 83 00:05:04,971 --> 00:05:05,930 Затоплені. 84 00:05:05,930 --> 00:05:08,474 -Але так. -Затоплені, еге ж? 85 00:05:08,474 --> 00:05:11,686 У 1715 було потоплено іспанський флот, 86 00:05:11,686 --> 00:05:13,813 і один корабель потонув біля Флориди... 87 00:05:13,813 --> 00:05:15,982 Гей, Гіле, відкривай. 88 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 -Що? -Скажи: «А». 89 00:05:25,033 --> 00:05:28,911 Можеш виплюнути її чи висрати. 90 00:05:28,911 --> 00:05:30,371 Та якщо побачу цю монету, 91 00:05:30,371 --> 00:05:33,041 вона має бути вартою 200 тисяч, які ти мені винен. 92 00:05:35,501 --> 00:05:36,461 Трясця! 93 00:05:56,522 --> 00:05:57,398 Трясця! 94 00:05:57,398 --> 00:05:58,775 Моссе! 95 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Моссе! 96 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 Що? 97 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Ти обіцяв не працювати на мій день народження. 98 00:06:06,908 --> 00:06:08,242 Так. Я майже закінчив. 99 00:06:08,242 --> 00:06:09,202 Я теж. 100 00:06:10,369 --> 00:06:11,579 Ти чудово виглядаєш. 101 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 З днем народження. 102 00:06:42,985 --> 00:06:44,028 Дякую. 103 00:06:44,028 --> 00:06:47,281 Далі за планом річниця, еге ж? 104 00:06:47,281 --> 00:06:48,199 Так? 105 00:06:48,741 --> 00:06:49,992 Річниця чого? 106 00:06:49,992 --> 00:06:51,994 Нас. Минув рік. 107 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Треба вигадати, що робитимемо. 108 00:06:53,830 --> 00:06:55,581 Можемо втекти з Філлі. 109 00:06:55,581 --> 00:06:57,083 Може, в Атлантик-Сіті? 110 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 Чудовий торт. 111 00:07:00,920 --> 00:07:02,130 Стільки вже минуло? 112 00:07:02,630 --> 00:07:05,299 І не кажи. Швидко час промайнув. 113 00:07:05,299 --> 00:07:06,634 Похорон мого батька. 114 00:07:07,176 --> 00:07:08,261 Я став за нього. 115 00:07:08,761 --> 00:07:13,558 Все наче злилося, але ти була міцною, як скеля. 116 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 Ти мені допомогла. 117 00:07:15,017 --> 00:07:17,103 Так. Ти мені теж. 118 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 Отже... 119 00:07:21,732 --> 00:07:23,443 З днем народження. 120 00:07:23,443 --> 00:07:24,527 Моссе. 121 00:07:24,527 --> 00:07:25,778 Відкрий. 122 00:07:38,207 --> 00:07:39,292 Боже мій. 123 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 Гарне, еге ж? Воно справжнє. 124 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 Це волосина? 125 00:07:47,383 --> 00:07:48,426 Що? Де? 126 00:07:49,010 --> 00:07:50,803 У замочку волосина якоїсь дівчини. 127 00:07:50,803 --> 00:07:54,515 -Воно, мабуть, крадене. -Неймовірно! 128 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Деллі, сядь. Припини. 129 00:07:56,809 --> 00:07:58,186 Це твій день народження. 130 00:07:58,186 --> 00:08:00,021 Передай подяку своєму баризі. 131 00:08:00,021 --> 00:08:03,024 Ну, користувалися ним, і що? Не чула про прикраси на прокат? 132 00:08:03,024 --> 00:08:05,902 Єдиний раз, Моссе. Лише єдиний раз 133 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 я б хотіла щось не крадене. 134 00:08:09,155 --> 00:08:10,490 Щось особливе. 135 00:08:10,490 --> 00:08:13,576 Те, що не було у когось раніше. 136 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Деллі! 137 00:08:24,086 --> 00:08:25,838 Подбай, щоб вона дійшла додому. 138 00:08:32,720 --> 00:08:35,973 Знаєш, треба подивитись на цю ситуацію з зворотньої точки зору. 139 00:08:35,973 --> 00:08:40,353 Хлопець у люті вилітає на вулицю, дівчина їде за ним і благає сісти. 140 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 Не уявляю, чому. 141 00:08:41,771 --> 00:08:44,690 Бо щойно він піде, вона поїде геть. 142 00:08:44,690 --> 00:08:46,317 Може, сядеш, будь ласка? 143 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 Цей район так собі. 144 00:08:48,653 --> 00:08:50,112 Багато проституток. 145 00:08:50,112 --> 00:08:52,156 Однією більше, і що? 146 00:08:53,032 --> 00:08:54,200 Зроби послугу. 147 00:08:54,200 --> 00:08:55,826 Я тобі нічого не винна. 148 00:08:55,826 --> 00:08:57,578 Тоді давай винен буду я. 149 00:09:45,167 --> 00:09:47,003 Ми обіцяли, це не повториться. 150 00:09:49,880 --> 00:09:51,299 Мабуть, обіцяли. 151 00:10:09,025 --> 00:10:09,859 Хочу кави. 152 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 Я маю відвезти тебе додому. 153 00:10:15,197 --> 00:10:16,907 Він говорить про тебе. 154 00:10:18,326 --> 00:10:19,493 Про власного копа. 155 00:10:20,244 --> 00:10:23,956 Його золотий ретривер, який бігає за його паличкою. 156 00:10:42,975 --> 00:10:46,520 Середня, побільше ванілі, з льодом і двома порціями карамелі. 157 00:10:52,902 --> 00:10:56,113 КАВ'ЯРНЯ 158 00:11:09,460 --> 00:11:10,294 Тримай. 159 00:11:11,921 --> 00:11:13,464 -Тепер додому. -Чекай. 160 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 Давай поїдемо на трасу. 161 00:11:19,136 --> 00:11:19,970 Що? 162 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 Ну, будемо їхати, аби змінити нашу вдачу. 163 00:11:26,560 --> 00:11:28,521 -Я винен. -Кому, Моссу? 164 00:11:28,521 --> 00:11:33,109 Ти розумієш, що він ніколи тебе не відпустить. 165 00:11:39,824 --> 00:11:41,075 Куди виведе ця траса? 166 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Я не знаю. 167 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 До Флориди. 168 00:11:45,413 --> 00:11:46,372 Ні. 169 00:11:46,372 --> 00:11:49,834 Чому? Здається, там повно можливостей. 170 00:11:49,834 --> 00:11:50,751 Так і є. 171 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 Воно надало мені можливість поїхати геть. 172 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Це жарт? 173 00:11:55,840 --> 00:11:58,676 -Ти звідти? -Так, і я не повернуся. 174 00:12:19,238 --> 00:12:20,239 Так. 175 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 Це щодо Деллі. 176 00:12:24,910 --> 00:12:25,828 Що з нею? 177 00:12:25,828 --> 00:12:28,539 Ти відвіз її додому після вечері. 178 00:12:29,373 --> 00:12:30,332 Так. Відвіз. 179 00:12:31,208 --> 00:12:32,334 Про що ви розмовляли? 180 00:12:33,419 --> 00:12:34,879 Ми не розмовляли. 181 00:12:34,879 --> 00:12:36,714 Вона взагалі нічого не казала? 182 00:12:36,714 --> 00:12:37,882 Дай подумати. 183 00:12:40,217 --> 00:12:41,886 Ні. А що? 184 00:12:44,054 --> 00:12:44,889 Її немає. 185 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 -Тобто? -В прямому сенсі. 186 00:12:49,977 --> 00:12:51,604 Я дав їй BMW. 187 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 Ми помирилися. 188 00:12:52,730 --> 00:12:53,939 Все було чудово. 189 00:12:54,565 --> 00:12:56,108 Потім вона взяла його та поїхала. 190 00:12:57,651 --> 00:12:58,527 Куди вона поїхала? 191 00:12:58,527 --> 00:13:00,613 У якийсь Коронадо Біч, Флорида. 192 00:13:00,613 --> 00:13:01,780 Вона отримала штраф. 193 00:13:01,780 --> 00:13:03,115 Камера на світлофорі. 194 00:13:03,115 --> 00:13:05,534 Я отримав його, бо авто записане на мене. 195 00:13:05,534 --> 00:13:07,745 І ще один годину пізніше. 196 00:13:07,745 --> 00:13:09,705 Знаєш, як це б'є по страховці? 197 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 -Що вона робить у Флориді? -Я звідки знаю? 198 00:13:13,542 --> 00:13:17,004 -Поїдь та поверни її. -Що? Хріна з два. 199 00:13:17,004 --> 00:13:17,963 Я не можу. 200 00:13:18,589 --> 00:13:19,757 -Можеш. -Ні. 201 00:13:19,757 --> 00:13:23,219 -Так. -Ні. 202 00:13:25,054 --> 00:13:27,723 Вона не може ось так мене кинути, Майку. 203 00:13:27,723 --> 00:13:28,933 Як це виглядатиме? 204 00:13:28,933 --> 00:13:30,893 Батько б такого не допустив. 205 00:13:34,563 --> 00:13:35,648 П'ятдесят тисяч. 206 00:13:35,648 --> 00:13:36,982 -Що? -Увесь мій борг. 207 00:13:36,982 --> 00:13:39,068 Пішов ти! Я можу змусити тебе задарма. 208 00:13:39,068 --> 00:13:42,363 Я можу шукати задарма, а знайду її за 50 тисяч. 209 00:13:44,156 --> 00:13:45,866 Бісові азартні гравці. 210 00:13:47,576 --> 00:13:48,410 Гаразд. 211 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 П'ятдесят, які ти винен, 212 00:13:51,121 --> 00:13:54,291 або додам сотню, якщо не впораєшся. 213 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 Гаразд. 214 00:13:58,712 --> 00:14:00,381 Добре. Виїжджай. 215 00:14:00,381 --> 00:14:01,924 Я не поїду. 216 00:14:03,217 --> 00:14:04,426 Я полечу. 217 00:14:04,426 --> 00:14:07,179 Квиток в останню мить? В курсі, скільки це коштує? 218 00:14:07,179 --> 00:14:09,890 -Ти жартуєш? -Гаразд. 219 00:14:09,890 --> 00:14:11,433 КВИТКИ/РЕЄСТРАЦІЯ 220 00:14:11,433 --> 00:14:13,686 Але прокатне авто «економ». 221 00:14:13,686 --> 00:14:14,687 І... 222 00:14:15,688 --> 00:14:17,106 може, її доведеться умовити. 223 00:14:17,106 --> 00:14:18,482 ВОГНЕПАЛЬНА ЗБРОЯ! РОЗРЯДЖЕНА 224 00:14:18,482 --> 00:14:19,400 І? 225 00:14:19,400 --> 00:14:21,860 Без паперів зі зброєю на борт не можна, 226 00:14:21,860 --> 00:14:23,070 звідки візьмеш зброю? 227 00:14:23,070 --> 00:14:26,073 Моссе, це Флорида. 228 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 Коли підемо до Дісней Ворлду? 229 00:14:33,706 --> 00:14:34,665 Так. 230 00:14:34,665 --> 00:14:38,711 Казав же, коли тато забере свою зброю. 231 00:14:44,133 --> 00:14:47,928 ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ 232 00:14:47,928 --> 00:14:50,014 МОТЕЛЬ ПАЛМ'С 233 00:14:55,561 --> 00:14:57,646 Вітаю у «Палм'с», друже. 234 00:14:57,646 --> 00:15:01,066 Я — Бенні. Власник. Якщо чогось хочеш, кажи. 235 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 Можеш прибрати апостроф. 236 00:15:03,861 --> 00:15:05,905 -Що? -«Палм'с». 237 00:15:05,905 --> 00:15:06,906 ПАЛМ'С 238 00:15:06,906 --> 00:15:07,990 Це присвійна форма. 239 00:15:08,657 --> 00:15:09,909 Так. 240 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 Бо я власник. 241 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 Є набір для шиття? 242 00:15:24,381 --> 00:15:27,801 ОФІС ШЕРИФА ОКРУГУ ДЮРАМ ДЖОН КЕТЧЕР, ПОМІЧНИК ШЕРИФА 243 00:15:33,682 --> 00:15:35,017 Вилупок. 244 00:15:39,188 --> 00:15:41,106 МОСС ВОНА ТАМ? 245 00:15:41,106 --> 00:15:43,734 ТИ ТАМ? ВСЕ ОТРИМАВ? 246 00:16:00,292 --> 00:16:01,126 Мігелоне. 247 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 Агов! 248 00:16:48,757 --> 00:16:51,468 Допоможіть! 249 00:16:51,468 --> 00:16:53,887 -Він мене мацав! -Що? 250 00:16:53,887 --> 00:16:56,348 -Він розпускав руки. -Ні. 251 00:16:56,348 --> 00:16:57,725 Я її рятував. 252 00:16:57,725 --> 00:17:00,686 Тоді де мій ліфчик, ти, збоченцю? 253 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 Що? 254 00:17:04,606 --> 00:17:05,441 Ні... 255 00:17:07,860 --> 00:17:09,695 Я його виловлю. 256 00:17:19,246 --> 00:17:20,122 Допоможіть! 257 00:17:21,957 --> 00:17:22,791 Майку? 258 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Майку? Майку? 259 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 Майку? 260 00:17:29,506 --> 00:17:32,301 Ось і він. Привіт, сонько. 261 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 -Петсі? -Ти не казав, що повернешся. 262 00:17:36,680 --> 00:17:39,099 Я тут по роботі. Я хотів подзвонити. 263 00:17:39,099 --> 00:17:41,685 -Звідки дізналася, що я тут? -З новин. 264 00:17:41,685 --> 00:17:42,978 З телеку на роботі. 265 00:17:42,978 --> 00:17:46,315 Я сказала колезі: «Це мій брат. Щось він схуднув». 266 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Ти хоч їси? 267 00:17:47,941 --> 00:17:50,903 В інтернеті писали, що акула відкусила тобі все. 268 00:17:50,903 --> 00:17:53,530 Брехня. Я перевірила. Тобто, медсестра. 269 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 Тобто, в інтернеті? 270 00:17:57,367 --> 00:17:58,702 ЧОЛОВІК НАПАВ НА ВІДПОЧИВАЮЧУ 271 00:17:58,702 --> 00:17:59,953 Допоможіть! 272 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Гей! 273 00:18:03,665 --> 00:18:05,959 Йой. Думаю, це його навчить. 274 00:18:05,959 --> 00:18:09,254 Лікарня каже, що нападник місцевий, 275 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 -поліція бажає його допитати. -Трясця. 276 00:18:12,800 --> 00:18:14,760 {\an8}-Ось. -Зможеш іти? 277 00:18:14,760 --> 00:18:17,179 {\an8}-Так. Дякую, що підкинула. -Чекай. 278 00:18:21,016 --> 00:18:25,312 Боже. Не віриться. Ти ж прийдеш сьогодні повечеряти? 279 00:18:27,189 --> 00:18:28,941 Так? Гаразд. 280 00:18:28,941 --> 00:18:30,818 -Ти тут надовго? -Ні. 281 00:18:30,818 --> 00:18:35,155 Ні, я маю знайти жінку, вручити їй чек за страховку, і потім... 282 00:18:35,155 --> 00:18:36,365 Ага, так. 283 00:18:38,784 --> 00:18:40,160 Побачимося пізніше. 284 00:18:56,135 --> 00:18:56,969 Гей. 285 00:18:57,553 --> 00:18:58,679 Є питання. 286 00:18:58,679 --> 00:19:01,473 Якого біса я не знав, що ти з Флориди? 287 00:19:02,891 --> 00:19:06,395 -Дехто був в інтернеті, га? -Ти місцевий. 288 00:19:07,479 --> 00:19:09,857 Думаю, я знаю, чому ти не розповів. 289 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Чому? 290 00:19:12,734 --> 00:19:15,654 Не хотів, щоб я знав, де твоя родина. 291 00:19:21,076 --> 00:19:23,537 ВІЗИТКИ ЗА ХВИЛИНИ МІНІМУМ 500 ВІЗИТОК 292 00:19:23,537 --> 00:19:24,830 ОЛ ВЕЙС ГРАФІКС 293 00:19:27,624 --> 00:19:31,420 МАЙК ВАЛЕНТАЙН НЕЗАЛЕЖНИЙ СТРАХОВИЙ КОНСУЛЬТАНТ 294 00:19:35,465 --> 00:19:37,176 Майк Валентайн. Чекайте. 295 00:19:37,176 --> 00:19:38,927 Родич Санні Валентайна? 296 00:19:38,927 --> 00:19:41,096 -Він мій батько. -Нічого собі. 297 00:19:41,638 --> 00:19:44,308 Санні взяв мене на роботу. Ще коли був шефом. 298 00:19:44,308 --> 00:19:48,896 Овва. Я — хлопець з відео. Якого вкусила акула. 299 00:19:52,649 --> 00:19:53,901 Ні. Лише за ногу. 300 00:19:55,110 --> 00:19:57,070 -То ти тепер у Філлі, га? -Ага. 301 00:19:57,070 --> 00:20:00,616 І чим саме займається незалежний страховий консультант? 302 00:20:00,616 --> 00:20:05,370 Я шукаю жінку. Маю вручити їй розрахунковий чек. 303 00:20:05,370 --> 00:20:07,372 -Як її звати? -Деллі Уест. 304 00:20:09,041 --> 00:20:11,043 Пробач. Не знаю таку. 305 00:20:12,628 --> 00:20:14,379 Гаразд, а чи не могли б ви... 306 00:20:15,214 --> 00:20:17,591 -Що? -Пошукати її в системі? 307 00:20:17,591 --> 00:20:18,967 Система застаріла. 308 00:20:18,967 --> 00:20:22,387 Але радий чути, що твій член на місці. 309 00:20:22,387 --> 00:20:24,890 ПОЛІЦІЯ КОРОНАДО БІЧ 310 00:20:26,391 --> 00:20:27,226 Дякую. 311 00:20:28,727 --> 00:20:31,772 -Тайлер, прибери телефон. -Я маю знайти домашку. 312 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 -Знайдеш пізніше. -Діконе, вимкни телевізор. 313 00:20:34,983 --> 00:20:35,901 В нас компанія. 314 00:20:35,901 --> 00:20:39,780 {\an8}Воронка поглинула кілька підприємств в Орландо, 315 00:20:39,780 --> 00:20:41,156 {\an8}але нарешті стабілізована. 316 00:20:41,156 --> 00:20:44,451 {\an8}Міськрада каже, ремонт почнеться наступного тижня. 317 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Тайлер Піттс, поклади телефон. 318 00:20:47,579 --> 00:20:50,415 -Гаразд. Завалю математику. -Ти її не складеш? 319 00:20:50,415 --> 00:20:52,459 І не думай. Вона тобі потрібна. 320 00:20:52,459 --> 00:20:55,045 -Скажи їй, Майку. -Не знаю я, потрібна вона їй чи ні. 321 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 Авжеж. Подивися на мене, що б я робив без математики? 322 00:20:58,298 --> 00:21:03,303 -Я не знаю, що ти, чим ти займаєшся. -Я окружний маркшейдер. 323 00:21:03,303 --> 00:21:05,555 Я працюю над тою воронкою-прірвою. 324 00:21:05,555 --> 00:21:10,686 Ти маєш знати кути, лінії, геометрію та вміти робити заміри. 325 00:21:10,686 --> 00:21:14,064 Маркшейдери так само потрібні, як вчені НАСА. 326 00:21:15,274 --> 00:21:16,692 Це ж неправда. 327 00:21:17,734 --> 00:21:20,404 Ти тепер мусиш пісяти сидячи? 328 00:21:20,404 --> 00:21:23,365 Вона не відкусила його штуку. Іди до кімнати. 329 00:21:30,914 --> 00:21:33,500 -Я не... -Ні. Не знаю, де вона це почула. 330 00:21:35,711 --> 00:21:38,630 Трясця. Коли ми виходили, вітер дув від будинку. 331 00:21:38,630 --> 00:21:41,425 -Тоді зачекай. -Ні, я нарешті його розкурила. 332 00:21:41,425 --> 00:21:42,342 Видихай у мій бік. 333 00:21:45,178 --> 00:21:46,513 Ось. 334 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 Дякую. 335 00:21:49,599 --> 00:21:52,352 Ти ж не збирався повідомляти, що приїхав, так? 336 00:21:53,687 --> 00:21:54,563 Скоріш за все. 337 00:21:56,481 --> 00:21:58,108 Нічого, я розумію. 338 00:21:58,900 --> 00:22:00,027 Справа не в тобі. 339 00:22:00,610 --> 00:22:03,530 Просто ця морока зі страховкою. Повний жах. 340 00:22:04,614 --> 00:22:06,241 Зростаючи з нашим батьком, 341 00:22:06,241 --> 00:22:09,786 ти навчаєшся впізнавати, коли хтось бреше. 342 00:22:09,786 --> 00:22:12,664 -Так, мабуть. -Так, я теж. 343 00:22:12,664 --> 00:22:15,834 Тому краще попрацюй над своєю історією про страховку. 344 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 Пробач. 345 00:22:21,590 --> 00:22:24,134 Ця жінка, вона хоче, щоб її знайшли? 346 00:22:24,134 --> 00:22:25,052 Ні. 347 00:22:28,138 --> 00:22:29,056 Бандитка? 348 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 Пов'язана з бандитом. 349 00:22:34,144 --> 00:22:37,147 Може, тоді варто поговорити з бандитом? 350 00:22:40,358 --> 00:22:42,986 У СОННІ БАР І ГРИЛЬ 351 00:22:53,663 --> 00:22:56,666 МВ 352 00:23:04,382 --> 00:23:05,217 Тато? 353 00:23:08,762 --> 00:23:10,347 Скільки зим пройшло. 354 00:23:10,847 --> 00:23:14,184 Знай я, що ти схочеш знову пограти у м'яча, викопав би стару рукавичку. 355 00:23:14,810 --> 00:23:19,064 -Купив у Ер-Джея чи переміг у карти? -Ер-Джей помер від раку мозку. 356 00:23:19,064 --> 00:23:22,776 Подумав, бар зможе мене відволікти на пенсії. 357 00:23:22,776 --> 00:23:23,944 На пенсії? 358 00:23:24,736 --> 00:23:27,405 Бізнес з готівкою, доступ до моря. 359 00:23:27,405 --> 00:23:30,992 -Отже, контрабанда — це лише хобі. -Гей, я відійшов від справ. 360 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 Повна пенсія шефа поліції. 361 00:23:33,036 --> 00:23:35,997 Над моїм місцем у «АЙХОП» є табличка. 362 00:23:36,581 --> 00:23:37,582 А ти як? 363 00:23:41,128 --> 00:23:42,796 Я тримаю руку на пульсі. 364 00:23:43,755 --> 00:23:46,591 Що це? Якийсь етичний відкат? 365 00:23:48,301 --> 00:23:50,137 Мабуть, радієш цьому, еге ж? 366 00:23:50,137 --> 00:23:54,891 -Яблуко падає поруч з деревом. -Ні. Тут ти помиляєшся. 367 00:23:54,891 --> 00:23:58,562 Кожен батько хоче, щоб його син був кращим за нього. 368 00:23:59,521 --> 00:24:00,939 А не просто думав, що кращий. 369 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 Отже, чого ти хочеш? Що тобі потрібно? Гроші? 370 00:24:05,485 --> 00:24:08,113 -Ні. В мене є робота. -А саме? 371 00:24:08,113 --> 00:24:09,406 Знайти жінку. 372 00:24:12,659 --> 00:24:13,869 Деллі Уест. 373 00:24:16,121 --> 00:24:18,915 -Що вона тут забула? -Хотів би я знати. 374 00:24:19,791 --> 00:24:21,585 А що ти взагалі знаєш? 375 00:24:22,377 --> 00:24:24,504 -Мало. -Поганенько. 376 00:24:25,130 --> 00:24:27,465 Звички людини — її найслабше місце. 377 00:24:27,966 --> 00:24:32,053 Люди можуть змінити місце проживання, але себе вони змінити не можуть. 378 00:24:34,556 --> 00:24:35,807 Лиши собі. 379 00:24:36,725 --> 00:24:41,271 Якщо захочеш пограти у м'яча, твій старий до твоїх послуг. 380 00:24:41,271 --> 00:24:43,064 ДІСНЕЇВСЬКИЙ ТРАНСПОРТ 381 00:24:43,064 --> 00:24:44,482 ЧАРІВНЕ КОРОЛЕВСТВО 382 00:24:45,066 --> 00:24:46,860 Розслабся, тобі не потрібна зброя. 383 00:24:46,860 --> 00:24:50,155 Як офіцер поліції я маю носити з собою зброю. 384 00:24:50,155 --> 00:24:52,741 Гаразд. Може, сьогодні побудеш нормальним? 385 00:24:53,867 --> 00:24:54,701 Гаразд? 386 00:25:02,626 --> 00:25:05,253 -Ти таки підеш за зброєю... -Зустрінемося у замку. 387 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 Ні, це... 388 00:25:07,589 --> 00:25:10,091 Гаразд. Ходімо. 389 00:25:11,801 --> 00:25:12,844 Добре, дякую. 390 00:25:12,844 --> 00:25:16,681 КРЕСТВЬЮ МОТЕЛЬ СЕРФСАЙД МОТОР-ЛОДЖ - САНГРЕСС КОРТ 391 00:25:35,242 --> 00:25:36,076 Алло? 392 00:25:36,660 --> 00:25:39,287 Щоб ти знав, я все роблю за процедурою. 393 00:25:39,287 --> 00:25:41,581 Вирішую, що правильно, що ні. 394 00:25:41,581 --> 00:25:44,084 Етика, протоколи і таке інше. 395 00:25:44,709 --> 00:25:45,627 Зрозуміло. 396 00:25:46,795 --> 00:25:50,590 Та з поваги до шефа, який дозволив почати мені кар'єру, 397 00:25:51,174 --> 00:25:54,386 кілька моїх людей пошукали BMW зниклої жінки. 398 00:25:56,179 --> 00:26:00,642 Так, і ця історія щодо страховки, вона просто знущання та ганьба. 399 00:26:01,309 --> 00:26:04,396 Мій роботодавець просто хвилюється за безпеку жінки. 400 00:26:04,396 --> 00:26:05,939 Я теж. 401 00:26:07,315 --> 00:26:10,151 Я запевняю, безпечніше буде, якщо її знайду я, 402 00:26:10,151 --> 00:26:12,195 а не той, кого відправлять потім. 403 00:26:23,456 --> 00:26:24,582 Гарне авто. 404 00:26:24,582 --> 00:26:28,545 Так, щойно отримали. Чудовий пробіг. Це найкраще вживане авто. 405 00:26:28,545 --> 00:26:30,380 -Можна подивитися? -Так. 406 00:26:31,965 --> 00:26:33,883 -Як бачите, майже нове. -Так. 407 00:26:35,510 --> 00:26:39,889 -Колишній власник взяв щось інше? -Так, «Лексус 2016». 408 00:26:39,889 --> 00:26:41,683 Багато місця для ніг, га? 409 00:26:41,683 --> 00:26:43,351 Не тісно, це точно. 410 00:26:46,187 --> 00:26:47,939 ПАРКУВАЛЬНИЙ КВИТОК КОРОНАДО БІЧ 411 00:26:47,939 --> 00:26:50,775 ФЛЕГЛЕР АВЕНЮ 4620 ПОРУШЕННЯ: ПРОСТРОЧЕНИЙ ПЕРІОД - 35$ 412 00:26:53,320 --> 00:26:54,904 КРОКОДИЛЯЧИЙ ХВІСТ ЛАУНДЖ 413 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 Усім наплювати на пунктуацію. 414 00:27:00,577 --> 00:27:02,370 -Привіт. -Можу дещо спитати? 415 00:27:02,370 --> 00:27:03,830 Так. 416 00:27:03,830 --> 00:27:07,250 Чув про розчленоване тіло, яке знайшли у каналізації? 417 00:27:07,250 --> 00:27:09,210 -Гівно не тоне? -Га? 418 00:27:09,210 --> 00:27:12,088 А, я думав, це мав бути жарт. Ні, не чув. 419 00:27:13,298 --> 00:27:16,217 Хтось викинув тіло у зливний стік. Цю справу повісили на мене. 420 00:27:17,052 --> 00:27:20,930 -Ти тепер у вбивчому? -Ні. Жертва — Гіл Франко. 421 00:27:25,268 --> 00:27:26,102 Майку. 422 00:27:26,644 --> 00:27:28,772 Гілберт Франко. Ти його знаєш? 423 00:27:30,065 --> 00:27:31,733 Так. Він був у програмі. 424 00:27:31,733 --> 00:27:34,319 Так, знаю. Його колишня сказала. 425 00:27:35,403 --> 00:27:36,488 Як він помер? 426 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 Чекаємо на звіт. 427 00:27:37,489 --> 00:27:40,325 Але те, що його розрубили, не прискорює процес. 428 00:27:40,325 --> 00:27:43,036 Вона сказала, він заборгував Моссу Янкову. 429 00:27:44,204 --> 00:27:47,707 Тому я приймаю у цьому участь. Не розповіси про свою? 430 00:27:49,417 --> 00:27:50,668 Я непричетний. 431 00:27:50,668 --> 00:27:52,879 Прийди, розкажи, хто може бути. 432 00:27:52,879 --> 00:27:54,214 Я не у Філлі. 433 00:27:54,214 --> 00:27:55,131 А де ти? 434 00:27:55,673 --> 00:27:57,717 -Я мав поїхати до Флориди. -Нащо? 435 00:27:57,717 --> 00:28:00,053 Аби покинути її назавжди. 436 00:28:00,053 --> 00:28:01,429 Мені це не подобається. 437 00:28:01,429 --> 00:28:02,931 Бачився з батьком? 438 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 Все гаразд. Поговоримо потім. 439 00:28:14,401 --> 00:28:15,902 КРОКОДИЛЯЧИЙ ХВІСТ 440 00:28:24,619 --> 00:28:26,121 Ти азартний? 441 00:28:27,247 --> 00:28:28,623 Чолов'яга забув забрати. 442 00:28:29,999 --> 00:28:31,876 ПІРАТСЬКА БУХТА ОТРИМАЙ ДО 1000$! 443 00:28:42,679 --> 00:28:43,513 Ні, дякую. 444 00:29:22,677 --> 00:29:25,638 -Так? -Ти вбив Гіла Франко? 445 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Якого хріна? 446 00:29:27,432 --> 00:29:29,934 Чому ти питаєш мене про це по телефону? 447 00:29:29,934 --> 00:29:30,852 У нас була умова. 448 00:29:31,436 --> 00:29:35,565 Я змушую їх платити, і ніхто не страждає, і тим паче нікого не рубають на шматки. 449 00:29:35,565 --> 00:29:39,778 Слухай, будь-які умови роботи чи консультації між нами, 450 00:29:39,778 --> 00:29:43,364 хай то будуть послуги, авжеж, легального характеру, 451 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 ніяк не можуть... 452 00:29:45,742 --> 00:29:47,911 Як вони це називають? Нероз... 453 00:29:47,911 --> 00:29:52,165 -Моссе, це твій перший телефонний дзвінок? -Не знаю я ні про які вбивства. 454 00:29:52,165 --> 00:29:55,460 Досить питань, просто роби те, нащо я тебе туди послав. 455 00:29:55,460 --> 00:29:57,796 Гаразд, Моссе. Гаразд. 456 00:29:57,796 --> 00:30:01,925 Я поверну тобі Деллі, якщо це моє останнє завдання. 457 00:30:03,468 --> 00:30:05,595 Дякую. 458 00:30:05,595 --> 00:30:08,306 Отже, якщо це останнє моє завдання, 459 00:30:08,306 --> 00:30:11,100 я це зроблю - і мій борг прощено. 460 00:30:11,893 --> 00:30:14,062 Я поверну її і піду геть, чистий. 461 00:30:14,062 --> 00:30:16,272 -Так чи ні? -Гаразд. 462 00:30:16,272 --> 00:30:19,150 І запам'ятай, якщо ще раз погрожуватимеш моїй родині, 463 00:30:19,150 --> 00:30:23,363 ми зможемо міняти твої частини з частинами Гіла, як у Пана Картоплі. 464 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Зрозуміло? 465 00:31:06,072 --> 00:31:08,908 СОЛТ-ЕЙР БУНГАЛО ДЛЯ ВІДПОЧИНКУ 466 00:31:56,039 --> 00:31:56,956 Майку? 467 00:31:59,167 --> 00:32:00,376 Ти хочеш втекти? 468 00:33:41,477 --> 00:33:42,437 Так. 469 00:33:43,521 --> 00:33:44,939 Гаразд. Зрозумів. 470 00:34:12,759 --> 00:34:13,926 В тебе є книги. 471 00:34:14,510 --> 00:34:15,344 Так. 472 00:34:16,763 --> 00:34:18,723 На випадок, якщо навчуся читати. 473 00:34:19,432 --> 00:34:20,433 І ти смієшся. 474 00:34:20,433 --> 00:34:23,644 Більшість хлопців Мосса навіть «Стоп» на знаку не прочитають. 475 00:34:24,312 --> 00:34:26,314 Тому я й не буду довго на нього працювати. 476 00:34:26,314 --> 00:34:30,109 З чого ти взяв, що зможеш це змінити? 477 00:34:31,569 --> 00:34:33,071 Я більше не граю. 478 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Ти ж у це не віриш, так? 479 00:34:43,081 --> 00:34:44,582 Це була помилка. 480 00:34:45,541 --> 00:34:47,335 Це назва моєї біографії. 481 00:34:48,419 --> 00:34:50,421 Більше це не повториться, гаразд? 482 00:34:53,591 --> 00:34:54,592 Поб'ємося об заклад? 483 00:35:20,701 --> 00:35:22,829 -Моссе? -Вона у тебе? 484 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Ще ні. Ні. 485 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 Ти її бачив? 486 00:35:26,374 --> 00:35:27,375 В мене її телефон. 487 00:35:28,042 --> 00:35:28,876 Що? 488 00:35:30,169 --> 00:35:33,840 -На ньому фейс айді. Знаєш код? -В тебе її телефон, але не вона? 489 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 Вона лишила його у барі. 490 00:35:35,174 --> 00:35:39,137 -Нащо лізти в її телефон? -Тобі не цікаво, нащо вона сюди прихала? 491 00:35:40,138 --> 00:35:41,764 З ким розмовляла? 492 00:35:42,265 --> 00:35:45,434 -Вона з кимось розмовляла? -Я не знаю. 493 00:35:45,434 --> 00:35:48,187 -Тому я й хочу влізти. -Що? З хлопцем? 494 00:35:48,187 --> 00:35:51,691 -Я сказав, не знаю. -То влізь в нього і дізнайся. 495 00:35:51,691 --> 00:35:54,735 Потрібне її обличчя або код. 496 00:35:54,735 --> 00:35:57,446 Спробуй М-О-С-С. 497 00:35:57,446 --> 00:36:00,700 -Ага, а щось інше? -Звідки я знаю. Боже. 498 00:36:00,700 --> 00:36:03,494 Ти детектив, трясця, ось і працюй. 499 00:36:15,256 --> 00:36:19,218 {\an8}-Точно, у цьому котеджі? -Так, постріли лунали звідси. 500 00:36:23,264 --> 00:36:27,685 Бо вночі звук поводиться дивно. Може, з іншого? 501 00:36:27,685 --> 00:36:28,728 Ну, може. 502 00:36:28,728 --> 00:36:31,022 Я тут власниця лише 20 років, 503 00:36:31,022 --> 00:36:33,191 ага і, авжеж, не знаю, що і де. 504 00:36:34,859 --> 00:36:38,779 Не проти, якщо я подивлюся і в інших, аби мені полегшало? 505 00:36:38,779 --> 00:36:42,575 Саме полегшення ми й пропонуємо. 506 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 Але я кажу те, що бачила. 507 00:36:45,036 --> 00:36:49,665 Чоловік вибіг, приїхала швидка і забрала бідолашну дівчину. 508 00:36:49,665 --> 00:36:54,212 -Ви особисто бачили чоловіка? -Так, і дуже зблизька. 509 00:36:55,463 --> 00:36:59,133 Опишете його поліцейському художнику. 510 00:36:59,967 --> 00:37:04,847 Мій син Чарльз каже, що я розрізнюю дерева по корі, отже... 511 00:37:05,389 --> 00:37:08,434 Він зараз в Атланті. Вже кілька років. 512 00:37:08,434 --> 00:37:13,606 Він там через ту Кеті, та я не думаю, що вони щасливі. 513 00:37:13,606 --> 00:37:18,069 Але це їхнє життя, все, що я можу, це бажати їм добра 514 00:37:18,611 --> 00:37:20,738 та сподіватися, що вона не завагітніє. 515 00:37:24,784 --> 00:37:26,077 Це «так». 516 00:37:30,873 --> 00:37:31,707 Баззе. 517 00:37:32,458 --> 00:37:35,586 -В кого ти стріляєш? -Не знаю, може, у ламантина. 518 00:37:36,295 --> 00:37:39,674 -У ламантинів не можна стріляти. -В цього вилупка можна. 519 00:37:41,634 --> 00:37:43,302 Шукаєш човен? 520 00:37:43,302 --> 00:37:45,388 Можу дати знижку як члену родини. 521 00:37:45,388 --> 00:37:49,392 Багато моторів. Як швидко тут плаває риба? 522 00:37:49,392 --> 00:37:52,561 В дитинстві ти любив швидкість. 523 00:37:52,561 --> 00:37:55,398 Пам'ятаєш «Спідвей» у Дісней Ворлді? 524 00:37:56,274 --> 00:37:58,985 Нічого не чув про вчорашню стрілянину на пляжі? 525 00:37:58,985 --> 00:38:01,195 -Звідки? -У тебе є сканер частот. 526 00:38:01,195 --> 00:38:04,448 Не можна постійно слухати УБН чи берегову охорону. 527 00:38:04,448 --> 00:38:06,909 Нічого особливого, звичайна ніч у раю, а що? 528 00:38:06,909 --> 00:38:09,954 Знайшли жінку, яку застрілили, а у новинах нічого. 529 00:38:10,913 --> 00:38:13,666 Може, тобі цікаво, чи тебе помітили, га? 530 00:38:14,959 --> 00:38:17,628 -І де саме? -Солт-Ейр Бунгало. 531 00:38:18,504 --> 00:38:21,173 Ага. Отже, ти за мною слідкуєш. 532 00:38:21,173 --> 00:38:24,427 Особисто я, ні. Мені треба лягати спати раніше. 533 00:38:24,927 --> 00:38:26,429 Нащо за мною слідкують? 534 00:38:27,096 --> 00:38:30,975 Ти — мій син. Я дбаю про тебе. Саме це і роблять батьки. 535 00:38:32,393 --> 00:38:34,228 «Саме це і роблять батьки». 536 00:38:37,481 --> 00:38:40,401 Сума зборів знизилася, мабуть, це тому що Майка немає. 537 00:38:40,401 --> 00:38:44,196 В нього свій підхід. Тому лінія змінилася. 538 00:38:44,196 --> 00:38:46,449 Деллі мені зраджувала? 539 00:38:46,449 --> 00:38:48,034 Що? 540 00:38:48,951 --> 00:38:52,371 -Деллі... -Ні. Звідки мені знати? 541 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 І ти нічого не бачив? 542 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 Звідки б я бачив? Я ніколи не був з Деллі. Лише Майк її возив. 543 00:39:04,467 --> 00:39:05,301 Привіт. 544 00:39:06,302 --> 00:39:09,847 -Ця жінка була тут вчора? -А що з нею? 545 00:39:09,847 --> 00:39:11,098 Вона мертва. 546 00:39:13,351 --> 00:39:14,518 Вчора була живою. 547 00:39:14,518 --> 00:39:16,854 Зазвичай, послідовність саме така. 548 00:39:16,854 --> 00:39:18,522 Я б шукав її хлопця. 549 00:39:19,357 --> 00:39:20,441 Якого хлопця? 550 00:39:20,441 --> 00:39:23,486 Зазвичай, вбивця або хлопець, або чоловік. 551 00:39:23,486 --> 00:39:27,698 Чи зустрічалася з одруженим, він пообіцяв піти від дружини і не пішов. 552 00:39:27,698 --> 00:39:31,118 Вона погрожувала їй розповісти, він запанікував. 553 00:39:31,118 --> 00:39:32,161 Бум, труп. 554 00:39:32,912 --> 00:39:34,538 Дуже корисна інформація. 555 00:39:34,538 --> 00:39:35,456 Завжди будь ласка. 556 00:39:35,456 --> 00:39:38,209 Пізніше буде продовження історії про угон швидкої, 557 00:39:38,209 --> 00:39:42,546 {\an8}який привів до арешту одного та госпіталізації іншого. 558 00:39:43,089 --> 00:39:46,133 {\an8}Поліцію викликали до клубу собаководів Сенфорд Орландо 559 00:39:46,133 --> 00:39:48,386 {\an8}через бійку на парковці. 560 00:39:48,386 --> 00:39:51,097 Поліція переслідувала підозрюваного до перехрестя, 561 00:39:51,097 --> 00:39:53,349 де він врізався у швидку, яка перевищувала, 562 00:39:53,349 --> 00:39:56,143 {\an8}потім сів у швидку та продовжив рух. 563 00:39:56,143 --> 00:40:00,398 {\an8}Водія знайшли поза авто швидкої, і сьогодні він бореться за життя. 564 00:40:00,398 --> 00:40:02,191 {\an8}І досі не прийшов до тями. 565 00:40:02,191 --> 00:40:06,946 Не відомо, чи був хтось у якості пацієнта у ту мить у швидкій. 566 00:40:18,207 --> 00:40:19,542 Вибачте. 567 00:40:19,542 --> 00:40:20,668 Йой, пробачте. 568 00:40:21,919 --> 00:40:22,795 Будь ласка. 569 00:40:30,761 --> 00:40:33,222 -Вибачаюся щодо цього. -Пусте. 570 00:40:33,222 --> 00:40:34,473 Так, ви... 571 00:40:34,473 --> 00:40:35,391 КЕЙТЛІН ФОКС 572 00:40:35,391 --> 00:40:36,600 Я Майк. 573 00:40:36,600 --> 00:40:39,061 -Дуже приємно. -З Вашингтону, Колумбія. 574 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 Міністерство транспорту США. 575 00:40:43,482 --> 00:40:46,569 А саме з безпеки швидкісних трас. 576 00:40:46,569 --> 00:40:50,573 А ще точніше з відділу термінових транспортних послуг. 577 00:40:50,573 --> 00:40:51,824 Ваші податки за роботою. 578 00:40:53,242 --> 00:40:55,661 -І що вас сюди привело? -З радістю розповім. 579 00:40:56,287 --> 00:40:57,413 Завтра за сніданком? 580 00:40:57,413 --> 00:40:58,497 Чудово. 581 00:40:59,915 --> 00:41:01,876 -Я буду на зв'язку. -Будь ласка. 582 00:41:05,671 --> 00:41:08,048 Тай, чому ти просто не можеш виконати домашку? 583 00:41:08,048 --> 00:41:10,301 Психолог у школі каже, мене треба заохотити. 584 00:41:10,301 --> 00:41:12,219 -Як саме? -Я хочу конура. 585 00:41:12,219 --> 00:41:14,346 -Що це таке? -Папуга. 586 00:41:14,346 --> 00:41:17,516 Ніяких папуг. Вони живуть довго, і ти їх не годуватимеш. 587 00:41:17,516 --> 00:41:20,853 -Годуватиму. -Невже? Може, спитаємо Пола Баньєна? 588 00:41:20,853 --> 00:41:21,979 Мені було шість. 589 00:41:21,979 --> 00:41:24,565 Петсі, де лопата? Викопаємо хом'яка. 590 00:41:24,565 --> 00:41:27,318 Мамо! Він знову за своє. 591 00:41:27,818 --> 00:41:29,695 Все гаразд. Я сховала лопату. 592 00:41:29,695 --> 00:41:30,613 Хом'яка? 593 00:41:34,033 --> 00:41:34,867 Гей. 594 00:41:38,245 --> 00:41:39,288 Чим займаєшся? 595 00:41:39,288 --> 00:41:41,332 Через телефон слідкую за космічною станцією. 596 00:41:42,166 --> 00:41:45,252 -Буде видно космічну станцію? -Через кілька хвилин. 597 00:41:50,883 --> 00:41:51,842 Отже? 598 00:41:52,510 --> 00:41:56,931 Мама притягнула тебе сюди з Філадельфії, аби спитати, чи я вживаю наркоту? 599 00:41:58,265 --> 00:41:59,099 Я розумію. 600 00:41:59,808 --> 00:42:01,560 Хлопець, якого ти не знаєш, 601 00:42:01,560 --> 00:42:03,854 приїжджає кожні п'ять років, аби дати пораду. 602 00:42:03,854 --> 00:42:04,772 Все гаразд. 603 00:42:04,772 --> 00:42:07,733 Як триматимеш її у цих межах, станеш моїм найкращим другом. 604 00:42:10,110 --> 00:42:11,946 Та чи в тебе все гаразд? 605 00:42:11,946 --> 00:42:12,947 Так, гаразд. 606 00:42:14,240 --> 00:42:16,575 Все лайно, але у нормальному сенсі. 607 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Добре. 608 00:42:22,414 --> 00:42:23,249 Ось вона. 609 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Де? 610 00:42:28,128 --> 00:42:29,004 Скажи ж? 611 00:42:29,755 --> 00:42:32,466 -І там є люди. -Знаю. 612 00:42:32,466 --> 00:42:34,552 Вони у постійному вільному падінні. 613 00:42:39,306 --> 00:42:40,432 Я знаю це відчуття. 614 00:42:56,699 --> 00:42:58,951 -Піду дивитися «Холостяка». -Не вживай наркоту. 615 00:42:58,951 --> 00:42:59,868 Гаразд. 616 00:43:06,917 --> 00:43:10,129 ВБИВСТВО У СОЛТ-ЕЙР БУНГАЛО 617 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 -Привіт. -Знаєш, на що я зараз дивлюся? 618 00:43:17,803 --> 00:43:20,222 Фото човна Гіла Франко. Знаєш, де? 619 00:43:20,222 --> 00:43:21,140 ПОРТ ОРАНДЖ, ФЛ 620 00:43:21,140 --> 00:43:22,766 -Гадки не маю. -У Флориді. 621 00:43:24,435 --> 00:43:25,269 Гаразд. 622 00:43:26,353 --> 00:43:29,023 -Від тебе далеко Порт-Орандж? -Не дуже. 623 00:43:29,023 --> 00:43:30,566 Гаразд, отже, ти знав Гіла. 624 00:43:30,566 --> 00:43:33,193 Гіл мав човна у Флориді, там, де ти зараз. 625 00:43:33,861 --> 00:43:35,863 Я не знаю, що значить цей човен. 626 00:43:35,863 --> 00:43:37,865 Зараз я нічого не розумію. 627 00:43:37,865 --> 00:43:40,618 Просто скажи, чому ти у Флориді. 628 00:43:40,618 --> 00:43:43,287 -У справах. -У справах Мосса Янкова? 629 00:43:44,121 --> 00:43:45,581 Не у справах щодо Гіла Франко. 630 00:43:46,206 --> 00:43:49,293 Та можеш надіслати мені фото човна, я розповім, що знайду. 631 00:43:49,293 --> 00:43:50,878 Дозволити тобі розслідувати? 632 00:43:50,878 --> 00:43:53,172 Тобі ж потрібна моя допомога. 633 00:43:53,172 --> 00:43:54,089 Гаразд. 634 00:43:54,089 --> 00:43:56,967 Та якщо підставиш мене, я тобі дупу розірву. 635 00:43:56,967 --> 00:43:59,428 Чудово. Ти пам'ятаєш наші весільні клятви. 636 00:44:01,805 --> 00:44:05,184 -Доброго ранку, Енді. Ось. -Доброго, Лейсі. Що це? 637 00:44:05,184 --> 00:44:07,728 Це Беззубик. Дракон з мультика. 638 00:44:07,728 --> 00:44:11,231 Ти заплатив офіцеру Томсон намалювати портрет стрілка у бунгало. 639 00:44:11,231 --> 00:44:12,900 І вона намалювала це? 640 00:44:12,900 --> 00:44:16,362 Ні, її малюнок в тебе на столі. А це, щоб ти знав, що я теж зможу. 641 00:44:16,362 --> 00:44:19,865 -Якщо заплатиш мені. -Дякую. Це дуже добре. 642 00:44:30,167 --> 00:44:32,002 -Шефе. -Енді. 643 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 Поснідаєш? 644 00:44:33,962 --> 00:44:35,381 Ні-ні, дякую. 645 00:44:36,924 --> 00:44:39,593 Я маю знати, що ви знаєте про участь вашого сина 646 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 у стрілянині дві ночі тому. 647 00:44:41,470 --> 00:44:44,223 Нічого. Може, кави? 648 00:44:46,225 --> 00:44:50,020 Його бачили у Солт-Ейр бунгало тієї ночі 649 00:44:50,020 --> 00:44:52,064 тоді, коли пролунали постріли. 650 00:44:55,067 --> 00:44:56,276 Шефе, це Майк. 651 00:44:58,362 --> 00:44:59,279 Це не він. 652 00:45:06,578 --> 00:45:09,998 Шефе, кілька днів тому ви попросили мене знайти жінку, 653 00:45:09,998 --> 00:45:12,751 а тепер жінка, схожа описом на ту, 654 00:45:12,751 --> 00:45:17,506 була у бунгало, де пролунали постріли, і де бачили Майка зі зброєю. 655 00:45:17,506 --> 00:45:21,468 -Хтось бачив, як Майк у неї стріляв? -Ні, процесу не бачили. 656 00:45:22,094 --> 00:45:23,637 Є відбитки? Сліди пострілів? 657 00:45:23,637 --> 00:45:27,224 -Вони все прибрали до мого приїзду. -Хтось опізнає жертву? 658 00:45:27,224 --> 00:45:29,351 -Ні, бо... -Бо? 659 00:45:31,103 --> 00:45:34,231 Бо її ще не знайшли. 660 00:45:36,483 --> 00:45:37,818 Отже, я спитаю так... 661 00:45:39,820 --> 00:45:41,238 є жінка, яка не мертва, 662 00:45:41,864 --> 00:45:44,241 і ти хочеш розслідувати, як Майк її не вбивав? 663 00:45:48,120 --> 00:45:51,123 Я ще не знаю, що там сталося. 664 00:45:51,748 --> 00:45:52,708 Але дізнаюся. 665 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 І, шефе... 666 00:45:55,711 --> 00:45:59,047 Я часто закривав очі. Ви ж знаєте. 667 00:45:59,047 --> 00:46:03,260 Так часто, що в мене аж м'язи скрутило. 668 00:46:04,011 --> 00:46:07,014 Ви знаєте, що я вірний вам і завжди буду вдячний... 669 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 до певної межі. 670 00:46:11,226 --> 00:46:12,644 Дякую, що прийшов, Енді. 671 00:46:22,488 --> 00:46:26,200 Я вибиваю собі сегмент у кінці новин, де ділитимуся думками. 672 00:46:26,200 --> 00:46:28,118 Назву це «Божевілля Фокс». 673 00:46:28,118 --> 00:46:30,913 -Дотепно. -Хочу робити розслідування. 674 00:46:30,913 --> 00:46:33,165 Після університету Джорджії цього я і хотіла, 675 00:46:33,165 --> 00:46:37,961 але мене пхали в ефір через те, як я виглядаю. І я здалася. 676 00:46:38,462 --> 00:46:40,839 Вродливим набагато важче пробитися. 677 00:46:40,839 --> 00:46:43,509 Це точно. Може, я зможу допомогти? 678 00:46:44,801 --> 00:46:47,137 Пам'ятаєш ту викрадену швидку? 679 00:46:47,137 --> 00:46:50,474 Якщо це те, про що я думаю, це новини національного масштабу. 680 00:46:50,474 --> 00:46:53,185 Не знаю, ти займалася такими? 681 00:46:53,185 --> 00:46:56,396 -Так, я займалася. -Тоді я можу дати тобі... 682 00:46:56,396 --> 00:46:59,399 Забув, як там у вас кажуть... 683 00:47:00,609 --> 00:47:02,778 -Ексклюзив. -Так. 684 00:47:02,778 --> 00:47:06,240 Якщо дістанеш мені запис з місця, де зупинилася та швидка. 685 00:47:06,740 --> 00:47:07,616 Авжеж. 686 00:47:08,909 --> 00:47:09,910 За великий сюжет. 687 00:47:11,370 --> 00:47:12,412 За величезний. 688 00:47:13,580 --> 00:47:16,458 МОТЕЛЬ ПАЛМ'С 689 00:47:21,171 --> 00:47:22,548 Нам більше не можна. 690 00:47:22,548 --> 00:47:24,383 Боже, знову ти про це. 691 00:47:24,383 --> 00:47:25,801 Ні, я серйозно. 692 00:47:25,801 --> 00:47:29,638 Я намагаюся чинити правильно, а постійно роблю помилки. 693 00:47:30,514 --> 00:47:33,350 Дивно, та саме тому такі, як ми, і закінчують 694 00:47:33,350 --> 00:47:35,769 -з такими, як Мосс Янков. -Що? 695 00:47:35,769 --> 00:47:39,398 Пробач, та я ніде не закінчив. Я звідси виберуся. 696 00:47:39,398 --> 00:47:41,441 Ти вирішила лишитися, не я. 697 00:47:41,441 --> 00:47:45,821 Ага, якщо можна, Ваша Світлосте, іди козі у тріщину. 698 00:47:48,824 --> 00:47:50,909 Ми потрапили сюди однаково. 699 00:47:50,909 --> 00:47:53,912 Мосс запропонував дещо, ми взяли і тепер розплачуємося. 700 00:47:56,748 --> 00:47:58,333 -Так? -Так. 701 00:48:00,794 --> 00:48:01,962 Але не вічно. 702 00:48:04,881 --> 00:48:06,508 -Не вічно. -Ні. 703 00:48:07,926 --> 00:48:08,969 Не вічно. 704 00:48:17,019 --> 00:48:18,604 ВІДЕО ШВИДКОЇ ВІД КЕЙТЛІН ФОКС 705 00:48:18,604 --> 00:48:20,230 ДЗВОНИ, ЯК ЩОСЬ ЗНАДОБИТЬСЯ! 706 00:48:20,230 --> 00:48:21,315 ШВИДКА 707 00:48:21,315 --> 00:48:23,442 {\an8}ПЕРЕВІРТЕ ІНТЕРНЕТ-З'ЄДНАННЯ 708 00:49:14,993 --> 00:49:16,995 ВІДЕО ШВИДКОЇ 709 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Якого біса? 710 00:49:33,845 --> 00:49:35,681 Поліція знає, що ти був у бунгало. 711 00:49:37,391 --> 00:49:40,268 -Ти розповів? -Ні, в них є твій портрет. 712 00:49:41,561 --> 00:49:45,232 Він не передає твою зневагу у погляді, та схожість помітна. 713 00:49:45,232 --> 00:49:47,401 -Вона вже була мертвою. -Добре. 714 00:49:47,401 --> 00:49:49,069 Тисни на це. 715 00:49:49,069 --> 00:49:51,154 Ти прийшов мене попередити. Нащо? 716 00:49:52,823 --> 00:49:54,408 Аби дати фору. 717 00:49:56,076 --> 00:49:58,620 Через твій славнозвісний захисний інстинкт? 718 00:49:58,620 --> 00:50:01,957 Може, тому що ти привіз проблеми до мого району? 719 00:50:01,957 --> 00:50:04,251 Я привіз проблеми? Жартуєш? 720 00:50:04,251 --> 00:50:06,420 І це гангстерське лайно, у яке ти... 721 00:50:06,420 --> 00:50:08,672 Воно заважає твоєму гангстерському лайну? 722 00:50:09,840 --> 00:50:13,468 У дитинстві ти любив кататися на машинках у Туморроуленд. 723 00:50:13,468 --> 00:50:16,430 Знаєш, чому? Бо вони були на рейках. 724 00:50:16,430 --> 00:50:18,390 -Тобі це було потрібно. -Козел. 725 00:50:18,390 --> 00:50:20,976 Вони казали, що можна робити, куди не можна їхати. 726 00:50:20,976 --> 00:50:22,394 Твоя мати це знала. 727 00:50:22,936 --> 00:50:24,104 Не згадуй її. 728 00:50:24,104 --> 00:50:26,898 Тому вона тебе водила до церкви, вчила тебе правилам. 729 00:50:26,898 --> 00:50:30,068 -Не згадуй її імені. -Ти маєш поїхати геть. 730 00:50:30,068 --> 00:50:33,405 Гаразд? Бо в мене немає компасу, а у Флориди немає рейок. 731 00:50:33,405 --> 00:50:35,031 Це погана суміш. 732 00:50:35,031 --> 00:50:37,117 Це більше не Дісней Ворлд. 733 00:50:37,117 --> 00:50:40,120 Це найреальніше місце на клятій Землі. 734 00:50:40,120 --> 00:50:44,374 Мені наплювати, як вони вичистили те місце, докази завжди є. 735 00:50:44,374 --> 00:50:45,292 Тату, чекай. 736 00:50:46,793 --> 00:50:49,796 -Місце підчистили? -Так сказав Енді. 737 00:50:53,091 --> 00:50:54,926 Її не було у швидкій. 738 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 Що? 739 00:50:56,344 --> 00:51:00,056 Її не було у швидкій, бо вони здихалися тіла. 740 00:51:00,056 --> 00:51:02,017 Трясця. Місце підчистили. 741 00:51:02,017 --> 00:51:05,103 -Це була професійна робота. -Ти про що? 742 00:51:06,354 --> 00:51:07,189 Так. 743 00:51:07,189 --> 00:51:08,607 Вона мертва. 744 00:51:13,236 --> 00:51:14,112 Мертва? 745 00:51:14,112 --> 00:51:16,281 Ага, роби вигляд, що ти здивований. 746 00:51:18,617 --> 00:51:19,785 Деллі мертва? 747 00:51:21,077 --> 00:51:23,205 Професіонально зроблено. Замовлене вбивство. 748 00:51:23,205 --> 00:51:25,791 -Хто? -Хто? Ти скажи. 749 00:51:25,791 --> 00:51:28,752 Ти скажи, бо я не знаю жодних мафіозі у Коронадо Біч, 750 00:51:28,752 --> 00:51:30,962 та я знаю одного у Філадельфії. 751 00:51:30,962 --> 00:51:32,422 Я? Пішов ти! 752 00:51:32,422 --> 00:51:34,758 Ні, пішов ти. Ти сказав, що не даси їй втекти. 753 00:51:34,758 --> 00:51:37,552 Це вже вдруге ти кажеш, що я когось вбив. 754 00:51:37,552 --> 00:51:39,346 І вдруге ти не заперечуєш. 755 00:51:39,346 --> 00:51:41,640 А що, по-твоєму, значить «пішов ти»? 756 00:51:41,640 --> 00:51:44,100 Я її не вбивав. Може, ти вбив. 757 00:51:44,851 --> 00:51:47,270 Я? Нащо? Нащо мені її вбивати? 758 00:51:47,270 --> 00:51:51,316 -Вона була моїм квитком на волю. -А мені? Я її кохав! 759 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 Майку? 760 00:52:02,786 --> 00:52:04,329 -Гей. -Я тобі передзвоню. 761 00:52:08,208 --> 00:52:09,668 Я скористувалася міні-баром. 762 00:52:10,168 --> 00:52:11,169 Пробач. 763 00:54:11,081 --> 00:54:13,583 Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr