1 00:00:09,259 --> 00:00:10,427 Teşekkürler Susie. 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,430 Sanırım bugün burada yeni biri var. 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,974 Hikâyeni paylaşmak ister misin? 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,895 Olur. Pekâlâ, ben Mike. 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,355 Kumarbazım. 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,359 İşimi kaybettim. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,611 Dostlarımı, karımı kaybettim. 8 00:00:31,906 --> 00:00:32,824 Hepsi bu. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,829 Sonunu hemen söyledin derdim 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,998 ama çoğumuz bu filmi gördük. 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,586 Nasıl başladığını anlatsana. 12 00:00:48,673 --> 00:00:49,591 Altınla. 13 00:00:52,093 --> 00:00:53,011 Ve bir balıkla. 14 00:00:58,016 --> 00:00:58,933 Bir de yalanla. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,104 - Affedersin. - Efendim? 16 00:01:03,104 --> 00:01:06,399 {\an8}Affedersin. Çekiç arıyorum. Çekiçlerden anlar mısın? 17 00:01:06,399 --> 00:01:07,317 {\an8}BİR YIL SONRA 18 00:01:07,317 --> 00:01:08,943 Ne için istediğine bağlı. 19 00:01:09,652 --> 00:01:11,154 Bu bir pençeli çekiç. 20 00:01:11,154 --> 00:01:12,781 Daha çok marangozluk için. 21 00:01:13,323 --> 00:01:17,911 Bu perçin çekici metal işleri için, çok amaçlı çatallı çekiç, tokmak. 22 00:01:18,453 --> 00:01:20,955 Bacak kırmak için hangisi iyi? 23 00:01:27,837 --> 00:01:30,507 Seni kumarbazlar toplantısından tanıyorum. 24 00:01:31,466 --> 00:01:33,468 Eski kumarbazların toplantısı Gil. 25 00:01:34,552 --> 00:01:36,012 Biri adımlarını aksatıyor. 26 00:01:37,597 --> 00:01:38,431 Yapma. 27 00:01:41,226 --> 00:01:43,061 Moss'a söyle, parasını alacak. 28 00:01:43,686 --> 00:01:45,271 Bir servetim olacak. 29 00:01:45,855 --> 00:01:47,232 En fazla iki hafta. 30 00:01:47,232 --> 00:01:49,567 Önümüzde bir dolu çekiç var. 31 00:01:49,567 --> 00:01:51,569 Pazarlık etmek için mi geldim sence? 32 00:01:53,404 --> 00:01:57,033 İnanılmazsın. Bunu diğer kumarbazlara nasıl yaparsın? 33 00:01:57,033 --> 00:01:58,660 Marangoz değilim. 34 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Ben sadece bir aracım. 35 00:01:59,828 --> 00:02:02,205 Eksik yönlerimin listesini çıkardım, 36 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 haksızlık ettiğim insanlardan özür diliyorum. 37 00:02:04,374 --> 00:02:06,209 Şu durumda Moss Yankov'dan. 38 00:02:07,418 --> 00:02:11,089 O zaman bu olur mu? 39 00:02:18,888 --> 00:02:21,516 İki hafta! Bana iki hafta ver! 40 00:02:30,984 --> 00:02:32,777 Siktir! 41 00:02:33,444 --> 00:02:35,780 Ha siktir! 42 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 Seni pislik herif. 43 00:02:39,325 --> 00:02:40,785 Bana kızgın değilsin. 44 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 Kendine kızgınsın. 45 00:02:57,051 --> 00:02:58,928 - Bu ne? - Düşündüğün şey değil. 46 00:03:00,763 --> 00:03:04,142 - Nasıl düşündüğüm şey olmaz? - Ben onu sana vermiyorum. 47 00:03:04,142 --> 00:03:06,895 Onu geri veriyorum. O senin. 48 00:03:07,478 --> 00:03:09,606 - Hâlâ rehin dükkânında mıydı? - Hayır. 49 00:03:09,606 --> 00:03:12,567 Adama resmini gösterip yaptırdım. 50 00:03:12,567 --> 00:03:15,403 Yaptırmak mı? Öylece geri mi veriyorsun yani? 51 00:03:15,403 --> 00:03:16,654 Tazminat. 52 00:03:16,654 --> 00:03:18,448 Programın bir parçası. 53 00:03:19,282 --> 00:03:20,116 Tamam. 54 00:03:21,659 --> 00:03:22,660 Teşekkürler. 55 00:03:27,040 --> 00:03:29,834 - Yeniden başlayalım. - Gördün mü? Düşündüğüm buydu işte. 56 00:03:29,834 --> 00:03:32,128 - Bir yıl oldu... - Mike, yapma. 57 00:03:32,128 --> 00:03:35,214 Artık kumar oynamıyorum. Toplantılara gidiyorum. Bak, iğnem var. 58 00:03:35,214 --> 00:03:37,592 - Rozetini de kaybettin. - Tüm borcumu ödüyorum. 59 00:03:37,592 --> 00:03:39,636 Borçlu olduğun gangstere çalışarak mı? 60 00:03:43,806 --> 00:03:45,808 Sorun değil. Her neyse. 61 00:03:51,147 --> 00:03:55,777 Gangster demişken, ben de özel timdeyim, değil mi? 62 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 Moss Yankov da... 63 00:03:59,572 --> 00:04:00,531 Ne? 64 00:04:02,575 --> 00:04:03,409 Hayır. 65 00:04:03,409 --> 00:04:06,871 Hayır mı? Ne? Hep ne diyeceğimi bildiğini sanıyorsun. 66 00:04:06,871 --> 00:04:08,915 - Moss için yardım istiyorsun. - Tamam, evet. 67 00:04:08,915 --> 00:04:11,542 -Çünkü içeridesin. - Hiçliğin içinde. 68 00:04:11,542 --> 00:04:14,963 - Adam zamanına değmez. - Mike, yeni dedektif oldum. 69 00:04:14,963 --> 00:04:17,924 Bunu bizim şeylerimiz için askıya almıştım. Senin şeylerin. 70 00:04:17,924 --> 00:04:20,843 - Sana borçlu muyum yani? - Sence değil misin? 71 00:04:21,427 --> 00:04:24,722 Doğru tarafa geç. Moss için bacak kıracak adam değilsin. 72 00:04:24,722 --> 00:04:27,767 Hayır, dur. Öncelikle, ben hiç bacak kırmadım. 73 00:04:29,560 --> 00:04:30,478 Teknik olarak. 74 00:04:32,397 --> 00:04:33,940 O zaman buna tazminat de. 75 00:04:38,611 --> 00:04:39,487 Tamam. 76 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 Düşüneceğim desem yüzüğü alır mısın? 77 00:04:47,161 --> 00:04:49,998 Beni tekrar böyle bir baskı altına almak ister misin? 78 00:04:51,499 --> 00:04:52,500 Evet. 79 00:04:56,337 --> 00:04:59,299 Sana borcumu paradan daha iyisiyle ödeyeceğim. 80 00:04:59,299 --> 00:05:01,676 - Altınla. - Gömülü hazine. 81 00:05:03,344 --> 00:05:04,971 Dalga mı geçiyorsun? 82 00:05:04,971 --> 00:05:05,930 Batık. 83 00:05:05,930 --> 00:05:08,474 - Ama evet. - Batık mı? Tabii. 84 00:05:08,474 --> 00:05:11,602 1715'te, bir İspanyol filosu battı 85 00:05:11,602 --> 00:05:13,813 ve bu gemi Florida merkezinde battı... 86 00:05:13,813 --> 00:05:15,982 Gil, aç bakalım. 87 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 - Ne? - Böyle yap... 88 00:05:25,033 --> 00:05:28,911 Artık ister tükürüp çıkar ister sıç. 89 00:05:28,911 --> 00:05:30,371 O sikkeyi bir daha gördüğümde 90 00:05:30,371 --> 00:05:33,041 bana olan 200 bin borcun değerinde olsa iyi olur. 91 00:05:35,501 --> 00:05:36,461 Ha siktir! 92 00:05:56,522 --> 00:05:57,398 Siktir! 93 00:05:57,398 --> 00:05:58,691 Moss! 94 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Moss! 95 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 Ne? 96 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Doğum günümde geçe kalmayacağını söylemiştin. 97 00:06:06,908 --> 00:06:08,242 Evet. Bitti sayılır. 98 00:06:08,242 --> 00:06:09,202 Ben de öyle. 99 00:06:10,369 --> 00:06:11,579 Güzel görünüyorsun. 100 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Doğum günün kutlu olsun. 101 00:06:42,985 --> 00:06:44,028 Teşekkürler. 102 00:06:44,028 --> 00:06:47,323 Sırada yıl dönümü var, değil mi? 103 00:06:47,323 --> 00:06:48,241 Öyle mi? 104 00:06:48,699 --> 00:06:49,992 Neyin yıl dönümü? 105 00:06:49,992 --> 00:06:51,994 Bizim. Bir yıl. 106 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Ne yapacağımıza karar vermeliyiz. 107 00:06:53,830 --> 00:06:55,581 Belki Philadelphia'dan gideriz. 108 00:06:55,581 --> 00:06:57,083 Atlantic City olur mu? 109 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 Pasta güzelmiş. 110 00:07:00,920 --> 00:07:02,130 Ne kadar oldu? 111 00:07:02,588 --> 00:07:05,299 Evet, öyle değil mi? Çok hızlı geçti. 112 00:07:05,299 --> 00:07:06,634 Babamın cenazesi. 113 00:07:07,176 --> 00:07:08,261 Benim devralmam. 114 00:07:08,761 --> 00:07:13,558 Çok hızlı gelişti ama sen bir ağacın dalı gibiydin. 115 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 Beni kurtardın. 116 00:07:15,017 --> 00:07:17,103 Evet. Sen de. 117 00:07:19,230 --> 00:07:23,443 Neyse, doğum günün kutlu olsun. 118 00:07:23,443 --> 00:07:24,527 Moss. 119 00:07:24,527 --> 00:07:25,778 Açsana. 120 00:07:38,207 --> 00:07:39,292 Aman tanrım. 121 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 Güzel, değil mi? O gerçek. 122 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 Bu bir saç mı? 123 00:07:47,383 --> 00:07:48,426 Ne? Nerede? 124 00:07:49,010 --> 00:07:50,803 Tokasında bir kızın saçı var. 125 00:07:50,803 --> 00:07:54,515 - Kahrolası kuyumcu. -İnanılmaz! 126 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Delly, otur. Delly, yapma. 127 00:07:56,809 --> 00:07:58,186 Bugün doğum günün. 128 00:07:58,186 --> 00:08:00,021 Hırsızına teşekkür et. 129 00:08:00,021 --> 00:08:03,024 İkinci el. Hiç antika mücevher duymadın mı? 130 00:08:03,024 --> 00:08:05,902 Bir kez Moss, sadece bir kez 131 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 çalıntı olmayan bir şey almak isterdim. Anlıyor musun? 132 00:08:09,155 --> 00:08:10,239 Özel. 133 00:08:10,573 --> 00:08:13,576 Benim için aldığın, kimsede olmayan bir şey. 134 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Delly! 135 00:08:24,045 --> 00:08:25,838 Eve sağ salim gitmesini sağla. 136 00:08:32,720 --> 00:08:35,973 Biliyor musun, asla bunun tersini görmezsin. 137 00:08:35,973 --> 00:08:40,353 Adam sokakta yürürken arabadaki kadının ona binmesi için yalvardığını. 138 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 Nedenini bilmiyorum. 139 00:08:41,771 --> 00:08:44,690 Çünkü kadın onu arabadan çıkarınca gazlar ve arkasına bakmazdı. 140 00:08:44,690 --> 00:08:46,317 Biner misin lütfen? 141 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 Bu sokak çok iyi değil. 142 00:08:48,653 --> 00:08:50,112 Çok fahişe var. 143 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 Bir tane daha olsa ne olur? 144 00:08:53,032 --> 00:08:54,200 Bana iyilik yap. 145 00:08:54,200 --> 00:08:55,826 Sana iyilik borcum yok. 146 00:08:55,826 --> 00:08:57,578 Benim sana borcum olsa? 147 00:09:44,917 --> 00:09:47,003 Bir daha olmayacak demiştik. 148 00:09:49,880 --> 00:09:51,299 Muhtemelen olacaktı ama. 149 00:10:09,025 --> 00:10:09,859 Kahve içmeliyim. 150 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 Seni eve götürmeliyim. 151 00:10:15,197 --> 00:10:16,907 O senden bahsediyor. 152 00:10:18,326 --> 00:10:19,493 Kendi polisinden. 153 00:10:20,244 --> 00:10:23,956 Söylendiğinde sopayı yakalayıp getiren Golden Retriever gibi. 154 00:10:42,975 --> 00:10:46,520 İki şat karamelle karıştırılmış orta aşırı vanilyalı buzlu kahve. 155 00:11:09,460 --> 00:11:10,294 Al bakalım. 156 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 -Şimdi seni eve götüreyim. - Mike, bekle. 157 00:11:16,050 --> 00:11:17,551 Belki bir otoyol buluruz. 158 00:11:19,136 --> 00:11:19,970 Ne? 159 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 Devam et, şansımızı değiştir. 160 00:11:26,519 --> 00:11:28,521 - Borcum var. - Moss'a mı? Hayır. 161 00:11:28,521 --> 00:11:33,109 Moss'un altından asla çıkamayacağını biliyorsun, değil mi? 162 00:11:39,824 --> 00:11:41,075 Otoyol nereye çıkacak? 163 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Bilmiyorum. 164 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 Florida'ya. 165 00:11:45,413 --> 00:11:46,372 Hayır. 166 00:11:46,372 --> 00:11:49,834 Neden? Birçok fırsat sunabilecek bir yere benziyor. 167 00:11:49,834 --> 00:11:50,751 Öyle. 168 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 Bana gitme fırsatı verdi. 169 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Şaka yapıyorsun. 170 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 - Oralı mısın? - Evet ve geri dönmeyeceğim. 171 00:12:18,946 --> 00:12:19,822 Evet. 172 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 Mesele Delly. 173 00:12:24,910 --> 00:12:25,828 Ne olmuş ona? 174 00:12:25,828 --> 00:12:27,997 Yemekten sonra onu eve bıraktın. 175 00:12:29,373 --> 00:12:30,332 Bıraktım. Evet. 176 00:12:31,208 --> 00:12:32,334 Ne konuştunuz? 177 00:12:33,419 --> 00:12:34,879 Hiçbir şey. Konuşmadık. 178 00:12:34,879 --> 00:12:36,714 Hiçbir şey söylemedi mi? 179 00:12:36,714 --> 00:12:37,882 Bir düşüneyim. 180 00:12:40,134 --> 00:12:41,886 Hayır. Neden? 181 00:12:44,054 --> 00:12:44,889 O gitti. 182 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 - Nasıl yani? - Gitti işte. 183 00:12:49,977 --> 00:12:51,604 Ona yeni bir BMW verdim. 184 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 Barıştık. 185 00:12:52,730 --> 00:12:53,939 Her şey harikaydı. 186 00:12:54,565 --> 00:12:56,108 Sonra onu alıp gitti. 187 00:12:57,651 --> 00:12:58,527 Nereye gitti? 188 00:12:58,527 --> 00:13:00,613 Florida'da Coronado Beach diye bir yere. 189 00:13:00,613 --> 00:13:01,780 Ceza almış. 190 00:13:01,780 --> 00:13:03,115 Kırmızı ışık kamerası. 191 00:13:03,115 --> 00:13:05,534 Araba üstüme olduğu için e-posta ile bana geldi. 192 00:13:05,534 --> 00:13:07,745 Bir saat sonra diğer yönde bir tane daha. 193 00:13:07,745 --> 00:13:09,705 Bu sigortaya ne yapar bilirsin. 194 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 - Florida'da ne işi var? - Nereden bileyim be? 195 00:13:13,542 --> 00:13:17,004 - Sadece gidip onu getirmeni istiyorum. - Ne? Asla olmaz. 196 00:13:17,004 --> 00:13:17,963 Yapamam. 197 00:13:18,589 --> 00:13:23,219 - Evet. - Hayır. 198 00:13:25,054 --> 00:13:27,723 Bak, beni öylece terk edemez Mike. 199 00:13:27,723 --> 00:13:28,933 Ne derler? 200 00:13:28,933 --> 00:13:30,893 Babam buna izin vermezdi, değil mi? 201 00:13:34,563 --> 00:13:35,648 Elli bin. 202 00:13:35,648 --> 00:13:36,982 - Ne? - Borcumdan. 203 00:13:36,982 --> 00:13:39,068 Siktir! Sana beleşe yaptırırım. 204 00:13:39,068 --> 00:13:42,363 Beleşe boş boş aratırsın. Bulmak sana 50'ye mal olur. 205 00:13:44,156 --> 00:13:45,866 Kahrolası kumarbazlar. 206 00:13:47,576 --> 00:13:48,410 Tamam. 207 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 Borcundan 50 düşersin 208 00:13:51,121 --> 00:13:54,291 ya da başarısız olursan 100 daha eklersin. 209 00:13:57,503 --> 00:13:58,379 Tamam. 210 00:13:58,796 --> 00:14:00,381 Güzel. Sürmeye başla. 211 00:14:00,381 --> 00:14:01,924 Arabayla gitmeyeceğim. 212 00:14:03,217 --> 00:14:04,426 Uçağa bineceğim. 213 00:14:04,426 --> 00:14:07,179 Son anda mı? Bana kaça patlar, biliyor musun? 214 00:14:07,179 --> 00:14:09,890 - Benimle dalga mı geçiyorsun? - Pekâlâ. 215 00:14:09,890 --> 00:14:11,433 BİLET / CHECK-IN 216 00:14:11,433 --> 00:14:13,686 Ama kiralık araba ekonomi sınıfı. 217 00:14:13,686 --> 00:14:14,687 Ve... 218 00:14:15,688 --> 00:14:17,106 ikna etmen gerekebilir. 219 00:14:17,106 --> 00:14:18,482 ATEŞLİ SİLAHLAR! BOŞ 220 00:14:18,482 --> 00:14:19,400 Evet? 221 00:14:19,400 --> 00:14:21,777 Belge olmadan uçağa silah sokulmuyor, 222 00:14:21,777 --> 00:14:23,070 silahı nereden bulacaksın? 223 00:14:23,070 --> 00:14:26,073 Moss, Florida'dan söz ediyoruz. 224 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 Disney World'e ne zaman gidiyoruz? 225 00:14:33,706 --> 00:14:34,665 Evet. 226 00:14:34,665 --> 00:14:38,711 Söyledim ya, babanız silahını alınca Disney World'e gideceğiz. 227 00:14:55,561 --> 00:14:57,646 Palm's'a hoş geldin dostum. 228 00:14:57,646 --> 00:15:01,066 Ben Benny. Motelin sahibiyim. Ne istersen bana söyle. 229 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 Kesme işaretini atsan? 230 00:15:03,861 --> 00:15:05,905 - Neyi? - Palm's'tan. 231 00:15:06,906 --> 00:15:07,990 İyelik belirtiyor. 232 00:15:08,657 --> 00:15:09,909 Evet. 233 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 Benim de ondan. 234 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 Dikiş setine ne dersin? 235 00:15:24,381 --> 00:15:27,801 DURHAM COUNTY ŞERİF YARDIMCISI JOHN KETCHER 236 00:15:33,682 --> 00:15:35,017 Orospu çocuğu. 237 00:15:39,146 --> 00:15:41,106 MOSS ORADA MI? 238 00:15:41,106 --> 00:15:43,734 SEN ORADA MISIN? AAA KREDİ NOTUNU ALDIN MI? 239 00:16:00,292 --> 00:16:01,126 Miguelón. 240 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 Hey! 241 00:16:48,757 --> 00:16:51,468 İmdat! Yardım edin! İmdat! 242 00:16:51,468 --> 00:16:53,887 - Bana tecavüz etmeye çalıştı! - Ne? 243 00:16:53,887 --> 00:16:56,348 - Bana saldırdı. - Hayır, saldırmadım. 244 00:16:56,348 --> 00:16:57,725 Onu kurtarıyordum. 245 00:16:57,725 --> 00:17:00,686 O zaman bikinimin üstü nerede sapık herif? 246 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 Ne? 247 00:17:04,606 --> 00:17:05,441 Hayır. 248 00:17:07,860 --> 00:17:09,695 Onu getiririm. Getireceğim. 249 00:17:18,746 --> 00:17:19,955 İmdat! 250 00:17:21,957 --> 00:17:22,791 Mike? 251 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Mike? 252 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 Mike? 253 00:17:29,506 --> 00:17:32,301 Buradaymış. Selam uykucu. 254 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 - Patsy? - Eve geleceğini söylemedin. 255 00:17:36,680 --> 00:17:39,099 İş için geldim. Pardon. Arayacaktım. 256 00:17:39,099 --> 00:17:41,685 - Hastanede olduğumu nasıl öğrendin? - Haberlerden. 257 00:17:41,685 --> 00:17:43,854 TV açıktı ve kıza dedim ki: 258 00:17:43,854 --> 00:17:47,316 "TV'deki kardeşim. Zayıf görünüyor." Yemek yiyor musun? 259 00:17:47,941 --> 00:17:51,195 İnternette köpek balığının şeyini koparttığı yazıyor ama doğru değil. 260 00:17:51,195 --> 00:17:53,530 Ben bakmadım. Hemşirelere baktırdım. 261 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 Ne demek internet? 262 00:17:57,367 --> 00:17:58,702 FLORİDALI, TURİSTE SALDIRIYOR 263 00:17:58,702 --> 00:17:59,953 İmdat! Yardım edin! 264 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Hey! 265 00:18:03,665 --> 00:18:05,959 Ah! Bu ona bir ders olur herhâlde. 266 00:18:05,959 --> 00:18:09,254 Hastane, saldırganın Florida'nın yerlisi olduğunu söyledi. 267 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 - Polis hâlâ onu sorgulamayı umuyor. - Kahretsin. 268 00:18:12,800 --> 00:18:14,676 {\an8}-İşte bu. - Yürüyebilecek misin? 269 00:18:14,676 --> 00:18:17,179 {\an8}- Evet. Bıraktığın için sağ ol. - Dur, dur. 270 00:18:20,891 --> 00:18:25,312 Tanrı'ya şükür. Buna inanamıyorum. Akşam yemeğe geliyorsun, değil mi? 271 00:18:27,189 --> 00:18:28,941 Değil mi? Evet, tamam. 272 00:18:28,941 --> 00:18:30,818 - Ne kadar kalırsın? -Çok değil. 273 00:18:30,818 --> 00:18:34,571 Hayır, şu kadını bulup sigorta çekini vermeliyim, sonra da... 274 00:18:35,239 --> 00:18:36,365 Evet, tabii. 275 00:18:38,784 --> 00:18:40,160 Akşam görüşürüz. 276 00:18:56,135 --> 00:18:56,969 Selam. 277 00:18:57,553 --> 00:18:58,679 Bir sorum var. 278 00:18:58,679 --> 00:19:01,473 Floridalı olduğunu neden bilmiyorum? 279 00:19:02,891 --> 00:19:06,395 - Biri internette gezinmiş, ha? - Sen, Floridalı adam. 280 00:19:07,479 --> 00:19:09,857 Niye bana söylemedin, biliyor musun? 281 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Neden? 282 00:19:12,734 --> 00:19:16,238 Çünkü ailenin yerini öğrenmemi istemedin. 283 00:19:21,076 --> 00:19:23,537 ANINDA KARTVİZİT BASILIR MİNİMUM 500 KART 284 00:19:23,537 --> 00:19:24,830 ALL WAYS GRAFİK 285 00:19:28,625 --> 00:19:31,420 MIKE VALENTINE BAĞIMSIZ SİGORTA DANIŞMANI 286 00:19:35,465 --> 00:19:37,176 Mike Valentine. Bir dakika. 287 00:19:37,176 --> 00:19:38,927 Sonny Valentine gibi mi? 288 00:19:38,927 --> 00:19:41,096 - Babamdır. - Olamaz. 289 00:19:41,638 --> 00:19:44,308 Beni işe Sonny almıştı. Emniyet amiriyken. 290 00:19:44,308 --> 00:19:48,896 Hadi canım. Ben videodaki adamım. Köpek balığının ısırdığı. 291 00:19:52,649 --> 00:19:53,901 Hayır. Sadece bacağımı. 292 00:19:55,110 --> 00:19:57,070 - Philadelphia'da mısın? - Evet. 293 00:19:57,070 --> 00:20:00,616 Bağımsız sigorta danışmanı tam olarak nedir? 294 00:20:00,616 --> 00:20:05,370 Değişiyor. Bu kadının izini sürüyorum. Ona bir çek vermeliyim. 295 00:20:05,370 --> 00:20:07,372 - Adı ne? - Delly West. 296 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 Pardon. Onu tanımıyorum. 297 00:20:12,628 --> 00:20:14,379 Tamam ama belki... 298 00:20:15,214 --> 00:20:17,591 - Ne? - Sistemde onu aratabilirsin. 299 00:20:17,591 --> 00:20:18,967 Sistem biraz eski. 300 00:20:18,967 --> 00:20:22,387 Ama çükün hakkındaki iyi haber. 301 00:20:22,387 --> 00:20:24,890 CORONADO BEACH EMNİYETİ 302 00:20:26,391 --> 00:20:27,226 Sağ ol. 303 00:20:28,727 --> 00:20:31,772 - Tyler, kaldır şu telefonu. -Ödevi öğrenmem lazım. 304 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 - Yemekten sonra öğren. Kaldır. - Deacon, TV'yi kapat. 305 00:20:34,983 --> 00:20:35,901 Misafirimiz var. 306 00:20:35,901 --> 00:20:39,738 {\an8}Geçen ay Orlando'da birkaç işletmeyi yutan obruk 307 00:20:39,738 --> 00:20:41,156 {\an8}stabil hâle geldi. 308 00:20:41,156 --> 00:20:44,451 {\an8}Belediye, onarımların önümüzdeki hafta başlayabileceğini söyledi. 309 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Tyler Pitts, telefonunu bırak. 310 00:20:47,579 --> 00:20:50,415 - Pekâlâ. Matematikten kalayım. - Matematikten kalacak mısın? 311 00:20:50,415 --> 00:20:52,459 Sakın. Matematiğe ihtiyacın var. 312 00:20:52,459 --> 00:20:55,045 - Söyle Mike. - Matematiğe ihtiyacı var mı, bilmiyorum. 313 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 Elbette var. Bana bak, matematiksiz ne yaparım? 314 00:20:58,298 --> 00:21:03,303 - Ne iş yaptığını bilmiyorum ki Deacon. - Ben bölge denetmeniyim. 315 00:21:03,303 --> 00:21:05,555 Şu obruk işinde çalışıyorum. 316 00:21:05,555 --> 00:21:10,686 Açıları, doğruları, geometriyi ve ölçmeyi bilmen gerekiyor. 317 00:21:10,686 --> 00:21:14,064 Denetmenlerin NASA bilim insanları kadar matematiğe ihtiyacı vardır. 318 00:21:15,274 --> 00:21:16,692 Bu doğru değil. 319 00:21:17,734 --> 00:21:20,404 Artık oturarak mı işemek zorundasın? 320 00:21:20,404 --> 00:21:23,365 Şeyini koparıp almadı. Odana git. 321 00:21:30,914 --> 00:21:33,500 - Benim... - Bunu nereden duydu bilmiyorum. 322 00:21:35,711 --> 00:21:38,463 Biz çıktığımızda rüzgâr evden uzağa esiyordu. 323 00:21:38,463 --> 00:21:41,425 - Bir dakika bekle. - Olamaz, sonunda yaktım. 324 00:21:41,425 --> 00:21:42,342 Üfle. 325 00:21:45,095 --> 00:21:46,513 Oldu işte. 326 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 Teşekkürler. 327 00:21:49,599 --> 00:21:52,352 Aramayacaktın, değil mi? Şehre döndüğünü söylemek için? 328 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 Muhtemelen hayır. 329 00:21:56,481 --> 00:21:58,108 Sorun değil, anlıyorum. 330 00:21:58,900 --> 00:22:00,027 Senin yüzünden değil. 331 00:22:00,610 --> 00:22:03,530 Mesele sigorta çeki olayı. Kâbus gibi. 332 00:22:04,614 --> 00:22:07,701 Michael, babamızla büyüdüğün için, biri düpedüz yalan söylediğinde 333 00:22:07,701 --> 00:22:09,703 anlayacak kadar içgüdün gelişmiştir. 334 00:22:09,703 --> 00:22:12,664 - Evet, sanırım öyle. - Evet, benimki de gelişti. 335 00:22:12,664 --> 00:22:15,292 Yani hikâyeni değiştirmek isteyebilirsin. 336 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 Üzgünüm. 337 00:22:21,590 --> 00:22:24,134 Aradığın kadın bulunmak istiyor mu? 338 00:22:24,134 --> 00:22:25,052 Hayır. 339 00:22:28,096 --> 00:22:29,056 Suçlu mu? 340 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 Suçluya yakın tiplerden. 341 00:22:33,560 --> 00:22:36,396 O zaman belki de bir suçluyla konuşmalısın. 342 00:22:40,358 --> 00:22:42,986 SONNY'NİN YERİ BAR VE IZGARA 343 00:23:04,382 --> 00:23:05,217 Baba? 344 00:23:08,762 --> 00:23:10,347 Birkaç yıl oldu. 345 00:23:10,847 --> 00:23:14,184 Top oynamak istediğini bilseydim eski eldivenimi çıkarırdım. 346 00:23:14,810 --> 00:23:19,064 - RJ'i satın mı aldın, kumarla mı aldın? - RJ beyin kanserinden öldü. 347 00:23:19,064 --> 00:23:22,776 Emekliliğimde güzel bir bar beni oyalar diye düşündüm. 348 00:23:22,776 --> 00:23:23,944 Emeklilik mi? 349 00:23:24,736 --> 00:23:27,405 Nakit döndüren iş, denize erişim. 350 00:23:27,405 --> 00:23:30,992 - Kaçakçılık artık sadece hobi. - Takdirle emekli oldum. 351 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 Polis amiri olarak emekli oldum. 352 00:23:33,036 --> 00:23:35,997 Plaketim krepçideki masamın üstünde. 353 00:23:36,581 --> 00:23:37,582 Ya sen? 354 00:23:41,128 --> 00:23:42,796 Kulaklarımı dört açarım. 355 00:23:43,672 --> 00:23:46,091 Neydi? Ahlaki bir kusur muydu? 356 00:23:48,301 --> 00:23:49,553 Memnun olmuşsundur. 357 00:23:50,220 --> 00:23:54,891 - Armut ağacın dibine düştü. - Hayır. İşte bu konuda yanılıyorsun. 358 00:23:54,891 --> 00:23:58,562 Her baba, oğlu kendisinden iyi olsun ister. 359 00:23:59,521 --> 00:24:00,939 Sadece öyle düşünmek istemez. 360 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 Ne istiyorsun? Neye ihtiyacın var? Paraya mı? 361 00:24:05,485 --> 00:24:08,113 - Hayır. Bir işim var. - Nedir o? 362 00:24:08,113 --> 00:24:09,406 Bir kadını bulmak. 363 00:24:12,659 --> 00:24:13,869 Delly West. 364 00:24:16,121 --> 00:24:18,915 - Kadının burada ne işi var? - Keşke bilsem. 365 00:24:19,749 --> 00:24:21,585 E, ne biliyorsun sen? 366 00:24:22,210 --> 00:24:24,504 - Pek bir şey bilmiyorum. - Bu çok kötü. 367 00:24:25,130 --> 00:24:27,465 İnsanın zayıf noktası alışkanlıklarıdır. 368 00:24:27,966 --> 00:24:32,053 Yer değiştirebilir ama kişiliğini değiştiremez. 369 00:24:34,556 --> 00:24:35,807 Onlar sende kalsın. 370 00:24:36,725 --> 00:24:41,271 Ne zaman top oynamak istersen baban burada. 371 00:24:41,271 --> 00:24:43,064 DISNEY SERVİSİ 372 00:24:43,064 --> 00:24:44,482 BÜYÜLÜ KRALLIK 373 00:24:44,482 --> 00:24:46,860 Sakin ol, silaha ihtiyacın yok. 374 00:24:46,860 --> 00:24:50,155 Kanun görevlisi olarak tabancamı taşımak benim görevim. 375 00:24:50,155 --> 00:24:52,741 Tamam. Bugünlük normal davransan? 376 00:24:53,867 --> 00:24:54,701 Olur mu? 377 00:25:02,626 --> 00:25:05,253 - Gidip silah bulacaksın, değil mi? - Kalede buluşuruz. 378 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 Hayır, bu... 379 00:25:07,589 --> 00:25:10,091 Tamam. Hadi. Gidelim. 380 00:25:11,801 --> 00:25:12,844 Tamam, sağ olun. 381 00:25:12,844 --> 00:25:16,681 CRESTVIEW MOTELİ - SURFSIDE MOTOR LODGE 382 00:25:35,242 --> 00:25:36,076 Alo? 383 00:25:36,660 --> 00:25:39,287 Açıkçası prosedür konusunda çok titizimdir. 384 00:25:39,287 --> 00:25:41,581 Doğru ve yanlış olan şeyler. 385 00:25:41,581 --> 00:25:44,084 Ahlâk, Miranda falan filan. 386 00:25:44,709 --> 00:25:45,627 Anlaşıldı. 387 00:25:46,795 --> 00:25:50,590 Sonuçta beni işe alan amirime olan saygımdan dolayı 388 00:25:51,174 --> 00:25:54,386 birkaç adamıma şu kayıp kadının BMW'sini arattırdım. 389 00:25:56,179 --> 00:26:00,642 Ama önce şu "sigorta çeki" hikâyesi seni utandırıyor. 390 00:26:01,309 --> 00:26:04,396 Patronum kadının güvenliğinden endişe ediyor. 391 00:26:04,396 --> 00:26:05,939 Ben de öyle. 392 00:26:07,315 --> 00:26:12,195 Seni temin ederim, benden sonraki yerine ben bulursam kadın daha güvende olur. 393 00:26:23,456 --> 00:26:24,582 Güzel araba. 394 00:26:24,582 --> 00:26:28,545 Evet, yeni geldi. Az kullanılmış. Alabileceğin yeni arabalar kadar yeni. 395 00:26:28,545 --> 00:26:30,380 -İçine bakabilir miyim? - Evet. 396 00:26:31,965 --> 00:26:33,883 - Görüyorsun, neredeyse yeni. - Evet. 397 00:26:35,510 --> 00:26:39,889 -Önceki sahibi başka bir şey mi aldı? - Evet, onu 2016 model Lexus'a koydum. 398 00:26:39,889 --> 00:26:41,683 Bacak kısmı epey geniş, ha? 399 00:26:41,683 --> 00:26:43,351 Tamponda tek çizik yok. 400 00:26:46,187 --> 00:26:47,939 PARK CEZASI NO: 029100801 MEMUR: 306 401 00:26:47,939 --> 00:26:50,775 YER: 4620 FLAGLER BULVARI İHLAL: PARK SÜRESİ AŞIMI, CEZA: 35$ 402 00:26:54,988 --> 00:26:57,157 Noktalama işaretlerini artık kimse umursamıyor. 403 00:27:00,577 --> 00:27:02,370 - Selam. - Bir şey soracağım. 404 00:27:02,370 --> 00:27:03,830 Sor. 405 00:27:03,830 --> 00:27:07,250 Kanalizasyonda bulunan parçalanmış cesedi duydun mu? 406 00:27:07,250 --> 00:27:09,210 - Ne büyük kayıp mı? - Ne? 407 00:27:09,210 --> 00:27:12,088 Şaka yapıyorsun sandım. Hayır, duymadım. 408 00:27:13,298 --> 00:27:16,217 Biri rögara ceset atmış. Beni o davaya verdiler. 409 00:27:17,052 --> 00:27:20,930 - Artık cinayet masasında mısın? - Hayır. Kurban, Gil Franco'ymuş. 410 00:27:25,268 --> 00:27:26,102 Mike. 411 00:27:26,644 --> 00:27:28,772 Gilbert Franco. Onu tanıyor musun? 412 00:27:30,065 --> 00:27:31,733 Evet. Programa katılmıştı. 413 00:27:31,733 --> 00:27:34,319 Evet, biliyorum. Eski karısı söyledi. 414 00:27:35,403 --> 00:27:36,488 Nasıl ölmüş? 415 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 Hâlâ bekliyorum. 416 00:27:37,489 --> 00:27:40,325 Ama doğranmış olduğu için işi zorlaştırdı. 417 00:27:40,325 --> 00:27:43,036 Moss Yankov'a borçluymuş. Karısı söyledi. 418 00:27:44,287 --> 00:27:48,291 Yani beni bu yüzden dâhil ettiler. Sen bu işe nasıl karıştın? 419 00:27:49,417 --> 00:27:50,668 Ben karışmadım. 420 00:27:50,668 --> 00:27:52,879 Buraya gelip bana anlatsana. 421 00:27:52,879 --> 00:27:54,214 Philadelphia'da değilim. 422 00:27:54,214 --> 00:27:55,131 Neredesin? 423 00:27:55,673 --> 00:27:57,717 - Florida'ya gitmem gerekti. - Neden? 424 00:27:57,717 --> 00:28:00,053 Florida'dan ayrılabilmek için. 425 00:28:00,053 --> 00:28:01,429 Ses tonun hoşuma gitmiyor. 426 00:28:01,429 --> 00:28:02,931 Babanı gördün mü? 427 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 Sorun yok. Güven bana. Sonra konuşuruz. 428 00:28:24,619 --> 00:28:26,121 Kumar oynar mısın? 429 00:28:27,247 --> 00:28:28,331 Senden önceki bıraktı. 430 00:28:29,999 --> 00:28:31,876 KORSANLAR KOYU 1.000 $'A KADAR KAZAN! 431 00:28:42,679 --> 00:28:43,513 Hayır, sağ ol. 432 00:29:22,677 --> 00:29:25,638 - Efendim? - Gil Franco'yu sen mi öldürdün? 433 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Ne oluyor lan? 434 00:29:27,432 --> 00:29:29,934 Bunu neden telefonda soruyorsun? 435 00:29:29,934 --> 00:29:30,852 Anlaşmıştık. 436 00:29:31,436 --> 00:29:35,482 Adamlara ödettirecektim, kimseye zarar gelmeyecek, kimse doğranmayacaktı. 437 00:29:35,482 --> 00:29:39,778 Bak, aramızdaki her türlü sözleşme veya danışmanlık işi, 438 00:29:39,778 --> 00:29:43,364 bazı tümüyle yasal olan hizmetler gibi 439 00:29:43,364 --> 00:29:44,783 ki her ne kadar... 440 00:29:45,575 --> 00:29:47,911 Nasıl denir? Yükümlülük... 441 00:29:47,911 --> 00:29:52,165 - Moss, bu ilk telefon konuşman mı? -Öldürülme hakkında bir şey bilmiyorum. 442 00:29:52,165 --> 00:29:55,460 Bilmediğim sorular sormayı kes ve seni oraya niye gönderdiysem onu yap. 443 00:29:55,460 --> 00:29:57,796 Tamam Moss. Tamam. Tamam. 444 00:29:57,796 --> 00:30:01,925 Yapacağım son şey olsa da Delly'yi sana getireceğim. 445 00:30:03,468 --> 00:30:05,595 Teşekkürler. 446 00:30:05,595 --> 00:30:08,306 Bu senin için yapacağım son şey olsa bile. 447 00:30:08,306 --> 00:30:11,100 Bunu yaparsam ödeşiriz. Tüm borcum. 448 00:30:11,893 --> 00:30:14,062 Onu geri getirir, ebediyen temize çıkarım. 449 00:30:14,062 --> 00:30:16,272 - Evet mi, hayır mı? - Pekâlâ. 450 00:30:16,272 --> 00:30:19,150 Açık konuşayım, bir daha ailemi tehdit edersen 451 00:30:19,150 --> 00:30:23,363 senin ve Gil Franco'nun parçalarını, Bay Patates Kafa gibi değiş tokuş ederiz. 452 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Tamam mı? 453 00:31:06,072 --> 00:31:08,908 SALT-AIR BUNGALOVLARI 454 00:31:56,039 --> 00:31:56,956 Mike? 455 00:31:59,167 --> 00:32:00,376 Kaçmak ister misin? 456 00:33:41,477 --> 00:33:42,437 Evet. 457 00:33:43,521 --> 00:33:44,856 Tamam. Anladım. 458 00:34:12,759 --> 00:34:13,926 Kitapların mı var? 459 00:34:13,926 --> 00:34:15,053 Evet. 460 00:34:16,763 --> 00:34:18,723 Olur da okumayı öğrenirsem diye. 461 00:34:19,348 --> 00:34:20,433 Gül sen. 462 00:34:20,433 --> 00:34:23,644 Moss'un adamlarının çoğu dur işaretini bile okuyamaz. 463 00:34:24,312 --> 00:34:26,314 O yüzden onun için uzun süre çalışmayacağım. 464 00:34:26,314 --> 00:34:30,109 Şansının döneceğini nereden çıkardın? 465 00:34:31,569 --> 00:34:33,071 Artık kumar oynamıyorum. 466 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Öyle mi düşünüyorsun? 467 00:34:43,081 --> 00:34:44,582 Bu bir hataydı. 468 00:34:45,541 --> 00:34:47,335 Bu biyografimin başlığı. 469 00:34:48,461 --> 00:34:50,421 Bir daha olmayacak, tamam mı? 470 00:34:53,591 --> 00:34:54,592 İddiaya var mısın? 471 00:35:20,701 --> 00:35:22,829 - Moss? - Onu buldun mu? 472 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Henüz değil. Hayır. 473 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 Onu gördün mü? 474 00:35:26,374 --> 00:35:27,375 Telefonu bende. 475 00:35:28,042 --> 00:35:28,876 Ne? 476 00:35:30,169 --> 00:35:33,840 - Açmak için yüzü lazım. Şifresi ne? - O yoksa telefonu nasıl sende? 477 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 Barda unutmuş. 478 00:35:35,174 --> 00:35:39,137 - Niye telefonunu açacaksın? - Niye buraya geldi, bilmek istemez misin? 479 00:35:40,138 --> 00:35:41,764 Kiminle konuştuğunu? 480 00:35:42,265 --> 00:35:45,434 - Neden? Biriyle mi konuşuyor? - Bilmiyorum. 481 00:35:45,434 --> 00:35:48,187 - O yüzden telefonunu açmak istiyorum. - Ne? Erkek falan mı? 482 00:35:48,187 --> 00:35:51,691 - Bilmiyorum dedim. - Telefonunu aç da öğren o zaman. 483 00:35:51,691 --> 00:35:54,652 Açmak için kadının yüzü gerekiyor. Şifresi ne? 484 00:35:54,652 --> 00:35:57,446 M-O-S-S'yi dene. 485 00:35:57,446 --> 00:36:00,700 - Tabii ama ya o değilse? - Bilmiyorum. Tanrım. 486 00:36:00,700 --> 00:36:03,494 Dedektif sensin. Bulsana! 487 00:36:15,256 --> 00:36:18,759 {\an8}- Bu kulübe mi, emin misin? - Silah sesleri buradan geldi. 488 00:36:23,264 --> 00:36:27,685 Çünkü geceleri ses insanı yanıltabilir. Belki diğerlerinden biriydi. 489 00:36:27,685 --> 00:36:28,728 Belki de. 490 00:36:28,728 --> 00:36:33,191 Bu mülk sadece 20 yıldır benim, yani yönü karıştırmış olabilirim. 491 00:36:34,859 --> 00:36:38,779 İçimi rahatlatmak için birkaç tanesine bakmamın sakıncası var mı? 492 00:36:38,779 --> 00:36:42,575 Hayır. Burada sunduğumuz şey huzur. 493 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 Ama ben gördüğümü söylüyorum. 494 00:36:45,036 --> 00:36:49,665 Adam dışarı koştu, ambulans geldi ve sonra o zavallı kızı çıkardılar. 495 00:36:49,665 --> 00:36:54,212 - Ve o adamı bizzat gördün mü? - Evet. Buradan pencereme üç metre yok. 496 00:36:55,379 --> 00:36:59,133 O zaman polis ressamını getirirsem onunla konuşabilirsin. 497 00:36:59,967 --> 00:37:04,847 Oğlum Charles, durmadan konuşturabildiğimi söyler. 498 00:37:05,389 --> 00:37:08,434 O Atlanta'da. Birkaç yıldır orada. 499 00:37:08,434 --> 00:37:13,606 Kathy yüzünden orada ve mutlu olduklarını sanmıyorum. 500 00:37:13,606 --> 00:37:18,069 Ama hayat onların. Yapabileceğim tek şey onlara iyi dileklerimi iletmek 501 00:37:18,611 --> 00:37:20,738 ve kızın hamile kalmamasını ummak. 502 00:37:24,784 --> 00:37:26,077 Bu evet demek. 503 00:37:30,873 --> 00:37:31,707 Buzz? 504 00:37:32,458 --> 00:37:35,419 - Neye ateş ediyorsun? - Bilmem. Denizayısı olabilir. 505 00:37:36,295 --> 00:37:39,674 - Denizayılarını vuramazsın. - Bu boktan şeyle vuramam. 506 00:37:41,634 --> 00:37:45,388 Kiralık tekne mi arıyorsun? Sana tanıdık fiyatı verebilirim. 507 00:37:45,388 --> 00:37:49,392 Çok motor var. Balıklar burada ne kadar hızlı hareket ediyor? 508 00:37:49,392 --> 00:37:52,561 Çocukken hızlı gitmeyi severdin. 509 00:37:52,561 --> 00:37:54,814 Disney World'deki beyaz arabaları hatırlasana. 510 00:37:56,190 --> 00:37:58,734 Sahilde bir silahlı saldırı olduğunu duydun mu? 511 00:37:58,734 --> 00:38:01,195 - Neden duyayım? - Tarayıcın var. 512 00:38:01,195 --> 00:38:04,365 Hep Narkotik'i veya Sahil Güvenlik'i izleyecek değilsin. 513 00:38:04,365 --> 00:38:06,909 Sıradan, cennette bir gece daha işte. Niye? 514 00:38:06,909 --> 00:38:09,954 Bir kadın vurularak öldürülmüş hâlde bulundu ama haberlerde yok. 515 00:38:10,913 --> 00:38:13,666 Belki fark edilip edilmediğini bilmek istiyorsundur. 516 00:38:14,959 --> 00:38:17,628 - Nerede görülecektim? - Salt-Air Bungalovları'nda. 517 00:38:18,504 --> 00:38:21,173 Tamam. Demek beni takip ediyorsun. 518 00:38:21,173 --> 00:38:24,427 Şahsen ben, hayır, o kadar geçe kalamam. 519 00:38:24,927 --> 00:38:26,429 Beni neden takip ettiriyorsun? 520 00:38:27,096 --> 00:38:30,975 Sen benim oğlumsun. Seni önemsiyorum. Babalar böyle yapar. 521 00:38:32,310 --> 00:38:33,686 "Babalar böyle yapar." 522 00:38:37,481 --> 00:38:40,401 Tahsilatlar azaldı, muhtemelen Mike burada olmadığı için. 523 00:38:40,401 --> 00:38:44,196 Adam işini biliyor. Sıra Philadelphia maçlarına geldi. 524 00:38:44,196 --> 00:38:46,449 Delly beni aldattı mı? 525 00:38:46,449 --> 00:38:48,034 Ne? 526 00:38:48,951 --> 00:38:52,371 - Delly beni... - Hayır. Yani... Ben nereden bileyim? 527 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 Hiçbir şey görmedin mi? 528 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 Ne göreyim? Delly'yi görmüyordum. Onu götüren tek kişi Mike'tı. 529 00:39:04,467 --> 00:39:05,301 Selam. 530 00:39:06,302 --> 00:39:09,847 - Bu kadın dün gece buradaydı. - Tamam. Ne olmuş ona? 531 00:39:09,847 --> 00:39:11,098 Öldü. 532 00:39:13,351 --> 00:39:14,518 Ama hayattaydı. 533 00:39:14,518 --> 00:39:16,854 Genelde sıralama bu şekildedir. Evet. 534 00:39:16,854 --> 00:39:18,522 Erkek arkadaşına bakardım. 535 00:39:19,273 --> 00:39:20,441 Ne? 536 00:39:20,441 --> 00:39:23,361 Genelde erkek arkadaşı yapar. Ya da kocası. 537 00:39:23,361 --> 00:39:27,531 Veya karısını bırakacağını söyleyen evli bir adamlaydı. Karısını bırakmadı. 538 00:39:27,531 --> 00:39:30,618 Bu kız karısına söylemekle tehdit edince adam çılgına döndü. 539 00:39:31,202 --> 00:39:32,161 Öldü. 540 00:39:32,912 --> 00:39:34,538 Çok yardımcı oldun. Teşekkürler. 541 00:39:34,538 --> 00:39:35,456 Rica ederim. 542 00:39:35,456 --> 00:39:39,251 Bir adamın tutuklanıp, diğerinin hastanelik olmasına yol açan 543 00:39:39,251 --> 00:39:42,546 {\an8}çalıntı ambulans kovalamacasıyla ilgili daha çok bilgi vereceğiz. 544 00:39:43,089 --> 00:39:45,383 {\an8}Otoparkta çıkan bir kavga nedeniyle 545 00:39:45,383 --> 00:39:48,386 {\an8}Sanford Orlando Kennel Club'a polis çağırıldı. 546 00:39:48,386 --> 00:39:51,097 Polis, şüpheliyi bu kavşağa kadar kovaladı. 547 00:39:51,097 --> 00:39:53,349 Şüpheli, hızlı giden bir ambulansla çarpıştı. 548 00:39:53,349 --> 00:39:56,143 {\an8}Sonra ambulansı çalıp yoluna devam etti. 549 00:39:56,143 --> 00:40:00,398 {\an8}Ambulans şoförü aracından atıldı ve bugün hayata tutunmaya çalışıyor. 550 00:40:00,398 --> 00:40:02,191 {\an8}Bilinci hâlâ kapalı. 551 00:40:02,191 --> 00:40:06,946 O sırada ambulansın içinde taşınan biri olup olmadığına dair bilgi yok. 552 00:40:18,207 --> 00:40:19,542 Affedersiniz! 553 00:40:19,542 --> 00:40:20,668 Özür dilerim. 554 00:40:21,919 --> 00:40:22,795 Buyurun. 555 00:40:30,761 --> 00:40:32,763 -Çok özür dilerim. - Sorun değil. 556 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 Evet, sen... 557 00:40:35,433 --> 00:40:36,600 Ben Mike. 558 00:40:36,600 --> 00:40:38,978 - Memnun oldum. - Vaşington'dan. 559 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 ABD Ulaştırma Bakanlığı. 560 00:40:43,482 --> 00:40:46,569 Tam olarak, Otoyol Trafik Güvenliği İdaresi. 561 00:40:46,569 --> 00:40:50,573 Hatta, Acil Taşıma Hizmetleri Birimi. 562 00:40:50,573 --> 00:40:51,824 Vergileriniz işe yarıyor. 563 00:40:53,117 --> 00:40:55,661 - Seni buraya hangi rüzgâr attı? - Anlatacak çok şeyim var. 564 00:40:56,287 --> 00:40:57,413 Yarın kahvaltı, olur mu? 565 00:40:57,413 --> 00:40:58,497 Mükemmel. 566 00:40:59,915 --> 00:41:01,876 -İrtibatta olacağım. - Lütfen. 567 00:41:05,671 --> 00:41:08,048 Ty, neden ödevini yapamıyorsun? 568 00:41:08,048 --> 00:41:10,301 Rehberlik öğretmenine göre bana teşvik lazımmış. 569 00:41:10,301 --> 00:41:12,219 - Ne teşviki? - Bir konur istiyorum. 570 00:41:12,219 --> 00:41:14,346 - Konur nedir? - Papağan. 571 00:41:14,346 --> 00:41:17,516 Papağan olmaz. Sonsuza dek yaşar ve onu beslemezsin. 572 00:41:17,516 --> 00:41:20,269 - Beslerim. - Sahi mi? Paul Bunyan'a soralım. 573 00:41:20,269 --> 00:41:21,979 Altı yaşındaydım. 574 00:41:21,979 --> 00:41:24,523 Patsy, kürek nerede? Hamster'ı kazıp çıkartacağız. 575 00:41:24,523 --> 00:41:27,318 Anne. Anne, yine yapıyor. 576 00:41:27,818 --> 00:41:29,111 Sorun yok. Küreği sakladım. 577 00:41:29,778 --> 00:41:30,613 Hamster mı? 578 00:41:34,033 --> 00:41:34,867 Selam. 579 00:41:38,245 --> 00:41:39,288 N'aber? 580 00:41:39,288 --> 00:41:41,248 Uzay istasyonunu izleyen uygulamam var. 581 00:41:42,166 --> 00:41:45,252 - Uzay istasyonunu görebiliyor musun? - Birkaç dakika içinde. 582 00:41:50,758 --> 00:41:51,842 E? 583 00:41:52,510 --> 00:41:56,931 Annem uyuşturucu kullanıp kullanmadığımı sor diye seni Philadelphia'dan mı getirdi? 584 00:41:58,265 --> 00:41:59,099 Anlıyorum. 585 00:41:59,808 --> 00:42:01,560 Bir yabancının beş yılda bir gelip 586 00:42:01,560 --> 00:42:03,854 sana tavsiye vermesine ihtiyacın yok. 587 00:42:03,854 --> 00:42:04,772 Sorun değil. 588 00:42:04,772 --> 00:42:07,733 O programa annemi sokarsan en iyi arkadaşım sen olursun. 589 00:42:10,110 --> 00:42:11,946 Ama her şey yolunda mı? 590 00:42:11,946 --> 00:42:12,947 Yolunda. 591 00:42:14,240 --> 00:42:16,575 Yani berbat ama normal bir şekilde. 592 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Güzel. 593 00:42:22,414 --> 00:42:23,249 Şurada. 594 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Nerede? 595 00:42:28,128 --> 00:42:29,004 Öyle değil mi? 596 00:42:29,755 --> 00:42:32,466 - Orada insanlar var. - Biliyorum. 597 00:42:32,466 --> 00:42:34,552 Sürekli serbest düşüşteler. 598 00:42:39,306 --> 00:42:40,432 O hissi bilirim. 599 00:42:56,699 --> 00:42:58,951 -Şahane Bekâr'ı izleyeceğim. - Uyuşturucu kullanma. 600 00:42:58,951 --> 00:42:59,868 Tamamdır. 601 00:43:06,917 --> 00:43:10,129 SALT-AIR BUNGALOVLARI CİNAYETİ 602 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 - Selam. -Şu an neye bakıyorum biliyor musun? 603 00:43:17,803 --> 00:43:20,639 Gil Franco'nun teknesinin resmine. Nerede, tahmin et. 604 00:43:21,223 --> 00:43:22,766 - Bilmem. - Florida. 605 00:43:24,435 --> 00:43:25,269 Tamam. 606 00:43:26,353 --> 00:43:29,023 - Mike, Port Orange'dan ne kadar uzaktasın? -Çok değil. 607 00:43:29,023 --> 00:43:30,649 Tamam, yani Gil'i tanıyordun. 608 00:43:30,649 --> 00:43:33,193 Şu an olduğun yerde, Florida'da Gil'in teknesi vardı. 609 00:43:33,861 --> 00:43:35,863 Iris, teknenin anlamını bilmiyorum. 610 00:43:35,863 --> 00:43:37,865 Şu an hiçbir şeyin anlamını bilmiyorum. 611 00:43:37,865 --> 00:43:40,618 Florida'ya niye gittiğini söylesene. 612 00:43:40,618 --> 00:43:43,287 -İş için. - Moss Yankov işi mi? 613 00:43:44,121 --> 00:43:45,581 Gil Franco işi değil. 614 00:43:46,206 --> 00:43:49,126 Ama teknenin fotoğrafını yollarsan bulduklarımı anlatırım. 615 00:43:49,126 --> 00:43:50,878 Soruşturmana izin mi vereyim? 616 00:43:50,878 --> 00:43:53,172 Yardımımı sen istedin. 617 00:43:53,172 --> 00:43:54,089 Pekâlâ. 618 00:43:54,089 --> 00:43:56,967 Ama bana kazık atarsan yemin ederim, seni mahvederim. 619 00:43:56,967 --> 00:43:59,428 Güzel. Evlilik yeminimizi hatırlıyorsun. 620 00:44:01,805 --> 00:44:05,184 - Günaydın Andy. Al bakalım. - Günaydın Lacey. Bu ne? 621 00:44:05,184 --> 00:44:07,728 Bu Dişsiz. Ejderha filmindeki ejderha. 622 00:44:07,728 --> 00:44:11,231 Memur Thompson'a bungalov saldırısı şüphelisini çizmesi için para vermiştin. 623 00:44:11,231 --> 00:44:12,900 O da bunu mu çizdi? 624 00:44:12,900 --> 00:44:16,362 Hayır, o masana bırakıldı, bu sana çizebildiğimi göstermek için. 625 00:44:16,362 --> 00:44:19,865 - Birine para vereceksen yani. - Sağ ol. Çok yardımcı oldun. 626 00:44:30,167 --> 00:44:32,002 - Amirim. - Andy. 627 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 Kahvaltı? 628 00:44:33,962 --> 00:44:35,381 Hayır, teşekkürler. 629 00:44:36,924 --> 00:44:39,593 Oğlunun iki gece önceki silahlı saldırıdaki rolü hakkında 630 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 bildiklerini öğrenmeliyim. 631 00:44:41,470 --> 00:44:44,223 Hiçbir şey. En azından kahve? 632 00:44:46,225 --> 00:44:50,020 Bu adam o gece Salt-Air Bungalovları'nda görülmüş. 633 00:44:50,020 --> 00:44:52,064 Silahların ateşlendiği sıralarda. 634 00:44:55,067 --> 00:44:56,276 Amirim, Mike bu. 635 00:44:58,362 --> 00:44:59,279 O değil. 636 00:45:06,578 --> 00:45:09,706 Amirim, birkaç gün önce bana bir kadın arattın 637 00:45:09,706 --> 00:45:12,584 ve şimdi bu tanıma uyan bir kadın 638 00:45:12,584 --> 00:45:17,506 ateş edilen bungalovdaymış ve Mike orada silahla görülmüş. 639 00:45:17,506 --> 00:45:21,510 - Biri Mike'ı kadını vururken mi görmüş? - Yaparken görülmedi. Hayır. 640 00:45:22,094 --> 00:45:23,637 Parmak izi? Boğuşmaya dair kanıt? 641 00:45:23,637 --> 00:45:27,224 - Ben varmadan mahalli temizlemişler. - Kurbanı teşhis edebilen var mı? 642 00:45:27,224 --> 00:45:29,351 -Şimdilik hayır çünkü... -Çünkü ne? 643 00:45:31,103 --> 00:45:34,231 Çünkü henüz elimizde kurban yok. 644 00:45:36,483 --> 00:45:37,818 Durumu netleştirelim... 645 00:45:39,695 --> 00:45:41,196 ölmemiş bir kadın var 646 00:45:41,864 --> 00:45:44,241 ve sen onu öldürmedi diye Mike'ı mı soruşturacaksın? 647 00:45:48,120 --> 00:45:51,123 Henüz tam olarak ne olduğunu bilmiyorum. Hayır. 648 00:45:51,748 --> 00:45:52,708 Ama öğreneceğim. 649 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 Amirim... 650 00:45:55,711 --> 00:45:58,839 Çok şeyi görmezden geldim. Bunu biliyorsun. 651 00:45:58,839 --> 00:46:03,260 O kadar çok şeyi görmezden geldim ki boynum sürekli ağrıyor. 652 00:46:04,011 --> 00:46:07,055 Yani sana sadık olduğumu biliyorsun ve sana hep minnettar olacağım. 653 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 Ama bir noktaya kadar. 654 00:46:11,226 --> 00:46:12,436 Geldiğin için sağ ol Andy. 655 00:46:22,488 --> 00:46:26,200 Haberlerin sonunda görüş vereceğim bir bölüm için pazarlık yapıyorum. 656 00:46:26,200 --> 00:46:28,118 Adını "Tilki Gibi Kurnaz" koydum. 657 00:46:28,118 --> 00:46:30,913 - Güzel. - Araştırmacı gazetecilik yapmak istiyorum. 658 00:46:30,913 --> 00:46:33,081 Georgia'dan çıkarken planım buydu 659 00:46:33,081 --> 00:46:35,626 ama görünüşümden ötürü beni yayına yönlendiriyorlar. 660 00:46:35,626 --> 00:46:37,503 Sonunda pes ettim. 661 00:46:38,420 --> 00:46:40,839 Çekici insanların öne çıkması sandığından zor. 662 00:46:40,839 --> 00:46:43,509 Eminim. Ama belki burada ben devreye girerim. 663 00:46:44,801 --> 00:46:47,137 Çalınan ambulans hikâyesini hatırlıyor musun? 664 00:46:47,137 --> 00:46:49,973 Haklıysam ulusal haberlerden bahsediyoruz. 665 00:46:50,516 --> 00:46:53,185 Ulusal haber yapıyor musunuz, bilmiyorum. 666 00:46:53,185 --> 00:46:56,396 - Yapıyoruz. Yapıyorum. Ben, evet. - O zaman sana şeyi verebilirim... 667 00:46:56,396 --> 00:46:59,399 sizin işte ne deniyordu? 668 00:47:00,609 --> 00:47:02,778 -Özel haber. - Aynen o. 669 00:47:02,778 --> 00:47:06,240 Çalınan ambulansın durduğu yerin görüntülerini bulabilirsen. 670 00:47:06,740 --> 00:47:07,616 Tabii bulurum. 671 00:47:08,909 --> 00:47:09,910 Büyük habere. 672 00:47:11,370 --> 00:47:12,412 Devasa. 673 00:47:21,171 --> 00:47:22,548 Bunu tekrar yapamayız. 674 00:47:22,548 --> 00:47:24,383 Tanrım, yine başlıyoruz. 675 00:47:24,383 --> 00:47:25,801 Hayır, ciddiyim. 676 00:47:25,801 --> 00:47:29,304 Doğru şeyi yapmaya çalışıyorum ama hep yanlış şeyi yapıyorum. 677 00:47:30,514 --> 00:47:33,308 Gariptir ki bu, bizim gibi insanların sonunda kendimizi 678 00:47:33,308 --> 00:47:35,769 - Moss Yankov'la bulmamızın talimatı. - Ne? 679 00:47:35,769 --> 00:47:39,356 Üzgünüm, ben kendimi bir yerde bulmadım. Ben gidiyorum. 680 00:47:39,356 --> 00:47:41,441 Kalmayı seçen sensin, ben değilim. 681 00:47:41,441 --> 00:47:45,821 İzninizle Sayın Lort, siktirin gidin. 682 00:47:48,824 --> 00:47:50,909 Buraya da aynı şekilde geldik. 683 00:47:50,909 --> 00:47:53,870 Moss bir şey teklif etti, aldık ve geri ödüyoruz. 684 00:47:56,748 --> 00:47:58,333 -Öyle mi? - Evet. 685 00:48:00,794 --> 00:48:02,129 Ama sonsuza dek değil. 686 00:48:04,881 --> 00:48:06,508 - Sonsuza dek değil. - Hayır. 687 00:48:07,926 --> 00:48:09,011 Sonsuza dek değil. 688 00:48:17,019 --> 00:48:18,604 KAITLIN FOX'TAN AMBULANS VİDEOSU 689 00:48:18,604 --> 00:48:20,272 SAĞ OL! BİR İHTİYACIN OLURSA ARA! 690 00:48:20,272 --> 00:48:21,315 AMBULANSRAW.MOV 691 00:48:21,315 --> 00:48:23,442 {\an8}BAĞLANTINIZI KONTROL EDİP TEKRAR DENEYİNİZ 692 00:49:14,993 --> 00:49:16,995 AMBULANS VİDEOSU 693 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Bu da ne? 694 00:49:33,762 --> 00:49:35,681 Polis senin bungalovlarda olduğunu biliyor. 695 00:49:37,391 --> 00:49:40,268 - Sen mi söyledin? - Hayır, robot resimleri var. 696 00:49:41,561 --> 00:49:45,232 Gözündeki o üstünlük taslayan bakışı yakalayamamış ama epey benziyor. 697 00:49:45,232 --> 00:49:47,401 -Çoktan ölmüştü. - Güzel. 698 00:49:47,401 --> 00:49:49,069 Bunun alıştırmasını yap. 699 00:49:49,069 --> 00:49:51,154 Beni uyarmaya geldin. Neden? 700 00:49:52,823 --> 00:49:54,408 Sana avans vermek için. 701 00:49:56,076 --> 00:49:58,620 Ün saldığın o koruma içgüdün yüzünden mi? 702 00:49:58,620 --> 00:50:01,957 Muhitimde sorun çıkarmaman için desem ne dersin? 703 00:50:01,957 --> 00:50:04,251 Ben mi sorun çıkarıyorum? Şaka mı bu? 704 00:50:04,251 --> 00:50:06,420 Şu bulaştığın gangster olayı... 705 00:50:06,420 --> 00:50:08,672 Senin gangster olayına mı karışıyor? 706 00:50:09,840 --> 00:50:13,468 Çocukken Tomorrowland'deki arabalara binmeye bayılırdın. 707 00:50:13,468 --> 00:50:16,430 Neden, biliyor musun? Çünkü raylardaydılar. 708 00:50:16,430 --> 00:50:18,390 - Buna ihtiyacın vardı. - Orospu çocuğu. 709 00:50:18,390 --> 00:50:20,976 Nereye gidip nereye gidemeyeceğini söylerlerdi. 710 00:50:20,976 --> 00:50:22,394 Annen bunu biliyordu. 711 00:50:22,936 --> 00:50:24,104 Onun hakkında konuşma. 712 00:50:24,104 --> 00:50:26,898 O yüzden seni kiliseye götürdü, sana tüm kuralları öğretti. 713 00:50:26,898 --> 00:50:30,068 - Onun adını ağzına alamazsın. - Gitmen gerek. 714 00:50:30,068 --> 00:50:33,405 Tamam mı? Çünkü sende pusula yok, Florida'da da ray yok. 715 00:50:33,405 --> 00:50:35,031 Bu kötü bir kombinasyon. 716 00:50:35,031 --> 00:50:37,117 Disney World'de değiliz artık. 717 00:50:37,117 --> 00:50:40,120 Burası dünyadaki en gerçek yer. 718 00:50:40,120 --> 00:50:44,374 Olay yerini nasıl temizledikleri umurumda değil. Hep bir kanıt vardır. 719 00:50:44,374 --> 00:50:45,292 Baba, dur. 720 00:50:46,793 --> 00:50:49,796 - Olay yeri temizlendi mi? - Andy evet dedi. 721 00:50:53,091 --> 00:50:54,926 Ambulansa hiç binmemiş. 722 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 Ne? 723 00:50:56,344 --> 00:51:00,056 Ambulansa hiç girmemiş çünkü cesetten kurtulmuşlar. 724 00:51:00,056 --> 00:51:02,017 Siktir. Olay yeri temizlenmiş. 725 00:51:02,017 --> 00:51:05,103 - Profesyonel bir kiralık katilin işi. - Ne diyorsun lan sen? 726 00:51:06,354 --> 00:51:07,189 Efendim? 727 00:51:07,189 --> 00:51:08,607 O öldü. 728 00:51:13,236 --> 00:51:14,112 Öldü mü? 729 00:51:14,112 --> 00:51:16,281 Şaşırmış gibi yap. Hadi. 730 00:51:18,617 --> 00:51:19,785 Delly öldü mü? 731 00:51:21,077 --> 00:51:23,205 Profesyonel bir iş. Bir suikast. 732 00:51:23,205 --> 00:51:25,791 - Kim? - Kim mi? Sen söyle. 733 00:51:25,791 --> 00:51:28,752 Sen söyle çünkü benim Coronado Beach'te tanıdığım gangster yok 734 00:51:28,752 --> 00:51:30,962 ama Philadelphia'da bir tane var. 735 00:51:30,962 --> 00:51:32,422 Ben mi? Siktir git! 736 00:51:32,422 --> 00:51:34,800 Hayır, sen siktir git. Paçayı kurtaramayacak dedin. 737 00:51:34,800 --> 00:51:37,552 Birini öldürdüğümü söylediğin ikinci konuşmamız oldu bu. 738 00:51:37,552 --> 00:51:39,346 İkisinde de inkâr etmedin. 739 00:51:39,346 --> 00:51:41,640 Senin dilinde "siktir git" ne demek? 740 00:51:41,640 --> 00:51:44,100 Onu ben öldürmedim. Belki sen öldürmüşsündür. 741 00:51:44,851 --> 00:51:47,270 Ben mi? Neden? Onu neden öldüreyim? 742 00:51:47,270 --> 00:51:51,316 - O, borçtan kurtulmamın tek yoluydu. - Onu ben niye öldüreyim? Onu seviyorum! 743 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 Mike? 744 00:52:02,786 --> 00:52:04,329 - Hey. - Seni sonra ararım. 745 00:52:08,208 --> 00:52:09,668 Minibarı kullandım. 746 00:52:10,168 --> 00:52:11,169 Üzgünüm. 747 00:54:11,081 --> 00:54:13,583 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal