1
00:00:09,259 --> 00:00:10,427
Teşekkürler Susie.
2
00:00:11,219 --> 00:00:13,430
Sanırım bugün burada yeni biri var.
3
00:00:13,888 --> 00:00:15,974
Hikâyeni paylaşmak ister misin?
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,895
Olur. Pekâlâ, ben Mike.
5
00:00:21,521 --> 00:00:22,355
Kumarbazım.
6
00:00:25,316 --> 00:00:26,359
İşimi kaybettim.
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,611
Dostlarımı, karımı kaybettim.
8
00:00:31,906 --> 00:00:32,824
Hepsi bu.
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,829
Sonunu hemen söyledin derdim
10
00:00:37,829 --> 00:00:39,998
ama çoğumuz bu filmi gördük.
11
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
Nasıl başladığını anlatsana.
12
00:00:48,673 --> 00:00:49,591
Altınla.
13
00:00:52,093 --> 00:00:53,011
Ve bir balıkla.
14
00:00:58,016 --> 00:00:58,933
Bir de yalanla.
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,104
- Affedersin.
- Efendim?
16
00:01:03,104 --> 00:01:06,399
{\an8}Affedersin. Çekiç arıyorum.
Çekiçlerden anlar mısın?
17
00:01:06,399 --> 00:01:07,317
{\an8}BİR YIL SONRA
18
00:01:07,317 --> 00:01:08,943
Ne için istediğine bağlı.
19
00:01:09,652 --> 00:01:11,154
Bu bir pençeli çekiç.
20
00:01:11,154 --> 00:01:12,781
Daha çok marangozluk için.
21
00:01:13,323 --> 00:01:17,911
Bu perçin çekici metal işleri için,
çok amaçlı çatallı çekiç, tokmak.
22
00:01:18,453 --> 00:01:20,955
Bacak kırmak için hangisi iyi?
23
00:01:27,837 --> 00:01:30,507
Seni kumarbazlar toplantısından tanıyorum.
24
00:01:31,466 --> 00:01:33,468
Eski kumarbazların toplantısı Gil.
25
00:01:34,552 --> 00:01:36,012
Biri adımlarını aksatıyor.
26
00:01:37,597 --> 00:01:38,431
Yapma.
27
00:01:41,226 --> 00:01:43,061
Moss'a söyle, parasını alacak.
28
00:01:43,686 --> 00:01:45,271
Bir servetim olacak.
29
00:01:45,855 --> 00:01:47,232
En fazla iki hafta.
30
00:01:47,232 --> 00:01:49,567
Önümüzde bir dolu çekiç var.
31
00:01:49,567 --> 00:01:51,569
Pazarlık etmek için mi geldim sence?
32
00:01:53,404 --> 00:01:57,033
İnanılmazsın. Bunu diğer kumarbazlara
nasıl yaparsın?
33
00:01:57,033 --> 00:01:58,660
Marangoz değilim.
34
00:01:58,660 --> 00:01:59,828
Ben sadece bir aracım.
35
00:01:59,828 --> 00:02:02,205
Eksik yönlerimin listesini çıkardım,
36
00:02:02,205 --> 00:02:04,374
haksızlık ettiğim insanlardan
özür diliyorum.
37
00:02:04,374 --> 00:02:06,209
Şu durumda Moss Yankov'dan.
38
00:02:07,418 --> 00:02:11,089
O zaman bu olur mu?
39
00:02:18,888 --> 00:02:21,516
İki hafta! Bana iki hafta ver!
40
00:02:30,984 --> 00:02:32,777
Siktir!
41
00:02:33,444 --> 00:02:35,780
Ha siktir!
42
00:02:37,866 --> 00:02:39,325
Seni pislik herif.
43
00:02:39,325 --> 00:02:40,785
Bana kızgın değilsin.
44
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
Kendine kızgınsın.
45
00:02:57,051 --> 00:02:58,928
- Bu ne?
- Düşündüğün şey değil.
46
00:03:00,763 --> 00:03:04,142
- Nasıl düşündüğüm şey olmaz?
- Ben onu sana vermiyorum.
47
00:03:04,142 --> 00:03:06,895
Onu geri veriyorum. O senin.
48
00:03:07,478 --> 00:03:09,606
- Hâlâ rehin dükkânında mıydı?
- Hayır.
49
00:03:09,606 --> 00:03:12,567
Adama resmini gösterip yaptırdım.
50
00:03:12,567 --> 00:03:15,403
Yaptırmak mı?
Öylece geri mi veriyorsun yani?
51
00:03:15,403 --> 00:03:16,654
Tazminat.
52
00:03:16,654 --> 00:03:18,448
Programın bir parçası.
53
00:03:19,282 --> 00:03:20,116
Tamam.
54
00:03:21,659 --> 00:03:22,660
Teşekkürler.
55
00:03:27,040 --> 00:03:29,834
- Yeniden başlayalım.
- Gördün mü? Düşündüğüm buydu işte.
56
00:03:29,834 --> 00:03:32,128
- Bir yıl oldu...
- Mike, yapma.
57
00:03:32,128 --> 00:03:35,214
Artık kumar oynamıyorum.
Toplantılara gidiyorum. Bak, iğnem var.
58
00:03:35,214 --> 00:03:37,592
- Rozetini de kaybettin.
- Tüm borcumu ödüyorum.
59
00:03:37,592 --> 00:03:39,636
Borçlu olduğun gangstere çalışarak mı?
60
00:03:43,806 --> 00:03:45,808
Sorun değil. Her neyse.
61
00:03:51,147 --> 00:03:55,777
Gangster demişken,
ben de özel timdeyim, değil mi?
62
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
Moss Yankov da...
63
00:03:59,572 --> 00:04:00,531
Ne?
64
00:04:02,575 --> 00:04:03,409
Hayır.
65
00:04:03,409 --> 00:04:06,871
Hayır mı? Ne?
Hep ne diyeceğimi bildiğini sanıyorsun.
66
00:04:06,871 --> 00:04:08,915
- Moss için yardım istiyorsun.
- Tamam, evet.
67
00:04:08,915 --> 00:04:11,542
-Çünkü içeridesin.
- Hiçliğin içinde.
68
00:04:11,542 --> 00:04:14,963
- Adam zamanına değmez.
- Mike, yeni dedektif oldum.
69
00:04:14,963 --> 00:04:17,924
Bunu bizim şeylerimiz için
askıya almıştım. Senin şeylerin.
70
00:04:17,924 --> 00:04:20,843
- Sana borçlu muyum yani?
- Sence değil misin?
71
00:04:21,427 --> 00:04:24,722
Doğru tarafa geç.
Moss için bacak kıracak adam değilsin.
72
00:04:24,722 --> 00:04:27,767
Hayır, dur.
Öncelikle, ben hiç bacak kırmadım.
73
00:04:29,560 --> 00:04:30,478
Teknik olarak.
74
00:04:32,397 --> 00:04:33,940
O zaman buna tazminat de.
75
00:04:38,611 --> 00:04:39,487
Tamam.
76
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
Düşüneceğim desem yüzüğü alır mısın?
77
00:04:47,161 --> 00:04:49,998
Beni tekrar böyle bir baskı altına
almak ister misin?
78
00:04:51,499 --> 00:04:52,500
Evet.
79
00:04:56,337 --> 00:04:59,299
Sana borcumu
paradan daha iyisiyle ödeyeceğim.
80
00:04:59,299 --> 00:05:01,676
- Altınla.
- Gömülü hazine.
81
00:05:03,344 --> 00:05:04,971
Dalga mı geçiyorsun?
82
00:05:04,971 --> 00:05:05,930
Batık.
83
00:05:05,930 --> 00:05:08,474
- Ama evet.
- Batık mı? Tabii.
84
00:05:08,474 --> 00:05:11,602
1715'te, bir İspanyol filosu battı
85
00:05:11,602 --> 00:05:13,813
ve bu gemi Florida merkezinde battı...
86
00:05:13,813 --> 00:05:15,982
Gil, aç bakalım.
87
00:05:17,483 --> 00:05:19,027
- Ne?
- Böyle yap...
88
00:05:25,033 --> 00:05:28,911
Artık ister tükürüp çıkar ister sıç.
89
00:05:28,911 --> 00:05:30,371
O sikkeyi bir daha gördüğümde
90
00:05:30,371 --> 00:05:33,041
bana olan 200 bin borcun değerinde olsa
iyi olur.
91
00:05:35,501 --> 00:05:36,461
Ha siktir!
92
00:05:56,522 --> 00:05:57,398
Siktir!
93
00:05:57,398 --> 00:05:58,691
Moss!
94
00:05:59,317 --> 00:06:00,485
Moss!
95
00:06:03,488 --> 00:06:04,322
Ne?
96
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Doğum günümde
geçe kalmayacağını söylemiştin.
97
00:06:06,908 --> 00:06:08,242
Evet. Bitti sayılır.
98
00:06:08,242 --> 00:06:09,202
Ben de öyle.
99
00:06:10,369 --> 00:06:11,579
Güzel görünüyorsun.
100
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Doğum günün kutlu olsun.
101
00:06:42,985 --> 00:06:44,028
Teşekkürler.
102
00:06:44,028 --> 00:06:47,323
Sırada yıl dönümü var, değil mi?
103
00:06:47,323 --> 00:06:48,241
Öyle mi?
104
00:06:48,699 --> 00:06:49,992
Neyin yıl dönümü?
105
00:06:49,992 --> 00:06:51,994
Bizim. Bir yıl.
106
00:06:51,994 --> 00:06:53,830
Ne yapacağımıza karar vermeliyiz.
107
00:06:53,830 --> 00:06:55,581
Belki Philadelphia'dan gideriz.
108
00:06:55,581 --> 00:06:57,083
Atlantic City olur mu?
109
00:06:59,585 --> 00:07:00,920
Pasta güzelmiş.
110
00:07:00,920 --> 00:07:02,130
Ne kadar oldu?
111
00:07:02,588 --> 00:07:05,299
Evet, öyle değil mi? Çok hızlı geçti.
112
00:07:05,299 --> 00:07:06,634
Babamın cenazesi.
113
00:07:07,176 --> 00:07:08,261
Benim devralmam.
114
00:07:08,761 --> 00:07:13,558
Çok hızlı gelişti
ama sen bir ağacın dalı gibiydin.
115
00:07:13,558 --> 00:07:15,017
Beni kurtardın.
116
00:07:15,017 --> 00:07:17,103
Evet. Sen de.
117
00:07:19,230 --> 00:07:23,443
Neyse, doğum günün kutlu olsun.
118
00:07:23,443 --> 00:07:24,527
Moss.
119
00:07:24,527 --> 00:07:25,778
Açsana.
120
00:07:38,207 --> 00:07:39,292
Aman tanrım.
121
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
Güzel, değil mi? O gerçek.
122
00:07:44,297 --> 00:07:45,214
Bu bir saç mı?
123
00:07:47,383 --> 00:07:48,426
Ne? Nerede?
124
00:07:49,010 --> 00:07:50,803
Tokasında bir kızın saçı var.
125
00:07:50,803 --> 00:07:54,515
- Kahrolası kuyumcu.
-İnanılmaz!
126
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
Delly, otur. Delly, yapma.
127
00:07:56,809 --> 00:07:58,186
Bugün doğum günün.
128
00:07:58,186 --> 00:08:00,021
Hırsızına teşekkür et.
129
00:08:00,021 --> 00:08:03,024
İkinci el.
Hiç antika mücevher duymadın mı?
130
00:08:03,024 --> 00:08:05,902
Bir kez Moss, sadece bir kez
131
00:08:05,902 --> 00:08:09,155
çalıntı olmayan bir şey almak isterdim.
Anlıyor musun?
132
00:08:09,155 --> 00:08:10,239
Özel.
133
00:08:10,573 --> 00:08:13,576
Benim için aldığın,
kimsede olmayan bir şey.
134
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Delly!
135
00:08:24,045 --> 00:08:25,838
Eve sağ salim gitmesini sağla.
136
00:08:32,720 --> 00:08:35,973
Biliyor musun,
asla bunun tersini görmezsin.
137
00:08:35,973 --> 00:08:40,353
Adam sokakta yürürken arabadaki kadının
ona binmesi için yalvardığını.
138
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
Nedenini bilmiyorum.
139
00:08:41,771 --> 00:08:44,690
Çünkü kadın onu arabadan çıkarınca
gazlar ve arkasına bakmazdı.
140
00:08:44,690 --> 00:08:46,317
Biner misin lütfen?
141
00:08:47,276 --> 00:08:48,653
Bu sokak çok iyi değil.
142
00:08:48,653 --> 00:08:50,112
Çok fahişe var.
143
00:08:50,112 --> 00:08:51,989
Bir tane daha olsa ne olur?
144
00:08:53,032 --> 00:08:54,200
Bana iyilik yap.
145
00:08:54,200 --> 00:08:55,826
Sana iyilik borcum yok.
146
00:08:55,826 --> 00:08:57,578
Benim sana borcum olsa?
147
00:09:44,917 --> 00:09:47,003
Bir daha olmayacak demiştik.
148
00:09:49,880 --> 00:09:51,299
Muhtemelen olacaktı ama.
149
00:10:09,025 --> 00:10:09,859
Kahve içmeliyim.
150
00:10:10,943 --> 00:10:12,445
Seni eve götürmeliyim.
151
00:10:15,197 --> 00:10:16,907
O senden bahsediyor.
152
00:10:18,326 --> 00:10:19,493
Kendi polisinden.
153
00:10:20,244 --> 00:10:23,956
Söylendiğinde sopayı yakalayıp getiren
Golden Retriever gibi.
154
00:10:42,975 --> 00:10:46,520
İki şat karamelle karıştırılmış
orta aşırı vanilyalı buzlu kahve.
155
00:11:09,460 --> 00:11:10,294
Al bakalım.
156
00:11:11,545 --> 00:11:13,464
-Şimdi seni eve götüreyim.
- Mike, bekle.
157
00:11:16,050 --> 00:11:17,551
Belki bir otoyol buluruz.
158
00:11:19,136 --> 00:11:19,970
Ne?
159
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
Devam et, şansımızı değiştir.
160
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
- Borcum var.
- Moss'a mı? Hayır.
161
00:11:28,521 --> 00:11:33,109
Moss'un altından asla çıkamayacağını
biliyorsun, değil mi?
162
00:11:39,824 --> 00:11:41,075
Otoyol nereye çıkacak?
163
00:11:42,410 --> 00:11:43,411
Bilmiyorum.
164
00:11:44,578 --> 00:11:45,413
Florida'ya.
165
00:11:45,413 --> 00:11:46,372
Hayır.
166
00:11:46,372 --> 00:11:49,834
Neden? Birçok fırsat sunabilecek bir
yere benziyor.
167
00:11:49,834 --> 00:11:50,751
Öyle.
168
00:11:50,751 --> 00:11:52,837
Bana gitme fırsatı verdi.
169
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
Şaka yapıyorsun.
170
00:11:55,506 --> 00:11:58,384
- Oralı mısın?
- Evet ve geri dönmeyeceğim.
171
00:12:18,946 --> 00:12:19,822
Evet.
172
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
Mesele Delly.
173
00:12:24,910 --> 00:12:25,828
Ne olmuş ona?
174
00:12:25,828 --> 00:12:27,997
Yemekten sonra onu eve bıraktın.
175
00:12:29,373 --> 00:12:30,332
Bıraktım. Evet.
176
00:12:31,208 --> 00:12:32,334
Ne konuştunuz?
177
00:12:33,419 --> 00:12:34,879
Hiçbir şey. Konuşmadık.
178
00:12:34,879 --> 00:12:36,714
Hiçbir şey söylemedi mi?
179
00:12:36,714 --> 00:12:37,882
Bir düşüneyim.
180
00:12:40,134 --> 00:12:41,886
Hayır. Neden?
181
00:12:44,054 --> 00:12:44,889
O gitti.
182
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
- Nasıl yani?
- Gitti işte.
183
00:12:49,977 --> 00:12:51,604
Ona yeni bir BMW verdim.
184
00:12:51,604 --> 00:12:52,730
Barıştık.
185
00:12:52,730 --> 00:12:53,939
Her şey harikaydı.
186
00:12:54,565 --> 00:12:56,108
Sonra onu alıp gitti.
187
00:12:57,651 --> 00:12:58,527
Nereye gitti?
188
00:12:58,527 --> 00:13:00,613
Florida'da Coronado Beach diye bir yere.
189
00:13:00,613 --> 00:13:01,780
Ceza almış.
190
00:13:01,780 --> 00:13:03,115
Kırmızı ışık kamerası.
191
00:13:03,115 --> 00:13:05,534
Araba üstüme olduğu için
e-posta ile bana geldi.
192
00:13:05,534 --> 00:13:07,745
Bir saat sonra diğer yönde bir tane daha.
193
00:13:07,745 --> 00:13:09,705
Bu sigortaya ne yapar bilirsin.
194
00:13:10,915 --> 00:13:13,542
- Florida'da ne işi var?
- Nereden bileyim be?
195
00:13:13,542 --> 00:13:17,004
- Sadece gidip onu getirmeni istiyorum.
- Ne? Asla olmaz.
196
00:13:17,004 --> 00:13:17,963
Yapamam.
197
00:13:18,589 --> 00:13:23,219
- Evet.
- Hayır.
198
00:13:25,054 --> 00:13:27,723
Bak, beni öylece terk edemez Mike.
199
00:13:27,723 --> 00:13:28,933
Ne derler?
200
00:13:28,933 --> 00:13:30,893
Babam buna izin vermezdi, değil mi?
201
00:13:34,563 --> 00:13:35,648
Elli bin.
202
00:13:35,648 --> 00:13:36,982
- Ne?
- Borcumdan.
203
00:13:36,982 --> 00:13:39,068
Siktir! Sana beleşe yaptırırım.
204
00:13:39,068 --> 00:13:42,363
Beleşe boş boş aratırsın.
Bulmak sana 50'ye mal olur.
205
00:13:44,156 --> 00:13:45,866
Kahrolası kumarbazlar.
206
00:13:47,576 --> 00:13:48,410
Tamam.
207
00:13:49,537 --> 00:13:51,121
Borcundan 50 düşersin
208
00:13:51,121 --> 00:13:54,291
ya da başarısız olursan 100 daha eklersin.
209
00:13:57,503 --> 00:13:58,379
Tamam.
210
00:13:58,796 --> 00:14:00,381
Güzel. Sürmeye başla.
211
00:14:00,381 --> 00:14:01,924
Arabayla gitmeyeceğim.
212
00:14:03,217 --> 00:14:04,426
Uçağa bineceğim.
213
00:14:04,426 --> 00:14:07,179
Son anda mı?
Bana kaça patlar, biliyor musun?
214
00:14:07,179 --> 00:14:09,890
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Pekâlâ.
215
00:14:09,890 --> 00:14:11,433
BİLET / CHECK-IN
216
00:14:11,433 --> 00:14:13,686
Ama kiralık araba ekonomi sınıfı.
217
00:14:13,686 --> 00:14:14,687
Ve...
218
00:14:15,688 --> 00:14:17,106
ikna etmen gerekebilir.
219
00:14:17,106 --> 00:14:18,482
ATEŞLİ SİLAHLAR!
BOŞ
220
00:14:18,482 --> 00:14:19,400
Evet?
221
00:14:19,400 --> 00:14:21,777
Belge olmadan uçağa silah sokulmuyor,
222
00:14:21,777 --> 00:14:23,070
silahı nereden bulacaksın?
223
00:14:23,070 --> 00:14:26,073
Moss, Florida'dan söz ediyoruz.
224
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
Disney World'e ne zaman gidiyoruz?
225
00:14:33,706 --> 00:14:34,665
Evet.
226
00:14:34,665 --> 00:14:38,711
Söyledim ya, babanız silahını alınca
Disney World'e gideceğiz.
227
00:14:55,561 --> 00:14:57,646
Palm's'a hoş geldin dostum.
228
00:14:57,646 --> 00:15:01,066
Ben Benny. Motelin sahibiyim.
Ne istersen bana söyle.
229
00:15:01,692 --> 00:15:03,068
Kesme işaretini atsan?
230
00:15:03,861 --> 00:15:05,905
- Neyi?
- Palm's'tan.
231
00:15:06,906 --> 00:15:07,990
İyelik belirtiyor.
232
00:15:08,657 --> 00:15:09,909
Evet.
233
00:15:09,909 --> 00:15:11,201
Benim de ondan.
234
00:15:14,914 --> 00:15:16,290
Dikiş setine ne dersin?
235
00:15:24,381 --> 00:15:27,801
DURHAM COUNTY
ŞERİF YARDIMCISI JOHN KETCHER
236
00:15:33,682 --> 00:15:35,017
Orospu çocuğu.
237
00:15:39,146 --> 00:15:41,106
MOSS
ORADA MI?
238
00:15:41,106 --> 00:15:43,734
SEN ORADA MISIN?
AAA KREDİ NOTUNU ALDIN MI?
239
00:16:00,292 --> 00:16:01,126
Miguelón.
240
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
Hey!
241
00:16:48,757 --> 00:16:51,468
İmdat! Yardım edin! İmdat!
242
00:16:51,468 --> 00:16:53,887
- Bana tecavüz etmeye çalıştı!
- Ne?
243
00:16:53,887 --> 00:16:56,348
- Bana saldırdı.
- Hayır, saldırmadım.
244
00:16:56,348 --> 00:16:57,725
Onu kurtarıyordum.
245
00:16:57,725 --> 00:17:00,686
O zaman bikinimin üstü nerede sapık herif?
246
00:17:01,478 --> 00:17:02,813
Ne?
247
00:17:04,606 --> 00:17:05,441
Hayır.
248
00:17:07,860 --> 00:17:09,695
Onu getiririm. Getireceğim.
249
00:17:18,746 --> 00:17:19,955
İmdat!
250
00:17:21,957 --> 00:17:22,791
Mike?
251
00:17:24,293 --> 00:17:26,545
Mike?
252
00:17:27,671 --> 00:17:28,756
Mike?
253
00:17:29,506 --> 00:17:32,301
Buradaymış. Selam uykucu.
254
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
- Patsy?
- Eve geleceğini söylemedin.
255
00:17:36,680 --> 00:17:39,099
İş için geldim. Pardon. Arayacaktım.
256
00:17:39,099 --> 00:17:41,685
- Hastanede olduğumu nasıl öğrendin?
- Haberlerden.
257
00:17:41,685 --> 00:17:43,854
TV açıktı ve kıza dedim ki:
258
00:17:43,854 --> 00:17:47,316
"TV'deki kardeşim.
Zayıf görünüyor." Yemek yiyor musun?
259
00:17:47,941 --> 00:17:51,195
İnternette köpek balığının
şeyini koparttığı yazıyor ama doğru değil.
260
00:17:51,195 --> 00:17:53,530
Ben bakmadım. Hemşirelere baktırdım.
261
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
Ne demek internet?
262
00:17:57,367 --> 00:17:58,702
FLORİDALI, TURİSTE SALDIRIYOR
263
00:17:58,702 --> 00:17:59,953
İmdat! Yardım edin!
264
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Hey!
265
00:18:03,665 --> 00:18:05,959
Ah! Bu ona bir ders olur herhâlde.
266
00:18:05,959 --> 00:18:09,254
Hastane, saldırganın
Florida'nın yerlisi olduğunu söyledi.
267
00:18:09,254 --> 00:18:11,673
- Polis hâlâ onu sorgulamayı umuyor.
- Kahretsin.
268
00:18:12,800 --> 00:18:14,676
{\an8}-İşte bu.
- Yürüyebilecek misin?
269
00:18:14,676 --> 00:18:17,179
{\an8}- Evet. Bıraktığın için sağ ol.
- Dur, dur.
270
00:18:20,891 --> 00:18:25,312
Tanrı'ya şükür. Buna inanamıyorum.
Akşam yemeğe geliyorsun, değil mi?
271
00:18:27,189 --> 00:18:28,941
Değil mi? Evet, tamam.
272
00:18:28,941 --> 00:18:30,818
- Ne kadar kalırsın?
-Çok değil.
273
00:18:30,818 --> 00:18:34,571
Hayır, şu kadını bulup
sigorta çekini vermeliyim, sonra da...
274
00:18:35,239 --> 00:18:36,365
Evet, tabii.
275
00:18:38,784 --> 00:18:40,160
Akşam görüşürüz.
276
00:18:56,135 --> 00:18:56,969
Selam.
277
00:18:57,553 --> 00:18:58,679
Bir sorum var.
278
00:18:58,679 --> 00:19:01,473
Floridalı olduğunu neden bilmiyorum?
279
00:19:02,891 --> 00:19:06,395
- Biri internette gezinmiş, ha?
- Sen, Floridalı adam.
280
00:19:07,479 --> 00:19:09,857
Niye bana söylemedin, biliyor musun?
281
00:19:10,858 --> 00:19:11,692
Neden?
282
00:19:12,734 --> 00:19:16,238
Çünkü ailenin yerini öğrenmemi istemedin.
283
00:19:21,076 --> 00:19:23,537
ANINDA KARTVİZİT BASILIR
MİNİMUM 500 KART
284
00:19:23,537 --> 00:19:24,830
ALL WAYS GRAFİK
285
00:19:28,625 --> 00:19:31,420
MIKE VALENTINE
BAĞIMSIZ SİGORTA DANIŞMANI
286
00:19:35,465 --> 00:19:37,176
Mike Valentine. Bir dakika.
287
00:19:37,176 --> 00:19:38,927
Sonny Valentine gibi mi?
288
00:19:38,927 --> 00:19:41,096
- Babamdır.
- Olamaz.
289
00:19:41,638 --> 00:19:44,308
Beni işe Sonny almıştı. Emniyet amiriyken.
290
00:19:44,308 --> 00:19:48,896
Hadi canım. Ben videodaki adamım.
Köpek balığının ısırdığı.
291
00:19:52,649 --> 00:19:53,901
Hayır. Sadece bacağımı.
292
00:19:55,110 --> 00:19:57,070
- Philadelphia'da mısın?
- Evet.
293
00:19:57,070 --> 00:20:00,616
Bağımsız sigorta danışmanı
tam olarak nedir?
294
00:20:00,616 --> 00:20:05,370
Değişiyor. Bu kadının izini sürüyorum.
Ona bir çek vermeliyim.
295
00:20:05,370 --> 00:20:07,372
- Adı ne?
- Delly West.
296
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
Pardon. Onu tanımıyorum.
297
00:20:12,628 --> 00:20:14,379
Tamam ama belki...
298
00:20:15,214 --> 00:20:17,591
- Ne?
- Sistemde onu aratabilirsin.
299
00:20:17,591 --> 00:20:18,967
Sistem biraz eski.
300
00:20:18,967 --> 00:20:22,387
Ama çükün hakkındaki iyi haber.
301
00:20:22,387 --> 00:20:24,890
CORONADO BEACH EMNİYETİ
302
00:20:26,391 --> 00:20:27,226
Sağ ol.
303
00:20:28,727 --> 00:20:31,772
- Tyler, kaldır şu telefonu.
-Ödevi öğrenmem lazım.
304
00:20:31,772 --> 00:20:34,983
- Yemekten sonra öğren. Kaldır.
- Deacon, TV'yi kapat.
305
00:20:34,983 --> 00:20:35,901
Misafirimiz var.
306
00:20:35,901 --> 00:20:39,738
{\an8}Geçen ay Orlando'da
birkaç işletmeyi yutan obruk
307
00:20:39,738 --> 00:20:41,156
{\an8}stabil hâle geldi.
308
00:20:41,156 --> 00:20:44,451
{\an8}Belediye, onarımların önümüzdeki hafta
başlayabileceğini söyledi.
309
00:20:45,202 --> 00:20:47,579
Tyler Pitts, telefonunu bırak.
310
00:20:47,579 --> 00:20:50,415
- Pekâlâ. Matematikten kalayım.
- Matematikten kalacak mısın?
311
00:20:50,415 --> 00:20:52,459
Sakın. Matematiğe ihtiyacın var.
312
00:20:52,459 --> 00:20:55,045
- Söyle Mike.
- Matematiğe ihtiyacı var mı, bilmiyorum.
313
00:20:55,045 --> 00:20:58,298
Elbette var.
Bana bak, matematiksiz ne yaparım?
314
00:20:58,298 --> 00:21:03,303
- Ne iş yaptığını bilmiyorum ki Deacon.
- Ben bölge denetmeniyim.
315
00:21:03,303 --> 00:21:05,555
Şu obruk işinde çalışıyorum.
316
00:21:05,555 --> 00:21:10,686
Açıları, doğruları, geometriyi
ve ölçmeyi bilmen gerekiyor.
317
00:21:10,686 --> 00:21:14,064
Denetmenlerin NASA bilim insanları kadar
matematiğe ihtiyacı vardır.
318
00:21:15,274 --> 00:21:16,692
Bu doğru değil.
319
00:21:17,734 --> 00:21:20,404
Artık oturarak mı işemek zorundasın?
320
00:21:20,404 --> 00:21:23,365
Şeyini koparıp almadı. Odana git.
321
00:21:30,914 --> 00:21:33,500
- Benim...
- Bunu nereden duydu bilmiyorum.
322
00:21:35,711 --> 00:21:38,463
Biz çıktığımızda
rüzgâr evden uzağa esiyordu.
323
00:21:38,463 --> 00:21:41,425
- Bir dakika bekle.
- Olamaz, sonunda yaktım.
324
00:21:41,425 --> 00:21:42,342
Üfle.
325
00:21:45,095 --> 00:21:46,513
Oldu işte.
326
00:21:46,513 --> 00:21:47,514
Teşekkürler.
327
00:21:49,599 --> 00:21:52,352
Aramayacaktın, değil mi?
Şehre döndüğünü söylemek için?
328
00:21:53,687 --> 00:21:54,688
Muhtemelen hayır.
329
00:21:56,481 --> 00:21:58,108
Sorun değil, anlıyorum.
330
00:21:58,900 --> 00:22:00,027
Senin yüzünden değil.
331
00:22:00,610 --> 00:22:03,530
Mesele sigorta çeki olayı. Kâbus gibi.
332
00:22:04,614 --> 00:22:07,701
Michael, babamızla büyüdüğün için,
biri düpedüz yalan söylediğinde
333
00:22:07,701 --> 00:22:09,703
anlayacak kadar içgüdün gelişmiştir.
334
00:22:09,703 --> 00:22:12,664
- Evet, sanırım öyle.
- Evet, benimki de gelişti.
335
00:22:12,664 --> 00:22:15,292
Yani hikâyeni değiştirmek isteyebilirsin.
336
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
Üzgünüm.
337
00:22:21,590 --> 00:22:24,134
Aradığın kadın bulunmak istiyor mu?
338
00:22:24,134 --> 00:22:25,052
Hayır.
339
00:22:28,096 --> 00:22:29,056
Suçlu mu?
340
00:22:31,683 --> 00:22:33,560
Suçluya yakın tiplerden.
341
00:22:33,560 --> 00:22:36,396
O zaman
belki de bir suçluyla konuşmalısın.
342
00:22:40,358 --> 00:22:42,986
SONNY'NİN YERİ
BAR VE IZGARA
343
00:23:04,382 --> 00:23:05,217
Baba?
344
00:23:08,762 --> 00:23:10,347
Birkaç yıl oldu.
345
00:23:10,847 --> 00:23:14,184
Top oynamak istediğini bilseydim
eski eldivenimi çıkarırdım.
346
00:23:14,810 --> 00:23:19,064
- RJ'i satın mı aldın, kumarla mı aldın?
- RJ beyin kanserinden öldü.
347
00:23:19,064 --> 00:23:22,776
Emekliliğimde güzel bir bar
beni oyalar diye düşündüm.
348
00:23:22,776 --> 00:23:23,944
Emeklilik mi?
349
00:23:24,736 --> 00:23:27,405
Nakit döndüren iş, denize erişim.
350
00:23:27,405 --> 00:23:30,992
- Kaçakçılık artık sadece hobi.
- Takdirle emekli oldum.
351
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Polis amiri olarak emekli oldum.
352
00:23:33,036 --> 00:23:35,997
Plaketim krepçideki masamın üstünde.
353
00:23:36,581 --> 00:23:37,582
Ya sen?
354
00:23:41,128 --> 00:23:42,796
Kulaklarımı dört açarım.
355
00:23:43,672 --> 00:23:46,091
Neydi? Ahlaki bir kusur muydu?
356
00:23:48,301 --> 00:23:49,553
Memnun olmuşsundur.
357
00:23:50,220 --> 00:23:54,891
- Armut ağacın dibine düştü.
- Hayır. İşte bu konuda yanılıyorsun.
358
00:23:54,891 --> 00:23:58,562
Her baba,
oğlu kendisinden iyi olsun ister.
359
00:23:59,521 --> 00:24:00,939
Sadece öyle düşünmek istemez.
360
00:24:02,649 --> 00:24:05,485
Ne istiyorsun? Neye ihtiyacın var?
Paraya mı?
361
00:24:05,485 --> 00:24:08,113
- Hayır. Bir işim var.
- Nedir o?
362
00:24:08,113 --> 00:24:09,406
Bir kadını bulmak.
363
00:24:12,659 --> 00:24:13,869
Delly West.
364
00:24:16,121 --> 00:24:18,915
- Kadının burada ne işi var?
- Keşke bilsem.
365
00:24:19,749 --> 00:24:21,585
E, ne biliyorsun sen?
366
00:24:22,210 --> 00:24:24,504
- Pek bir şey bilmiyorum.
- Bu çok kötü.
367
00:24:25,130 --> 00:24:27,465
İnsanın zayıf noktası alışkanlıklarıdır.
368
00:24:27,966 --> 00:24:32,053
Yer değiştirebilir
ama kişiliğini değiştiremez.
369
00:24:34,556 --> 00:24:35,807
Onlar sende kalsın.
370
00:24:36,725 --> 00:24:41,271
Ne zaman top oynamak istersen
baban burada.
371
00:24:41,271 --> 00:24:43,064
DISNEY SERVİSİ
372
00:24:43,064 --> 00:24:44,482
BÜYÜLÜ KRALLIK
373
00:24:44,482 --> 00:24:46,860
Sakin ol, silaha ihtiyacın yok.
374
00:24:46,860 --> 00:24:50,155
Kanun görevlisi olarak
tabancamı taşımak benim görevim.
375
00:24:50,155 --> 00:24:52,741
Tamam. Bugünlük normal davransan?
376
00:24:53,867 --> 00:24:54,701
Olur mu?
377
00:25:02,626 --> 00:25:05,253
- Gidip silah bulacaksın, değil mi?
- Kalede buluşuruz.
378
00:25:05,253 --> 00:25:06,463
Hayır, bu...
379
00:25:07,589 --> 00:25:10,091
Tamam. Hadi. Gidelim.
380
00:25:11,801 --> 00:25:12,844
Tamam, sağ olun.
381
00:25:12,844 --> 00:25:16,681
CRESTVIEW MOTELİ - SURFSIDE MOTOR LODGE
382
00:25:35,242 --> 00:25:36,076
Alo?
383
00:25:36,660 --> 00:25:39,287
Açıkçası prosedür konusunda
çok titizimdir.
384
00:25:39,287 --> 00:25:41,581
Doğru ve yanlış olan şeyler.
385
00:25:41,581 --> 00:25:44,084
Ahlâk, Miranda falan filan.
386
00:25:44,709 --> 00:25:45,627
Anlaşıldı.
387
00:25:46,795 --> 00:25:50,590
Sonuçta beni işe alan
amirime olan saygımdan dolayı
388
00:25:51,174 --> 00:25:54,386
birkaç adamıma şu kayıp kadının
BMW'sini arattırdım.
389
00:25:56,179 --> 00:26:00,642
Ama önce şu "sigorta çeki" hikâyesi
seni utandırıyor.
390
00:26:01,309 --> 00:26:04,396
Patronum kadının güvenliğinden
endişe ediyor.
391
00:26:04,396 --> 00:26:05,939
Ben de öyle.
392
00:26:07,315 --> 00:26:12,195
Seni temin ederim, benden sonraki yerine
ben bulursam kadın daha güvende olur.
393
00:26:23,456 --> 00:26:24,582
Güzel araba.
394
00:26:24,582 --> 00:26:28,545
Evet, yeni geldi. Az kullanılmış.
Alabileceğin yeni arabalar kadar yeni.
395
00:26:28,545 --> 00:26:30,380
-İçine bakabilir miyim?
- Evet.
396
00:26:31,965 --> 00:26:33,883
- Görüyorsun, neredeyse yeni.
- Evet.
397
00:26:35,510 --> 00:26:39,889
-Önceki sahibi başka bir şey mi aldı?
- Evet, onu 2016 model Lexus'a koydum.
398
00:26:39,889 --> 00:26:41,683
Bacak kısmı epey geniş, ha?
399
00:26:41,683 --> 00:26:43,351
Tamponda tek çizik yok.
400
00:26:46,187 --> 00:26:47,939
PARK CEZASI NO: 029100801
MEMUR: 306
401
00:26:47,939 --> 00:26:50,775
YER: 4620 FLAGLER BULVARI
İHLAL: PARK SÜRESİ AŞIMI, CEZA: 35$
402
00:26:54,988 --> 00:26:57,157
Noktalama işaretlerini
artık kimse umursamıyor.
403
00:27:00,577 --> 00:27:02,370
- Selam.
- Bir şey soracağım.
404
00:27:02,370 --> 00:27:03,830
Sor.
405
00:27:03,830 --> 00:27:07,250
Kanalizasyonda bulunan parçalanmış cesedi
duydun mu?
406
00:27:07,250 --> 00:27:09,210
- Ne büyük kayıp mı?
- Ne?
407
00:27:09,210 --> 00:27:12,088
Şaka yapıyorsun sandım. Hayır, duymadım.
408
00:27:13,298 --> 00:27:16,217
Biri rögara ceset atmış.
Beni o davaya verdiler.
409
00:27:17,052 --> 00:27:20,930
- Artık cinayet masasında mısın?
- Hayır. Kurban, Gil Franco'ymuş.
410
00:27:25,268 --> 00:27:26,102
Mike.
411
00:27:26,644 --> 00:27:28,772
Gilbert Franco. Onu tanıyor musun?
412
00:27:30,065 --> 00:27:31,733
Evet. Programa katılmıştı.
413
00:27:31,733 --> 00:27:34,319
Evet, biliyorum. Eski karısı söyledi.
414
00:27:35,403 --> 00:27:36,488
Nasıl ölmüş?
415
00:27:36,488 --> 00:27:37,489
Hâlâ bekliyorum.
416
00:27:37,489 --> 00:27:40,325
Ama doğranmış olduğu için işi zorlaştırdı.
417
00:27:40,325 --> 00:27:43,036
Moss Yankov'a borçluymuş. Karısı söyledi.
418
00:27:44,287 --> 00:27:48,291
Yani beni bu yüzden dâhil ettiler.
Sen bu işe nasıl karıştın?
419
00:27:49,417 --> 00:27:50,668
Ben karışmadım.
420
00:27:50,668 --> 00:27:52,879
Buraya gelip bana anlatsana.
421
00:27:52,879 --> 00:27:54,214
Philadelphia'da değilim.
422
00:27:54,214 --> 00:27:55,131
Neredesin?
423
00:27:55,673 --> 00:27:57,717
- Florida'ya gitmem gerekti.
- Neden?
424
00:27:57,717 --> 00:28:00,053
Florida'dan ayrılabilmek için.
425
00:28:00,053 --> 00:28:01,429
Ses tonun hoşuma gitmiyor.
426
00:28:01,429 --> 00:28:02,931
Babanı gördün mü?
427
00:28:02,931 --> 00:28:04,808
Sorun yok. Güven bana. Sonra konuşuruz.
428
00:28:24,619 --> 00:28:26,121
Kumar oynar mısın?
429
00:28:27,247 --> 00:28:28,331
Senden önceki bıraktı.
430
00:28:29,999 --> 00:28:31,876
KORSANLAR KOYU
1.000 $'A KADAR KAZAN!
431
00:28:42,679 --> 00:28:43,513
Hayır, sağ ol.
432
00:29:22,677 --> 00:29:25,638
- Efendim?
- Gil Franco'yu sen mi öldürdün?
433
00:29:25,638 --> 00:29:26,639
Ne oluyor lan?
434
00:29:27,432 --> 00:29:29,934
Bunu neden telefonda soruyorsun?
435
00:29:29,934 --> 00:29:30,852
Anlaşmıştık.
436
00:29:31,436 --> 00:29:35,482
Adamlara ödettirecektim, kimseye
zarar gelmeyecek, kimse doğranmayacaktı.
437
00:29:35,482 --> 00:29:39,778
Bak, aramızdaki
her türlü sözleşme veya danışmanlık işi,
438
00:29:39,778 --> 00:29:43,364
bazı tümüyle yasal olan hizmetler gibi
439
00:29:43,364 --> 00:29:44,783
ki her ne kadar...
440
00:29:45,575 --> 00:29:47,911
Nasıl denir? Yükümlülük...
441
00:29:47,911 --> 00:29:52,165
- Moss, bu ilk telefon konuşman mı?
-Öldürülme hakkında bir şey bilmiyorum.
442
00:29:52,165 --> 00:29:55,460
Bilmediğim sorular sormayı kes
ve seni oraya niye gönderdiysem onu yap.
443
00:29:55,460 --> 00:29:57,796
Tamam Moss. Tamam. Tamam.
444
00:29:57,796 --> 00:30:01,925
Yapacağım son şey olsa da
Delly'yi sana getireceğim.
445
00:30:03,468 --> 00:30:05,595
Teşekkürler.
446
00:30:05,595 --> 00:30:08,306
Bu senin için yapacağım son şey olsa bile.
447
00:30:08,306 --> 00:30:11,100
Bunu yaparsam ödeşiriz. Tüm borcum.
448
00:30:11,893 --> 00:30:14,062
Onu geri getirir, ebediyen temize çıkarım.
449
00:30:14,062 --> 00:30:16,272
- Evet mi, hayır mı?
- Pekâlâ.
450
00:30:16,272 --> 00:30:19,150
Açık konuşayım,
bir daha ailemi tehdit edersen
451
00:30:19,150 --> 00:30:23,363
senin ve Gil Franco'nun parçalarını,
Bay Patates Kafa gibi değiş tokuş ederiz.
452
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Tamam mı?
453
00:31:06,072 --> 00:31:08,908
SALT-AIR BUNGALOVLARI
454
00:31:56,039 --> 00:31:56,956
Mike?
455
00:31:59,167 --> 00:32:00,376
Kaçmak ister misin?
456
00:33:41,477 --> 00:33:42,437
Evet.
457
00:33:43,521 --> 00:33:44,856
Tamam. Anladım.
458
00:34:12,759 --> 00:34:13,926
Kitapların mı var?
459
00:34:13,926 --> 00:34:15,053
Evet.
460
00:34:16,763 --> 00:34:18,723
Olur da okumayı öğrenirsem diye.
461
00:34:19,348 --> 00:34:20,433
Gül sen.
462
00:34:20,433 --> 00:34:23,644
Moss'un adamlarının çoğu
dur işaretini bile okuyamaz.
463
00:34:24,312 --> 00:34:26,314
O yüzden onun için
uzun süre çalışmayacağım.
464
00:34:26,314 --> 00:34:30,109
Şansının döneceğini nereden çıkardın?
465
00:34:31,569 --> 00:34:33,071
Artık kumar oynamıyorum.
466
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Öyle mi düşünüyorsun?
467
00:34:43,081 --> 00:34:44,582
Bu bir hataydı.
468
00:34:45,541 --> 00:34:47,335
Bu biyografimin başlığı.
469
00:34:48,461 --> 00:34:50,421
Bir daha olmayacak, tamam mı?
470
00:34:53,591 --> 00:34:54,592
İddiaya var mısın?
471
00:35:20,701 --> 00:35:22,829
- Moss?
- Onu buldun mu?
472
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Henüz değil. Hayır.
473
00:35:24,372 --> 00:35:25,289
Onu gördün mü?
474
00:35:26,374 --> 00:35:27,375
Telefonu bende.
475
00:35:28,042 --> 00:35:28,876
Ne?
476
00:35:30,169 --> 00:35:33,840
- Açmak için yüzü lazım. Şifresi ne?
- O yoksa telefonu nasıl sende?
477
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Barda unutmuş.
478
00:35:35,174 --> 00:35:39,137
- Niye telefonunu açacaksın?
- Niye buraya geldi, bilmek istemez misin?
479
00:35:40,138 --> 00:35:41,764
Kiminle konuştuğunu?
480
00:35:42,265 --> 00:35:45,434
- Neden? Biriyle mi konuşuyor?
- Bilmiyorum.
481
00:35:45,434 --> 00:35:48,187
- O yüzden telefonunu açmak istiyorum.
- Ne? Erkek falan mı?
482
00:35:48,187 --> 00:35:51,691
- Bilmiyorum dedim.
- Telefonunu aç da öğren o zaman.
483
00:35:51,691 --> 00:35:54,652
Açmak için kadının yüzü gerekiyor.
Şifresi ne?
484
00:35:54,652 --> 00:35:57,446
M-O-S-S'yi dene.
485
00:35:57,446 --> 00:36:00,700
- Tabii ama ya o değilse?
- Bilmiyorum. Tanrım.
486
00:36:00,700 --> 00:36:03,494
Dedektif sensin. Bulsana!
487
00:36:15,256 --> 00:36:18,759
{\an8}- Bu kulübe mi, emin misin?
- Silah sesleri buradan geldi.
488
00:36:23,264 --> 00:36:27,685
Çünkü geceleri ses insanı yanıltabilir.
Belki diğerlerinden biriydi.
489
00:36:27,685 --> 00:36:28,728
Belki de.
490
00:36:28,728 --> 00:36:33,191
Bu mülk sadece 20 yıldır benim,
yani yönü karıştırmış olabilirim.
491
00:36:34,859 --> 00:36:38,779
İçimi rahatlatmak için
birkaç tanesine bakmamın sakıncası var mı?
492
00:36:38,779 --> 00:36:42,575
Hayır. Burada sunduğumuz şey huzur.
493
00:36:42,575 --> 00:36:44,535
Ama ben gördüğümü söylüyorum.
494
00:36:45,036 --> 00:36:49,665
Adam dışarı koştu, ambulans geldi
ve sonra o zavallı kızı çıkardılar.
495
00:36:49,665 --> 00:36:54,212
- Ve o adamı bizzat gördün mü?
- Evet. Buradan pencereme üç metre yok.
496
00:36:55,379 --> 00:36:59,133
O zaman polis ressamını getirirsem
onunla konuşabilirsin.
497
00:36:59,967 --> 00:37:04,847
Oğlum Charles,
durmadan konuşturabildiğimi söyler.
498
00:37:05,389 --> 00:37:08,434
O Atlanta'da. Birkaç yıldır orada.
499
00:37:08,434 --> 00:37:13,606
Kathy yüzünden orada
ve mutlu olduklarını sanmıyorum.
500
00:37:13,606 --> 00:37:18,069
Ama hayat onların. Yapabileceğim tek şey
onlara iyi dileklerimi iletmek
501
00:37:18,611 --> 00:37:20,738
ve kızın hamile kalmamasını ummak.
502
00:37:24,784 --> 00:37:26,077
Bu evet demek.
503
00:37:30,873 --> 00:37:31,707
Buzz?
504
00:37:32,458 --> 00:37:35,419
- Neye ateş ediyorsun?
- Bilmem. Denizayısı olabilir.
505
00:37:36,295 --> 00:37:39,674
- Denizayılarını vuramazsın.
- Bu boktan şeyle vuramam.
506
00:37:41,634 --> 00:37:45,388
Kiralık tekne mi arıyorsun?
Sana tanıdık fiyatı verebilirim.
507
00:37:45,388 --> 00:37:49,392
Çok motor var. Balıklar burada
ne kadar hızlı hareket ediyor?
508
00:37:49,392 --> 00:37:52,561
Çocukken hızlı gitmeyi severdin.
509
00:37:52,561 --> 00:37:54,814
Disney World'deki
beyaz arabaları hatırlasana.
510
00:37:56,190 --> 00:37:58,734
Sahilde bir silahlı saldırı olduğunu
duydun mu?
511
00:37:58,734 --> 00:38:01,195
- Neden duyayım?
- Tarayıcın var.
512
00:38:01,195 --> 00:38:04,365
Hep Narkotik'i veya Sahil Güvenlik'i
izleyecek değilsin.
513
00:38:04,365 --> 00:38:06,909
Sıradan,
cennette bir gece daha işte. Niye?
514
00:38:06,909 --> 00:38:09,954
Bir kadın vurularak öldürülmüş hâlde
bulundu ama haberlerde yok.
515
00:38:10,913 --> 00:38:13,666
Belki fark edilip edilmediğini
bilmek istiyorsundur.
516
00:38:14,959 --> 00:38:17,628
- Nerede görülecektim?
- Salt-Air Bungalovları'nda.
517
00:38:18,504 --> 00:38:21,173
Tamam. Demek beni takip ediyorsun.
518
00:38:21,173 --> 00:38:24,427
Şahsen ben, hayır, o kadar geçe kalamam.
519
00:38:24,927 --> 00:38:26,429
Beni neden takip ettiriyorsun?
520
00:38:27,096 --> 00:38:30,975
Sen benim oğlumsun. Seni önemsiyorum.
Babalar böyle yapar.
521
00:38:32,310 --> 00:38:33,686
"Babalar böyle yapar."
522
00:38:37,481 --> 00:38:40,401
Tahsilatlar azaldı,
muhtemelen Mike burada olmadığı için.
523
00:38:40,401 --> 00:38:44,196
Adam işini biliyor.
Sıra Philadelphia maçlarına geldi.
524
00:38:44,196 --> 00:38:46,449
Delly beni aldattı mı?
525
00:38:46,449 --> 00:38:48,034
Ne?
526
00:38:48,951 --> 00:38:52,371
- Delly beni...
- Hayır. Yani... Ben nereden bileyim?
527
00:38:53,039 --> 00:38:54,457
Hiçbir şey görmedin mi?
528
00:38:54,457 --> 00:38:57,877
Ne göreyim? Delly'yi görmüyordum.
Onu götüren tek kişi Mike'tı.
529
00:39:04,467 --> 00:39:05,301
Selam.
530
00:39:06,302 --> 00:39:09,847
- Bu kadın dün gece buradaydı.
- Tamam. Ne olmuş ona?
531
00:39:09,847 --> 00:39:11,098
Öldü.
532
00:39:13,351 --> 00:39:14,518
Ama hayattaydı.
533
00:39:14,518 --> 00:39:16,854
Genelde sıralama bu şekildedir. Evet.
534
00:39:16,854 --> 00:39:18,522
Erkek arkadaşına bakardım.
535
00:39:19,273 --> 00:39:20,441
Ne?
536
00:39:20,441 --> 00:39:23,361
Genelde erkek arkadaşı yapar.
Ya da kocası.
537
00:39:23,361 --> 00:39:27,531
Veya karısını bırakacağını söyleyen
evli bir adamlaydı. Karısını bırakmadı.
538
00:39:27,531 --> 00:39:30,618
Bu kız karısına söylemekle tehdit edince
adam çılgına döndü.
539
00:39:31,202 --> 00:39:32,161
Öldü.
540
00:39:32,912 --> 00:39:34,538
Çok yardımcı oldun. Teşekkürler.
541
00:39:34,538 --> 00:39:35,456
Rica ederim.
542
00:39:35,456 --> 00:39:39,251
Bir adamın tutuklanıp,
diğerinin hastanelik olmasına yol açan
543
00:39:39,251 --> 00:39:42,546
{\an8}çalıntı ambulans kovalamacasıyla ilgili
daha çok bilgi vereceğiz.
544
00:39:43,089 --> 00:39:45,383
{\an8}Otoparkta çıkan bir kavga nedeniyle
545
00:39:45,383 --> 00:39:48,386
{\an8}Sanford Orlando Kennel Club'a
polis çağırıldı.
546
00:39:48,386 --> 00:39:51,097
Polis, şüpheliyi
bu kavşağa kadar kovaladı.
547
00:39:51,097 --> 00:39:53,349
Şüpheli,
hızlı giden bir ambulansla çarpıştı.
548
00:39:53,349 --> 00:39:56,143
{\an8}Sonra ambulansı çalıp yoluna devam etti.
549
00:39:56,143 --> 00:40:00,398
{\an8}Ambulans şoförü aracından atıldı
ve bugün hayata tutunmaya çalışıyor.
550
00:40:00,398 --> 00:40:02,191
{\an8}Bilinci hâlâ kapalı.
551
00:40:02,191 --> 00:40:06,946
O sırada ambulansın içinde taşınan biri
olup olmadığına dair bilgi yok.
552
00:40:18,207 --> 00:40:19,542
Affedersiniz!
553
00:40:19,542 --> 00:40:20,668
Özür dilerim.
554
00:40:21,919 --> 00:40:22,795
Buyurun.
555
00:40:30,761 --> 00:40:32,763
-Çok özür dilerim.
- Sorun değil.
556
00:40:33,305 --> 00:40:34,473
Evet, sen...
557
00:40:35,433 --> 00:40:36,600
Ben Mike.
558
00:40:36,600 --> 00:40:38,978
- Memnun oldum.
- Vaşington'dan.
559
00:40:41,480 --> 00:40:43,482
ABD Ulaştırma Bakanlığı.
560
00:40:43,482 --> 00:40:46,569
Tam olarak,
Otoyol Trafik Güvenliği İdaresi.
561
00:40:46,569 --> 00:40:50,573
Hatta, Acil Taşıma Hizmetleri Birimi.
562
00:40:50,573 --> 00:40:51,824
Vergileriniz işe yarıyor.
563
00:40:53,117 --> 00:40:55,661
- Seni buraya hangi rüzgâr attı?
- Anlatacak çok şeyim var.
564
00:40:56,287 --> 00:40:57,413
Yarın kahvaltı, olur mu?
565
00:40:57,413 --> 00:40:58,497
Mükemmel.
566
00:40:59,915 --> 00:41:01,876
-İrtibatta olacağım.
- Lütfen.
567
00:41:05,671 --> 00:41:08,048
Ty, neden ödevini yapamıyorsun?
568
00:41:08,048 --> 00:41:10,301
Rehberlik öğretmenine göre
bana teşvik lazımmış.
569
00:41:10,301 --> 00:41:12,219
- Ne teşviki?
- Bir konur istiyorum.
570
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
- Konur nedir?
- Papağan.
571
00:41:14,346 --> 00:41:17,516
Papağan olmaz.
Sonsuza dek yaşar ve onu beslemezsin.
572
00:41:17,516 --> 00:41:20,269
- Beslerim.
- Sahi mi? Paul Bunyan'a soralım.
573
00:41:20,269 --> 00:41:21,979
Altı yaşındaydım.
574
00:41:21,979 --> 00:41:24,523
Patsy, kürek nerede?
Hamster'ı kazıp çıkartacağız.
575
00:41:24,523 --> 00:41:27,318
Anne. Anne, yine yapıyor.
576
00:41:27,818 --> 00:41:29,111
Sorun yok. Küreği sakladım.
577
00:41:29,778 --> 00:41:30,613
Hamster mı?
578
00:41:34,033 --> 00:41:34,867
Selam.
579
00:41:38,245 --> 00:41:39,288
N'aber?
580
00:41:39,288 --> 00:41:41,248
Uzay istasyonunu izleyen uygulamam var.
581
00:41:42,166 --> 00:41:45,252
- Uzay istasyonunu görebiliyor musun?
- Birkaç dakika içinde.
582
00:41:50,758 --> 00:41:51,842
E?
583
00:41:52,510 --> 00:41:56,931
Annem uyuşturucu kullanıp kullanmadığımı
sor diye seni Philadelphia'dan mı getirdi?
584
00:41:58,265 --> 00:41:59,099
Anlıyorum.
585
00:41:59,808 --> 00:42:01,560
Bir yabancının beş yılda bir gelip
586
00:42:01,560 --> 00:42:03,854
sana tavsiye vermesine ihtiyacın yok.
587
00:42:03,854 --> 00:42:04,772
Sorun değil.
588
00:42:04,772 --> 00:42:07,733
O programa annemi sokarsan
en iyi arkadaşım sen olursun.
589
00:42:10,110 --> 00:42:11,946
Ama her şey yolunda mı?
590
00:42:11,946 --> 00:42:12,947
Yolunda.
591
00:42:14,240 --> 00:42:16,575
Yani berbat ama normal bir şekilde.
592
00:42:18,494 --> 00:42:19,495
Güzel.
593
00:42:22,414 --> 00:42:23,249
Şurada.
594
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Nerede?
595
00:42:28,128 --> 00:42:29,004
Öyle değil mi?
596
00:42:29,755 --> 00:42:32,466
- Orada insanlar var.
- Biliyorum.
597
00:42:32,466 --> 00:42:34,552
Sürekli serbest düşüşteler.
598
00:42:39,306 --> 00:42:40,432
O hissi bilirim.
599
00:42:56,699 --> 00:42:58,951
-Şahane Bekâr'ı izleyeceğim.
- Uyuşturucu kullanma.
600
00:42:58,951 --> 00:42:59,868
Tamamdır.
601
00:43:06,917 --> 00:43:10,129
SALT-AIR BUNGALOVLARI CİNAYETİ
602
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
- Selam.
-Şu an neye bakıyorum biliyor musun?
603
00:43:17,803 --> 00:43:20,639
Gil Franco'nun teknesinin resmine.
Nerede, tahmin et.
604
00:43:21,223 --> 00:43:22,766
- Bilmem.
- Florida.
605
00:43:24,435 --> 00:43:25,269
Tamam.
606
00:43:26,353 --> 00:43:29,023
- Mike, Port Orange'dan ne kadar uzaktasın?
-Çok değil.
607
00:43:29,023 --> 00:43:30,649
Tamam, yani Gil'i tanıyordun.
608
00:43:30,649 --> 00:43:33,193
Şu an olduğun yerde, Florida'da
Gil'in teknesi vardı.
609
00:43:33,861 --> 00:43:35,863
Iris, teknenin anlamını bilmiyorum.
610
00:43:35,863 --> 00:43:37,865
Şu an hiçbir şeyin anlamını bilmiyorum.
611
00:43:37,865 --> 00:43:40,618
Florida'ya niye gittiğini söylesene.
612
00:43:40,618 --> 00:43:43,287
-İş için.
- Moss Yankov işi mi?
613
00:43:44,121 --> 00:43:45,581
Gil Franco işi değil.
614
00:43:46,206 --> 00:43:49,126
Ama teknenin fotoğrafını yollarsan
bulduklarımı anlatırım.
615
00:43:49,126 --> 00:43:50,878
Soruşturmana izin mi vereyim?
616
00:43:50,878 --> 00:43:53,172
Yardımımı sen istedin.
617
00:43:53,172 --> 00:43:54,089
Pekâlâ.
618
00:43:54,089 --> 00:43:56,967
Ama bana kazık atarsan
yemin ederim, seni mahvederim.
619
00:43:56,967 --> 00:43:59,428
Güzel. Evlilik yeminimizi hatırlıyorsun.
620
00:44:01,805 --> 00:44:05,184
- Günaydın Andy. Al bakalım.
- Günaydın Lacey. Bu ne?
621
00:44:05,184 --> 00:44:07,728
Bu Dişsiz. Ejderha filmindeki ejderha.
622
00:44:07,728 --> 00:44:11,231
Memur Thompson'a bungalov saldırısı
şüphelisini çizmesi için para vermiştin.
623
00:44:11,231 --> 00:44:12,900
O da bunu mu çizdi?
624
00:44:12,900 --> 00:44:16,362
Hayır, o masana bırakıldı,
bu sana çizebildiğimi göstermek için.
625
00:44:16,362 --> 00:44:19,865
- Birine para vereceksen yani.
- Sağ ol. Çok yardımcı oldun.
626
00:44:30,167 --> 00:44:32,002
- Amirim.
- Andy.
627
00:44:32,002 --> 00:44:33,170
Kahvaltı?
628
00:44:33,962 --> 00:44:35,381
Hayır, teşekkürler.
629
00:44:36,924 --> 00:44:39,593
Oğlunun iki gece önceki
silahlı saldırıdaki rolü hakkında
630
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
bildiklerini öğrenmeliyim.
631
00:44:41,470 --> 00:44:44,223
Hiçbir şey. En azından kahve?
632
00:44:46,225 --> 00:44:50,020
Bu adam o gece
Salt-Air Bungalovları'nda görülmüş.
633
00:44:50,020 --> 00:44:52,064
Silahların ateşlendiği sıralarda.
634
00:44:55,067 --> 00:44:56,276
Amirim, Mike bu.
635
00:44:58,362 --> 00:44:59,279
O değil.
636
00:45:06,578 --> 00:45:09,706
Amirim, birkaç gün önce
bana bir kadın arattın
637
00:45:09,706 --> 00:45:12,584
ve şimdi bu tanıma uyan bir kadın
638
00:45:12,584 --> 00:45:17,506
ateş edilen bungalovdaymış
ve Mike orada silahla görülmüş.
639
00:45:17,506 --> 00:45:21,510
- Biri Mike'ı kadını vururken mi görmüş?
- Yaparken görülmedi. Hayır.
640
00:45:22,094 --> 00:45:23,637
Parmak izi? Boğuşmaya dair kanıt?
641
00:45:23,637 --> 00:45:27,224
- Ben varmadan mahalli temizlemişler.
- Kurbanı teşhis edebilen var mı?
642
00:45:27,224 --> 00:45:29,351
-Şimdilik hayır çünkü...
-Çünkü ne?
643
00:45:31,103 --> 00:45:34,231
Çünkü henüz elimizde kurban yok.
644
00:45:36,483 --> 00:45:37,818
Durumu netleştirelim...
645
00:45:39,695 --> 00:45:41,196
ölmemiş bir kadın var
646
00:45:41,864 --> 00:45:44,241
ve sen onu öldürmedi diye
Mike'ı mı soruşturacaksın?
647
00:45:48,120 --> 00:45:51,123
Henüz tam olarak
ne olduğunu bilmiyorum. Hayır.
648
00:45:51,748 --> 00:45:52,708
Ama öğreneceğim.
649
00:45:53,834 --> 00:45:54,751
Amirim...
650
00:45:55,711 --> 00:45:58,839
Çok şeyi görmezden geldim.
Bunu biliyorsun.
651
00:45:58,839 --> 00:46:03,260
O kadar çok şeyi görmezden geldim ki
boynum sürekli ağrıyor.
652
00:46:04,011 --> 00:46:07,055
Yani sana sadık olduğumu biliyorsun
ve sana hep minnettar olacağım.
653
00:46:07,890 --> 00:46:09,141
Ama bir noktaya kadar.
654
00:46:11,226 --> 00:46:12,436
Geldiğin için sağ ol Andy.
655
00:46:22,488 --> 00:46:26,200
Haberlerin sonunda görüş vereceğim bir
bölüm için pazarlık yapıyorum.
656
00:46:26,200 --> 00:46:28,118
Adını "Tilki Gibi Kurnaz" koydum.
657
00:46:28,118 --> 00:46:30,913
- Güzel.
- Araştırmacı gazetecilik yapmak istiyorum.
658
00:46:30,913 --> 00:46:33,081
Georgia'dan çıkarken planım buydu
659
00:46:33,081 --> 00:46:35,626
ama görünüşümden ötürü
beni yayına yönlendiriyorlar.
660
00:46:35,626 --> 00:46:37,503
Sonunda pes ettim.
661
00:46:38,420 --> 00:46:40,839
Çekici insanların öne çıkması
sandığından zor.
662
00:46:40,839 --> 00:46:43,509
Eminim. Ama belki
burada ben devreye girerim.
663
00:46:44,801 --> 00:46:47,137
Çalınan ambulans hikâyesini
hatırlıyor musun?
664
00:46:47,137 --> 00:46:49,973
Haklıysam ulusal haberlerden bahsediyoruz.
665
00:46:50,516 --> 00:46:53,185
Ulusal haber yapıyor musunuz, bilmiyorum.
666
00:46:53,185 --> 00:46:56,396
- Yapıyoruz. Yapıyorum. Ben, evet.
- O zaman sana şeyi verebilirim...
667
00:46:56,396 --> 00:46:59,399
sizin işte ne deniyordu?
668
00:47:00,609 --> 00:47:02,778
-Özel haber.
- Aynen o.
669
00:47:02,778 --> 00:47:06,240
Çalınan ambulansın durduğu yerin
görüntülerini bulabilirsen.
670
00:47:06,740 --> 00:47:07,616
Tabii bulurum.
671
00:47:08,909 --> 00:47:09,910
Büyük habere.
672
00:47:11,370 --> 00:47:12,412
Devasa.
673
00:47:21,171 --> 00:47:22,548
Bunu tekrar yapamayız.
674
00:47:22,548 --> 00:47:24,383
Tanrım, yine başlıyoruz.
675
00:47:24,383 --> 00:47:25,801
Hayır, ciddiyim.
676
00:47:25,801 --> 00:47:29,304
Doğru şeyi yapmaya çalışıyorum
ama hep yanlış şeyi yapıyorum.
677
00:47:30,514 --> 00:47:33,308
Gariptir ki bu, bizim gibi insanların
sonunda kendimizi
678
00:47:33,308 --> 00:47:35,769
- Moss Yankov'la bulmamızın talimatı.
- Ne?
679
00:47:35,769 --> 00:47:39,356
Üzgünüm, ben kendimi bir yerde bulmadım.
Ben gidiyorum.
680
00:47:39,356 --> 00:47:41,441
Kalmayı seçen sensin, ben değilim.
681
00:47:41,441 --> 00:47:45,821
İzninizle Sayın Lort, siktirin gidin.
682
00:47:48,824 --> 00:47:50,909
Buraya da aynı şekilde geldik.
683
00:47:50,909 --> 00:47:53,870
Moss bir şey teklif etti,
aldık ve geri ödüyoruz.
684
00:47:56,748 --> 00:47:58,333
-Öyle mi?
- Evet.
685
00:48:00,794 --> 00:48:02,129
Ama sonsuza dek değil.
686
00:48:04,881 --> 00:48:06,508
- Sonsuza dek değil.
- Hayır.
687
00:48:07,926 --> 00:48:09,011
Sonsuza dek değil.
688
00:48:17,019 --> 00:48:18,604
KAITLIN FOX'TAN AMBULANS VİDEOSU
689
00:48:18,604 --> 00:48:20,272
SAĞ OL!
BİR İHTİYACIN OLURSA ARA!
690
00:48:20,272 --> 00:48:21,315
AMBULANSRAW.MOV
691
00:48:21,315 --> 00:48:23,442
{\an8}BAĞLANTINIZI KONTROL EDİP
TEKRAR DENEYİNİZ
692
00:49:14,993 --> 00:49:16,995
AMBULANS VİDEOSU
693
00:49:21,333 --> 00:49:22,668
Bu da ne?
694
00:49:33,762 --> 00:49:35,681
Polis senin
bungalovlarda olduğunu biliyor.
695
00:49:37,391 --> 00:49:40,268
- Sen mi söyledin?
- Hayır, robot resimleri var.
696
00:49:41,561 --> 00:49:45,232
Gözündeki o üstünlük taslayan bakışı
yakalayamamış ama epey benziyor.
697
00:49:45,232 --> 00:49:47,401
-Çoktan ölmüştü.
- Güzel.
698
00:49:47,401 --> 00:49:49,069
Bunun alıştırmasını yap.
699
00:49:49,069 --> 00:49:51,154
Beni uyarmaya geldin. Neden?
700
00:49:52,823 --> 00:49:54,408
Sana avans vermek için.
701
00:49:56,076 --> 00:49:58,620
Ün saldığın o koruma içgüdün yüzünden mi?
702
00:49:58,620 --> 00:50:01,957
Muhitimde sorun çıkarmaman için
desem ne dersin?
703
00:50:01,957 --> 00:50:04,251
Ben mi sorun çıkarıyorum? Şaka mı bu?
704
00:50:04,251 --> 00:50:06,420
Şu bulaştığın gangster olayı...
705
00:50:06,420 --> 00:50:08,672
Senin gangster olayına mı karışıyor?
706
00:50:09,840 --> 00:50:13,468
Çocukken Tomorrowland'deki arabalara
binmeye bayılırdın.
707
00:50:13,468 --> 00:50:16,430
Neden, biliyor musun?
Çünkü raylardaydılar.
708
00:50:16,430 --> 00:50:18,390
- Buna ihtiyacın vardı.
- Orospu çocuğu.
709
00:50:18,390 --> 00:50:20,976
Nereye gidip
nereye gidemeyeceğini söylerlerdi.
710
00:50:20,976 --> 00:50:22,394
Annen bunu biliyordu.
711
00:50:22,936 --> 00:50:24,104
Onun hakkında konuşma.
712
00:50:24,104 --> 00:50:26,898
O yüzden seni kiliseye götürdü,
sana tüm kuralları öğretti.
713
00:50:26,898 --> 00:50:30,068
- Onun adını ağzına alamazsın.
- Gitmen gerek.
714
00:50:30,068 --> 00:50:33,405
Tamam mı? Çünkü sende pusula yok,
Florida'da da ray yok.
715
00:50:33,405 --> 00:50:35,031
Bu kötü bir kombinasyon.
716
00:50:35,031 --> 00:50:37,117
Disney World'de değiliz artık.
717
00:50:37,117 --> 00:50:40,120
Burası dünyadaki en gerçek yer.
718
00:50:40,120 --> 00:50:44,374
Olay yerini nasıl temizledikleri
umurumda değil. Hep bir kanıt vardır.
719
00:50:44,374 --> 00:50:45,292
Baba, dur.
720
00:50:46,793 --> 00:50:49,796
- Olay yeri temizlendi mi?
- Andy evet dedi.
721
00:50:53,091 --> 00:50:54,926
Ambulansa hiç binmemiş.
722
00:50:54,926 --> 00:50:55,844
Ne?
723
00:50:56,344 --> 00:51:00,056
Ambulansa hiç girmemiş
çünkü cesetten kurtulmuşlar.
724
00:51:00,056 --> 00:51:02,017
Siktir. Olay yeri temizlenmiş.
725
00:51:02,017 --> 00:51:05,103
- Profesyonel bir kiralık katilin işi.
- Ne diyorsun lan sen?
726
00:51:06,354 --> 00:51:07,189
Efendim?
727
00:51:07,189 --> 00:51:08,607
O öldü.
728
00:51:13,236 --> 00:51:14,112
Öldü mü?
729
00:51:14,112 --> 00:51:16,281
Şaşırmış gibi yap. Hadi.
730
00:51:18,617 --> 00:51:19,785
Delly öldü mü?
731
00:51:21,077 --> 00:51:23,205
Profesyonel bir iş. Bir suikast.
732
00:51:23,205 --> 00:51:25,791
- Kim?
- Kim mi? Sen söyle.
733
00:51:25,791 --> 00:51:28,752
Sen söyle çünkü benim
Coronado Beach'te tanıdığım gangster yok
734
00:51:28,752 --> 00:51:30,962
ama Philadelphia'da bir tane var.
735
00:51:30,962 --> 00:51:32,422
Ben mi? Siktir git!
736
00:51:32,422 --> 00:51:34,800
Hayır, sen siktir git.
Paçayı kurtaramayacak dedin.
737
00:51:34,800 --> 00:51:37,552
Birini öldürdüğümü söylediğin
ikinci konuşmamız oldu bu.
738
00:51:37,552 --> 00:51:39,346
İkisinde de inkâr etmedin.
739
00:51:39,346 --> 00:51:41,640
Senin dilinde "siktir git" ne demek?
740
00:51:41,640 --> 00:51:44,100
Onu ben öldürmedim.
Belki sen öldürmüşsündür.
741
00:51:44,851 --> 00:51:47,270
Ben mi? Neden? Onu neden öldüreyim?
742
00:51:47,270 --> 00:51:51,316
- O, borçtan kurtulmamın tek yoluydu.
- Onu ben niye öldüreyim? Onu seviyorum!
743
00:51:56,363 --> 00:51:57,197
Mike?
744
00:52:02,786 --> 00:52:04,329
- Hey.
- Seni sonra ararım.
745
00:52:08,208 --> 00:52:09,668
Minibarı kullandım.
746
00:52:10,168 --> 00:52:11,169
Üzgünüm.
747
00:54:11,081 --> 00:54:13,583
Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal