1 00:00:09,259 --> 00:00:10,427 Спасибо, Сюзи. 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,430 Я вижу, у нас новичок. 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,974 Хотите поделиться своей историей? 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,895 Да. Меня зовут Майк. 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,355 Я игрок. 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,359 Потерял работу. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,611 Потерял друзей. Жену. 8 00:00:31,906 --> 00:00:32,824 Вот и всё. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,829 Я бы сказал, вы выдали концовку, 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,998 но мы все уже видели этот фильм. 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,586 Расскажите, с чего всё началось. 12 00:00:48,673 --> 00:00:49,591 С золота. 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,011 И рыбы. 14 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 И сo лжи. 15 00:01:01,644 --> 00:01:02,479 Простите. 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,481 {\an8}- Да? - Извините. Я ищу молоток. 17 00:01:04,481 --> 00:01:06,357 {\an8}Вы разбираетесь в молотках? 18 00:01:06,357 --> 00:01:07,317 {\an8}ГОД СПУСТЯ 19 00:01:07,317 --> 00:01:08,943 Смотря для чего он нужен. 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,154 Это отбойный молоток. 21 00:01:11,154 --> 00:01:12,530 Для столяров. 22 00:01:13,323 --> 00:01:17,911 Это слесарный молоток, универсальный гвоздодер, колотушка. 23 00:01:18,453 --> 00:01:20,955 А который из них нужен, чтобы переломать ноги? 24 00:01:27,837 --> 00:01:30,507 Я узнаю тебя, ты был на встрече игроков. 25 00:01:31,466 --> 00:01:33,426 Бывших игроков, Гил. 26 00:01:34,552 --> 00:01:36,012 А как же реабилитация? 27 00:01:37,597 --> 00:01:38,431 Не надо. 28 00:01:41,226 --> 00:01:43,061 Передай Моссу, что он получит деньги. 29 00:01:43,686 --> 00:01:45,271 Я скоро получу целое состояние. 30 00:01:45,855 --> 00:01:47,232 Максимум через две недели. 31 00:01:47,232 --> 00:01:49,567 Мы стоим перед стойкой с молотками. 32 00:01:49,567 --> 00:01:51,569 Думаешь, я пришел договариваться? 33 00:01:53,404 --> 00:01:57,033 Ты тот еще тип. Как ты можешь так поступать с другими игроками? 34 00:01:57,033 --> 00:01:58,660 Я не плотник. 35 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Я просто инструмент. 36 00:01:59,828 --> 00:02:02,205 Я составил список своих недостатков 37 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 и заглаживаю вину перед теми, кого обидел. 38 00:02:04,374 --> 00:02:06,209 В данном случае перед Моссом Янковым. 39 00:02:07,418 --> 00:02:11,089 Может, этот? 40 00:02:18,888 --> 00:02:21,015 Две недели! Дай мне две недели! 41 00:02:30,984 --> 00:02:32,777 Черт! 42 00:02:33,444 --> 00:02:35,780 Черт! 43 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 Чертов мудак. 44 00:02:39,325 --> 00:02:40,785 Ты злишься не на меня. 45 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 Ты злишься на себя. 46 00:02:52,672 --> 00:02:54,674 «АДСКАЯ КУХНЯ» 47 00:02:57,051 --> 00:02:58,928 - Что это? - Это не то, что ты думаешь. 48 00:03:00,763 --> 00:03:02,098 Как это не то, что я думаю? 49 00:03:02,098 --> 00:03:03,683 Я не дарю его. 50 00:03:04,225 --> 00:03:06,895 Я возвращаю его. Оно твое. 51 00:03:07,478 --> 00:03:09,105 Оно всё еще было в ломбарде? 52 00:03:09,105 --> 00:03:12,567 Нет. Я показал фото ювелиру и попросил сделать копию. 53 00:03:12,567 --> 00:03:15,403 Сделать копию? И ты его просто возвращаешь? 54 00:03:15,403 --> 00:03:16,654 Возмещение убытков. 55 00:03:16,654 --> 00:03:18,364 Это часть программы. 56 00:03:19,407 --> 00:03:22,660 Ладно. Спасибо. 57 00:03:27,040 --> 00:03:29,834 - И я хочу начать всё сначала. - Я так и знала. 58 00:03:29,834 --> 00:03:32,128 - Уже год прошел... - Майк, перестань. 59 00:03:32,128 --> 00:03:35,214 Я больше не играю. Я хожу на собрания. Я получил значок. 60 00:03:35,214 --> 00:03:37,592 - И потерял бейджик. - Я выплачиваю долги. 61 00:03:37,592 --> 00:03:39,636 Работая на гангстера, которому должен? 62 00:03:43,806 --> 00:03:45,808 Ладно. Неважно. 63 00:03:51,147 --> 00:03:55,777 Кстати о гангстерах. Ты знаешь, что я в опергруппе. 64 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 А Мосс Янков... 65 00:03:59,572 --> 00:04:00,531 Что? 66 00:04:02,575 --> 00:04:03,409 Нет. 67 00:04:03,409 --> 00:04:06,871 Нет? Что? Ты всегда думаешь, что знаешь, что я скажу. 68 00:04:06,871 --> 00:04:08,915 - Тебе нужна моя помощь с Моссом. - Да. 69 00:04:08,915 --> 00:04:11,542 - Ты для них свой человек. - Я ничей. 70 00:04:11,542 --> 00:04:14,963 - Не стоит тратить на него время. - Майк, я только что стала детективом. 71 00:04:14,963 --> 00:04:17,924 Я откладывала это ради нас. Ради тебя. 72 00:04:17,924 --> 00:04:20,843 - Значит, я твой должник? - А разве нет? 73 00:04:21,344 --> 00:04:22,345 Будь на нашей стороне. 74 00:04:22,345 --> 00:04:24,722 Ты можешь больше, чем бить людей по приказу Мосса. 75 00:04:24,722 --> 00:04:27,767 Подожди. Во-первых, я никому не ломал ноги. 76 00:04:29,560 --> 00:04:30,478 Технически. 77 00:04:32,397 --> 00:04:33,940 Считай это возмещением убытков. 78 00:04:38,611 --> 00:04:39,487 Ладно. 79 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 Если я скажу, что подумаю об этом, ты возьмешь кольцо? 80 00:04:47,161 --> 00:04:49,998 Ты правда хочешь, чтобы я вернулась под таким давлением? 81 00:04:51,499 --> 00:04:52,500 Да. 82 00:04:56,337 --> 00:04:58,589 Я отплачу тебе кое-чем получше денег. 83 00:04:58,881 --> 00:05:00,133 Золотом. 84 00:05:00,133 --> 00:05:01,676 Зарытым сокровищем. 85 00:05:03,344 --> 00:05:04,971 Ты, на хрен, шутишь? 86 00:05:04,971 --> 00:05:05,930 Затонувшим. 87 00:05:05,930 --> 00:05:08,474 - Но да. - Затонувшим? Ага. 88 00:05:08,474 --> 00:05:11,686 В 1715 году затонула испанская флотилия, 89 00:05:11,686 --> 00:05:13,813 и одно из судов затонуло у Флориды... 90 00:05:13,813 --> 00:05:15,982 Эй, Гил, открой. 91 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 - Что? - Вот так. Давай... 92 00:05:25,033 --> 00:05:28,911 Так или иначе, но я вытрясу из тебя это золото. 93 00:05:28,911 --> 00:05:30,371 В следующий раз тебе лучше 94 00:05:30,371 --> 00:05:33,041 превратить эту монету в 200 штук, которые ты мне должен. 95 00:05:35,501 --> 00:05:36,461 Черт! 96 00:05:56,522 --> 00:05:57,398 Черт! 97 00:05:57,398 --> 00:05:58,691 Мосс! 98 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Мосс! 99 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 Что! 100 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Обещал не работать поздно в мой день рождения. 101 00:06:06,908 --> 00:06:08,242 Да. Я почти закончил. 102 00:06:08,242 --> 00:06:09,202 Я тоже. 103 00:06:10,369 --> 00:06:11,579 Какая ты красивая. 104 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 С днем рождения. 105 00:06:42,985 --> 00:06:44,028 Спасибо. 106 00:06:44,028 --> 00:06:47,323 И скоро у нас годовщина. 107 00:06:47,323 --> 00:06:48,241 Да? 108 00:06:48,699 --> 00:06:49,992 Годовщина чего? 109 00:06:49,992 --> 00:06:51,994 Нас. Нам исполняется год. 110 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Надо решить, что делать. 111 00:06:53,830 --> 00:06:55,581 Может, выберемся из Филадельфии. 112 00:06:55,581 --> 00:06:57,083 Может, в Атлантик-Сити? 113 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 Вкусный торт. 114 00:07:00,920 --> 00:07:02,130 Сколько уже прошло? 115 00:07:02,588 --> 00:07:05,299 Да. Время быстро пролетело. 116 00:07:05,299 --> 00:07:06,634 Похороны отца. 117 00:07:07,176 --> 00:07:08,261 Дело перешло ко мне. 118 00:07:08,761 --> 00:07:13,558 Всё как в тумане, но ты была мне опорой. 119 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 Ты мне помогла. 120 00:07:15,017 --> 00:07:17,103 Да. Ты мне тоже. 121 00:07:19,230 --> 00:07:23,443 Что же... С днем рождения. 122 00:07:23,443 --> 00:07:24,527 Мосс. 123 00:07:24,527 --> 00:07:25,778 Открывай. 124 00:07:38,207 --> 00:07:39,292 Боже мой. 125 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 Круто, да? Они настоящие. 126 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 Это волос? 127 00:07:47,383 --> 00:07:48,426 Что? Где? 128 00:07:49,010 --> 00:07:50,803 На застежке волосы какой-то девушки. 129 00:07:50,803 --> 00:07:54,515 - Чертов ювелирный магазин. - Поверить не могу! 130 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Дэлли, сядь. Ну же. 131 00:07:56,809 --> 00:07:58,186 Это же твой день рождения. 132 00:07:58,186 --> 00:08:00,021 Поблагодари скупщика. 133 00:08:00,021 --> 00:08:03,024 Да, оно подержанное. Слыхалa о фамильных драгоценностях? 134 00:08:03,024 --> 00:08:05,902 Хоть раз, Мосс, хоть раз 135 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 мне бы хотелось получить что-нибудь не краденое. 136 00:08:09,155 --> 00:08:10,239 Что-то особенное. 137 00:08:10,573 --> 00:08:13,576 Нечто, купленное лишь для меня, и то, что раньше никто не носил. 138 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Дэлли! 139 00:08:24,086 --> 00:08:25,838 Проводи ее домой. 140 00:08:32,720 --> 00:08:35,973 Наоборот никогда не бывает. 141 00:08:35,973 --> 00:08:40,353 Мужчина, выбегающий на улицу, женщина в машине, умоляющая его сесть в нее. 142 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 Не знаю, почему. 143 00:08:41,771 --> 00:08:44,690 Если она отделалась от него, она нажмет на газ и не оглянется. 144 00:08:44,690 --> 00:08:46,317 Садись, пожалуйста. 145 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 Этот квартал не самый лучший. 146 00:08:48,653 --> 00:08:50,112 Тут много проституток. 147 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 Тогда еще одна не помешает. 148 00:08:53,032 --> 00:08:54,200 Сделай одолжение. 149 00:08:54,200 --> 00:08:55,826 Я тебе ничего не должна. 150 00:08:55,826 --> 00:08:57,578 Тогда я буду у тебя в долгу. 151 00:09:44,917 --> 00:09:47,003 Мы же решили, что это не повторится. 152 00:09:49,880 --> 00:09:51,299 Но, наверное, должно было. 153 00:10:09,025 --> 00:10:09,859 Я хочу кофе. 154 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 Я должен отвезти тебя домой. 155 00:10:15,197 --> 00:10:16,907 Знаешь, он часто говорит о тебе. 156 00:10:18,326 --> 00:10:19,493 Его собственный коп. 157 00:10:20,244 --> 00:10:23,956 Как золотистый ретривер, который приносит палку по первому зову. 158 00:10:42,975 --> 00:10:46,520 Холодный ванильный кофе с двойной порцией карамели. 159 00:10:52,902 --> 00:10:56,113 «КОФИ РОУСТЕРС» 160 00:11:09,460 --> 00:11:10,294 Держи. 161 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 - Теперь я отвезу тебя домой. - Подожди. 162 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 Может, мы найдем шоссе. 163 00:11:19,136 --> 00:11:19,970 Что? 164 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 Продолжим путь, и удача нам улыбнется. 165 00:11:26,519 --> 00:11:28,521 - У меня обязательства. - Перед Моссом? Нет. 166 00:11:28,521 --> 00:11:33,109 Ты же знаешь, что никогда не сможешь уйти от Мосса? 167 00:11:39,824 --> 00:11:41,075 И куда же ведет шоссе? 168 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Не знаю. 169 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 Во Флориду. 170 00:11:45,413 --> 00:11:46,372 Нет. 171 00:11:46,372 --> 00:11:49,834 Почему? Она полна возможностей. 172 00:11:49,834 --> 00:11:50,751 Так и есть. 173 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 У меня была возможность уехать. 174 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Ты шутишь. 175 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 - Ты оттуда? - Да, и я туда не вернусь. 176 00:12:18,946 --> 00:12:19,822 Да. 177 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 Дело в Дэлли. 178 00:12:24,910 --> 00:12:25,828 Что случилось? 179 00:12:25,828 --> 00:12:27,997 Ты отвез ее домой после ужина. 180 00:12:29,373 --> 00:12:30,332 Да. 181 00:12:31,208 --> 00:12:32,334 О чём вы говорили? 182 00:12:33,419 --> 00:12:34,879 Ни о чём. Мы не разговаривали. 183 00:12:34,879 --> 00:12:37,882 - Она ничего не сказала? - Дай подумать. 184 00:12:40,134 --> 00:12:41,886 Нет. А что? 185 00:12:44,054 --> 00:12:44,889 Она ушла. 186 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 - Как ушла? - А вот так. 187 00:12:49,977 --> 00:12:51,604 Я подарил ей новый «БМВ». 188 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 Мы помирились. 189 00:12:52,730 --> 00:12:53,939 Всё было отлично. 190 00:12:54,565 --> 00:12:56,108 Потом она взяла машину и уехала. 191 00:12:57,651 --> 00:12:58,527 Куда она уехала? 192 00:12:58,527 --> 00:13:00,613 В Коронадо-Бич во Флориде. 193 00:13:00,613 --> 00:13:01,780 Она получила штраф. 194 00:13:01,780 --> 00:13:03,115 Камера проезда на красный. 195 00:13:03,115 --> 00:13:05,534 Это прислали мне, потому что машина на мое имя. 196 00:13:05,534 --> 00:13:07,745 Еще штраф час спустя по пути в другую сторону. 197 00:13:07,745 --> 00:13:09,705 Ты знаешь, как это скажется на страховке. 198 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 - Что она делает во Флориде? - Откуда мне знать? 199 00:13:13,542 --> 00:13:17,004 - Ты должен поехать за ней. - Что? Черт, нет. 200 00:13:17,004 --> 00:13:17,963 Я не могу. 201 00:13:18,589 --> 00:13:23,219 - Да. - Нет. 202 00:13:24,053 --> 00:13:24,970 Черт. 203 00:13:24,970 --> 00:13:27,723 Она не может просто бросить меня, Майк. 204 00:13:27,723 --> 00:13:28,933 Как это будет выглядеть? 205 00:13:28,933 --> 00:13:30,893 Отец этого не допустил бы. 206 00:13:34,563 --> 00:13:35,648 Пятьдесят штук. 207 00:13:35,648 --> 00:13:36,982 - Что? - Из моего долга. 208 00:13:36,982 --> 00:13:39,068 Я могу заставить тебя сделать это бесплатно. 209 00:13:39,068 --> 00:13:42,363 Ты можешь заставить меня никого не искать. Я найду ее за 50. 210 00:13:44,156 --> 00:13:45,866 Гребаные игроки. 211 00:13:47,576 --> 00:13:48,410 Ладно. 212 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 Пятьдесят с долга 213 00:13:51,121 --> 00:13:54,291 или еще сто сверху, если не сумеешь. 214 00:13:57,503 --> 00:13:58,379 Ладно. 215 00:13:58,796 --> 00:14:00,381 Хорошо. Езжай. 216 00:14:00,381 --> 00:14:01,924 Я не поеду. 217 00:14:03,217 --> 00:14:04,426 Я полечу. 218 00:14:04,426 --> 00:14:07,179 В последний момент? Знаешь, во что мне это обойдется? 219 00:14:07,179 --> 00:14:09,848 - Ты издеваешься? - Ладно. 220 00:14:09,974 --> 00:14:11,433 РЕГИСТРАЦИЯ 221 00:14:11,433 --> 00:14:13,686 Но машина эконом-класса. 222 00:14:13,686 --> 00:14:14,687 И... 223 00:14:15,688 --> 00:14:17,106 ...ее придется уговаривать. 224 00:14:17,106 --> 00:14:18,482 ОРУЖИЕ! РАЗРЯЖЕННОЕ 225 00:14:18,482 --> 00:14:21,652 Ты не можешь взять оружие в самолет без бумаг. 226 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 Где ты его возьмешь? 227 00:14:23,070 --> 00:14:26,073 Мосс, это же Флорида. 228 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 Когда мы поедем в Диснейуорлд? 229 00:14:33,706 --> 00:14:34,665 Да. 230 00:14:34,665 --> 00:14:38,711 Мы поедем в Диснейуорлд, когда папа получит пистолет. 231 00:14:44,133 --> 00:14:47,928 Человек из Флориды 232 00:14:47,928 --> 00:14:50,014 МОТЕЛЬ «ПАМ'С» 233 00:14:55,561 --> 00:14:57,646 Добро пожаловать в «Пам'с», дружище. 234 00:14:57,646 --> 00:15:01,066 Я Бенни, владелец. Что бы тебе ни понадобилось, я здесь. 235 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 Апостроф нужно убрать. 236 00:15:03,861 --> 00:15:05,905 - Что? - «Пам'с». 237 00:15:05,905 --> 00:15:06,906 «ПАМ'С» 238 00:15:06,906 --> 00:15:09,491 - Это притяжательная форма. - Да. 239 00:15:09,992 --> 00:15:11,201 Мотель притягивает людей. 240 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 У вас есть швейный набор? 241 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 ДЖОН КЕТЧЕР ЗАМЕСТИТЕЛЬ ШЕРИФА 242 00:15:33,682 --> 00:15:35,017 Ублюдок. 243 00:15:39,146 --> 00:15:41,106 МОСС ОНА ТАМ? 244 00:15:41,106 --> 00:15:43,734 ТЫ ЕЩЕ ТАМ? ТЫ ПОЛУЧИЛ СКИДКУ? 245 00:16:00,292 --> 00:16:01,126 Мигельчик. 246 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 Эй! 247 00:16:48,757 --> 00:16:51,468 Помогите! Помогите! 248 00:16:51,468 --> 00:16:53,887 - Он пытался изнасиловать меня! - Что? 249 00:16:53,887 --> 00:16:56,348 - Он позволил себе лишнее. - Это неправда. 250 00:16:56,348 --> 00:16:57,725 Я ее спасал. 251 00:16:57,725 --> 00:17:00,686 Тогда где мой лифчик, извращенец? 252 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 Что? 253 00:17:04,606 --> 00:17:05,441 Нет. 254 00:17:07,860 --> 00:17:09,695 Я принесу его. 255 00:17:18,746 --> 00:17:19,955 Помогите! 256 00:17:21,957 --> 00:17:22,791 Майк? 257 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Майк? 258 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 Майк? 259 00:17:29,506 --> 00:17:32,301 Вот и ты. Привет, соня. 260 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 - Пэтси? - Ты не говорил, что приедешь. 261 00:17:36,680 --> 00:17:39,099 Я приехал по работе. Прости. Я собирался позвонить. 262 00:17:39,099 --> 00:17:41,560 - Как ты узнала? - Из новостей. 263 00:17:41,560 --> 00:17:43,854 На работе телевизор был включен, и я сказала: 264 00:17:43,854 --> 00:17:47,316 «Это мой брат. Он похудел». Ты питаешься нормально? 265 00:17:47,941 --> 00:17:51,195 В интернете пишут, что акула тебе член откусила, но это неправда. 266 00:17:51,195 --> 00:17:53,530 Я не проверяла. Я попросила медсестру проверить. 267 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 Что значит «в интернете»? 268 00:17:57,367 --> 00:17:58,869 МЕСТНЫЙ ЖИТЕЛЬ НАПАЛ НА ОТДЫХАЮЩУЮ 269 00:17:58,869 --> 00:17:59,953 Помогите! Помогите! 270 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Эй! 271 00:18:03,665 --> 00:18:05,959 Ой. Это послужит ему уроком. 272 00:18:05,959 --> 00:18:09,254 В больнице сказали, что нападавший - местный житель, 273 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 - которого полиция надеется допросить. - Черт. 274 00:18:12,800 --> 00:18:14,676 {\an8}- Держи. - Сам дойдешь? 275 00:18:14,676 --> 00:18:17,179 {\an8}- Да. Спасибо, что подвезла. - Подожди. 276 00:18:20,891 --> 00:18:25,312 Слава Богу. Поверить не могу. Ты придешь сегодня к нам на ужин? 277 00:18:27,189 --> 00:18:28,941 Придешь, правда? Да, хорошо. 278 00:18:28,941 --> 00:18:30,818 - Ты здесь надолго? - Ненадолго. 279 00:18:30,818 --> 00:18:34,571 Нет, мне надо найти одну женщину и передать ей страховой чек. 280 00:18:35,239 --> 00:18:36,365 Да, хорошо. 281 00:18:38,784 --> 00:18:40,160 Увидимся вечером. 282 00:18:56,135 --> 00:18:56,969 Привет. 283 00:18:57,553 --> 00:18:58,679 Небольшой вопрос. 284 00:18:58,679 --> 00:19:01,473 Почему я не знал, что ты из Флориды? 285 00:19:02,891 --> 00:19:06,395 - Кое-кто побывал в интернете, да? - Ты, «местный житель». 286 00:19:07,479 --> 00:19:09,857 Знаешь, почему ты не сказал мне, Майк? 287 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Почему? 288 00:19:12,734 --> 00:19:16,238 Потому что ты не хотел, чтобы я знал, где твоя семья. 289 00:19:21,076 --> 00:19:23,537 ВИЗИТКИ ЗА ПАРУ МИНУТ МИНИМУМ 500 ШТУК 290 00:19:23,537 --> 00:19:24,830 «ОЛЛ ВЭЙ ГРАФИКС» 291 00:19:28,625 --> 00:19:31,420 МАЙК ВЭЛЕНТАЙН, НЕЗАВИСИМЫЙ СТРАХОВОЙ КОНСУЛЬТАНТ 292 00:19:35,465 --> 00:19:37,176 Майк Вэлентайн. Погодите. 293 00:19:37,176 --> 00:19:38,927 Как Сонни Вэлентайн? 294 00:19:38,927 --> 00:19:41,096 - Это мой отец. - Не может быть. 295 00:19:41,638 --> 00:19:44,308 Это Сонни взял меня на работу, когда был шефом. 296 00:19:44,308 --> 00:19:48,896 Серьезно? Я парень с видео. Которого укусила акула. 297 00:19:52,649 --> 00:19:53,901 Нет, только в ногу. 298 00:19:55,110 --> 00:19:57,070 - Так вы живете в Филадельфии? - Да. 299 00:19:57,070 --> 00:20:00,616 Что такое «независимый страховой консультант»? 300 00:20:00,616 --> 00:20:03,243 Работа разная. Сейчас я ищу одну женщину. 301 00:20:03,243 --> 00:20:06,246 - Я должен передать ей страховой чек. - Как ее зовут? 302 00:20:06,246 --> 00:20:07,331 Дэлли Уэст. 303 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 Мне жаль, но я ее не знаю. 304 00:20:12,628 --> 00:20:14,379 Ладно, но, может, вы... 305 00:20:15,214 --> 00:20:17,591 - Что? - Поищете ее в системе? 306 00:20:17,591 --> 00:20:18,967 Система старая. 307 00:20:18,967 --> 00:20:22,387 Но я рад, что с вашим членом всё в порядке. 308 00:20:22,387 --> 00:20:24,890 ПОЛИЦИЯ КОРОНАДО-БИЧ 309 00:20:26,225 --> 00:20:27,226 Спасибо. 310 00:20:28,727 --> 00:20:31,772 - Тайлер, убери телефон. - Мне надо узнать, что задали на дом. 311 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 - Узнаешь после ужина. Убери его. - Дикон, милый, выключи телевизор. 312 00:20:34,983 --> 00:20:35,901 У нас гости. 313 00:20:35,901 --> 00:20:39,738 {\an8}Воронка, поглотившая несколько предприятий в Орландо, 314 00:20:39,738 --> 00:20:41,156 {\an8}наконец стабилизировалась. 315 00:20:41,156 --> 00:20:44,451 {\an8}И городские власти сообщили, что ремонт начнется на следующей неделе. 316 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Тайлер Питтс, убери телефон. 317 00:20:47,579 --> 00:20:50,415 - Ладно. Я не сдам математику. - Не сдашь математику? 318 00:20:50,415 --> 00:20:52,459 Тебе нужна математика. 319 00:20:52,459 --> 00:20:55,045 - Скажи ей, Майк. - Я не знаю, нужна ли ей математика. 320 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 Конечно, нужна. Чем бы я занимался без математики? 321 00:20:58,298 --> 00:21:03,303 - Я и так не знаю, чем ты занимаешься. - Я окружной землемер. 322 00:21:03,303 --> 00:21:05,555 Я работаю над этой воронкой. 323 00:21:05,555 --> 00:21:10,686 Нужно знать углы и линии, геометрию и измерения. 324 00:21:10,686 --> 00:21:14,064 Землемерам нужна математика так же, как и ученым из НАСА. 325 00:21:15,274 --> 00:21:16,692 Это неправда. 326 00:21:17,734 --> 00:21:20,404 Теперь ты можешь писать лишь сидя? 327 00:21:20,404 --> 00:21:23,365 Онa не откусила его причиндалы. Иди в свою комнату. 328 00:21:30,914 --> 00:21:33,500 - Нет, я... - Не знаю, где она это услышала. 329 00:21:35,711 --> 00:21:38,463 Чёрт. Когда мы вышли, ветер дул в обратную сторону от дома. 330 00:21:38,463 --> 00:21:41,425 - Подожди. - Нет. Я наконец-то зажгла его. 331 00:21:41,425 --> 00:21:42,342 Подуй на меня. 332 00:21:45,095 --> 00:21:47,472 Ну, вот. Спасибо. 333 00:21:49,599 --> 00:21:52,352 Ты ведь не собирался звонить? Чтобы сказать, что ты вернулся. 334 00:21:53,687 --> 00:21:54,521 Наверное, нет. 335 00:21:56,481 --> 00:21:58,108 Ладно, я понимаю. 336 00:21:58,900 --> 00:22:00,027 Дело не в тебе. 337 00:22:00,610 --> 00:22:03,530 Этот страховой чек. Это просто кошмар. 338 00:22:04,614 --> 00:22:07,701 Майкл, ты вырос с отцом, и ты, наверное, чувствуешь, 339 00:22:07,701 --> 00:22:09,703 когда кто-то врет тебе в лицо. 340 00:22:09,703 --> 00:22:12,664 - Думаю, да. - Да, я тоже. 341 00:22:12,664 --> 00:22:15,292 Так что тебе стоит поработать над этой историей с чеком. 342 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 Прости. 343 00:22:21,590 --> 00:22:24,134 Женщина, которую ты ищешь, хочет, чтобы ее нашли? 344 00:22:24,134 --> 00:22:25,052 Нет. 345 00:22:28,096 --> 00:22:29,056 Она преступница? 346 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 Что-то типа того. 347 00:22:33,560 --> 00:22:36,396 Тогда тебе стоит поговорить с преступником. 348 00:22:40,358 --> 00:22:42,486 «БАР-ЭНД-ГРИЛЬ СОННИ» 349 00:22:53,663 --> 00:22:56,500 МВ 350 00:23:04,382 --> 00:23:05,217 Папа! 351 00:23:08,762 --> 00:23:10,347 Мы не виделись несколько лет. 352 00:23:10,847 --> 00:23:14,184 Если бы я знал, что ты хочешь поиграть, я бы откопал свою старую перчатку. 353 00:23:14,810 --> 00:23:17,270 Выкупил у Ар-Джея или выиграл в карты? 354 00:23:17,270 --> 00:23:19,064 Ар-Джей умер от рака мозга. 355 00:23:19,064 --> 00:23:22,776 Я подумал, что будет чем заняться на пенсии. 356 00:23:22,776 --> 00:23:23,944 На пенсии? 357 00:23:24,736 --> 00:23:27,405 Бизнес, связанный с наличными, доступ к глубокой воде. 358 00:23:27,405 --> 00:23:30,992 - Контрабанда теперь просто хобби? - Эй, я ушел на пенсию с почестями. 359 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 Полная пенсия начальника полиции. 360 00:23:33,036 --> 00:23:35,997 У меня собственная табличка в «Айхопе». 361 00:23:35,997 --> 00:23:37,457 А ты? 362 00:23:41,128 --> 00:23:42,796 Я держу руку на пульсе. 363 00:23:43,672 --> 00:23:46,091 Что там у тебя было? Нарушение этических стандартов? 364 00:23:48,301 --> 00:23:49,553 Ты, должно быть, счастлив. 365 00:23:50,220 --> 00:23:52,556 Яблоко, упавшее прямо рядом с яблоней. 366 00:23:52,556 --> 00:23:54,891 Нет. Видишь ли, в этом ты ошибаешься. 367 00:23:54,891 --> 00:23:58,562 Каждый отец хочет, чтобы сын был лучше него. 368 00:23:59,521 --> 00:24:00,939 Не просто думает, что он лучше. 369 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 А чего ты хочешь? Что тебе нужно? Деньги? 370 00:24:05,485 --> 00:24:08,113 - Нет. У меня есть работа. - Какая? 371 00:24:08,113 --> 00:24:09,406 Найти женщину. 372 00:24:12,659 --> 00:24:13,869 Дэлли Уэст. 373 00:24:16,121 --> 00:24:18,915 - Что она здесь делает? - Не знаю. 374 00:24:19,749 --> 00:24:21,585 А что ты знаешь? 375 00:24:22,210 --> 00:24:24,504 - Немного. - Очень жаль. 376 00:24:25,130 --> 00:24:27,465 Привычки - это слабости людей. 377 00:24:27,966 --> 00:24:32,053 Они могут сменить место жительства, но не то, кем являются. 378 00:24:34,556 --> 00:24:35,807 Оставь себе. 379 00:24:36,725 --> 00:24:41,271 Захочешь поиграть в мяч, твой старик всегда рядом. 380 00:24:41,271 --> 00:24:43,064 «DISNEY ТРАНСПОРТ» 381 00:24:43,064 --> 00:24:44,482 «ВОЛШЕБНОЕ КОРОЛЕВСТВО» 382 00:24:44,482 --> 00:24:46,860 Расслабься, пистолет тебе не нужен. 383 00:24:46,860 --> 00:24:50,155 Носить оружие - это мой долг как представителя закона. 384 00:24:50,155 --> 00:24:52,741 Ладно. Может, сегодня будешь обычным человеком? 385 00:24:53,867 --> 00:24:54,701 Хорошо? 386 00:25:02,626 --> 00:25:05,253 - Пойдешь искать пистолет, да? - Встретимся у замка. 387 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 Нет, это... 388 00:25:07,589 --> 00:25:10,091 Ладно. Идем. 389 00:25:11,801 --> 00:25:12,844 Хорошо, спасибо. 390 00:25:12,844 --> 00:25:16,681 МОТЕЛЬ «КРЕСТВЬЮ» - МОТЕЛЬ «СЕРФСАЙД» «СЭНГРАСС КОРТ» 391 00:25:35,242 --> 00:25:36,076 Алло? 392 00:25:36,660 --> 00:25:39,287 Чтобы было ясно, я сторонник процедур. 393 00:25:39,287 --> 00:25:41,581 Что правильно, а что нет. 394 00:25:41,581 --> 00:25:44,084 Этика, «права Миранды» и так далее. 395 00:25:44,709 --> 00:25:45,627 Понятно. 396 00:25:46,795 --> 00:25:50,590 Из уважения к шефу, который когда-то помог мне начать карьеру, 397 00:25:51,174 --> 00:25:54,386 я поручил ребятам найти БМВ этой пропавшей женщины. 398 00:25:56,179 --> 00:26:00,642 Но сначала скажу, что эта история про страховку тебя позорит. 399 00:26:01,309 --> 00:26:04,396 Мой работодатель беспокоится о безопасности этой женщины. 400 00:26:04,396 --> 00:26:05,939 Я тоже. 401 00:26:07,315 --> 00:26:12,195 Уверяю, она в большей безопасности, если ее найду я, а не кто-то другой. 402 00:26:23,456 --> 00:26:24,582 Хорошая машина. 403 00:26:24,582 --> 00:26:28,545 Только получили. Отличный пробег. Практически новая. 404 00:26:28,545 --> 00:26:30,380 - Можно заглянуть внутрь? - Да. 405 00:26:31,965 --> 00:26:33,883 - Видите, почти новая. - Да. 406 00:26:35,510 --> 00:26:39,889 - Предыдущий владелец купил другую? - Да, я продал ей «Лексус» 2016 года. 407 00:26:39,889 --> 00:26:41,683 Тут просторно, да? 408 00:26:41,683 --> 00:26:43,351 И ни царапинки на бампере. 409 00:26:46,187 --> 00:26:47,939 ШТРАФ ЗА ПАРКОВКУ КОРОНАДО-БИЧ 410 00:26:47,939 --> 00:26:50,775 МЕСТО: ФЛАГЛЕР-АВЕНЮ, 4620 ВРЕМЯ ПАРКОВКИ ИСТЕКЛО - $35 411 00:26:53,320 --> 00:26:54,904 БАР «ГЕЙТОРС ТЭЙЛ» 412 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 Всем плевать на знаки препинания. 413 00:27:00,577 --> 00:27:02,370 - Привет. - У меня вопрос к тебе. 414 00:27:02,370 --> 00:27:03,830 Да? 415 00:27:03,830 --> 00:27:07,250 Ты слышал, что нашли тело в канализации? 416 00:27:07,250 --> 00:27:09,210 - Какая жалость? - Что? 417 00:27:09,210 --> 00:27:12,088 - Я думал, анекдот хотела рассказать. - Нет. 418 00:27:13,298 --> 00:27:16,217 Кто-то сбросил тело в ливнесток. И дело поручили мне. 419 00:27:17,052 --> 00:27:20,930 - Ты теперь в убойном отделе? - Нет. Жертва Гил Франко. 420 00:27:25,268 --> 00:27:26,102 Майк. 421 00:27:26,644 --> 00:27:28,772 Гилберт Франко. Ты его знаешь? 422 00:27:30,065 --> 00:27:31,733 Да. Он был в программе. 423 00:27:31,733 --> 00:27:34,319 Да, я знаю. Его бывшая жена сказала. 424 00:27:35,403 --> 00:27:37,489 - Как он умер? - Всё еще жду результатов. 425 00:27:37,489 --> 00:27:40,325 Но разрубленное тело - плохое начало. 426 00:27:40,325 --> 00:27:43,036 Она сказала, что он был должен Моссу Янкову. 427 00:27:44,287 --> 00:27:48,291 Что объясняет мое участие. Хочешь рассказать о своем участии? 428 00:27:49,417 --> 00:27:50,668 Я ни при чём. 429 00:27:50,668 --> 00:27:52,879 Так приезжай и расскажи, кто это мог быть. 430 00:27:52,879 --> 00:27:55,131 - Я не в Филадельфии. - А где ты? 431 00:27:55,673 --> 00:27:57,717 - Мне пришлось уехать во Флориду. - Зачем? 432 00:27:57,717 --> 00:28:00,053 Чтобы уехать из Флориды. 433 00:28:00,053 --> 00:28:01,429 Мне это не нравится. 434 00:28:01,429 --> 00:28:02,889 Ты видел отца? 435 00:28:02,889 --> 00:28:04,808 Всё в порядке. Поверь. Поговорим позже. 436 00:28:14,401 --> 00:28:15,902 БАР «ГЕЙТОРС ТЭЙЛ» 437 00:28:24,619 --> 00:28:26,121 Вы игрок? 438 00:28:27,247 --> 00:28:28,331 Попытайте свою удачу. 439 00:28:29,999 --> 00:28:31,876 «ПИРАТСКАЯ БУХТА» ВЫИГРАЙ 1000 ДОЛЛАРОВ! 440 00:28:42,679 --> 00:28:43,513 Нет, спасибо. 441 00:29:22,677 --> 00:29:25,638 - Да? - Это ты убил Гила Франко? 442 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Какого хрена? 443 00:29:27,432 --> 00:29:29,934 Зачем ты спрашиваешь меня об этом по телефону? 444 00:29:29,934 --> 00:29:30,852 У нас был уговор. 445 00:29:31,436 --> 00:29:35,482 Я заставляю их платить, и все остаются целыми и невредимыми. 446 00:29:35,482 --> 00:29:39,778 Чёрт. Все договоренности, консультации между нами 447 00:29:39,778 --> 00:29:43,364 насчет услуг, имеющих совершенно законный характер, 448 00:29:43,364 --> 00:29:44,783 в той мере, в какой они... 449 00:29:45,575 --> 00:29:47,911 Как это называется? Доказуемы... 450 00:29:47,911 --> 00:29:52,165 - Мосс, впервые говоришь по телефону? - Я ничего не знаю про убийства. 451 00:29:52,165 --> 00:29:55,460 Хватит задавать вопросы. Делай то, что я велел тебе сделать. 452 00:29:55,460 --> 00:29:57,796 Ладно, Мосс. Хорошо. 453 00:29:57,796 --> 00:30:01,925 Я верну тебе Дэлли, если это будет последнее, что я сделаю. 454 00:30:03,468 --> 00:30:05,595 Спасибо. 455 00:30:05,595 --> 00:30:08,306 Нет. Если это будет последнее, что я для тебя сделаю. 456 00:30:08,306 --> 00:30:11,100 Если я это сделаю, мы в расчете. Весь мой долг. 457 00:30:11,893 --> 00:30:14,062 Если я ее верну, я уйду чистым навсегда. 458 00:30:14,062 --> 00:30:16,272 - Да или нет? - Ладно. 459 00:30:16,272 --> 00:30:19,150 И еще кое-что. Еще раз будешь угрожать моей семье, 460 00:30:19,150 --> 00:30:21,528 поменяешься частями тела с Гилом Франко, 461 00:30:21,528 --> 00:30:23,363 как Мистер Картофельная голова. 462 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Понятно? 463 00:31:06,072 --> 00:31:08,616 «СОЛТ-ЭЙР» БУНГАЛО ДЛЯ ОТДЫХА 464 00:31:56,039 --> 00:31:56,956 Майк? 465 00:31:59,167 --> 00:32:00,376 Хочешь сбежать? 466 00:33:41,477 --> 00:33:42,437 Да. 467 00:33:43,521 --> 00:33:44,856 Хорошо. Понял. 468 00:34:12,759 --> 00:34:13,926 У тебя есть книги? 469 00:34:13,926 --> 00:34:15,053 Да. 470 00:34:16,763 --> 00:34:18,723 На случай, если я научусь читать. 471 00:34:19,348 --> 00:34:20,433 Ты смеешься. 472 00:34:20,433 --> 00:34:23,644 Но большинство парней Мосса и знака «стоп» прочесть не могут. 473 00:34:24,312 --> 00:34:26,314 Я не буду на него долго работать. 474 00:34:26,314 --> 00:34:30,109 С чего ты взял, что тебя ждет удачный исход в этом? 475 00:34:31,569 --> 00:34:33,071 Я больше не играю. 476 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Ты же так не думаешь? 477 00:34:43,081 --> 00:34:44,582 Это была ошибка. 478 00:34:45,541 --> 00:34:47,335 Это название моей биографии. 479 00:34:48,461 --> 00:34:50,421 Этого больше не повторится, ладно? 480 00:34:53,591 --> 00:34:54,592 Поспорим? 481 00:35:20,701 --> 00:35:22,829 - Мосс? - Она у тебя? 482 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Сейчас нет. Нет. 483 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 Ты ее видел? 484 00:35:26,374 --> 00:35:27,375 У меня ее телефон. 485 00:35:28,042 --> 00:35:28,876 Что? 486 00:35:30,169 --> 00:35:32,046 Ее лицо может разблокировать его. Код? 487 00:35:32,046 --> 00:35:33,840 Почему у тебя ее телефон, а не она? 488 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 Она оставила его в баре. 489 00:35:35,174 --> 00:35:39,137 - А зачем тебе лезть в ее телефон? - Не хочешь знать, зачем она приехала? 490 00:35:40,138 --> 00:35:41,764 С кем она говорила? 491 00:35:42,265 --> 00:35:45,434 - А что? Она с кем-то говорит? - Не знаю. 492 00:35:45,434 --> 00:35:48,187 - Потому и хочу залезть в ее телефон. - С мужиком? 493 00:35:48,187 --> 00:35:51,691 - Я же сказал, что не знаю. - Так залезь в ее телефон и выясни. 494 00:35:51,691 --> 00:35:54,652 Чтобы разблокировать, нужно ее лицо. Ты знаешь код? 495 00:35:54,652 --> 00:35:57,446 Попробуй М-О-С-С. 496 00:35:57,446 --> 00:36:00,700 - А если нет? - Не знаю. Господи. 497 00:36:00,700 --> 00:36:03,494 Ты же детектив. Выясни. 498 00:36:15,256 --> 00:36:18,759 {\an8}- Вы уверены, что это был этот коттедж? - Стреляли отсюда. 499 00:36:23,264 --> 00:36:27,685 По ночам звук какой-то странный. Может, выстрелы из другого коттеджа. 500 00:36:27,685 --> 00:36:30,938 Возможно. Я лишь владею этой недвижимостью 20 лет, 501 00:36:30,938 --> 00:36:33,191 так что, может быть, я ничего не понимаю. 502 00:36:34,859 --> 00:36:38,779 Может, я проверю несколько коттеджей на всякий случай? 503 00:36:38,779 --> 00:36:42,575 Нет, мы здесь предлагаем душевное спокойствие. 504 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 Но я говорю, что я видела. 505 00:36:45,036 --> 00:36:49,665 Мужчина выбежал, приехала скорая, а потом бедняжку увезли. 506 00:36:49,665 --> 00:36:54,212 - А этот мужчина? Вы сами его видели? - Да. В трех метрах от моего окна. 507 00:36:55,379 --> 00:36:59,133 Если я найду художника, вы сможете описать его? 508 00:36:59,967 --> 00:37:04,847 Мой сын Чарльз говорит, что я слишком много болтаю. 509 00:37:05,389 --> 00:37:08,434 Он в Атланте. Он там уже много лет. 510 00:37:08,434 --> 00:37:13,606 Он поехал туда из-за этой Кэти, и я не думаю, что они счастливы. 511 00:37:13,606 --> 00:37:18,069 Но это их жизнь, и я лишь желаю им добра 512 00:37:18,611 --> 00:37:20,738 и надеюсь, что она не забеременеет. 513 00:37:24,784 --> 00:37:26,077 Это означает «да». 514 00:37:30,873 --> 00:37:31,707 Базз? 515 00:37:32,458 --> 00:37:35,336 - В кого стреляешь? - Не знаю. Может, в ламантинов. 516 00:37:36,295 --> 00:37:39,674 - Ты не можешь стрелять в ламантинов. - Из этого дерьма я точно не смогу. 517 00:37:41,634 --> 00:37:42,802 Хотите арендовать судно? 518 00:37:42,802 --> 00:37:45,388 Могу предложить вам скидку для друзей и родственников. 519 00:37:45,388 --> 00:37:49,392 Столько моторов. С какой скоростью плавают местные рыбы? 520 00:37:49,392 --> 00:37:52,561 Тебе самому нравилось гонять в детстве. 521 00:37:52,561 --> 00:37:54,814 Помнишь большие белые машины в Диснейуорлде? 522 00:37:56,190 --> 00:37:58,734 Ты знаешь что-нибудь о стрельбе у пляжа? 523 00:37:58,734 --> 00:38:01,195 - Откуда мне знать? - У тебя есть сканер. 524 00:38:01,195 --> 00:38:04,365 Ты же не следишь за УБН или за береговой охраной всё время. 525 00:38:04,365 --> 00:38:06,909 Ничего особенного, обычная ночь в раю. А что? 526 00:38:06,909 --> 00:38:09,954 Там застрелили женщину, а в новостях ничего нет об этом. 527 00:38:10,913 --> 00:38:13,666 Может, ты просто хочешь узнать, видели ли тебя там? 528 00:38:14,959 --> 00:38:17,628 - Где это? - В «Солт-Эйр» бунгало. 529 00:38:18,504 --> 00:38:21,173 Ясно. Значит, ты следишь за мной. 530 00:38:21,173 --> 00:38:24,427 Лично я - нет. Я не могу ложиться поздно. 531 00:38:24,927 --> 00:38:26,429 Зачем ты за мной следишь? 532 00:38:27,096 --> 00:38:30,975 Ты мой сын. Я забочусь о тебе. Отцы должны заботиться о детях. 533 00:38:32,310 --> 00:38:33,686 Заботиться о детях? 534 00:38:37,481 --> 00:38:40,401 Денег собрали меньше, наверное, потому что Майка нет. 535 00:38:40,401 --> 00:38:44,196 У парня талант. И деньги перевели для матча «Филлис». 536 00:38:44,196 --> 00:38:46,449 Дэлли мне изменяла? 537 00:38:46,449 --> 00:38:48,034 Что? 538 00:38:48,951 --> 00:38:52,371 - Дэлли... - Нет. Откуда мне знать? 539 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 Ты ничего не видел? 540 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 Что я мог видеть? Я никогда не был с Дэлли. Это Майк ее всюду возил. 541 00:39:04,467 --> 00:39:05,301 Здравствуйте. 542 00:39:06,302 --> 00:39:09,847 - Эта женщина вчера была здесь. - И что? 543 00:39:09,847 --> 00:39:11,098 Она мертва. 544 00:39:13,351 --> 00:39:14,518 Она была жива. 545 00:39:14,518 --> 00:39:16,854 Обычно всё случается именно в этом порядке. 546 00:39:16,854 --> 00:39:18,522 Я бы поговорил с ее парнем. 547 00:39:19,273 --> 00:39:22,026 - Что? - Обычно виноват парень. 548 00:39:22,026 --> 00:39:23,361 Или муж. 549 00:39:23,361 --> 00:39:27,531 Или она с женатым, который обещал, что бросит жену, но не сделал этого. 550 00:39:27,531 --> 00:39:30,618 А потом эта девушка пригрозила рассказать ей, и он взбесился. 551 00:39:31,202 --> 00:39:32,161 И ей конец. 552 00:39:32,912 --> 00:39:34,538 Вы очень помогли. Спасибо. 553 00:39:34,538 --> 00:39:35,456 Не за что. 554 00:39:35,456 --> 00:39:38,209 Позже расскажем о погоне на скорой, 555 00:39:38,209 --> 00:39:42,546 {\an8}которая привела к аресту одного человека и госпитализации другого. 556 00:39:43,089 --> 00:39:46,133 {\an8}В клуб собаководов Сэнфорд-Орландо вызвали полицию 557 00:39:46,133 --> 00:39:48,386 {\an8}из-за потасовки на парковке. 558 00:39:48,386 --> 00:39:51,097 Полицейские гнались за подозреваемым до этого перекрестка, 559 00:39:51,097 --> 00:39:53,349 где он столкнулся с машиной скорой помощи, 560 00:39:53,349 --> 00:39:56,143 {\an8}а потом угнал ее и поехал дальше. 561 00:39:56,143 --> 00:40:00,398 {\an8}Водителя выбросило из машины, и сейчас он в тяжелом состоянии 562 00:40:00,398 --> 00:40:02,191 {\an8}и без сознания. 563 00:40:02,191 --> 00:40:06,946 Перевозили ли кого-либо на машине скорой помощи, не сообщается. 564 00:40:18,207 --> 00:40:19,542 Простите! 565 00:40:19,542 --> 00:40:20,668 О, извините. 566 00:40:21,919 --> 00:40:22,795 Прошу, проезжайте. 567 00:40:30,761 --> 00:40:32,763 - Прошу прощения. - Ничего. 568 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 О, да, вы... 569 00:40:34,473 --> 00:40:35,391 КЭЙТЛИН ФОКС WFLG 570 00:40:35,391 --> 00:40:36,600 Я Майк. 571 00:40:36,600 --> 00:40:39,061 - Очень приятно. - Из Вашингтона. 572 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 Департамент транспорта США. 573 00:40:43,482 --> 00:40:46,569 Точнее, Управление по безопасности дорожного движения. 574 00:40:46,569 --> 00:40:50,573 А еще точнее, отдел неотложных перевозок. 575 00:40:50,573 --> 00:40:51,824 Ваши налоги в деле. 576 00:40:53,117 --> 00:40:55,661 - Что привело вас сюда? - Много чего. 577 00:40:56,287 --> 00:40:57,413 Позавтракаем завтра? 578 00:40:57,413 --> 00:40:58,497 Отлично. 579 00:40:59,915 --> 00:41:01,876 - Я позвоню. - Да, позвоните. 580 00:41:05,671 --> 00:41:08,048 Тай, почему ты не делаешь уроки? 581 00:41:08,048 --> 00:41:10,301 Школьный психолог говорит, что мне нужен стимул. 582 00:41:10,301 --> 00:41:12,219 - Какой стимул? - Я хочу аратингу. 583 00:41:12,219 --> 00:41:14,346 - Что такое «аратинга»? - Это попугай. 584 00:41:14,346 --> 00:41:17,516 Никаких попугаев. Они живут вечно, и ты не будешь его кормить. 585 00:41:17,516 --> 00:41:20,269 - Буду. - Правда? Спроси Пола Баньяна. 586 00:41:20,269 --> 00:41:21,979 Мне было шесть лет. 587 00:41:21,979 --> 00:41:24,523 Пэтси, где лопата? Пойдем откапывать хомячка. 588 00:41:24,523 --> 00:41:27,318 Мама, он снова за свое. 589 00:41:27,818 --> 00:41:29,111 Ничего. Я спрятала лопату. 590 00:41:29,778 --> 00:41:30,613 Хомяк? 591 00:41:34,033 --> 00:41:34,867 Привет. 592 00:41:38,245 --> 00:41:39,288 Что делаешь? 593 00:41:39,288 --> 00:41:41,415 Это приложение показывает космическую станцию. 594 00:41:42,166 --> 00:41:45,252 - Ее видно? - Через пару минут. 595 00:41:50,758 --> 00:41:51,842 Что же... 596 00:41:52,510 --> 00:41:56,931 Мама привезла тебя из Филадельфии, чтобы спросить, не наркоманка ли я? 597 00:41:58,265 --> 00:41:59,099 Я понимаю. 598 00:41:59,808 --> 00:42:01,560 Какой-то незнакомец 599 00:42:01,560 --> 00:42:03,854 приезжает каждые пять лет, чтобы давать советы. 600 00:42:03,854 --> 00:42:06,482 Если заставишь маму делать это по такому же графику, 601 00:42:06,482 --> 00:42:07,441 будешь моим другом. 602 00:42:10,110 --> 00:42:12,821 - Но всё в порядке? - Да. 603 00:42:14,240 --> 00:42:16,575 В смысле, всё полный отстой, но как обычно. 604 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Хорошо. 605 00:42:22,414 --> 00:42:23,249 Вон она. 606 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Где? 607 00:42:28,128 --> 00:42:29,004 Видишь? 608 00:42:29,755 --> 00:42:32,466 - Там люди. - Да. 609 00:42:32,466 --> 00:42:34,552 Они постоянно в свободном падении. 610 00:42:39,306 --> 00:42:40,432 Я знаю, каково это. 611 00:42:56,699 --> 00:42:58,951 - Пойду смотреть телик. - Не принимай наркотики. 612 00:42:58,951 --> 00:42:59,868 Хорошо. 613 00:43:06,917 --> 00:43:10,129 «ГУГЛ» УБИЙСТВО В БУНГАЛО «СОЛТ-ЭЙР» 614 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 - Привет. - Знаешь, на что я сейчас смотрю? 615 00:43:17,803 --> 00:43:20,097 На фотографию лодки Гила Франко. Угадай, где? 616 00:43:20,097 --> 00:43:21,140 ПОРТ-ОРИНДЖ, ФЛОРИДА 617 00:43:21,140 --> 00:43:22,766 - Понятия не имею. - Во Флориде. 618 00:43:24,435 --> 00:43:25,269 Ладно. 619 00:43:26,353 --> 00:43:29,023 - Майк, Порт-Ориндж далеко от тебя? - Не очень. 620 00:43:29,023 --> 00:43:30,649 Ладно, ты знал Гила. 621 00:43:30,649 --> 00:43:33,193 У Гила была лодка во Флориде. где ты находишься. 622 00:43:33,861 --> 00:43:35,863 Айрис, я не знаю, что это значит. 623 00:43:35,863 --> 00:43:37,865 В данный момент я ничего не знаю. 624 00:43:37,865 --> 00:43:40,618 Просто скажи мне, что ты делаешь во Флориде. 625 00:43:40,618 --> 00:43:43,287 - Я тут по делам. - По делам Мосса Янкова? 626 00:43:44,121 --> 00:43:45,581 Не по делам Гила Франко. 627 00:43:46,206 --> 00:43:49,126 Но если пришлешь фото, я постараюсь что-нибудь узнать. 628 00:43:49,126 --> 00:43:53,130 - Позволить тебе расследовать? - Ты же хотела моей помощи. 629 00:43:53,130 --> 00:43:54,089 Ладно. 630 00:43:54,089 --> 00:43:56,967 Но если ты меня надуешь, клянусь, я тебя уничтожу. 631 00:43:56,967 --> 00:43:59,428 Как мило. Ты помнишь наши брачные клятвы. 632 00:44:01,805 --> 00:44:05,184 - Доброе утро, Энди. Вот, держи. - Доброе утро, Лейси. Что это? 633 00:44:05,184 --> 00:44:07,728 Это Беззубик. Дракон из мультфильма о драконе. 634 00:44:07,728 --> 00:44:11,231 Ты заплатил офицеру Томпсону, чтобы он нарисовал подозреваемого в стрельбе. 635 00:44:11,231 --> 00:44:12,900 И он нарисовал это? 636 00:44:12,900 --> 00:44:16,362 Нет, скетч у тебя на столе, а это чтобы показать, что я умею рисовать, 637 00:44:16,362 --> 00:44:19,865 - раз ты платишь. - Спасибо. Ты очень любезна. 638 00:44:30,167 --> 00:44:32,002 - Шеф. - Энди. 639 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 Позавтракаешь? 640 00:44:33,962 --> 00:44:35,381 Нет, спасибо. 641 00:44:36,924 --> 00:44:39,593 Мне нужно знать, что вам известно об участии вашего сына 642 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 в стрельбе два дня назад. 643 00:44:41,470 --> 00:44:44,223 Ничего. Выпей хотя бы кофе. 644 00:44:46,225 --> 00:44:50,020 Этого парня видели в бунгало «Солт-Эйр» той ночью, 645 00:44:50,020 --> 00:44:52,064 как раз во время выстрелов. 646 00:44:55,067 --> 00:44:56,276 Шеф, это Майк. 647 00:44:58,362 --> 00:44:59,279 Это не он. 648 00:45:06,578 --> 00:45:09,998 Шеф, пару дней назад вы приказали мне искать женщину, 649 00:45:09,998 --> 00:45:12,751 и женщина, соответствующая этому описанию, 650 00:45:12,751 --> 00:45:17,506 находилась в бунгало, где стреляли, и там видели Майка с пистолетом. 651 00:45:17,506 --> 00:45:21,468 - Кто-то видел, как Майк ее застрелил? - Нет. 652 00:45:22,094 --> 00:45:23,637 Отпечатки? Следы борьбы? 653 00:45:23,637 --> 00:45:27,224 - Они прибрались до моего приезда. - Кто-нибудь опознал жертву? 654 00:45:27,224 --> 00:45:29,351 - Пока нет, потому что... - Почему? 655 00:45:31,103 --> 00:45:34,231 Потому что ее еще нет. 656 00:45:36,483 --> 00:45:37,818 Так, чтобы прояснить... 657 00:45:39,695 --> 00:45:41,196 Есть женщина, которая не убита, 658 00:45:41,864 --> 00:45:44,241 и ты хочешь обвинить Майка в том, что он ее не убил? 659 00:45:48,120 --> 00:45:51,123 Я пока точно не знаю, что произошло. Нет. 660 00:45:51,748 --> 00:45:52,708 Но узнаю. 661 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 И, шеф. 662 00:45:55,711 --> 00:45:58,839 Я много раз закрывал глаза на происходящее. Вы же знаете. 663 00:45:58,839 --> 00:46:03,260 Я столько раз это делал, что у меня веки болят. 664 00:46:04,011 --> 00:46:07,014 Чтобы вы знали, что я предан вам и всегда буду благодарен... 665 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 Но всему есть предел. 666 00:46:11,226 --> 00:46:12,436 Спасибо, что пришел. 667 00:46:22,488 --> 00:46:24,990 Я веду переговоры насчет рубрики в конце новостей, 668 00:46:24,990 --> 00:46:26,200 где будут обсуждать их. 669 00:46:26,200 --> 00:46:28,118 Я назову ее «Безумная как лиса». 670 00:46:28,118 --> 00:46:30,913 - Круто. - Я хочу снимать расследования. 671 00:46:30,913 --> 00:46:33,081 Таков был план после окончания университета, 672 00:46:33,081 --> 00:46:35,626 но меня заставили выйти в эфир из-за моей внешности. 673 00:46:35,626 --> 00:46:37,503 И я просто сдалась. 674 00:46:38,420 --> 00:46:40,839 Красивым людям сложнее пробиться вперед. 675 00:46:40,839 --> 00:46:43,509 Не сомневаюсь. Но, может, я смогу помочь. 676 00:46:44,801 --> 00:46:47,137 Помните ту историю про угнанную скорую? 677 00:46:47,137 --> 00:46:49,973 Если это то, что я думаю, это новости национального масштаба. 678 00:46:50,516 --> 00:46:53,185 Не знаю, занимаетесь ли общенациональными сюжетами. 679 00:46:53,185 --> 00:46:56,396 - Да. Занимаемся. Я занимаюсь. - Тогда я могу дать вам... 680 00:46:56,396 --> 00:46:59,399 Как называется это в вашем бизнесе? 681 00:47:00,609 --> 00:47:02,778 - Эксклюзив. - То, что надо. 682 00:47:02,778 --> 00:47:06,240 Если вы можете дать мне запись с места, где остановилась та скорая. 683 00:47:06,740 --> 00:47:07,616 Конечно. 684 00:47:08,909 --> 00:47:09,910 За сенсацию. 685 00:47:11,370 --> 00:47:12,412 Огромную. 686 00:47:13,580 --> 00:47:16,458 МОТЕЛЬ «ПАМ'С» 687 00:47:21,171 --> 00:47:22,548 Это не должно повториться. 688 00:47:22,548 --> 00:47:24,383 Опять ты за свое? 689 00:47:24,383 --> 00:47:25,801 Нет, я серьезно. 690 00:47:25,801 --> 00:47:29,304 Я пытаюсь поступить правильно и продолжаю поступать неправильно. 691 00:47:30,514 --> 00:47:33,350 Что является точной инструкцией по тому, как такие как мы 692 00:47:33,350 --> 00:47:35,769 - связываются с такими как Мосс Янков. - Что? 693 00:47:35,769 --> 00:47:39,398 Я ни с кем не связывался. Я выхожу из игры. 694 00:47:39,398 --> 00:47:41,441 Это ты решила остаться с ним, а не я. 695 00:47:41,441 --> 00:47:45,821 Если позволите, ваша светлость... идите на хрен. 696 00:47:48,824 --> 00:47:50,909 Мы оказались здесь по одной и той же причине. 697 00:47:50,909 --> 00:47:53,870 Мосс что-то предложил, мы согласились, и мы возвращаем долг. 698 00:47:56,748 --> 00:47:58,333 - Да? - Да. 699 00:48:00,794 --> 00:48:01,962 Но это не навсегда. 700 00:48:04,881 --> 00:48:06,508 - Не навсегда. - Нет. 701 00:48:07,926 --> 00:48:08,969 Не навсегда. 702 00:48:17,019 --> 00:48:18,437 ВИДЕО СКОРОЙ ПОМОЩИ КЕЙТЛИН ФОКС 703 00:48:18,437 --> 00:48:20,272 СПАСИБО! ЗВОНИТЕ, ЕСЛИ ЧТО ПОНАДОБИТСЯ! 704 00:48:20,272 --> 00:48:21,315 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 705 00:48:21,315 --> 00:48:23,442 {\an8}ПРОВЕРЬТЕ СОЕДИНЕНИЕ И ПОПРОБУЙТЕ ЕЩЕ РАЗ 706 00:49:14,993 --> 00:49:16,995 ВИДЕО ИЗ СКОРОЙ 707 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Какого хрена? 708 00:49:33,762 --> 00:49:35,681 Полиция знает, что ты был в бунгало. 709 00:49:37,391 --> 00:49:40,268 - Это ты рассказал им? - Нет, они составили скетч. 710 00:49:41,561 --> 00:49:45,232 Они не совсем уловили высокомерие в твоих глазах, но он довольно похож. 711 00:49:45,232 --> 00:49:47,401 - Она уже была мертва. - Хорошо. 712 00:49:47,401 --> 00:49:49,069 Подготовь этот ответ. 713 00:49:49,069 --> 00:49:51,154 Ты пришел предупредить меня. Почему? 714 00:49:52,823 --> 00:49:54,408 Чтобы дать тебе фору. 715 00:49:56,076 --> 00:49:58,620 Из-за твоего знаменитого защитного инстинкта? 716 00:49:58,620 --> 00:50:01,957 Чтобы ты не приносил сюда свои проблемы. 717 00:50:01,957 --> 00:50:04,251 Я создаю тебе проблемы? Ты шутишь? 718 00:50:04,251 --> 00:50:06,420 И вся эта гангстерская хрень... 719 00:50:06,420 --> 00:50:08,672 Мешает твоей гангстерской хрени. 720 00:50:09,840 --> 00:50:13,468 В детстве тебе нравилось ездить на машинах в парке аттракционов. 721 00:50:13,468 --> 00:50:16,430 Знаешь, почему? Потому что они катились по рельсам. 722 00:50:16,430 --> 00:50:18,390 - Тебе это было необходимо. - Ублюдок. 723 00:50:18,390 --> 00:50:20,976 Тебе говорили, куда можно, куда нельзя. 724 00:50:20,976 --> 00:50:22,394 Твоя мать это знала. 725 00:50:22,936 --> 00:50:25,355 Не говори о ней. 726 00:50:25,355 --> 00:50:28,150 Она водила тебя в церковь. Научила всем правилам. 727 00:50:28,150 --> 00:50:30,068 - Даже имя не произноси. - Уезжай. 728 00:50:30,068 --> 00:50:33,363 Понятно? Потому что у тебя нет компаса, а у Флориды нет рельсов. 729 00:50:33,363 --> 00:50:35,031 Плохое сочетание. 730 00:50:35,031 --> 00:50:37,117 Это уже не Диснейуорлд. 731 00:50:37,117 --> 00:50:40,120 Это самое настоящее место на Земле. 732 00:50:40,120 --> 00:50:43,165 Мне неважно, как тщательно они убрали место преступления, 733 00:50:43,165 --> 00:50:44,374 улики всегда найдутся. 734 00:50:44,374 --> 00:50:45,292 Папа, подожди. 735 00:50:46,793 --> 00:50:49,796 - Там всё подчистили? - Да, Энди мне сказал. 736 00:50:53,091 --> 00:50:54,926 Ее не сажали в скорую. 737 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 Что? 738 00:50:56,344 --> 00:51:00,056 Ее не было в машине скорой, потому что они избавились от тела. 739 00:51:00,056 --> 00:51:02,017 Чёрт. На месте преступления было чисто. 740 00:51:02,017 --> 00:51:05,061 - Это профессиональное убийство. - Что за хрень ты несешь? 741 00:51:06,438 --> 00:51:08,607 - Да? - Она мертва. 742 00:51:13,236 --> 00:51:14,112 Мертва? 743 00:51:14,112 --> 00:51:16,281 Да, изобрази удивление. Давай. 744 00:51:18,617 --> 00:51:19,785 Дэлли мертва? 745 00:51:21,077 --> 00:51:23,205 Работа профессионала. Заказ. 746 00:51:23,205 --> 00:51:25,791 - Кто? - Кто? Это ты мне скажи. 747 00:51:25,791 --> 00:51:28,752 Потому что я не знаю гангстеров в Коронадо-Бич, 748 00:51:28,752 --> 00:51:30,962 но я знаю одного в Филадельфии. 749 00:51:30,962 --> 00:51:33,006 - Я? Пошел ты! - Сам пошел. 750 00:51:33,006 --> 00:51:36,176 - Ты сказал, что не отпустишь ее. - Это уже второй раз. 751 00:51:36,176 --> 00:51:39,346 - Опять обвиняешь меня в убийстве. - И оба раза ты не отрицал это. 752 00:51:39,346 --> 00:51:41,640 Что означает «пошел ты» на твоем языке? 753 00:51:41,640 --> 00:51:44,100 Я ее не убивал. Может, ты ее убил? 754 00:51:44,851 --> 00:51:47,270 Я? Зачем? Зачем мне ее убивать? 755 00:51:47,270 --> 00:51:51,316 - Она была моим выходом из долгов. - А зачем мне ее убивать? Я люблю ее! 756 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 Майк? 757 00:52:02,786 --> 00:52:04,329 - Эй. - Я перезвоню. 758 00:52:08,208 --> 00:52:09,668 Я рылась в мини-баре. 759 00:52:10,168 --> 00:52:11,169 Прости. 760 00:54:11,081 --> 00:54:13,583 Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan