1
00:00:09,259 --> 00:00:10,427
Спасибо, Сюзи.
2
00:00:11,219 --> 00:00:13,430
Я вижу, у нас новичок.
3
00:00:13,888 --> 00:00:15,974
Хотите поделиться своей историей?
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,895
Да. Меня зовут Майк.
5
00:00:21,521 --> 00:00:22,355
Я игрок.
6
00:00:25,316 --> 00:00:26,359
Потерял работу.
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,611
Потерял друзей. Жену.
8
00:00:31,906 --> 00:00:32,824
Вот и всё.
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,829
Я бы сказал, вы выдали концовку,
10
00:00:37,829 --> 00:00:39,998
но мы все уже видели этот фильм.
11
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
Расскажите, с чего всё началось.
12
00:00:48,673 --> 00:00:49,591
С золота.
13
00:00:52,135 --> 00:00:53,011
И рыбы.
14
00:00:58,016 --> 00:00:58,850
И сo лжи.
15
00:01:01,644 --> 00:01:02,479
Простите.
16
00:01:02,479 --> 00:01:04,481
{\an8}- Да?
- Извините. Я ищу молоток.
17
00:01:04,481 --> 00:01:06,357
{\an8}Вы разбираетесь в молотках?
18
00:01:06,357 --> 00:01:07,317
{\an8}ГОД СПУСТЯ
19
00:01:07,317 --> 00:01:08,943
Смотря для чего он нужен.
20
00:01:09,652 --> 00:01:11,154
Это отбойный молоток.
21
00:01:11,154 --> 00:01:12,530
Для столяров.
22
00:01:13,323 --> 00:01:17,911
Это слесарный молоток,
универсальный гвоздодер, колотушка.
23
00:01:18,453 --> 00:01:20,955
А который из них нужен,
чтобы переломать ноги?
24
00:01:27,837 --> 00:01:30,507
Я узнаю тебя,
ты был на встрече игроков.
25
00:01:31,466 --> 00:01:33,426
Бывших игроков, Гил.
26
00:01:34,552 --> 00:01:36,012
А как же реабилитация?
27
00:01:37,597 --> 00:01:38,431
Не надо.
28
00:01:41,226 --> 00:01:43,061
Передай Моссу, что он получит деньги.
29
00:01:43,686 --> 00:01:45,271
Я скоро получу целое состояние.
30
00:01:45,855 --> 00:01:47,232
Максимум через две недели.
31
00:01:47,232 --> 00:01:49,567
Мы стоим перед стойкой с молотками.
32
00:01:49,567 --> 00:01:51,569
Думаешь, я пришел договариваться?
33
00:01:53,404 --> 00:01:57,033
Ты тот еще тип. Как ты можешь
так поступать с другими игроками?
34
00:01:57,033 --> 00:01:58,660
Я не плотник.
35
00:01:58,660 --> 00:01:59,828
Я просто инструмент.
36
00:01:59,828 --> 00:02:02,205
Я составил список своих недостатков
37
00:02:02,205 --> 00:02:04,374
и заглаживаю вину перед теми,
кого обидел.
38
00:02:04,374 --> 00:02:06,209
В данном случае перед Моссом Янковым.
39
00:02:07,418 --> 00:02:11,089
Может, этот?
40
00:02:18,888 --> 00:02:21,015
Две недели! Дай мне две недели!
41
00:02:30,984 --> 00:02:32,777
Черт!
42
00:02:33,444 --> 00:02:35,780
Черт!
43
00:02:37,866 --> 00:02:39,325
Чертов мудак.
44
00:02:39,325 --> 00:02:40,785
Ты злишься не на меня.
45
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
Ты злишься на себя.
46
00:02:52,672 --> 00:02:54,674
«АДСКАЯ КУХНЯ»
47
00:02:57,051 --> 00:02:58,928
- Что это?
- Это не то, что ты думаешь.
48
00:03:00,763 --> 00:03:02,098
Как это не то, что я думаю?
49
00:03:02,098 --> 00:03:03,683
Я не дарю его.
50
00:03:04,225 --> 00:03:06,895
Я возвращаю его. Оно твое.
51
00:03:07,478 --> 00:03:09,105
Оно всё еще было в ломбарде?
52
00:03:09,105 --> 00:03:12,567
Нет. Я показал фото ювелиру
и попросил сделать копию.
53
00:03:12,567 --> 00:03:15,403
Сделать копию?
И ты его просто возвращаешь?
54
00:03:15,403 --> 00:03:16,654
Возмещение убытков.
55
00:03:16,654 --> 00:03:18,364
Это часть программы.
56
00:03:19,407 --> 00:03:22,660
Ладно. Спасибо.
57
00:03:27,040 --> 00:03:29,834
- И я хочу начать всё сначала.
- Я так и знала.
58
00:03:29,834 --> 00:03:32,128
- Уже год прошел...
- Майк, перестань.
59
00:03:32,128 --> 00:03:35,214
Я больше не играю.
Я хожу на собрания. Я получил значок.
60
00:03:35,214 --> 00:03:37,592
- И потерял бейджик.
- Я выплачиваю долги.
61
00:03:37,592 --> 00:03:39,636
Работая на гангстера, которому должен?
62
00:03:43,806 --> 00:03:45,808
Ладно. Неважно.
63
00:03:51,147 --> 00:03:55,777
Кстати о гангстерах.
Ты знаешь, что я в опергруппе.
64
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
А Мосс Янков...
65
00:03:59,572 --> 00:04:00,531
Что?
66
00:04:02,575 --> 00:04:03,409
Нет.
67
00:04:03,409 --> 00:04:06,871
Нет? Что? Ты всегда думаешь,
что знаешь, что я скажу.
68
00:04:06,871 --> 00:04:08,915
- Тебе нужна моя помощь с Моссом.
- Да.
69
00:04:08,915 --> 00:04:11,542
- Ты для них свой человек.
- Я ничей.
70
00:04:11,542 --> 00:04:14,963
- Не стоит тратить на него время.
- Майк, я только что стала детективом.
71
00:04:14,963 --> 00:04:17,924
Я откладывала это ради нас. Ради тебя.
72
00:04:17,924 --> 00:04:20,843
- Значит, я твой должник?
- А разве нет?
73
00:04:21,344 --> 00:04:22,345
Будь на нашей стороне.
74
00:04:22,345 --> 00:04:24,722
Ты можешь больше,
чем бить людей по приказу Мосса.
75
00:04:24,722 --> 00:04:27,767
Подожди. Во-первых,
я никому не ломал ноги.
76
00:04:29,560 --> 00:04:30,478
Технически.
77
00:04:32,397 --> 00:04:33,940
Считай это возмещением убытков.
78
00:04:38,611 --> 00:04:39,487
Ладно.
79
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
Если я скажу, что подумаю об этом,
ты возьмешь кольцо?
80
00:04:47,161 --> 00:04:49,998
Ты правда хочешь,
чтобы я вернулась под таким давлением?
81
00:04:51,499 --> 00:04:52,500
Да.
82
00:04:56,337 --> 00:04:58,589
Я отплачу тебе кое-чем получше денег.
83
00:04:58,881 --> 00:05:00,133
Золотом.
84
00:05:00,133 --> 00:05:01,676
Зарытым сокровищем.
85
00:05:03,344 --> 00:05:04,971
Ты, на хрен, шутишь?
86
00:05:04,971 --> 00:05:05,930
Затонувшим.
87
00:05:05,930 --> 00:05:08,474
- Но да.
- Затонувшим? Ага.
88
00:05:08,474 --> 00:05:11,686
В 1715 году
затонула испанская флотилия,
89
00:05:11,686 --> 00:05:13,813
и одно из судов затонуло у Флориды...
90
00:05:13,813 --> 00:05:15,982
Эй, Гил, открой.
91
00:05:17,483 --> 00:05:19,027
- Что?
- Вот так. Давай...
92
00:05:25,033 --> 00:05:28,911
Так или иначе,
но я вытрясу из тебя это золото.
93
00:05:28,911 --> 00:05:30,371
В следующий раз тебе лучше
94
00:05:30,371 --> 00:05:33,041
превратить эту монету в 200 штук,
которые ты мне должен.
95
00:05:35,501 --> 00:05:36,461
Черт!
96
00:05:56,522 --> 00:05:57,398
Черт!
97
00:05:57,398 --> 00:05:58,691
Мосс!
98
00:05:59,317 --> 00:06:00,485
Мосс!
99
00:06:03,488 --> 00:06:04,322
Что!
100
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Обещал не работать поздно
в мой день рождения.
101
00:06:06,908 --> 00:06:08,242
Да. Я почти закончил.
102
00:06:08,242 --> 00:06:09,202
Я тоже.
103
00:06:10,369 --> 00:06:11,579
Какая ты красивая.
104
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
С днем рождения.
105
00:06:42,985 --> 00:06:44,028
Спасибо.
106
00:06:44,028 --> 00:06:47,323
И скоро у нас годовщина.
107
00:06:47,323 --> 00:06:48,241
Да?
108
00:06:48,699 --> 00:06:49,992
Годовщина чего?
109
00:06:49,992 --> 00:06:51,994
Нас. Нам исполняется год.
110
00:06:51,994 --> 00:06:53,830
Надо решить, что делать.
111
00:06:53,830 --> 00:06:55,581
Может, выберемся из Филадельфии.
112
00:06:55,581 --> 00:06:57,083
Может, в Атлантик-Сити?
113
00:06:59,585 --> 00:07:00,920
Вкусный торт.
114
00:07:00,920 --> 00:07:02,130
Сколько уже прошло?
115
00:07:02,588 --> 00:07:05,299
Да. Время быстро пролетело.
116
00:07:05,299 --> 00:07:06,634
Похороны отца.
117
00:07:07,176 --> 00:07:08,261
Дело перешло ко мне.
118
00:07:08,761 --> 00:07:13,558
Всё как в тумане,
но ты была мне опорой.
119
00:07:13,558 --> 00:07:15,017
Ты мне помогла.
120
00:07:15,017 --> 00:07:17,103
Да. Ты мне тоже.
121
00:07:19,230 --> 00:07:23,443
Что же... С днем рождения.
122
00:07:23,443 --> 00:07:24,527
Мосс.
123
00:07:24,527 --> 00:07:25,778
Открывай.
124
00:07:38,207 --> 00:07:39,292
Боже мой.
125
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
Круто, да? Они настоящие.
126
00:07:44,297 --> 00:07:45,214
Это волос?
127
00:07:47,383 --> 00:07:48,426
Что? Где?
128
00:07:49,010 --> 00:07:50,803
На застежке волосы какой-то девушки.
129
00:07:50,803 --> 00:07:54,515
- Чертов ювелирный магазин.
- Поверить не могу!
130
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
Дэлли, сядь. Ну же.
131
00:07:56,809 --> 00:07:58,186
Это же твой день рождения.
132
00:07:58,186 --> 00:08:00,021
Поблагодари скупщика.
133
00:08:00,021 --> 00:08:03,024
Да, оно подержанное.
Слыхалa о фамильных драгоценностях?
134
00:08:03,024 --> 00:08:05,902
Хоть раз, Мосс, хоть раз
135
00:08:05,902 --> 00:08:09,155
мне бы хотелось
получить что-нибудь не краденое.
136
00:08:09,155 --> 00:08:10,239
Что-то особенное.
137
00:08:10,573 --> 00:08:13,576
Нечто, купленное лишь для меня,
и то, что раньше никто не носил.
138
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Дэлли!
139
00:08:24,086 --> 00:08:25,838
Проводи ее домой.
140
00:08:32,720 --> 00:08:35,973
Наоборот никогда не бывает.
141
00:08:35,973 --> 00:08:40,353
Мужчина, выбегающий на улицу, женщина
в машине, умоляющая его сесть в нее.
142
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
Не знаю, почему.
143
00:08:41,771 --> 00:08:44,690
Если она отделалась от него,
она нажмет на газ и не оглянется.
144
00:08:44,690 --> 00:08:46,317
Садись, пожалуйста.
145
00:08:47,276 --> 00:08:48,653
Этот квартал не самый лучший.
146
00:08:48,653 --> 00:08:50,112
Тут много проституток.
147
00:08:50,112 --> 00:08:51,989
Тогда еще одна не помешает.
148
00:08:53,032 --> 00:08:54,200
Сделай одолжение.
149
00:08:54,200 --> 00:08:55,826
Я тебе ничего не должна.
150
00:08:55,826 --> 00:08:57,578
Тогда я буду у тебя в долгу.
151
00:09:44,917 --> 00:09:47,003
Мы же решили, что это не повторится.
152
00:09:49,880 --> 00:09:51,299
Но, наверное, должно было.
153
00:10:09,025 --> 00:10:09,859
Я хочу кофе.
154
00:10:10,943 --> 00:10:12,445
Я должен отвезти тебя домой.
155
00:10:15,197 --> 00:10:16,907
Знаешь, он часто говорит о тебе.
156
00:10:18,326 --> 00:10:19,493
Его собственный коп.
157
00:10:20,244 --> 00:10:23,956
Как золотистый ретривер,
который приносит палку по первому зову.
158
00:10:42,975 --> 00:10:46,520
Холодный ванильный кофе
с двойной порцией карамели.
159
00:10:52,902 --> 00:10:56,113
«КОФИ РОУСТЕРС»
160
00:11:09,460 --> 00:11:10,294
Держи.
161
00:11:11,545 --> 00:11:13,464
- Теперь я отвезу тебя домой.
- Подожди.
162
00:11:16,050 --> 00:11:17,510
Может, мы найдем шоссе.
163
00:11:19,136 --> 00:11:19,970
Что?
164
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
Продолжим путь, и удача нам улыбнется.
165
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
- У меня обязательства.
- Перед Моссом? Нет.
166
00:11:28,521 --> 00:11:33,109
Ты же знаешь, что никогда
не сможешь уйти от Мосса?
167
00:11:39,824 --> 00:11:41,075
И куда же ведет шоссе?
168
00:11:42,410 --> 00:11:43,411
Не знаю.
169
00:11:44,578 --> 00:11:45,413
Во Флориду.
170
00:11:45,413 --> 00:11:46,372
Нет.
171
00:11:46,372 --> 00:11:49,834
Почему? Она полна возможностей.
172
00:11:49,834 --> 00:11:50,751
Так и есть.
173
00:11:50,751 --> 00:11:52,837
У меня была возможность уехать.
174
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
Ты шутишь.
175
00:11:55,506 --> 00:11:58,384
- Ты оттуда?
- Да, и я туда не вернусь.
176
00:12:18,946 --> 00:12:19,822
Да.
177
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
Дело в Дэлли.
178
00:12:24,910 --> 00:12:25,828
Что случилось?
179
00:12:25,828 --> 00:12:27,997
Ты отвез ее домой после ужина.
180
00:12:29,373 --> 00:12:30,332
Да.
181
00:12:31,208 --> 00:12:32,334
О чём вы говорили?
182
00:12:33,419 --> 00:12:34,879
Ни о чём. Мы не разговаривали.
183
00:12:34,879 --> 00:12:37,882
- Она ничего не сказала?
- Дай подумать.
184
00:12:40,134 --> 00:12:41,886
Нет. А что?
185
00:12:44,054 --> 00:12:44,889
Она ушла.
186
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
- Как ушла?
- А вот так.
187
00:12:49,977 --> 00:12:51,604
Я подарил ей новый «БМВ».
188
00:12:51,604 --> 00:12:52,730
Мы помирились.
189
00:12:52,730 --> 00:12:53,939
Всё было отлично.
190
00:12:54,565 --> 00:12:56,108
Потом она взяла машину и уехала.
191
00:12:57,651 --> 00:12:58,527
Куда она уехала?
192
00:12:58,527 --> 00:13:00,613
В Коронадо-Бич во Флориде.
193
00:13:00,613 --> 00:13:01,780
Она получила штраф.
194
00:13:01,780 --> 00:13:03,115
Камера проезда на красный.
195
00:13:03,115 --> 00:13:05,534
Это прислали мне,
потому что машина на мое имя.
196
00:13:05,534 --> 00:13:07,745
Еще штраф час спустя
по пути в другую сторону.
197
00:13:07,745 --> 00:13:09,705
Ты знаешь,
как это скажется на страховке.
198
00:13:10,915 --> 00:13:13,542
- Что она делает во Флориде?
- Откуда мне знать?
199
00:13:13,542 --> 00:13:17,004
- Ты должен поехать за ней.
- Что? Черт, нет.
200
00:13:17,004 --> 00:13:17,963
Я не могу.
201
00:13:18,589 --> 00:13:23,219
- Да.
- Нет.
202
00:13:24,053 --> 00:13:24,970
Черт.
203
00:13:24,970 --> 00:13:27,723
Она не может просто бросить меня, Майк.
204
00:13:27,723 --> 00:13:28,933
Как это будет выглядеть?
205
00:13:28,933 --> 00:13:30,893
Отец этого не допустил бы.
206
00:13:34,563 --> 00:13:35,648
Пятьдесят штук.
207
00:13:35,648 --> 00:13:36,982
- Что?
- Из моего долга.
208
00:13:36,982 --> 00:13:39,068
Я могу заставить
тебя сделать это бесплатно.
209
00:13:39,068 --> 00:13:42,363
Ты можешь заставить меня
никого не искать. Я найду ее за 50.
210
00:13:44,156 --> 00:13:45,866
Гребаные игроки.
211
00:13:47,576 --> 00:13:48,410
Ладно.
212
00:13:49,537 --> 00:13:51,121
Пятьдесят с долга
213
00:13:51,121 --> 00:13:54,291
или еще сто сверху, если не сумеешь.
214
00:13:57,503 --> 00:13:58,379
Ладно.
215
00:13:58,796 --> 00:14:00,381
Хорошо. Езжай.
216
00:14:00,381 --> 00:14:01,924
Я не поеду.
217
00:14:03,217 --> 00:14:04,426
Я полечу.
218
00:14:04,426 --> 00:14:07,179
В последний момент? Знаешь,
во что мне это обойдется?
219
00:14:07,179 --> 00:14:09,848
- Ты издеваешься?
- Ладно.
220
00:14:09,974 --> 00:14:11,433
РЕГИСТРАЦИЯ
221
00:14:11,433 --> 00:14:13,686
Но машина эконом-класса.
222
00:14:13,686 --> 00:14:14,687
И...
223
00:14:15,688 --> 00:14:17,106
...ее придется уговаривать.
224
00:14:17,106 --> 00:14:18,482
ОРУЖИЕ!
РАЗРЯЖЕННОЕ
225
00:14:18,482 --> 00:14:21,652
Ты не можешь
взять оружие в самолет без бумаг.
226
00:14:21,652 --> 00:14:23,070
Где ты его возьмешь?
227
00:14:23,070 --> 00:14:26,073
Мосс, это же Флорида.
228
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
Когда мы поедем в Диснейуорлд?
229
00:14:33,706 --> 00:14:34,665
Да.
230
00:14:34,665 --> 00:14:38,711
Мы поедем в Диснейуорлд,
когда папа получит пистолет.
231
00:14:44,133 --> 00:14:47,928
Человек из Флориды
232
00:14:47,928 --> 00:14:50,014
МОТЕЛЬ «ПАМ'С»
233
00:14:55,561 --> 00:14:57,646
Добро пожаловать в «Пам'с», дружище.
234
00:14:57,646 --> 00:15:01,066
Я Бенни, владелец.
Что бы тебе ни понадобилось, я здесь.
235
00:15:01,692 --> 00:15:03,068
Апостроф нужно убрать.
236
00:15:03,861 --> 00:15:05,905
- Что?
- «Пам'с».
237
00:15:05,905 --> 00:15:06,906
«ПАМ'С»
238
00:15:06,906 --> 00:15:09,491
- Это притяжательная форма.
- Да.
239
00:15:09,992 --> 00:15:11,201
Мотель притягивает людей.
240
00:15:14,914 --> 00:15:16,290
У вас есть швейный набор?
241
00:15:25,674 --> 00:15:27,801
ДЖОН КЕТЧЕР
ЗАМЕСТИТЕЛЬ ШЕРИФА
242
00:15:33,682 --> 00:15:35,017
Ублюдок.
243
00:15:39,146 --> 00:15:41,106
МОСС
ОНА ТАМ?
244
00:15:41,106 --> 00:15:43,734
ТЫ ЕЩЕ ТАМ? ТЫ ПОЛУЧИЛ СКИДКУ?
245
00:16:00,292 --> 00:16:01,126
Мигельчик.
246
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
Эй!
247
00:16:48,757 --> 00:16:51,468
Помогите! Помогите!
248
00:16:51,468 --> 00:16:53,887
- Он пытался изнасиловать меня!
- Что?
249
00:16:53,887 --> 00:16:56,348
- Он позволил себе лишнее.
- Это неправда.
250
00:16:56,348 --> 00:16:57,725
Я ее спасал.
251
00:16:57,725 --> 00:17:00,686
Тогда где мой лифчик, извращенец?
252
00:17:01,478 --> 00:17:02,813
Что?
253
00:17:04,606 --> 00:17:05,441
Нет.
254
00:17:07,860 --> 00:17:09,695
Я принесу его.
255
00:17:18,746 --> 00:17:19,955
Помогите!
256
00:17:21,957 --> 00:17:22,791
Майк?
257
00:17:24,293 --> 00:17:26,545
Майк?
258
00:17:27,671 --> 00:17:28,756
Майк?
259
00:17:29,506 --> 00:17:32,301
Вот и ты. Привет, соня.
260
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
- Пэтси?
- Ты не говорил, что приедешь.
261
00:17:36,680 --> 00:17:39,099
Я приехал по работе.
Прости. Я собирался позвонить.
262
00:17:39,099 --> 00:17:41,560
- Как ты узнала?
- Из новостей.
263
00:17:41,560 --> 00:17:43,854
На работе телевизор был включен,
и я сказала:
264
00:17:43,854 --> 00:17:47,316
«Это мой брат. Он похудел».
Ты питаешься нормально?
265
00:17:47,941 --> 00:17:51,195
В интернете пишут, что акула
тебе член откусила, но это неправда.
266
00:17:51,195 --> 00:17:53,530
Я не проверяла.
Я попросила медсестру проверить.
267
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
Что значит «в интернете»?
268
00:17:57,367 --> 00:17:58,869
МЕСТНЫЙ ЖИТЕЛЬ НАПАЛ
НА ОТДЫХАЮЩУЮ
269
00:17:58,869 --> 00:17:59,953
Помогите! Помогите!
270
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Эй!
271
00:18:03,665 --> 00:18:05,959
Ой. Это послужит ему уроком.
272
00:18:05,959 --> 00:18:09,254
В больнице сказали,
что нападавший - местный житель,
273
00:18:09,254 --> 00:18:11,673
- которого полиция надеется допросить.
- Черт.
274
00:18:12,800 --> 00:18:14,676
{\an8}- Держи.
- Сам дойдешь?
275
00:18:14,676 --> 00:18:17,179
{\an8}- Да. Спасибо, что подвезла.
- Подожди.
276
00:18:20,891 --> 00:18:25,312
Слава Богу. Поверить не могу.
Ты придешь сегодня к нам на ужин?
277
00:18:27,189 --> 00:18:28,941
Придешь, правда? Да, хорошо.
278
00:18:28,941 --> 00:18:30,818
- Ты здесь надолго?
- Ненадолго.
279
00:18:30,818 --> 00:18:34,571
Нет, мне надо найти одну женщину
и передать ей страховой чек.
280
00:18:35,239 --> 00:18:36,365
Да, хорошо.
281
00:18:38,784 --> 00:18:40,160
Увидимся вечером.
282
00:18:56,135 --> 00:18:56,969
Привет.
283
00:18:57,553 --> 00:18:58,679
Небольшой вопрос.
284
00:18:58,679 --> 00:19:01,473
Почему я не знал, что ты из Флориды?
285
00:19:02,891 --> 00:19:06,395
- Кое-кто побывал в интернете, да?
- Ты, «местный житель».
286
00:19:07,479 --> 00:19:09,857
Знаешь, почему ты не сказал мне, Майк?
287
00:19:10,858 --> 00:19:11,692
Почему?
288
00:19:12,734 --> 00:19:16,238
Потому что ты не хотел,
чтобы я знал, где твоя семья.
289
00:19:21,076 --> 00:19:23,537
ВИЗИТКИ ЗА ПАРУ МИНУТ
МИНИМУМ 500 ШТУК
290
00:19:23,537 --> 00:19:24,830
«ОЛЛ ВЭЙ ГРАФИКС»
291
00:19:28,625 --> 00:19:31,420
МАЙК ВЭЛЕНТАЙН, НЕЗАВИСИМЫЙ
СТРАХОВОЙ КОНСУЛЬТАНТ
292
00:19:35,465 --> 00:19:37,176
Майк Вэлентайн. Погодите.
293
00:19:37,176 --> 00:19:38,927
Как Сонни Вэлентайн?
294
00:19:38,927 --> 00:19:41,096
- Это мой отец.
- Не может быть.
295
00:19:41,638 --> 00:19:44,308
Это Сонни взял меня на работу,
когда был шефом.
296
00:19:44,308 --> 00:19:48,896
Серьезно? Я парень с видео.
Которого укусила акула.
297
00:19:52,649 --> 00:19:53,901
Нет, только в ногу.
298
00:19:55,110 --> 00:19:57,070
- Так вы живете в Филадельфии?
- Да.
299
00:19:57,070 --> 00:20:00,616
Что такое «независимый
страховой консультант»?
300
00:20:00,616 --> 00:20:03,243
Работа разная.
Сейчас я ищу одну женщину.
301
00:20:03,243 --> 00:20:06,246
- Я должен передать ей страховой чек.
- Как ее зовут?
302
00:20:06,246 --> 00:20:07,331
Дэлли Уэст.
303
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
Мне жаль, но я ее не знаю.
304
00:20:12,628 --> 00:20:14,379
Ладно, но, может, вы...
305
00:20:15,214 --> 00:20:17,591
- Что?
- Поищете ее в системе?
306
00:20:17,591 --> 00:20:18,967
Система старая.
307
00:20:18,967 --> 00:20:22,387
Но я рад,
что с вашим членом всё в порядке.
308
00:20:22,387 --> 00:20:24,890
ПОЛИЦИЯ КОРОНАДО-БИЧ
309
00:20:26,225 --> 00:20:27,226
Спасибо.
310
00:20:28,727 --> 00:20:31,772
- Тайлер, убери телефон.
- Мне надо узнать, что задали на дом.
311
00:20:31,772 --> 00:20:34,983
- Узнаешь после ужина. Убери его.
- Дикон, милый, выключи телевизор.
312
00:20:34,983 --> 00:20:35,901
У нас гости.
313
00:20:35,901 --> 00:20:39,738
{\an8}Воронка, поглотившая
несколько предприятий в Орландо,
314
00:20:39,738 --> 00:20:41,156
{\an8}наконец стабилизировалась.
315
00:20:41,156 --> 00:20:44,451
{\an8}И городские власти сообщили, что
ремонт начнется на следующей неделе.
316
00:20:45,202 --> 00:20:47,579
Тайлер Питтс, убери телефон.
317
00:20:47,579 --> 00:20:50,415
- Ладно. Я не сдам математику.
- Не сдашь математику?
318
00:20:50,415 --> 00:20:52,459
Тебе нужна математика.
319
00:20:52,459 --> 00:20:55,045
- Скажи ей, Майк.
- Я не знаю, нужна ли ей математика.
320
00:20:55,045 --> 00:20:58,298
Конечно, нужна.
Чем бы я занимался без математики?
321
00:20:58,298 --> 00:21:03,303
- Я и так не знаю, чем ты занимаешься.
- Я окружной землемер.
322
00:21:03,303 --> 00:21:05,555
Я работаю над этой воронкой.
323
00:21:05,555 --> 00:21:10,686
Нужно знать углы и линии,
геометрию и измерения.
324
00:21:10,686 --> 00:21:14,064
Землемерам нужна математика так же,
как и ученым из НАСА.
325
00:21:15,274 --> 00:21:16,692
Это неправда.
326
00:21:17,734 --> 00:21:20,404
Теперь ты можешь писать лишь сидя?
327
00:21:20,404 --> 00:21:23,365
Онa не откусила его причиндалы.
Иди в свою комнату.
328
00:21:30,914 --> 00:21:33,500
- Нет, я...
- Не знаю, где она это услышала.
329
00:21:35,711 --> 00:21:38,463
Чёрт. Когда мы вышли,
ветер дул в обратную сторону от дома.
330
00:21:38,463 --> 00:21:41,425
- Подожди.
- Нет. Я наконец-то зажгла его.
331
00:21:41,425 --> 00:21:42,342
Подуй на меня.
332
00:21:45,095 --> 00:21:47,472
Ну, вот. Спасибо.
333
00:21:49,599 --> 00:21:52,352
Ты ведь не собирался звонить?
Чтобы сказать, что ты вернулся.
334
00:21:53,687 --> 00:21:54,521
Наверное, нет.
335
00:21:56,481 --> 00:21:58,108
Ладно, я понимаю.
336
00:21:58,900 --> 00:22:00,027
Дело не в тебе.
337
00:22:00,610 --> 00:22:03,530
Этот страховой чек. Это просто кошмар.
338
00:22:04,614 --> 00:22:07,701
Майкл, ты вырос с отцом,
и ты, наверное, чувствуешь,
339
00:22:07,701 --> 00:22:09,703
когда кто-то врет тебе в лицо.
340
00:22:09,703 --> 00:22:12,664
- Думаю, да.
- Да, я тоже.
341
00:22:12,664 --> 00:22:15,292
Так что тебе стоит поработать
над этой историей с чеком.
342
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
Прости.
343
00:22:21,590 --> 00:22:24,134
Женщина, которую ты ищешь,
хочет, чтобы ее нашли?
344
00:22:24,134 --> 00:22:25,052
Нет.
345
00:22:28,096 --> 00:22:29,056
Она преступница?
346
00:22:31,683 --> 00:22:33,560
Что-то типа того.
347
00:22:33,560 --> 00:22:36,396
Тогда тебе стоит
поговорить с преступником.
348
00:22:40,358 --> 00:22:42,486
«БАР-ЭНД-ГРИЛЬ СОННИ»
349
00:22:53,663 --> 00:22:56,500
МВ
350
00:23:04,382 --> 00:23:05,217
Папа!
351
00:23:08,762 --> 00:23:10,347
Мы не виделись несколько лет.
352
00:23:10,847 --> 00:23:14,184
Если бы я знал, что ты хочешь поиграть,
я бы откопал свою старую перчатку.
353
00:23:14,810 --> 00:23:17,270
Выкупил у Ар-Джея или выиграл в карты?
354
00:23:17,270 --> 00:23:19,064
Ар-Джей умер от рака мозга.
355
00:23:19,064 --> 00:23:22,776
Я подумал,
что будет чем заняться на пенсии.
356
00:23:22,776 --> 00:23:23,944
На пенсии?
357
00:23:24,736 --> 00:23:27,405
Бизнес, связанный с наличными,
доступ к глубокой воде.
358
00:23:27,405 --> 00:23:30,992
- Контрабанда теперь просто хобби?
- Эй, я ушел на пенсию с почестями.
359
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Полная пенсия начальника полиции.
360
00:23:33,036 --> 00:23:35,997
У меня собственная табличка в «Айхопе».
361
00:23:35,997 --> 00:23:37,457
А ты?
362
00:23:41,128 --> 00:23:42,796
Я держу руку на пульсе.
363
00:23:43,672 --> 00:23:46,091
Что там у тебя было?
Нарушение этических стандартов?
364
00:23:48,301 --> 00:23:49,553
Ты, должно быть, счастлив.
365
00:23:50,220 --> 00:23:52,556
Яблоко, упавшее прямо рядом с яблоней.
366
00:23:52,556 --> 00:23:54,891
Нет. Видишь ли, в этом ты ошибаешься.
367
00:23:54,891 --> 00:23:58,562
Каждый отец хочет,
чтобы сын был лучше него.
368
00:23:59,521 --> 00:24:00,939
Не просто думает, что он лучше.
369
00:24:02,649 --> 00:24:05,485
А чего ты хочешь?
Что тебе нужно? Деньги?
370
00:24:05,485 --> 00:24:08,113
- Нет. У меня есть работа.
- Какая?
371
00:24:08,113 --> 00:24:09,406
Найти женщину.
372
00:24:12,659 --> 00:24:13,869
Дэлли Уэст.
373
00:24:16,121 --> 00:24:18,915
- Что она здесь делает?
- Не знаю.
374
00:24:19,749 --> 00:24:21,585
А что ты знаешь?
375
00:24:22,210 --> 00:24:24,504
- Немного.
- Очень жаль.
376
00:24:25,130 --> 00:24:27,465
Привычки - это слабости людей.
377
00:24:27,966 --> 00:24:32,053
Они могут сменить место жительства,
но не то, кем являются.
378
00:24:34,556 --> 00:24:35,807
Оставь себе.
379
00:24:36,725 --> 00:24:41,271
Захочешь поиграть в мяч,
твой старик всегда рядом.
380
00:24:41,271 --> 00:24:43,064
«DISNEY ТРАНСПОРТ»
381
00:24:43,064 --> 00:24:44,482
«ВОЛШЕБНОЕ КОРОЛЕВСТВО»
382
00:24:44,482 --> 00:24:46,860
Расслабься, пистолет тебе не нужен.
383
00:24:46,860 --> 00:24:50,155
Носить оружие -
это мой долг как представителя закона.
384
00:24:50,155 --> 00:24:52,741
Ладно. Может,
сегодня будешь обычным человеком?
385
00:24:53,867 --> 00:24:54,701
Хорошо?
386
00:25:02,626 --> 00:25:05,253
- Пойдешь искать пистолет, да?
- Встретимся у замка.
387
00:25:05,253 --> 00:25:06,463
Нет, это...
388
00:25:07,589 --> 00:25:10,091
Ладно. Идем.
389
00:25:11,801 --> 00:25:12,844
Хорошо, спасибо.
390
00:25:12,844 --> 00:25:16,681
МОТЕЛЬ «КРЕСТВЬЮ» - МОТЕЛЬ «СЕРФСАЙД»
«СЭНГРАСС КОРТ»
391
00:25:35,242 --> 00:25:36,076
Алло?
392
00:25:36,660 --> 00:25:39,287
Чтобы было ясно, я сторонник процедур.
393
00:25:39,287 --> 00:25:41,581
Что правильно, а что нет.
394
00:25:41,581 --> 00:25:44,084
Этика, «права Миранды» и так далее.
395
00:25:44,709 --> 00:25:45,627
Понятно.
396
00:25:46,795 --> 00:25:50,590
Из уважения к шефу, который
когда-то помог мне начать карьеру,
397
00:25:51,174 --> 00:25:54,386
я поручил ребятам
найти БМВ этой пропавшей женщины.
398
00:25:56,179 --> 00:26:00,642
Но сначала скажу, что эта история про
страховку тебя позорит.
399
00:26:01,309 --> 00:26:04,396
Мой работодатель беспокоится
о безопасности этой женщины.
400
00:26:04,396 --> 00:26:05,939
Я тоже.
401
00:26:07,315 --> 00:26:12,195
Уверяю, она в большей безопасности,
если ее найду я, а не кто-то другой.
402
00:26:23,456 --> 00:26:24,582
Хорошая машина.
403
00:26:24,582 --> 00:26:28,545
Только получили. Отличный пробег.
Практически новая.
404
00:26:28,545 --> 00:26:30,380
- Можно заглянуть внутрь?
- Да.
405
00:26:31,965 --> 00:26:33,883
- Видите, почти новая.
- Да.
406
00:26:35,510 --> 00:26:39,889
- Предыдущий владелец купил другую?
- Да, я продал ей «Лексус» 2016 года.
407
00:26:39,889 --> 00:26:41,683
Тут просторно, да?
408
00:26:41,683 --> 00:26:43,351
И ни царапинки на бампере.
409
00:26:46,187 --> 00:26:47,939
ШТРАФ ЗА ПАРКОВКУ
КОРОНАДО-БИЧ
410
00:26:47,939 --> 00:26:50,775
МЕСТО: ФЛАГЛЕР-АВЕНЮ, 4620
ВРЕМЯ ПАРКОВКИ ИСТЕКЛО - $35
411
00:26:53,320 --> 00:26:54,904
БАР «ГЕЙТОРС ТЭЙЛ»
412
00:26:54,904 --> 00:26:57,157
Всем плевать на знаки препинания.
413
00:27:00,577 --> 00:27:02,370
- Привет.
- У меня вопрос к тебе.
414
00:27:02,370 --> 00:27:03,830
Да?
415
00:27:03,830 --> 00:27:07,250
Ты слышал, что нашли тело
в канализации?
416
00:27:07,250 --> 00:27:09,210
- Какая жалость?
- Что?
417
00:27:09,210 --> 00:27:12,088
- Я думал, анекдот хотела рассказать.
- Нет.
418
00:27:13,298 --> 00:27:16,217
Кто-то сбросил тело в ливнесток.
И дело поручили мне.
419
00:27:17,052 --> 00:27:20,930
- Ты теперь в убойном отделе?
- Нет. Жертва Гил Франко.
420
00:27:25,268 --> 00:27:26,102
Майк.
421
00:27:26,644 --> 00:27:28,772
Гилберт Франко. Ты его знаешь?
422
00:27:30,065 --> 00:27:31,733
Да. Он был в программе.
423
00:27:31,733 --> 00:27:34,319
Да, я знаю. Его бывшая жена сказала.
424
00:27:35,403 --> 00:27:37,489
- Как он умер?
- Всё еще жду результатов.
425
00:27:37,489 --> 00:27:40,325
Но разрубленное тело - плохое начало.
426
00:27:40,325 --> 00:27:43,036
Она сказала,
что он был должен Моссу Янкову.
427
00:27:44,287 --> 00:27:48,291
Что объясняет мое участие.
Хочешь рассказать о своем участии?
428
00:27:49,417 --> 00:27:50,668
Я ни при чём.
429
00:27:50,668 --> 00:27:52,879
Так приезжай и расскажи,
кто это мог быть.
430
00:27:52,879 --> 00:27:55,131
- Я не в Филадельфии.
- А где ты?
431
00:27:55,673 --> 00:27:57,717
- Мне пришлось уехать во Флориду.
- Зачем?
432
00:27:57,717 --> 00:28:00,053
Чтобы уехать из Флориды.
433
00:28:00,053 --> 00:28:01,429
Мне это не нравится.
434
00:28:01,429 --> 00:28:02,889
Ты видел отца?
435
00:28:02,889 --> 00:28:04,808
Всё в порядке. Поверь. Поговорим позже.
436
00:28:14,401 --> 00:28:15,902
БАР «ГЕЙТОРС ТЭЙЛ»
437
00:28:24,619 --> 00:28:26,121
Вы игрок?
438
00:28:27,247 --> 00:28:28,331
Попытайте свою удачу.
439
00:28:29,999 --> 00:28:31,876
«ПИРАТСКАЯ БУХТА»
ВЫИГРАЙ 1000 ДОЛЛАРОВ!
440
00:28:42,679 --> 00:28:43,513
Нет, спасибо.
441
00:29:22,677 --> 00:29:25,638
- Да?
- Это ты убил Гила Франко?
442
00:29:25,638 --> 00:29:26,639
Какого хрена?
443
00:29:27,432 --> 00:29:29,934
Зачем ты спрашиваешь меня
об этом по телефону?
444
00:29:29,934 --> 00:29:30,852
У нас был уговор.
445
00:29:31,436 --> 00:29:35,482
Я заставляю их платить,
и все остаются целыми и невредимыми.
446
00:29:35,482 --> 00:29:39,778
Чёрт. Все договоренности,
консультации между нами
447
00:29:39,778 --> 00:29:43,364
насчет услуг, имеющих
совершенно законный характер,
448
00:29:43,364 --> 00:29:44,783
в той мере, в какой они...
449
00:29:45,575 --> 00:29:47,911
Как это называется? Доказуемы...
450
00:29:47,911 --> 00:29:52,165
- Мосс, впервые говоришь по телефону?
- Я ничего не знаю про убийства.
451
00:29:52,165 --> 00:29:55,460
Хватит задавать вопросы.
Делай то, что я велел тебе сделать.
452
00:29:55,460 --> 00:29:57,796
Ладно, Мосс. Хорошо.
453
00:29:57,796 --> 00:30:01,925
Я верну тебе Дэлли, если
это будет последнее, что я сделаю.
454
00:30:03,468 --> 00:30:05,595
Спасибо.
455
00:30:05,595 --> 00:30:08,306
Нет. Если это будет последнее,
что я для тебя сделаю.
456
00:30:08,306 --> 00:30:11,100
Если я это сделаю,
мы в расчете. Весь мой долг.
457
00:30:11,893 --> 00:30:14,062
Если я ее верну,
я уйду чистым навсегда.
458
00:30:14,062 --> 00:30:16,272
- Да или нет?
- Ладно.
459
00:30:16,272 --> 00:30:19,150
И еще кое-что.
Еще раз будешь угрожать моей семье,
460
00:30:19,150 --> 00:30:21,528
поменяешься частями тела
с Гилом Франко,
461
00:30:21,528 --> 00:30:23,363
как Мистер Картофельная голова.
462
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Понятно?
463
00:31:06,072 --> 00:31:08,616
«СОЛТ-ЭЙР»
БУНГАЛО ДЛЯ ОТДЫХА
464
00:31:56,039 --> 00:31:56,956
Майк?
465
00:31:59,167 --> 00:32:00,376
Хочешь сбежать?
466
00:33:41,477 --> 00:33:42,437
Да.
467
00:33:43,521 --> 00:33:44,856
Хорошо. Понял.
468
00:34:12,759 --> 00:34:13,926
У тебя есть книги?
469
00:34:13,926 --> 00:34:15,053
Да.
470
00:34:16,763 --> 00:34:18,723
На случай, если я научусь читать.
471
00:34:19,348 --> 00:34:20,433
Ты смеешься.
472
00:34:20,433 --> 00:34:23,644
Но большинство парней Мосса
и знака «стоп» прочесть не могут.
473
00:34:24,312 --> 00:34:26,314
Я не буду на него долго работать.
474
00:34:26,314 --> 00:34:30,109
С чего ты взял,
что тебя ждет удачный исход в этом?
475
00:34:31,569 --> 00:34:33,071
Я больше не играю.
476
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Ты же так не думаешь?
477
00:34:43,081 --> 00:34:44,582
Это была ошибка.
478
00:34:45,541 --> 00:34:47,335
Это название моей биографии.
479
00:34:48,461 --> 00:34:50,421
Этого больше не повторится, ладно?
480
00:34:53,591 --> 00:34:54,592
Поспорим?
481
00:35:20,701 --> 00:35:22,829
- Мосс?
- Она у тебя?
482
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Сейчас нет. Нет.
483
00:35:24,372 --> 00:35:25,289
Ты ее видел?
484
00:35:26,374 --> 00:35:27,375
У меня ее телефон.
485
00:35:28,042 --> 00:35:28,876
Что?
486
00:35:30,169 --> 00:35:32,046
Ее лицо может разблокировать его. Код?
487
00:35:32,046 --> 00:35:33,840
Почему у тебя ее телефон, а не она?
488
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Она оставила его в баре.
489
00:35:35,174 --> 00:35:39,137
- А зачем тебе лезть в ее телефон?
- Не хочешь знать, зачем она приехала?
490
00:35:40,138 --> 00:35:41,764
С кем она говорила?
491
00:35:42,265 --> 00:35:45,434
- А что? Она с кем-то говорит?
- Не знаю.
492
00:35:45,434 --> 00:35:48,187
- Потому и хочу залезть в ее телефон.
- С мужиком?
493
00:35:48,187 --> 00:35:51,691
- Я же сказал, что не знаю.
- Так залезь в ее телефон и выясни.
494
00:35:51,691 --> 00:35:54,652
Чтобы разблокировать, нужно ее лицо.
Ты знаешь код?
495
00:35:54,652 --> 00:35:57,446
Попробуй М-О-С-С.
496
00:35:57,446 --> 00:36:00,700
- А если нет?
- Не знаю. Господи.
497
00:36:00,700 --> 00:36:03,494
Ты же детектив. Выясни.
498
00:36:15,256 --> 00:36:18,759
{\an8}- Вы уверены, что это был этот коттедж?
- Стреляли отсюда.
499
00:36:23,264 --> 00:36:27,685
По ночам звук какой-то странный.
Может, выстрелы из другого коттеджа.
500
00:36:27,685 --> 00:36:30,938
Возможно. Я лишь владею
этой недвижимостью 20 лет,
501
00:36:30,938 --> 00:36:33,191
так что, может быть,
я ничего не понимаю.
502
00:36:34,859 --> 00:36:38,779
Может, я проверю несколько
коттеджей на всякий случай?
503
00:36:38,779 --> 00:36:42,575
Нет, мы здесь предлагаем
душевное спокойствие.
504
00:36:42,575 --> 00:36:44,535
Но я говорю, что я видела.
505
00:36:45,036 --> 00:36:49,665
Мужчина выбежал, приехала скорая,
а потом бедняжку увезли.
506
00:36:49,665 --> 00:36:54,212
- А этот мужчина? Вы сами его видели?
- Да. В трех метрах от моего окна.
507
00:36:55,379 --> 00:36:59,133
Если я найду художника,
вы сможете описать его?
508
00:36:59,967 --> 00:37:04,847
Мой сын Чарльз говорит,
что я слишком много болтаю.
509
00:37:05,389 --> 00:37:08,434
Он в Атланте. Он там уже много лет.
510
00:37:08,434 --> 00:37:13,606
Он поехал туда из-за этой Кэти,
и я не думаю, что они счастливы.
511
00:37:13,606 --> 00:37:18,069
Но это их жизнь,
и я лишь желаю им добра
512
00:37:18,611 --> 00:37:20,738
и надеюсь, что она не забеременеет.
513
00:37:24,784 --> 00:37:26,077
Это означает «да».
514
00:37:30,873 --> 00:37:31,707
Базз?
515
00:37:32,458 --> 00:37:35,336
- В кого стреляешь?
- Не знаю. Может, в ламантинов.
516
00:37:36,295 --> 00:37:39,674
- Ты не можешь стрелять в ламантинов.
- Из этого дерьма я точно не смогу.
517
00:37:41,634 --> 00:37:42,802
Хотите арендовать судно?
518
00:37:42,802 --> 00:37:45,388
Могу предложить вам скидку
для друзей и родственников.
519
00:37:45,388 --> 00:37:49,392
Столько моторов.
С какой скоростью плавают местные рыбы?
520
00:37:49,392 --> 00:37:52,561
Тебе самому нравилось гонять в детстве.
521
00:37:52,561 --> 00:37:54,814
Помнишь большие белые
машины в Диснейуорлде?
522
00:37:56,190 --> 00:37:58,734
Ты знаешь что-нибудь
о стрельбе у пляжа?
523
00:37:58,734 --> 00:38:01,195
- Откуда мне знать?
- У тебя есть сканер.
524
00:38:01,195 --> 00:38:04,365
Ты же не следишь за УБН
или за береговой охраной всё время.
525
00:38:04,365 --> 00:38:06,909
Ничего особенного,
обычная ночь в раю. А что?
526
00:38:06,909 --> 00:38:09,954
Там застрелили женщину,
а в новостях ничего нет об этом.
527
00:38:10,913 --> 00:38:13,666
Может, ты просто
хочешь узнать, видели ли тебя там?
528
00:38:14,959 --> 00:38:17,628
- Где это?
- В «Солт-Эйр» бунгало.
529
00:38:18,504 --> 00:38:21,173
Ясно. Значит, ты следишь за мной.
530
00:38:21,173 --> 00:38:24,427
Лично я - нет.
Я не могу ложиться поздно.
531
00:38:24,927 --> 00:38:26,429
Зачем ты за мной следишь?
532
00:38:27,096 --> 00:38:30,975
Ты мой сын. Я забочусь о тебе.
Отцы должны заботиться о детях.
533
00:38:32,310 --> 00:38:33,686
Заботиться о детях?
534
00:38:37,481 --> 00:38:40,401
Денег собрали меньше, наверное,
потому что Майка нет.
535
00:38:40,401 --> 00:38:44,196
У парня талант.
И деньги перевели для матча «Филлис».
536
00:38:44,196 --> 00:38:46,449
Дэлли мне изменяла?
537
00:38:46,449 --> 00:38:48,034
Что?
538
00:38:48,951 --> 00:38:52,371
- Дэлли...
- Нет. Откуда мне знать?
539
00:38:53,039 --> 00:38:54,457
Ты ничего не видел?
540
00:38:54,457 --> 00:38:57,877
Что я мог видеть? Я никогда не был
с Дэлли. Это Майк ее всюду возил.
541
00:39:04,467 --> 00:39:05,301
Здравствуйте.
542
00:39:06,302 --> 00:39:09,847
- Эта женщина вчера была здесь.
- И что?
543
00:39:09,847 --> 00:39:11,098
Она мертва.
544
00:39:13,351 --> 00:39:14,518
Она была жива.
545
00:39:14,518 --> 00:39:16,854
Обычно всё случается именно
в этом порядке.
546
00:39:16,854 --> 00:39:18,522
Я бы поговорил с ее парнем.
547
00:39:19,273 --> 00:39:22,026
- Что?
- Обычно виноват парень.
548
00:39:22,026 --> 00:39:23,361
Или муж.
549
00:39:23,361 --> 00:39:27,531
Или она с женатым, который обещал,
что бросит жену, но не сделал этого.
550
00:39:27,531 --> 00:39:30,618
А потом эта девушка пригрозила
рассказать ей, и он взбесился.
551
00:39:31,202 --> 00:39:32,161
И ей конец.
552
00:39:32,912 --> 00:39:34,538
Вы очень помогли. Спасибо.
553
00:39:34,538 --> 00:39:35,456
Не за что.
554
00:39:35,456 --> 00:39:38,209
Позже расскажем о погоне на скорой,
555
00:39:38,209 --> 00:39:42,546
{\an8}которая привела к аресту одного
человека и госпитализации другого.
556
00:39:43,089 --> 00:39:46,133
{\an8}В клуб собаководов
Сэнфорд-Орландо вызвали полицию
557
00:39:46,133 --> 00:39:48,386
{\an8}из-за потасовки на парковке.
558
00:39:48,386 --> 00:39:51,097
Полицейские гнались
за подозреваемым до этого перекрестка,
559
00:39:51,097 --> 00:39:53,349
где он столкнулся
с машиной скорой помощи,
560
00:39:53,349 --> 00:39:56,143
{\an8}а потом угнал ее и поехал дальше.
561
00:39:56,143 --> 00:40:00,398
{\an8}Водителя выбросило из машины,
и сейчас он в тяжелом состоянии
562
00:40:00,398 --> 00:40:02,191
{\an8}и без сознания.
563
00:40:02,191 --> 00:40:06,946
Перевозили ли кого-либо
на машине скорой помощи, не сообщается.
564
00:40:18,207 --> 00:40:19,542
Простите!
565
00:40:19,542 --> 00:40:20,668
О, извините.
566
00:40:21,919 --> 00:40:22,795
Прошу, проезжайте.
567
00:40:30,761 --> 00:40:32,763
- Прошу прощения.
- Ничего.
568
00:40:33,305 --> 00:40:34,473
О, да, вы...
569
00:40:34,473 --> 00:40:35,391
КЭЙТЛИН ФОКС WFLG
570
00:40:35,391 --> 00:40:36,600
Я Майк.
571
00:40:36,600 --> 00:40:39,061
- Очень приятно.
- Из Вашингтона.
572
00:40:41,480 --> 00:40:43,482
Департамент транспорта США.
573
00:40:43,482 --> 00:40:46,569
Точнее, Управление
по безопасности дорожного движения.
574
00:40:46,569 --> 00:40:50,573
А еще точнее,
отдел неотложных перевозок.
575
00:40:50,573 --> 00:40:51,824
Ваши налоги в деле.
576
00:40:53,117 --> 00:40:55,661
- Что привело вас сюда?
- Много чего.
577
00:40:56,287 --> 00:40:57,413
Позавтракаем завтра?
578
00:40:57,413 --> 00:40:58,497
Отлично.
579
00:40:59,915 --> 00:41:01,876
- Я позвоню.
- Да, позвоните.
580
00:41:05,671 --> 00:41:08,048
Тай, почему ты не делаешь уроки?
581
00:41:08,048 --> 00:41:10,301
Школьный психолог говорит,
что мне нужен стимул.
582
00:41:10,301 --> 00:41:12,219
- Какой стимул?
- Я хочу аратингу.
583
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
- Что такое «аратинга»?
- Это попугай.
584
00:41:14,346 --> 00:41:17,516
Никаких попугаев. Они живут вечно,
и ты не будешь его кормить.
585
00:41:17,516 --> 00:41:20,269
- Буду.
- Правда? Спроси Пола Баньяна.
586
00:41:20,269 --> 00:41:21,979
Мне было шесть лет.
587
00:41:21,979 --> 00:41:24,523
Пэтси, где лопата?
Пойдем откапывать хомячка.
588
00:41:24,523 --> 00:41:27,318
Мама, он снова за свое.
589
00:41:27,818 --> 00:41:29,111
Ничего. Я спрятала лопату.
590
00:41:29,778 --> 00:41:30,613
Хомяк?
591
00:41:34,033 --> 00:41:34,867
Привет.
592
00:41:38,245 --> 00:41:39,288
Что делаешь?
593
00:41:39,288 --> 00:41:41,415
Это приложение показывает
космическую станцию.
594
00:41:42,166 --> 00:41:45,252
- Ее видно?
- Через пару минут.
595
00:41:50,758 --> 00:41:51,842
Что же...
596
00:41:52,510 --> 00:41:56,931
Мама привезла тебя из Филадельфии,
чтобы спросить, не наркоманка ли я?
597
00:41:58,265 --> 00:41:59,099
Я понимаю.
598
00:41:59,808 --> 00:42:01,560
Какой-то незнакомец
599
00:42:01,560 --> 00:42:03,854
приезжает каждые пять лет,
чтобы давать советы.
600
00:42:03,854 --> 00:42:06,482
Если заставишь маму делать это
по такому же графику,
601
00:42:06,482 --> 00:42:07,441
будешь моим другом.
602
00:42:10,110 --> 00:42:12,821
- Но всё в порядке?
- Да.
603
00:42:14,240 --> 00:42:16,575
В смысле, всё полный отстой,
но как обычно.
604
00:42:18,494 --> 00:42:19,495
Хорошо.
605
00:42:22,414 --> 00:42:23,249
Вон она.
606
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Где?
607
00:42:28,128 --> 00:42:29,004
Видишь?
608
00:42:29,755 --> 00:42:32,466
- Там люди.
- Да.
609
00:42:32,466 --> 00:42:34,552
Они постоянно в свободном падении.
610
00:42:39,306 --> 00:42:40,432
Я знаю, каково это.
611
00:42:56,699 --> 00:42:58,951
- Пойду смотреть телик.
- Не принимай наркотики.
612
00:42:58,951 --> 00:42:59,868
Хорошо.
613
00:43:06,917 --> 00:43:10,129
«ГУГЛ»
УБИЙСТВО В БУНГАЛО «СОЛТ-ЭЙР»
614
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
- Привет.
- Знаешь, на что я сейчас смотрю?
615
00:43:17,803 --> 00:43:20,097
На фотографию лодки Гила Франко.
Угадай, где?
616
00:43:20,097 --> 00:43:21,140
ПОРТ-ОРИНДЖ, ФЛОРИДА
617
00:43:21,140 --> 00:43:22,766
- Понятия не имею.
- Во Флориде.
618
00:43:24,435 --> 00:43:25,269
Ладно.
619
00:43:26,353 --> 00:43:29,023
- Майк, Порт-Ориндж далеко от тебя?
- Не очень.
620
00:43:29,023 --> 00:43:30,649
Ладно, ты знал Гила.
621
00:43:30,649 --> 00:43:33,193
У Гила была лодка во Флориде.
где ты находишься.
622
00:43:33,861 --> 00:43:35,863
Айрис, я не знаю, что это значит.
623
00:43:35,863 --> 00:43:37,865
В данный момент я ничего не знаю.
624
00:43:37,865 --> 00:43:40,618
Просто скажи мне,
что ты делаешь во Флориде.
625
00:43:40,618 --> 00:43:43,287
- Я тут по делам.
- По делам Мосса Янкова?
626
00:43:44,121 --> 00:43:45,581
Не по делам Гила Франко.
627
00:43:46,206 --> 00:43:49,126
Но если пришлешь фото,
я постараюсь что-нибудь узнать.
628
00:43:49,126 --> 00:43:53,130
- Позволить тебе расследовать?
- Ты же хотела моей помощи.
629
00:43:53,130 --> 00:43:54,089
Ладно.
630
00:43:54,089 --> 00:43:56,967
Но если ты меня надуешь,
клянусь, я тебя уничтожу.
631
00:43:56,967 --> 00:43:59,428
Как мило.
Ты помнишь наши брачные клятвы.
632
00:44:01,805 --> 00:44:05,184
- Доброе утро, Энди. Вот, держи.
- Доброе утро, Лейси. Что это?
633
00:44:05,184 --> 00:44:07,728
Это Беззубик.
Дракон из мультфильма о драконе.
634
00:44:07,728 --> 00:44:11,231
Ты заплатил офицеру Томпсону, чтобы
он нарисовал подозреваемого в стрельбе.
635
00:44:11,231 --> 00:44:12,900
И он нарисовал это?
636
00:44:12,900 --> 00:44:16,362
Нет, скетч у тебя на столе, а это
чтобы показать, что я умею рисовать,
637
00:44:16,362 --> 00:44:19,865
- раз ты платишь.
- Спасибо. Ты очень любезна.
638
00:44:30,167 --> 00:44:32,002
- Шеф.
- Энди.
639
00:44:32,002 --> 00:44:33,170
Позавтракаешь?
640
00:44:33,962 --> 00:44:35,381
Нет, спасибо.
641
00:44:36,924 --> 00:44:39,593
Мне нужно знать,
что вам известно об участии вашего сына
642
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
в стрельбе два дня назад.
643
00:44:41,470 --> 00:44:44,223
Ничего. Выпей хотя бы кофе.
644
00:44:46,225 --> 00:44:50,020
Этого парня видели
в бунгало «Солт-Эйр» той ночью,
645
00:44:50,020 --> 00:44:52,064
как раз во время выстрелов.
646
00:44:55,067 --> 00:44:56,276
Шеф, это Майк.
647
00:44:58,362 --> 00:44:59,279
Это не он.
648
00:45:06,578 --> 00:45:09,998
Шеф, пару дней назад
вы приказали мне искать женщину,
649
00:45:09,998 --> 00:45:12,751
и женщина, соответствующая
этому описанию,
650
00:45:12,751 --> 00:45:17,506
находилась в бунгало, где стреляли,
и там видели Майка с пистолетом.
651
00:45:17,506 --> 00:45:21,468
- Кто-то видел, как Майк ее застрелил?
- Нет.
652
00:45:22,094 --> 00:45:23,637
Отпечатки? Следы борьбы?
653
00:45:23,637 --> 00:45:27,224
- Они прибрались до моего приезда.
- Кто-нибудь опознал жертву?
654
00:45:27,224 --> 00:45:29,351
- Пока нет, потому что...
- Почему?
655
00:45:31,103 --> 00:45:34,231
Потому что ее еще нет.
656
00:45:36,483 --> 00:45:37,818
Так, чтобы прояснить...
657
00:45:39,695 --> 00:45:41,196
Есть женщина, которая не убита,
658
00:45:41,864 --> 00:45:44,241
и ты хочешь обвинить Майка в том,
что он ее не убил?
659
00:45:48,120 --> 00:45:51,123
Я пока точно не знаю,
что произошло. Нет.
660
00:45:51,748 --> 00:45:52,708
Но узнаю.
661
00:45:53,834 --> 00:45:54,751
И, шеф.
662
00:45:55,711 --> 00:45:58,839
Я много раз закрывал глаза
на происходящее. Вы же знаете.
663
00:45:58,839 --> 00:46:03,260
Я столько раз это делал,
что у меня веки болят.
664
00:46:04,011 --> 00:46:07,014
Чтобы вы знали, что я предан вам
и всегда буду благодарен...
665
00:46:07,890 --> 00:46:09,141
Но всему есть предел.
666
00:46:11,226 --> 00:46:12,436
Спасибо, что пришел.
667
00:46:22,488 --> 00:46:24,990
Я веду переговоры насчет рубрики
в конце новостей,
668
00:46:24,990 --> 00:46:26,200
где будут обсуждать их.
669
00:46:26,200 --> 00:46:28,118
Я назову ее «Безумная как лиса».
670
00:46:28,118 --> 00:46:30,913
- Круто.
- Я хочу снимать расследования.
671
00:46:30,913 --> 00:46:33,081
Таков был план
после окончания университета,
672
00:46:33,081 --> 00:46:35,626
но меня заставили выйти в эфир
из-за моей внешности.
673
00:46:35,626 --> 00:46:37,503
И я просто сдалась.
674
00:46:38,420 --> 00:46:40,839
Красивым людям
сложнее пробиться вперед.
675
00:46:40,839 --> 00:46:43,509
Не сомневаюсь.
Но, может, я смогу помочь.
676
00:46:44,801 --> 00:46:47,137
Помните ту историю про угнанную скорую?
677
00:46:47,137 --> 00:46:49,973
Если это то, что я думаю,
это новости национального масштаба.
678
00:46:50,516 --> 00:46:53,185
Не знаю, занимаетесь ли
общенациональными сюжетами.
679
00:46:53,185 --> 00:46:56,396
- Да. Занимаемся. Я занимаюсь.
- Тогда я могу дать вам...
680
00:46:56,396 --> 00:46:59,399
Как называется это в вашем бизнесе?
681
00:47:00,609 --> 00:47:02,778
- Эксклюзив.
- То, что надо.
682
00:47:02,778 --> 00:47:06,240
Если вы можете дать мне запись с места,
где остановилась та скорая.
683
00:47:06,740 --> 00:47:07,616
Конечно.
684
00:47:08,909 --> 00:47:09,910
За сенсацию.
685
00:47:11,370 --> 00:47:12,412
Огромную.
686
00:47:13,580 --> 00:47:16,458
МОТЕЛЬ «ПАМ'С»
687
00:47:21,171 --> 00:47:22,548
Это не должно повториться.
688
00:47:22,548 --> 00:47:24,383
Опять ты за свое?
689
00:47:24,383 --> 00:47:25,801
Нет, я серьезно.
690
00:47:25,801 --> 00:47:29,304
Я пытаюсь поступить правильно
и продолжаю поступать неправильно.
691
00:47:30,514 --> 00:47:33,350
Что является точной
инструкцией по тому, как такие как мы
692
00:47:33,350 --> 00:47:35,769
- связываются с такими как Мосс Янков.
- Что?
693
00:47:35,769 --> 00:47:39,398
Я ни с кем не связывался.
Я выхожу из игры.
694
00:47:39,398 --> 00:47:41,441
Это ты решила остаться с ним, а не я.
695
00:47:41,441 --> 00:47:45,821
Если позволите, ваша светлость...
идите на хрен.
696
00:47:48,824 --> 00:47:50,909
Мы оказались здесь
по одной и той же причине.
697
00:47:50,909 --> 00:47:53,870
Мосс что-то предложил,
мы согласились, и мы возвращаем долг.
698
00:47:56,748 --> 00:47:58,333
- Да?
- Да.
699
00:48:00,794 --> 00:48:01,962
Но это не навсегда.
700
00:48:04,881 --> 00:48:06,508
- Не навсегда.
- Нет.
701
00:48:07,926 --> 00:48:08,969
Не навсегда.
702
00:48:17,019 --> 00:48:18,437
ВИДЕО СКОРОЙ ПОМОЩИ
КЕЙТЛИН ФОКС
703
00:48:18,437 --> 00:48:20,272
СПАСИБО! ЗВОНИТЕ,
ЕСЛИ ЧТО ПОНАДОБИТСЯ!
704
00:48:20,272 --> 00:48:21,315
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
705
00:48:21,315 --> 00:48:23,442
{\an8}ПРОВЕРЬТЕ СОЕДИНЕНИЕ
И ПОПРОБУЙТЕ ЕЩЕ РАЗ
706
00:49:14,993 --> 00:49:16,995
ВИДЕО ИЗ СКОРОЙ
707
00:49:21,333 --> 00:49:22,668
Какого хрена?
708
00:49:33,762 --> 00:49:35,681
Полиция знает, что ты был в бунгало.
709
00:49:37,391 --> 00:49:40,268
- Это ты рассказал им?
- Нет, они составили скетч.
710
00:49:41,561 --> 00:49:45,232
Они не совсем уловили высокомерие
в твоих глазах, но он довольно похож.
711
00:49:45,232 --> 00:49:47,401
- Она уже была мертва.
- Хорошо.
712
00:49:47,401 --> 00:49:49,069
Подготовь этот ответ.
713
00:49:49,069 --> 00:49:51,154
Ты пришел предупредить меня. Почему?
714
00:49:52,823 --> 00:49:54,408
Чтобы дать тебе фору.
715
00:49:56,076 --> 00:49:58,620
Из-за твоего знаменитого
защитного инстинкта?
716
00:49:58,620 --> 00:50:01,957
Чтобы ты не приносил сюда
свои проблемы.
717
00:50:01,957 --> 00:50:04,251
Я создаю тебе проблемы? Ты шутишь?
718
00:50:04,251 --> 00:50:06,420
И вся эта гангстерская хрень...
719
00:50:06,420 --> 00:50:08,672
Мешает твоей гангстерской хрени.
720
00:50:09,840 --> 00:50:13,468
В детстве тебе нравилось ездить
на машинах в парке аттракционов.
721
00:50:13,468 --> 00:50:16,430
Знаешь, почему?
Потому что они катились по рельсам.
722
00:50:16,430 --> 00:50:18,390
- Тебе это было необходимо.
- Ублюдок.
723
00:50:18,390 --> 00:50:20,976
Тебе говорили, куда можно, куда нельзя.
724
00:50:20,976 --> 00:50:22,394
Твоя мать это знала.
725
00:50:22,936 --> 00:50:25,355
Не говори о ней.
726
00:50:25,355 --> 00:50:28,150
Она водила тебя в церковь.
Научила всем правилам.
727
00:50:28,150 --> 00:50:30,068
- Даже имя не произноси.
- Уезжай.
728
00:50:30,068 --> 00:50:33,363
Понятно? Потому что у тебя нет
компаса, а у Флориды нет рельсов.
729
00:50:33,363 --> 00:50:35,031
Плохое сочетание.
730
00:50:35,031 --> 00:50:37,117
Это уже не Диснейуорлд.
731
00:50:37,117 --> 00:50:40,120
Это самое настоящее место на Земле.
732
00:50:40,120 --> 00:50:43,165
Мне неважно, как тщательно они убрали
место преступления,
733
00:50:43,165 --> 00:50:44,374
улики всегда найдутся.
734
00:50:44,374 --> 00:50:45,292
Папа, подожди.
735
00:50:46,793 --> 00:50:49,796
- Там всё подчистили?
- Да, Энди мне сказал.
736
00:50:53,091 --> 00:50:54,926
Ее не сажали в скорую.
737
00:50:54,926 --> 00:50:55,844
Что?
738
00:50:56,344 --> 00:51:00,056
Ее не было в машине скорой,
потому что они избавились от тела.
739
00:51:00,056 --> 00:51:02,017
Чёрт. На месте преступления было чисто.
740
00:51:02,017 --> 00:51:05,061
- Это профессиональное убийство.
- Что за хрень ты несешь?
741
00:51:06,438 --> 00:51:08,607
- Да?
- Она мертва.
742
00:51:13,236 --> 00:51:14,112
Мертва?
743
00:51:14,112 --> 00:51:16,281
Да, изобрази удивление. Давай.
744
00:51:18,617 --> 00:51:19,785
Дэлли мертва?
745
00:51:21,077 --> 00:51:23,205
Работа профессионала. Заказ.
746
00:51:23,205 --> 00:51:25,791
- Кто?
- Кто? Это ты мне скажи.
747
00:51:25,791 --> 00:51:28,752
Потому что я не знаю
гангстеров в Коронадо-Бич,
748
00:51:28,752 --> 00:51:30,962
но я знаю одного в Филадельфии.
749
00:51:30,962 --> 00:51:33,006
- Я? Пошел ты!
- Сам пошел.
750
00:51:33,006 --> 00:51:36,176
- Ты сказал, что не отпустишь ее.
- Это уже второй раз.
751
00:51:36,176 --> 00:51:39,346
- Опять обвиняешь меня в убийстве.
- И оба раза ты не отрицал это.
752
00:51:39,346 --> 00:51:41,640
Что означает «пошел ты» на твоем языке?
753
00:51:41,640 --> 00:51:44,100
Я ее не убивал. Может, ты ее убил?
754
00:51:44,851 --> 00:51:47,270
Я? Зачем? Зачем мне ее убивать?
755
00:51:47,270 --> 00:51:51,316
- Она была моим выходом из долгов.
- А зачем мне ее убивать? Я люблю ее!
756
00:51:56,363 --> 00:51:57,197
Майк?
757
00:52:02,786 --> 00:52:04,329
- Эй.
- Я перезвоню.
758
00:52:08,208 --> 00:52:09,668
Я рылась в мини-баре.
759
00:52:10,168 --> 00:52:11,169
Прости.
760
00:54:11,081 --> 00:54:13,583
Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan