1 00:00:09,259 --> 00:00:10,427 Obrigado, Susie. 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,430 Acho que vejo alguém novo cá hoje. 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,974 Quer partilhar a sua história? 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,895 Sim. Sou o Mike. 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,355 Apostador. 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,359 Perdi o emprego. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,611 Perdi os meus amigos, a minha mulher. 8 00:00:31,906 --> 00:00:32,824 E é isso. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,829 Diria que já disse o final, 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,998 mas nós já vimos esse filme. 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,586 Conte-nos como começou. 12 00:00:48,673 --> 00:00:49,591 Com ouro. 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,011 E um peixe. 14 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 E uma mentira. 15 00:01:01,644 --> 00:01:02,479 Desculpe. 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,481 {\an8}- Sim? - Desculpe, procuro um martelo. 17 00:01:04,481 --> 00:01:06,357 {\an8}Percebe algo de martelos? 18 00:01:06,357 --> 00:01:07,317 {\an8}UM ANO DEPOIS 19 00:01:07,317 --> 00:01:08,943 Depende para que é. 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,154 Isto é um martelo de unha. 21 00:01:11,154 --> 00:01:12,530 É mais para carpintaria. 22 00:01:13,323 --> 00:01:17,911 Este é um martelo bola, para metais, um martelo de orelhas, um maço. 23 00:01:18,453 --> 00:01:20,955 Qual seria bom para partir uma perna? 24 00:01:27,837 --> 00:01:30,507 Eu conheço-o da reunião de apostadores. 25 00:01:31,466 --> 00:01:33,426 Reunião de ex-apostadores, Gil. 26 00:01:34,552 --> 00:01:36,012 Não tens cumprido os passos. 27 00:01:37,597 --> 00:01:38,431 Não. 28 00:01:41,226 --> 00:01:43,061 Diz ao Moss que receberá o dinheiro. 29 00:01:43,686 --> 00:01:45,271 Vou receber uma fortuna. 30 00:01:45,855 --> 00:01:47,232 Duas semanas, no máximo. 31 00:01:47,232 --> 00:01:49,567 Estamos diante de um quadro cheio de martelos. 32 00:01:49,567 --> 00:01:51,569 Isso não sugere que vim negociar? 33 00:01:53,404 --> 00:01:57,033 És uma bela peça. Como podes fazer isto a outros apostadores? 34 00:01:57,033 --> 00:01:58,660 Não sou carpinteiro. 35 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Sou só um instrumento. 36 00:01:59,828 --> 00:02:02,205 Fiz um inventário dos meus defeitos 37 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 e estou a compensar as pessoas que lesei. 38 00:02:04,374 --> 00:02:06,209 Neste caso, o Moss Yankov. 39 00:02:07,418 --> 00:02:11,089 Então, talvez este? 40 00:02:18,888 --> 00:02:21,015 Duas semanas! Dá-me só duas semanas! 41 00:02:30,984 --> 00:02:32,777 Foda-se! 42 00:02:33,444 --> 00:02:35,780 Foda-se! 43 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 Seu cretino do caralho! 44 00:02:39,325 --> 00:02:40,785 Não estás zangado comigo. 45 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 Estás zangado contigo próprio. 46 00:02:57,051 --> 00:02:58,928 - O que é isso? - Não é o que pensas. 47 00:03:00,763 --> 00:03:02,098 Como não? 48 00:03:02,098 --> 00:03:03,683 Não estou a dar-to. 49 00:03:04,225 --> 00:03:06,895 Estou a devolver-to. É teu. 50 00:03:07,478 --> 00:03:09,105 Ainda estava na loja de penhores? 51 00:03:09,105 --> 00:03:12,567 Não. Mostrei uma foto a um tipo e pedi-lhe para fazer um. 52 00:03:12,567 --> 00:03:15,403 Fazer um? E vais simplesmente devolvê-lo? 53 00:03:15,403 --> 00:03:16,654 Restituição. 54 00:03:16,654 --> 00:03:18,364 Faz parte do programa. 55 00:03:19,407 --> 00:03:22,660 Está bem. Obrigada. 56 00:03:27,040 --> 00:03:29,834 - E quero que comecemos de novo. - Eu sabia que era isso. 57 00:03:29,834 --> 00:03:32,128 - Já passou um ano. - Mike, vá lá. 58 00:03:32,128 --> 00:03:35,214 Deixei as apostas, vou às reuniões. Olha, tenho um alfinete. 59 00:03:35,214 --> 00:03:37,592 - Perdeste um distintivo. - Estou a pagar a dívida. 60 00:03:37,592 --> 00:03:39,636 A trabalhar para o bandido a quem deves? 61 00:03:43,806 --> 00:03:45,808 Deixa lá. Esquece. 62 00:03:51,147 --> 00:03:55,777 A propósito de bandidos, faço parte de um grupo de trabalho. 63 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 E o Moss Yankov, ele... 64 00:03:59,572 --> 00:04:00,531 Que foi? 65 00:04:02,575 --> 00:04:03,409 Não. 66 00:04:03,409 --> 00:04:06,871 Não? O que... Pensas sempre que sabes o que vou dizer. 67 00:04:06,871 --> 00:04:08,915 - Queres a minha ajuda com o Moss. - Sim. 68 00:04:08,915 --> 00:04:11,542 - Mas por estares por dentro. - Por dentro de nada. 69 00:04:11,542 --> 00:04:14,963 - É uma perda de tempo. - Acabei de chegar a detetive, 70 00:04:14,963 --> 00:04:17,924 algo que adiei pelas nossas coisas. Pelas tuas coisas. 71 00:04:17,924 --> 00:04:20,843 - Dizes que te devo isso? - Dizes que não? 72 00:04:21,427 --> 00:04:24,722 Vê se atinas. Partir pernas para o Moss está abaixo de ti. 73 00:04:24,722 --> 00:04:27,767 Não, alto. Antes de mais, nunca parti uma perna. 74 00:04:29,560 --> 00:04:30,478 Tecnicamente. 75 00:04:32,397 --> 00:04:33,940 Então, chama-lhe restituição. 76 00:04:38,611 --> 00:04:39,487 Está bem. 77 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 Se disser que vou pensar, aceitas o anel? 78 00:04:47,161 --> 00:04:49,998 Queres-me mesmo de volta sob essa coerção? 79 00:04:51,499 --> 00:04:52,500 Sim. 80 00:04:56,337 --> 00:04:58,589 Pago-te com algo melhor que dinheiro. 81 00:04:58,881 --> 00:05:00,133 Ouro. 82 00:05:00,133 --> 00:05:01,676 Um tesouro enterrado. 83 00:05:03,344 --> 00:05:04,971 Estás a gozar comigo? 84 00:05:04,971 --> 00:05:05,930 Afundado. 85 00:05:05,930 --> 00:05:08,474 - Mas sim. - Afundado, pois. 86 00:05:08,474 --> 00:05:11,686 Em 1715, uma frota espanhola naufragou 87 00:05:11,686 --> 00:05:13,813 e um navio afundou na Florida Central. 88 00:05:13,813 --> 00:05:15,982 Gil, abre a boca. 89 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 - O quê? - Assim, faz... 90 00:05:25,033 --> 00:05:28,911 Agora, podes cuspi-la ou cagá-la. 91 00:05:28,911 --> 00:05:30,371 Quando vir de novo essa moeda, 92 00:05:30,371 --> 00:05:33,041 acho bem que valha os 200 mil que me deves. 93 00:05:35,501 --> 00:05:36,461 Foda-se! 94 00:05:56,522 --> 00:05:57,398 Foda-se! 95 00:05:57,398 --> 00:05:58,691 Moss! 96 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Moss! 97 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 Que foi? 98 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Não ias trabalhar até tarde no meu aniversário. 99 00:06:06,908 --> 00:06:08,242 Sim. Estou a acabar. 100 00:06:08,242 --> 00:06:09,202 Também eu. 101 00:06:10,369 --> 00:06:11,579 Estás bonita. 102 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Feliz aniversário. 103 00:06:42,985 --> 00:06:44,028 Obrigada. 104 00:06:44,028 --> 00:06:47,323 A seguir, vem aí o aniversário, certo? 105 00:06:47,323 --> 00:06:48,241 Sim? 106 00:06:48,699 --> 00:06:49,992 Aniversário de quê? 107 00:06:49,992 --> 00:06:51,994 O nosso. Um ano. 108 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Pensa no que queres fazer. 109 00:06:53,830 --> 00:06:55,581 Podíamos sair de Filadélfia. 110 00:06:55,581 --> 00:06:57,083 Talvez Atlantic City? 111 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 Este bolo é bom. 112 00:07:00,920 --> 00:07:02,130 Quanto tempo fazemos? 113 00:07:02,588 --> 00:07:05,299 Mesmo, não é? Passou depressa. 114 00:07:05,299 --> 00:07:06,634 O funeral do meu pai. 115 00:07:07,176 --> 00:07:08,261 Eu a assumir o comando. 116 00:07:08,761 --> 00:07:13,558 Nem dei conta, mas tu, tu foste um porto de abrigo. 117 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 Ajudaste-me a avançar. 118 00:07:15,017 --> 00:07:17,103 Sim. Igualmente. 119 00:07:19,230 --> 00:07:23,443 Seja como for, feliz aniversário. 120 00:07:23,443 --> 00:07:24,527 Moss. 121 00:07:24,527 --> 00:07:25,778 Abre lá. 122 00:07:38,207 --> 00:07:39,292 Meu Deus! 123 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 Giro, não é? São verdadeiros. 124 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 Isto é um pelo? 125 00:07:47,383 --> 00:07:48,426 O quê? Onde? 126 00:07:49,010 --> 00:07:50,803 Há um pelo de mulher no fecho. 127 00:07:50,803 --> 00:07:54,515 - A merda da joalharia. - Inacreditável! 128 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Delly, senta-te. Vá lá. 129 00:07:56,809 --> 00:07:58,186 É o teu aniversário. 130 00:07:58,186 --> 00:08:00,021 Agradece ao teu recetador! 131 00:08:00,021 --> 00:08:03,024 É em 2.a mão, e depois? Não sabes o que é joalharia de herança? 132 00:08:03,024 --> 00:08:05,902 Uma vez, Moss, uma. Só uma vez. 133 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 Adoraria receber algo que não é roubado, sabes? 134 00:08:09,155 --> 00:08:10,239 Algo especial! 135 00:08:10,573 --> 00:08:13,576 Que comprasses só para mim e que mais ninguém teve. 136 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Delly! 137 00:08:24,086 --> 00:08:25,838 Vê se ela chega bem a casa. 138 00:08:32,720 --> 00:08:35,973 Sabes, nunca se vê isto ao contrário. 139 00:08:35,973 --> 00:08:40,353 Um homem pela rua abaixo e uma mulher de carro a implorar-lhe para entrar. 140 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 Não sei porquê. 141 00:08:41,771 --> 00:08:44,690 Porque assim que ele saísse, ela bazava sem olhar para trás. 142 00:08:44,690 --> 00:08:46,317 Podes entrar, por favor? 143 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 Este bairro não é bom. 144 00:08:48,653 --> 00:08:50,112 Tem muitas prostitutas. 145 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 Qual é o mal de ter mais uma? 146 00:08:53,032 --> 00:08:54,200 Faz-me um favor. 147 00:08:54,200 --> 00:08:55,826 Não me lembro de te dever favores. 148 00:08:55,826 --> 00:08:57,578 E se te devesse eu um? 149 00:09:44,917 --> 00:09:47,003 Dissemos que isto não se repetiria. 150 00:09:49,880 --> 00:09:51,299 Mas ia repetir-se. 151 00:10:09,025 --> 00:10:09,859 Preciso de café. 152 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 Tenho de levar-te a casa. 153 00:10:15,197 --> 00:10:16,907 Ele fala de ti, sabes? 154 00:10:18,326 --> 00:10:19,493 O polícia dele. 155 00:10:20,244 --> 00:10:23,956 Como um golden retriever que vai buscar o pau quando lhe mandam. 156 00:10:42,975 --> 00:10:46,520 Gelado de baunilha médio com duas doses de caramelo. 157 00:11:09,460 --> 00:11:10,294 Aqui tens. 158 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 - Agora, levo-te a casa. - Mike, espera. 159 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 Podemos fazer-nos à estrada. 160 00:11:19,136 --> 00:11:19,970 O quê? 161 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 Seguimos em frente, mudamos a nossa sorte. 162 00:11:26,519 --> 00:11:28,521 - Tenho obrigações. - Ao Moss? Não. 163 00:11:28,521 --> 00:11:33,109 Sabes que nunca deixarás de ser o pau mandado do Moss, certo? 164 00:11:39,824 --> 00:11:41,075 E íamos para onde? 165 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Sei lá. 166 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 Para a Florida. 167 00:11:45,413 --> 00:11:46,372 Não. 168 00:11:46,372 --> 00:11:49,834 Porquê? Parece ser um sítio que podia dar muitas oportunidades. 169 00:11:49,834 --> 00:11:50,751 E é. 170 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 Deu-me a oportunidade de ir embora. 171 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Estás a brincar. 172 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 - És de lá? - Sim. E não vou voltar. 173 00:12:18,946 --> 00:12:19,822 Sim? 174 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 É a Delly. 175 00:12:24,910 --> 00:12:25,828 O que tem ela? 176 00:12:25,828 --> 00:12:27,997 Levaste-a a casa após o jantar. 177 00:12:29,373 --> 00:12:30,332 Levei, sim. 178 00:12:31,208 --> 00:12:32,334 De que falaram? 179 00:12:33,419 --> 00:12:34,879 De nada. Não falámos. 180 00:12:34,879 --> 00:12:37,882 - Ela não disse nada? - Deixa-me pensar. 181 00:12:40,134 --> 00:12:41,886 Não. Porquê? 182 00:12:44,054 --> 00:12:44,889 Ela desapareceu. 183 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 - Como assim? - Desapareceu. 184 00:12:49,977 --> 00:12:51,604 Dei-lhe um BMW novo. 185 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 Fizemos as pazes. 186 00:12:52,730 --> 00:12:53,939 Estava tudo ótimo. 187 00:12:54,565 --> 00:12:56,108 Depois, ela fugiu. 188 00:12:57,651 --> 00:12:58,527 Para onde foi? 189 00:12:58,527 --> 00:13:00,613 Um sítio chamado Coronado Beach, na Florida. 190 00:13:00,613 --> 00:13:01,780 Apanhou uma multa. 191 00:13:01,780 --> 00:13:03,115 Passou num vermelho. 192 00:13:03,115 --> 00:13:05,534 Enviaram-me e-mail porque o carro está em meu nome. 193 00:13:05,534 --> 00:13:07,745 Outra uma hora depois, em sentido contrário. 194 00:13:07,745 --> 00:13:09,705 Sabes o que isso faz ao seguro. 195 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 - O que faz ela na Florida? - Como raios vou saber? 196 00:13:13,542 --> 00:13:17,004 - Preciso que vás buscá-la. - O quê? Não, foda-se. 197 00:13:17,004 --> 00:13:17,963 Não posso. 198 00:13:18,589 --> 00:13:23,219 - Sim. - Não. 199 00:13:24,053 --> 00:13:24,970 Foda-se. 200 00:13:24,970 --> 00:13:27,723 Ela não pode deixar-me, Mike. 201 00:13:27,723 --> 00:13:28,933 Que aspeto daria? 202 00:13:28,933 --> 00:13:30,893 O meu pai não admitiria, certo? 203 00:13:34,563 --> 00:13:35,648 Cinquenta mil. 204 00:13:35,648 --> 00:13:36,982 - O quê? - Da minha dívida. 205 00:13:36,982 --> 00:13:39,068 Fode-te. Posso obrigar-te a fazê-lo de graça. 206 00:13:39,068 --> 00:13:42,363 Podes obrigar-me a procurar de graça. Encontrá-la vai custar 50. 207 00:13:44,156 --> 00:13:45,866 Caralho dos apostadores. 208 00:13:47,576 --> 00:13:48,410 Está bem. 209 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 Tiro 50 da tua dívida, 210 00:13:51,121 --> 00:13:54,291 ou acrescento 100 se falhares. 211 00:13:57,503 --> 00:13:58,379 Está bem. 212 00:13:58,796 --> 00:14:00,381 Boa. Começa a conduzir. 213 00:14:00,381 --> 00:14:01,924 Não vou conduzir. 214 00:14:03,217 --> 00:14:04,426 Vou de avião. 215 00:14:04,426 --> 00:14:07,179 À última hora? Sabes o balúrdio que isso é? 216 00:14:07,179 --> 00:14:09,848 - Estás a brincar? - Está bem. 217 00:14:11,517 --> 00:14:13,686 Mas aluga um carro económico. 218 00:14:13,686 --> 00:14:14,687 E... 219 00:14:15,688 --> 00:14:17,106 ... ela terá de ser persuadida. 220 00:14:18,566 --> 00:14:21,652 Não podes levar uma arma no avião sem documentos, 221 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 como vais levar uma pistola? 222 00:14:23,070 --> 00:14:26,073 Moss, é a Florida. 223 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 Quando vamos à Disney World? 224 00:14:33,706 --> 00:14:34,665 Sim. 225 00:14:34,665 --> 00:14:38,711 Já vos disse, vamos à Disney World depois de o papá comprar a arma. 226 00:14:44,133 --> 00:14:47,928 Um Homem da Florida 227 00:14:55,561 --> 00:14:57,646 Bem-vindo ao Palm's, amigo. 228 00:14:57,646 --> 00:15:01,066 Sou o Benny, o proprietário. Tudo o que quiser, diga-me. 229 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 Não precisa do apóstrofo. 230 00:15:03,861 --> 00:15:05,905 - Do quê? - Palm's. 231 00:15:06,989 --> 00:15:09,491 - É possessivo. - Sim. 232 00:15:09,992 --> 00:15:11,201 É a minha posse. 233 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 Tem um estojo de costura? 234 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 JOHN KETCHER XERIFE ADJUNTO 235 00:15:33,682 --> 00:15:35,017 Filho da puta. 236 00:15:39,146 --> 00:15:41,106 MOSS ELA ESTÁ AÍ? 237 00:15:41,106 --> 00:15:43,734 ESTÁS AÍ? CONSEGUISTE O DESCONTO? 238 00:16:00,292 --> 00:16:01,126 Miguelón! 239 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 Ouça! 240 00:16:48,757 --> 00:16:51,468 Socorro! Socorro! Socorro! 241 00:16:51,468 --> 00:16:53,887 - Ele tentou violar-me! - O quê? 242 00:16:53,887 --> 00:16:56,348 - Ele aproveitou-se! - Não, nada disso! 243 00:16:56,348 --> 00:16:57,725 Estava a salvá-la. 244 00:16:57,725 --> 00:17:00,686 Então, onde está o meu biquíni, seu pervertido? 245 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 O quê? 246 00:17:04,606 --> 00:17:05,441 Não. 247 00:17:07,860 --> 00:17:09,695 Eu trago-o! Eu trago-o! 248 00:17:18,746 --> 00:17:19,955 Socorro! 249 00:17:21,957 --> 00:17:22,791 Mike? 250 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Mike? Mike? 251 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 Mike! 252 00:17:29,506 --> 00:17:32,301 Cá está ele. Olá, dorminhoco. 253 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 - Patsy? - Não disseste que vinhas. 254 00:17:36,680 --> 00:17:39,099 Vim em trabalho. Desculpa. Ia ligar-te. 255 00:17:39,099 --> 00:17:41,560 - Como soubeste do hospital? - Pelas notícias. 256 00:17:41,560 --> 00:17:43,854 Tinha o televisor no trabalho e eu disse, 257 00:17:43,854 --> 00:17:47,316 "O meu irmão está na televisão. Parece magro." Tens comido? 258 00:17:47,941 --> 00:17:51,195 Na Internet, dizem que o tubarão te arrancou o coiso, mas não é verdade. 259 00:17:51,195 --> 00:17:53,530 Eu não olhei, pedi às enfermeiras. 260 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 Como assim, "na Internet"? 261 00:17:58,202 --> 00:17:59,953 Socorro! Socorro! 262 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Eh! 263 00:18:03,665 --> 00:18:05,959 A ver se ele aprende. 264 00:18:05,959 --> 00:18:09,254 O hospital diz que o atacante da mulher é um habitante local 265 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 e a polícia quer interrogá-lo. - Merda. 266 00:18:12,800 --> 00:18:14,676 {\an8}- Toma. - Consegues andar? 267 00:18:14,676 --> 00:18:17,179 {\an8}- Sim. Obrigado pela boleia. - Espera. 268 00:18:20,891 --> 00:18:25,312 Graças a Deus! Nem acredito! Vens jantar hoje, certo? 269 00:18:27,189 --> 00:18:28,941 Certo? Está bem. 270 00:18:28,941 --> 00:18:30,818 - Quanto tempo ficas? - Pouco. 271 00:18:30,818 --> 00:18:34,571 Tenho de encontrar uma mulher e dar-lhe um cheque do seguro. 272 00:18:35,239 --> 00:18:36,365 Sim, pois. 273 00:18:38,784 --> 00:18:40,160 Até logo. 274 00:18:56,135 --> 00:18:56,969 Olá. 275 00:18:57,553 --> 00:19:01,473 Pergunta rápida. Por que raio não sabia que és da Florida? 276 00:19:02,891 --> 00:19:06,395 - Alguém andou na Internet, não? - Tu, habitante local. 277 00:19:07,479 --> 00:19:09,857 Sabes porque acho que não me contaste? 278 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Porquê? 279 00:19:12,734 --> 00:19:16,238 Porque não querias que soubesse de onde é a tua família. 280 00:19:28,625 --> 00:19:31,420 CONSULTOR INDEPENDENTE DE SEGUROS 281 00:19:35,465 --> 00:19:37,176 Mike Valentine. Espera lá. 282 00:19:37,176 --> 00:19:38,927 Do Sonny Valentine? 283 00:19:38,927 --> 00:19:41,096 - É meu pai. - Incrível. 284 00:19:41,638 --> 00:19:44,308 Foi o Sonny que me contratou. Quando ele era chefe. 285 00:19:44,308 --> 00:19:48,896 Não me digas. Sou o tipo do vídeo. O que foi mordido pelo tubarão. 286 00:19:52,649 --> 00:19:53,901 Não. Só na perna. 287 00:19:55,110 --> 00:19:57,070 - Agora vives em Filadélfia? - Sim. 288 00:19:57,070 --> 00:20:00,616 E o que é ao certo um consultor independente de seguros? 289 00:20:00,616 --> 00:20:03,243 Vai mudando. Agora, procuro uma mulher. 290 00:20:03,243 --> 00:20:06,246 - Tenho de lhe dar um cheque. - Como se chama? 291 00:20:06,246 --> 00:20:07,331 Delly West. 292 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 Lamento. Não a conheço. 293 00:20:12,628 --> 00:20:14,379 Está bem, mas talvez pudesses... 294 00:20:15,214 --> 00:20:17,591 - O quê? - Pesquisá-la no sistema. 295 00:20:17,591 --> 00:20:18,967 O sistema é antigo. 296 00:20:18,967 --> 00:20:22,387 Mas ouve, isso da tua pila são boas notícias. 297 00:20:26,391 --> 00:20:27,226 Obrigado. 298 00:20:28,727 --> 00:20:31,772 - Tyler, pousa o telemóvel. - Preciso para os TPC. 299 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 - Vês após o jantar. Pousa. - Deacon, desliga o televisor. 300 00:20:34,983 --> 00:20:35,901 Temos visitas. 301 00:20:35,901 --> 00:20:39,738 {\an8}O buraco que engoliu várias lojas de Orlando no mês passado 302 00:20:39,738 --> 00:20:41,156 {\an8}está finalmente estável. 303 00:20:41,156 --> 00:20:44,451 {\an8}A Câmara diz que as obras poderão começar na próxima semana. 304 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Tyler Pitts, pousa o telemóvel! 305 00:20:47,579 --> 00:20:50,415 - Está bem. Chumbo a Matemática. - Vais chumbar a Matemática? 306 00:20:50,415 --> 00:20:52,459 Acho bem que não. Precisas de Matemática. 307 00:20:52,459 --> 00:20:55,045 - Diz-lhe, Mike. - Não sei se ela precisa de Matemática. 308 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 Claro que precisa. O que faria eu sem Matemática? 309 00:20:58,298 --> 00:21:03,303 - Não sei ao certo o que fazes, Deacon. - Sou inspetor municipal. 310 00:21:03,303 --> 00:21:05,555 Estou a trabalhar naquele buraco. 311 00:21:05,555 --> 00:21:10,686 Temos de saber ângulos, linhas, geometria e medidas. 312 00:21:10,686 --> 00:21:14,064 Os inspetores precisam tanto de Matemática quanto um cientista da NASA. 313 00:21:15,274 --> 00:21:16,692 Isso não é verdade. 314 00:21:17,734 --> 00:21:20,404 Então, agora fazes xixi sentado? 315 00:21:20,404 --> 00:21:23,365 Já te disse que não lhe arrancou o coiso. Vai para o quarto. 316 00:21:30,914 --> 00:21:33,500 - Não tenho... - Deixa lá. Não sei onde ela ouviu aquilo. 317 00:21:35,711 --> 00:21:38,463 Quando viemos, o vento estava contra a casa. 318 00:21:38,463 --> 00:21:41,425 - Dá-lhe um minuto. - Não, já consegui acender. 319 00:21:41,425 --> 00:21:42,342 Sopra. 320 00:21:45,095 --> 00:21:47,472 Ora cá está. Obrigada. 321 00:21:49,599 --> 00:21:52,352 Não ias ligar, certo? A dizer que estavas cá. 322 00:21:53,687 --> 00:21:54,521 Talvez não. 323 00:21:56,481 --> 00:21:58,108 Não faz mal, eu entendo. 324 00:21:58,900 --> 00:22:00,027 Não é por tua causa. 325 00:22:00,610 --> 00:22:03,530 Isto do cheque do seguro é um pesadelo. 326 00:22:04,614 --> 00:22:07,701 Crescendo com o nosso pai, deves ter aprendido a ver 327 00:22:07,701 --> 00:22:09,703 quando alguém mente com os dentes todos. 328 00:22:09,703 --> 00:22:12,664 - Sim, acho que sim. - Sim, eu também. 329 00:22:12,664 --> 00:22:15,292 Devias melhorar essa história do cheque do seguro. 330 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 Desculpa. 331 00:22:21,590 --> 00:22:24,134 Essa mulher que procuras, ela quer ser encontrada? 332 00:22:24,134 --> 00:22:25,052 Não. 333 00:22:28,096 --> 00:22:29,056 Criminosa? 334 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 Próxima de criminosos. 335 00:22:33,560 --> 00:22:36,396 Então, talvez devesses falar com um criminoso. 336 00:22:40,358 --> 00:22:42,486 SONNY'S BAR & CHURRASCO 337 00:23:04,382 --> 00:23:05,217 Pai? 338 00:23:08,762 --> 00:23:10,347 Já lá vão uns anos. 339 00:23:10,847 --> 00:23:14,184 Se soubesse que querias jogar, teria trazido a minha luva. 340 00:23:14,810 --> 00:23:19,064 - Compraste o bar ou ganhaste-o às cartas? - O RJ morreu de cancro cerebral. 341 00:23:19,064 --> 00:23:22,776 Achei que um bom bar me ocuparia na reforma. 342 00:23:22,776 --> 00:23:23,944 Reforma? 343 00:23:24,736 --> 00:23:27,405 Negócio em numerário, acesso à água. 344 00:23:27,405 --> 00:23:30,992 - O contrabando é só um passatempo. - Reformei-me com distinção. 345 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 Pensão policial completa. 346 00:23:33,036 --> 00:23:35,997 Tenho a minha placa por cima da minha mesa no IHOP. 347 00:23:35,997 --> 00:23:37,457 Então e tu? 348 00:23:41,128 --> 00:23:42,796 Eu ando atento aos boatos. 349 00:23:43,672 --> 00:23:46,091 O que foi? Algo sobre um lapso ético? 350 00:23:48,301 --> 00:23:49,553 Deves estar contente. 351 00:23:50,220 --> 00:23:54,891 - Quem sai aos seus, não degenera. - Não. É aí que te enganas. 352 00:23:54,891 --> 00:23:58,562 Todos os pais querem que os filhos sejam melhores do que eles. 353 00:23:59,521 --> 00:24:00,939 Não querem só pensar que são. 354 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 O que queres? De que precisas? Dinheiro? 355 00:24:05,485 --> 00:24:08,113 - Não. Eu tenho trabalho. - Que é o quê? 356 00:24:08,113 --> 00:24:09,406 Encontrar uma mulher. 357 00:24:12,659 --> 00:24:13,869 Delly West. 358 00:24:16,121 --> 00:24:18,915 - O que faz ela cá? - Isso queria eu saber. 359 00:24:19,749 --> 00:24:21,585 Então, que raio sabes? 360 00:24:22,210 --> 00:24:24,504 - Pouco. - É pena. 361 00:24:25,130 --> 00:24:27,465 Os hábitos de uma pessoa são os seus pontos fracos. 362 00:24:27,966 --> 00:24:32,053 Podem mudar de terra, mas não podem mudar quem são. 363 00:24:34,556 --> 00:24:35,807 Fica com isso. 364 00:24:36,725 --> 00:24:41,271 Quando quiseres fazer aquele jogo, tens aqui o teu velhote. 365 00:24:44,566 --> 00:24:46,860 Tem calma, não precisas da arma. 366 00:24:46,860 --> 00:24:50,155 É meu dever, enquanto agente da lei, ter a minha arma. 367 00:24:50,155 --> 00:24:52,741 Está bem. Mas podias só ser normal hoje. 368 00:24:53,867 --> 00:24:54,701 Está bem? 369 00:25:02,626 --> 00:25:05,253 - Vais procurar uma arma, não vais? - Vemo-nos no castelo. 370 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 Não, isso... 371 00:25:07,589 --> 00:25:10,091 Está bem. Vamos lá. 372 00:25:11,801 --> 00:25:12,844 Sim, obrigado. 373 00:25:35,242 --> 00:25:36,076 Estou? 374 00:25:36,660 --> 00:25:39,287 Para que fique claro, eu sigo os procedimentos. 375 00:25:39,287 --> 00:25:41,581 O que está certo e o que não está. 376 00:25:41,581 --> 00:25:44,084 Ética, direitos e tudo mais. 377 00:25:44,709 --> 00:25:45,627 Entendido. 378 00:25:46,795 --> 00:25:50,590 Por respeito ao chefe, que, afinal, foi quem me pôs nisto, 379 00:25:51,174 --> 00:25:54,386 pedi aos homens para procurarem o BMW da desaparecida. 380 00:25:56,179 --> 00:26:00,642 Mas, antes, a história do cheque do seguro só te envergonha. 381 00:26:01,309 --> 00:26:04,396 O meu patrão está preocupado com a segurança da mulher. 382 00:26:04,396 --> 00:26:05,939 Também eu. 383 00:26:07,315 --> 00:26:12,195 Garanto-te que é mais seguro ser eu a encontrá-la do que se for outro. 384 00:26:23,456 --> 00:26:24,582 Belo carro. 385 00:26:24,582 --> 00:26:28,545 Acabou de chegar. Poucos quilómetros. Está como se fosse novo. 386 00:26:28,545 --> 00:26:30,380 - Posso ver o interior? - Sim. 387 00:26:31,965 --> 00:26:33,883 - Como vê, quase novo. - Sim. 388 00:26:35,510 --> 00:26:39,889 - O dono anterior comprou outro? - Sim, ela levou um Lexus de 2016. 389 00:26:39,889 --> 00:26:41,683 É muito espaçoso. 390 00:26:41,683 --> 00:26:43,351 Sem um único arranhão. 391 00:26:46,187 --> 00:26:47,939 CITAÇÃO NÚMERO: 029100801 AGENTE: 306 392 00:26:47,939 --> 00:26:50,775 LOC: 4620 FLAGLER AVENUE VIOLAÇÃO: ESTACIONAMENTO $35,00 393 00:26:54,988 --> 00:26:57,157 Já ninguém liga à pontuação. 394 00:27:00,577 --> 00:27:02,370 - Olá. - Tenho uma pergunta. 395 00:27:02,370 --> 00:27:03,830 Sim? 396 00:27:03,830 --> 00:27:07,250 Soubeste do cadáver desmembrado que apareceu no esgoto? 397 00:27:07,250 --> 00:27:09,210 - Que desperdício? - O quê? 398 00:27:09,210 --> 00:27:12,088 Pensei que era uma anedota. Não, não sabia. 399 00:27:13,298 --> 00:27:16,217 Deitaram um corpo numa conduta de água. Chamaram-me cá. 400 00:27:17,052 --> 00:27:20,930 - Agora estás nos Homicídios? - Não. A vítima é Gil Franco. 401 00:27:25,268 --> 00:27:26,102 Mike. 402 00:27:26,644 --> 00:27:28,772 Gilbert Franco. Conheces? 403 00:27:30,065 --> 00:27:31,733 Sim. Ele estava no programa. 404 00:27:31,733 --> 00:27:34,319 Sim, eu sei. A ex-mulher dele disse-me. 405 00:27:35,403 --> 00:27:37,489 - Como morreu ele? - Estou à espera. 406 00:27:37,489 --> 00:27:40,325 Mas ser esquartejado não ajudou. 407 00:27:40,325 --> 00:27:43,036 Ela disse que ele devia dinheiro ao Moss Yankov. 408 00:27:44,287 --> 00:27:48,291 O que explica o meu envolvimento. Queres contar-me sobre o teu? 409 00:27:49,417 --> 00:27:50,668 Não tenho. 410 00:27:50,668 --> 00:27:52,879 Então, vem cá dizer-me quem tem. 411 00:27:52,879 --> 00:27:55,131 - Não estou em Filadélfia. - Onde estás? 412 00:27:55,673 --> 00:27:57,717 - Tive de vir à Florida. - Porquê? 413 00:27:57,717 --> 00:28:00,053 Para poder sair da Florida. 414 00:28:00,053 --> 00:28:02,889 Isso não me soa bem. Viste o teu pai? 415 00:28:02,889 --> 00:28:04,808 Vai correr bem. Falamos depois. 416 00:28:24,619 --> 00:28:26,121 Gosta de apostas? 417 00:28:27,247 --> 00:28:28,331 Deixaram-no cá. 418 00:28:29,999 --> 00:28:31,876 BAÍA DO PIRATA - GANHE ATÉ $1000! 419 00:28:42,679 --> 00:28:43,513 Não, obrigado. 420 00:29:22,677 --> 00:29:25,638 - Sim? - Mataste o Gil Franco? 421 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Mas que caralho? 422 00:29:27,432 --> 00:29:29,934 Porque me perguntarias isso ao telefone? 423 00:29:29,934 --> 00:29:30,852 Fizemos um acordo. 424 00:29:31,436 --> 00:29:35,482 Eu faço os tipos pagarem, ninguém se magoa e ninguém acaba morto. 425 00:29:35,482 --> 00:29:39,778 Foda-se. Qualquer contrato ou trabalho de consultoria entre nós, 426 00:29:39,778 --> 00:29:43,364 tipo, para serviços de natureza totalmente legal, 427 00:29:43,364 --> 00:29:44,783 em termos do... 428 00:29:45,575 --> 00:29:47,911 Como se chama? Do ónus... 429 00:29:47,911 --> 00:29:52,165 - Isto é o teu primeiro telefonema? - Não sei de ninguém morto. 430 00:29:52,165 --> 00:29:55,460 Para de fazer perguntas sobre coisas que não sei e faz o que te mandei! 431 00:29:55,460 --> 00:29:57,796 Está bem, Moss. Está bem. 432 00:29:57,796 --> 00:30:01,925 Vou levar-te a Delly de volta, nem que seja a última coisa que faça. 433 00:30:03,468 --> 00:30:05,595 Então, obrigado. 434 00:30:05,595 --> 00:30:08,306 Não, será a última coisa que faço para ti. 435 00:30:08,306 --> 00:30:11,100 Depois disto, estamos acertados. A minha dívida toda. 436 00:30:11,893 --> 00:30:14,062 Levo-a e vou embora com tudo pago. 437 00:30:14,062 --> 00:30:16,272 - Sim ou não? - Está bem. 438 00:30:16,272 --> 00:30:19,150 Para que fique claro, se voltas a ameaçar a minha família, 439 00:30:19,150 --> 00:30:23,363 poderão trocar partes entre ti e o Gil Franco, como um boneco. 440 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Entendido? 441 00:31:06,072 --> 00:31:08,616 SALT-AIR BANGALÔS DE FÉRIAS - 1 Q / 2 Q 442 00:31:56,039 --> 00:31:56,956 Mike? 443 00:31:59,167 --> 00:32:00,376 Queres fugir? 444 00:33:41,477 --> 00:33:42,437 Sim. 445 00:33:43,521 --> 00:33:44,856 Está bem. Entendido. 446 00:34:12,759 --> 00:34:13,926 Tens livros? 447 00:34:13,926 --> 00:34:15,053 Sim. 448 00:34:16,763 --> 00:34:18,723 Caso um dia aprenda a ler. 449 00:34:19,348 --> 00:34:20,433 Goza. 450 00:34:20,433 --> 00:34:23,644 A maioria dos homens do Moss nem sabem ler o sinal de STOP. 451 00:34:24,312 --> 00:34:26,314 Não trabalharei para ele muito tempo. 452 00:34:26,314 --> 00:34:30,109 O que te faz pensar que a tua sorte vai virar? 453 00:34:31,569 --> 00:34:33,071 Deixei as apostas. 454 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Não achas mesmo isso, certo? 455 00:34:43,081 --> 00:34:44,582 Isto foi um erro. 456 00:34:45,541 --> 00:34:47,335 Isso é o título da minha biografia. 457 00:34:48,461 --> 00:34:50,421 Não se repetirá, está bem? 458 00:34:53,591 --> 00:34:54,592 Queres apostar? 459 00:35:20,701 --> 00:35:22,829 - Moss? - Já a tens? 460 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Não neste momento. 461 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 Viste-a? 462 00:35:26,374 --> 00:35:27,375 Tenho o telemóvel. 463 00:35:28,042 --> 00:35:28,876 O quê? 464 00:35:30,169 --> 00:35:33,840 - Tem o bloqueio facial. Sabes o código? - Como tens o telemóvel e não a ela? 465 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 Ela deixou-o num bar. 466 00:35:35,174 --> 00:35:39,137 - Porque queres ver o telemóvel dela? - Não queres saber porque está cá? 467 00:35:40,138 --> 00:35:41,764 Com quem tem falado? 468 00:35:42,265 --> 00:35:45,434 - Porquê? Ela falou com alguém? - Não sei. 469 00:35:45,434 --> 00:35:48,187 - Por isso é que quero ver o telemóvel. - Um homem? 470 00:35:48,187 --> 00:35:51,691 - Já disse que não sei. - Então, vê o telemóvel e descobre. 471 00:35:51,691 --> 00:35:54,652 Precisa da cara dela para desbloquear. Sabes o código? 472 00:35:54,652 --> 00:35:57,446 Tenta M-O-S-S. 473 00:35:57,446 --> 00:36:00,700 - E se não for? - Sei lá, credo! 474 00:36:00,700 --> 00:36:03,494 O detetive és tu. Deteta, foda-se! 475 00:36:15,256 --> 00:36:18,759 {\an8}- Tem certeza que foi desta casa? - Sim, os tiros vieram daqui. 476 00:36:23,264 --> 00:36:27,685 É que o som fica estranho de noite. Talvez fosse uma das outras. 477 00:36:27,685 --> 00:36:30,938 Talvez. Só sou dona desta propriedade há 20 anos, 478 00:36:30,938 --> 00:36:33,191 por isso, talvez não me oriente bem. 479 00:36:34,859 --> 00:36:38,779 Importa-se que veja algumas só para ficar tranquilo? 480 00:36:38,779 --> 00:36:42,575 Não. Tranquilidade é o que oferecemos aqui. 481 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 Mas estou a dizer-lhe o que vi. 482 00:36:45,036 --> 00:36:49,665 O homem fugiu, a ambulância chegou e levaram a pobre rapariga. 483 00:36:49,665 --> 00:36:54,212 - E você própria viu esse homem? - Sim. Nem a três metros da minha janela. 484 00:36:55,379 --> 00:36:59,133 Se trouxesse um desenhador, poderia falar com ele? 485 00:36:59,967 --> 00:37:04,847 O meu filho diz que eu falo pelos cotovelos, por isso... 486 00:37:05,389 --> 00:37:08,434 Ele está em Atlanta há dois anos. 487 00:37:08,434 --> 00:37:13,606 Está lá por causa da Kathy, e acho que não são muito felizes. 488 00:37:13,606 --> 00:37:18,069 Mas a vida é deles e eu só posso desejar-lhes felicidades 489 00:37:18,611 --> 00:37:20,738 e fazer figas para que ela não engravide. 490 00:37:24,784 --> 00:37:26,077 A resposta é sim. 491 00:37:30,873 --> 00:37:31,707 Buzz? 492 00:37:32,458 --> 00:37:35,336 - Estás a disparar contra quê? - Não sei. Talvez um manatim. 493 00:37:36,295 --> 00:37:39,674 - Não podes matar manatins. - Não com esta merda. 494 00:37:41,634 --> 00:37:45,388 Procuras um barco? Posso fazer-te a tarifa para amigos e família. 495 00:37:45,388 --> 00:37:49,392 Muitos motores. Os peixes aqui são assim tão rápidos? 496 00:37:49,392 --> 00:37:52,561 Tu gostavas de velocidade quando eras miúdo. 497 00:37:52,561 --> 00:37:54,814 Lembras-te dos carros na Disney World? 498 00:37:56,190 --> 00:37:58,734 Soubeste de um tiroteio perto da praia ontem? 499 00:37:58,734 --> 00:38:01,195 - Porque haveria de saber? - Tens um scanner. 500 00:38:01,195 --> 00:38:04,365 Não podes estar sempre a controlar a DEA ou a Guarda Costeira. 501 00:38:04,365 --> 00:38:06,909 Foi só mais uma noite no paraíso. Porquê? 502 00:38:06,909 --> 00:38:09,954 Mataram uma mulher e não dá nada nas notícias. 503 00:38:10,913 --> 00:38:13,666 Talvez queiras saber se foste visto? 504 00:38:14,959 --> 00:38:17,628 - Onde? - Nos bangalôs de Salt-Air. 505 00:38:18,504 --> 00:38:21,173 Está bem. Então, andas a seguir-me. 506 00:38:21,173 --> 00:38:24,427 Eu, não. Não posso ficar a pé até tão tarde. 507 00:38:24,927 --> 00:38:26,429 Porque mandaste seguirem-me? 508 00:38:27,096 --> 00:38:30,975 És meu filho. Preocupo-me contigo. Os pais são assim. 509 00:38:32,310 --> 00:38:33,686 Os pais são assim. 510 00:38:37,481 --> 00:38:40,401 As cobranças baixaram, deve ser por não estar cá o Mike. 511 00:38:40,401 --> 00:38:44,196 O tipo tem jeito. A linha mudou no jogo do Phillies. 512 00:38:44,196 --> 00:38:46,449 A Delly pôs-me os cornos? 513 00:38:46,449 --> 00:38:48,034 O quê? 514 00:38:48,951 --> 00:38:52,371 - A Delly... - Não, raios. Como haveria eu de saber? 515 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 Nunca viste nada? 516 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 Ia ver o quê? Nunca estou com a Delly. Só o Mike é que a levava. 517 00:39:04,467 --> 00:39:05,301 Ora viva. 518 00:39:06,302 --> 00:39:09,847 - Esta mulher esteve cá ontem. - Está bem. E o que tem ela? 519 00:39:09,847 --> 00:39:11,098 Está morta. 520 00:39:13,351 --> 00:39:14,518 Antes, estava viva. 521 00:39:14,518 --> 00:39:16,854 Costuma ser essa a ordem. Sim. 522 00:39:16,854 --> 00:39:18,522 Eu analisaria o namorado. 523 00:39:19,273 --> 00:39:22,026 - Qual namorado? - O culpado costuma ser o namorado. 524 00:39:22,026 --> 00:39:23,361 Ou o marido. 525 00:39:23,361 --> 00:39:27,531 Ou talvez andasse com um tipo casado que disse que ia deixar a mulher e não deixou. 526 00:39:27,531 --> 00:39:30,618 A rapariga disse que ia contar-lhe e ele passou-se. 527 00:39:31,202 --> 00:39:32,161 Morta. 528 00:39:32,912 --> 00:39:34,538 Muito prestável. Obrigado. 529 00:39:34,538 --> 00:39:35,456 De nada. 530 00:39:35,456 --> 00:39:38,209 Saberemos mais sobre a ambulância roubada 531 00:39:38,209 --> 00:39:42,546 {\an8}que levou à detenção de um homem e pôs outro no hospital. 532 00:39:43,089 --> 00:39:46,133 {\an8}A polícia foi chamada ao Sanford Orlando Kennel Club 533 00:39:46,133 --> 00:39:48,386 {\an8}devido a distúrbios no estacionamento. 534 00:39:48,386 --> 00:39:51,097 A polícia perseguiu o suspeito até este cruzamento, 535 00:39:51,097 --> 00:39:53,349 onde ele embateu contra uma ambulância 536 00:39:53,349 --> 00:39:56,143 {\an8}e, depois, roubou a ambulância e continuou a fugir. 537 00:39:56,143 --> 00:40:00,398 {\an8}O motorista foi atirado do veículo e corre risco de vida, 538 00:40:00,398 --> 00:40:02,191 {\an8}permanecendo inconsciente. 539 00:40:02,191 --> 00:40:06,946 Não se sabe se a ambulância transportava alguém na altura. 540 00:40:18,207 --> 00:40:19,542 Desculpe! 541 00:40:19,542 --> 00:40:20,668 Perdão. 542 00:40:21,919 --> 00:40:22,795 Por favor, passe. 543 00:40:30,761 --> 00:40:32,763 - Lamento imenso. - Não faz mal. 544 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 Sim, você é a... 545 00:40:35,433 --> 00:40:36,600 Chamo-me Mike. 546 00:40:36,600 --> 00:40:39,061 - É um prazer. - De Washington, D.C. 547 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 Do Departamento de Transportes. 548 00:40:43,482 --> 00:40:46,569 Especificamente, da Administração de Segurança nas Autoestradas. 549 00:40:46,569 --> 00:40:50,573 Mais especificamente, da Divisão dos Transportes de Emergência. 550 00:40:50,573 --> 00:40:51,824 Pago pelos seus impostos. 551 00:40:53,117 --> 00:40:55,661 - O que o traz cá? - Tenho muito para contar-lhe. 552 00:40:56,287 --> 00:40:57,413 Pequeno-almoço amanhã? 553 00:40:57,413 --> 00:40:58,497 Perfeito. 554 00:40:59,915 --> 00:41:01,876 - Darei notícias. - Faça isso. 555 00:41:05,671 --> 00:41:08,048 Ty, porque não fazes os TPC? 556 00:41:08,048 --> 00:41:10,301 O orientador diz que preciso de incentivos. 557 00:41:10,301 --> 00:41:12,219 - Que incentivos? - Quero um conure. 558 00:41:12,219 --> 00:41:14,346 - O que é um conure? - É um papagaio. 559 00:41:14,346 --> 00:41:17,516 Nada de papagaios. Vivem imenso e não lhe darás de comer. 560 00:41:17,516 --> 00:41:20,269 - Darei, sim. - Sim? Pergunta ao Paul Bunyan. 561 00:41:20,269 --> 00:41:21,979 Eu tinha seis anos! 562 00:41:21,979 --> 00:41:24,523 Patsy, a pá? Vamos desenterrar um hamster. 563 00:41:24,523 --> 00:41:27,318 Mãe! Ele está a fazer aquilo de novo. 564 00:41:27,818 --> 00:41:29,111 Eu escondi a pá. 565 00:41:29,778 --> 00:41:30,613 Um hamster? 566 00:41:34,033 --> 00:41:34,867 Olá. 567 00:41:38,787 --> 00:41:41,248 - O que fazes? - É a app que segue a estação espacial. 568 00:41:42,166 --> 00:41:45,252 - Vês a estação espacial? - Daqui a minutos. 569 00:41:50,758 --> 00:41:51,842 E então? 570 00:41:52,510 --> 00:41:56,931 A mãe chamou-te de Filadélfia para perguntares se tomo droga? 571 00:41:58,265 --> 00:41:59,099 Eu entendo. 572 00:41:59,808 --> 00:42:01,560 Não precisas que um desconhecido 573 00:42:01,560 --> 00:42:03,854 venha cá a cada cinco anos dar-te conselhos. 574 00:42:03,854 --> 00:42:07,441 Se puseres a minha mãe a cumprir esse calendário, serás o meu melhor amigo. 575 00:42:10,110 --> 00:42:12,821 - Mas está tudo bem? - Sim. 576 00:42:14,240 --> 00:42:16,575 Quer dizer, tudo uma treta, mas dentro do normal. 577 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Ótimo. 578 00:42:22,414 --> 00:42:23,249 Cá está. 579 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Onde? 580 00:42:28,128 --> 00:42:29,004 Não é? 581 00:42:29,755 --> 00:42:32,466 - Há gente ali dentro. - Mesmo. 582 00:42:32,466 --> 00:42:34,552 Estão em queda livre constante. 583 00:42:39,306 --> 00:42:40,432 Conheço a sensação. 584 00:42:56,699 --> 00:42:58,951 - Vou ver o The Bachelor. - Não tomes drogas. 585 00:42:58,951 --> 00:42:59,868 Entendido. 586 00:43:06,917 --> 00:43:10,129 HOMICÍDIO BUNGALÔS SALT AIR 587 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 - Olá. - Sabes o que estou a ver? 588 00:43:17,803 --> 00:43:20,639 Uma foto do barco do Gil Franco. Adivinha onde. 589 00:43:20,639 --> 00:43:22,766 - Não faço ideia. - Na Florida. 590 00:43:24,435 --> 00:43:25,269 Está bem. 591 00:43:26,353 --> 00:43:29,023 - Estás longe de Port Orange? - Não muito. 592 00:43:29,023 --> 00:43:30,649 Então, tu conhecias o Gil. 593 00:43:30,649 --> 00:43:33,193 O Gil tinha um barco na Florida, onde estás agora. 594 00:43:33,861 --> 00:43:35,863 Não sei o que significa o barco. 595 00:43:35,863 --> 00:43:37,865 Não sei o que nada significa. 596 00:43:37,865 --> 00:43:40,618 Diz-me só porque estás na Florida, por favor. 597 00:43:40,618 --> 00:43:43,287 - Negócios. - Negócios do Moss Yankov? 598 00:43:44,121 --> 00:43:45,581 Não do Gil Franco. 599 00:43:46,206 --> 00:43:49,126 Mas envia-me uma foto do barco e dir-te-ei o que encontrar. 600 00:43:49,126 --> 00:43:53,130 - Deixo-te investigar? - Querias a minha ajuda. 601 00:43:53,130 --> 00:43:56,967 Está bem. Se me lixares, dou cabo de ti. 602 00:43:56,967 --> 00:43:59,428 Boa. Lembras-te dos votos de casamento. 603 00:44:01,805 --> 00:44:05,184 - Bom dia, Andy. Toma. - Bom dia, Lacey. O que é isto? 604 00:44:05,184 --> 00:44:07,728 É o Desdentado, o dragão daquele filme. 605 00:44:07,728 --> 00:44:11,231 Pagaste à Thompson para desenhar o suspeito do bangalô. 606 00:44:11,231 --> 00:44:12,900 E ela desenhou isto? 607 00:44:12,900 --> 00:44:16,362 Não, esse está na tua mesa. Isso é para mostrar que também desenho, 608 00:44:16,362 --> 00:44:19,865 já que pagas para isso. - Obrigado. Isso é útil. 609 00:44:30,167 --> 00:44:32,002 - Chefe. - Andy. 610 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 Pequeno-almoço? 611 00:44:33,962 --> 00:44:35,381 Não, não. Obrigado. 612 00:44:36,924 --> 00:44:39,593 Preciso de saber o que sabe do envolvimento do seu filho 613 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 num tiroteio há duas noites. 614 00:44:41,470 --> 00:44:44,223 Não sei nada. Café, pelo menos? 615 00:44:46,225 --> 00:44:50,020 Viram este tipo nos bangalôs de Salt-Air nessa noite, 616 00:44:50,020 --> 00:44:52,064 perto da hora dos tiros. 617 00:44:55,067 --> 00:44:56,276 Chefe, é o Mike. 618 00:44:58,362 --> 00:44:59,279 Não é ele. 619 00:45:06,578 --> 00:45:09,998 Chefe, há dias, pediu-me para procurar uma mulher. 620 00:45:09,998 --> 00:45:12,751 Agora, uma mulher com essa descrição 621 00:45:12,751 --> 00:45:17,506 estava num bangalô onde houve tiros e viram o Mike lá com uma arma. 622 00:45:17,506 --> 00:45:21,468 - Viram o Mike a matar essa mulher? - Não o viram a fazê-lo. Não. 623 00:45:22,094 --> 00:45:23,637 Impressões. Indícios de luta? 624 00:45:23,637 --> 00:45:27,224 - Limparam o local antes. - Identificaram a vítima? 625 00:45:27,224 --> 00:45:29,351 - Ainda não, porque... - Porquê? 626 00:45:31,103 --> 00:45:34,231 Porque não temos vítima, ainda. 627 00:45:36,483 --> 00:45:37,818 Para esclarecer... 628 00:45:39,695 --> 00:45:41,196 Há uma mulher que não está morta 629 00:45:41,864 --> 00:45:44,241 e queres investigar o Mike por não a matar? 630 00:45:48,120 --> 00:45:51,123 Ainda não sei ao certo o que aconteceu. Não. 631 00:45:51,748 --> 00:45:52,708 Mas vou saber. 632 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 E, chefe, 633 00:45:55,711 --> 00:45:58,839 já virei os olhos imensas vezes. Você sabe que sim. 634 00:45:58,839 --> 00:46:03,260 Virei os olhos tantas vezes que fiquei com um jeito no pescoço. 635 00:46:04,011 --> 00:46:07,014 Sabe que lhe sou leal e ficar-lhe-ei sempre grato... 636 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 ... até um ponto. 637 00:46:11,226 --> 00:46:12,436 Obrigado por vires. 638 00:46:22,488 --> 00:46:26,200 Estou a negociar para ter um segmento em que dou opiniões. 639 00:46:26,200 --> 00:46:28,118 Vai chamar-se "Fina Como a Raposa." 640 00:46:28,118 --> 00:46:30,913 - Essa é boa. - E quero fazer investigação. 641 00:46:30,913 --> 00:46:33,081 Quando me licenciei, era a ideia, 642 00:46:33,081 --> 00:46:35,626 mas todos me queriam no ar, pelo meu aspeto. 643 00:46:35,626 --> 00:46:37,503 Eu acabei por ceder. 644 00:46:38,420 --> 00:46:40,839 É mais difícil para pessoas atraentes singrarem. 645 00:46:40,839 --> 00:46:43,509 Certamente. Mas talvez eu entre aí. 646 00:46:44,801 --> 00:46:47,137 Lembra-se da ambulância roubada? 647 00:46:47,137 --> 00:46:49,973 Se for o que penso, será notícia nacional. 648 00:46:50,516 --> 00:46:53,185 Não sei se faz reportagens nacionais. 649 00:46:53,185 --> 00:46:56,396 - Fazemos. Faço. Eu, sim. - Então, posso dar-lhe o... 650 00:46:56,396 --> 00:46:59,399 Qual é a palavra que usam no vosso ramo? 651 00:47:00,609 --> 00:47:02,778 - O exclusivo. - É isso mesmo. 652 00:47:02,778 --> 00:47:06,240 Se me arranjar as imagens de onde parou a ambulância. 653 00:47:06,740 --> 00:47:07,616 Claro. 654 00:47:08,909 --> 00:47:09,910 A uma grande história. 655 00:47:11,370 --> 00:47:12,412 Enorme. 656 00:47:21,171 --> 00:47:24,383 - Não podemos mesmo repetir isto. - Cá vamos nós. 657 00:47:24,383 --> 00:47:25,801 Não, a sério. 658 00:47:25,801 --> 00:47:29,304 Tento ter a atitude certa e continuo a ter a errada. 659 00:47:30,514 --> 00:47:33,350 Estranhamente, é mesmo por isso que gente como nós 660 00:47:33,350 --> 00:47:35,769 acaba com o Moss Yankov. - O quê? 661 00:47:35,769 --> 00:47:39,398 Lamento, eu não acabei em lado algum. Eu vou sair. 662 00:47:39,398 --> 00:47:41,441 Tu é que escolhes ficar, não eu. 663 00:47:41,441 --> 00:47:45,821 Está bem. Se me permite, sua senhoria, vai-te foder. 664 00:47:48,824 --> 00:47:50,909 Chegámos cá da mesma forma. 665 00:47:50,909 --> 00:47:53,870 O Moss ofereceu algo, aceitámos e agora estamos a pagá-lo. 666 00:47:56,748 --> 00:47:58,333 - Sim? - Sim. 667 00:48:00,794 --> 00:48:01,962 Mas não para sempre. 668 00:48:04,881 --> 00:48:06,508 - Não para sempre. - Não. 669 00:48:07,926 --> 00:48:08,969 Não para sempre. 670 00:48:17,019 --> 00:48:18,604 VÍDEO DA AMBULÂNCIA DE KAITLIN FOX 671 00:48:18,604 --> 00:48:20,272 AGRADEÇO O CAFÉ! LIGUE SE PRECISAR. 672 00:48:20,272 --> 00:48:21,315 VÍDEOAMBULÂNCIA.MOV 673 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Mas que caralho? 674 00:49:33,762 --> 00:49:35,681 A polícia sabe que estavas nos bangalôs. 675 00:49:37,391 --> 00:49:40,268 - Disseste-lhes? - Não, têm um retrato. 676 00:49:41,561 --> 00:49:45,232 Não capta esse teu olhar superior, mas está parecido. 677 00:49:45,232 --> 00:49:47,401 - Ela já estava morta. - Boa. 678 00:49:47,401 --> 00:49:49,069 Pratica isso. 679 00:49:49,069 --> 00:49:51,154 Vieste avisar-me. Porquê? 680 00:49:52,823 --> 00:49:54,408 Para te dar um avanço. 681 00:49:56,076 --> 00:49:58,620 Devido ao teu famoso instinto protetor? 682 00:49:58,620 --> 00:50:01,957 Para não trazeres os teus problemas para o meu bairro. 683 00:50:01,957 --> 00:50:04,251 Trago-te problemas? Estás a brincar? 684 00:50:04,251 --> 00:50:06,420 E os crimes em que andas metido... 685 00:50:06,420 --> 00:50:08,672 Interferem com os teus crimes. 686 00:50:09,840 --> 00:50:13,468 Quando eras puto, gostavas de andar nos carros da Tomorrowland. 687 00:50:13,468 --> 00:50:16,430 Sabes porquê? Porque eram sobre carris. 688 00:50:16,430 --> 00:50:18,390 - Precisavas disso. - Filho da puta. 689 00:50:18,390 --> 00:50:20,976 Diziam-te para onde podias e não podias ir. 690 00:50:20,976 --> 00:50:22,394 A tua mãe sabia disso. 691 00:50:22,936 --> 00:50:25,355 - Não fales dela. - Ela levou-te à igreja. 692 00:50:25,355 --> 00:50:28,150 - Ensinou-te as regras todas. - Não digas o nome dela. 693 00:50:28,150 --> 00:50:30,068 Tens de ir embora! 694 00:50:30,068 --> 00:50:33,363 Porque estás desorientado e a Florida não tem carris. 695 00:50:33,363 --> 00:50:35,031 Isso é uma má combinação. 696 00:50:35,031 --> 00:50:37,117 Isto já não é a Disney World. 697 00:50:37,117 --> 00:50:40,120 É o sítio mais real do mundo. 698 00:50:40,120 --> 00:50:44,374 Não importa se limparam o local do crime, há sempre provas algures. 699 00:50:44,374 --> 00:50:45,292 Pai, espera. 700 00:50:46,793 --> 00:50:49,796 - Limparam o local? - O Andy disse que sim. 701 00:50:53,091 --> 00:50:54,926 Ela nunca esteve na ambulância. 702 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 O quê? 703 00:50:56,344 --> 00:51:00,056 Não esteve na ambulância porque se livraram do corpo. 704 00:51:00,056 --> 00:51:02,017 Foda-se. Limparam o local. 705 00:51:02,017 --> 00:51:05,061 - Foi um homicídio profissional. - De que estás a falar? 706 00:51:06,438 --> 00:51:08,607 - Sim? - Ela está morta. 707 00:51:13,236 --> 00:51:14,112 Morta? 708 00:51:14,112 --> 00:51:16,281 Faz-te de admirado. Força. 709 00:51:18,617 --> 00:51:19,785 A Delly está morta? 710 00:51:21,077 --> 00:51:23,205 Um trabalho profissional. Um assassinato. 711 00:51:23,205 --> 00:51:25,791 - Quem? - Quem? Diz-me tu. 712 00:51:25,791 --> 00:51:28,752 Eu não conheço mafiosos em Coronado Beach, 713 00:51:28,752 --> 00:51:30,962 mas conheço um em Filadélfia. 714 00:51:30,962 --> 00:51:33,006 - Eu? Vai-te foder. - Vai tu. 715 00:51:33,006 --> 00:51:36,176 - Disseste que não podias deixá-la impune. - Já é a segunda vez 716 00:51:36,176 --> 00:51:39,346 que dizes que matei alguém. - E é a segunda vez que não negas. 717 00:51:39,346 --> 00:51:41,640 O que significa "vai-te foder" na tua língua? 718 00:51:41,640 --> 00:51:44,100 Eu não a matei. Talvez tenhas sido tu. 719 00:51:44,851 --> 00:51:47,270 Eu? Porquê? Porque a mataria? 720 00:51:47,270 --> 00:51:51,316 - Ela ia livrar-me da dívida. - Porque a mataria eu? Eu amo-a! 721 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 Mike? 722 00:52:02,786 --> 00:52:04,329 - Ouve... - Depois ligo-te. 723 00:52:08,208 --> 00:52:09,668 Abri o minibar. 724 00:52:10,168 --> 00:52:11,169 Desculpa. 725 00:54:11,081 --> 00:54:13,583 Legendas: Pedro Antonio Marques Ribeiro