1
00:00:09,259 --> 00:00:10,427
Obrigado, Susie.
2
00:00:11,219 --> 00:00:13,430
Acho que vejo alguém novo cá hoje.
3
00:00:13,888 --> 00:00:15,974
Quer partilhar a sua história?
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,895
Sim. Sou o Mike.
5
00:00:21,521 --> 00:00:22,355
Apostador.
6
00:00:25,316 --> 00:00:26,359
Perdi o emprego.
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,611
Perdi os meus amigos, a minha mulher.
8
00:00:31,906 --> 00:00:32,824
E é isso.
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,829
Diria que já disse o final,
10
00:00:37,829 --> 00:00:39,998
mas nós já vimos esse filme.
11
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
Conte-nos como começou.
12
00:00:48,673 --> 00:00:49,591
Com ouro.
13
00:00:52,135 --> 00:00:53,011
E um peixe.
14
00:00:58,016 --> 00:00:58,850
E uma mentira.
15
00:01:01,644 --> 00:01:02,479
Desculpe.
16
00:01:02,479 --> 00:01:04,481
{\an8}- Sim?
- Desculpe, procuro um martelo.
17
00:01:04,481 --> 00:01:06,357
{\an8}Percebe algo de martelos?
18
00:01:06,357 --> 00:01:07,317
{\an8}UM ANO DEPOIS
19
00:01:07,317 --> 00:01:08,943
Depende para que é.
20
00:01:09,652 --> 00:01:11,154
Isto é um martelo de unha.
21
00:01:11,154 --> 00:01:12,530
É mais para carpintaria.
22
00:01:13,323 --> 00:01:17,911
Este é um martelo bola, para metais,
um martelo de orelhas, um maço.
23
00:01:18,453 --> 00:01:20,955
Qual seria bom para partir uma perna?
24
00:01:27,837 --> 00:01:30,507
Eu conheço-o da reunião de apostadores.
25
00:01:31,466 --> 00:01:33,426
Reunião de ex-apostadores, Gil.
26
00:01:34,552 --> 00:01:36,012
Não tens cumprido os passos.
27
00:01:37,597 --> 00:01:38,431
Não.
28
00:01:41,226 --> 00:01:43,061
Diz ao Moss que receberá o dinheiro.
29
00:01:43,686 --> 00:01:45,271
Vou receber uma fortuna.
30
00:01:45,855 --> 00:01:47,232
Duas semanas, no máximo.
31
00:01:47,232 --> 00:01:49,567
Estamos diante de um quadro
cheio de martelos.
32
00:01:49,567 --> 00:01:51,569
Isso não sugere que vim negociar?
33
00:01:53,404 --> 00:01:57,033
És uma bela peça. Como podes fazer isto
a outros apostadores?
34
00:01:57,033 --> 00:01:58,660
Não sou carpinteiro.
35
00:01:58,660 --> 00:01:59,828
Sou só um instrumento.
36
00:01:59,828 --> 00:02:02,205
Fiz um inventário dos meus defeitos
37
00:02:02,205 --> 00:02:04,374
e estou a compensar as pessoas que lesei.
38
00:02:04,374 --> 00:02:06,209
Neste caso, o Moss Yankov.
39
00:02:07,418 --> 00:02:11,089
Então, talvez este?
40
00:02:18,888 --> 00:02:21,015
Duas semanas! Dá-me só duas semanas!
41
00:02:30,984 --> 00:02:32,777
Foda-se!
42
00:02:33,444 --> 00:02:35,780
Foda-se!
43
00:02:37,866 --> 00:02:39,325
Seu cretino do caralho!
44
00:02:39,325 --> 00:02:40,785
Não estás zangado comigo.
45
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
Estás zangado contigo próprio.
46
00:02:57,051 --> 00:02:58,928
- O que é isso?
- Não é o que pensas.
47
00:03:00,763 --> 00:03:02,098
Como não?
48
00:03:02,098 --> 00:03:03,683
Não estou a dar-to.
49
00:03:04,225 --> 00:03:06,895
Estou a devolver-to. É teu.
50
00:03:07,478 --> 00:03:09,105
Ainda estava na loja de penhores?
51
00:03:09,105 --> 00:03:12,567
Não. Mostrei uma foto a um tipo
e pedi-lhe para fazer um.
52
00:03:12,567 --> 00:03:15,403
Fazer um? E vais simplesmente devolvê-lo?
53
00:03:15,403 --> 00:03:16,654
Restituição.
54
00:03:16,654 --> 00:03:18,364
Faz parte do programa.
55
00:03:19,407 --> 00:03:22,660
Está bem. Obrigada.
56
00:03:27,040 --> 00:03:29,834
- E quero que comecemos de novo.
- Eu sabia que era isso.
57
00:03:29,834 --> 00:03:32,128
- Já passou um ano.
- Mike, vá lá.
58
00:03:32,128 --> 00:03:35,214
Deixei as apostas, vou às reuniões.
Olha, tenho um alfinete.
59
00:03:35,214 --> 00:03:37,592
- Perdeste um distintivo.
- Estou a pagar a dívida.
60
00:03:37,592 --> 00:03:39,636
A trabalhar para o bandido a quem deves?
61
00:03:43,806 --> 00:03:45,808
Deixa lá. Esquece.
62
00:03:51,147 --> 00:03:55,777
A propósito de bandidos,
faço parte de um grupo de trabalho.
63
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
E o Moss Yankov, ele...
64
00:03:59,572 --> 00:04:00,531
Que foi?
65
00:04:02,575 --> 00:04:03,409
Não.
66
00:04:03,409 --> 00:04:06,871
Não? O que... Pensas sempre
que sabes o que vou dizer.
67
00:04:06,871 --> 00:04:08,915
- Queres a minha ajuda com o Moss.
- Sim.
68
00:04:08,915 --> 00:04:11,542
- Mas por estares por dentro.
- Por dentro de nada.
69
00:04:11,542 --> 00:04:14,963
- É uma perda de tempo.
- Acabei de chegar a detetive,
70
00:04:14,963 --> 00:04:17,924
algo que adiei pelas nossas coisas.
Pelas tuas coisas.
71
00:04:17,924 --> 00:04:20,843
- Dizes que te devo isso?
- Dizes que não?
72
00:04:21,427 --> 00:04:24,722
Vê se atinas. Partir pernas para o Moss
está abaixo de ti.
73
00:04:24,722 --> 00:04:27,767
Não, alto.
Antes de mais, nunca parti uma perna.
74
00:04:29,560 --> 00:04:30,478
Tecnicamente.
75
00:04:32,397 --> 00:04:33,940
Então, chama-lhe restituição.
76
00:04:38,611 --> 00:04:39,487
Está bem.
77
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
Se disser que vou pensar, aceitas o anel?
78
00:04:47,161 --> 00:04:49,998
Queres-me mesmo de volta sob essa coerção?
79
00:04:51,499 --> 00:04:52,500
Sim.
80
00:04:56,337 --> 00:04:58,589
Pago-te com algo melhor que dinheiro.
81
00:04:58,881 --> 00:05:00,133
Ouro.
82
00:05:00,133 --> 00:05:01,676
Um tesouro enterrado.
83
00:05:03,344 --> 00:05:04,971
Estás a gozar comigo?
84
00:05:04,971 --> 00:05:05,930
Afundado.
85
00:05:05,930 --> 00:05:08,474
- Mas sim.
- Afundado, pois.
86
00:05:08,474 --> 00:05:11,686
Em 1715, uma frota espanhola naufragou
87
00:05:11,686 --> 00:05:13,813
e um navio afundou na Florida Central.
88
00:05:13,813 --> 00:05:15,982
Gil, abre a boca.
89
00:05:17,483 --> 00:05:19,027
- O quê?
- Assim, faz...
90
00:05:25,033 --> 00:05:28,911
Agora, podes cuspi-la ou cagá-la.
91
00:05:28,911 --> 00:05:30,371
Quando vir de novo essa moeda,
92
00:05:30,371 --> 00:05:33,041
acho bem que valha
os 200 mil que me deves.
93
00:05:35,501 --> 00:05:36,461
Foda-se!
94
00:05:56,522 --> 00:05:57,398
Foda-se!
95
00:05:57,398 --> 00:05:58,691
Moss!
96
00:05:59,317 --> 00:06:00,485
Moss!
97
00:06:03,488 --> 00:06:04,322
Que foi?
98
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Não ias trabalhar até tarde
no meu aniversário.
99
00:06:06,908 --> 00:06:08,242
Sim. Estou a acabar.
100
00:06:08,242 --> 00:06:09,202
Também eu.
101
00:06:10,369 --> 00:06:11,579
Estás bonita.
102
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Feliz aniversário.
103
00:06:42,985 --> 00:06:44,028
Obrigada.
104
00:06:44,028 --> 00:06:47,323
A seguir, vem aí o aniversário, certo?
105
00:06:47,323 --> 00:06:48,241
Sim?
106
00:06:48,699 --> 00:06:49,992
Aniversário de quê?
107
00:06:49,992 --> 00:06:51,994
O nosso. Um ano.
108
00:06:51,994 --> 00:06:53,830
Pensa no que queres fazer.
109
00:06:53,830 --> 00:06:55,581
Podíamos sair de Filadélfia.
110
00:06:55,581 --> 00:06:57,083
Talvez Atlantic City?
111
00:06:59,585 --> 00:07:00,920
Este bolo é bom.
112
00:07:00,920 --> 00:07:02,130
Quanto tempo fazemos?
113
00:07:02,588 --> 00:07:05,299
Mesmo, não é? Passou depressa.
114
00:07:05,299 --> 00:07:06,634
O funeral do meu pai.
115
00:07:07,176 --> 00:07:08,261
Eu a assumir o comando.
116
00:07:08,761 --> 00:07:13,558
Nem dei conta, mas tu,
tu foste um porto de abrigo.
117
00:07:13,558 --> 00:07:15,017
Ajudaste-me a avançar.
118
00:07:15,017 --> 00:07:17,103
Sim. Igualmente.
119
00:07:19,230 --> 00:07:23,443
Seja como for, feliz aniversário.
120
00:07:23,443 --> 00:07:24,527
Moss.
121
00:07:24,527 --> 00:07:25,778
Abre lá.
122
00:07:38,207 --> 00:07:39,292
Meu Deus!
123
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
Giro, não é? São verdadeiros.
124
00:07:44,297 --> 00:07:45,214
Isto é um pelo?
125
00:07:47,383 --> 00:07:48,426
O quê? Onde?
126
00:07:49,010 --> 00:07:50,803
Há um pelo de mulher no fecho.
127
00:07:50,803 --> 00:07:54,515
- A merda da joalharia.
- Inacreditável!
128
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
Delly, senta-te. Vá lá.
129
00:07:56,809 --> 00:07:58,186
É o teu aniversário.
130
00:07:58,186 --> 00:08:00,021
Agradece ao teu recetador!
131
00:08:00,021 --> 00:08:03,024
É em 2.a mão, e depois?
Não sabes o que é joalharia de herança?
132
00:08:03,024 --> 00:08:05,902
Uma vez, Moss, uma. Só uma vez.
133
00:08:05,902 --> 00:08:09,155
Adoraria receber algo que não é roubado, sabes?
134
00:08:09,155 --> 00:08:10,239
Algo especial!
135
00:08:10,573 --> 00:08:13,576
Que comprasses só para mim
e que mais ninguém teve.
136
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Delly!
137
00:08:24,086 --> 00:08:25,838
Vê se ela chega bem a casa.
138
00:08:32,720 --> 00:08:35,973
Sabes, nunca se vê isto ao contrário.
139
00:08:35,973 --> 00:08:40,353
Um homem pela rua abaixo e uma mulher
de carro a implorar-lhe para entrar.
140
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
Não sei porquê.
141
00:08:41,771 --> 00:08:44,690
Porque assim que ele saísse,
ela bazava sem olhar para trás.
142
00:08:44,690 --> 00:08:46,317
Podes entrar, por favor?
143
00:08:47,276 --> 00:08:48,653
Este bairro não é bom.
144
00:08:48,653 --> 00:08:50,112
Tem muitas prostitutas.
145
00:08:50,112 --> 00:08:51,989
Qual é o mal de ter mais uma?
146
00:08:53,032 --> 00:08:54,200
Faz-me um favor.
147
00:08:54,200 --> 00:08:55,826
Não me lembro de te dever favores.
148
00:08:55,826 --> 00:08:57,578
E se te devesse eu um?
149
00:09:44,917 --> 00:09:47,003
Dissemos que isto não se repetiria.
150
00:09:49,880 --> 00:09:51,299
Mas ia repetir-se.
151
00:10:09,025 --> 00:10:09,859
Preciso de café.
152
00:10:10,943 --> 00:10:12,445
Tenho de levar-te a casa.
153
00:10:15,197 --> 00:10:16,907
Ele fala de ti, sabes?
154
00:10:18,326 --> 00:10:19,493
O polícia dele.
155
00:10:20,244 --> 00:10:23,956
Como um golden retriever
que vai buscar o pau quando lhe mandam.
156
00:10:42,975 --> 00:10:46,520
Gelado de baunilha médio
com duas doses de caramelo.
157
00:11:09,460 --> 00:11:10,294
Aqui tens.
158
00:11:11,545 --> 00:11:13,464
- Agora, levo-te a casa.
- Mike, espera.
159
00:11:16,050 --> 00:11:17,510
Podemos fazer-nos à estrada.
160
00:11:19,136 --> 00:11:19,970
O quê?
161
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
Seguimos em frente, mudamos a nossa sorte.
162
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
- Tenho obrigações.
- Ao Moss? Não.
163
00:11:28,521 --> 00:11:33,109
Sabes que nunca deixarás de ser
o pau mandado do Moss, certo?
164
00:11:39,824 --> 00:11:41,075
E íamos para onde?
165
00:11:42,410 --> 00:11:43,411
Sei lá.
166
00:11:44,578 --> 00:11:45,413
Para a Florida.
167
00:11:45,413 --> 00:11:46,372
Não.
168
00:11:46,372 --> 00:11:49,834
Porquê? Parece ser um sítio
que podia dar muitas oportunidades.
169
00:11:49,834 --> 00:11:50,751
E é.
170
00:11:50,751 --> 00:11:52,837
Deu-me a oportunidade de ir embora.
171
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
Estás a brincar.
172
00:11:55,506 --> 00:11:58,384
- És de lá?
- Sim. E não vou voltar.
173
00:12:18,946 --> 00:12:19,822
Sim?
174
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
É a Delly.
175
00:12:24,910 --> 00:12:25,828
O que tem ela?
176
00:12:25,828 --> 00:12:27,997
Levaste-a a casa após o jantar.
177
00:12:29,373 --> 00:12:30,332
Levei, sim.
178
00:12:31,208 --> 00:12:32,334
De que falaram?
179
00:12:33,419 --> 00:12:34,879
De nada. Não falámos.
180
00:12:34,879 --> 00:12:37,882
- Ela não disse nada?
- Deixa-me pensar.
181
00:12:40,134 --> 00:12:41,886
Não. Porquê?
182
00:12:44,054 --> 00:12:44,889
Ela desapareceu.
183
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
- Como assim?
- Desapareceu.
184
00:12:49,977 --> 00:12:51,604
Dei-lhe um BMW novo.
185
00:12:51,604 --> 00:12:52,730
Fizemos as pazes.
186
00:12:52,730 --> 00:12:53,939
Estava tudo ótimo.
187
00:12:54,565 --> 00:12:56,108
Depois, ela fugiu.
188
00:12:57,651 --> 00:12:58,527
Para onde foi?
189
00:12:58,527 --> 00:13:00,613
Um sítio chamado Coronado Beach,
na Florida.
190
00:13:00,613 --> 00:13:01,780
Apanhou uma multa.
191
00:13:01,780 --> 00:13:03,115
Passou num vermelho.
192
00:13:03,115 --> 00:13:05,534
Enviaram-me e-mail
porque o carro está em meu nome.
193
00:13:05,534 --> 00:13:07,745
Outra uma hora depois,
em sentido contrário.
194
00:13:07,745 --> 00:13:09,705
Sabes o que isso faz ao seguro.
195
00:13:10,915 --> 00:13:13,542
- O que faz ela na Florida?
- Como raios vou saber?
196
00:13:13,542 --> 00:13:17,004
- Preciso que vás buscá-la.
- O quê? Não, foda-se.
197
00:13:17,004 --> 00:13:17,963
Não posso.
198
00:13:18,589 --> 00:13:23,219
- Sim.
- Não.
199
00:13:24,053 --> 00:13:24,970
Foda-se.
200
00:13:24,970 --> 00:13:27,723
Ela não pode deixar-me, Mike.
201
00:13:27,723 --> 00:13:28,933
Que aspeto daria?
202
00:13:28,933 --> 00:13:30,893
O meu pai não admitiria, certo?
203
00:13:34,563 --> 00:13:35,648
Cinquenta mil.
204
00:13:35,648 --> 00:13:36,982
- O quê?
- Da minha dívida.
205
00:13:36,982 --> 00:13:39,068
Fode-te.
Posso obrigar-te a fazê-lo de graça.
206
00:13:39,068 --> 00:13:42,363
Podes obrigar-me a procurar de graça.
Encontrá-la vai custar 50.
207
00:13:44,156 --> 00:13:45,866
Caralho dos apostadores.
208
00:13:47,576 --> 00:13:48,410
Está bem.
209
00:13:49,537 --> 00:13:51,121
Tiro 50 da tua dívida,
210
00:13:51,121 --> 00:13:54,291
ou acrescento 100 se falhares.
211
00:13:57,503 --> 00:13:58,379
Está bem.
212
00:13:58,796 --> 00:14:00,381
Boa. Começa a conduzir.
213
00:14:00,381 --> 00:14:01,924
Não vou conduzir.
214
00:14:03,217 --> 00:14:04,426
Vou de avião.
215
00:14:04,426 --> 00:14:07,179
À última hora?
Sabes o balúrdio que isso é?
216
00:14:07,179 --> 00:14:09,848
- Estás a brincar?
- Está bem.
217
00:14:11,517 --> 00:14:13,686
Mas aluga um carro económico.
218
00:14:13,686 --> 00:14:14,687
E...
219
00:14:15,688 --> 00:14:17,106
... ela terá de ser persuadida.
220
00:14:18,566 --> 00:14:21,652
Não podes levar uma arma no avião
sem documentos,
221
00:14:21,652 --> 00:14:23,070
como vais levar uma pistola?
222
00:14:23,070 --> 00:14:26,073
Moss, é a Florida.
223
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
Quando vamos à Disney World?
224
00:14:33,706 --> 00:14:34,665
Sim.
225
00:14:34,665 --> 00:14:38,711
Já vos disse, vamos à Disney World
depois de o papá comprar a arma.
226
00:14:44,133 --> 00:14:47,928
Um Homem da Florida
227
00:14:55,561 --> 00:14:57,646
Bem-vindo ao Palm's, amigo.
228
00:14:57,646 --> 00:15:01,066
Sou o Benny, o proprietário.
Tudo o que quiser, diga-me.
229
00:15:01,692 --> 00:15:03,068
Não precisa do apóstrofo.
230
00:15:03,861 --> 00:15:05,905
- Do quê?
- Palm's.
231
00:15:06,989 --> 00:15:09,491
- É possessivo.
- Sim.
232
00:15:09,992 --> 00:15:11,201
É a minha posse.
233
00:15:14,914 --> 00:15:16,290
Tem um estojo de costura?
234
00:15:25,674 --> 00:15:27,801
JOHN KETCHER
XERIFE ADJUNTO
235
00:15:33,682 --> 00:15:35,017
Filho da puta.
236
00:15:39,146 --> 00:15:41,106
MOSS
ELA ESTÁ AÍ?
237
00:15:41,106 --> 00:15:43,734
ESTÁS AÍ? CONSEGUISTE O DESCONTO?
238
00:16:00,292 --> 00:16:01,126
Miguelón!
239
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
Ouça!
240
00:16:48,757 --> 00:16:51,468
Socorro! Socorro! Socorro!
241
00:16:51,468 --> 00:16:53,887
- Ele tentou violar-me!
- O quê?
242
00:16:53,887 --> 00:16:56,348
- Ele aproveitou-se!
- Não, nada disso!
243
00:16:56,348 --> 00:16:57,725
Estava a salvá-la.
244
00:16:57,725 --> 00:17:00,686
Então, onde está o meu biquíni,
seu pervertido?
245
00:17:01,478 --> 00:17:02,813
O quê?
246
00:17:04,606 --> 00:17:05,441
Não.
247
00:17:07,860 --> 00:17:09,695
Eu trago-o! Eu trago-o!
248
00:17:18,746 --> 00:17:19,955
Socorro!
249
00:17:21,957 --> 00:17:22,791
Mike?
250
00:17:24,293 --> 00:17:26,545
Mike? Mike?
251
00:17:27,671 --> 00:17:28,756
Mike!
252
00:17:29,506 --> 00:17:32,301
Cá está ele. Olá, dorminhoco.
253
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
- Patsy?
- Não disseste que vinhas.
254
00:17:36,680 --> 00:17:39,099
Vim em trabalho. Desculpa. Ia ligar-te.
255
00:17:39,099 --> 00:17:41,560
- Como soubeste do hospital?
- Pelas notícias.
256
00:17:41,560 --> 00:17:43,854
Tinha o televisor no trabalho e eu disse,
257
00:17:43,854 --> 00:17:47,316
"O meu irmão está na televisão.
Parece magro." Tens comido?
258
00:17:47,941 --> 00:17:51,195
Na Internet, dizem que o tubarão
te arrancou o coiso, mas não é verdade.
259
00:17:51,195 --> 00:17:53,530
Eu não olhei, pedi às enfermeiras.
260
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
Como assim, "na Internet"?
261
00:17:58,202 --> 00:17:59,953
Socorro! Socorro!
262
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Eh!
263
00:18:03,665 --> 00:18:05,959
A ver se ele aprende.
264
00:18:05,959 --> 00:18:09,254
O hospital diz que o atacante da mulher
é um habitante local
265
00:18:09,254 --> 00:18:11,673
e a polícia quer interrogá-lo.
- Merda.
266
00:18:12,800 --> 00:18:14,676
{\an8}- Toma.
- Consegues andar?
267
00:18:14,676 --> 00:18:17,179
{\an8}- Sim. Obrigado pela boleia.
- Espera.
268
00:18:20,891 --> 00:18:25,312
Graças a Deus! Nem acredito!
Vens jantar hoje, certo?
269
00:18:27,189 --> 00:18:28,941
Certo? Está bem.
270
00:18:28,941 --> 00:18:30,818
- Quanto tempo ficas?
- Pouco.
271
00:18:30,818 --> 00:18:34,571
Tenho de encontrar uma mulher
e dar-lhe um cheque do seguro.
272
00:18:35,239 --> 00:18:36,365
Sim, pois.
273
00:18:38,784 --> 00:18:40,160
Até logo.
274
00:18:56,135 --> 00:18:56,969
Olá.
275
00:18:57,553 --> 00:19:01,473
Pergunta rápida. Por que raio
não sabia que és da Florida?
276
00:19:02,891 --> 00:19:06,395
- Alguém andou na Internet, não?
- Tu, habitante local.
277
00:19:07,479 --> 00:19:09,857
Sabes porque acho que não me contaste?
278
00:19:10,858 --> 00:19:11,692
Porquê?
279
00:19:12,734 --> 00:19:16,238
Porque não querias que soubesse
de onde é a tua família.
280
00:19:28,625 --> 00:19:31,420
CONSULTOR INDEPENDENTE DE SEGUROS
281
00:19:35,465 --> 00:19:37,176
Mike Valentine. Espera lá.
282
00:19:37,176 --> 00:19:38,927
Do Sonny Valentine?
283
00:19:38,927 --> 00:19:41,096
- É meu pai.
- Incrível.
284
00:19:41,638 --> 00:19:44,308
Foi o Sonny que me contratou.
Quando ele era chefe.
285
00:19:44,308 --> 00:19:48,896
Não me digas. Sou o tipo do vídeo.
O que foi mordido pelo tubarão.
286
00:19:52,649 --> 00:19:53,901
Não. Só na perna.
287
00:19:55,110 --> 00:19:57,070
- Agora vives em Filadélfia?
- Sim.
288
00:19:57,070 --> 00:20:00,616
E o que é ao certo
um consultor independente de seguros?
289
00:20:00,616 --> 00:20:03,243
Vai mudando. Agora, procuro uma mulher.
290
00:20:03,243 --> 00:20:06,246
- Tenho de lhe dar um cheque.
- Como se chama?
291
00:20:06,246 --> 00:20:07,331
Delly West.
292
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
Lamento. Não a conheço.
293
00:20:12,628 --> 00:20:14,379
Está bem, mas talvez pudesses...
294
00:20:15,214 --> 00:20:17,591
- O quê?
- Pesquisá-la no sistema.
295
00:20:17,591 --> 00:20:18,967
O sistema é antigo.
296
00:20:18,967 --> 00:20:22,387
Mas ouve,
isso da tua pila são boas notícias.
297
00:20:26,391 --> 00:20:27,226
Obrigado.
298
00:20:28,727 --> 00:20:31,772
- Tyler, pousa o telemóvel.
- Preciso para os TPC.
299
00:20:31,772 --> 00:20:34,983
- Vês após o jantar. Pousa.
- Deacon, desliga o televisor.
300
00:20:34,983 --> 00:20:35,901
Temos visitas.
301
00:20:35,901 --> 00:20:39,738
{\an8}O buraco que engoliu várias lojas
de Orlando no mês passado
302
00:20:39,738 --> 00:20:41,156
{\an8}está finalmente estável.
303
00:20:41,156 --> 00:20:44,451
{\an8}A Câmara diz que as obras poderão começar
na próxima semana.
304
00:20:45,202 --> 00:20:47,579
Tyler Pitts, pousa o telemóvel!
305
00:20:47,579 --> 00:20:50,415
- Está bem. Chumbo a Matemática.
- Vais chumbar a Matemática?
306
00:20:50,415 --> 00:20:52,459
Acho bem que não. Precisas de Matemática.
307
00:20:52,459 --> 00:20:55,045
- Diz-lhe, Mike.
- Não sei se ela precisa de Matemática.
308
00:20:55,045 --> 00:20:58,298
Claro que precisa.
O que faria eu sem Matemática?
309
00:20:58,298 --> 00:21:03,303
- Não sei ao certo o que fazes, Deacon.
- Sou inspetor municipal.
310
00:21:03,303 --> 00:21:05,555
Estou a trabalhar naquele buraco.
311
00:21:05,555 --> 00:21:10,686
Temos de saber ângulos,
linhas, geometria e medidas.
312
00:21:10,686 --> 00:21:14,064
Os inspetores precisam tanto de Matemática
quanto um cientista da NASA.
313
00:21:15,274 --> 00:21:16,692
Isso não é verdade.
314
00:21:17,734 --> 00:21:20,404
Então, agora fazes xixi sentado?
315
00:21:20,404 --> 00:21:23,365
Já te disse que não lhe arrancou o coiso.
Vai para o quarto.
316
00:21:30,914 --> 00:21:33,500
- Não tenho...
- Deixa lá. Não sei onde ela ouviu aquilo.
317
00:21:35,711 --> 00:21:38,463
Quando viemos,
o vento estava contra a casa.
318
00:21:38,463 --> 00:21:41,425
- Dá-lhe um minuto.
- Não, já consegui acender.
319
00:21:41,425 --> 00:21:42,342
Sopra.
320
00:21:45,095 --> 00:21:47,472
Ora cá está. Obrigada.
321
00:21:49,599 --> 00:21:52,352
Não ias ligar, certo?
A dizer que estavas cá.
322
00:21:53,687 --> 00:21:54,521
Talvez não.
323
00:21:56,481 --> 00:21:58,108
Não faz mal, eu entendo.
324
00:21:58,900 --> 00:22:00,027
Não é por tua causa.
325
00:22:00,610 --> 00:22:03,530
Isto do cheque do seguro é um pesadelo.
326
00:22:04,614 --> 00:22:07,701
Crescendo com o nosso pai,
deves ter aprendido a ver
327
00:22:07,701 --> 00:22:09,703
quando alguém mente com os dentes todos.
328
00:22:09,703 --> 00:22:12,664
- Sim, acho que sim.
- Sim, eu também.
329
00:22:12,664 --> 00:22:15,292
Devias melhorar essa história
do cheque do seguro.
330
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
Desculpa.
331
00:22:21,590 --> 00:22:24,134
Essa mulher que procuras,
ela quer ser encontrada?
332
00:22:24,134 --> 00:22:25,052
Não.
333
00:22:28,096 --> 00:22:29,056
Criminosa?
334
00:22:31,683 --> 00:22:33,560
Próxima de criminosos.
335
00:22:33,560 --> 00:22:36,396
Então, talvez devesses falar
com um criminoso.
336
00:22:40,358 --> 00:22:42,486
SONNY'S
BAR & CHURRASCO
337
00:23:04,382 --> 00:23:05,217
Pai?
338
00:23:08,762 --> 00:23:10,347
Já lá vão uns anos.
339
00:23:10,847 --> 00:23:14,184
Se soubesse que querias jogar,
teria trazido a minha luva.
340
00:23:14,810 --> 00:23:19,064
- Compraste o bar ou ganhaste-o às cartas?
- O RJ morreu de cancro cerebral.
341
00:23:19,064 --> 00:23:22,776
Achei que um bom bar
me ocuparia na reforma.
342
00:23:22,776 --> 00:23:23,944
Reforma?
343
00:23:24,736 --> 00:23:27,405
Negócio em numerário, acesso à água.
344
00:23:27,405 --> 00:23:30,992
- O contrabando é só um passatempo.
- Reformei-me com distinção.
345
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Pensão policial completa.
346
00:23:33,036 --> 00:23:35,997
Tenho a minha placa
por cima da minha mesa no IHOP.
347
00:23:35,997 --> 00:23:37,457
Então e tu?
348
00:23:41,128 --> 00:23:42,796
Eu ando atento aos boatos.
349
00:23:43,672 --> 00:23:46,091
O que foi? Algo sobre um lapso ético?
350
00:23:48,301 --> 00:23:49,553
Deves estar contente.
351
00:23:50,220 --> 00:23:54,891
- Quem sai aos seus, não degenera.
- Não. É aí que te enganas.
352
00:23:54,891 --> 00:23:58,562
Todos os pais querem que os filhos
sejam melhores do que eles.
353
00:23:59,521 --> 00:24:00,939
Não querem só pensar que são.
354
00:24:02,649 --> 00:24:05,485
O que queres? De que precisas? Dinheiro?
355
00:24:05,485 --> 00:24:08,113
- Não. Eu tenho trabalho.
- Que é o quê?
356
00:24:08,113 --> 00:24:09,406
Encontrar uma mulher.
357
00:24:12,659 --> 00:24:13,869
Delly West.
358
00:24:16,121 --> 00:24:18,915
- O que faz ela cá?
- Isso queria eu saber.
359
00:24:19,749 --> 00:24:21,585
Então, que raio sabes?
360
00:24:22,210 --> 00:24:24,504
- Pouco.
- É pena.
361
00:24:25,130 --> 00:24:27,465
Os hábitos de uma pessoa
são os seus pontos fracos.
362
00:24:27,966 --> 00:24:32,053
Podem mudar de terra,
mas não podem mudar quem são.
363
00:24:34,556 --> 00:24:35,807
Fica com isso.
364
00:24:36,725 --> 00:24:41,271
Quando quiseres fazer aquele jogo,
tens aqui o teu velhote.
365
00:24:44,566 --> 00:24:46,860
Tem calma, não precisas da arma.
366
00:24:46,860 --> 00:24:50,155
É meu dever, enquanto agente da lei,
ter a minha arma.
367
00:24:50,155 --> 00:24:52,741
Está bem. Mas podias só ser normal hoje.
368
00:24:53,867 --> 00:24:54,701
Está bem?
369
00:25:02,626 --> 00:25:05,253
- Vais procurar uma arma, não vais?
- Vemo-nos no castelo.
370
00:25:05,253 --> 00:25:06,463
Não, isso...
371
00:25:07,589 --> 00:25:10,091
Está bem. Vamos lá.
372
00:25:11,801 --> 00:25:12,844
Sim, obrigado.
373
00:25:35,242 --> 00:25:36,076
Estou?
374
00:25:36,660 --> 00:25:39,287
Para que fique claro,
eu sigo os procedimentos.
375
00:25:39,287 --> 00:25:41,581
O que está certo e o que não está.
376
00:25:41,581 --> 00:25:44,084
Ética, direitos e tudo mais.
377
00:25:44,709 --> 00:25:45,627
Entendido.
378
00:25:46,795 --> 00:25:50,590
Por respeito ao chefe,
que, afinal, foi quem me pôs nisto,
379
00:25:51,174 --> 00:25:54,386
pedi aos homens para procurarem
o BMW da desaparecida.
380
00:25:56,179 --> 00:26:00,642
Mas, antes, a história do cheque do seguro
só te envergonha.
381
00:26:01,309 --> 00:26:04,396
O meu patrão está preocupado
com a segurança da mulher.
382
00:26:04,396 --> 00:26:05,939
Também eu.
383
00:26:07,315 --> 00:26:12,195
Garanto-te que é mais seguro ser eu
a encontrá-la do que se for outro.
384
00:26:23,456 --> 00:26:24,582
Belo carro.
385
00:26:24,582 --> 00:26:28,545
Acabou de chegar. Poucos quilómetros.
Está como se fosse novo.
386
00:26:28,545 --> 00:26:30,380
- Posso ver o interior?
- Sim.
387
00:26:31,965 --> 00:26:33,883
- Como vê, quase novo.
- Sim.
388
00:26:35,510 --> 00:26:39,889
- O dono anterior comprou outro?
- Sim, ela levou um Lexus de 2016.
389
00:26:39,889 --> 00:26:41,683
É muito espaçoso.
390
00:26:41,683 --> 00:26:43,351
Sem um único arranhão.
391
00:26:46,187 --> 00:26:47,939
CITAÇÃO NÚMERO: 029100801
AGENTE: 306
392
00:26:47,939 --> 00:26:50,775
LOC: 4620 FLAGLER AVENUE
VIOLAÇÃO: ESTACIONAMENTO $35,00
393
00:26:54,988 --> 00:26:57,157
Já ninguém liga à pontuação.
394
00:27:00,577 --> 00:27:02,370
- Olá.
- Tenho uma pergunta.
395
00:27:02,370 --> 00:27:03,830
Sim?
396
00:27:03,830 --> 00:27:07,250
Soubeste do cadáver desmembrado
que apareceu no esgoto?
397
00:27:07,250 --> 00:27:09,210
- Que desperdício?
- O quê?
398
00:27:09,210 --> 00:27:12,088
Pensei que era uma anedota.
Não, não sabia.
399
00:27:13,298 --> 00:27:16,217
Deitaram um corpo numa conduta de água.
Chamaram-me cá.
400
00:27:17,052 --> 00:27:20,930
- Agora estás nos Homicídios?
- Não. A vítima é Gil Franco.
401
00:27:25,268 --> 00:27:26,102
Mike.
402
00:27:26,644 --> 00:27:28,772
Gilbert Franco. Conheces?
403
00:27:30,065 --> 00:27:31,733
Sim. Ele estava no programa.
404
00:27:31,733 --> 00:27:34,319
Sim, eu sei. A ex-mulher dele disse-me.
405
00:27:35,403 --> 00:27:37,489
- Como morreu ele?
- Estou à espera.
406
00:27:37,489 --> 00:27:40,325
Mas ser esquartejado não ajudou.
407
00:27:40,325 --> 00:27:43,036
Ela disse que ele devia dinheiro
ao Moss Yankov.
408
00:27:44,287 --> 00:27:48,291
O que explica o meu envolvimento.
Queres contar-me sobre o teu?
409
00:27:49,417 --> 00:27:50,668
Não tenho.
410
00:27:50,668 --> 00:27:52,879
Então, vem cá dizer-me quem tem.
411
00:27:52,879 --> 00:27:55,131
- Não estou em Filadélfia.
- Onde estás?
412
00:27:55,673 --> 00:27:57,717
- Tive de vir à Florida.
- Porquê?
413
00:27:57,717 --> 00:28:00,053
Para poder sair da Florida.
414
00:28:00,053 --> 00:28:02,889
Isso não me soa bem. Viste o teu pai?
415
00:28:02,889 --> 00:28:04,808
Vai correr bem. Falamos depois.
416
00:28:24,619 --> 00:28:26,121
Gosta de apostas?
417
00:28:27,247 --> 00:28:28,331
Deixaram-no cá.
418
00:28:29,999 --> 00:28:31,876
BAÍA DO PIRATA - GANHE ATÉ $1000!
419
00:28:42,679 --> 00:28:43,513
Não, obrigado.
420
00:29:22,677 --> 00:29:25,638
- Sim?
- Mataste o Gil Franco?
421
00:29:25,638 --> 00:29:26,639
Mas que caralho?
422
00:29:27,432 --> 00:29:29,934
Porque me perguntarias isso ao telefone?
423
00:29:29,934 --> 00:29:30,852
Fizemos um acordo.
424
00:29:31,436 --> 00:29:35,482
Eu faço os tipos pagarem, ninguém se magoa
e ninguém acaba morto.
425
00:29:35,482 --> 00:29:39,778
Foda-se. Qualquer contrato
ou trabalho de consultoria entre nós,
426
00:29:39,778 --> 00:29:43,364
tipo, para serviços de natureza
totalmente legal,
427
00:29:43,364 --> 00:29:44,783
em termos do...
428
00:29:45,575 --> 00:29:47,911
Como se chama? Do ónus...
429
00:29:47,911 --> 00:29:52,165
- Isto é o teu primeiro telefonema?
- Não sei de ninguém morto.
430
00:29:52,165 --> 00:29:55,460
Para de fazer perguntas sobre coisas
que não sei e faz o que te mandei!
431
00:29:55,460 --> 00:29:57,796
Está bem, Moss. Está bem.
432
00:29:57,796 --> 00:30:01,925
Vou levar-te a Delly de volta,
nem que seja a última coisa que faça.
433
00:30:03,468 --> 00:30:05,595
Então, obrigado.
434
00:30:05,595 --> 00:30:08,306
Não, será a última coisa que faço para ti.
435
00:30:08,306 --> 00:30:11,100
Depois disto, estamos acertados.
A minha dívida toda.
436
00:30:11,893 --> 00:30:14,062
Levo-a e vou embora com tudo pago.
437
00:30:14,062 --> 00:30:16,272
- Sim ou não?
- Está bem.
438
00:30:16,272 --> 00:30:19,150
Para que fique claro,
se voltas a ameaçar a minha família,
439
00:30:19,150 --> 00:30:23,363
poderão trocar partes entre ti
e o Gil Franco, como um boneco.
440
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Entendido?
441
00:31:06,072 --> 00:31:08,616
SALT-AIR
BANGALÔS DE FÉRIAS - 1 Q / 2 Q
442
00:31:56,039 --> 00:31:56,956
Mike?
443
00:31:59,167 --> 00:32:00,376
Queres fugir?
444
00:33:41,477 --> 00:33:42,437
Sim.
445
00:33:43,521 --> 00:33:44,856
Está bem. Entendido.
446
00:34:12,759 --> 00:34:13,926
Tens livros?
447
00:34:13,926 --> 00:34:15,053
Sim.
448
00:34:16,763 --> 00:34:18,723
Caso um dia aprenda a ler.
449
00:34:19,348 --> 00:34:20,433
Goza.
450
00:34:20,433 --> 00:34:23,644
A maioria dos homens do Moss
nem sabem ler o sinal de STOP.
451
00:34:24,312 --> 00:34:26,314
Não trabalharei para ele muito tempo.
452
00:34:26,314 --> 00:34:30,109
O que te faz pensar
que a tua sorte vai virar?
453
00:34:31,569 --> 00:34:33,071
Deixei as apostas.
454
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Não achas mesmo isso, certo?
455
00:34:43,081 --> 00:34:44,582
Isto foi um erro.
456
00:34:45,541 --> 00:34:47,335
Isso é o título da minha biografia.
457
00:34:48,461 --> 00:34:50,421
Não se repetirá, está bem?
458
00:34:53,591 --> 00:34:54,592
Queres apostar?
459
00:35:20,701 --> 00:35:22,829
- Moss?
- Já a tens?
460
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Não neste momento.
461
00:35:24,372 --> 00:35:25,289
Viste-a?
462
00:35:26,374 --> 00:35:27,375
Tenho o telemóvel.
463
00:35:28,042 --> 00:35:28,876
O quê?
464
00:35:30,169 --> 00:35:33,840
- Tem o bloqueio facial. Sabes o código?
- Como tens o telemóvel e não a ela?
465
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Ela deixou-o num bar.
466
00:35:35,174 --> 00:35:39,137
- Porque queres ver o telemóvel dela?
- Não queres saber porque está cá?
467
00:35:40,138 --> 00:35:41,764
Com quem tem falado?
468
00:35:42,265 --> 00:35:45,434
- Porquê? Ela falou com alguém?
- Não sei.
469
00:35:45,434 --> 00:35:48,187
- Por isso é que quero ver o telemóvel.
- Um homem?
470
00:35:48,187 --> 00:35:51,691
- Já disse que não sei.
- Então, vê o telemóvel e descobre.
471
00:35:51,691 --> 00:35:54,652
Precisa da cara dela para desbloquear.
Sabes o código?
472
00:35:54,652 --> 00:35:57,446
Tenta M-O-S-S.
473
00:35:57,446 --> 00:36:00,700
- E se não for?
- Sei lá, credo!
474
00:36:00,700 --> 00:36:03,494
O detetive és tu. Deteta, foda-se!
475
00:36:15,256 --> 00:36:18,759
{\an8}- Tem certeza que foi desta casa?
- Sim, os tiros vieram daqui.
476
00:36:23,264 --> 00:36:27,685
É que o som fica estranho de noite.
Talvez fosse uma das outras.
477
00:36:27,685 --> 00:36:30,938
Talvez. Só sou dona
desta propriedade há 20 anos,
478
00:36:30,938 --> 00:36:33,191
por isso, talvez não me oriente bem.
479
00:36:34,859 --> 00:36:38,779
Importa-se que veja algumas
só para ficar tranquilo?
480
00:36:38,779 --> 00:36:42,575
Não. Tranquilidade
é o que oferecemos aqui.
481
00:36:42,575 --> 00:36:44,535
Mas estou a dizer-lhe o que vi.
482
00:36:45,036 --> 00:36:49,665
O homem fugiu, a ambulância chegou
e levaram a pobre rapariga.
483
00:36:49,665 --> 00:36:54,212
- E você própria viu esse homem?
- Sim. Nem a três metros da minha janela.
484
00:36:55,379 --> 00:36:59,133
Se trouxesse um desenhador,
poderia falar com ele?
485
00:36:59,967 --> 00:37:04,847
O meu filho diz que eu falo
pelos cotovelos, por isso...
486
00:37:05,389 --> 00:37:08,434
Ele está em Atlanta há dois anos.
487
00:37:08,434 --> 00:37:13,606
Está lá por causa da Kathy,
e acho que não são muito felizes.
488
00:37:13,606 --> 00:37:18,069
Mas a vida é deles
e eu só posso desejar-lhes felicidades
489
00:37:18,611 --> 00:37:20,738
e fazer figas para que ela não engravide.
490
00:37:24,784 --> 00:37:26,077
A resposta é sim.
491
00:37:30,873 --> 00:37:31,707
Buzz?
492
00:37:32,458 --> 00:37:35,336
- Estás a disparar contra quê?
- Não sei. Talvez um manatim.
493
00:37:36,295 --> 00:37:39,674
- Não podes matar manatins.
- Não com esta merda.
494
00:37:41,634 --> 00:37:45,388
Procuras um barco? Posso fazer-te
a tarifa para amigos e família.
495
00:37:45,388 --> 00:37:49,392
Muitos motores.
Os peixes aqui são assim tão rápidos?
496
00:37:49,392 --> 00:37:52,561
Tu gostavas de velocidade
quando eras miúdo.
497
00:37:52,561 --> 00:37:54,814
Lembras-te dos carros na Disney World?
498
00:37:56,190 --> 00:37:58,734
Soubeste de um tiroteio
perto da praia ontem?
499
00:37:58,734 --> 00:38:01,195
- Porque haveria de saber?
- Tens um scanner.
500
00:38:01,195 --> 00:38:04,365
Não podes estar sempre a controlar
a DEA ou a Guarda Costeira.
501
00:38:04,365 --> 00:38:06,909
Foi só mais uma noite no paraíso. Porquê?
502
00:38:06,909 --> 00:38:09,954
Mataram uma mulher
e não dá nada nas notícias.
503
00:38:10,913 --> 00:38:13,666
Talvez queiras saber se foste visto?
504
00:38:14,959 --> 00:38:17,628
- Onde?
- Nos bangalôs de Salt-Air.
505
00:38:18,504 --> 00:38:21,173
Está bem. Então, andas a seguir-me.
506
00:38:21,173 --> 00:38:24,427
Eu, não.
Não posso ficar a pé até tão tarde.
507
00:38:24,927 --> 00:38:26,429
Porque mandaste seguirem-me?
508
00:38:27,096 --> 00:38:30,975
És meu filho. Preocupo-me contigo.
Os pais são assim.
509
00:38:32,310 --> 00:38:33,686
Os pais são assim.
510
00:38:37,481 --> 00:38:40,401
As cobranças baixaram,
deve ser por não estar cá o Mike.
511
00:38:40,401 --> 00:38:44,196
O tipo tem jeito.
A linha mudou no jogo do Phillies.
512
00:38:44,196 --> 00:38:46,449
A Delly pôs-me os cornos?
513
00:38:46,449 --> 00:38:48,034
O quê?
514
00:38:48,951 --> 00:38:52,371
- A Delly...
- Não, raios. Como haveria eu de saber?
515
00:38:53,039 --> 00:38:54,457
Nunca viste nada?
516
00:38:54,457 --> 00:38:57,877
Ia ver o quê? Nunca estou com a Delly.
Só o Mike é que a levava.
517
00:39:04,467 --> 00:39:05,301
Ora viva.
518
00:39:06,302 --> 00:39:09,847
- Esta mulher esteve cá ontem.
- Está bem. E o que tem ela?
519
00:39:09,847 --> 00:39:11,098
Está morta.
520
00:39:13,351 --> 00:39:14,518
Antes, estava viva.
521
00:39:14,518 --> 00:39:16,854
Costuma ser essa a ordem. Sim.
522
00:39:16,854 --> 00:39:18,522
Eu analisaria o namorado.
523
00:39:19,273 --> 00:39:22,026
- Qual namorado?
- O culpado costuma ser o namorado.
524
00:39:22,026 --> 00:39:23,361
Ou o marido.
525
00:39:23,361 --> 00:39:27,531
Ou talvez andasse com um tipo casado que
disse que ia deixar a mulher e não deixou.
526
00:39:27,531 --> 00:39:30,618
A rapariga disse que ia contar-lhe
e ele passou-se.
527
00:39:31,202 --> 00:39:32,161
Morta.
528
00:39:32,912 --> 00:39:34,538
Muito prestável. Obrigado.
529
00:39:34,538 --> 00:39:35,456
De nada.
530
00:39:35,456 --> 00:39:38,209
Saberemos mais sobre a ambulância roubada
531
00:39:38,209 --> 00:39:42,546
{\an8}que levou à detenção de um homem
e pôs outro no hospital.
532
00:39:43,089 --> 00:39:46,133
{\an8}A polícia foi chamada
ao Sanford Orlando Kennel Club
533
00:39:46,133 --> 00:39:48,386
{\an8}devido a distúrbios no estacionamento.
534
00:39:48,386 --> 00:39:51,097
A polícia perseguiu o suspeito
até este cruzamento,
535
00:39:51,097 --> 00:39:53,349
onde ele embateu contra uma ambulância
536
00:39:53,349 --> 00:39:56,143
{\an8}e, depois, roubou a ambulância
e continuou a fugir.
537
00:39:56,143 --> 00:40:00,398
{\an8}O motorista foi atirado do veículo
e corre risco de vida,
538
00:40:00,398 --> 00:40:02,191
{\an8}permanecendo inconsciente.
539
00:40:02,191 --> 00:40:06,946
Não se sabe se a ambulância
transportava alguém na altura.
540
00:40:18,207 --> 00:40:19,542
Desculpe!
541
00:40:19,542 --> 00:40:20,668
Perdão.
542
00:40:21,919 --> 00:40:22,795
Por favor, passe.
543
00:40:30,761 --> 00:40:32,763
- Lamento imenso.
- Não faz mal.
544
00:40:33,305 --> 00:40:34,473
Sim, você é a...
545
00:40:35,433 --> 00:40:36,600
Chamo-me Mike.
546
00:40:36,600 --> 00:40:39,061
- É um prazer.
- De Washington, D.C.
547
00:40:41,480 --> 00:40:43,482
Do Departamento de Transportes.
548
00:40:43,482 --> 00:40:46,569
Especificamente, da Administração
de Segurança nas Autoestradas.
549
00:40:46,569 --> 00:40:50,573
Mais especificamente, da Divisão
dos Transportes de Emergência.
550
00:40:50,573 --> 00:40:51,824
Pago pelos seus impostos.
551
00:40:53,117 --> 00:40:55,661
- O que o traz cá?
- Tenho muito para contar-lhe.
552
00:40:56,287 --> 00:40:57,413
Pequeno-almoço amanhã?
553
00:40:57,413 --> 00:40:58,497
Perfeito.
554
00:40:59,915 --> 00:41:01,876
- Darei notícias.
- Faça isso.
555
00:41:05,671 --> 00:41:08,048
Ty, porque não fazes os TPC?
556
00:41:08,048 --> 00:41:10,301
O orientador diz
que preciso de incentivos.
557
00:41:10,301 --> 00:41:12,219
- Que incentivos?
- Quero um conure.
558
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
- O que é um conure?
- É um papagaio.
559
00:41:14,346 --> 00:41:17,516
Nada de papagaios.
Vivem imenso e não lhe darás de comer.
560
00:41:17,516 --> 00:41:20,269
- Darei, sim.
- Sim? Pergunta ao Paul Bunyan.
561
00:41:20,269 --> 00:41:21,979
Eu tinha seis anos!
562
00:41:21,979 --> 00:41:24,523
Patsy, a pá? Vamos desenterrar um hamster.
563
00:41:24,523 --> 00:41:27,318
Mãe! Ele está a fazer aquilo de novo.
564
00:41:27,818 --> 00:41:29,111
Eu escondi a pá.
565
00:41:29,778 --> 00:41:30,613
Um hamster?
566
00:41:34,033 --> 00:41:34,867
Olá.
567
00:41:38,787 --> 00:41:41,248
- O que fazes?
- É a app que segue a estação espacial.
568
00:41:42,166 --> 00:41:45,252
- Vês a estação espacial?
- Daqui a minutos.
569
00:41:50,758 --> 00:41:51,842
E então?
570
00:41:52,510 --> 00:41:56,931
A mãe chamou-te de Filadélfia
para perguntares se tomo droga?
571
00:41:58,265 --> 00:41:59,099
Eu entendo.
572
00:41:59,808 --> 00:42:01,560
Não precisas que um desconhecido
573
00:42:01,560 --> 00:42:03,854
venha cá a cada cinco anos
dar-te conselhos.
574
00:42:03,854 --> 00:42:07,441
Se puseres a minha mãe a cumprir
esse calendário, serás o meu melhor amigo.
575
00:42:10,110 --> 00:42:12,821
- Mas está tudo bem?
- Sim.
576
00:42:14,240 --> 00:42:16,575
Quer dizer, tudo uma treta,
mas dentro do normal.
577
00:42:18,494 --> 00:42:19,495
Ótimo.
578
00:42:22,414 --> 00:42:23,249
Cá está.
579
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Onde?
580
00:42:28,128 --> 00:42:29,004
Não é?
581
00:42:29,755 --> 00:42:32,466
- Há gente ali dentro.
- Mesmo.
582
00:42:32,466 --> 00:42:34,552
Estão em queda livre constante.
583
00:42:39,306 --> 00:42:40,432
Conheço a sensação.
584
00:42:56,699 --> 00:42:58,951
- Vou ver o The Bachelor.
- Não tomes drogas.
585
00:42:58,951 --> 00:42:59,868
Entendido.
586
00:43:06,917 --> 00:43:10,129
HOMICÍDIO BUNGALÔS SALT AIR
587
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
- Olá.
- Sabes o que estou a ver?
588
00:43:17,803 --> 00:43:20,639
Uma foto do barco do Gil Franco.
Adivinha onde.
589
00:43:20,639 --> 00:43:22,766
- Não faço ideia.
- Na Florida.
590
00:43:24,435 --> 00:43:25,269
Está bem.
591
00:43:26,353 --> 00:43:29,023
- Estás longe de Port Orange?
- Não muito.
592
00:43:29,023 --> 00:43:30,649
Então, tu conhecias o Gil.
593
00:43:30,649 --> 00:43:33,193
O Gil tinha um barco na Florida,
onde estás agora.
594
00:43:33,861 --> 00:43:35,863
Não sei o que significa o barco.
595
00:43:35,863 --> 00:43:37,865
Não sei o que nada significa.
596
00:43:37,865 --> 00:43:40,618
Diz-me só porque estás na Florida,
por favor.
597
00:43:40,618 --> 00:43:43,287
- Negócios.
- Negócios do Moss Yankov?
598
00:43:44,121 --> 00:43:45,581
Não do Gil Franco.
599
00:43:46,206 --> 00:43:49,126
Mas envia-me uma foto do barco
e dir-te-ei o que encontrar.
600
00:43:49,126 --> 00:43:53,130
- Deixo-te investigar?
- Querias a minha ajuda.
601
00:43:53,130 --> 00:43:56,967
Está bem. Se me lixares, dou cabo de ti.
602
00:43:56,967 --> 00:43:59,428
Boa. Lembras-te dos votos de casamento.
603
00:44:01,805 --> 00:44:05,184
- Bom dia, Andy. Toma.
- Bom dia, Lacey. O que é isto?
604
00:44:05,184 --> 00:44:07,728
É o Desdentado, o dragão daquele filme.
605
00:44:07,728 --> 00:44:11,231
Pagaste à Thompson para desenhar
o suspeito do bangalô.
606
00:44:11,231 --> 00:44:12,900
E ela desenhou isto?
607
00:44:12,900 --> 00:44:16,362
Não, esse está na tua mesa.
Isso é para mostrar que também desenho,
608
00:44:16,362 --> 00:44:19,865
já que pagas para isso.
- Obrigado. Isso é útil.
609
00:44:30,167 --> 00:44:32,002
- Chefe.
- Andy.
610
00:44:32,002 --> 00:44:33,170
Pequeno-almoço?
611
00:44:33,962 --> 00:44:35,381
Não, não. Obrigado.
612
00:44:36,924 --> 00:44:39,593
Preciso de saber o que sabe
do envolvimento do seu filho
613
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
num tiroteio há duas noites.
614
00:44:41,470 --> 00:44:44,223
Não sei nada. Café, pelo menos?
615
00:44:46,225 --> 00:44:50,020
Viram este tipo nos bangalôs de Salt-Air
nessa noite,
616
00:44:50,020 --> 00:44:52,064
perto da hora dos tiros.
617
00:44:55,067 --> 00:44:56,276
Chefe, é o Mike.
618
00:44:58,362 --> 00:44:59,279
Não é ele.
619
00:45:06,578 --> 00:45:09,998
Chefe, há dias,
pediu-me para procurar uma mulher.
620
00:45:09,998 --> 00:45:12,751
Agora, uma mulher com essa descrição
621
00:45:12,751 --> 00:45:17,506
estava num bangalô onde houve tiros
e viram o Mike lá com uma arma.
622
00:45:17,506 --> 00:45:21,468
- Viram o Mike a matar essa mulher?
- Não o viram a fazê-lo. Não.
623
00:45:22,094 --> 00:45:23,637
Impressões. Indícios de luta?
624
00:45:23,637 --> 00:45:27,224
- Limparam o local antes.
- Identificaram a vítima?
625
00:45:27,224 --> 00:45:29,351
- Ainda não, porque...
- Porquê?
626
00:45:31,103 --> 00:45:34,231
Porque não temos vítima, ainda.
627
00:45:36,483 --> 00:45:37,818
Para esclarecer...
628
00:45:39,695 --> 00:45:41,196
Há uma mulher que não está morta
629
00:45:41,864 --> 00:45:44,241
e queres investigar o Mike
por não a matar?
630
00:45:48,120 --> 00:45:51,123
Ainda não sei ao certo o que aconteceu. Não.
631
00:45:51,748 --> 00:45:52,708
Mas vou saber.
632
00:45:53,834 --> 00:45:54,751
E, chefe,
633
00:45:55,711 --> 00:45:58,839
já virei os olhos imensas vezes.
Você sabe que sim.
634
00:45:58,839 --> 00:46:03,260
Virei os olhos tantas vezes
que fiquei com um jeito no pescoço.
635
00:46:04,011 --> 00:46:07,014
Sabe que lhe sou leal
e ficar-lhe-ei sempre grato...
636
00:46:07,890 --> 00:46:09,141
... até um ponto.
637
00:46:11,226 --> 00:46:12,436
Obrigado por vires.
638
00:46:22,488 --> 00:46:26,200
Estou a negociar para ter um segmento
em que dou opiniões.
639
00:46:26,200 --> 00:46:28,118
Vai chamar-se "Fina Como a Raposa."
640
00:46:28,118 --> 00:46:30,913
- Essa é boa.
- E quero fazer investigação.
641
00:46:30,913 --> 00:46:33,081
Quando me licenciei, era a ideia,
642
00:46:33,081 --> 00:46:35,626
mas todos me queriam no ar,
pelo meu aspeto.
643
00:46:35,626 --> 00:46:37,503
Eu acabei por ceder.
644
00:46:38,420 --> 00:46:40,839
É mais difícil
para pessoas atraentes singrarem.
645
00:46:40,839 --> 00:46:43,509
Certamente. Mas talvez eu entre aí.
646
00:46:44,801 --> 00:46:47,137
Lembra-se da ambulância roubada?
647
00:46:47,137 --> 00:46:49,973
Se for o que penso, será notícia nacional.
648
00:46:50,516 --> 00:46:53,185
Não sei se faz reportagens nacionais.
649
00:46:53,185 --> 00:46:56,396
- Fazemos. Faço. Eu, sim.
- Então, posso dar-lhe o...
650
00:46:56,396 --> 00:46:59,399
Qual é a palavra que usam no vosso ramo?
651
00:47:00,609 --> 00:47:02,778
- O exclusivo.
- É isso mesmo.
652
00:47:02,778 --> 00:47:06,240
Se me arranjar as imagens
de onde parou a ambulância.
653
00:47:06,740 --> 00:47:07,616
Claro.
654
00:47:08,909 --> 00:47:09,910
A uma grande história.
655
00:47:11,370 --> 00:47:12,412
Enorme.
656
00:47:21,171 --> 00:47:24,383
- Não podemos mesmo repetir isto.
- Cá vamos nós.
657
00:47:24,383 --> 00:47:25,801
Não, a sério.
658
00:47:25,801 --> 00:47:29,304
Tento ter a atitude certa
e continuo a ter a errada.
659
00:47:30,514 --> 00:47:33,350
Estranhamente, é mesmo por isso
que gente como nós
660
00:47:33,350 --> 00:47:35,769
acaba com o Moss Yankov.
- O quê?
661
00:47:35,769 --> 00:47:39,398
Lamento, eu não acabei em lado algum.
Eu vou sair.
662
00:47:39,398 --> 00:47:41,441
Tu é que escolhes ficar, não eu.
663
00:47:41,441 --> 00:47:45,821
Está bem. Se me permite, sua senhoria,
vai-te foder.
664
00:47:48,824 --> 00:47:50,909
Chegámos cá da mesma forma.
665
00:47:50,909 --> 00:47:53,870
O Moss ofereceu algo, aceitámos
e agora estamos a pagá-lo.
666
00:47:56,748 --> 00:47:58,333
- Sim?
- Sim.
667
00:48:00,794 --> 00:48:01,962
Mas não para sempre.
668
00:48:04,881 --> 00:48:06,508
- Não para sempre.
- Não.
669
00:48:07,926 --> 00:48:08,969
Não para sempre.
670
00:48:17,019 --> 00:48:18,604
VÍDEO DA AMBULÂNCIA
DE KAITLIN FOX
671
00:48:18,604 --> 00:48:20,272
AGRADEÇO O CAFÉ!
LIGUE SE PRECISAR.
672
00:48:20,272 --> 00:48:21,315
VÍDEOAMBULÂNCIA.MOV
673
00:49:21,333 --> 00:49:22,668
Mas que caralho?
674
00:49:33,762 --> 00:49:35,681
A polícia sabe que estavas nos bangalôs.
675
00:49:37,391 --> 00:49:40,268
- Disseste-lhes?
- Não, têm um retrato.
676
00:49:41,561 --> 00:49:45,232
Não capta esse teu olhar superior,
mas está parecido.
677
00:49:45,232 --> 00:49:47,401
- Ela já estava morta.
- Boa.
678
00:49:47,401 --> 00:49:49,069
Pratica isso.
679
00:49:49,069 --> 00:49:51,154
Vieste avisar-me. Porquê?
680
00:49:52,823 --> 00:49:54,408
Para te dar um avanço.
681
00:49:56,076 --> 00:49:58,620
Devido ao teu famoso instinto protetor?
682
00:49:58,620 --> 00:50:01,957
Para não trazeres os teus problemas
para o meu bairro.
683
00:50:01,957 --> 00:50:04,251
Trago-te problemas? Estás a brincar?
684
00:50:04,251 --> 00:50:06,420
E os crimes em que andas metido...
685
00:50:06,420 --> 00:50:08,672
Interferem com os teus crimes.
686
00:50:09,840 --> 00:50:13,468
Quando eras puto, gostavas de andar
nos carros da Tomorrowland.
687
00:50:13,468 --> 00:50:16,430
Sabes porquê? Porque eram sobre carris.
688
00:50:16,430 --> 00:50:18,390
- Precisavas disso.
- Filho da puta.
689
00:50:18,390 --> 00:50:20,976
Diziam-te para onde podias
e não podias ir.
690
00:50:20,976 --> 00:50:22,394
A tua mãe sabia disso.
691
00:50:22,936 --> 00:50:25,355
- Não fales dela.
- Ela levou-te à igreja.
692
00:50:25,355 --> 00:50:28,150
- Ensinou-te as regras todas.
- Não digas o nome dela.
693
00:50:28,150 --> 00:50:30,068
Tens de ir embora!
694
00:50:30,068 --> 00:50:33,363
Porque estás desorientado
e a Florida não tem carris.
695
00:50:33,363 --> 00:50:35,031
Isso é uma má combinação.
696
00:50:35,031 --> 00:50:37,117
Isto já não é a Disney World.
697
00:50:37,117 --> 00:50:40,120
É o sítio mais real do mundo.
698
00:50:40,120 --> 00:50:44,374
Não importa se limparam o local do crime,
há sempre provas algures.
699
00:50:44,374 --> 00:50:45,292
Pai, espera.
700
00:50:46,793 --> 00:50:49,796
- Limparam o local?
- O Andy disse que sim.
701
00:50:53,091 --> 00:50:54,926
Ela nunca esteve na ambulância.
702
00:50:54,926 --> 00:50:55,844
O quê?
703
00:50:56,344 --> 00:51:00,056
Não esteve na ambulância
porque se livraram do corpo.
704
00:51:00,056 --> 00:51:02,017
Foda-se. Limparam o local.
705
00:51:02,017 --> 00:51:05,061
- Foi um homicídio profissional.
- De que estás a falar?
706
00:51:06,438 --> 00:51:08,607
- Sim?
- Ela está morta.
707
00:51:13,236 --> 00:51:14,112
Morta?
708
00:51:14,112 --> 00:51:16,281
Faz-te de admirado. Força.
709
00:51:18,617 --> 00:51:19,785
A Delly está morta?
710
00:51:21,077 --> 00:51:23,205
Um trabalho profissional. Um assassinato.
711
00:51:23,205 --> 00:51:25,791
- Quem?
- Quem? Diz-me tu.
712
00:51:25,791 --> 00:51:28,752
Eu não conheço mafiosos em Coronado Beach,
713
00:51:28,752 --> 00:51:30,962
mas conheço um em Filadélfia.
714
00:51:30,962 --> 00:51:33,006
- Eu? Vai-te foder.
- Vai tu.
715
00:51:33,006 --> 00:51:36,176
- Disseste que não podias deixá-la impune.
- Já é a segunda vez
716
00:51:36,176 --> 00:51:39,346
que dizes que matei alguém.
- E é a segunda vez que não negas.
717
00:51:39,346 --> 00:51:41,640
O que significa "vai-te foder"
na tua língua?
718
00:51:41,640 --> 00:51:44,100
Eu não a matei. Talvez tenhas sido tu.
719
00:51:44,851 --> 00:51:47,270
Eu? Porquê? Porque a mataria?
720
00:51:47,270 --> 00:51:51,316
- Ela ia livrar-me da dívida.
- Porque a mataria eu? Eu amo-a!
721
00:51:56,363 --> 00:51:57,197
Mike?
722
00:52:02,786 --> 00:52:04,329
- Ouve...
- Depois ligo-te.
723
00:52:08,208 --> 00:52:09,668
Abri o minibar.
724
00:52:10,168 --> 00:52:11,169
Desculpa.
725
00:54:11,081 --> 00:54:13,583
Legendas: Pedro Antonio Marques Ribeiro