1 00:00:09,259 --> 00:00:10,427 Bedankt, Susie. 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,430 Ik zie een nieuweling in ons midden. 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,015 Wil je ons je verhaal vertellen? 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,895 Zeker. Ik ben Mike. 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,355 Gokker. 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,359 Verloor m'n baan. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,611 M'n vrienden. M'n vrouw. 8 00:00:31,906 --> 00:00:32,824 Dat is 't wel. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,829 Volgens mij verklap je de afloop... 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,998 ...maar de meesten hebben de film gezien. 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,586 Vertel ons hoe het begon. 12 00:00:48,673 --> 00:00:49,591 Met goud. 13 00:00:52,177 --> 00:00:53,011 In een vis. 14 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 En een leugen. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,104 Pardon. - Ja? 16 00:01:03,104 --> 00:01:06,399 {\an8}Ik zoek een hamer. Heb je verstand van hamers? 17 00:01:06,399 --> 00:01:07,317 {\an8}EEN JAAR LATER 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,611 Hangt ervan af waarvoor je die wil. 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,196 Dit is een klauwhamer. 20 00:01:11,196 --> 00:01:12,530 Voor timmerwerk. 21 00:01:13,156 --> 00:01:17,911 Dat is een kogelhamer, een universele hamer, een houten hamer. 22 00:01:18,453 --> 00:01:21,289 Welke is geschikt om iemands been te breken? 23 00:01:27,837 --> 00:01:30,507 Ik ken jou... van Anonieme Gokkers. 24 00:01:31,466 --> 00:01:33,426 Anonieme Ex-gokkers, Gil. 25 00:01:34,552 --> 00:01:36,012 Iemand doet z'n stappen niet. 26 00:01:37,597 --> 00:01:38,431 Doe niet. 27 00:01:41,476 --> 00:01:43,269 Zeg dat Moss z'n geld krijgt. 28 00:01:43,770 --> 00:01:45,313 Ik krijg een smak geld. 29 00:01:45,855 --> 00:01:47,232 Twee weken, hooguit. 30 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 We staan voor een rek vol hamers. 31 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 Duidt dat op onderhandelen? 32 00:01:53,404 --> 00:01:57,033 Je bent me er een. Hoe kun je dit andere gokkers aandoen? 33 00:01:57,033 --> 00:01:58,660 Ik ben geen timmerman. 34 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Ik ben een werktuig. 35 00:01:59,828 --> 00:02:02,205 Ik inventariseerde m'n tekortkomingen... 36 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 ...en maak het goed met benadeelden. 37 00:02:04,374 --> 00:02:06,209 In dit geval, Moss Yankov. 38 00:02:07,418 --> 00:02:11,089 Dus... Deze? 39 00:02:18,888 --> 00:02:19,806 Twee weken. 40 00:02:19,806 --> 00:02:21,516 Geef me twee weken. 41 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 Klootzak. 42 00:02:39,325 --> 00:02:40,869 Je bent niet boos op mij. 43 00:02:40,869 --> 00:02:42,579 Je bent boos op jezelf. 44 00:02:57,135 --> 00:02:59,512 Wat is dat? - Niet wat je denkt. 45 00:03:00,763 --> 00:03:04,142 Hoezo is dit niet wat ik denk? - Ik geef 'm niet aan jou. 46 00:03:04,142 --> 00:03:06,895 Ik geef 'm terug. Hij is van jou. 47 00:03:07,520 --> 00:03:09,606 Had het pandjeshuis 'm nog? - Nee. 48 00:03:09,606 --> 00:03:12,483 Ik toonde de man een foto en liet 'm namaken. 49 00:03:12,483 --> 00:03:15,403 Namaken? En nu geef je 'm terug? 50 00:03:15,403 --> 00:03:16,863 Genoegdoening. 51 00:03:16,863 --> 00:03:18,448 Hoort bij het programma. 52 00:03:19,282 --> 00:03:20,116 Oké. 53 00:03:21,659 --> 00:03:22,660 Dank je. 54 00:03:27,040 --> 00:03:29,792 En ik wil opnieuw beginnen. - Ik wist het. 55 00:03:29,792 --> 00:03:32,128 Het is nu een jaar... - Mike, kom op. 56 00:03:32,128 --> 00:03:35,214 Ik gok niet meer. Ik ga naar meetings. Ik heb een speldje. 57 00:03:35,214 --> 00:03:37,592 En je verloor je penning. - Ik los m'n schulden af. 58 00:03:37,592 --> 00:03:39,636 Door te werken voor de crimineel? 59 00:03:43,806 --> 00:03:45,808 Goed. Wat jij wilt. 60 00:03:51,147 --> 00:03:55,777 Over criminelen gesproken. Ik zit nu in die onderzoeksgroep. 61 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 En Moss Yankov... 62 00:03:59,572 --> 00:04:00,531 Wat? 63 00:04:02,575 --> 00:04:06,287 Nee. Jij denkt altijd te weten wat ik ga zeggen. 64 00:04:06,287 --> 00:04:08,915 Je wilt mijn hulp met Moss. - Oké, ja... 65 00:04:08,915 --> 00:04:11,542 ...jij bent binnen. - Ik ben nergens binnen. 66 00:04:11,542 --> 00:04:14,796 Verspil je tijd niet aan hem. - Ik ben net rechercheur... 67 00:04:14,796 --> 00:04:17,924 ...wat ik uitstelde door al ons gedoe. Jouw gedoe. 68 00:04:17,924 --> 00:04:20,843 Zeg je dat ik bij je in het krijt sta? - Zeg jij van niet? 69 00:04:21,427 --> 00:04:24,722 Doe iets goeds. Je bent te goed om benen te breken voor Moss. 70 00:04:24,722 --> 00:04:27,767 Nee, wacht. Allereerst heb ik nooit een been gebroken. 71 00:04:29,560 --> 00:04:30,478 Technisch gesproken. 72 00:04:32,397 --> 00:04:33,940 Noem 't dan genoegdoening. 73 00:04:38,611 --> 00:04:39,487 Oké. 74 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 Als ik erover nadenk, houd jij dan de ring? 75 00:04:47,161 --> 00:04:50,540 Wil je me echt terug onder dat soort dwang? 76 00:04:51,708 --> 00:04:52,542 Ja. 77 00:04:56,462 --> 00:04:59,299 Ik geef je iets dat beter is dan geld. 78 00:04:59,299 --> 00:05:01,676 Goud. - Verborgen schat. 79 00:05:03,344 --> 00:05:04,971 Dat meen je niet? 80 00:05:04,971 --> 00:05:05,930 Onder water. 81 00:05:05,930 --> 00:05:08,474 Ja dus. - Onder water? Juist. 82 00:05:08,474 --> 00:05:11,686 In 1715 zonk een Spaanse vloot... 83 00:05:11,686 --> 00:05:13,813 ...en dit schip zonk voor Florida... 84 00:05:13,813 --> 00:05:15,982 Hé, Gil, doe open. 85 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 Wat? - Zo. Zeg: 86 00:05:25,033 --> 00:05:28,911 Nu kun je het uitspugen of uitschijten. 87 00:05:28,911 --> 00:05:30,371 De volgende keer... 88 00:05:30,371 --> 00:05:33,041 ...wil ik de 200.000 die je me schuldig bent. 89 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 Wat? 90 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Je zou niet overwerken op m'n verjaardag. 91 00:06:06,908 --> 00:06:08,242 Ja. Bijna klaar. 92 00:06:08,242 --> 00:06:09,202 Ik ook. 93 00:06:10,369 --> 00:06:11,579 Je ziet er mooi uit. 94 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Gefeliciteerd. 95 00:06:42,985 --> 00:06:44,028 Dank je. 96 00:06:44,028 --> 00:06:47,281 Het volgende is ons jubileum, hè? 97 00:06:47,281 --> 00:06:48,199 O ja? 98 00:06:48,741 --> 00:06:49,992 Welk jubileum? 99 00:06:49,992 --> 00:06:51,994 Wij. Een jaar. 100 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 We moeten besluiten wat we gaan doen. 101 00:06:53,830 --> 00:06:55,581 Misschien weg uit Philly. 102 00:06:55,581 --> 00:06:57,083 Misschien naar Atlantic City? 103 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 De taart is lekker. 104 00:07:00,920 --> 00:07:02,130 Hoe lang is het al? 105 00:07:02,630 --> 00:07:05,299 Ik weet het. Het vloog voorbij. 106 00:07:05,299 --> 00:07:06,634 M'n vaders uitvaart. 107 00:07:07,176 --> 00:07:08,261 De overname. 108 00:07:08,761 --> 00:07:13,558 Het is als een waas, maar jij was een rots. 109 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 Je sleepte me erdoor. 110 00:07:15,017 --> 00:07:17,103 Ja. Jij mij ook. 111 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 Maar goed... 112 00:07:21,732 --> 00:07:23,443 Gefeliciteerd. 113 00:07:24,610 --> 00:07:25,778 Maak open. 114 00:07:38,207 --> 00:07:39,292 O mijn god. 115 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 Mooi, hè? Ze zijn echt. 116 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 Is dit 'n haar? 117 00:07:47,383 --> 00:07:48,426 Wat? Waar? 118 00:07:49,010 --> 00:07:50,803 Er zit een vrouwenhaar in het slot. 119 00:07:50,803 --> 00:07:54,515 Stomme juwelier. - Ongelooflijk. 120 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Delly, ga zitten. Toe. 121 00:07:56,809 --> 00:07:58,186 Het is je verjaardag. 122 00:07:58,186 --> 00:08:00,021 Bedank je heler maar. 123 00:08:00,021 --> 00:08:03,024 Tweedehands, nou en? Heb je ooit van estate-juwelen gehoord? 124 00:08:03,024 --> 00:08:05,902 Eén keer, Moss. Eén keer... 125 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 ...wil ik iets krijgen dat niet gestolen is, weet je? 126 00:08:09,155 --> 00:08:10,490 Iets speciaals. 127 00:08:10,490 --> 00:08:13,576 Dat je voor mij kocht, dat niet van een ander was. 128 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Delly. 129 00:08:24,086 --> 00:08:25,838 Zorg dat ze veilig thuiskomt. 130 00:08:32,720 --> 00:08:35,973 Weet je, dit zie je nooit andersom. 131 00:08:35,973 --> 00:08:40,353 Een man die op straat loopt, een vrouw die hem smeekt om in te stappen. 132 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 Ik weet niet waarom. 133 00:08:41,771 --> 00:08:44,690 Omdat ze zodra hij uitstapt, gas geeft en niet omkijkt. 134 00:08:44,690 --> 00:08:46,317 Stap in, alsjeblieft? 135 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 Dit is geen topbuurt. 136 00:08:48,653 --> 00:08:50,112 Veel prostituees. 137 00:08:50,112 --> 00:08:52,156 Ja, wat maakt één meer dan uit? 138 00:08:53,032 --> 00:08:54,200 Doe me een lol. 139 00:08:54,200 --> 00:08:55,826 Ik ben je niets verschuldigd. 140 00:08:55,826 --> 00:08:57,578 Dan ben ik jou iets verschuldigd? 141 00:09:45,167 --> 00:09:47,003 Dit zou niet meer gebeuren. 142 00:09:49,880 --> 00:09:51,299 Toch wel. 143 00:10:09,025 --> 00:10:09,859 Ik wil koffie. 144 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 Ik moet je thuisbrengen. 145 00:10:15,197 --> 00:10:16,907 Hij praat over je, weet je. 146 00:10:18,326 --> 00:10:19,493 Zijn eigen agent. 147 00:10:20,244 --> 00:10:23,956 Als een golden retriever die een stok haalt op commando. 148 00:10:42,975 --> 00:10:46,520 Medium super-de-luxe vanille-ijs en twee scheuten karamel. 149 00:11:09,460 --> 00:11:10,294 Alsjeblieft. 150 00:11:11,921 --> 00:11:13,464 Nu breng ik je thuis. - Wacht. 151 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 Ga de snelweg op. 152 00:11:19,136 --> 00:11:19,970 Wat? 153 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 Gewoon blijven rijden, ons geluk keren. 154 00:11:26,560 --> 00:11:28,521 Ik heb verplichtingen. - Bij Moss? Nee. 155 00:11:28,521 --> 00:11:33,109 Je snapt toch dat je nooit van Moss afkomt? 156 00:11:39,824 --> 00:11:41,075 Waar gaat de weg naartoe? 157 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Geen idee. 158 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 Florida. 159 00:11:45,413 --> 00:11:46,372 Nee. 160 00:11:46,372 --> 00:11:49,834 Waarom niet? Dat lijkt me een plek met veel kansen. 161 00:11:49,834 --> 00:11:50,751 O, dat zeker. 162 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 Het bood me de kans om weg te gaan. 163 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Dat meen je niet. 164 00:11:55,840 --> 00:11:58,676 Kom je daarvandaan? - Ja, en ik ga niet terug. 165 00:12:19,238 --> 00:12:20,239 Ja. 166 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 Het gaat over Delly. 167 00:12:24,910 --> 00:12:25,828 Wat is er met haar? 168 00:12:25,828 --> 00:12:28,539 Je bracht haar thuis na haar verjaardagsdiner. 169 00:12:29,373 --> 00:12:30,332 Klopt. Ja. 170 00:12:31,208 --> 00:12:32,334 Waarover spraken jullie? 171 00:12:33,419 --> 00:12:34,879 Niets. We spraken niet. 172 00:12:34,879 --> 00:12:36,714 Zei ze helemaal niets? 173 00:12:36,714 --> 00:12:37,882 Laat me nadenken. 174 00:12:40,217 --> 00:12:41,886 Nee. Hoezo? 175 00:12:44,054 --> 00:12:44,889 Ze is weg. 176 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 Wat bedoel je? - Ik bedoel weg. 177 00:12:49,977 --> 00:12:51,604 Ik gaf haar een nieuwe BMW. 178 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 We legden 't bij. 179 00:12:52,730 --> 00:12:53,939 Alles was geweldig. 180 00:12:54,565 --> 00:12:56,108 Daarna vertrok ze ermee. 181 00:12:57,651 --> 00:12:58,527 Waarheen? 182 00:12:58,527 --> 00:13:00,613 Coronado Beach, Florida. 183 00:13:00,613 --> 00:13:01,780 Ze kreeg 'n boete. 184 00:13:01,780 --> 00:13:03,115 Ze reed door rood. 185 00:13:03,115 --> 00:13:05,534 Ik kreeg 'n e-mail, de auto staat op mijn naam. 186 00:13:05,534 --> 00:13:07,745 Een uur later nog een, de andere kant op. 187 00:13:07,745 --> 00:13:09,705 Je weet wat dat doet met de verzekering. 188 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 Wat doet ze in Florida? - Hoe moet ik dat weten? 189 00:13:13,542 --> 00:13:17,004 Ik wil dat je haar gaat halen. - Wat? Vergeet het. 190 00:13:17,004 --> 00:13:17,963 Ik kan 't niet. 191 00:13:18,589 --> 00:13:23,219 Ja. - Nee. 192 00:13:25,054 --> 00:13:27,723 Luister, ze kan me niet verlaten, Mike. 193 00:13:27,723 --> 00:13:28,933 Hoe ziet dat eruit? 194 00:13:28,933 --> 00:13:30,893 M'n pa had dat nooit gepikt, toch? 195 00:13:34,563 --> 00:13:35,648 Vijftigduizend. 196 00:13:35,648 --> 00:13:36,982 Wat? - Van mijn schuld. 197 00:13:36,982 --> 00:13:39,068 Rot op. Ik kan je het voor niets laten doen. 198 00:13:39,068 --> 00:13:42,363 Je kunt me voor niets laten zoeken. Haar vinden kost 50. 199 00:13:44,156 --> 00:13:45,866 Verdomde gokkers. 200 00:13:47,576 --> 00:13:48,410 Oké. 201 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 Vijftig van je schuld af... 202 00:13:51,121 --> 00:13:54,291 ...of honderd erbij als je faalt. 203 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 Oké. 204 00:13:58,712 --> 00:14:00,381 Goed. Rijden maar. 205 00:14:00,381 --> 00:14:01,924 O, ik rij niet. 206 00:14:03,217 --> 00:14:04,426 Ik vlieg. 207 00:14:04,426 --> 00:14:07,179 Last-minute? Weet je wat dat kost? 208 00:14:07,179 --> 00:14:09,890 Maak je nu een geintje? - Goed. 209 00:14:09,890 --> 00:14:11,433 TICKETS/INCHECKEN 210 00:14:11,433 --> 00:14:13,686 Maar een goedkope huurauto. 211 00:14:13,686 --> 00:14:14,687 En... 212 00:14:15,688 --> 00:14:17,106 ...ze moet overtuigd worden. 213 00:14:17,106 --> 00:14:18,482 WAPENS ONGELADEN 214 00:14:18,482 --> 00:14:19,400 Dus? 215 00:14:19,400 --> 00:14:21,860 Je kunt geen wapen meenemen zonder papieren. 216 00:14:21,860 --> 00:14:23,070 Hoe kom je daaraan? 217 00:14:23,070 --> 00:14:26,073 Moss, het is Florida. 218 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 Wanneer gaan we naar Disney World? 219 00:14:33,706 --> 00:14:34,665 Ja. 220 00:14:34,665 --> 00:14:38,711 We gaan naar Disney World zodra papa z'n wapen heeft. 221 00:14:55,561 --> 00:14:57,646 Welkom in het Palm's, mijn vriend. 222 00:14:57,646 --> 00:15:01,066 Ik ben Benny, de eigenaar. Als je iets nodig hebt, zeg je 't maar. 223 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 Haal die apostrof weg. 224 00:15:03,861 --> 00:15:05,905 Die wat? - 'Palm's.' 225 00:15:06,989 --> 00:15:07,990 Het is bezittelijk. 226 00:15:08,657 --> 00:15:09,909 Ja. 227 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 Het is mijn bezit. 228 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 Naaigarnituur dan? 229 00:15:24,381 --> 00:15:27,801 DURHAM COUNTY JOHN KETCHER PLAATSVERVANGEND SHERIFF 230 00:15:33,682 --> 00:15:35,017 Rotzak. 231 00:15:39,188 --> 00:15:41,106 MOSS IS ZE DAAR? 232 00:15:41,106 --> 00:15:43,734 BEN JIJ DAAR? KREEG JE ANWB-LEDENKORTING? 233 00:16:00,292 --> 00:16:01,126 Miguelón. 234 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 Hé. 235 00:16:48,757 --> 00:16:51,468 Help. 236 00:16:51,468 --> 00:16:53,887 Hij betastte me. - Wat? 237 00:16:53,887 --> 00:16:56,348 Hij was handtastelijk. - Nee, niet waar. 238 00:16:56,348 --> 00:16:57,725 Ik redde haar. 239 00:16:57,725 --> 00:17:00,686 Waar is dan m'n bovenstukje, smeerlap? 240 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 Wat? 241 00:17:04,606 --> 00:17:05,441 Nee... 242 00:17:07,860 --> 00:17:09,695 Ik ga 't halen. 243 00:17:19,246 --> 00:17:20,122 Help. 244 00:17:29,506 --> 00:17:32,301 Daar is hij. Hoi, slaapkop. 245 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 Patsy? - Je zei niet dat je naar huis kwam. 246 00:17:36,680 --> 00:17:39,099 Het was voor werk. Ik ging je bellen. 247 00:17:39,099 --> 00:17:41,685 Hoe wist je dat ik in het ziekenhuis lag? - Het nieuws. 248 00:17:41,685 --> 00:17:42,978 Tv op m'n werk. 249 00:17:42,978 --> 00:17:46,315 Ik zei tegen m'n collega: 'Dat is m'n broer. Hij is mager.' 250 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Eet je wel? 251 00:17:47,941 --> 00:17:50,903 Op internet staat dat de haai je ding eraf beet, dat klopt niet. 252 00:17:50,903 --> 00:17:53,530 Ik heb gecheckt. Ik liet de verpleegster kijken. 253 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 Wat bedoel je met op internet? 254 00:17:57,367 --> 00:17:58,702 LOKALE MAN RANDT VROUW AAN 255 00:17:58,702 --> 00:17:59,953 Help. 256 00:18:03,665 --> 00:18:05,959 Au. Dat zal hem leren. 257 00:18:05,959 --> 00:18:09,254 Het ziekenhuis meldt dat de vrouw werd aangerand door een lokale man... 258 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 ...die de politie nog wil verhoren. - Shit. 259 00:18:12,800 --> 00:18:14,760 {\an8}Hier. - Kun je lopen? 260 00:18:14,760 --> 00:18:17,179 {\an8}Ja. Bedankt voor de lift. - Wacht. 261 00:18:21,016 --> 00:18:25,312 Godzijdank. Ik kan 't niet geloven. Je komt toch eten vanavond? 262 00:18:27,189 --> 00:18:28,941 Goed? Ja? Oké. 263 00:18:28,941 --> 00:18:30,818 Hoelang blijf je? - Niet lang. 264 00:18:30,818 --> 00:18:35,155 Ik moet een vrouw vinden voor een verzekeringscheque, daarna... 265 00:18:35,155 --> 00:18:36,365 Ja, juist. 266 00:18:38,784 --> 00:18:40,160 Ik zie je vanavond. 267 00:18:57,553 --> 00:18:58,679 Snelle vraag. 268 00:18:58,679 --> 00:19:01,473 Waarom wist ik niet dat je uit Florida komt? 269 00:19:02,891 --> 00:19:06,395 Iemand was op het internet, hè? - Jij, lokale man. 270 00:19:07,479 --> 00:19:09,857 Weet je waarom je me niets hebt verteld? 271 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Waarom? 272 00:19:12,734 --> 00:19:15,654 Ik mocht niet weten waar je familie woont. 273 00:19:21,076 --> 00:19:23,537 VISITEKAARTJES MINIMAAL 500 STUKS 274 00:19:27,624 --> 00:19:31,420 MIKE VALENTINE ONAFHANKELIJK VERZEKERINGSAGENT 275 00:19:35,465 --> 00:19:37,176 Mike Valentine. Wacht. 276 00:19:37,176 --> 00:19:38,927 Als in Sonny Valentine? 277 00:19:38,927 --> 00:19:41,096 Mijn vader. - Het is niet waar. 278 00:19:41,638 --> 00:19:44,308 Sonny nam mij aan. Toen hij commissaris was 279 00:19:44,308 --> 00:19:48,896 Je meent het. Ik ben de man van de video. Gebeten door een haai. 280 00:19:52,649 --> 00:19:53,901 Nee. Alleen m'n been. 281 00:19:55,110 --> 00:19:57,070 Je woont nu in Philly, toch? - Ja. 282 00:19:57,070 --> 00:20:00,616 En wat doet een onafhankelijk verzekeringsagent? 283 00:20:00,616 --> 00:20:05,370 Van alles. Nu zoek ik een vrouw. Ik moet haar een cheque overhandigen. 284 00:20:05,370 --> 00:20:07,372 Hoe heet ze? - Delly West. 285 00:20:09,041 --> 00:20:11,043 Sorry. Ik ken haar niet. 286 00:20:12,628 --> 00:20:14,379 Maar misschien kun je... 287 00:20:15,214 --> 00:20:17,591 Kan ik wat? - Haar opzoeken in het systeem. 288 00:20:17,591 --> 00:20:18,967 Het systeem is oud. 289 00:20:18,967 --> 00:20:22,387 Maar dat is goed nieuws over je pik. 290 00:20:22,387 --> 00:20:24,890 CORONADO STRANDPOLITIE 291 00:20:26,391 --> 00:20:27,226 Bedankt. 292 00:20:28,727 --> 00:20:31,772 Tyler, leg die mobiel weg. - M'n huiswerk staat erop. 293 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 Doe dat na het eten. Leg weg. - Deacon, zet die tv uit. 294 00:20:34,983 --> 00:20:35,901 We hebben bezoek. 295 00:20:35,901 --> 00:20:39,780 {\an8}Het zinkgat dat vorige maand bedrijven in Orlando opslokte... 296 00:20:39,780 --> 00:20:41,156 {\an8}...is nu stabiel. 297 00:20:41,156 --> 00:20:44,451 {\an8}Volgende week wordt begonnen met herstelwerkzaamheden. 298 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Tyler Pitts, leg je mobiel weg. 299 00:20:47,579 --> 00:20:50,415 Dan haal ik een onvoldoende voor wiskunde. - Voor wiskunde? 300 00:20:50,415 --> 00:20:52,459 Je hebt wiskunde nodig. 301 00:20:52,459 --> 00:20:55,045 Zeg het, Mike. - Ik weet niet of ze wiskunde nodig heeft. 302 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 Natuurlijk. Wat zou ik doen zonder wiskunde? 303 00:20:58,298 --> 00:21:03,303 Ik weet niet wat je doet, Deacon. - Ik ben landmeter. 304 00:21:03,303 --> 00:21:05,555 Ik werk aan dat zinkgat. 305 00:21:05,555 --> 00:21:10,686 En je moet verstand hebben van hoeken en lijnen en geometrie en maten. 306 00:21:10,686 --> 00:21:14,064 Landmeters hebben net zoveel wiskunde nodig als NASA-wetenschappers. 307 00:21:15,274 --> 00:21:16,692 Dat is niet waar. 308 00:21:17,734 --> 00:21:20,404 En, moet je nu zittend plassen? 309 00:21:20,404 --> 00:21:23,365 Hij beet z'n ding er niet af. Ga naar je kamer. 310 00:21:30,914 --> 00:21:33,500 Ik hoef niet... - Ik weet niet hoe ze erbij komt. 311 00:21:35,711 --> 00:21:38,630 Verdorie. Net blies de wind nog van het huis af. 312 00:21:38,630 --> 00:21:41,425 Geduld. - Nee, ik heb 'm eindelijk aan. 313 00:21:41,425 --> 00:21:42,342 Blaas naar mij. 314 00:21:45,178 --> 00:21:46,513 Ziezo. 315 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 Dank je. 316 00:21:49,599 --> 00:21:52,352 Je ging niet bellen, hè? Om te zeggen dat je in de stad was? 317 00:21:53,687 --> 00:21:54,563 Nee. 318 00:21:56,481 --> 00:21:58,108 Het is oké, ik snap het. 319 00:21:58,900 --> 00:22:00,027 Niet vanwege jou. 320 00:22:00,610 --> 00:22:03,530 Het is dit gedoe met die cheque. Een nachtmerrie. 321 00:22:04,614 --> 00:22:06,241 Doordat je opgroeide met pa... 322 00:22:06,241 --> 00:22:09,786 ...ontwikkelde je je intuïtie voor leugenaars. 323 00:22:09,786 --> 00:22:12,664 Ja, dat denk ik. - Ja, ik ook. 324 00:22:12,664 --> 00:22:15,834 Je moet nog aan dat verzekeringsverhaal werken. 325 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 Sorry. 326 00:22:21,590 --> 00:22:24,134 Wil de vrouw die je zoekt gevonden worden? 327 00:22:24,134 --> 00:22:25,052 Nee. 328 00:22:28,138 --> 00:22:29,056 Crimineel type? 329 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 Bekend met criminelen. 330 00:22:34,144 --> 00:22:37,147 Dan moet je misschien met een crimineel praten. 331 00:23:04,382 --> 00:23:05,217 Pa? 332 00:23:08,762 --> 00:23:10,347 Dat is wat jaren geleden. 333 00:23:10,847 --> 00:23:14,184 Als ik wist dat je kwam, had ik m'n handschoen opgediept. 334 00:23:14,810 --> 00:23:19,064 Kocht je RJ's of won je 't met kaarten? - O, RJ is overleden aan een hersentumor. 335 00:23:19,064 --> 00:23:22,776 Een kleine bar leek me een leuke bezigheid voor mijn pensioen. 336 00:23:22,776 --> 00:23:23,944 Pensioen? 337 00:23:24,736 --> 00:23:27,405 Zaak met contant geld, toegang tot diep water. 338 00:23:27,405 --> 00:23:30,992 Is smokkelen nu een hobby? - Hé, ik ging eervol met pensioen. 339 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 Een volledig commissarispensioen. 340 00:23:33,036 --> 00:23:35,997 Ik kreeg m'n plaquette boven m'n zitje bij IHOP. 341 00:23:36,581 --> 00:23:37,582 En jij? 342 00:23:41,128 --> 00:23:42,796 Ik leg m'n oren te luister. 343 00:23:43,755 --> 00:23:46,591 Wat? Iets over een ethisch foutje? 344 00:23:48,301 --> 00:23:50,137 Dat doet je plezier, hè? 345 00:23:50,137 --> 00:23:54,891 De appel valt direct naast de boom. - Nee. Dat zie je verkeerd. 346 00:23:54,891 --> 00:23:58,562 Elke vader wil dat z'n zoon het beter doet dan hij. 347 00:23:59,521 --> 00:24:00,939 Niet dat hij dat denkt. 348 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 Nou, wat wil je? Wat heb je nodig? Geld? 349 00:24:05,485 --> 00:24:08,113 Nee, ik heb een klus. - En dat is? 350 00:24:08,113 --> 00:24:09,406 Een vrouw vinden. 351 00:24:12,659 --> 00:24:13,869 Delly West. 352 00:24:16,121 --> 00:24:18,915 Wat doet ze hier? - Wist ik 't maar. 353 00:24:19,791 --> 00:24:21,585 Wat weet je wel? 354 00:24:22,377 --> 00:24:24,504 Niet veel. - Dat is jammer. 355 00:24:25,130 --> 00:24:27,465 Iemands gewoonten zijn hun zwakke plek. 356 00:24:27,966 --> 00:24:32,053 Ze kunnen van locatie veranderen, maar niet wie ze zijn. 357 00:24:34,556 --> 00:24:35,807 Hou maar. 358 00:24:36,725 --> 00:24:41,271 Als je wilt spelen, dan is je ouweheer hier. 359 00:24:43,148 --> 00:24:44,482 MAGISCH KONINKRIJK 360 00:24:45,066 --> 00:24:46,860 Relax, je hebt geen wapen nodig. 361 00:24:46,860 --> 00:24:50,155 Het is m'n plicht als wetsdienaar om m'n wapen te dragen. 362 00:24:50,155 --> 00:24:52,741 Misschien kun je vandaag eens normaal zijn. 363 00:24:53,867 --> 00:24:54,701 Oké? 364 00:25:02,626 --> 00:25:05,253 Je gaat een wapen halen. - Ik zie jullie bij het kasteel. 365 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 Nee, dat is... 366 00:25:07,589 --> 00:25:10,091 Oké. Kom. We gaan. 367 00:25:11,801 --> 00:25:12,844 Oké, bedankt. 368 00:25:35,242 --> 00:25:36,076 Hallo? 369 00:25:36,660 --> 00:25:39,287 Voor de duidelijkheid, ik hecht belang aan regels. 370 00:25:39,287 --> 00:25:41,581 Wat goed is en wat niet. 371 00:25:41,581 --> 00:25:44,084 Ethiek, rechten bij aanhouding, en zo meer. 372 00:25:44,709 --> 00:25:45,627 Begrepen. 373 00:25:46,795 --> 00:25:50,590 Uit respect voor de commissaris, die me een kans gaf... 374 00:25:51,174 --> 00:25:54,386 ...liet ik wat mannen zoeken naar die BMW. 375 00:25:56,179 --> 00:26:00,642 Maar eerst, dat verzekeringsverhaal is gênant. 376 00:26:01,309 --> 00:26:04,396 Mijn opdrachtgever maakt zich zorgen om haar veiligheid. 377 00:26:04,396 --> 00:26:05,939 Ik ook. 378 00:26:07,315 --> 00:26:10,151 Ik verzeker je dat het beter is dat ik haar vind... 379 00:26:10,151 --> 00:26:12,195 ...dan de volgende die 't probeert. 380 00:26:23,456 --> 00:26:24,582 Mooie auto. 381 00:26:24,582 --> 00:26:28,545 Ja, net binnen. Weinig kilometers. Zo goed als nieuw. 382 00:26:28,545 --> 00:26:30,380 Mag ik erin kijken? - Ja. 383 00:26:31,965 --> 00:26:33,883 Zoals je ziet, bijna nieuw. - Ja. 384 00:26:35,510 --> 00:26:39,889 Kocht de vorige eigenaar iets anders? - Ik verkocht haar een Lexus uit 2016. 385 00:26:39,889 --> 00:26:41,683 Veel beenruimte, hè? 386 00:26:41,683 --> 00:26:43,351 Nog geen vliegje op de bumper. 387 00:26:46,187 --> 00:26:47,939 PARKEERBOETE CORONADO BEACH 388 00:26:47,939 --> 00:26:50,775 4620 FLAGNER AVENUE VERLOPEN METER - 35 DOLLAR 389 00:26:53,320 --> 00:26:54,904 GATORS TAIL BAR 390 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 Niemand geeft hier om leestekens. 391 00:27:00,577 --> 00:27:02,370 Hé. - Ik moet je iets vragen. 392 00:27:02,370 --> 00:27:03,830 Ja? 393 00:27:03,830 --> 00:27:07,250 Heb je gehoord over dat verminkte lichaam in het riool? 394 00:27:07,250 --> 00:27:09,210 Wat een berg stront? - Wat? 395 00:27:09,210 --> 00:27:12,088 Ik dacht dat je een mop vertelde. Niets gehoord. 396 00:27:13,298 --> 00:27:16,217 Iemand dumpte een lijk. Ze haalden mij erbij. 397 00:27:17,052 --> 00:27:20,930 Zit je nu bij Moordzaken? - Nee. Het slachtoffer was Gil Franco. 398 00:27:25,268 --> 00:27:26,102 Mike. 399 00:27:26,644 --> 00:27:28,772 Gilbert Franco. Ken je hem? 400 00:27:30,065 --> 00:27:31,733 Hij zat in het programma. 401 00:27:31,733 --> 00:27:34,319 Ja, weet ik. Dat zei z'n ex-vrouw. 402 00:27:35,403 --> 00:27:36,488 Hoe is hij gestorven? 403 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 Weet ik nog niet. 404 00:27:37,489 --> 00:27:40,325 Maar in stukken gehakt worden hielp niet. 405 00:27:40,325 --> 00:27:43,036 Ze zei dat hij in het krijt stond bij Moss Yankov. 406 00:27:44,204 --> 00:27:47,707 Dat verklaart mijn betrokkenheid. Hoe zit het met jouw betrokkenheid? 407 00:27:49,417 --> 00:27:50,668 Niet betrokken. 408 00:27:50,668 --> 00:27:52,879 Waarom kom je me niet vertellen wie wel. 409 00:27:52,879 --> 00:27:54,214 Ik ben niet in Philly. 410 00:27:54,214 --> 00:27:55,131 Waar ben je? 411 00:27:55,673 --> 00:27:57,717 Ik moest naar Florida. - Waarom? 412 00:27:57,717 --> 00:28:00,053 Zodat ik weg kan uit Florida. 413 00:28:00,053 --> 00:28:01,429 Je klinkt raar. 414 00:28:01,429 --> 00:28:02,931 Heb je je vader gezien? 415 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 Alles oké. Ik spreek je later. 416 00:28:14,401 --> 00:28:15,902 GATORS TAIL BAR 417 00:28:24,619 --> 00:28:26,121 Ben je een gokker? 418 00:28:27,247 --> 00:28:28,623 De man voor je liet 'm liggen. 419 00:28:29,999 --> 00:28:31,876 PIRATE COVE WIN TOT WEL 1000 DOLLAR 420 00:28:42,679 --> 00:28:43,513 Nee, dank je. 421 00:29:22,677 --> 00:29:25,638 Ja? - Heb jij Gil Franco vermoord? 422 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Verdomme. 423 00:29:27,432 --> 00:29:29,934 Waarom vraag je me dat over de telefoon? 424 00:29:29,934 --> 00:29:30,852 We hadden 'n deal. 425 00:29:31,436 --> 00:29:35,565 Ik zorg dat ze betalen, niemand wordt verwond, zeker niet in mootjes gehakt. 426 00:29:35,565 --> 00:29:39,778 Luister, al het contract- of advieswerk tussen ons... 427 00:29:39,778 --> 00:29:43,364 ...zoals diensten van een bepaalde, volledig legale aard... 428 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 ...voor zover ze de... 429 00:29:45,742 --> 00:29:47,911 Hoe noem je dat? De bewijslast... 430 00:29:47,911 --> 00:29:52,165 Moss, is dit je eerste telefoontje? - Ik weet niets over een moord. 431 00:29:52,165 --> 00:29:55,460 Stop met vragen stellen en doe wat ik je heb opgedragen. 432 00:29:55,460 --> 00:29:57,796 Oké, Moss. Oké. 433 00:29:57,796 --> 00:30:01,925 Ik zorg dat Delly terugkomt, als het het laatste is wat ik doe. 434 00:30:03,468 --> 00:30:05,595 Nou, bedankt. 435 00:30:05,595 --> 00:30:08,306 Als dit het laatste is wat ik doe... 436 00:30:08,306 --> 00:30:11,100 ...dan staan we quitte. Mijn hele schuld. 437 00:30:11,893 --> 00:30:14,062 Ik breng haar terug en loop weg. 438 00:30:14,062 --> 00:30:16,272 Ja of nee? - Goed. 439 00:30:16,272 --> 00:30:19,150 En de volgende keer dat je m'n familie bedreigt... 440 00:30:19,150 --> 00:30:23,363 ...ruilen we delen van jou en Gil Franco zoals bij Meneer Aardappelhoofd. 441 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Goed? 442 00:31:06,072 --> 00:31:08,908 BUNGALOWPARK SALT-AIR 1 SLK/ 2 SLK 443 00:31:59,167 --> 00:32:00,376 Wil je ervandoor? 444 00:33:41,477 --> 00:33:42,437 Ja. 445 00:33:43,521 --> 00:33:44,939 Oké. Begrepen. 446 00:34:12,759 --> 00:34:13,926 Je hebt boeken. 447 00:34:14,510 --> 00:34:15,344 Ja. 448 00:34:16,763 --> 00:34:18,723 Mocht ik ooit leren lezen. 449 00:34:19,432 --> 00:34:20,433 Grapjas. 450 00:34:20,433 --> 00:34:23,644 Moss' mannen kunnen nog geen stopbord lezen. 451 00:34:24,312 --> 00:34:26,314 Daarom blijf ik niet lang voor hem werken. 452 00:34:26,314 --> 00:34:30,109 Waarom denk je dat jouw geluk zal keren? 453 00:34:31,569 --> 00:34:33,071 Ik gok niet meer. 454 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Dat geloof je zelf niet, hè? 455 00:34:43,081 --> 00:34:44,582 Dit was een vergissing. 456 00:34:45,541 --> 00:34:47,335 De titel van mijn biografie. 457 00:34:48,419 --> 00:34:50,421 Het gebeurt niet weer, oké? 458 00:34:53,591 --> 00:34:54,592 Wedden? 459 00:35:20,701 --> 00:35:22,829 Moss? - Heb je haar? 460 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Niet nu. Nee. 461 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 Zag je haar? 462 00:35:26,374 --> 00:35:27,375 Ik heb haar mobiel. 463 00:35:28,042 --> 00:35:28,876 Wat? 464 00:35:30,169 --> 00:35:33,840 Weet jij haar code? - Hoezo heb je haar mobiel en haar niet? 465 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 Ze liet 'm achter. 466 00:35:35,174 --> 00:35:39,137 Waarom wil je haar mobiel ontgrendelen? - Wil je niet weten waarom ze hier is? 467 00:35:40,138 --> 00:35:41,764 Wie ze heeft gesproken? 468 00:35:42,265 --> 00:35:45,434 Waarom? Praat ze met iemand? - Ik weet het niet. 469 00:35:45,434 --> 00:35:48,187 Daarom wil ik haar mobiel ontgrendelen. - Wat? Een man? 470 00:35:48,187 --> 00:35:51,691 Ik zei dat ik het niet weet. - Ontgrendel haar mobiel dan. 471 00:35:51,691 --> 00:35:54,735 Hij heeft gezichtsherkenning. Weet jij de code? 472 00:35:54,735 --> 00:35:57,446 Probeer M-O-S-S. 473 00:35:57,446 --> 00:36:00,700 O, maar als dat niet werkt? - Ik weet het niet. Jezus. 474 00:36:00,700 --> 00:36:03,494 Jij bent de speurneus. Speur. 475 00:36:15,256 --> 00:36:19,218 {\an8}Weet je zeker dat het dit huisje was? - Ja, de schoten kwamen hiervandaan. 476 00:36:23,264 --> 00:36:27,685 Want geluid doet rare dingen 's nachts. Misschien was het een ander huisje. 477 00:36:27,685 --> 00:36:28,728 Misschien. 478 00:36:28,728 --> 00:36:31,022 Ik ben slechts 20 jaar eigenaar... 479 00:36:31,022 --> 00:36:33,191 ...dus ken ik het terrein niet. 480 00:36:34,859 --> 00:36:38,779 Vind je het erg als ik er een paar bekijk, voor mijn gemoedsrust? 481 00:36:38,779 --> 00:36:42,575 Nee. Gemoedsrust is wat we hier bieden. 482 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 Maar ik zal je vertellen wat ik zag. 483 00:36:45,036 --> 00:36:49,665 De man rende weg, de ambulance kwam en ze brachten die arme vrouw naar buiten. 484 00:36:49,665 --> 00:36:54,212 En deze man? Zag je hem? - Ja. Van dichtbij. 485 00:36:55,463 --> 00:36:59,133 Kun je het aan een tekenaar vertellen? 486 00:36:59,967 --> 00:37:04,847 Volgens m'n zoon Charles kan ik de schors van een boom praten, dus... 487 00:37:05,389 --> 00:37:08,434 Hij is in Atlanta. Al een paar jaar nu. 488 00:37:08,434 --> 00:37:13,606 Vanwege die Kathy, maar ik denk niet dat ze gelukkig zijn. 489 00:37:13,606 --> 00:37:18,069 Het is hun leven, ik kan ze alleen het beste toewensen... 490 00:37:18,611 --> 00:37:20,738 ...en hopen dat ze niet zwanger raakt. 491 00:37:24,784 --> 00:37:26,077 Dat is een ja. 492 00:37:32,458 --> 00:37:35,586 Waar schiet je op? - Geen idee. Een lamantijn. 493 00:37:36,295 --> 00:37:39,674 Je kan niet op lamantijnen schieten. - Niet met dit onding. 494 00:37:41,634 --> 00:37:43,302 Wil je een boot charteren? 495 00:37:43,302 --> 00:37:45,388 Ik kan je een vriendenprijs geven. 496 00:37:45,388 --> 00:37:49,392 Veel motoren. Hoe snel zijn de vissen hier eigenlijk? 497 00:37:49,392 --> 00:37:52,561 Vroeger vond je het leuk om hard te gaan. 498 00:37:52,561 --> 00:37:55,398 Herinner je je de Speedway-auto's bij Disney World? 499 00:37:56,274 --> 00:37:58,985 Heb je iets gehoord over een schietpartij? 500 00:37:58,985 --> 00:38:01,195 Waarom zou ik? - Je hebt een radio. 501 00:38:01,195 --> 00:38:04,448 Je kunt niet altijd de DEA of de kustwacht afluisteren. 502 00:38:04,448 --> 00:38:06,909 Niets bijzonders. Hoezo? 503 00:38:06,909 --> 00:38:09,954 Er werd een vrouw doodgeschoten en er is niets op het nieuws. 504 00:38:10,913 --> 00:38:13,666 Wil je soms weten of je bent gezien? 505 00:38:14,959 --> 00:38:17,628 Waar zou dat zijn? - Bungalowpark Salt-Air. 506 00:38:18,504 --> 00:38:21,173 Oké. Dus je volgt me. 507 00:38:21,173 --> 00:38:24,427 Ik, persoonlijk, nee. Ik kan niet zo laat opblijven. 508 00:38:24,927 --> 00:38:26,429 Waarom liet je me volgen? 509 00:38:27,096 --> 00:38:30,975 Je bent m'n zoon. Ik geef om je. Dat doen vaders. 510 00:38:32,393 --> 00:38:34,228 'Dat doen vaders.' 511 00:38:37,481 --> 00:38:40,401 Er wordt minder opgehaald, waarschijnlijk omdat Mike er niet is. 512 00:38:40,401 --> 00:38:44,196 Die man heeft een gave. Dus de inzet voor de Phillies-wedstrijd is verschoven. 513 00:38:44,196 --> 00:38:46,449 Ging Delly vreemd? 514 00:38:46,449 --> 00:38:48,034 Wat? 515 00:38:48,951 --> 00:38:52,371 Ging Delly... - Nee. Hoe moet ik dat weten? 516 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 Nooit iets gezien? 517 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 Wat? Ik ben nooit bij Delly. Alleen Mike reed haar rond. 518 00:39:04,467 --> 00:39:05,301 Hé daar. 519 00:39:06,302 --> 00:39:09,847 Deze vrouw was hier gisteravond. - Oké. Wat is er met haar? 520 00:39:09,847 --> 00:39:11,098 Ze is dood. 521 00:39:13,351 --> 00:39:14,518 Ze leefde toen. 522 00:39:14,518 --> 00:39:16,854 Dat is de gebruikelijke volgorde. Ja. 523 00:39:16,854 --> 00:39:18,522 Ik zou naar de vriend kijken. 524 00:39:19,357 --> 00:39:20,441 Welke vriend? 525 00:39:20,441 --> 00:39:23,486 Het is meestal de vriend. Of de echtgenoot. 526 00:39:23,486 --> 00:39:27,698 Of ze ging met een getrouwde man die z'n vrouw niet verliet. 527 00:39:27,698 --> 00:39:31,118 Toen dreigde ze het haar te vertellen, en hij flipte. 528 00:39:31,118 --> 00:39:32,161 Dood. 529 00:39:32,912 --> 00:39:34,538 Zeer behulpzaam. Bedankt. 530 00:39:34,538 --> 00:39:35,456 Graag gedaan. 531 00:39:35,456 --> 00:39:38,209 Er is meer nieuws over die achtervolging... 532 00:39:38,209 --> 00:39:42,546 {\an8}...die leidde tot de arrestatie van één man en een andere in het ziekenhuis. 533 00:39:43,089 --> 00:39:46,133 {\an8}Agenten werden naar het gokkantoor gestuurd... 534 00:39:46,133 --> 00:39:48,386 {\an8}...vanwege 'n ruzie op de parkeerplaats. 535 00:39:48,386 --> 00:39:51,097 Politie volgde de verdachte tot de kruising... 536 00:39:51,097 --> 00:39:53,349 ...waar hij op een ambulance knalde... 537 00:39:53,349 --> 00:39:56,143 {\an8}...en vervolgens de ambulance stal en wegreed. 538 00:39:56,143 --> 00:40:00,398 {\an8}De chauffeur werd uit z'n wagen gegooid en vecht nu voor z'n leven... 539 00:40:00,398 --> 00:40:02,191 {\an8}...nog altijd buiten kennis. 540 00:40:02,191 --> 00:40:06,946 Het is niet duidelijk of er iemand werd vervoerd in de ambulance. 541 00:40:18,207 --> 00:40:19,542 Mag ik? 542 00:40:19,542 --> 00:40:20,668 O, sorry. 543 00:40:21,919 --> 00:40:22,795 Ga maar. 544 00:40:30,761 --> 00:40:33,222 Hé, sorry daarvoor. - Het is oké. 545 00:40:33,222 --> 00:40:34,473 O, ja, jij bent... 546 00:40:35,474 --> 00:40:36,600 Ik ben Mike. 547 00:40:36,600 --> 00:40:39,061 Leuk je te ontmoeten. - Uit Washington DC. 548 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 Ministerie van Transport. 549 00:40:43,482 --> 00:40:46,569 In het bijzonder de verkeersveiligheidsdienst. 550 00:40:46,569 --> 00:40:50,573 Nog specifieker de afdeling noodtransport. 551 00:40:50,573 --> 00:40:51,824 Uw belastingen in actie. 552 00:40:53,242 --> 00:40:55,661 Wat brengt je hier? - Dat zou ik je graag vertellen. 553 00:40:56,287 --> 00:40:57,413 Ontbijt morgen? 554 00:40:57,413 --> 00:40:58,497 Perfect. 555 00:40:59,915 --> 00:41:01,876 Ik neem contact op. - Doe dat. 556 00:41:05,671 --> 00:41:08,048 Ty, waarom maak je niet gewoon je huiswerk? 557 00:41:08,048 --> 00:41:10,301 De decaan zegt dat ik een beloning nodig heb. 558 00:41:10,301 --> 00:41:12,219 Wat voor beloning? - Ik wil een conure. 559 00:41:12,219 --> 00:41:14,346 Wat is een conure? - Een papegaai. 560 00:41:14,346 --> 00:41:17,516 Geen papegaaien. Ze worden oud en je voert 'm niet. 561 00:41:17,516 --> 00:41:20,853 Dat doe ik wel. - Echt? Zullen we het Paul Bunyan vragen? 562 00:41:20,853 --> 00:41:21,979 Ik was zes. 563 00:41:21,979 --> 00:41:24,565 Patsy, waar is de schop? We gaan een hamster opgraven. 564 00:41:24,565 --> 00:41:27,318 Mam, hij doet het weer. 565 00:41:27,818 --> 00:41:29,695 Het is oké. Ik heb de schop verstopt. 566 00:41:29,695 --> 00:41:30,613 Een hamster? 567 00:41:38,245 --> 00:41:39,288 Wat doe je? 568 00:41:39,288 --> 00:41:41,332 Ik heb een app die het ruimtestation volgt. 569 00:41:42,166 --> 00:41:45,252 Kun je het ruimtestation zien? - Zometeen. 570 00:41:50,883 --> 00:41:51,842 Dus? 571 00:41:52,510 --> 00:41:56,931 Dus mam liet je komen om te vragen of ik drugs gebruik? 572 00:41:58,265 --> 00:41:59,099 Ik snap het. 573 00:41:59,808 --> 00:42:01,560 Je hoeft geen wijze raad... 574 00:42:01,560 --> 00:42:03,854 ...van een vreemde die eens in de vijf jaar komt. 575 00:42:03,854 --> 00:42:04,772 Het is oké. 576 00:42:04,772 --> 00:42:07,733 Als je m'n moeder zover krijgt, zou je m'n beste vriend zijn. 577 00:42:10,110 --> 00:42:11,946 Maar is alles oké? 578 00:42:11,946 --> 00:42:12,947 Prima. 579 00:42:14,240 --> 00:42:16,575 Het is klote, maar op een normale manier. 580 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Goed. 581 00:42:22,414 --> 00:42:23,249 Hij is er. 582 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Waar? 583 00:42:28,128 --> 00:42:29,004 Ja, toch? 584 00:42:29,755 --> 00:42:32,466 Daar zitten mensen in. - Ik weet het. 585 00:42:32,466 --> 00:42:34,552 Ze zijn in een constante vrije val. 586 00:42:39,306 --> 00:42:40,432 Ik ken het gevoel. 587 00:42:56,699 --> 00:42:58,951 Ik ga The Bachelor kijken. - Gebruik geen drugs. 588 00:42:58,951 --> 00:42:59,868 Begrepen. 589 00:43:06,917 --> 00:43:10,129 MOORD IN BUNGALOWPARK SALT-AIR 590 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 Hé. - Weet je waar ik nu naar kijk? 591 00:43:17,803 --> 00:43:20,222 Foto van Gil Franco's boot. Raad eens waar? 592 00:43:21,223 --> 00:43:22,766 Geen idee. - Florida. 593 00:43:24,435 --> 00:43:25,269 Oké. 594 00:43:26,353 --> 00:43:29,023 Hoe ver is Port Orange bij jou vandaan? - Niet ver. 595 00:43:29,023 --> 00:43:30,566 Oké, en je kende Gil. 596 00:43:30,566 --> 00:43:33,193 Gil had een boot in Florida, waar jij nu bent. 597 00:43:33,861 --> 00:43:35,863 Ik weet niet wat de boot betekent. 598 00:43:35,863 --> 00:43:37,865 Op dit moment weet ik niks. 599 00:43:37,865 --> 00:43:40,618 Vertel me wat je in Florida doet. 600 00:43:40,618 --> 00:43:43,287 Zaken. - Moss Yankov-zaken? 601 00:43:44,121 --> 00:43:45,581 Geen Gil Franco-zaken. 602 00:43:46,206 --> 00:43:49,293 Stuur 'n foto van de boot, dan ga ik op onderzoek uit. 603 00:43:49,293 --> 00:43:50,878 Moet ik jou onderzoek laten doen? 604 00:43:50,878 --> 00:43:53,172 Je wilde mijn hulp. 605 00:43:53,172 --> 00:43:54,089 Goed. 606 00:43:54,089 --> 00:43:56,967 Maar als je me belazert, maak ik je kapot. 607 00:43:56,967 --> 00:43:59,428 Leuk. Je herinnert je onze trouwbelofte. 608 00:44:01,805 --> 00:44:05,184 Morgen, Andy. Hier. - Morgen, Lacey. Wat is dit? 609 00:44:05,184 --> 00:44:07,728 Tandloos. De draak uit die drakenfilm. 610 00:44:07,728 --> 00:44:11,231 Je betaalde agent Thompson om de verdachte te tekenen. 611 00:44:11,231 --> 00:44:12,900 En dit is wat ze tekende? 612 00:44:12,900 --> 00:44:16,362 Dat ligt op je bureau. Dit is om te laten zien dat ik kan tekenen. 613 00:44:16,362 --> 00:44:19,865 Als je iemand betaalt. - Dank je. Zeer behulpzaam. 614 00:44:30,167 --> 00:44:32,002 Commissaris. - Andy. 615 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 Ontbijt? 616 00:44:33,962 --> 00:44:35,381 Nee, bedankt. 617 00:44:36,924 --> 00:44:39,593 Ik wil weten wat je weet over de rol van je zoon... 618 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 ...bij een schietpartij. 619 00:44:41,470 --> 00:44:44,223 Niets. Koffie dan? 620 00:44:46,225 --> 00:44:50,020 Deze man werd gezien bij het bungalowpark die avond... 621 00:44:50,020 --> 00:44:52,064 ...rond de tijd dat er werd geschoten. 622 00:44:55,067 --> 00:44:56,276 Dat is Mike. 623 00:44:58,362 --> 00:44:59,279 Nee hoor. 624 00:45:06,578 --> 00:45:09,998 Een paar dagen geleden liet je me zoeken naar een vrouw... 625 00:45:09,998 --> 00:45:12,751 ...en nu was een vrouw die aan die omschrijving voldoet... 626 00:45:12,751 --> 00:45:17,506 ...in een bungalow waar werd geschoten en waar Mike werd gezien met een wapen. 627 00:45:17,506 --> 00:45:21,468 Zag iemand Mike die vrouw neerschieten? - Nee, dat niet. 628 00:45:22,094 --> 00:45:23,637 Afdrukken? Sporen? 629 00:45:23,637 --> 00:45:27,224 Ze ruimden op voordat ik kwam. - Werd het slachtoffer geïdentificeerd? 630 00:45:27,224 --> 00:45:29,351 Tot nu toe, nee, want... - Want? 631 00:45:31,103 --> 00:45:34,231 Want we hebben nog geen slachtoffer. 632 00:45:36,483 --> 00:45:37,818 Ter verduidelijking... 633 00:45:39,820 --> 00:45:41,238 ...er is een niet-dode vrouw... 634 00:45:41,864 --> 00:45:44,241 ...en je wilt onderzoeken of Mike haar niet doodde? 635 00:45:48,120 --> 00:45:51,123 Ik weet nog niet wat er is gebeurd. Nee. 636 00:45:51,748 --> 00:45:52,708 Maar dat komt. 637 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 En, commissaris... 638 00:45:55,711 --> 00:45:59,047 ...ik heb vaak genoeg weggekeken. Dat weet je. 639 00:45:59,047 --> 00:46:03,260 Ik keek zo vaak weg dat ik een scheve nek heb. 640 00:46:04,011 --> 00:46:07,014 Dus je weet dat ik loyaal ben en ik zal altijd dankbaar zijn... 641 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 ...binnen zekere grenzen. 642 00:46:11,226 --> 00:46:12,644 Bedankt voor je komst. 643 00:46:22,488 --> 00:46:26,200 Ik onderhandel voor een rubriek aan het einde van het nieuws. 644 00:46:26,200 --> 00:46:28,118 Ik noem 'm: 'Sluw als een vos'. 645 00:46:28,118 --> 00:46:30,913 Goeie. - Ik wil onderzoekswerk doen. 646 00:46:30,913 --> 00:46:33,165 Dat was het plan na de universiteit... 647 00:46:33,165 --> 00:46:37,961 ...maar iedereen duwde me richting tv vanwege m'n uiterlijk. Ik gaf me gewonnen. 648 00:46:38,462 --> 00:46:40,839 Hogerop komen is moeilijker voor knappe mensen. 649 00:46:40,839 --> 00:46:43,509 Dat geloof ik. Maar daar kan ik bij helpen. 650 00:46:44,801 --> 00:46:47,137 Herinner je je die gestolen ambulance? 651 00:46:47,137 --> 00:46:50,474 Als het is wat ik denk, dan hebben we het over nationaal nieuws. 652 00:46:50,474 --> 00:46:53,185 Ik weet niet of je nationaal nieuws doet. 653 00:46:53,185 --> 00:46:56,396 Nee, ja. Ik wel. Ja. - Dan kan ik je de... 654 00:46:56,396 --> 00:46:59,399 Hoe noemen ze dat in jouw bedrijfstak? 655 00:47:00,609 --> 00:47:02,778 De primeur. - Precies. 656 00:47:02,778 --> 00:47:06,240 Als je me de beelden van die ambulance kunt geven. 657 00:47:06,740 --> 00:47:07,616 Uiteraard. 658 00:47:08,909 --> 00:47:09,910 Op een groot verhaal. 659 00:47:11,370 --> 00:47:12,412 Enorm. 660 00:47:21,171 --> 00:47:22,548 We kunnen dit niet weer doen. 661 00:47:22,548 --> 00:47:24,383 O jee, hier gaan we weer. 662 00:47:24,383 --> 00:47:25,801 Nee, ik meen het. 663 00:47:25,801 --> 00:47:29,638 Ik wil het juiste doen en ik blijf het verkeerde doen. 664 00:47:30,514 --> 00:47:33,350 Wat gek genoeg is hoe mensen zoals wij... 665 00:47:33,350 --> 00:47:35,769 ...eindigen bij Moss Yankov. - Wat? 666 00:47:35,769 --> 00:47:39,398 Sorry, ik ben nergens geëindigd. Ik stop ermee. 667 00:47:39,398 --> 00:47:41,441 Jij koos ervoor, ik niet. 668 00:47:41,441 --> 00:47:45,821 Oké, als u mij toestaat, edele heer, neem jezelf in de maling. 669 00:47:48,824 --> 00:47:50,909 We kwamen hier op precies dezelfde manier. 670 00:47:50,909 --> 00:47:53,912 Moss gaf iets, we accepteerden en betalen nu de prijs. 671 00:47:56,748 --> 00:47:58,333 Ja? - Ja. 672 00:48:00,794 --> 00:48:01,962 Niet voor altijd. 673 00:48:04,881 --> 00:48:06,508 Niet voor altijd. - Nee. 674 00:48:07,926 --> 00:48:08,969 Niet voor altijd. 675 00:48:17,019 --> 00:48:18,604 AMBULANCEVIDEO VAN KAITLIN FOX 676 00:48:18,604 --> 00:48:20,230 BEDANKT. BEL INDIEN NODIG. 677 00:48:21,398 --> 00:48:23,442 {\an8}CONTROLEER JE VERBINDING EN PROBEER OPNIEUW 678 00:49:14,993 --> 00:49:16,995 AMBULANCEVIDEO 679 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Verdomme. 680 00:49:33,845 --> 00:49:35,681 Politie weet dat je bij het huisje was. 681 00:49:37,391 --> 00:49:40,268 Heb je het verteld? - Nee, ze hadden een tekening. 682 00:49:41,561 --> 00:49:45,232 Niet met je superieure blik, maar de gelijkenis is goed genoeg. 683 00:49:45,232 --> 00:49:47,401 Ze was al dood. - Goed. 684 00:49:47,401 --> 00:49:49,069 Oefen dat. 685 00:49:49,069 --> 00:49:51,154 Je kwam me waarschuwen. Waarom? 686 00:49:52,823 --> 00:49:54,408 Om je een voorsprong te geven. 687 00:49:56,076 --> 00:49:58,620 Vanwege je beroemde vaderinstinct? 688 00:49:58,620 --> 00:50:01,957 Om te zorgen dat je je problemen niet bij mij brengt? 689 00:50:01,957 --> 00:50:04,251 Breng ik jou mijn problemen? Serieus? 690 00:50:04,251 --> 00:50:06,420 En wat jouw bendegedoe betreft... 691 00:50:06,420 --> 00:50:08,672 Zit het jouw bendegedoe in de weg? 692 00:50:09,840 --> 00:50:13,468 Als kind reed je graag in die autootjes in Tomorrowland. 693 00:50:13,468 --> 00:50:16,430 Weet je waarom? Omdat ze op rails reden. 694 00:50:16,430 --> 00:50:18,390 Dat had je nodig. - Rotzak. 695 00:50:18,390 --> 00:50:20,976 Zo wist je waar je kon rijden en waar niet. 696 00:50:20,976 --> 00:50:22,394 Je moeder wist dat. 697 00:50:22,936 --> 00:50:24,104 Praat niet over haar. 698 00:50:24,104 --> 00:50:26,898 Daarom nam ze je mee naar de kerk, ze leerde je alle regels. 699 00:50:26,898 --> 00:50:30,068 Je mag haar naam niet zeggen. - Jij moet weggaan. 700 00:50:30,068 --> 00:50:33,405 Oké? Want jij hebt geen kompas en Florida heeft geen rails. 701 00:50:33,405 --> 00:50:35,031 En dat is een slechte combinatie. 702 00:50:35,031 --> 00:50:37,117 Dit is geen Disney World meer. 703 00:50:37,117 --> 00:50:40,120 Dit is de meest echte, verrotte plek op aarde. 704 00:50:40,120 --> 00:50:44,374 Boeit niet dat de plaats delict werd opgeruimd, er is altijd bewijs. 705 00:50:44,374 --> 00:50:45,292 Pa, wacht. 706 00:50:46,793 --> 00:50:49,796 Werd de plaats delict opgeruimd? - Dat zei Andy. 707 00:50:53,091 --> 00:50:54,926 Ze was niet in de ambulance. 708 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 Wat? 709 00:50:56,344 --> 00:51:00,056 Ze was niet in de ambulance omdat ze haar lijk dumpten. 710 00:51:00,056 --> 00:51:02,017 De plaats delict werd opgeruimd. 711 00:51:02,017 --> 00:51:05,103 Het was 'n professionele klus. - Waar heb je 't over? 712 00:51:06,354 --> 00:51:07,189 Ja? 713 00:51:07,189 --> 00:51:08,607 Ze is dood. 714 00:51:13,236 --> 00:51:14,112 Dood? 715 00:51:14,112 --> 00:51:16,281 O, reageer nu verbaasd. Ga je gang. 716 00:51:18,617 --> 00:51:19,785 Is Delly dood? 717 00:51:21,077 --> 00:51:23,205 Een professionele klus. Een moord. 718 00:51:23,205 --> 00:51:25,791 Wie? - Wie? Zeg jij 't maar. 719 00:51:25,791 --> 00:51:28,752 Zeg jij 't maar, want ik ken geen maffia in Coronado Beach... 720 00:51:28,752 --> 00:51:30,962 ...maar wel een in Philadelphia. 721 00:51:30,962 --> 00:51:32,422 Ik? Val dood. 722 00:51:32,422 --> 00:51:34,758 Nee, jij kon haar niet laten gaan. 723 00:51:34,758 --> 00:51:37,552 Dit is de tweede keer dat je zegt dat ik iemand heb gedood. 724 00:51:37,552 --> 00:51:39,346 Tweede keer dat je het niet ontkent. 725 00:51:39,346 --> 00:51:41,640 Wat betekent 'val dood' in jouw taal? 726 00:51:41,640 --> 00:51:44,100 Ik heb haar niet gedood. Jij misschien. 727 00:51:44,851 --> 00:51:47,270 Ik? Waarom? Waarom zou ik haar doden? 728 00:51:47,270 --> 00:51:51,316 Ze was m'n uitweg uit de schulden. - Waarom ik? Ik hou van haar. 729 00:52:02,786 --> 00:52:04,329 Hé. - Ik bel je terug. 730 00:52:08,208 --> 00:52:09,668 Uit je minibar. 731 00:52:10,168 --> 00:52:11,169 Sorry. 732 00:54:11,081 --> 00:54:13,583 Ondertiteld door: Esther Damsteeg