1 00:00:09,259 --> 00:00:10,427 ‎Mulțumesc, Susie. 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,430 ‎Cred că văd pe cineva nou azi. 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,974 ‎Ai vrea să ne spui povestea ta? 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,895 ‎Sigur. Ei bine, eu sunt Mike. 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,355 ‎Parior. 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,359 ‎Mi-am pierdut slujba. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,611 ‎Mi-am pierdut prietenii. Soția. 8 00:00:31,906 --> 00:00:32,824 ‎Atât. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,829 ‎Aș zice că ne-ai divulgat finalul, 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,998 ‎dar majoritatea am văzut filmul. 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,586 ‎Eventual, spune-ne cum a început. 12 00:00:48,673 --> 00:00:49,591 ‎Cu aur. 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,011 ‎Într-un pește. 14 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 ‎Și o minciună. 15 00:01:01,644 --> 00:01:03,104 ‎- Mă scuzați. ‎- Da? 16 00:01:03,104 --> 00:01:06,357 {\an8}‎Scuze. Caut un ciocan. ‎Te pricepi cumva la ciocane? 17 00:01:06,357 --> 00:01:07,317 {\an8}‎DUPĂ UN AN 18 00:01:07,317 --> 00:01:08,943 ‎Depinde la ce-ți trebuie. 19 00:01:09,652 --> 00:01:11,154 ‎Ăsta e un ciocan de dulgherie. 20 00:01:11,154 --> 00:01:12,530 ‎Mai ales pentru tâmplărie. 21 00:01:13,323 --> 00:01:17,911 ‎Ciocan cu cap rotund, ‎clește multifuncțional, baros. 22 00:01:18,453 --> 00:01:20,955 ‎Care ar fi bun pentru rupt piciorul cuiva? 23 00:01:27,837 --> 00:01:30,507 ‎Te știu de la întrunirea pariorilor. 24 00:01:31,466 --> 00:01:33,426 ‎A foștilor pariori, Gil. 25 00:01:34,511 --> 00:01:36,012 ‎Cineva nu-și respectă programul. 26 00:01:37,597 --> 00:01:38,431 ‎Nu e cazul. 27 00:01:41,226 --> 00:01:43,061 ‎Zi-i lui Moss c-o să-și primească banii. 28 00:01:43,686 --> 00:01:45,271 ‎Aștept o avere. 29 00:01:45,855 --> 00:01:47,232 ‎În două săptămâni, cel mult. 30 00:01:47,232 --> 00:01:49,567 ‎Suntem tot în fața unui raft ‎plin de ciocane. 31 00:01:49,567 --> 00:01:51,569 ‎Asta sugerează că am venit să negociez? 32 00:01:53,404 --> 00:01:57,033 ‎Ești o figură! ‎Cum poți să le faci asta altor pariori? 33 00:01:57,033 --> 00:01:58,660 ‎Nu sunt tâmplar. 34 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 ‎Sunt doar o unealtă. 35 00:01:59,828 --> 00:02:02,205 ‎Mi-am inventariat neajunsurile 36 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 ‎și mă revanșez ‎față de cei cărora le-am greșit. 37 00:02:04,374 --> 00:02:06,209 ‎În cazul ăsta, Moss Yankov. 38 00:02:07,418 --> 00:02:11,089 ‎Așadar... Poate ăsta? 39 00:02:18,888 --> 00:02:21,141 ‎Două săptămâni! Dă-mi două săptămâni! 40 00:02:30,984 --> 00:02:32,777 ‎Futu-i! 41 00:02:33,444 --> 00:02:35,780 ‎Futu-i! 42 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 ‎Dobitocul dracului! 43 00:02:39,325 --> 00:02:40,785 ‎Nu pe mine ești furios. 44 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 ‎Ești furios pe tine însuți. 45 00:02:57,051 --> 00:02:58,928 ‎- Ce-i asta? ‎- Nu e ceea ce crezi. 46 00:03:00,763 --> 00:03:02,098 ‎Cum dracu' să nu fie ce cred? 47 00:03:02,098 --> 00:03:03,683 ‎Nu ți-l dau. 48 00:03:04,225 --> 00:03:06,895 ‎Ți-l restitui. E al tău. 49 00:03:07,478 --> 00:03:09,105 ‎Îl mai aveau la amanet? 50 00:03:09,105 --> 00:03:12,567 ‎Nu. I-am arătat tipului o poză ‎și l-am pus să facă unul. 51 00:03:12,567 --> 00:03:15,403 ‎Să facă unul? Și mi-l dai înapoi? 52 00:03:15,403 --> 00:03:16,654 ‎Restituire. 53 00:03:16,654 --> 00:03:18,364 ‎Face parte din program. 54 00:03:19,407 --> 00:03:22,660 ‎Bine. Mulțumesc. 55 00:03:27,040 --> 00:03:29,834 ‎- Vreau s-o luăm de la capăt. ‎- Vezi? Știam că e ce cred! 56 00:03:29,834 --> 00:03:32,128 ‎- A trecut un an... ‎- Mike, încetează! 57 00:03:32,128 --> 00:03:35,214 ‎Nu mai joc. Mă duc la întruniri. ‎Uite, am insignă. 58 00:03:35,214 --> 00:03:37,592 ‎- Și ai pierdut un ecuson. ‎- Îmi achit datoriile. 59 00:03:37,592 --> 00:03:39,636 ‎Lucrând la gangsterul ‎căruia îi ești dator? 60 00:03:43,806 --> 00:03:45,808 ‎Nu-i nimic. Fie! 61 00:03:51,147 --> 00:03:55,777 ‎Apropo de gangsteri, ‎fac parte din grupul operativ, nu? 62 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 ‎Și Moss Yankov a... 63 00:03:59,572 --> 00:04:00,531 ‎Ce? 64 00:04:02,575 --> 00:04:03,409 ‎Nu. 65 00:04:03,409 --> 00:04:06,871 ‎Nu? Ce? ‎Mereu crezi că știi ce urmează să spun. 66 00:04:06,871 --> 00:04:08,915 ‎- Vrei să te ajut cu Moss. ‎- Bine. 67 00:04:08,915 --> 00:04:11,542 ‎- Pentru că ești în interior. ‎- Nu sunt nicăieri. 68 00:04:11,542 --> 00:04:14,963 ‎- Nu merită să-ți pierzi timpul cu el. ‎- Mike, tocmai am ajuns detectiv, 69 00:04:14,963 --> 00:04:17,924 ‎ceea ce amânasem ‎pentru problema noastră. A ta. 70 00:04:17,924 --> 00:04:20,843 ‎- Zici că-ți sunt dator? ‎- Zici că nu? 71 00:04:21,261 --> 00:04:24,722 ‎Fii de partea corectă! ‎Lasă ruptul de picioare pentru Moss. 72 00:04:24,722 --> 00:04:27,767 ‎Nu, stai! În primul rând, ‎n-am rupt niciun picior. 73 00:04:29,560 --> 00:04:30,478 ‎Teoretic. 74 00:04:32,397 --> 00:04:33,940 ‎Atunci, zi-i restituire. 75 00:04:38,611 --> 00:04:39,487 ‎Bine. 76 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 ‎Dacă zic că mă mai gândesc, ‎accepți inelul? 77 00:04:47,161 --> 00:04:49,998 ‎Chiar vrei să revin ‎sub o asemenea constrângere? 78 00:04:51,499 --> 00:04:52,500 ‎Da. 79 00:04:56,337 --> 00:04:58,589 ‎Te răsplătesc cu ceva mai bun decât banii. 80 00:04:58,881 --> 00:05:00,133 ‎Aur. 81 00:05:00,133 --> 00:05:01,676 ‎Comori îngropate. 82 00:05:03,344 --> 00:05:04,971 ‎Îți bați joc de mine? 83 00:05:04,971 --> 00:05:05,930 ‎Scufundate. 84 00:05:05,930 --> 00:05:08,474 ‎- Dar, da. ‎- Scufundate? Cum să nu! 85 00:05:08,474 --> 00:05:11,686 ‎În 1715, o flotă spaniolă a fost distrusă 86 00:05:11,686 --> 00:05:13,896 ‎și o corabie s-a scufundat ‎în centrul Floridei... 87 00:05:13,896 --> 00:05:16,065 ‎Gil, deschide! 88 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 ‎- Ce? ‎- Așa. Hai... 89 00:05:24,949 --> 00:05:28,828 ‎Poți s-o scuipi sau s-o caci. 90 00:05:28,828 --> 00:05:30,371 ‎Când mai văd moneda aia, 91 00:05:30,371 --> 00:05:33,041 ‎sper să valoreze cele 200 de miare ‎pe care mi le datorezi. 92 00:05:35,501 --> 00:05:36,461 ‎Futu-i! 93 00:05:56,522 --> 00:05:57,398 ‎Futu-i! 94 00:05:57,398 --> 00:05:58,691 ‎Moss! 95 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 ‎Moss! 96 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 ‎Ce e? 97 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 ‎Ai spus că nu lucrezi până târziu ‎de ziua mea. 98 00:06:06,908 --> 00:06:08,242 ‎Da. Aproape am terminat. 99 00:06:08,242 --> 00:06:09,202 ‎Și eu. 100 00:06:10,369 --> 00:06:11,579 ‎Arăți bine. 101 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 ‎La mulți ani! 102 00:06:42,985 --> 00:06:44,028 ‎Mulțumesc. 103 00:06:44,028 --> 00:06:47,323 ‎Urmează aniversarea, nu? 104 00:06:47,323 --> 00:06:48,241 ‎Da? 105 00:06:48,699 --> 00:06:49,992 ‎Aniversarea a ce? 106 00:06:49,992 --> 00:06:51,994 ‎A noastră. Un an. 107 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 ‎Ar trebui să hotărâm ce facem. 108 00:06:53,830 --> 00:06:55,581 ‎Poate plecăm din Philadelphia. 109 00:06:55,581 --> 00:06:57,083 ‎Poate, în Atlantic City? 110 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 ‎Tortul ăsta e bun. 111 00:07:00,920 --> 00:07:02,130 ‎Cât timp a trecut? 112 00:07:02,588 --> 00:07:05,299 ‎Da, nu-i așa? A trecut repede. 113 00:07:05,299 --> 00:07:06,634 ‎Înmormântarea tatei. 114 00:07:07,176 --> 00:07:08,261 ‎Eu, cu preluarea. 115 00:07:08,761 --> 00:07:13,558 ‎A trecut ca fulgerul, ‎dar tu ai fost o stâncă. 116 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 ‎M-ai ajutat să trec prin tot. 117 00:07:15,017 --> 00:07:17,103 ‎Da. Și tu. 118 00:07:19,230 --> 00:07:23,443 ‎În fine, la mulți ani! 119 00:07:23,443 --> 00:07:24,527 ‎Moss. 120 00:07:24,527 --> 00:07:25,778 ‎Deschide-l! 121 00:07:38,207 --> 00:07:39,292 ‎Dumnezeule! 122 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 ‎Frumos, nu? Sunt veritabile. 123 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 ‎Ăsta e fir de păr? 124 00:07:47,383 --> 00:07:48,426 ‎Ce? Unde? 125 00:07:49,010 --> 00:07:50,803 ‎E păr de fată în închizătoare. 126 00:07:50,803 --> 00:07:54,515 ‎- Magazinul naibii de bijuterii! ‎- Incredibil! 127 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 ‎Delly, stai jos. Zău așa! 128 00:07:56,809 --> 00:07:58,186 ‎E ziua ta. 129 00:07:58,186 --> 00:08:00,021 ‎Zi-i mersi prăduitorului. 130 00:08:00,021 --> 00:08:03,024 ‎E la mâna a doua. ‎Ai auzit de bijuterii din moșteniri? 131 00:08:03,024 --> 00:08:05,902 ‎Măcar o dată, Moss, măcar o dată, 132 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 ‎mi-ar plăcea să primesc ceva ‎care nu e furat. 133 00:08:09,155 --> 00:08:10,239 ‎Ceva special. 134 00:08:10,573 --> 00:08:13,576 ‎Luat doar pentru mine, ‎care n-a mai fost al cuiva. 135 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 ‎Delly! 136 00:08:24,086 --> 00:08:25,838 ‎Vezi să ajungă cu bine acasă. 137 00:08:32,720 --> 00:08:35,973 ‎Știi, n-o să vezi niciodată ‎situația pe dos. 138 00:08:35,973 --> 00:08:40,353 ‎Un bărbat gonind pe stradă, ‎o femeie într-o mașină, rugându-l să urce. 139 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 ‎Doar că nu știu de ce. 140 00:08:41,771 --> 00:08:44,690 ‎După ce l-a dat jos, ‎ea accelerează și nu mai privește înapoi. 141 00:08:44,690 --> 00:08:46,317 ‎Poți să urci, te rog? 142 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 ‎Cartierul ăsta nu e grozav. 143 00:08:48,653 --> 00:08:50,112 ‎Sunt multe prostituate. 144 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 ‎Da, ce contează una în plus? 145 00:08:53,032 --> 00:08:54,200 ‎Fă-mi un serviciu. 146 00:08:54,200 --> 00:08:55,826 ‎Nu știu să-ți fiu datoare. 147 00:08:55,826 --> 00:08:57,578 ‎Dacă ți-aș fi eu? 148 00:09:44,917 --> 00:09:47,003 ‎Am zis că n-o să se mai întâmple. 149 00:09:49,880 --> 00:09:51,299 ‎Deși, probabil, așa a fost. 150 00:10:09,025 --> 00:10:09,859 ‎Vreau cafea. 151 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 ‎Trebuie să te duc acasă. 152 00:10:15,197 --> 00:10:16,907 ‎El tot vorbește despre tine. 153 00:10:18,326 --> 00:10:19,493 ‎Propriul polițist. 154 00:10:20,244 --> 00:10:23,956 ‎Ca un retriever auriu ‎care aduce bățul când i se cere. 155 00:10:42,975 --> 00:10:46,520 ‎Medie, cu înghețată de vanilie ‎și două doze de caramel. 156 00:10:52,902 --> 00:10:56,113 ‎CAFEA PRĂJITĂ 157 00:11:09,460 --> 00:11:10,294 ‎Poftim. 158 00:11:11,504 --> 00:11:13,464 ‎- Acum te duc acasă. ‎- Mike, stai! 159 00:11:16,050 --> 00:11:17,593 ‎Poate găsim o autostradă. 160 00:11:19,136 --> 00:11:19,970 ‎Ce? 161 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 ‎Mergem înainte, ne schimbăm norocul. 162 00:11:26,519 --> 00:11:28,521 ‎- Am obligații. ‎- Față de Moss? Nu. 163 00:11:28,521 --> 00:11:33,109 ‎Înțelegi că n-o să scapi niciodată ‎de Moss, da? 164 00:11:39,824 --> 00:11:41,075 ‎Unde duce autostrada asta? 165 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 ‎Nu știu. 166 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 ‎În Florida. 167 00:11:45,413 --> 00:11:46,372 ‎Nu. 168 00:11:46,372 --> 00:11:49,834 ‎De ce nu? Pare un loc ‎care ne-ar putea oferi multe ocazii. 169 00:11:49,834 --> 00:11:50,751 ‎Așa e. 170 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 ‎Mi-a oferit ocazia să plec. 171 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 ‎Glumești! 172 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 ‎- Ești de acolo? ‎- Da, și nu mă întorc. 173 00:12:18,946 --> 00:12:19,822 ‎Da. 174 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 ‎E vorba despre Delly. 175 00:12:24,910 --> 00:12:25,828 ‎Ce-i cu ea? 176 00:12:25,828 --> 00:12:28,080 ‎Ai dus-o acasă după cina de ziua ei. 177 00:12:29,373 --> 00:12:30,332 ‎Da. Am dus-o. 178 00:12:31,208 --> 00:12:32,334 ‎Despre ce ați vorbit? 179 00:12:33,419 --> 00:12:34,879 ‎Despre nimic. N-am vorbit. 180 00:12:34,879 --> 00:12:37,882 ‎- N-a spus nimic? ‎- Să mă gândesc. 181 00:12:40,134 --> 00:12:41,886 ‎Nu. De ce? 182 00:12:44,054 --> 00:12:44,889 ‎A dispărut. 183 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 ‎- Cum adică? ‎- Adică, dispărut. 184 00:12:49,977 --> 00:12:51,604 ‎I-am dat un BMW nou. 185 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 ‎Ne-am împăcat. 186 00:12:52,730 --> 00:12:53,939 ‎Totul era minunat. 187 00:12:54,565 --> 00:12:56,108 ‎Apoi l-a luat și a plecat. 188 00:12:57,651 --> 00:12:58,527 ‎Unde s-a dus? 189 00:12:58,527 --> 00:13:00,613 ‎La Coronado Beach, în Florida. 190 00:13:00,613 --> 00:13:01,780 ‎A primit o amendă. 191 00:13:01,780 --> 00:13:03,115 ‎A trecut pe roșu. 192 00:13:03,115 --> 00:13:05,534 ‎Mi-a venit pe e-mail, ‎mașina e pe numele meu. 193 00:13:05,534 --> 00:13:07,745 ‎Alta, după o oră, în celălalt sens. 194 00:13:07,745 --> 00:13:09,705 ‎Știi cum afectează asta asigurarea. 195 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 ‎- Ce caută în Florida? ‎- De unde dracu' să știu? 196 00:13:13,542 --> 00:13:17,004 ‎- Vreau doar să te duci după ea. ‎- Ce? În niciun caz. 197 00:13:17,004 --> 00:13:17,963 ‎Nu pot. 198 00:13:18,589 --> 00:13:19,757 ‎- Ba da. ‎- Ba nu. 199 00:13:19,757 --> 00:13:20,758 ‎- Da. ‎- Nu. 200 00:13:20,758 --> 00:13:23,219 ‎- D... ‎- Nu. 201 00:13:25,054 --> 00:13:27,723 ‎Nu se poate să mă părăsească, Mike. 202 00:13:27,723 --> 00:13:28,933 ‎Cum ți se pare? 203 00:13:28,933 --> 00:13:30,893 ‎Tata n-ar fi renunțat, nu? 204 00:13:34,563 --> 00:13:35,648 ‎Cincizeci de mii. 205 00:13:35,648 --> 00:13:36,982 ‎- Ce? ‎- Din ce-ți datorez. 206 00:13:36,982 --> 00:13:39,068 ‎Pe mă-ta! ‎Te pot obliga s-o faci pe gratis. 207 00:13:39,068 --> 00:13:42,363 ‎Mă poți obliga s-o caut pe gratis. ‎Găsirea ei te va costa 50 de miare. 208 00:13:44,156 --> 00:13:45,866 ‎Ai naibii pariori! 209 00:13:47,576 --> 00:13:48,410 ‎Bine. 210 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 ‎Cincizeci mai puțin din datorie 211 00:13:51,121 --> 00:13:54,291 ‎sau o sută în plus dacă nu reușești. 212 00:13:57,503 --> 00:13:58,379 ‎Bine. 213 00:13:58,796 --> 00:14:00,381 ‎Bun. Pornește! 214 00:14:00,381 --> 00:14:01,924 ‎A, nu cu mașina. 215 00:14:03,217 --> 00:14:04,426 ‎Iau avionul. 216 00:14:04,426 --> 00:14:07,179 ‎Fără rezervare? Știi cât o să mă coste? 217 00:14:07,179 --> 00:14:09,848 ‎- Îți bați joc de mine? ‎- Bine. 218 00:14:09,974 --> 00:14:11,433 ‎BILETE/CHECK-IN 219 00:14:11,433 --> 00:14:13,686 ‎Dar, mașină închiriată ieftină. 220 00:14:13,686 --> 00:14:14,687 ‎Și... 221 00:14:15,604 --> 00:14:17,106 ‎Poate va trebui convinsă. 222 00:14:17,106 --> 00:14:18,482 ‎ARME - NEÎNCĂRCATE 223 00:14:18,482 --> 00:14:21,652 ‎Deci? Dacă nu poți să iei o armă ‎în avion fără acte, 224 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 ‎de unde faci rost de armă? 225 00:14:23,070 --> 00:14:26,073 ‎Moss, e Florida. 226 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 ‎Când mergem la Disney World? 227 00:14:33,706 --> 00:14:34,665 ‎Da. 228 00:14:34,665 --> 00:14:38,711 ‎Ți-am zis, mergem la Disney World ‎după ce își ia tata arma. 229 00:14:55,561 --> 00:14:57,646 ‎Bun-venit la Palm's, prietene! 230 00:14:57,646 --> 00:15:01,066 ‎Eu sunt Benny. Proprietarul. ‎Orice vrei, îmi spui. 231 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 ‎Ai putea elimina apostroful. 232 00:15:03,861 --> 00:15:05,905 ‎- Ce? ‎- De la Palm's. 233 00:15:06,989 --> 00:15:09,491 ‎- E posesiv. ‎- Da. 234 00:15:09,992 --> 00:15:11,201 ‎E posesiunea mea. 235 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 ‎Ce zici de o trusă de cusut? 236 00:15:24,381 --> 00:15:27,801 ‎JOHN KETCHER ‎ȘERIF ADJUNCT 237 00:15:33,682 --> 00:15:35,017 ‎Nenorocitul! 238 00:15:39,146 --> 00:15:41,106 ‎MOSS ‎E ACOLO? 239 00:15:41,106 --> 00:15:43,734 ‎EȘTI ACOLO? AI CAZARE DE LUX? 240 00:16:00,292 --> 00:16:01,126 ‎Miguelón. 241 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 ‎Hei! 242 00:16:48,757 --> 00:16:51,468 ‎Ajutor! 243 00:16:51,468 --> 00:16:53,887 ‎- A încercat să mă violeze! ‎- Ce? 244 00:16:53,887 --> 00:16:56,348 ‎- Și-a permis prea multe. ‎- Ba nu. 245 00:16:56,348 --> 00:16:57,725 ‎O salvam. 246 00:16:57,725 --> 00:17:00,686 ‎Atunci unde mi-e sutienul, perversule? 247 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 ‎Ce? 248 00:17:04,606 --> 00:17:05,441 ‎Nu. 249 00:17:07,860 --> 00:17:09,695 ‎Îl aduc eu. 250 00:17:18,746 --> 00:17:19,955 ‎Ajutor! 251 00:17:21,957 --> 00:17:22,791 ‎Mike? 252 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 ‎Mike? 253 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 ‎Mike? 254 00:17:29,506 --> 00:17:32,301 ‎Ia uite-l! Bună, somnorosule! 255 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 ‎- Patsy? ‎- Nu mi-ai spus că vii acasă. 256 00:17:36,680 --> 00:17:39,099 ‎Sunt cu treabă. Scuze. Voiam să te sun. 257 00:17:39,099 --> 00:17:41,560 ‎- De unde știai că sunt în spital? ‎- De la știri. 258 00:17:41,560 --> 00:17:43,854 ‎Televizorul era pornit ‎și i-am spus colegei: 259 00:17:43,854 --> 00:17:47,316 ‎„Ăla de la televizor e fratele meu. ‎Pare slab.” Mănânci? 260 00:17:47,941 --> 00:17:51,195 ‎Pe net scrie că rechinul ți-a mâncat ‎scula, dar nu e adevărat. 261 00:17:51,195 --> 00:17:53,530 ‎Nu m-am uitat. Le-am pus pe asistente. 262 00:17:53,530 --> 00:17:55,491 ‎Cum adică, pe net? 263 00:17:57,367 --> 00:17:58,786 ‎LOCALNIC ATACĂ FEMEIE PE PLAJĂ 264 00:17:58,786 --> 00:18:00,037 ‎Ajutor! 265 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 ‎Hei! 266 00:18:03,665 --> 00:18:05,959 ‎Au! Cred că asta o să-l învețe minte. 267 00:18:05,959 --> 00:18:09,254 ‎Spitalul spune că atacatorul femeii ‎e un bărbat localnic, 268 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 ‎- ...pe care poliția vrea să-l interogheze. ‎- Fir-ar! 269 00:18:12,800 --> 00:18:14,676 {\an8}‎- Așa. ‎- Poți să mergi? 270 00:18:14,676 --> 00:18:17,179 {\an8}‎- Da. Mersi că m-ai adus. ‎- Stai! 271 00:18:20,891 --> 00:18:25,312 ‎Slavă Domnului! Nu pot să cred. ‎Vii la cină diseară, nu? 272 00:18:27,189 --> 00:18:28,941 ‎Vii? Da, bine. 273 00:18:28,941 --> 00:18:30,818 ‎- Cât stai aici? ‎- Nu mult. 274 00:18:30,818 --> 00:18:34,988 ‎Nu, trebuie s-o găsesc pe femeia asta, ‎să-i verific asigurarea, apoi... 275 00:18:34,988 --> 00:18:36,365 ‎Da, sigur. 276 00:18:38,784 --> 00:18:40,160 ‎Ne vedem diseară. 277 00:18:56,135 --> 00:18:56,969 ‎Salut! 278 00:18:57,553 --> 00:18:58,720 ‎O întrebare rapidă. 279 00:18:58,720 --> 00:19:01,473 ‎De ce dracu' n-am știut ‎că ești din Florida? 280 00:19:02,891 --> 00:19:06,395 ‎- Cineva a umblat pe internet, nu? ‎- Tu, localnicul. 281 00:19:07,479 --> 00:19:09,857 ‎Știi de ce cred că nu mi-ai spus, Mike? 282 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 ‎De ce ? 283 00:19:12,734 --> 00:19:15,654 ‎Pentru că nu voiai să știu ‎unde e familia ta. 284 00:19:21,076 --> 00:19:23,537 ‎CĂRȚI DE VIZITĂ - PRINTARE RAPIDĂ ‎MINIMUM 500 285 00:19:27,624 --> 00:19:31,420 ‎MIKE VALENTINE ‎CONSULTANT INDEPENDENT ASIGURĂRI 286 00:19:35,465 --> 00:19:37,176 ‎Mike Valentine. Ia stai! 287 00:19:37,176 --> 00:19:38,927 ‎Ca Sonny Valentine? 288 00:19:38,927 --> 00:19:41,096 ‎- Tatăl meu. ‎- Nu se poate. 289 00:19:41,638 --> 00:19:44,308 ‎Sonny m-a angajat. Când era șef. 290 00:19:44,308 --> 00:19:48,896 ‎Nu mai spune! Sunt tipul din filmare. ‎Mușcat de rechin. 291 00:19:52,649 --> 00:19:53,901 ‎Nu, doar piciorul. 292 00:19:55,110 --> 00:19:57,070 ‎- Acum stai în Philadelphia? ‎- Da. 293 00:19:57,070 --> 00:20:00,616 ‎Și ce e aia, ‎consultant independent de asigurări? 294 00:20:00,616 --> 00:20:03,243 ‎E ceva variabil. O caut pe femeia asta. 295 00:20:03,243 --> 00:20:06,246 ‎- Trebuie s-o verific. ‎- Cum o cheamă? 296 00:20:06,246 --> 00:20:07,331 ‎Delly West. 297 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 ‎Îmi pare rău. N-o cunosc. 298 00:20:12,628 --> 00:20:14,379 ‎Bine, dar n-ai putea...? 299 00:20:15,214 --> 00:20:17,591 ‎- Ce să pot? ‎- S-o cauți în sistem. 300 00:20:17,591 --> 00:20:18,967 ‎Sistemul e cam vechi. 301 00:20:18,967 --> 00:20:22,387 ‎Și totuși, e bună vestea despre scula ta. 302 00:20:22,387 --> 00:20:24,890 ‎POLIȚIA DIN CORONADO BEACH 303 00:20:26,391 --> 00:20:27,226 ‎Mersi. 304 00:20:28,727 --> 00:20:31,772 ‎- Tyler, lasă telefonul! ‎- Trebuie să găsesc tema. 305 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 ‎- O găsești după masă. Lasă-l! ‎- Deacon, închide televizorul! 306 00:20:34,983 --> 00:20:35,901 ‎Avem musafiri. 307 00:20:35,901 --> 00:20:39,738 {\an8}‎Groapa care a înghițit luna trecută ‎mai multe sedii din Orlando 308 00:20:39,738 --> 00:20:41,156 {\an8}‎e, în sfârșit, consolidată. 309 00:20:41,156 --> 00:20:44,451 {\an8}‎Primăria spune că reparațiile pot începe ‎săptămâna viitoare. 310 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 ‎Tyler Pitts, lasă telefonul! 311 00:20:47,579 --> 00:20:50,415 ‎- Bine. Cred că pic la mate. ‎- Pici la mate? 312 00:20:50,415 --> 00:20:52,459 ‎Mai bine nu! Ai nevoie de matematică. 313 00:20:52,459 --> 00:20:55,045 ‎- Zi-i tu, Mike! ‎- Nu știu dacă are nevoie de mate. 314 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 ‎Sigur că are. Uită-te la mine, ‎ce m-aș face fără matematică? 315 00:20:58,298 --> 00:21:03,303 ‎- Nu știu cu ce te ocupi, Deacon. ‎- Sunt topograf districtual. 316 00:21:03,303 --> 00:21:05,555 ‎Lucrez la groapa aia. 317 00:21:05,555 --> 00:21:10,686 ‎Trebuie să știi unghiuri și linii, ‎geometrie și măsurători. 318 00:21:10,686 --> 00:21:14,064 ‎Topografii au nevoie de matematică ‎la fel ca savanții de la NASA. 319 00:21:15,274 --> 00:21:16,692 ‎Nu e adevărat. 320 00:21:17,734 --> 00:21:20,404 ‎Acum trebuie să faci pipi așezat? 321 00:21:20,404 --> 00:21:23,365 ‎Nu i-a mușcat-o. Du-te în camera ta! 322 00:21:30,872 --> 00:21:33,500 ‎- Nu trebuie... ‎- Nu știu de unde a auzit asta. 323 00:21:35,585 --> 00:21:38,463 ‎Fir-ar! Când am ieșit, ‎vântul bătea dinspre casă. 324 00:21:38,463 --> 00:21:41,425 ‎- Așteaptă puțin. ‎- Nici gând, în sfârșit l-am aprins. 325 00:21:41,425 --> 00:21:42,342 ‎Suflă! 326 00:21:45,095 --> 00:21:47,472 ‎Poftim. Mulțumesc. 327 00:21:49,599 --> 00:21:52,352 ‎N-ai fi sunat, nu? ‎Să-mi spui că te-ai întors în oraș? 328 00:21:53,687 --> 00:21:54,521 ‎Probabil că nu. 329 00:21:56,481 --> 00:21:58,108 ‎E în regulă, înțeleg. 330 00:21:58,900 --> 00:22:00,027 ‎Nu e vina ta. 331 00:22:00,610 --> 00:22:03,530 ‎E chestia cu verificarea asigurării. ‎E un coșmar. 332 00:22:04,614 --> 00:22:07,701 ‎Michael, crescând cu tata, ‎probabil ți-ai format un instinct 333 00:22:07,701 --> 00:22:09,703 ‎când cineva minte de îngheață apele. 334 00:22:09,703 --> 00:22:12,664 ‎- Da, așa cred. ‎- Da, și eu. 335 00:22:12,664 --> 00:22:15,292 ‎Poate mai ai de lucrat la povestea aia. 336 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 ‎Scuze. 337 00:22:21,590 --> 00:22:24,134 ‎Femeia pe care o cauți vrea să fie găsită? 338 00:22:24,134 --> 00:22:25,052 ‎Nu. 339 00:22:28,096 --> 00:22:29,056 ‎Are cazier? 340 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 ‎Tangențial. 341 00:22:33,560 --> 00:22:36,396 ‎Atunci poate ar trebui ‎să vorbești cu un infractor. 342 00:23:04,382 --> 00:23:05,217 ‎Tată? 343 00:23:08,762 --> 00:23:10,347 ‎Au trecut ceva ani. 344 00:23:10,847 --> 00:23:14,184 ‎Dacă știam că vrei să ne jucăm ‎de-a prinselea, scoteam mănușa veche. 345 00:23:14,810 --> 00:23:19,064 ‎- O iei de la RJ sau o câștigi la cărți? ‎- RJ a murit de cancer cerebral. 346 00:23:19,064 --> 00:23:22,776 ‎M-am gândit că un băruleț drăguț ‎mă va ține ocupat la pensie. 347 00:23:22,776 --> 00:23:23,944 ‎La pensie? 348 00:23:24,736 --> 00:23:27,405 ‎Afaceri cu bani gheață, ‎acces la ape adânci. 349 00:23:27,405 --> 00:23:30,992 ‎- Contrabanda e acum doar un hobby. ‎- M-am pensionat cu onoruri. 350 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 ‎Pensie de șef de poliție. 351 00:23:33,036 --> 00:23:35,997 ‎Plăcuța mea e ‎deasupra separeului de la IHOP. 352 00:23:35,997 --> 00:23:37,457 ‎Dar tu? 353 00:23:41,128 --> 00:23:42,796 ‎Mai stau cu urechea ciulită. 354 00:23:43,672 --> 00:23:46,091 ‎Cum au zis? O scăpare de etică? 355 00:23:48,301 --> 00:23:49,553 ‎Cred că te bucuri, nu? 356 00:23:50,220 --> 00:23:54,891 ‎- Așchia care cade chiar lângă copac. ‎- Nu. Uite, aici greșești. 357 00:23:54,891 --> 00:23:58,562 ‎Orice tată vrea ca fiul lui ‎să fie mai bun decât el. 358 00:23:59,521 --> 00:24:00,939 ‎Nu doar să creadă că e mai bun. 359 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 ‎Ce vrei? Ce-ți trebuie? Bani? 360 00:24:05,485 --> 00:24:08,113 ‎- Nu. Am o treabă. ‎- Ce anume? 361 00:24:08,113 --> 00:24:09,406 ‎Să găsesc o femeie. 362 00:24:12,659 --> 00:24:13,869 ‎Pe Delly West. 363 00:24:16,121 --> 00:24:18,915 ‎- Ce caută aici? ‎- Aș vrea să știu. 364 00:24:19,749 --> 00:24:21,585 ‎Păi, ce dracu' știi? 365 00:24:22,210 --> 00:24:24,504 ‎- Nu prea multe. ‎- Păcat. 366 00:24:25,130 --> 00:24:27,465 ‎Obiceiurile unui om ‎sunt punctele lui slabe. 367 00:24:27,966 --> 00:24:32,053 ‎Își poate schimba locul, ‎dar nu și identitatea. 368 00:24:34,556 --> 00:24:35,807 ‎Ține-le tu. 369 00:24:36,725 --> 00:24:41,271 ‎Când vrei să ne jucăm de-a prinselea, ‎tatăl tău e aici pentru tine. 370 00:24:41,271 --> 00:24:43,064 ‎TRANSPORT CĂTRE DISNEY 371 00:24:43,064 --> 00:24:44,482 ‎REGATUL MAGIC 372 00:24:44,482 --> 00:24:46,860 ‎Liniștește-te, n-ai nevoie de armă. 373 00:24:46,860 --> 00:24:50,155 ‎E datoria mea ca apărător al legii ‎să am arma la mine. 374 00:24:50,155 --> 00:24:52,741 ‎Bine. Atunci poartă-te normal azi. 375 00:24:53,867 --> 00:24:54,701 ‎Bine? 376 00:25:02,626 --> 00:25:05,253 ‎- Te duci să-ți găsești o armă. ‎- Ne vedem la castel. 377 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 ‎Nu, e... 378 00:25:07,589 --> 00:25:10,091 ‎Bine. Haide! Să mergem. 379 00:25:11,801 --> 00:25:12,844 ‎Bine, mulțumesc. 380 00:25:35,242 --> 00:25:36,076 ‎Alo? 381 00:25:36,618 --> 00:25:39,287 ‎Ca să fie clar, ‎sunt un adept al procedurilor. 382 00:25:39,287 --> 00:25:41,581 ‎Ce e corect și ce nu. 383 00:25:41,581 --> 00:25:44,084 ‎Etica, citirea drepturilor ‎și așa mai departe. 384 00:25:44,709 --> 00:25:45,627 ‎Am înțeles. 385 00:25:46,795 --> 00:25:50,590 ‎Din respect pentru șef, ‎care m-a ajutat la început, 386 00:25:51,174 --> 00:25:54,386 ‎am pus câțiva oameni ‎să caute BMW-ul unei femei dispărute. 387 00:25:56,179 --> 00:26:00,642 ‎Întâi, povestea cu verificarea asigurării ‎te face de rușine. 388 00:26:01,309 --> 00:26:04,396 ‎Angajatorul meu e îngrijorat ‎pentru siguranța ei. 389 00:26:04,396 --> 00:26:05,939 ‎Și eu sunt. 390 00:26:07,315 --> 00:26:12,195 ‎E mai în siguranță dacă o găsesc eu ‎decât dacă o mai caută cineva. 391 00:26:23,456 --> 00:26:24,582 ‎Frumoasă mașină! 392 00:26:24,582 --> 00:26:28,545 ‎Tocmai a sosit. Kilometraj bun. ‎E nouă, cât de nouă poți cumpăra. 393 00:26:28,545 --> 00:26:30,380 ‎- Pot să văd înăuntru? ‎- Da. 394 00:26:31,965 --> 00:26:33,883 ‎- Vezi, e aproape nouă. ‎- Da. 395 00:26:35,510 --> 00:26:39,889 ‎- Fostul proprietar a cumpărat altceva? ‎- Da, am pus-o într-un Lexus din 2016. 396 00:26:39,889 --> 00:26:41,683 ‎Mult loc pentru picioare, nu? 397 00:26:41,683 --> 00:26:43,351 ‎Nicio zgârietură pe bară. 398 00:26:46,187 --> 00:26:47,939 ‎AMENDĂ PARCARE 399 00:26:47,939 --> 00:26:50,775 ‎INFRACȚIUNE: TIMP EXPIRAT ‎AMENDĂ 35 $ 400 00:26:53,320 --> 00:26:54,904 ‎BAR - GATORS TAIL 401 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 ‎Nimănui nu-i pasă de punctuație. 402 00:27:00,577 --> 00:27:02,370 ‎- ‎Salut! ‎- Trebuie să te întreb ceva. 403 00:27:02,370 --> 00:27:03,830 ‎Da? 404 00:27:03,830 --> 00:27:07,250 ‎Ai auzit de cadavrul dezmembrat ‎găsit în canal? 405 00:27:07,250 --> 00:27:09,210 ‎- S-a scurs! ‎- Ce? 406 00:27:09,210 --> 00:27:12,088 ‎Credeam că spui o glumă. Nu, n-am auzit. 407 00:27:13,298 --> 00:27:16,217 ‎Cineva a aruncat un cadavru într-un canal. ‎M-au chemat pe mine. 408 00:27:17,052 --> 00:27:20,930 ‎- Acum lucrezi la Omucideri? ‎- Nu. Victima e Gil Franco. 409 00:27:25,268 --> 00:27:26,102 ‎Mike! 410 00:27:26,644 --> 00:27:28,772 ‎Gilbert Franco. Îl cunoști? 411 00:27:30,065 --> 00:27:31,733 ‎Da. Era în program. 412 00:27:31,733 --> 00:27:34,319 ‎Da, știu. Mi-a spus fosta lui soție. 413 00:27:35,403 --> 00:27:37,489 ‎- Cum a murit? ‎- Încă așteptăm. 414 00:27:37,489 --> 00:27:40,325 ‎Dar faptul că a fost ciopârțit ‎nu i-a ajutat. 415 00:27:40,325 --> 00:27:43,036 ‎Ea zice că-i era dator lui Moss Yankov. 416 00:27:44,287 --> 00:27:48,291 ‎Așa se explică implicarea mea. ‎Vrei să-mi spui despre a ta? 417 00:27:49,417 --> 00:27:50,668 ‎N-am niciuna. 418 00:27:50,668 --> 00:27:52,879 ‎Ce-ar fi să vii aici să-mi spui? 419 00:27:52,879 --> 00:27:55,131 ‎- Nu sunt în Philly. ‎- Unde ești? 420 00:27:55,673 --> 00:27:57,717 ‎- A trebuit să merg în Florida. ‎- ‎De ce? 421 00:27:57,717 --> 00:28:00,053 ‎Ca să pot pleca din Florida. 422 00:28:00,053 --> 00:28:01,429 ‎Nu-mi place vocea ta. 423 00:28:01,429 --> 00:28:02,889 ‎Te-ai văzut cu tatăl tău? 424 00:28:02,889 --> 00:28:04,808 ‎E bine. Ai încredere. Vorbim mai târziu. 425 00:28:24,577 --> 00:28:26,204 ‎Le ai cu jocurile de noroc? 426 00:28:27,247 --> 00:28:28,498 ‎L-a lăsat cel de dinainte. 427 00:28:29,999 --> 00:28:31,876 ‎PIRATE COVE ‎CÂȘTIGĂ PÂNĂ LA 1.000 $! 428 00:28:42,679 --> 00:28:43,513 ‎Nu, mulțumesc. 429 00:29:22,677 --> 00:29:25,638 ‎- Da? ‎- ‎Tu l-ai ucis pe Gil Franco? 430 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 ‎Ce pana mea? 431 00:29:27,432 --> 00:29:29,934 ‎De ce mă întrebi asta la telefon? 432 00:29:29,934 --> 00:29:30,852 ‎Am avut un târg. 433 00:29:31,436 --> 00:29:35,482 ‎Îi fac pe băieți să plătească, ‎nimeni nu e rănit, nimeni nu e ciopârțit. 434 00:29:35,482 --> 00:29:39,778 ‎Futu-i! Orice contract ‎sau consultanță între noi, 435 00:29:39,778 --> 00:29:43,364 ‎de exemplu pentru servicii ‎de o natură în totalitate legală, 436 00:29:43,364 --> 00:29:44,783 ‎în măsura în care pun... 437 00:29:45,575 --> 00:29:47,911 ‎Cum se numește? Obligația... 438 00:29:47,911 --> 00:29:52,165 ‎- E prima dată când vorbești la telefon? ‎- ‎Nu știu să fi fost omorât cineva. 439 00:29:52,165 --> 00:29:55,460 ‎Nu mă mai întreba ce nu știu ‎și fă ce te-am trimis să faci! 440 00:29:55,460 --> 00:29:57,796 ‎Bine, Moss. Bine. 441 00:29:57,796 --> 00:30:01,925 ‎Ți-o aduc înapoi pe Delly, ‎chiar dacă e ultimul lucru pe care-l fac. 442 00:30:03,468 --> 00:30:05,595 ‎Mulțumesc. 443 00:30:05,595 --> 00:30:08,306 ‎Acum, chiar dacă e ultimul lucru ‎pe care-l fac pentru tine. 444 00:30:08,306 --> 00:30:11,100 ‎Dacă fac asta, suntem chit. ‎Toată datoria mea. 445 00:30:11,893 --> 00:30:14,062 ‎O aduc înapoi, ‎rămân curat pentru totdeauna. 446 00:30:14,062 --> 00:30:16,272 ‎- Da sau nu? ‎- ‎Bine. 447 00:30:16,272 --> 00:30:19,150 ‎Ca să fie clar, ‎când îmi mai ameninți familia, 448 00:30:19,150 --> 00:30:23,363 ‎facem schimb de părți din tine ‎și Gil Franco, ca dnul Cap-de-Cartof. 449 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 ‎Ne-am înțeles? 450 00:31:06,072 --> 00:31:08,700 ‎BUNGALOW-URI DE VACANȚĂ ‎SALT-AIR - 1/2 CAMERE 451 00:31:56,039 --> 00:31:56,956 ‎Mike? 452 00:31:59,167 --> 00:32:00,376 ‎Vrei să plecăm? 453 00:33:41,477 --> 00:33:42,437 ‎Da. 454 00:33:43,521 --> 00:33:44,856 ‎Bine. Am înțeles. 455 00:34:12,759 --> 00:34:13,926 ‎Ai cărți? 456 00:34:13,926 --> 00:34:15,053 ‎Da. 457 00:34:16,763 --> 00:34:18,723 ‎Pentru cazul în care învăț să citesc. 458 00:34:19,348 --> 00:34:20,433 ‎Râzi. 459 00:34:20,433 --> 00:34:23,644 ‎Oamenii lui Moss nu știu să citească ‎nici semne de circulație. 460 00:34:24,312 --> 00:34:26,314 ‎N-o să lucrez mult pentru el. 461 00:34:26,314 --> 00:34:30,109 ‎Ce te face să crezi ‎că ți se schimbă norocul? 462 00:34:31,569 --> 00:34:33,071 ‎Nu mai joc. 463 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 ‎Nu crezi, nu? 464 00:34:43,081 --> 00:34:44,582 ‎A fost o greșeală. 465 00:34:45,541 --> 00:34:47,335 ‎E titlul autobiografiei mele. 466 00:34:48,461 --> 00:34:50,421 ‎N-o să se mai întâmple, bine? 467 00:34:53,591 --> 00:34:54,592 ‎Punem pariu? 468 00:35:20,701 --> 00:35:22,829 ‎- Moss? ‎- ‎Ai găsit-o? 469 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 ‎Nu încă. Nu. 470 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 ‎Ai văzut-o? 471 00:35:26,374 --> 00:35:27,375 ‎Am telefonul ei. 472 00:35:28,042 --> 00:35:28,876 ‎Ce? 473 00:35:30,169 --> 00:35:33,840 ‎- Are deblocare facială. Codul? ‎- Cum de ai telefonul ei și nu pe ea? 474 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 ‎L-a lăsat într-un bar. 475 00:35:35,174 --> 00:35:39,137 ‎- De ce trebuie să-i verifici telefonul? ‎- Nu vrei să știi ce caută aici? 476 00:35:40,138 --> 00:35:41,764 ‎Cu cine a vorbit? 477 00:35:42,265 --> 00:35:45,434 ‎- De ce? Vorbește cu cineva? ‎- Nu știu. 478 00:35:45,434 --> 00:35:48,187 ‎- De asta vreau să-i intru în telefon. ‎- Ce? Un tip? 479 00:35:48,187 --> 00:35:51,691 ‎- Am zis că nu știu. ‎- Intră-i în telefon și află! 480 00:35:51,691 --> 00:35:54,652 ‎E nevoie de fața ei ‎pentru deblocare. Codul? 481 00:35:54,652 --> 00:35:57,446 ‎Încearcă M-O-S-S. 482 00:35:57,446 --> 00:36:00,700 ‎- Sigur, dar dacă nu e? ‎- Nu știu. Doamne, Dumnezeule! 483 00:36:00,700 --> 00:36:03,494 ‎Tu ești detectivul. Detectează, naibii! 484 00:36:15,256 --> 00:36:18,759 {\an8}‎- Sigur asta e cabana? ‎- Împușcăturile s-au auzit de aici. 485 00:36:23,264 --> 00:36:27,685 ‎Pentru că noaptea se aud aiurea. ‎Poate a fost una dintre celelalte. 486 00:36:27,685 --> 00:36:30,938 ‎Poate, eu am proprietatea asta ‎doar de 20 de ani, 487 00:36:30,938 --> 00:36:33,191 ‎așa că poate nu mă orientez prea bine. 488 00:36:34,859 --> 00:36:38,779 ‎Te superi dacă mă uit prin câteva, ‎ca să am conștiința împăcată? 489 00:36:38,779 --> 00:36:42,575 ‎Nu. Aici oferim liniște sufletească. 490 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 ‎Dar îți spun ce am văzut. 491 00:36:45,036 --> 00:36:49,665 ‎Bărbatul a fugit, a venit ambulanța ‎și au luat-o pe biata fată. 492 00:36:49,665 --> 00:36:54,212 ‎- Și tipul? L-ai văzut cu ochii tăi? ‎- Da. La trei metri de fereastra mea. 493 00:36:55,379 --> 00:36:59,133 ‎Dacă-ți aduc un desenator, ‎poți să vorbești cu el. 494 00:36:59,967 --> 00:37:04,847 ‎Fiul meu, Charles, spune că vorbesc ‎ca o moară stricată, așa că... 495 00:37:05,389 --> 00:37:08,434 ‎E în Atlanta. E acolo de ani de zile. 496 00:37:08,434 --> 00:37:13,606 ‎E acolo din cauza lui Kathy aia ‎și nu cred că sunt foarte fericiți. 497 00:37:13,606 --> 00:37:18,069 ‎Dar e viața lor și nu pot ‎decât să le doresc tot binele 498 00:37:18,611 --> 00:37:20,738 ‎și să sper că nu rămâne însărcinată. 499 00:37:24,784 --> 00:37:26,077 ‎Asta înseamnă da. 500 00:37:30,873 --> 00:37:31,707 ‎Buzz? 501 00:37:32,458 --> 00:37:35,336 ‎- În ce tragi? ‎- Nu știu. În lamantini, poate. 502 00:37:36,295 --> 00:37:39,674 ‎- N-ai voie să împuști lamantini. ‎- Nu cu rabla asta. 503 00:37:41,634 --> 00:37:45,388 ‎Cauți o cursă? Pot să-ți dau tariful ‎pentru prieteni și familie. 504 00:37:45,388 --> 00:37:49,392 ‎Multe motoare. ‎Cât de repede se mișcă peștii pe aici? 505 00:37:49,392 --> 00:37:52,561 ‎Îți plăcea să mergi cu viteză ‎când erai mic. 506 00:37:52,561 --> 00:37:54,814 ‎Mai știi mașinile alea mari și albe? 507 00:37:56,190 --> 00:37:58,734 ‎Ai auzit ceva despre împușcături pe plajă? 508 00:37:58,734 --> 00:38:01,195 ‎- De ce aș auzi? ‎- Ai scaner. 509 00:38:01,195 --> 00:38:04,365 ‎Nu poți monitoriza mereu ‎Narcoticele sau Paza de Coastă. 510 00:38:04,365 --> 00:38:06,909 ‎Nimic special, ‎doar încă o noapte în paradis. De ce? 511 00:38:06,909 --> 00:38:09,954 ‎Au găsit o femeie împușcată mortal ‎și nu s-a dat nimic la știri. 512 00:38:10,913 --> 00:38:13,666 ‎Poate vrei să știi dacă ai fost văzut? 513 00:38:14,959 --> 00:38:17,628 ‎- Unde anume? ‎- La bungalow-urile Salt-Air. 514 00:38:18,504 --> 00:38:21,173 ‎Bine. Așadar, mă urmărești. 515 00:38:21,173 --> 00:38:24,427 ‎Eu, personal, nu. ‎Nu pot să stau treaz atât de târziu. 516 00:38:24,927 --> 00:38:26,429 ‎De ce ai pus să fiu urmărit? 517 00:38:27,096 --> 00:38:30,975 ‎Ești fiul meu. ‎Țin la tine. Asta fac tații. 518 00:38:32,310 --> 00:38:33,686 ‎„Asta fac tații.” 519 00:38:37,481 --> 00:38:40,401 ‎Nu mai avem încasări, ‎dar asta din cauză că Mike nu e aici. 520 00:38:40,401 --> 00:38:44,196 ‎Tipul se pricepe. ‎Coada s-a mutat la jocurile din Philly. 521 00:38:44,196 --> 00:38:46,449 ‎Delly m-a înșelat? 522 00:38:46,449 --> 00:38:48,034 ‎Ce? 523 00:38:48,951 --> 00:38:52,371 ‎- Delly m-a...? ‎- Nu. Mă rog... De unde să știu? 524 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 ‎N-ai văzut nimic? 525 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 ‎Ce să văd? Nu sunt niciodată cu Delly. ‎Mike e singurul care a condus-o. 526 00:39:04,467 --> 00:39:05,301 ‎Bună! 527 00:39:06,302 --> 00:39:09,847 ‎- Femeia asta a fost aici aseară. ‎- Bine. Ce-i cu ea? 528 00:39:09,847 --> 00:39:11,098 ‎E moartă. 529 00:39:13,351 --> 00:39:14,518 ‎Tocmai era vie. 530 00:39:14,518 --> 00:39:16,854 ‎De obicei, asta e ordinea. Da. 531 00:39:16,854 --> 00:39:18,522 ‎Eu l-aș cerceta pe iubit. 532 00:39:19,273 --> 00:39:22,026 ‎- Ce? ‎- De obicei, iubitul e de vină. 533 00:39:22,026 --> 00:39:23,361 ‎Sau soțul. 534 00:39:23,361 --> 00:39:27,531 ‎Sau umbla cu unul însurat care a zis ‎că-și părăsește soția. N-a făcut-o. 535 00:39:27,531 --> 00:39:30,618 ‎Apoi fata asta l-a amenințat ‎că-i spune și el s-a speriat. 536 00:39:31,202 --> 00:39:32,161 ‎De moarte. 537 00:39:32,912 --> 00:39:34,538 ‎Foarte util. Mulțumesc. 538 00:39:34,538 --> 00:39:35,456 ‎Cu plăcere. 539 00:39:35,456 --> 00:39:38,209 ‎Revenim cu detalii ‎despre urmărirea ambulanței furate 540 00:39:38,209 --> 00:39:42,546 {\an8}‎care a dus la arestarea unui bărbat ‎și la internarea altuia în spital. 541 00:39:43,089 --> 00:39:46,133 {\an8}‎Polițiștii au fost chemați ‎la clubul canin Sanford Orlando 542 00:39:46,133 --> 00:39:48,386 {\an8}‎pentru o altercație în parcare. 543 00:39:48,386 --> 00:39:51,097 ‎Poliția l-a urmărit pe suspect ‎până la intersecția aceasta, 544 00:39:51,097 --> 00:39:53,349 ‎unde s-a ciocnit cu o ambulanță, 545 00:39:53,349 --> 00:39:56,143 {\an8}‎pe care apoi a furat-o ‎și și-a continuat drumul. 546 00:39:56,143 --> 00:40:00,398 {\an8}‎Șoferul a fost aruncat din mașină ‎și acum se luptă pentru viață, 547 00:40:00,398 --> 00:40:02,191 {\an8}‎încă inconștient. 548 00:40:02,191 --> 00:40:06,946 ‎Nu se știe dacă era cineva transportat ‎cu ambulanța în acel moment. 549 00:40:18,207 --> 00:40:19,542 ‎Îmi dai voie? 550 00:40:19,542 --> 00:40:20,668 ‎A, scuze. 551 00:40:21,919 --> 00:40:22,795 ‎Te rog, du-te! 552 00:40:30,761 --> 00:40:32,763 ‎- Îmi pare rău. ‎- Nu-i nimic. 553 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 ‎A, da, tu ești... 554 00:40:35,433 --> 00:40:36,600 ‎Eu sunt Mike. 555 00:40:36,600 --> 00:40:39,061 ‎- Îmi pare bine. ‎- Din Washington, D.C. 556 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 ‎Departamentul de Transporturi al S.U.A. 557 00:40:43,482 --> 00:40:46,569 ‎Mai exact, ‎Departamentul pentru Siguranța Rutieră. 558 00:40:46,569 --> 00:40:50,573 ‎Și mai exact, ‎Departamentul de Servicii de Urgență. 559 00:40:50,573 --> 00:40:51,824 ‎Impozitele la locul lor. 560 00:40:53,117 --> 00:40:55,661 ‎- Ce te aduce aici? ‎- Am multe de spus. 561 00:40:56,287 --> 00:40:57,413 ‎Luăm micul dejun mâine? 562 00:40:57,413 --> 00:40:58,497 ‎Perfect. 563 00:40:59,915 --> 00:41:01,876 ‎- Ținem legătura. ‎- Chiar te rog. 564 00:41:05,671 --> 00:41:08,048 ‎Ty, de ce nu-ți faci temele? 565 00:41:08,048 --> 00:41:10,301 ‎Îndrumătorul zice ‎că-mi trebuie stimulente. 566 00:41:10,301 --> 00:41:12,219 ‎- Ce stimulente? ‎- Vreau un peruș. 567 00:41:12,219 --> 00:41:14,346 ‎- Ce e ăla peruș? ‎- Un papagal. 568 00:41:14,346 --> 00:41:17,516 ‎Papagali, nu. Trăiesc mult, ‎iar tu n-o să-l hrănești. 569 00:41:17,516 --> 00:41:20,269 ‎- Ba da. ‎- Serios? Întreabă-l pe Paul Bunyan. 570 00:41:20,269 --> 00:41:21,979 ‎Aveam șase ani. 571 00:41:21,979 --> 00:41:24,523 ‎Patsy, lopata? ‎Mergem să dezgropăm un hamster. 572 00:41:24,523 --> 00:41:27,318 ‎Mamă, iar face asta. 573 00:41:27,818 --> 00:41:29,236 ‎E în regulă, am ascuns lopata. 574 00:41:29,778 --> 00:41:30,613 ‎Un hamster? 575 00:41:34,033 --> 00:41:34,867 ‎Hei! 576 00:41:38,787 --> 00:41:41,248 ‎- Ce faci? ‎- Urmăresc stația spațială cu o aplicație. 577 00:41:42,166 --> 00:41:45,252 ‎- Vezi stația spațială? ‎- Peste câteva minute. 578 00:41:50,758 --> 00:41:51,842 ‎Deci? 579 00:41:52,510 --> 00:41:56,931 ‎Mama te-a adus tocmai din Philadelphia ‎ca să mă întrebi dacă iau droguri? 580 00:41:58,265 --> 00:41:59,099 ‎Înțeleg. 581 00:41:59,808 --> 00:42:01,560 ‎N-ai nevoie de un necunoscut 582 00:42:01,560 --> 00:42:03,854 ‎să vină o dată la cinci ani ‎să-ți dea sfaturi. 583 00:42:03,854 --> 00:42:07,441 ‎Dacă o incluzi pe mama în asta, ‎îmi ești cel mai bun prieten. 584 00:42:10,110 --> 00:42:12,821 ‎- Dar e totul în regulă? ‎- E bine. 585 00:42:14,240 --> 00:42:16,575 ‎Adică e nașpa, dar la modul normal. 586 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 ‎Bine. 587 00:42:22,414 --> 00:42:23,249 ‎E aici. 588 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 ‎Unde? 589 00:42:28,128 --> 00:42:29,004 ‎Nu? 590 00:42:29,755 --> 00:42:32,466 ‎- Sunt oameni înăuntru. ‎- Știu. 591 00:42:32,466 --> 00:42:34,552 ‎Sunt mereu în cădere liberă. 592 00:42:39,306 --> 00:42:40,432 ‎Cunosc sentimentul. 593 00:42:56,699 --> 00:42:58,951 ‎- ‎Mă duc să văd ‎Burlacul. ‎- Să nu te droghezi! 594 00:42:58,951 --> 00:42:59,868 ‎Am înțeles. 595 00:43:06,917 --> 00:43:10,129 ‎CRIMĂ ÎN BUNGALOW-URILE SALT-AIR 596 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 ‎- Bună! ‎- Știi la ce mă uit acum? 597 00:43:17,803 --> 00:43:20,639 ‎La o poză cu barca lui Gil Franco. ‎Ghici unde! 598 00:43:21,223 --> 00:43:22,766 ‎- Habar n-am. ‎- În Florida. 599 00:43:24,435 --> 00:43:25,269 ‎Bine. 600 00:43:26,353 --> 00:43:29,023 ‎- Cât de departe e Port Orange de tine? ‎- Nu prea departe. 601 00:43:29,023 --> 00:43:30,649 ‎Deci îl cunoșteai pe Gil. 602 00:43:30,649 --> 00:43:33,193 ‎Gil avea o barcă în Florida, ‎unde ești tu acum. 603 00:43:33,861 --> 00:43:35,863 ‎Iris, nu știu ce înseamnă barca. 604 00:43:35,863 --> 00:43:37,865 ‎Acum nu știu ce înseamnă nimic. 605 00:43:37,865 --> 00:43:40,618 ‎Spune-mi ce cauți în Florida, te rog. 606 00:43:40,618 --> 00:43:43,287 ‎- Treburi. ‎- Treburi cu Moss Yankov? 607 00:43:44,121 --> 00:43:45,581 ‎Nu cu Gil Franco. 608 00:43:46,206 --> 00:43:49,126 ‎Dar poți să-mi trimiți o poză ‎și-ți spun ce aflu. 609 00:43:49,126 --> 00:43:53,130 ‎- Să te las să investighezi? ‎- Ai vrut să te ajut. 610 00:43:53,130 --> 00:43:54,089 ‎Bine. 611 00:43:54,089 --> 00:43:56,967 ‎Dar dacă mă tragi în piept, ‎jur că te distrug! 612 00:43:56,967 --> 00:43:59,428 ‎Drăguț! Ții minte jurămintele noastre. 613 00:44:01,805 --> 00:44:05,184 ‎- 'Neața, Andy! Poftim. ‎- 'Neața, Lacey! Ce-i asta? 614 00:44:05,184 --> 00:44:07,728 ‎Știrbul. Dragonul din filmul cu dragoni. 615 00:44:07,728 --> 00:44:11,231 ‎L-ai plătit pe Thompson ‎să schițeze suspectul din bungalow. 616 00:44:11,231 --> 00:44:12,900 ‎Și asta e ce a desenat? 617 00:44:12,900 --> 00:44:16,362 ‎Nu, pe-aia ți-a lăsat-o pe birou, ‎asta e ca să-ți arăt că știu să desenez, 618 00:44:16,362 --> 00:44:19,865 ‎- ...dacă e să plătești pe cineva. ‎- Mersi. Mă ajută. 619 00:44:30,167 --> 00:44:32,002 ‎- Șefule. ‎- Andy. 620 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 ‎Micul dejun? 621 00:44:33,962 --> 00:44:35,381 ‎Nu, mulțumesc. 622 00:44:36,924 --> 00:44:39,593 ‎Vreau să aflu ce știi ‎despre implicarea fiului tău 623 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 ‎în atacul armat de alaltăseară. 624 00:44:41,470 --> 00:44:44,223 ‎Absolut nimic. Măcar o cafea? 625 00:44:46,225 --> 00:44:50,020 ‎Omul ăsta a fost văzut în noaptea aia ‎la bungalow-urile Salt-Air, 626 00:44:50,020 --> 00:44:52,064 ‎cam pe la ora când s-a tras. 627 00:44:55,067 --> 00:44:56,276 ‎Șefule, ăla e Mike. 628 00:44:58,362 --> 00:44:59,279 ‎Nu e el. 629 00:45:06,578 --> 00:45:09,998 ‎Acum câteva zile ‎m-ai pus să caut o femeie, 630 00:45:09,998 --> 00:45:12,751 ‎iar acum o femeie cu aceeași descriere 631 00:45:12,751 --> 00:45:17,506 ‎era într-un bungalow unde s-a tras ‎și unde a fost văzut Mike cu o armă. 632 00:45:17,506 --> 00:45:21,593 ‎- L-a văzut cineva pe Mike împușcând-o? ‎- Nu l-a văzut făcând-o. Nu. 633 00:45:22,094 --> 00:45:23,637 ‎Amprente? Urme de luptă? 634 00:45:23,637 --> 00:45:27,224 ‎- Făcuseră curat înainte să ajung eu. ‎- A identificat cineva victima? 635 00:45:27,224 --> 00:45:29,351 ‎- Încă nu, fiindcă... ‎- Fiindcă? 636 00:45:31,103 --> 00:45:34,231 ‎Pentru că încă nu avem așa ceva. 637 00:45:36,483 --> 00:45:37,818 ‎Ca să clarificăm... 638 00:45:39,695 --> 00:45:41,196 ‎avem o femeie care nu e moartă 639 00:45:41,864 --> 00:45:44,241 ‎și vrei să-l anchetezi pe Mike ‎că n-a omorât-o? 640 00:45:48,120 --> 00:45:51,123 ‎Încă nu știu exact ce s-a întâmplat. Nu. 641 00:45:51,748 --> 00:45:52,708 ‎Dar voi afla. 642 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 ‎Și, șefule... 643 00:45:55,711 --> 00:45:58,839 ‎M-am făcut destul că nu văd. Știi asta. 644 00:45:58,839 --> 00:46:03,260 ‎M-am făcut că nu văd de atâtea ori, ‎încât am un cârcel la gât permanent. 645 00:46:04,011 --> 00:46:07,014 ‎Știi că-ți sunt loial ‎și-ți voi fi recunoscător... 646 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 ‎până la un punct. 647 00:46:11,226 --> 00:46:12,436 ‎Mersi că ai venit. 648 00:46:22,488 --> 00:46:26,200 ‎Negociez pentru un segment ‎la finalul știrilor, pentru opinii. 649 00:46:26,200 --> 00:46:28,118 ‎L-am numit „Nebună ca Fox”. 650 00:46:28,118 --> 00:46:30,913 ‎- E bine. ‎- Vreau să fac investigații. 651 00:46:30,913 --> 00:46:33,207 ‎Fiind absolventă a facultății Georgia, ‎așa ar fi, 652 00:46:33,207 --> 00:46:35,667 ‎dar toți m-au împins să apar în direct, ‎la cum arăt. 653 00:46:35,667 --> 00:46:37,544 ‎Până la urmă, am cedat. 654 00:46:38,420 --> 00:46:40,839 ‎E mai greu pentru persoanele atrăgătoare ‎să avanseze. 655 00:46:40,839 --> 00:46:43,509 ‎Sunt sigur. Dar poate aici intervin eu. 656 00:46:44,801 --> 00:46:47,137 ‎Mai știi povestea cu ambulanța furată? 657 00:46:47,137 --> 00:46:49,973 ‎Dacă e ce cred eu, e o știre națională. 658 00:46:50,516 --> 00:46:53,185 ‎Nici nu știu dacă dați știri naționale. 659 00:46:53,185 --> 00:46:56,396 ‎- Ba dăm. Eu dau. Eu, da. ‎- Atunci pot să-ți dau... 660 00:46:56,396 --> 00:46:59,399 ‎Cum se numește în branșa ta? 661 00:47:00,609 --> 00:47:02,778 ‎- Exclusivitatea. ‎- Asta e. 662 00:47:02,778 --> 00:47:06,240 ‎Dacă-mi poți da filmarea de la locul ‎unde s-a oprit ambulanța furată. 663 00:47:06,740 --> 00:47:07,616 ‎Sigur. 664 00:47:08,909 --> 00:47:09,910 ‎Pentru o știre mare! 665 00:47:11,370 --> 00:47:12,412 ‎Enormă. 666 00:47:21,171 --> 00:47:24,383 ‎- Nu se poate s-o facem din nou. ‎-Of, iar începem. 667 00:47:24,383 --> 00:47:25,801 ‎Nu, vorbesc serios. 668 00:47:25,801 --> 00:47:29,304 ‎Încerc să fac ce trebuie, ‎dar tot fac ce nu trebuie. 669 00:47:30,514 --> 00:47:33,350 ‎Ceea ce, ciudat, sunt indicațiile ‎pentru ca oamenii ca noi 670 00:47:33,350 --> 00:47:35,769 ‎- ...să ajungă la Moss Yankov. ‎- Ce? 671 00:47:35,769 --> 00:47:39,398 ‎Îmi pare rău, n-am ajuns nicăieri. Eu ies. 672 00:47:39,398 --> 00:47:41,441 ‎Tu alegi să rămâi, nu eu. 673 00:47:41,441 --> 00:47:45,821 ‎Dacă-mi permiți, Măria Ta, du-te-n mă-ta! 674 00:47:48,824 --> 00:47:50,909 ‎Am ajuns aici exact la fel. 675 00:47:50,909 --> 00:47:53,870 ‎Moss ne-a oferit ceva, ‎am acceptat și plătim. 676 00:47:56,748 --> 00:47:58,333 ‎- Da? ‎- Da. 677 00:48:00,794 --> 00:48:01,962 ‎Dar nu la infinit. 678 00:48:04,881 --> 00:48:06,508 ‎- Nu la infinit. ‎- Nu. 679 00:48:07,926 --> 00:48:08,969 ‎Nu la infinit. 680 00:48:17,019 --> 00:48:18,604 ‎FILM CU AMBULANȚA ‎DE LA KAITLIN FOX 681 00:48:18,604 --> 00:48:20,272 ‎MERSI! ‎SUNĂ DACĂ AI NEVOIE DE CEVA! 682 00:48:20,272 --> 00:48:21,315 ‎AMBULANȚĂBRUT.MOV 683 00:48:21,315 --> 00:48:23,442 {\an8}‎VERIFICĂ-ȚI CONEXIUNEA ‎ȘI ÎNCEARCĂ DIN NOU 684 00:49:14,993 --> 00:49:16,995 ‎VIDEO AMBULANȚĂ 685 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 ‎Ce naiba? 686 00:49:33,762 --> 00:49:35,681 ‎Poliția știe că ai fost la bungalow-uri. 687 00:49:37,391 --> 00:49:40,268 ‎- Le-ai spus tu? ‎- Nu, au un portret-robot. 688 00:49:41,561 --> 00:49:45,232 ‎Nu-ți surprinde privirea aia superioară, ‎dar asemănarea e bună. 689 00:49:45,232 --> 00:49:47,401 ‎- Era deja moartă. ‎- Bine. 690 00:49:47,401 --> 00:49:49,069 ‎Exersează asta. 691 00:49:49,069 --> 00:49:51,154 ‎Ai venit să mă previi. De ce? 692 00:49:52,823 --> 00:49:54,408 ‎Să-ți dau un avans. 693 00:49:56,076 --> 00:49:58,620 ‎Datorită instinctului protector ‎pentru care ești celebru? 694 00:49:58,620 --> 00:50:01,957 ‎Ce-ar fi să nu-mi faci probleme? 695 00:50:01,957 --> 00:50:04,251 ‎Eu îți fac probleme? Râzi de mine? 696 00:50:04,251 --> 00:50:06,420 ‎Și porcăria asta de gangsteri... 697 00:50:06,420 --> 00:50:08,672 ‎Care se amestecă ‎în porcăriile tale de gangster. 698 00:50:09,840 --> 00:50:13,468 ‎Când erai mic, îți plăcea să mergi ‎cu mașinile alea în Tomorrowland. 699 00:50:13,468 --> 00:50:16,430 ‎Știi de ce? Pentru că erau pe șine. 700 00:50:16,430 --> 00:50:18,390 ‎- Aveai nevoie de asta. ‎- Al naibii! 701 00:50:18,390 --> 00:50:20,976 ‎Îți spuneau unde poți merge și unde nu. 702 00:50:20,976 --> 00:50:22,394 ‎Mama ta știa asta. 703 00:50:22,936 --> 00:50:25,355 ‎- Nu vorbi despre ea. ‎- Te-a dus la biserică. 704 00:50:25,355 --> 00:50:28,150 ‎- Te-a învățat regulile. ‎- N-ai voie să-i spui numele. 705 00:50:28,150 --> 00:50:30,068 ‎Trebuie să pleci. 706 00:50:30,068 --> 00:50:33,363 ‎Bine? Pentru că nu ai busolă ‎și Florida nu are șine. 707 00:50:33,363 --> 00:50:35,031 ‎E o combinație proastă. 708 00:50:35,031 --> 00:50:37,117 ‎Nu mai suntem la Disney World. 709 00:50:37,117 --> 00:50:40,120 ‎E cel mai real loc de pe Pământ. 710 00:50:40,120 --> 00:50:44,374 ‎Nu-mi pasă cum au curățat locul faptei, ‎întotdeauna există probe. 711 00:50:44,374 --> 00:50:45,292 ‎Tată, stai! 712 00:50:46,793 --> 00:50:49,796 ‎- Locul a fost curățat? ‎- Așa a zis Andy, da. 713 00:50:53,091 --> 00:50:54,926 ‎Ea n-a fost în ambulanță. 714 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 ‎Ce? 715 00:50:56,344 --> 00:51:00,056 ‎N-a fost în ambulanță, ‎pentru că s-au descotorosit de cadavru. 716 00:51:00,056 --> 00:51:02,017 ‎Futu-i! Locul crimei a fost curățat. 717 00:51:02,017 --> 00:51:05,061 ‎- E un asasin profesionist. ‎- Despre ce naiba vorbești? 718 00:51:06,438 --> 00:51:08,607 ‎- Da? ‎- E moartă. 719 00:51:13,236 --> 00:51:14,112 ‎Moartă? 720 00:51:14,112 --> 00:51:16,281 ‎Prefă-te surprins. Haide! 721 00:51:18,617 --> 00:51:19,785 ‎Delly a murit? 722 00:51:21,077 --> 00:51:23,205 ‎Lucrare profesionistă. Un asasinat. 723 00:51:23,205 --> 00:51:25,791 ‎- Cine? ‎- Cine? Tu să-mi spui! 724 00:51:25,791 --> 00:51:28,752 ‎Nu știu niciun mafiot în Coronado Beach, 725 00:51:28,752 --> 00:51:30,962 ‎dar știu unul în Philadelphia. 726 00:51:30,962 --> 00:51:33,006 ‎- Eu? Du-te-n mă-ta! ‎- Du-te tu! 727 00:51:33,006 --> 00:51:36,176 ‎- Ai zis că n-o poți lăsa să scape. ‎- E a doua oară când vorbim 728 00:51:36,176 --> 00:51:39,346 ‎- ...și zici că am ucis pe cineva. ‎- De două ori n-ai negat. 729 00:51:39,346 --> 00:51:41,640 ‎Ce înseamnă „du-te-n mă-ta” pe limba ta? 730 00:51:41,640 --> 00:51:44,100 ‎N-am omorât-o eu. Poate tu ai omorât-o. 731 00:51:44,851 --> 00:51:47,270 ‎Eu? De ce? De ce aș fi omorât-o? 732 00:51:47,270 --> 00:51:51,316 ‎- Mă scăpa de datorii. ‎- Și eu de ce aș fi ucis-o? O iubesc! 733 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 ‎Mike? 734 00:52:02,786 --> 00:52:04,329 ‎- Hei! ‎- Te sun eu. 735 00:52:08,208 --> 00:52:09,668 ‎Am umblat în minibar. 736 00:52:10,168 --> 00:52:11,169 ‎Scuze. 737 00:54:11,081 --> 00:54:13,583 ‎Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu