1
00:00:07,257 --> 00:00:09,175
[grupo aplaude]
2
00:00:09,175 --> 00:00:10,427
[homem] Obrigado, Susie.
3
00:00:11,136 --> 00:00:13,722
Acho que temos uma pessoa nova aqui.
4
00:00:14,222 --> 00:00:15,932
Quer contar a sua história?
5
00:00:18,643 --> 00:00:20,270
Claro. É...
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,647
Sou o Mike. Sou apostador.
7
00:00:25,567 --> 00:00:26,985
Perdi meu emprego,
8
00:00:26,985 --> 00:00:28,862
perdi amigos, minha esposa.
9
00:00:32,073 --> 00:00:33,074
E é isso.
10
00:00:35,118 --> 00:00:38,204
[homem] Eu acho
que você já contou o final,
11
00:00:38,204 --> 00:00:40,248
mas a maioria de nós já viu esse filme.
12
00:00:41,666 --> 00:00:44,669
É... Que tal contar como tudo começou?
13
00:00:44,669 --> 00:00:46,755
[música melancólica]
14
00:00:48,757 --> 00:00:49,758
Com ouro.
15
00:00:52,177 --> 00:00:53,011
E um peixe.
16
00:00:58,058 --> 00:00:59,184
E uma mentira.
17
00:01:01,478 --> 00:01:03,688
- Com licença.
- Opa.
18
00:01:03,688 --> 00:01:05,231
{\an8}UM ANO DEPOIS
19
00:01:05,231 --> 00:01:09,235
{\an8}- Sabe alguma coisa sobre martelos?
- Ah, depende pro que você precisa.
20
00:01:09,944 --> 00:01:12,697
Esse é um martelo framing.
É pra carpintaria.
21
00:01:13,239 --> 00:01:15,700
Esse é o ball-peen,
pra trabalho com metal,
22
00:01:15,700 --> 00:01:17,952
o claw, pra todos os fins, o malhete...
23
00:01:18,453 --> 00:01:21,081
E qual seria um bom
pra quebrar a perna de um cara?
24
00:01:27,796 --> 00:01:30,507
Eu conheço você. Da reunião dos jogadores.
25
00:01:31,508 --> 00:01:33,343
Ex-jogadores, Gil.
26
00:01:34,552 --> 00:01:37,931
- Alguém não tá seguindo os passos.
- [Gil geme tenso]
27
00:01:37,931 --> 00:01:39,015
Não.
28
00:01:41,518 --> 00:01:43,144
Fala pro Moss que vou pagar.
29
00:01:43,853 --> 00:01:45,313
E vou receber uma fortuna.
30
00:01:45,814 --> 00:01:47,524
[nervoso] Duas semanas, no máximo.
31
00:01:47,524 --> 00:01:51,569
Gil, essa parede tá cheia de martelos.
Acha que eu tô aqui pra negociar?
32
00:01:53,696 --> 00:01:57,033
Você não presta mesmo.
Como pode fazer isso com outros jogadores?
33
00:01:57,033 --> 00:02:00,078
Eu não sou carpinteiro, sou a ferramenta.
34
00:02:00,078 --> 00:02:01,955
Fiz um inventário de todos os meus erros
35
00:02:01,955 --> 00:02:04,415
e tô me redimindo
com as pessoas que prejudiquei.
36
00:02:04,415 --> 00:02:06,334
Nesse caso, Moss Yankov.
37
00:02:07,585 --> 00:02:08,419
E aí?
38
00:02:10,255 --> 00:02:11,464
Que que você acha desse?
39
00:02:12,423 --> 00:02:15,343
[rock agitado tocando]
40
00:02:18,888 --> 00:02:19,806
Duas semanas!
41
00:02:19,806 --> 00:02:21,516
Me dá só duas semanas!
42
00:02:30,441 --> 00:02:32,944
- [osso estala]
- [Gil grita] Ai!
43
00:02:33,444 --> 00:02:36,281
Porra, porra, porra!
44
00:02:37,866 --> 00:02:39,325
Seu filho da puta!
45
00:02:39,325 --> 00:02:41,202
Você não tá com raiva de mim.
46
00:02:41,202 --> 00:02:43,413
- Tá com raiva de si mesmo.
- [Gil gemendo]
47
00:02:43,413 --> 00:02:45,248
[rock new wave tocando]
48
00:02:57,385 --> 00:02:59,929
- [mulher] Mike, o que é isso?
- [Mike] Não é o que tá pensando.
49
00:03:00,930 --> 00:03:04,267
- Como isso não é o que eu pensei?
- Eu não tô dando pra você.
50
00:03:04,267 --> 00:03:06,853
Eu tô devolvendo. É seu.
51
00:03:07,645 --> 00:03:09,606
- A loja de penhores ainda tinha?
- Não, mas...
52
00:03:10,190 --> 00:03:12,525
mostrei uma foto dele pro cara
e pedi pra ele fazer um.
53
00:03:12,525 --> 00:03:15,528
Fazer um? Caramba!
E agora tá me devolvendo?
54
00:03:15,528 --> 00:03:18,323
Restituição. Faz parte do programa.
55
00:03:19,574 --> 00:03:20,909
- Tá bom.
- Uhum.
56
00:03:21,701 --> 00:03:22,702
Obrigada.
57
00:03:27,040 --> 00:03:29,667
- E eu quero recomeçar com você.
- Eu sabia que tinha uma coisa.
58
00:03:29,667 --> 00:03:32,003
- Peraí, escuta, já faz um ano...
- Mike, qual é!
59
00:03:32,003 --> 00:03:33,963
Eu não tô mais jogando,
tô indo nas reuniões.
60
00:03:33,963 --> 00:03:35,215
Olha, tenho até um broche.
61
00:03:35,215 --> 00:03:37,592
- E perdeu o distintivo.
- Tô pagando as minhas dívidas.
62
00:03:37,592 --> 00:03:39,594
Trabalhando pro mafioso
pra quem você deve?
63
00:03:42,597 --> 00:03:43,473
[ri]
64
00:03:43,973 --> 00:03:45,975
Tá legal. Esquece.
65
00:03:49,145 --> 00:03:50,063
[mulher suspira]
66
00:03:51,231 --> 00:03:53,107
Ah, falando em mafiosos,
67
00:03:54,108 --> 00:03:55,985
eu tô numa força-tarefa, tá bom?
68
00:03:55,985 --> 00:03:59,072
- E Moss Yankov, ele...
- [Mike suspira, ri]
69
00:03:59,572 --> 00:04:00,448
Que foi?
70
00:04:02,867 --> 00:04:04,160
- Não.
- Não?
71
00:04:04,160 --> 00:04:06,287
O que você...?
Sempre acha que sabe o que vou dizer.
72
00:04:06,287 --> 00:04:08,122
Você quer minha ajuda com o Moss.
73
00:04:08,122 --> 00:04:10,500
OK, tá. Mas é porque você tá lá dentro.
74
00:04:10,500 --> 00:04:12,543
Não tô dentro de nada.
Ele não vale o seu tempo.
75
00:04:12,543 --> 00:04:14,796
Mike, por favor.
Eu acabei de virar detetive,
76
00:04:14,796 --> 00:04:17,924
o que tive que adiar
por causa das suas coisas.
77
00:04:17,924 --> 00:04:20,843
- Tá dizendo que te devo uma?
- Tá dizendo que não deve?
78
00:04:21,719 --> 00:04:24,722
Fica do lado certo, Mike.
Pode fazer bem mais do que quebrar pernas.
79
00:04:24,722 --> 00:04:27,809
Peraí. Em primeiro lugar,
eu nunca quebrei uma perna.
80
00:04:29,644 --> 00:04:30,645
Tecnicamente.
81
00:04:32,480 --> 00:04:34,065
Então chame de restituição.
82
00:04:38,820 --> 00:04:39,654
Tá bom.
83
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
Se eu disser que vou pensar,
você aceita o anel?
84
00:04:47,203 --> 00:04:50,540
Você me quer de volta
com esse tipo de coerção, é?
85
00:04:51,916 --> 00:04:52,750
Quero.
86
00:04:56,629 --> 00:04:59,299
[Gil] Eu vou pagar com uma coisa
melhor do que dinheiro: ouro.
87
00:05:00,425 --> 00:05:01,843
Tesouro enterrado.
88
00:05:03,594 --> 00:05:06,306
- Tá de sacanagem comigo?
- Afundado.
89
00:05:06,306 --> 00:05:08,141
- Mas sim.
- Afundado?
90
00:05:08,141 --> 00:05:09,475
- Entendi.
- 1715.
91
00:05:09,475 --> 00:05:11,811
Uma frota espanhola estava navegando,
92
00:05:11,811 --> 00:05:13,896
e esse navio afundou em Central Florida...
93
00:05:13,896 --> 00:05:16,190
Aí, Gil, abre a boca.
94
00:05:17,608 --> 00:05:19,277
- O quê?
- Faz assim, ó.
95
00:05:19,277 --> 00:05:22,405
- Ah...
- Ah...
96
00:05:25,116 --> 00:05:28,911
Agora você pode cuspir
ou você pode cagar.
97
00:05:28,911 --> 00:05:30,580
Da próxima vez que eu vir essa moeda,
98
00:05:30,580 --> 00:05:33,041
é melhor ela valer
os 200 mil que você me deve.
99
00:05:33,041 --> 00:05:34,959
[Gil gemendo]
100
00:05:36,961 --> 00:05:38,629
[música pop sensual]
101
00:05:44,260 --> 00:05:46,262
[Gil gritando e gemendo ao longe]
102
00:05:55,605 --> 00:05:56,481
[Gil gritando]
103
00:05:56,481 --> 00:05:57,398
Porra!
104
00:05:57,398 --> 00:05:58,816
Moss!
105
00:05:59,317 --> 00:06:00,401
Moss!
106
00:06:03,821 --> 00:06:04,697
Que que foi?
107
00:06:04,697 --> 00:06:06,908
Disse que não ia trabalhar
até tarde no meu aniversário!
108
00:06:06,908 --> 00:06:08,242
É. Eu tô terminando.
109
00:06:08,242 --> 00:06:09,202
Eu também.
110
00:06:10,495 --> 00:06:11,579
Você tá linda, hein?
111
00:06:12,622 --> 00:06:14,999
[música continua]
112
00:06:41,401 --> 00:06:44,112
- [Moss] Feliz Aniversário.
- [Delly] Obrigada.
113
00:06:44,112 --> 00:06:47,448
E em breve tem outro aniversário, né?
114
00:06:47,448 --> 00:06:48,658
- [Delly] É?
- Uhum.
115
00:06:48,658 --> 00:06:50,034
Aniversário de quem?
116
00:06:50,034 --> 00:06:51,994
O nosso. Um ano.
117
00:06:52,578 --> 00:06:55,581
A gente tem que decidir o que fazer.
A gente pode sair da Filadélfia.
118
00:06:55,581 --> 00:06:57,083
Talvez Atlantic City?
119
00:06:57,583 --> 00:06:58,709
Hum...
120
00:06:59,752 --> 00:07:01,087
Esse bolo é gostoso.
121
00:07:01,087 --> 00:07:02,213
Já tem tudo isso?
122
00:07:02,713 --> 00:07:05,425
Pois é, né? Passou voando.
123
00:07:05,425 --> 00:07:06,926
O enterro do meu pai,
124
00:07:07,427 --> 00:07:08,469
eu assumindo...
125
00:07:08,970 --> 00:07:12,181
Parece um borrão, mas você, sabe...
126
00:07:12,181 --> 00:07:15,017
Você foi incrível.
Me ajudou a passar por isso.
127
00:07:15,017 --> 00:07:17,270
É. Você também.
128
00:07:19,313 --> 00:07:20,773
Mas deixa isso pra lá.
129
00:07:22,233 --> 00:07:23,526
Feliz aniversário.
130
00:07:23,526 --> 00:07:24,652
Moss!
131
00:07:25,153 --> 00:07:25,987
Abre.
132
00:07:30,366 --> 00:07:31,325
[risinho]
133
00:07:38,291 --> 00:07:39,292
Ai, meu Deus.
134
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
Legal, né? São de verdade.
135
00:07:44,380 --> 00:07:45,214
Isso é cabelo?
136
00:07:46,340 --> 00:07:47,425
Hum?
137
00:07:47,425 --> 00:07:48,426
O quê? Onde?
138
00:07:49,010 --> 00:07:51,345
- Tem cabelo de mulher no fecho.
- Ah, porra...
139
00:07:51,345 --> 00:07:54,515
- Aquela merda de joalheria.
- Eu não acredito nisso!
140
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
Delly, senta. Delly, qual é?
141
00:07:57,059 --> 00:08:00,021
- Peraí, é seu aniversário!
- Então agradecer o seu receptor!
142
00:08:00,021 --> 00:08:02,940
É de segunda mão. Que que tem?
Nunca ouviu falar de joia antiga?
143
00:08:02,940 --> 00:08:05,276
Uma vez, Moss, uma vez.
144
00:08:05,276 --> 00:08:08,696
Só uma vez, eu queria ganhar
uma coisa não roubada, sabe?
145
00:08:08,696 --> 00:08:10,281
- Shh.
- Especial!
146
00:08:10,781 --> 00:08:13,576
Que você comprou pra mim,
que não foi de mais ninguém.
147
00:08:14,869 --> 00:08:15,870
[Moss] Delly!
148
00:08:24,212 --> 00:08:25,838
Garante que ela vai chegar bem em casa.
149
00:08:32,887 --> 00:08:35,973
[Mike] Olha só,
a gente nunca vê isso ao contrário, né?
150
00:08:35,973 --> 00:08:37,600
Um homem andando pela rua,
151
00:08:37,600 --> 00:08:40,394
uma mulher em um carro
implorando pra ele entrar.
152
00:08:40,394 --> 00:08:41,938
Só não sei por quê.
153
00:08:41,938 --> 00:08:44,690
Ela ia preferir pisar no acelerador
e nunca mais olhar pra trás.
154
00:08:44,690 --> 00:08:46,317
Você pode entrar, por favor?
155
00:08:47,401 --> 00:08:50,196
Esse quarteirão não é legal.
Tem muitas prostitutas.
156
00:08:50,196 --> 00:08:52,198
É, uma a mais não faz diferença.
157
00:08:53,241 --> 00:08:55,826
- Só me faz um favor.
- Não me lembro de te dever um favor.
158
00:08:55,826 --> 00:08:58,162
Então que tal eu ficar te devendo um?
159
00:09:03,209 --> 00:09:07,213
[pop eletrônico latino tocando]
160
00:09:45,167 --> 00:09:47,003
A gente disse
que não ia acontecer de novo.
161
00:09:49,839 --> 00:09:51,382
Mas que provavelmente iria.
162
00:10:09,275 --> 00:10:10,443
Eu quero café.
163
00:10:11,193 --> 00:10:12,695
Tenho que te levar pra casa.
164
00:10:15,406 --> 00:10:17,617
Ele fala sobre você, sabia? Uhum.
165
00:10:18,117 --> 00:10:19,410
O policial dele.
166
00:10:20,453 --> 00:10:23,956
Um golden retriever que vai pegar
o graveto quando ele manda.
167
00:10:25,833 --> 00:10:26,834
[late]
168
00:10:27,918 --> 00:10:28,836
[late]
169
00:10:43,476 --> 00:10:46,520
Café gelado médio com baunilha
batido com duas doses de caramelo.
170
00:10:50,816 --> 00:10:52,818
[música intrigante]
171
00:11:09,710 --> 00:11:10,878
Prontinho.
172
00:11:12,088 --> 00:11:14,256
- Agora eu te levo pra casa.
- Mike, espera.
173
00:11:16,342 --> 00:11:17,593
Vamos pegar uma rodovia.
174
00:11:19,470 --> 00:11:22,640
- O quê?
- Seguir em frente, mudar a nossa sorte.
175
00:11:26,060 --> 00:11:28,688
- [ri] Eu tenho obrigações.
- Com o Moss? Não.
176
00:11:28,688 --> 00:11:30,648
Você entende que nunca,
177
00:11:30,648 --> 00:11:33,317
jamais vai conseguir
se livrar do Moss, né?
178
00:11:34,777 --> 00:11:35,611
[ri]
179
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
Pra onde essa rodovia vai?
180
00:11:42,493 --> 00:11:43,411
Não sei.
181
00:11:44,829 --> 00:11:46,539
- Flórida.
- [ri] Não.
182
00:11:46,539 --> 00:11:49,834
Por que não? Parece um lugar
que pode oferecer muitas oportunidades.
183
00:11:49,834 --> 00:11:52,837
Ah, com certeza.
A grande oportunidade de ir embora.
184
00:11:53,671 --> 00:11:54,922
Tá de sacanagem.
185
00:11:55,965 --> 00:11:58,384
- Você é de lá?
- Sou, e eu não vou voltar.
186
00:12:09,061 --> 00:12:10,479
[celular vibrando]
187
00:12:19,238 --> 00:12:20,239
Oi.
188
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
É sobre a Delly.
189
00:12:24,994 --> 00:12:25,828
O que tem ela?
190
00:12:25,828 --> 00:12:28,205
Levou ela pra casa
depois do jantar de aniversário.
191
00:12:29,457 --> 00:12:30,499
É, levei, sim.
192
00:12:31,709 --> 00:12:32,918
Conversaram sobre o quê?
193
00:12:33,711 --> 00:12:34,879
Nada. Só conversamos.
194
00:12:34,879 --> 00:12:36,714
Ela não disse nada pra você?
195
00:12:37,298 --> 00:12:39,467
- Deixa eu pensar.
- [gemidos]
196
00:12:40,342 --> 00:12:41,886
Não. Por quê?
197
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
Ela foi embora.
198
00:12:47,349 --> 00:12:48,809
- Como assim?
- [Moss] Foi embora.
199
00:12:49,977 --> 00:12:52,730
Eu dei um BMW pra ela.
A gente fez as pazes.
200
00:12:52,730 --> 00:12:53,939
Tava tudo ótimo.
201
00:12:54,857 --> 00:12:56,108
E aí ela foi embora.
202
00:12:57,735 --> 00:12:58,611
Pra onde ela foi?
203
00:12:58,611 --> 00:13:00,613
Um lugar chamado Coronado Beach, Flórida.
204
00:13:00,613 --> 00:13:03,115
Ela levou uma multa. Câmera de semáforo.
205
00:13:03,115 --> 00:13:05,910
Mandaram um e-mail pra mim
porque o carro tá no meu nome.
206
00:13:05,910 --> 00:13:09,538
E outra uma hora depois.
Você sabe que isso é uma merda pro seguro.
207
00:13:10,915 --> 00:13:13,542
- Ela tá fazendo o que na Flórida?
- Como vou saber, caralho?
208
00:13:13,542 --> 00:13:17,171
- Só preciso que você vá lá buscar ela.
- O quê? Nem pensar.
209
00:13:17,171 --> 00:13:18,088
Não posso.
210
00:13:18,798 --> 00:13:20,758
- Pode.
- Não.
211
00:13:20,758 --> 00:13:21,717
[Moss] Ó...
212
00:13:22,676 --> 00:13:23,803
Não.
213
00:13:25,054 --> 00:13:27,973
Porra, ela não pode me deixar assim, Mike.
214
00:13:27,973 --> 00:13:29,141
O que ela vai pensar?
215
00:13:29,141 --> 00:13:31,477
Meu pai não teria deixado
isso acontecer, né?
216
00:13:34,730 --> 00:13:36,982
- Então 50 mil. Do que eu te devo.
- O quê?
217
00:13:36,982 --> 00:13:39,068
Vai se foder!
Posso te obrigar a fazer de graça.
218
00:13:39,068 --> 00:13:42,655
Pode até me mandar procurar de graça.
Encontrar ela vai custar 50.
219
00:13:44,323 --> 00:13:45,866
Que filho de uma puta...
220
00:13:47,827 --> 00:13:48,661
Tá bom.
221
00:13:49,578 --> 00:13:51,288
- Cinquenta do que você me deve...
- Legal.
222
00:13:51,288 --> 00:13:54,291
...ou vai ficar me devendo cem
se você falhar.
223
00:13:57,711 --> 00:13:58,712
Beleza.
224
00:13:58,712 --> 00:14:00,422
Ótimo. Pode começar a dirigir.
225
00:14:00,422 --> 00:14:02,132
Não, eu não vou de carro.
226
00:14:03,342 --> 00:14:04,468
Eu vou de avião.
227
00:14:04,468 --> 00:14:07,179
O quê? De última hora?
Sabe o quanto isso vai custar?
228
00:14:07,179 --> 00:14:09,849
- Você tá de sacanagem comigo?
- Tá bom!
229
00:14:09,849 --> 00:14:11,600
PASSAGENS / CHECK-IN
230
00:14:11,600 --> 00:14:14,687
E você pode alugar um carro econômico. E...
231
00:14:15,980 --> 00:14:17,106
Vai ter que convencer ela.
232
00:14:17,690 --> 00:14:19,066
ARMA DE FOGO DESCARREGADA
233
00:14:19,066 --> 00:14:22,111
Você sabe, não pode levar uma arma
no avião sem a documentação.
234
00:14:22,111 --> 00:14:24,280
- Como vai conseguir uma?
- Moss...
235
00:14:25,322 --> 00:14:26,574
É a Flórida.
236
00:14:32,037 --> 00:14:34,832
- Quando a gente vai pra Disney?
- É.
237
00:14:34,832 --> 00:14:38,711
Eu já disse, a gente vai pra Disney
depois que o papai pegar a arma dele.
238
00:14:44,133 --> 00:14:47,887
UM HOMEM DA FLÓRIDA
239
00:14:48,012 --> 00:14:50,014
HOTEL PALM'S
240
00:14:55,686 --> 00:14:57,646
[homem] Bem-vindo ao Palm's, meu amigo.
241
00:14:57,646 --> 00:15:01,066
Eu sou Benny, sou o dono.
Qualquer coisa que quiser, é só pedir.
242
00:15:01,901 --> 00:15:03,277
Devia tirar o apóstrofo.
243
00:15:03,861 --> 00:15:05,905
- O quê?
- "Palm's."
244
00:15:07,031 --> 00:15:07,990
É estranho.
245
00:15:08,824 --> 00:15:09,950
É.
246
00:15:09,950 --> 00:15:11,535
Mas quem decide sou eu.
247
00:15:15,080 --> 00:15:16,749
Que tal um kit de costura?
248
00:15:16,749 --> 00:15:18,042
[música intrigante]
249
00:15:22,880 --> 00:15:24,298
ARMA DE FOGO DESCARREGADA
250
00:15:25,633 --> 00:15:27,801
XERIFE-ASSISTENTE JOHN KETCHER
251
00:15:33,682 --> 00:15:35,309
Que filho da puta.
252
00:15:38,687 --> 00:15:40,064
MOSS: ELA TÁ AÍ?
253
00:15:40,648 --> 00:15:43,734
MOSS: VC JÁ CHEGOU?
CONSEGUIU DESCONTO NA ESTADIA?
254
00:16:00,292 --> 00:16:02,670
[mulher em espanhol]
Miguelón, segura a sua irmã!
255
00:16:02,670 --> 00:16:04,380
Não vão muito fundo!
256
00:16:05,172 --> 00:16:06,674
[diálogo inaudível]
257
00:16:13,722 --> 00:16:15,099
[mulher gritando] Socorro!
258
00:16:15,099 --> 00:16:16,392
Socorro!
259
00:16:16,892 --> 00:16:18,102
Me ajuda!
260
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
Aí!
261
00:16:20,813 --> 00:16:22,606
[hip-hop tocando alto na caixa de som]
262
00:16:22,606 --> 00:16:24,149
[mulher gritando]
263
00:16:27,861 --> 00:16:29,863
[música pop alto-astral]
264
00:16:47,798 --> 00:16:49,800
[garota geme exasperada]
265
00:16:51,552 --> 00:16:53,887
- Ele tentou me assediar!
- O quê?
266
00:16:53,887 --> 00:16:56,348
- Ele me agarrou à força!
- Não, eu não fiz isso!
267
00:16:56,348 --> 00:16:57,725
Eu tava salvando ela!
268
00:16:57,725 --> 00:17:00,686
Então cadê a parte de cima
do meu biquíni, seu safado?
269
00:17:00,686 --> 00:17:02,104
O... O quê?!
270
00:17:02,104 --> 00:17:03,647
[garota tossindo]
271
00:17:04,815 --> 00:17:05,983
Não!
272
00:17:07,860 --> 00:17:09,695
Eu vou pegar. Vou pegar!
273
00:17:09,695 --> 00:17:11,405
[música pop alto-astral aumenta]
274
00:17:11,405 --> 00:17:12,322
Peguei!
275
00:17:17,828 --> 00:17:18,662
[grita]
276
00:17:19,371 --> 00:17:20,497
[Mike] Socorro!
277
00:17:21,999 --> 00:17:23,042
[mulher] Mike?
278
00:17:24,293 --> 00:17:26,712
Mike? Mike!
279
00:17:27,755 --> 00:17:29,006
- Mike.
- Hum?
280
00:17:29,506 --> 00:17:32,301
Olha ele aí. Oi, dorminhoco!
281
00:17:32,301 --> 00:17:34,011
[hesitando]
282
00:17:34,511 --> 00:17:36,847
- Patsy?
- Não avisou que tava voltando pra casa.
283
00:17:36,847 --> 00:17:39,099
É uma coisa de trabalho.
Desculpa, eu ia te ligar.
284
00:17:39,099 --> 00:17:41,643
- Como sabia que eu tava no hospital?
- Vi no jornal, idiota.
285
00:17:41,643 --> 00:17:42,895
A TV tava ligada no trabalho.
286
00:17:42,895 --> 00:17:46,315
Falei pra minha amiga:
"Meu irmão tá na TV! Ele tá magro!
287
00:17:46,315 --> 00:17:48,025
- Será que ele tá comendo?"
- Au!
288
00:17:48,025 --> 00:17:50,152
Na internet,
dizia que o tubarão arrancou seu pau.
289
00:17:50,152 --> 00:17:53,530
Mas não é verdade.
Eu não olhei, mas pedi pras enfermeiras.
290
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
Como assim, na internet?
291
00:17:56,450 --> 00:17:57,284
É...
292
00:17:57,284 --> 00:17:59,411
VÍDEO REGISTRA MORADOR LOCAL
ASSEDIANDO BANHISTA
293
00:17:59,411 --> 00:18:00,370
Socorro!
294
00:18:01,580 --> 00:18:04,166
- Sai!
- [mulher rindo no celular]
295
00:18:04,833 --> 00:18:06,210
Ele vai aprender a lição.
296
00:18:06,210 --> 00:18:09,254
O hospital disse que o assediador
da mulher é da Flórida
297
00:18:09,254 --> 00:18:11,632
- e que a polícia pretende interrogá-lo.
- Merda.
298
00:18:11,632 --> 00:18:12,716
[Patsy ri]
299
00:18:13,342 --> 00:18:14,760
{\an8}- [Mike] É aqui.
- Consegue andar?
300
00:18:14,760 --> 00:18:18,514
{\an8}- [Mike] Consigo. Obrigado pela carona.
- Peraí, peraí. Espera.
301
00:18:21,058 --> 00:18:24,728
Ai, meu Deus, eu não acredito...
Vai jantar com a gente hoje, né?
302
00:18:26,021 --> 00:18:27,106
[Mike] Hum...
303
00:18:27,106 --> 00:18:29,024
- Vai, né? Tá, OK.
- Uhum...
304
00:18:29,024 --> 00:18:30,818
- Quanto tempo vai ficar aqui?
- Não muito.
305
00:18:30,818 --> 00:18:35,322
Eu tenho que encontrar uma mulher,
dar um cheque pra ela do seguro e depois...
306
00:18:35,322 --> 00:18:36,365
Ah, beleza.
307
00:18:37,908 --> 00:18:40,160
- [Patsy hesita]
- Te vejo à noite.
308
00:18:42,329 --> 00:18:43,372
[risinho]
309
00:18:45,707 --> 00:18:46,959
[celular vibrando]
310
00:18:47,459 --> 00:18:48,544
[Mike gemendo]
311
00:18:56,301 --> 00:18:58,679
- Oi.
- [Moss] Perguntinha rápida.
312
00:18:58,679 --> 00:19:01,473
Por que caralhos eu não sabia
que você é da Flórida?
313
00:19:03,183 --> 00:19:06,395
- Alguém me viu na internet, né?
- [Moss] Seguinte, homem da Flórida.
314
00:19:07,604 --> 00:19:09,857
Sabe por que eu acho
que você não me contou?
315
00:19:11,024 --> 00:19:11,942
Por quê?
316
00:19:12,734 --> 00:19:15,654
Porque não queria que eu soubesse
onde a sua família tá.
317
00:19:15,654 --> 00:19:16,905
[ligação desliga]
318
00:19:21,076 --> 00:19:23,078
GRÁFICA
IMPRIMIMOS CARTÕES DE VISITA
319
00:19:23,078 --> 00:19:24,580
[música agitada]
320
00:19:29,042 --> 00:19:31,420
CONSULTOR DE SEGUROS INDEPENDENTE
321
00:19:35,465 --> 00:19:38,927
Mike Valentine. Espera um pouco.
Da família de Sonny Valentine?
322
00:19:38,927 --> 00:19:41,555
- Ele é meu pai.
- Eu não acredito.
323
00:19:41,555 --> 00:19:44,516
Foi o Sonny que me contratou.
Quando ele era o chefe.
324
00:19:44,516 --> 00:19:49,479
Não brinca. Eu sou o cara do vídeo.
Fui mordido por um tubarão.
325
00:19:52,774 --> 00:19:53,901
Não. Foi só na perna.
326
00:19:55,110 --> 00:19:57,404
- Então, tá na Filadélfia agora, né?
- É.
327
00:19:57,404 --> 00:20:00,616
E o que exatamente é
um consultor de seguros independente?
328
00:20:00,616 --> 00:20:05,370
Isso varia. Eu tô rastreando uma mulher.
Tenho que entregar o cheque de um acordo.
329
00:20:05,370 --> 00:20:07,497
- Qual é o nome?
- Delly West.
330
00:20:08,081 --> 00:20:08,999
Ah...
331
00:20:08,999 --> 00:20:11,376
Desculpa. Eu não conheço ela.
332
00:20:12,836 --> 00:20:15,380
OK, mas talvez você...
333
00:20:15,380 --> 00:20:17,758
- O quê?
- ...possa procurar ela no sistema.
334
00:20:17,758 --> 00:20:18,967
O sistema é velho.
335
00:20:19,593 --> 00:20:22,387
Mas, aí,
é uma boa notícia sobre o seu pau.
336
00:20:22,387 --> 00:20:24,389
POLÍCIA DE CORONADO BEACH
337
00:20:24,389 --> 00:20:25,474
Ah...
338
00:20:26,600 --> 00:20:27,476
Obrigado.
339
00:20:29,019 --> 00:20:31,772
- [homem] Tyler, guarda o telefone.
- [Tyler] Preciso ver o dever.
340
00:20:31,772 --> 00:20:34,983
- Depois do jantar. Guarda agora.
- [Patsy] Deacon, amor, desliga a TV.
341
00:20:34,983 --> 00:20:35,943
Temos visita.
342
00:20:35,943 --> 00:20:39,029
{\an8}...o sumidouro que engoliu
várias empresas de Orlando no mês passado
343
00:20:39,029 --> 00:20:40,197
{\an8}está finalmente estável,
344
00:20:40,197 --> 00:20:43,867
{\an8}e a prefeitura disse que os reparos
começam no início da próxima semana.
345
00:20:45,202 --> 00:20:47,579
Tyler Pitts, larga esse telefone!
346
00:20:47,579 --> 00:20:49,456
Tudo bem. Vou reprovar em matemática.
347
00:20:49,456 --> 00:20:50,415
Tá reprovando?
348
00:20:50,415 --> 00:20:52,668
É melhor não reprovar em matemática.
Precisa disso.
349
00:20:52,668 --> 00:20:55,212
- Fala pra ela, Mike.
- Não sei se ela precisa de matemática.
350
00:20:55,212 --> 00:20:58,298
Claro que ela precisa! Olha pra mim.
O que eu faria sem matemática?
351
00:20:58,298 --> 00:21:00,968
- Não tenho certeza do que faz, Deacon.
- Bom...
352
00:21:01,468 --> 00:21:03,470
Eu sou agrimensor do condado.
353
00:21:03,470 --> 00:21:05,806
Eu tô trabalhando nesse sumidouro agora,
354
00:21:05,806 --> 00:21:10,686
e você precisa saber ângulos,
linhas, geometria e medição.
355
00:21:11,270 --> 00:21:14,982
Agrimensores precisam da matemática
tanto quanto um cientista.
356
00:21:15,482 --> 00:21:16,692
Peraí, isso não é verdade.
357
00:21:17,901 --> 00:21:20,404
E aí, tem que fazer xixi sentado agora?
358
00:21:20,404 --> 00:21:23,448
Já disse que ele não mordeu o bilau dele.
Vai pro seu quarto.
359
00:21:28,912 --> 00:21:29,913
[porta fecha]
360
00:21:31,081 --> 00:21:34,084
- Eu eu não preciso...
- Tudo bem. Não sei onde ela ouviu isso.
361
00:21:35,877 --> 00:21:38,714
Droga. Quando saímos,
o vento tava soprando pra longe da casa.
362
00:21:38,714 --> 00:21:41,466
- Estão espera um pouco.
- Fala sério, eu nunca faço isso.
363
00:21:41,466 --> 00:21:42,551
Sopra em mim.
364
00:21:43,218 --> 00:21:44,469
[soprando]
365
00:21:49,808 --> 00:21:52,728
Você não ia ligar, né?
Pra dizer que estava na cidade.
366
00:21:53,854 --> 00:21:54,896
Eu acho que não.
367
00:21:56,773 --> 00:21:58,108
Tudo bem, eu entendo.
368
00:21:59,026 --> 00:22:00,068
Não é você.
369
00:22:00,694 --> 00:22:03,780
É essa coisa do cheque do seguro.
É um pesadelo.
370
00:22:04,823 --> 00:22:06,575
Sabe, Michael, crescendo com nosso pai,
371
00:22:06,575 --> 00:22:09,119
você deve ter aprendido a perceber
quando alguém tá mentindo.
372
00:22:09,995 --> 00:22:12,664
- É, eu acho que sim.
- É, eu também.
373
00:22:12,664 --> 00:22:15,417
Então acho bom melhorar
essa história de "cheque do seguro".
374
00:22:17,336 --> 00:22:18,170
[ri]
375
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
Foi mal.
376
00:22:21,798 --> 00:22:24,509
Essa mulher que tá procurando,
ela quer ser encontrada?
377
00:22:24,509 --> 00:22:25,427
Não.
378
00:22:28,221 --> 00:22:29,056
É uma criminosa?
379
00:22:31,808 --> 00:22:33,560
É ligada ao crime. [ri]
380
00:22:34,269 --> 00:22:36,730
Então você deve falar com um criminoso.
381
00:22:40,359 --> 00:22:41,610
BAR E RESTAURANTE
DO SONNY
382
00:22:41,610 --> 00:22:43,695
[música alto-astral]
383
00:23:02,798 --> 00:23:04,216
[música cessa]
384
00:23:04,716 --> 00:23:05,550
[Mike] Pai?
385
00:23:09,262 --> 00:23:12,808
Já tem uns anos. Se eu soubesse
que queria brincar de esconde-esconde,
386
00:23:12,808 --> 00:23:14,351
começaria a contar.
387
00:23:14,976 --> 00:23:19,064
- Comprou do RJ ou ganhou em um jogo?
- O RJ morreu de câncer no cérebro.
388
00:23:19,648 --> 00:23:22,859
Achei que um barzinho legal
me deixaria ocupado na aposentadoria.
389
00:23:22,859 --> 00:23:24,069
Aposentadoria?
390
00:23:24,986 --> 00:23:27,739
Dinheiro vivo, acesso às águas profundas...
391
00:23:27,739 --> 00:23:31,118
- O contrabando é só um hobby agora.
- Aí, eu me aposentei com honras.
392
00:23:31,118 --> 00:23:33,245
Pensão completa de chefe de polícia.
393
00:23:33,245 --> 00:23:35,997
A minha placa tá acima da minha mesa
no IHOP.
394
00:23:36,665 --> 00:23:37,833
- Nossa...
- E você?
395
00:23:39,876 --> 00:23:40,710
[riso]
396
00:23:41,294 --> 00:23:43,004
Eu presto atenção em tudo.
397
00:23:43,672 --> 00:23:46,174
O que aconteceu? Um lapso ético?
398
00:23:48,427 --> 00:23:49,928
Deve te deixar feliz, né?
399
00:23:50,429 --> 00:23:55,142
- Filho de peixe, peixinho é.
- Não, não. Aí é que você se engana.
400
00:23:55,142 --> 00:23:58,895
Todo pai quer que seu filho
seja melhor do que ele.
401
00:23:59,771 --> 00:24:00,939
Não que pense que é.
402
00:24:02,941 --> 00:24:05,735
O que você quer? Precisa de dinheiro?
403
00:24:05,735 --> 00:24:08,113
- Não. Eu tenho um emprego.
- E o que é?
404
00:24:08,113 --> 00:24:09,614
Encontrar uma mulher.
405
00:24:11,283 --> 00:24:12,784
[pai resmunga]
406
00:24:12,784 --> 00:24:13,869
Delly West.
407
00:24:16,413 --> 00:24:19,249
- O que ela tá fazendo aqui?
- É o que eu quero saber.
408
00:24:20,041 --> 00:24:21,585
E o que você sabe?
409
00:24:22,377 --> 00:24:24,504
- Não muito.
- É uma pena.
410
00:24:25,213 --> 00:24:27,674
Os hábitos de uma pessoa
são seu ponto fraco.
411
00:24:28,175 --> 00:24:32,053
Eles podem mudar de localização,
mas não podem mudar quem são.
412
00:24:32,053 --> 00:24:33,138
[Mike ri]
413
00:24:34,598 --> 00:24:36,016
Pode ficar com isso aí.
414
00:24:37,017 --> 00:24:41,271
Quando quiser bater um papo,
seu coroa tá bem aqui.
415
00:24:41,271 --> 00:24:43,064
TRANSPORTE DISNEY
416
00:24:43,064 --> 00:24:44,483
REINO MÁGICO
417
00:24:45,233 --> 00:24:46,860
[mulher]
Relaxa, não precisa de uma arma.
418
00:24:46,860 --> 00:24:50,447
Mas é meu dever, como oficial da lei,
carregar a minha arma.
419
00:24:50,447 --> 00:24:52,741
OK. Tenta ser uma pessoa normal só hoje.
420
00:24:53,909 --> 00:24:54,743
Tá bom?
421
00:25:01,124 --> 00:25:01,958
Mas eu...
422
00:25:03,126 --> 00:25:05,378
- Vai procurar uma arma, né?
- Nos vemos no castelo.
423
00:25:05,378 --> 00:25:06,463
Não, você...
424
00:25:07,756 --> 00:25:08,924
OK.
425
00:25:08,924 --> 00:25:10,675
Vamos. Vem, vamos.
426
00:25:11,968 --> 00:25:13,303
[Mike] Ah, valeu. Obrigado.
427
00:25:13,303 --> 00:25:15,222
HOTEL CRESTVIEW - HOTEL SURFSIDE
428
00:25:15,222 --> 00:25:16,681
TRIBUNAL DE SANGRASS
429
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
[geme]
430
00:25:23,063 --> 00:25:24,814
[ruído alto]
431
00:25:29,486 --> 00:25:32,280
[telefone fixo tocando]
432
00:25:35,408 --> 00:25:36,409
Alô?
433
00:25:36,910 --> 00:25:39,287
[homem] Pra deixar claro,
sou um defensor das leis.
434
00:25:39,871 --> 00:25:41,790
O que é certo e o que não é.
435
00:25:41,790 --> 00:25:44,209
Ética, direitos e por aí vai.
436
00:25:44,709 --> 00:25:45,752
Entendi.
437
00:25:47,003 --> 00:25:50,882
Por respeito ao chefe,
que no final das contas me deu uma chance,
438
00:25:51,383 --> 00:25:54,386
mandei procurarem o BMW
dessa mulher desaparecida.
439
00:25:56,304 --> 00:25:57,556
Mas, primeiro,
440
00:25:57,556 --> 00:26:00,642
essa história de "cheque do seguro"
só te faz passar vergonha.
441
00:26:01,434 --> 00:26:04,396
Meu empregador tá preocupado
com a segurança da mulher.
442
00:26:04,396 --> 00:26:05,939
E eu também.
443
00:26:07,357 --> 00:26:09,442
[suspira] Eu te garanto
que ela tá mais segura comigo
444
00:26:09,442 --> 00:26:12,195
do que com o próximo
que vai tentar encontrá-la.
445
00:26:23,582 --> 00:26:24,583
[Mike] Carro maneiro.
446
00:26:24,583 --> 00:26:28,545
É, acabou de chegar. Boa quilometragem.
É praticamente zero.
447
00:26:29,129 --> 00:26:30,797
- Posso olhar por dentro?
- Claro.
448
00:26:32,215 --> 00:26:34,217
- Pode ver, quase novo.
- É.
449
00:26:35,802 --> 00:26:39,889
- O dono anterior comprou outro carro?
- Eu vendi um Lexus 2016 pra ela.
450
00:26:39,889 --> 00:26:43,351
- [Mike] Muito espaço pras pernas.
- [vendedor] Nem um inseto no para-choque.
451
00:26:46,187 --> 00:26:47,981
MULTA
CIDADE DE CORONADO BEACH
452
00:26:47,981 --> 00:26:49,274
[teclado digitando]
453
00:26:49,274 --> 00:26:50,775
ESTACIONAMENTO IRREGULAR
454
00:26:53,361 --> 00:26:55,113
BUTECO CALDA DO JACARÉ
455
00:26:55,113 --> 00:26:57,616
[Mike] Caramba, assassinaram a gramática.
456
00:26:57,616 --> 00:26:59,117
[celular vibrando]
457
00:27:00,785 --> 00:27:03,038
- Oi.
- [Iris] Quero te perguntar uma coisa.
458
00:27:03,038 --> 00:27:04,039
[Mike] Claro.
459
00:27:04,039 --> 00:27:06,666
Tá sabendo do corpo desmembrado
que apareceu no esgoto?
460
00:27:07,375 --> 00:27:09,210
- Que sujeira...
- O quê?
461
00:27:09,210 --> 00:27:12,088
Pensei que estava contando uma piada.
Não, não tô sabendo.
462
00:27:13,548 --> 00:27:16,426
[Iris] Alguém jogou um corpo em um bueiro.
Eles me chamaram pra isso.
463
00:27:17,052 --> 00:27:18,553
[Mike] Tá na Homicídios agora?
464
00:27:18,553 --> 00:27:21,723
[Iris] Não.
A vítima foi identificada como Gil Franco.
465
00:27:22,223 --> 00:27:23,767
[geme]
466
00:27:25,268 --> 00:27:26,561
- [Iris] Mike.
- Uhum?
467
00:27:26,561 --> 00:27:28,772
Gilberto Franco. Você conhece ele?
468
00:27:30,273 --> 00:27:31,941
Conheço. Ele estava no programa.
469
00:27:31,941 --> 00:27:34,444
É, eu sei. A ex-mulher dele disse isso.
470
00:27:35,654 --> 00:27:36,488
Como ele morreu?
471
00:27:36,488 --> 00:27:37,697
Ainda não sei.
472
00:27:37,697 --> 00:27:40,533
Mas ser esquartejado não está ajudando.
473
00:27:40,533 --> 00:27:43,328
Ela disse que ele estava devendo
o Moss Yankov.
474
00:27:44,204 --> 00:27:47,707
O que explica meu envolvimento.
Você quer me falar sobre o seu?
475
00:27:49,584 --> 00:27:50,877
Mas eu não tenho nenhum.
476
00:27:50,877 --> 00:27:53,088
[Iris] Por que não vem aqui
e me diz quem pode ter?
477
00:27:53,088 --> 00:27:54,214
Não tô na Filadélfia.
478
00:27:54,214 --> 00:27:55,423
Onde você tá?
479
00:27:55,924 --> 00:27:57,717
- Tive que vir pra Flórida.
- Por quê?
480
00:27:58,468 --> 00:28:01,429
- Pra poder sair da Flórida.
- [Iris] Não gosto de como tá falando.
481
00:28:01,429 --> 00:28:02,931
Vem cá, viu o seu pai?
482
00:28:02,931 --> 00:28:05,517
Falo com você depois.
Vai ficar tudo bem. Confia.
483
00:28:14,192 --> 00:28:15,902
BUTECO CALDA DO JACARÉ
484
00:28:24,869 --> 00:28:26,121
Você é jogador?
485
00:28:27,455 --> 00:28:28,581
Tenta antes de ir.
486
00:28:29,999 --> 00:28:31,876
COVIL DO PIRATA
GANHE ATÉ US$ 1.000!
487
00:28:42,971 --> 00:28:44,097
[Mike] Não, valeu.
488
00:28:47,934 --> 00:28:49,936
[música enigmática]
489
00:29:19,215 --> 00:29:21,217
[ligação chamando]
490
00:29:22,927 --> 00:29:25,638
- [Moss] Oi.
- Matou o Gil Franco?
491
00:29:25,638 --> 00:29:27,557
Que porra é essa? É... [hesita]
492
00:29:27,557 --> 00:29:29,934
Por que tá me perguntando isso
por telefone?
493
00:29:29,934 --> 00:29:31,144
Temos um acordo.
494
00:29:31,644 --> 00:29:35,774
Eu faço eles pagarem, ninguém se machuca,
e ninguém será esquartejado.
495
00:29:35,774 --> 00:29:40,361
Porra... Qualquer contrato ou trabalho
de consultoria entre nós
496
00:29:40,361 --> 00:29:43,323
pra serviços de certas naturezas
inteiramente legais,
497
00:29:43,323 --> 00:29:46,034
na medida em que eles colocam o... [hesita]
498
00:29:46,034 --> 00:29:47,911
Como é que se chama? É...
Ônus!
499
00:29:47,911 --> 00:29:52,165
- Moss, esse é o seu primeiro telefonema?
- Não sei nada sobre a morte de ninguém.
500
00:29:52,165 --> 00:29:54,125
Para de fazer pergunta
que não sei a resposta
501
00:29:54,125 --> 00:29:55,543
e só faz o que eu mandei.
502
00:29:55,543 --> 00:29:56,836
OK, Moss. OK.
503
00:29:56,836 --> 00:30:02,300
Vou levar a Delly de volta pra você,
nem que seja a última coisa que eu faça.
504
00:30:03,718 --> 00:30:05,845
Tá bom, obrigado.
505
00:30:05,845 --> 00:30:08,306
Não, vai ser a última coisa
que eu faço pra você.
506
00:30:08,306 --> 00:30:11,100
Eu faço isso e estamos quites.
Toda a minha dívida.
507
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
Eu levo ela de volta
e fico livre pra sempre.
508
00:30:14,062 --> 00:30:16,272
- Sim ou não?
- Tá bom.
509
00:30:16,272 --> 00:30:19,567
E, só pra deixar claro,
da próxima vez que ameaçar minha família,
510
00:30:19,567 --> 00:30:21,861
vamos poder trocar partes suas
com as do Gil Franco,
511
00:30:21,861 --> 00:30:24,739
como no senhor Cabeça de Batata. Tá?
512
00:30:25,365 --> 00:30:26,783
[ligação desliga]
513
00:30:29,994 --> 00:30:32,914
- [homem] O que achou da minha ideia?
- [Delly] Eu adorei.
514
00:30:37,627 --> 00:30:38,920
[carro de Delly dá partida]
515
00:30:38,920 --> 00:30:40,630
[música intrigante]
516
00:31:06,072 --> 00:31:08,908
BANGALÔS SALT-AIR
517
00:31:17,750 --> 00:31:19,752
[conversa inaudível]
518
00:31:56,122 --> 00:31:56,956
[voz de Delly] Mike?
519
00:31:59,417 --> 00:32:00,668
Você quer fugir?
520
00:32:02,003 --> 00:32:03,546
[disparo duplo de pistola]
521
00:32:06,466 --> 00:32:08,468
[música de suspense]
522
00:32:41,793 --> 00:32:44,337
[música pesarosa]
523
00:33:00,478 --> 00:33:02,897
[sirene se aproximando]
524
00:33:14,909 --> 00:33:17,328
[música eletrônica/soul experimental]
525
00:33:21,457 --> 00:33:23,459
[sirene continua]
526
00:33:33,469 --> 00:33:36,472
[sirene aumenta]
527
00:33:39,267 --> 00:33:41,394
- [ligação chamando]
- [sirene continua]
528
00:33:44,147 --> 00:33:45,023
Tá beleza.
529
00:33:48,568 --> 00:33:49,402
[suspira]
530
00:33:57,994 --> 00:33:59,412
[Delly gemendo]
531
00:34:04,125 --> 00:34:05,001
[música cessa]
532
00:34:05,001 --> 00:34:07,086
[Mike ofegando]
533
00:34:09,672 --> 00:34:10,631
[Delly ofega]
534
00:34:12,925 --> 00:34:13,926
Você tem livros?
535
00:34:14,510 --> 00:34:16,471
- [Mike] Tenho.
- [Delly ofega]
536
00:34:17,013 --> 00:34:19,098
Caso eu aprenda a ler um dia.
537
00:34:19,098 --> 00:34:20,433
[Delly ri] Você ri,
538
00:34:21,184 --> 00:34:23,811
mas a maioria dos caras do Moss
não consegue ler uma placa.
539
00:34:24,604 --> 00:34:26,314
Por isso que não vou mais
trabalhar pra ele.
540
00:34:26,314 --> 00:34:30,109
[ri] E o que faz você pensar
que a sua sorte tá prestes a mudar?
541
00:34:31,736 --> 00:34:33,196
Eu não tô mais jogando.
542
00:34:37,325 --> 00:34:38,910
Você acha que não, né?
543
00:34:43,247 --> 00:34:44,582
Isso foi um erro.
544
00:34:45,708 --> 00:34:47,335
É o título da minha biografia, sabia?
545
00:34:48,669 --> 00:34:50,421
Não vai acontecer de novo, tá?
546
00:34:53,758 --> 00:34:55,009
Você quer apostar?
547
00:35:05,812 --> 00:35:07,230
[ligação chamando]
548
00:35:18,825 --> 00:35:20,201
[ligação chamando]
549
00:35:20,701 --> 00:35:21,911
[Mike] Moss?
550
00:35:21,911 --> 00:35:24,372
- E aí, tá com ela?
- Não. No momento, não.
551
00:35:24,372 --> 00:35:25,665
[Moss] Você viu ela?
552
00:35:26,541 --> 00:35:28,918
- Tô com o telefone dela.
- O quê?
553
00:35:30,294 --> 00:35:32,380
Tem que ter o rosto dela pra desbloquear.
Qual a senha?
554
00:35:32,380 --> 00:35:35,424
- Como tá com o telefone e não com ela?
- Ela deixou em um bar.
555
00:35:35,424 --> 00:35:39,512
- E por que entrar no telefone dela?
- Não quer saber com quem ela tá aqui?
556
00:35:40,346 --> 00:35:41,764
Com quem tem falado?
557
00:35:42,390 --> 00:35:43,307
Por quê?
558
00:35:43,933 --> 00:35:45,184
Ela tá falando com alguém?
559
00:35:45,184 --> 00:35:47,353
Não sei.
Por isso que quero entrar no telefone.
560
00:35:47,353 --> 00:35:49,939
- Fala. É com um cara?
- Eu disse que eu não sei!
561
00:35:49,939 --> 00:35:51,691
Então entra no telefone dela e descobre.
562
00:35:51,691 --> 00:35:54,902
Tem que ter a porra do rosto dela
pra desbloquear. Qual é a senha?
563
00:35:54,902 --> 00:35:57,697
[Moss] Tenta M-O-S-S.
564
00:35:57,697 --> 00:36:00,741
- Tá, e se não for essa?
- Eu não sei. Mas que caralho!
565
00:36:00,741 --> 00:36:03,494
Se vira nessa porra. Você é o detetive!
566
00:36:09,876 --> 00:36:10,877
[ligação desliga]
567
00:36:15,464 --> 00:36:19,093
{\an8}- E tem certeza que foi nesse chalé?
- Tenho, os tiros vieram daqui.
568
00:36:23,472 --> 00:36:27,935
Porque o som é meio estranho à noite.
Talvez tenha sido em um dos outros.
569
00:36:27,935 --> 00:36:31,105
[mulher] Talvez. Quer dizer,
eu só tenho esta propriedade há 20 anos,
570
00:36:31,105 --> 00:36:33,441
então talvez eu tenha ficado perdida.
571
00:36:35,026 --> 00:36:38,779
Se importa se eu der uma olhada nos outros
só pra eu ficar mais tranquilo?
572
00:36:38,779 --> 00:36:42,575
Não.
Tranquilidade é o que oferecemos aqui.
573
00:36:42,575 --> 00:36:45,077
Mas estou contando o que eu vi.
574
00:36:45,077 --> 00:36:47,580
O homem saiu correndo,
a ambulância chegou,
575
00:36:47,580 --> 00:36:49,665
e aí tiraram a pobre garota daqui.
576
00:36:49,665 --> 00:36:52,460
- E esse homem? Você mesma o viu?
- Vi!
577
00:36:52,460 --> 00:36:54,795
A menos de três metros da minha janela.
578
00:36:55,630 --> 00:36:59,133
Então, se eu chamar um desenhista
da polícia, pode falar com ele?
579
00:36:59,133 --> 00:37:05,556
Bom, meu filho Charles diz que eu posso
falar com o tronco de um pinheiro, então...
580
00:37:05,556 --> 00:37:08,434
Ele está em Atlanta.
Ele está lá há alguns anos.
581
00:37:08,434 --> 00:37:11,729
Ele... Ele está lá
por causa da tal da Kathy,
582
00:37:11,729 --> 00:37:13,773
e eu acho
que eles não estão muito felizes.
583
00:37:13,773 --> 00:37:15,983
Mas é a vida deles,
584
00:37:15,983 --> 00:37:18,778
e tudo que eu posso fazer
é desejar boa sorte
585
00:37:18,778 --> 00:37:20,905
e torcer para que ela não engravide.
586
00:37:20,905 --> 00:37:22,907
[ambos riem]
587
00:37:25,034 --> 00:37:26,077
É um "sim".
588
00:37:31,040 --> 00:37:31,874
Buzz?
589
00:37:32,583 --> 00:37:35,670
- No que tá atirando?
- Não sei. Acho que num peixe-boi.
590
00:37:36,462 --> 00:37:39,840
- Não pode atirar em peixes-boi, Buzz.
- Não com essa merda de arma.
591
00:37:41,634 --> 00:37:45,680
[Sonny] Oi, quer dar um passeio?
Deu desconto de amigos e familiares.
592
00:37:45,680 --> 00:37:49,392
Muitos motores. Qual é a velocidade
que os peixes nadam por aqui?
593
00:37:49,392 --> 00:37:52,770
Você gostava de velocidade
quando era criança.
594
00:37:52,770 --> 00:37:55,398
Lembra daqueles carros brancos na Disney?
595
00:37:56,440 --> 00:37:58,776
Tá sabendo sobre um tiroteio na praia
ontem à noite?
596
00:37:58,776 --> 00:38:01,195
- Por que eu saberia?
- Você tem um rádio.
597
00:38:01,195 --> 00:38:04,657
Não deve monitorar a Narcóticos
ou a Guarda Costeira o tempo todo, né?
598
00:38:04,657 --> 00:38:06,909
Nada especial.
Só mais uma noite no paraíso. Por quê?
599
00:38:06,909 --> 00:38:09,954
Uma mulher foi encontrada morta,
e não tem nada no noticiário.
600
00:38:11,080 --> 00:38:13,666
Pelo jeito, você quer saber
se foi visto, né?
601
00:38:15,126 --> 00:38:17,628
- E onde seria isso?
- Nos bangalôs Salt-Air.
602
00:38:18,713 --> 00:38:21,173
OK. Então você tá me seguindo.
603
00:38:21,173 --> 00:38:24,427
Eu não.
Não consigo ficar acordado até tão tarde.
604
00:38:25,094 --> 00:38:26,429
Por que mandou me seguir?
605
00:38:27,388 --> 00:38:28,514
Você é meu filho.
606
00:38:29,056 --> 00:38:30,975
Me preocupo com você. É o que pais fazem.
607
00:38:31,559 --> 00:38:34,228
[ri] "É o que pais fazem", né?
608
00:38:37,732 --> 00:38:40,693
[homem] As cobranças diminuíram,
mas deve ser porque o Mike não tá aqui.
609
00:38:40,693 --> 00:38:44,447
O cara tem jeito. Então as coisas mudaram
nos jogos do Filadélfia...
610
00:38:44,447 --> 00:38:46,449
Por acaso a Delly tava me traindo?
611
00:38:47,199 --> 00:38:48,034
Quê?!
612
00:38:49,035 --> 00:38:52,538
- A Delly tava...
- Olha, como é que eu posso saber, cara?
613
00:38:53,164 --> 00:38:54,457
Você nunca viu nada?
614
00:38:54,457 --> 00:38:56,375
Não, o que eu veria?
Eu nunca tô com a Delly.
615
00:38:56,375 --> 00:38:58,127
Foi o Mike quem levou ela.
616
00:39:00,713 --> 00:39:03,215
[rock tocando no jukebox]
617
00:39:04,675 --> 00:39:05,551
E aí, cara.
618
00:39:06,302 --> 00:39:09,847
- Essa mulher esteve aqui ontem à noite.
- Tá, e o que tem ela?
619
00:39:09,847 --> 00:39:11,098
Ela tá morta.
620
00:39:13,434 --> 00:39:14,518
Ela tava viva.
621
00:39:15,227 --> 00:39:16,854
É, geralmente essa é a ordem.
622
00:39:17,563 --> 00:39:18,898
Eu investigaria o namorado.
623
00:39:19,648 --> 00:39:20,691
Que namorado?
624
00:39:20,691 --> 00:39:23,569
Geralmente o namorado é o culpado,
ou o marido.
625
00:39:23,569 --> 00:39:26,280
Ou talvez ela estivesse saindo
com um cara casado
626
00:39:26,280 --> 00:39:28,074
que disse que deixaria a esposa
e não deixou.
627
00:39:28,074 --> 00:39:31,243
Aí essa garota ameaçou contar pra ela,
e ela surtou.
628
00:39:31,243 --> 00:39:32,161
Morta.
629
00:39:33,079 --> 00:39:34,538
Foi muito útil. Obrigado.
630
00:39:34,538 --> 00:39:35,456
De nada.
631
00:39:35,456 --> 00:39:38,209
...teremos mais notícias
sobre a perseguição da ambulância roubada
632
00:39:38,209 --> 00:39:42,546
{\an8}que levou à prisão de um homem
e mandou outro para o hospital.
633
00:39:43,339 --> 00:39:46,133
{\an8}A polícia foi chamada
para o Sanford Orlando Kennel Club
634
00:39:46,133 --> 00:39:48,386
{\an8}por causa de uma briga no estacionamento.
635
00:39:48,386 --> 00:39:51,597
A polícia perseguiu o suspeito
até este cruzamento,
636
00:39:51,597 --> 00:39:54,767
{\an8}onde ele colidiu com uma ambulância
em alta velocidade
637
00:39:54,767 --> 00:39:57,103
{\an8}e depois roubou a ambulância
e continuou fugindo.
638
00:39:57,103 --> 00:40:00,731
{\an8}O motorista da ambulância
foi arremessado para fora do veículo
639
00:40:00,731 --> 00:40:03,484
{\an8}e está em estado grave,
ainda inconsciente.
640
00:40:03,484 --> 00:40:06,946
Ainda não sabemos se alguém estava sendo
transportado na ambulância no momento.
641
00:40:07,738 --> 00:40:09,740
[música instrumental agitada]
642
00:40:18,457 --> 00:40:19,542
Dá licença!
643
00:40:19,542 --> 00:40:20,793
Ah... Desculpa.
644
00:40:22,211 --> 00:40:23,379
Por favor, pode ir.
645
00:40:30,970 --> 00:40:33,222
- Desculpa por isso, hein?
- Tudo bem.
646
00:40:33,222 --> 00:40:35,349
Ah... Claro, você é...
647
00:40:35,349 --> 00:40:36,600
- [ri]
- Eu sou o Mike.
648
00:40:36,600 --> 00:40:39,395
- Prazer em conhecê-lo, Mike.
- Sou de Washington.
649
00:40:39,395 --> 00:40:40,312
Ah!
650
00:40:41,313 --> 00:40:43,482
"Departamento de Transportes
dos Estados Unidos."
651
00:40:43,482 --> 00:40:46,569
Especificamente, Administração
de Segurança do Tráfego.
652
00:40:46,569 --> 00:40:50,573
Mais especificamente, Divisão
de Serviços de Transportes de Emergência.
653
00:40:50,573 --> 00:40:52,283
- Seus impostos em ação.
- [ri]
654
00:40:53,159 --> 00:40:55,661
- O que tá fazendo aqui?
- Eu adoraria te contar.
655
00:40:55,661 --> 00:40:57,413
Ah... Café da manhã amanhã?
656
00:40:57,413 --> 00:40:58,497
Perfeito.
657
00:41:00,040 --> 00:41:02,042
- Eu te ligo.
- Por favor.
658
00:41:05,880 --> 00:41:08,048
[Deacon]
Qual é, Ty, faz sua lição de casa!
659
00:41:08,048 --> 00:41:10,301
O conselheiro da escola
disse que preciso de incentivos.
660
00:41:10,301 --> 00:41:12,219
- Que tipo de incentivos?
- Eu quero um conure.
661
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
- O que é um conure?
- É um papagaio.
662
00:41:14,346 --> 00:41:17,808
Não. Não, sem papagaios.
Vivem pra sempre e não vai alimentá-lo.
663
00:41:17,808 --> 00:41:19,268
- [Tyler] Eu vou, sim.
- Sério?
664
00:41:19,268 --> 00:41:21,979
- Por que não pergunta pro Paul Bunyan?
- Eu tinha seis anos!
665
00:41:21,979 --> 00:41:24,815
Patsy, cadê a pá?
Vamos desenterrar um hamster.
666
00:41:24,815 --> 00:41:27,359
Mãe! Ele tá fazendo de novo.
667
00:41:27,860 --> 00:41:29,445
Tudo bem. Eu escondi a pá.
668
00:41:29,945 --> 00:41:31,363
- Um hamster?
- É.
669
00:41:34,366 --> 00:41:35,201
Oi.
670
00:41:38,287 --> 00:41:39,288
Tá fazendo o quê?
671
00:41:39,288 --> 00:41:41,665
Eu tenho um aplicativo
que rastreia a estação espacial.
672
00:41:42,416 --> 00:41:45,252
- E dá pra ver ela?
- É, daqui a alguns minutos.
673
00:41:49,048 --> 00:41:49,924
[Mike suspira]
674
00:41:51,050 --> 00:41:52,092
E aí?
675
00:41:53,260 --> 00:41:57,014
E aí que a mamãe trouxe você da Filadélfia
pra perguntar se tô usando drogas?
676
00:41:57,014 --> 00:41:57,932
[risinho]
677
00:41:58,432 --> 00:41:59,391
Sei como é.
678
00:42:00,059 --> 00:42:02,561
Não precisa de um cara
que vem aqui a cada cinco anos
679
00:42:02,561 --> 00:42:03,854
pra te dar conselhos, né?
680
00:42:03,854 --> 00:42:04,772
Tudo bem.
681
00:42:04,772 --> 00:42:07,983
Se colocar minha mãe nessa agenda,
vai ser o meu melhor amigo.
682
00:42:10,319 --> 00:42:12,279
Mas tá tudo bem com você?
683
00:42:12,279 --> 00:42:13,239
Tá, sim.
684
00:42:14,490 --> 00:42:16,951
Quer dizer, tá uma merda,
mas de um jeito normal.
685
00:42:18,494 --> 00:42:19,495
Que bom.
686
00:42:22,665 --> 00:42:23,624
[Tyler] Tá aqui.
687
00:42:24,124 --> 00:42:25,042
[Mike] Onde?
688
00:42:26,835 --> 00:42:28,045
Uau!
689
00:42:28,045 --> 00:42:29,296
[Tyler] Né?
690
00:42:30,422 --> 00:42:32,466
- [Mike] E tem gente lá.
- Eu sei.
691
00:42:33,050 --> 00:42:35,010
Eles estão em constante queda livre.
692
00:42:39,473 --> 00:42:40,975
[Mike] Eu conheço o sentimento.
693
00:42:49,233 --> 00:42:50,651
[ambos gemendo ofegantes]
694
00:42:56,699 --> 00:42:59,201
- [Tyler] Vou assistir The Bachelor.
- Não use drogas.
695
00:42:59,201 --> 00:43:00,119
[Tyler] Beleza.
696
00:43:06,917 --> 00:43:10,129
ASSASSINATO NOS BANGALÔS SALT-AIR
697
00:43:10,129 --> 00:43:11,630
[celular vibrando]
698
00:43:14,800 --> 00:43:15,843
Oi.
699
00:43:15,843 --> 00:43:17,303
[Iris] Sabe o que eu tô vendo?
700
00:43:17,803 --> 00:43:20,639
Fotos do barco de Gil Franco.
Adivinha onde.
701
00:43:20,639 --> 00:43:22,766
- [Mike] Não faço ideia.
- Flórida.
702
00:43:24,602 --> 00:43:25,436
OK.
703
00:43:26,478 --> 00:43:29,231
- Tá a qual distância de Port Orange?
- Não é longe.
704
00:43:29,231 --> 00:43:30,858
OK, então você conhecia o Gil,
705
00:43:30,858 --> 00:43:33,193
e Gil tinha um barco na Flórida
onde você está.
706
00:43:34,069 --> 00:43:35,863
[Mike]
Iris, não sei o que o barco significa.
707
00:43:35,863 --> 00:43:37,990
No momento, não sei o que nada significa.
708
00:43:37,990 --> 00:43:40,492
[Iris] Mike, só me diz
por que tá na Flórida. Por favor.
709
00:43:40,993 --> 00:43:43,579
- Negócios.
- Negócios do Moss Yankov?
710
00:43:44,288 --> 00:43:45,581
Não são negócios do Gil Franco.
711
00:43:46,332 --> 00:43:49,460
Mas, se quiser, pode mandar a foto
do barco e eu te conto o que descobrir.
712
00:43:49,460 --> 00:43:50,878
Deixar você investigar?
713
00:43:50,878 --> 00:43:53,422
É, você queria minha ajuda, né?
714
00:43:53,422 --> 00:43:56,967
Tudo bem. Mas, se você me ferrar...
Eu juro, eu vou acabar com você.
715
00:43:56,967 --> 00:43:59,637
Olha! Lembrou
dos nossos votos de casamento.
716
00:44:01,972 --> 00:44:05,184
- Bom dia, Andy. Toma.
- Bom dia, Lacey. O que é isso?
717
00:44:05,184 --> 00:44:07,728
É o Banguela. O dragão daquele filme.
718
00:44:07,728 --> 00:44:11,523
Pagou a policial Thompson pra desenhar
o suspeito do tiroteio no chalé.
719
00:44:11,523 --> 00:44:13,400
- E foi isso que ela desenhou?
- Não.
720
00:44:13,400 --> 00:44:14,652
Ela deixou na sua mesa.
721
00:44:14,652 --> 00:44:17,613
É pra mostrar que também sei desenhar
se for pagar alguém.
722
00:44:18,155 --> 00:44:20,199
Obrigado, Lacey, isso é muito útil.
723
00:44:22,242 --> 00:44:24,244
[música irreverente]
724
00:44:30,376 --> 00:44:32,002
- Chefe.
- Andy!
725
00:44:32,586 --> 00:44:33,837
Café da manhã?
726
00:44:33,837 --> 00:44:35,714
Não, não, não. Obrigado.
727
00:44:37,049 --> 00:44:40,135
Eu quero saber o que sabe
sobre o envolvimento do seu filho
728
00:44:40,135 --> 00:44:41,470
num tiroteio há duas noites.
729
00:44:41,470 --> 00:44:44,348
Não sei nada. Café pelo menos?
730
00:44:46,433 --> 00:44:50,229
Esse cara foi visto
nos bangalôs Salt-Air naquela noite
731
00:44:50,229 --> 00:44:52,147
bem na hora do tiroteio.
732
00:44:55,275 --> 00:44:56,819
Chefe, esse é o Mike.
733
00:44:58,570 --> 00:44:59,530
Não é ele.
734
00:45:07,371 --> 00:45:10,332
Chefe, há alguns dias você me pediu
pra procurar uma mulher,
735
00:45:10,332 --> 00:45:14,169
e agora uma mulher com a mesma descrição
estava em um bangalô
736
00:45:14,169 --> 00:45:17,756
onde os tiros foram disparados,
e Mike foi visto lá com uma arma.
737
00:45:17,756 --> 00:45:21,468
- Alguém viu o Mike atirar na mulher?
- Não viram ele fazendo isso, não.
738
00:45:21,468 --> 00:45:23,637
Ah.
Digitais? Sinais de luta?
739
00:45:23,637 --> 00:45:27,224
- Limparam a cena antes de eu chegar.
- Alguém identificou a vítima?
740
00:45:27,224 --> 00:45:29,810
- Por enquanto, não, porque...
- Porque o quê?
741
00:45:31,353 --> 00:45:34,231
Porque ainda não temos uma vítima. É...
742
00:45:34,940 --> 00:45:35,774
Hum...
743
00:45:36,734 --> 00:45:38,193
Então, pra deixar claro,
744
00:45:39,903 --> 00:45:41,530
tem uma mulher que não tá morta,
745
00:45:42,072 --> 00:45:44,366
e você quer investigar o Mike
por não tê-la matado?
746
00:45:48,245 --> 00:45:51,123
Eu não sei exatamente
o que aconteceu. Não.
747
00:45:51,874 --> 00:45:52,958
Mas eu vou saber.
748
00:45:54,001 --> 00:45:54,918
E, chefe,
749
00:45:55,878 --> 00:45:59,089
eu já fiz muita vista grossa,
você sabe disso.
750
00:45:59,089 --> 00:46:00,466
Já fiz tanta vista grossa,
751
00:46:00,466 --> 00:46:04,094
que daqui a pouco vou ter
que usar óculos. [suspira]
752
00:46:04,094 --> 00:46:07,181
E, sabe,
eu sou leal a você e sempre serei grato,
753
00:46:08,015 --> 00:46:09,558
mas tudo tem limite.
754
00:46:11,435 --> 00:46:13,103
Obrigado por vir, Andy.
755
00:46:22,738 --> 00:46:26,408
Tô negociando um segmento
onde vou dar opiniões.
756
00:46:26,408 --> 00:46:28,118
Vou chamar de "Fox Conta Tudo".
757
00:46:28,118 --> 00:46:30,913
- Isso é bom.
- Quero fazer matérias investigativas.
758
00:46:30,913 --> 00:46:33,165
Quando saí da Universidade da Geórgia,
esse era o plano,
759
00:46:33,165 --> 00:46:36,627
mas me mandaram pra frente das câmeras
por causa da aparência,
760
00:46:36,627 --> 00:46:38,045
e acabei aceitando.
761
00:46:38,545 --> 00:46:40,839
É mais difícil do que imagina
pra quem é atraente progredir.
762
00:46:40,839 --> 00:46:42,299
Tenho certeza.
763
00:46:42,299 --> 00:46:44,885
- Mas talvez seja aí que eu entro.
- Como?
764
00:46:44,885 --> 00:46:47,137
Lembra da ambulância roubada que noticiou?
765
00:46:47,137 --> 00:46:50,682
Se for o que eu penso,
estamos falando de uma notícia nacional.
766
00:46:50,682 --> 00:46:53,185
Mas não sei se vocês fazem
reportagens nacionais, fazem?
767
00:46:53,185 --> 00:46:56,605
- Nós fazemos, sim. Eu faço, claro.
- Bom, então eu posso te dar... [estala]
768
00:46:56,605 --> 00:47:00,275
Qual é a palavra que vocês usam
pra isso? [hesita]
769
00:47:00,776 --> 00:47:02,986
- A exclusiva.
- Isso mesmo.
770
00:47:02,986 --> 00:47:06,448
Se puder me dar as imagens
de onde a ambulância roubada parou...
771
00:47:06,448 --> 00:47:07,616
Com certeza.
772
00:47:09,076 --> 00:47:10,494
A uma grande história.
773
00:47:11,370 --> 00:47:12,412
Imensa.
774
00:47:20,963 --> 00:47:24,550
- [Mike] A gente não pode fazer isso.
- Ai, caramba, vai começar...
775
00:47:24,550 --> 00:47:25,884
Não, é sério.
776
00:47:25,884 --> 00:47:28,011
Eu tô tentando fazer a coisa certa
777
00:47:28,011 --> 00:47:29,888
e continuo fazendo a coisa errada.
778
00:47:29,888 --> 00:47:34,685
[bufa] Que é justamente como pessoas
como a gente acabam com Moss Yankov.
779
00:47:34,685 --> 00:47:36,019
O quê?
780
00:47:36,019 --> 00:47:39,606
Peraí, eu não acabei em lugar algum.
Eu tô saindo.
781
00:47:39,606 --> 00:47:41,441
Você que escolheu ficar, não eu.
782
00:47:41,441 --> 00:47:44,903
Tá, tá bom, vossa senhoria. Quer saber?
783
00:47:44,903 --> 00:47:46,238
Vai se foder.
784
00:47:48,991 --> 00:47:50,909
Chegamos aqui exatamente do mesmo jeito.
785
00:47:50,909 --> 00:47:53,871
Moss ofereceu uma coisa, aceitamos,
e agora pagamos por isso.
786
00:47:56,915 --> 00:47:58,500
- Ah, é?
- É.
787
00:48:00,919 --> 00:48:02,212
Mas não pra sempre.
788
00:48:05,007 --> 00:48:06,717
- Mas não pra sempre.
- Não.
789
00:48:08,093 --> 00:48:09,177
Não pra sempre.
790
00:48:11,138 --> 00:48:12,514
[notificação no computador]
791
00:48:13,432 --> 00:48:16,518
[acordes enigmáticos de baixo]
792
00:48:17,019 --> 00:48:20,230
KAITLIN FOX: VALEU PELO CAFÉ!!!
QUALQUER COISA, ME LIGA!!!
793
00:48:20,230 --> 00:48:21,940
AMBULANCIACOMPLETO.MOV
794
00:48:21,940 --> 00:48:23,442
VERIFIQUE SUA CONEXÃO
795
00:48:29,489 --> 00:48:31,909
[música enigmática continua]
796
00:49:14,993 --> 00:49:17,996
VÍDEO DA AMBULÂNCIA
797
00:49:21,750 --> 00:49:23,126
[Mike] Que merda é essa?
798
00:49:31,009 --> 00:49:32,427
[música cessa]
799
00:49:33,887 --> 00:49:36,306
A polícia sabe
que você estava nos bangalôs.
800
00:49:37,474 --> 00:49:41,019
- Porque contou pra eles?
- Não, porque eles têm um desenho.
801
00:49:41,770 --> 00:49:45,357
Não captou seu olhar de superioridade,
mas é bem parecido.
802
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
- Ela já tava morta.
- Bom!
803
00:49:47,401 --> 00:49:49,069
Pratique isso.
804
00:49:49,653 --> 00:49:52,155
- E veio me avisar por quê?
- Hum...
805
00:49:53,073 --> 00:49:55,617
- Pra te dar vantagem.
- [ri]
806
00:49:56,243 --> 00:49:58,704
Por causa do instinto protetor
pelo qual você é tão famoso?
807
00:49:58,704 --> 00:50:01,957
Que tal você não trazer
seus problemas pra minha área?
808
00:50:02,624 --> 00:50:04,251
Eu tô trazendo problemas? Tá de sacanagem?
809
00:50:04,251 --> 00:50:06,420
E não me interessam seus problemas
com os mafiosos.
810
00:50:06,420 --> 00:50:08,672
Tô atrapalhando seu lance com os mafiosos?
811
00:50:09,840 --> 00:50:11,299
Quando você era criança,
812
00:50:11,299 --> 00:50:13,468
gostava de andar
nos carros da Tomorrowland.
813
00:50:13,468 --> 00:50:16,179
Sabe por quê?
Porque eles andavam sobre trilhos.
814
00:50:16,179 --> 00:50:18,390
- E você precisava disso.
- Filho da puta.
815
00:50:18,390 --> 00:50:21,268
Eles te diziam pra onde ir,
pra onde não ir...
816
00:50:21,268 --> 00:50:22,853
Sua mãe sabia disso.
817
00:50:22,853 --> 00:50:23,895
Não fala dela.
818
00:50:23,895 --> 00:50:26,982
É por isso que ela te levava pra igreja.
Ela te ensinou todas as regras.
819
00:50:26,982 --> 00:50:30,068
- Você não pode falar dela. Tá?
- Você tem que ir embora.
820
00:50:30,068 --> 00:50:33,613
OK? Porque você não tem uma bússola,
e a Flórida não tem trilhos.
821
00:50:33,613 --> 00:50:37,117
E essa é uma combinação ruim.
Isso não é mais a porra da Disney.
822
00:50:37,117 --> 00:50:40,495
Isso aqui é o lugar mais real da Terra.
823
00:50:40,495 --> 00:50:42,456
E eu não ligo se eles limparam
a cena do crime.
824
00:50:42,456 --> 00:50:45,375
- Sempre tem alguma pista em algum lugar.
- Pera, pera.
825
00:50:46,960 --> 00:50:49,796
- Limparam a cena?
- Andy disse que sim.
826
00:50:51,757 --> 00:50:52,716
Porra...
827
00:50:53,216 --> 00:50:55,260
Ela nunca entrou na ambulância.
828
00:50:55,260 --> 00:50:56,386
[Sonny] O quê?
829
00:50:56,386 --> 00:51:00,057
[Mike] Ela não entrou na ambulância
porque eles se livraram do corpo.
830
00:51:00,057 --> 00:51:02,017
Porra, eles limparam tudo.
831
00:51:02,017 --> 00:51:05,062
- Foi trabalho de um profissional.
- Do que você tá falando?
832
00:51:05,062 --> 00:51:07,189
- [celular tocando]
- Oi.
833
00:51:07,773 --> 00:51:08,774
Ela tá morta.
834
00:51:10,901 --> 00:51:12,736
[música tensa]
835
00:51:13,236 --> 00:51:14,112
Morta?
836
00:51:14,696 --> 00:51:17,783
- Ah, agora você tá surpreso, é?
- Do que você tá falando, Mike?
837
00:51:18,867 --> 00:51:19,785
A Delly tá morta?
838
00:51:21,203 --> 00:51:23,205
Um trabalho profissional. Ela morreu.
839
00:51:23,789 --> 00:51:25,957
- Quem?
- "Quem"? Me diz você.
840
00:51:25,957 --> 00:51:29,044
Me diz você, porque não conheço
nenhum mafioso em Coronado Beach,
841
00:51:29,044 --> 00:51:30,962
mas conheço um aí na Filadélfia.
842
00:51:30,962 --> 00:51:32,422
Eu? Vai se foder!
843
00:51:32,422 --> 00:51:34,674
Vai se foder você.
Disse que ela não ia sair impune.
844
00:51:34,674 --> 00:51:37,552
É a segunda vez que a gente se fala
e me acusa de matar alguém.
845
00:51:37,552 --> 00:51:39,429
E nas duas vezes você não negou!
846
00:51:39,429 --> 00:51:41,640
O que "vai se foder" significa pra você?
847
00:51:41,640 --> 00:51:44,226
Eu não matei ela.
Talvez você tenha matado.
848
00:51:44,851 --> 00:51:47,562
Eu? Por quê?
Por que eu mataria ela?
849
00:51:47,562 --> 00:51:49,231
Eu ia me livrar das dívidas.
850
00:51:49,231 --> 00:51:51,775
E por que eu mataria ela?
Eu amo aquela mulher!
851
00:51:52,275 --> 00:51:54,402
[música apreensiva]
852
00:51:56,488 --> 00:51:57,364
[Moss] Mike?
853
00:52:03,245 --> 00:52:04,746
- Aí...
- Eu te ligo depois.
854
00:52:06,414 --> 00:52:07,916
[música cessa]
855
00:52:08,416 --> 00:52:11,378
Eu mexi no frigobar. Foi mal.
856
00:52:13,338 --> 00:52:15,924
[rock psicodélico tocando]