1 00:00:07,257 --> 00:00:09,175 [grupo aplaude] 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,427 [homem] Obrigado, Susie. 3 00:00:11,136 --> 00:00:13,722 Acho que temos uma pessoa nova aqui. 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,932 Quer contar a sua história? 5 00:00:18,643 --> 00:00:20,270 Claro. É... 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,647 Sou o Mike. Sou apostador. 7 00:00:25,567 --> 00:00:26,985 Perdi meu emprego, 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 perdi amigos, minha esposa. 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,074 E é isso. 10 00:00:35,118 --> 00:00:38,204 [homem] Eu acho que você já contou o final, 11 00:00:38,204 --> 00:00:40,248 mas a maioria de nós já viu esse filme. 12 00:00:41,666 --> 00:00:44,669 É... Que tal contar como tudo começou? 13 00:00:44,669 --> 00:00:46,755 [música melancólica] 14 00:00:48,757 --> 00:00:49,758 Com ouro. 15 00:00:52,177 --> 00:00:53,011 E um peixe. 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,184 E uma mentira. 17 00:01:01,478 --> 00:01:03,688 - Com licença. - Opa. 18 00:01:03,688 --> 00:01:05,231 {\an8}UM ANO DEPOIS 19 00:01:05,231 --> 00:01:09,235 {\an8}- Sabe alguma coisa sobre martelos? - Ah, depende pro que você precisa. 20 00:01:09,944 --> 00:01:12,697 Esse é um martelo framing. É pra carpintaria. 21 00:01:13,239 --> 00:01:15,700 Esse é o ball-peen, pra trabalho com metal, 22 00:01:15,700 --> 00:01:17,952 o claw, pra todos os fins, o malhete... 23 00:01:18,453 --> 00:01:21,081 E qual seria um bom pra quebrar a perna de um cara? 24 00:01:27,796 --> 00:01:30,507 Eu conheço você. Da reunião dos jogadores. 25 00:01:31,508 --> 00:01:33,343 Ex-jogadores, Gil. 26 00:01:34,552 --> 00:01:37,931 - Alguém não tá seguindo os passos. - [Gil geme tenso] 27 00:01:37,931 --> 00:01:39,015 Não. 28 00:01:41,518 --> 00:01:43,144 Fala pro Moss que vou pagar. 29 00:01:43,853 --> 00:01:45,313 E vou receber uma fortuna. 30 00:01:45,814 --> 00:01:47,524 [nervoso] Duas semanas, no máximo. 31 00:01:47,524 --> 00:01:51,569 Gil, essa parede tá cheia de martelos. Acha que eu tô aqui pra negociar? 32 00:01:53,696 --> 00:01:57,033 Você não presta mesmo. Como pode fazer isso com outros jogadores? 33 00:01:57,033 --> 00:02:00,078 Eu não sou carpinteiro, sou a ferramenta. 34 00:02:00,078 --> 00:02:01,955 Fiz um inventário de todos os meus erros 35 00:02:01,955 --> 00:02:04,415 e tô me redimindo com as pessoas que prejudiquei. 36 00:02:04,415 --> 00:02:06,334 Nesse caso, Moss Yankov. 37 00:02:07,585 --> 00:02:08,419 E aí? 38 00:02:10,255 --> 00:02:11,464 Que que você acha desse? 39 00:02:12,423 --> 00:02:15,343 [rock agitado tocando] 40 00:02:18,888 --> 00:02:19,806 Duas semanas! 41 00:02:19,806 --> 00:02:21,516 Me dá só duas semanas! 42 00:02:30,441 --> 00:02:32,944 - [osso estala] - [Gil grita] Ai! 43 00:02:33,444 --> 00:02:36,281 Porra, porra, porra! 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 Seu filho da puta! 45 00:02:39,325 --> 00:02:41,202 Você não tá com raiva de mim. 46 00:02:41,202 --> 00:02:43,413 - Tá com raiva de si mesmo. - [Gil gemendo] 47 00:02:43,413 --> 00:02:45,248 [rock new wave tocando] 48 00:02:57,385 --> 00:02:59,929 - [mulher] Mike, o que é isso? - [Mike] Não é o que tá pensando. 49 00:03:00,930 --> 00:03:04,267 - Como isso não é o que eu pensei? - Eu não tô dando pra você. 50 00:03:04,267 --> 00:03:06,853 Eu tô devolvendo. É seu. 51 00:03:07,645 --> 00:03:09,606 - A loja de penhores ainda tinha? - Não, mas... 52 00:03:10,190 --> 00:03:12,525 mostrei uma foto dele pro cara e pedi pra ele fazer um. 53 00:03:12,525 --> 00:03:15,528 Fazer um? Caramba! E agora tá me devolvendo? 54 00:03:15,528 --> 00:03:18,323 Restituição. Faz parte do programa. 55 00:03:19,574 --> 00:03:20,909 - Tá bom. - Uhum. 56 00:03:21,701 --> 00:03:22,702 Obrigada. 57 00:03:27,040 --> 00:03:29,667 - E eu quero recomeçar com você. - Eu sabia que tinha uma coisa. 58 00:03:29,667 --> 00:03:32,003 - Peraí, escuta, já faz um ano... - Mike, qual é! 59 00:03:32,003 --> 00:03:33,963 Eu não tô mais jogando, tô indo nas reuniões. 60 00:03:33,963 --> 00:03:35,215 Olha, tenho até um broche. 61 00:03:35,215 --> 00:03:37,592 - E perdeu o distintivo. - Tô pagando as minhas dívidas. 62 00:03:37,592 --> 00:03:39,594 Trabalhando pro mafioso pra quem você deve? 63 00:03:42,597 --> 00:03:43,473 [ri] 64 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 Tá legal. Esquece. 65 00:03:49,145 --> 00:03:50,063 [mulher suspira] 66 00:03:51,231 --> 00:03:53,107 Ah, falando em mafiosos, 67 00:03:54,108 --> 00:03:55,985 eu tô numa força-tarefa, tá bom? 68 00:03:55,985 --> 00:03:59,072 - E Moss Yankov, ele... - [Mike suspira, ri] 69 00:03:59,572 --> 00:04:00,448 Que foi? 70 00:04:02,867 --> 00:04:04,160 - Não. - Não? 71 00:04:04,160 --> 00:04:06,287 O que você...? Sempre acha que sabe o que vou dizer. 72 00:04:06,287 --> 00:04:08,122 Você quer minha ajuda com o Moss. 73 00:04:08,122 --> 00:04:10,500 OK, tá. Mas é porque você tá lá dentro. 74 00:04:10,500 --> 00:04:12,543 Não tô dentro de nada. Ele não vale o seu tempo. 75 00:04:12,543 --> 00:04:14,796 Mike, por favor. Eu acabei de virar detetive, 76 00:04:14,796 --> 00:04:17,924 o que tive que adiar por causa das suas coisas. 77 00:04:17,924 --> 00:04:20,843 - Tá dizendo que te devo uma? - Tá dizendo que não deve? 78 00:04:21,719 --> 00:04:24,722 Fica do lado certo, Mike. Pode fazer bem mais do que quebrar pernas. 79 00:04:24,722 --> 00:04:27,809 Peraí. Em primeiro lugar, eu nunca quebrei uma perna. 80 00:04:29,644 --> 00:04:30,645 Tecnicamente. 81 00:04:32,480 --> 00:04:34,065 Então chame de restituição. 82 00:04:38,820 --> 00:04:39,654 Tá bom. 83 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 Se eu disser que vou pensar, você aceita o anel? 84 00:04:47,203 --> 00:04:50,540 Você me quer de volta com esse tipo de coerção, é? 85 00:04:51,916 --> 00:04:52,750 Quero. 86 00:04:56,629 --> 00:04:59,299 [Gil] Eu vou pagar com uma coisa melhor do que dinheiro: ouro. 87 00:05:00,425 --> 00:05:01,843 Tesouro enterrado. 88 00:05:03,594 --> 00:05:06,306 - Tá de sacanagem comigo? - Afundado. 89 00:05:06,306 --> 00:05:08,141 - Mas sim. - Afundado? 90 00:05:08,141 --> 00:05:09,475 - Entendi. - 1715. 91 00:05:09,475 --> 00:05:11,811 Uma frota espanhola estava navegando, 92 00:05:11,811 --> 00:05:13,896 e esse navio afundou em Central Florida... 93 00:05:13,896 --> 00:05:16,190 Aí, Gil, abre a boca. 94 00:05:17,608 --> 00:05:19,277 - O quê? - Faz assim, ó. 95 00:05:19,277 --> 00:05:22,405 - Ah... - Ah... 96 00:05:25,116 --> 00:05:28,911 Agora você pode cuspir ou você pode cagar. 97 00:05:28,911 --> 00:05:30,580 Da próxima vez que eu vir essa moeda, 98 00:05:30,580 --> 00:05:33,041 é melhor ela valer os 200 mil que você me deve. 99 00:05:33,041 --> 00:05:34,959 [Gil gemendo] 100 00:05:36,961 --> 00:05:38,629 [música pop sensual] 101 00:05:44,260 --> 00:05:46,262 [Gil gritando e gemendo ao longe] 102 00:05:55,605 --> 00:05:56,481 [Gil gritando] 103 00:05:56,481 --> 00:05:57,398 Porra! 104 00:05:57,398 --> 00:05:58,816 Moss! 105 00:05:59,317 --> 00:06:00,401 Moss! 106 00:06:03,821 --> 00:06:04,697 Que que foi? 107 00:06:04,697 --> 00:06:06,908 Disse que não ia trabalhar até tarde no meu aniversário! 108 00:06:06,908 --> 00:06:08,242 É. Eu tô terminando. 109 00:06:08,242 --> 00:06:09,202 Eu também. 110 00:06:10,495 --> 00:06:11,579 Você tá linda, hein? 111 00:06:12,622 --> 00:06:14,999 [música continua] 112 00:06:41,401 --> 00:06:44,112 - [Moss] Feliz Aniversário. - [Delly] Obrigada. 113 00:06:44,112 --> 00:06:47,448 E em breve tem outro aniversário, né? 114 00:06:47,448 --> 00:06:48,658 - [Delly] É? - Uhum. 115 00:06:48,658 --> 00:06:50,034 Aniversário de quem? 116 00:06:50,034 --> 00:06:51,994 O nosso. Um ano. 117 00:06:52,578 --> 00:06:55,581 A gente tem que decidir o que fazer. A gente pode sair da Filadélfia. 118 00:06:55,581 --> 00:06:57,083 Talvez Atlantic City? 119 00:06:57,583 --> 00:06:58,709 Hum... 120 00:06:59,752 --> 00:07:01,087 Esse bolo é gostoso. 121 00:07:01,087 --> 00:07:02,213 Já tem tudo isso? 122 00:07:02,713 --> 00:07:05,425 Pois é, né? Passou voando. 123 00:07:05,425 --> 00:07:06,926 O enterro do meu pai, 124 00:07:07,427 --> 00:07:08,469 eu assumindo... 125 00:07:08,970 --> 00:07:12,181 Parece um borrão, mas você, sabe... 126 00:07:12,181 --> 00:07:15,017 Você foi incrível. Me ajudou a passar por isso. 127 00:07:15,017 --> 00:07:17,270 É. Você também. 128 00:07:19,313 --> 00:07:20,773 Mas deixa isso pra lá. 129 00:07:22,233 --> 00:07:23,526 Feliz aniversário. 130 00:07:23,526 --> 00:07:24,652 Moss! 131 00:07:25,153 --> 00:07:25,987 Abre. 132 00:07:30,366 --> 00:07:31,325 [risinho] 133 00:07:38,291 --> 00:07:39,292 Ai, meu Deus. 134 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 Legal, né? São de verdade. 135 00:07:44,380 --> 00:07:45,214 Isso é cabelo? 136 00:07:46,340 --> 00:07:47,425 Hum? 137 00:07:47,425 --> 00:07:48,426 O quê? Onde? 138 00:07:49,010 --> 00:07:51,345 - Tem cabelo de mulher no fecho. - Ah, porra... 139 00:07:51,345 --> 00:07:54,515 - Aquela merda de joalheria. - Eu não acredito nisso! 140 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Delly, senta. Delly, qual é? 141 00:07:57,059 --> 00:08:00,021 - Peraí, é seu aniversário! - Então agradecer o seu receptor! 142 00:08:00,021 --> 00:08:02,940 É de segunda mão. Que que tem? Nunca ouviu falar de joia antiga? 143 00:08:02,940 --> 00:08:05,276 Uma vez, Moss, uma vez. 144 00:08:05,276 --> 00:08:08,696 Só uma vez, eu queria ganhar uma coisa não roubada, sabe? 145 00:08:08,696 --> 00:08:10,281 - Shh. - Especial! 146 00:08:10,781 --> 00:08:13,576 Que você comprou pra mim, que não foi de mais ninguém. 147 00:08:14,869 --> 00:08:15,870 [Moss] Delly! 148 00:08:24,212 --> 00:08:25,838 Garante que ela vai chegar bem em casa. 149 00:08:32,887 --> 00:08:35,973 [Mike] Olha só, a gente nunca vê isso ao contrário, né? 150 00:08:35,973 --> 00:08:37,600 Um homem andando pela rua, 151 00:08:37,600 --> 00:08:40,394 uma mulher em um carro implorando pra ele entrar. 152 00:08:40,394 --> 00:08:41,938 Só não sei por quê. 153 00:08:41,938 --> 00:08:44,690 Ela ia preferir pisar no acelerador e nunca mais olhar pra trás. 154 00:08:44,690 --> 00:08:46,317 Você pode entrar, por favor? 155 00:08:47,401 --> 00:08:50,196 Esse quarteirão não é legal. Tem muitas prostitutas. 156 00:08:50,196 --> 00:08:52,198 É, uma a mais não faz diferença. 157 00:08:53,241 --> 00:08:55,826 - Só me faz um favor. - Não me lembro de te dever um favor. 158 00:08:55,826 --> 00:08:58,162 Então que tal eu ficar te devendo um? 159 00:09:03,209 --> 00:09:07,213 [pop eletrônico latino tocando] 160 00:09:45,167 --> 00:09:47,003 A gente disse que não ia acontecer de novo. 161 00:09:49,839 --> 00:09:51,382 Mas que provavelmente iria. 162 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 Eu quero café. 163 00:10:11,193 --> 00:10:12,695 Tenho que te levar pra casa. 164 00:10:15,406 --> 00:10:17,617 Ele fala sobre você, sabia? Uhum. 165 00:10:18,117 --> 00:10:19,410 O policial dele. 166 00:10:20,453 --> 00:10:23,956 Um golden retriever que vai pegar o graveto quando ele manda. 167 00:10:25,833 --> 00:10:26,834 [late] 168 00:10:27,918 --> 00:10:28,836 [late] 169 00:10:43,476 --> 00:10:46,520 Café gelado médio com baunilha batido com duas doses de caramelo. 170 00:10:50,816 --> 00:10:52,818 [música intrigante] 171 00:11:09,710 --> 00:11:10,878 Prontinho. 172 00:11:12,088 --> 00:11:14,256 - Agora eu te levo pra casa. - Mike, espera. 173 00:11:16,342 --> 00:11:17,593 Vamos pegar uma rodovia. 174 00:11:19,470 --> 00:11:22,640 - O quê? - Seguir em frente, mudar a nossa sorte. 175 00:11:26,060 --> 00:11:28,688 - [ri] Eu tenho obrigações. - Com o Moss? Não. 176 00:11:28,688 --> 00:11:30,648 Você entende que nunca, 177 00:11:30,648 --> 00:11:33,317 jamais vai conseguir se livrar do Moss, né? 178 00:11:34,777 --> 00:11:35,611 [ri] 179 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 Pra onde essa rodovia vai? 180 00:11:42,493 --> 00:11:43,411 Não sei. 181 00:11:44,829 --> 00:11:46,539 - Flórida. - [ri] Não. 182 00:11:46,539 --> 00:11:49,834 Por que não? Parece um lugar que pode oferecer muitas oportunidades. 183 00:11:49,834 --> 00:11:52,837 Ah, com certeza. A grande oportunidade de ir embora. 184 00:11:53,671 --> 00:11:54,922 Tá de sacanagem. 185 00:11:55,965 --> 00:11:58,384 - Você é de lá? - Sou, e eu não vou voltar. 186 00:12:09,061 --> 00:12:10,479 [celular vibrando] 187 00:12:19,238 --> 00:12:20,239 Oi. 188 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 É sobre a Delly. 189 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 O que tem ela? 190 00:12:25,828 --> 00:12:28,205 Levou ela pra casa depois do jantar de aniversário. 191 00:12:29,457 --> 00:12:30,499 É, levei, sim. 192 00:12:31,709 --> 00:12:32,918 Conversaram sobre o quê? 193 00:12:33,711 --> 00:12:34,879 Nada. Só conversamos. 194 00:12:34,879 --> 00:12:36,714 Ela não disse nada pra você? 195 00:12:37,298 --> 00:12:39,467 - Deixa eu pensar. - [gemidos] 196 00:12:40,342 --> 00:12:41,886 Não. Por quê? 197 00:12:44,263 --> 00:12:45,473 Ela foi embora. 198 00:12:47,349 --> 00:12:48,809 - Como assim? - [Moss] Foi embora. 199 00:12:49,977 --> 00:12:52,730 Eu dei um BMW pra ela. A gente fez as pazes. 200 00:12:52,730 --> 00:12:53,939 Tava tudo ótimo. 201 00:12:54,857 --> 00:12:56,108 E aí ela foi embora. 202 00:12:57,735 --> 00:12:58,611 Pra onde ela foi? 203 00:12:58,611 --> 00:13:00,613 Um lugar chamado Coronado Beach, Flórida. 204 00:13:00,613 --> 00:13:03,115 Ela levou uma multa. Câmera de semáforo. 205 00:13:03,115 --> 00:13:05,910 Mandaram um e-mail pra mim porque o carro tá no meu nome. 206 00:13:05,910 --> 00:13:09,538 E outra uma hora depois. Você sabe que isso é uma merda pro seguro. 207 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 - Ela tá fazendo o que na Flórida? - Como vou saber, caralho? 208 00:13:13,542 --> 00:13:17,171 - Só preciso que você vá lá buscar ela. - O quê? Nem pensar. 209 00:13:17,171 --> 00:13:18,088 Não posso. 210 00:13:18,798 --> 00:13:20,758 - Pode. - Não. 211 00:13:20,758 --> 00:13:21,717 [Moss] Ó... 212 00:13:22,676 --> 00:13:23,803 Não. 213 00:13:25,054 --> 00:13:27,973 Porra, ela não pode me deixar assim, Mike. 214 00:13:27,973 --> 00:13:29,141 O que ela vai pensar? 215 00:13:29,141 --> 00:13:31,477 Meu pai não teria deixado isso acontecer, né? 216 00:13:34,730 --> 00:13:36,982 - Então 50 mil. Do que eu te devo. - O quê? 217 00:13:36,982 --> 00:13:39,068 Vai se foder! Posso te obrigar a fazer de graça. 218 00:13:39,068 --> 00:13:42,655 Pode até me mandar procurar de graça. Encontrar ela vai custar 50. 219 00:13:44,323 --> 00:13:45,866 Que filho de uma puta... 220 00:13:47,827 --> 00:13:48,661 Tá bom. 221 00:13:49,578 --> 00:13:51,288 - Cinquenta do que você me deve... - Legal. 222 00:13:51,288 --> 00:13:54,291 ...ou vai ficar me devendo cem se você falhar. 223 00:13:57,711 --> 00:13:58,712 Beleza. 224 00:13:58,712 --> 00:14:00,422 Ótimo. Pode começar a dirigir. 225 00:14:00,422 --> 00:14:02,132 Não, eu não vou de carro. 226 00:14:03,342 --> 00:14:04,468 Eu vou de avião. 227 00:14:04,468 --> 00:14:07,179 O quê? De última hora? Sabe o quanto isso vai custar? 228 00:14:07,179 --> 00:14:09,849 - Você tá de sacanagem comigo? - Tá bom! 229 00:14:09,849 --> 00:14:11,600 PASSAGENS / CHECK-IN 230 00:14:11,600 --> 00:14:14,687 E você pode alugar um carro econômico. E... 231 00:14:15,980 --> 00:14:17,106 Vai ter que convencer ela. 232 00:14:17,690 --> 00:14:19,066 ARMA DE FOGO DESCARREGADA 233 00:14:19,066 --> 00:14:22,111 Você sabe, não pode levar uma arma no avião sem a documentação. 234 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 - Como vai conseguir uma? - Moss... 235 00:14:25,322 --> 00:14:26,574 É a Flórida. 236 00:14:32,037 --> 00:14:34,832 - Quando a gente vai pra Disney? - É. 237 00:14:34,832 --> 00:14:38,711 Eu já disse, a gente vai pra Disney depois que o papai pegar a arma dele. 238 00:14:44,133 --> 00:14:47,887 UM HOMEM DA FLÓRIDA 239 00:14:48,012 --> 00:14:50,014 HOTEL PALM'S 240 00:14:55,686 --> 00:14:57,646 [homem] Bem-vindo ao Palm's, meu amigo. 241 00:14:57,646 --> 00:15:01,066 Eu sou Benny, sou o dono. Qualquer coisa que quiser, é só pedir. 242 00:15:01,901 --> 00:15:03,277 Devia tirar o apóstrofo. 243 00:15:03,861 --> 00:15:05,905 - O quê? - "Palm's." 244 00:15:07,031 --> 00:15:07,990 É estranho. 245 00:15:08,824 --> 00:15:09,950 É. 246 00:15:09,950 --> 00:15:11,535 Mas quem decide sou eu. 247 00:15:15,080 --> 00:15:16,749 Que tal um kit de costura? 248 00:15:16,749 --> 00:15:18,042 [música intrigante] 249 00:15:22,880 --> 00:15:24,298 ARMA DE FOGO DESCARREGADA 250 00:15:25,633 --> 00:15:27,801 XERIFE-ASSISTENTE JOHN KETCHER 251 00:15:33,682 --> 00:15:35,309 Que filho da puta. 252 00:15:38,687 --> 00:15:40,064 MOSS: ELA TÁ AÍ? 253 00:15:40,648 --> 00:15:43,734 MOSS: VC JÁ CHEGOU? CONSEGUIU DESCONTO NA ESTADIA? 254 00:16:00,292 --> 00:16:02,670 [mulher em espanhol] Miguelón, segura a sua irmã! 255 00:16:02,670 --> 00:16:04,380 Não vão muito fundo! 256 00:16:05,172 --> 00:16:06,674 [diálogo inaudível] 257 00:16:13,722 --> 00:16:15,099 [mulher gritando] Socorro! 258 00:16:15,099 --> 00:16:16,392 Socorro! 259 00:16:16,892 --> 00:16:18,102 Me ajuda! 260 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 Aí! 261 00:16:20,813 --> 00:16:22,606 [hip-hop tocando alto na caixa de som] 262 00:16:22,606 --> 00:16:24,149 [mulher gritando] 263 00:16:27,861 --> 00:16:29,863 [música pop alto-astral] 264 00:16:47,798 --> 00:16:49,800 [garota geme exasperada] 265 00:16:51,552 --> 00:16:53,887 - Ele tentou me assediar! - O quê? 266 00:16:53,887 --> 00:16:56,348 - Ele me agarrou à força! - Não, eu não fiz isso! 267 00:16:56,348 --> 00:16:57,725 Eu tava salvando ela! 268 00:16:57,725 --> 00:17:00,686 Então cadê a parte de cima do meu biquíni, seu safado? 269 00:17:00,686 --> 00:17:02,104 O... O quê?! 270 00:17:02,104 --> 00:17:03,647 [garota tossindo] 271 00:17:04,815 --> 00:17:05,983 Não! 272 00:17:07,860 --> 00:17:09,695 Eu vou pegar. Vou pegar! 273 00:17:09,695 --> 00:17:11,405 [música pop alto-astral aumenta] 274 00:17:11,405 --> 00:17:12,322 Peguei! 275 00:17:17,828 --> 00:17:18,662 [grita] 276 00:17:19,371 --> 00:17:20,497 [Mike] Socorro! 277 00:17:21,999 --> 00:17:23,042 [mulher] Mike? 278 00:17:24,293 --> 00:17:26,712 Mike? Mike! 279 00:17:27,755 --> 00:17:29,006 - Mike. - Hum? 280 00:17:29,506 --> 00:17:32,301 Olha ele aí. Oi, dorminhoco! 281 00:17:32,301 --> 00:17:34,011 [hesitando] 282 00:17:34,511 --> 00:17:36,847 - Patsy? - Não avisou que tava voltando pra casa. 283 00:17:36,847 --> 00:17:39,099 É uma coisa de trabalho. Desculpa, eu ia te ligar. 284 00:17:39,099 --> 00:17:41,643 - Como sabia que eu tava no hospital? - Vi no jornal, idiota. 285 00:17:41,643 --> 00:17:42,895 A TV tava ligada no trabalho. 286 00:17:42,895 --> 00:17:46,315 Falei pra minha amiga: "Meu irmão tá na TV! Ele tá magro! 287 00:17:46,315 --> 00:17:48,025 - Será que ele tá comendo?" - Au! 288 00:17:48,025 --> 00:17:50,152 Na internet, dizia que o tubarão arrancou seu pau. 289 00:17:50,152 --> 00:17:53,530 Mas não é verdade. Eu não olhei, mas pedi pras enfermeiras. 290 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 Como assim, na internet? 291 00:17:56,450 --> 00:17:57,284 É... 292 00:17:57,284 --> 00:17:59,411 VÍDEO REGISTRA MORADOR LOCAL ASSEDIANDO BANHISTA 293 00:17:59,411 --> 00:18:00,370 Socorro! 294 00:18:01,580 --> 00:18:04,166 - Sai! - [mulher rindo no celular] 295 00:18:04,833 --> 00:18:06,210 Ele vai aprender a lição. 296 00:18:06,210 --> 00:18:09,254 O hospital disse que o assediador da mulher é da Flórida 297 00:18:09,254 --> 00:18:11,632 - e que a polícia pretende interrogá-lo. - Merda. 298 00:18:11,632 --> 00:18:12,716 [Patsy ri] 299 00:18:13,342 --> 00:18:14,760 {\an8}- [Mike] É aqui. - Consegue andar? 300 00:18:14,760 --> 00:18:18,514 {\an8}- [Mike] Consigo. Obrigado pela carona. - Peraí, peraí. Espera. 301 00:18:21,058 --> 00:18:24,728 Ai, meu Deus, eu não acredito... Vai jantar com a gente hoje, né? 302 00:18:26,021 --> 00:18:27,106 [Mike] Hum... 303 00:18:27,106 --> 00:18:29,024 - Vai, né? Tá, OK. - Uhum... 304 00:18:29,024 --> 00:18:30,818 - Quanto tempo vai ficar aqui? - Não muito. 305 00:18:30,818 --> 00:18:35,322 Eu tenho que encontrar uma mulher, dar um cheque pra ela do seguro e depois... 306 00:18:35,322 --> 00:18:36,365 Ah, beleza. 307 00:18:37,908 --> 00:18:40,160 - [Patsy hesita] - Te vejo à noite. 308 00:18:42,329 --> 00:18:43,372 [risinho] 309 00:18:45,707 --> 00:18:46,959 [celular vibrando] 310 00:18:47,459 --> 00:18:48,544 [Mike gemendo] 311 00:18:56,301 --> 00:18:58,679 - Oi. - [Moss] Perguntinha rápida. 312 00:18:58,679 --> 00:19:01,473 Por que caralhos eu não sabia que você é da Flórida? 313 00:19:03,183 --> 00:19:06,395 - Alguém me viu na internet, né? - [Moss] Seguinte, homem da Flórida. 314 00:19:07,604 --> 00:19:09,857 Sabe por que eu acho que você não me contou? 315 00:19:11,024 --> 00:19:11,942 Por quê? 316 00:19:12,734 --> 00:19:15,654 Porque não queria que eu soubesse onde a sua família tá. 317 00:19:15,654 --> 00:19:16,905 [ligação desliga] 318 00:19:21,076 --> 00:19:23,078 GRÁFICA IMPRIMIMOS CARTÕES DE VISITA 319 00:19:23,078 --> 00:19:24,580 [música agitada] 320 00:19:29,042 --> 00:19:31,420 CONSULTOR DE SEGUROS INDEPENDENTE 321 00:19:35,465 --> 00:19:38,927 Mike Valentine. Espera um pouco. Da família de Sonny Valentine? 322 00:19:38,927 --> 00:19:41,555 - Ele é meu pai. - Eu não acredito. 323 00:19:41,555 --> 00:19:44,516 Foi o Sonny que me contratou. Quando ele era o chefe. 324 00:19:44,516 --> 00:19:49,479 Não brinca. Eu sou o cara do vídeo. Fui mordido por um tubarão. 325 00:19:52,774 --> 00:19:53,901 Não. Foi só na perna. 326 00:19:55,110 --> 00:19:57,404 - Então, tá na Filadélfia agora, né? - É. 327 00:19:57,404 --> 00:20:00,616 E o que exatamente é um consultor de seguros independente? 328 00:20:00,616 --> 00:20:05,370 Isso varia. Eu tô rastreando uma mulher. Tenho que entregar o cheque de um acordo. 329 00:20:05,370 --> 00:20:07,497 - Qual é o nome? - Delly West. 330 00:20:08,081 --> 00:20:08,999 Ah... 331 00:20:08,999 --> 00:20:11,376 Desculpa. Eu não conheço ela. 332 00:20:12,836 --> 00:20:15,380 OK, mas talvez você... 333 00:20:15,380 --> 00:20:17,758 - O quê? - ...possa procurar ela no sistema. 334 00:20:17,758 --> 00:20:18,967 O sistema é velho. 335 00:20:19,593 --> 00:20:22,387 Mas, aí, é uma boa notícia sobre o seu pau. 336 00:20:22,387 --> 00:20:24,389 POLÍCIA DE CORONADO BEACH 337 00:20:24,389 --> 00:20:25,474 Ah... 338 00:20:26,600 --> 00:20:27,476 Obrigado. 339 00:20:29,019 --> 00:20:31,772 - [homem] Tyler, guarda o telefone. - [Tyler] Preciso ver o dever. 340 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 - Depois do jantar. Guarda agora. - [Patsy] Deacon, amor, desliga a TV. 341 00:20:34,983 --> 00:20:35,943 Temos visita. 342 00:20:35,943 --> 00:20:39,029 {\an8}...o sumidouro que engoliu várias empresas de Orlando no mês passado 343 00:20:39,029 --> 00:20:40,197 {\an8}está finalmente estável, 344 00:20:40,197 --> 00:20:43,867 {\an8}e a prefeitura disse que os reparos começam no início da próxima semana. 345 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Tyler Pitts, larga esse telefone! 346 00:20:47,579 --> 00:20:49,456 Tudo bem. Vou reprovar em matemática. 347 00:20:49,456 --> 00:20:50,415 Tá reprovando? 348 00:20:50,415 --> 00:20:52,668 É melhor não reprovar em matemática. Precisa disso. 349 00:20:52,668 --> 00:20:55,212 - Fala pra ela, Mike. - Não sei se ela precisa de matemática. 350 00:20:55,212 --> 00:20:58,298 Claro que ela precisa! Olha pra mim. O que eu faria sem matemática? 351 00:20:58,298 --> 00:21:00,968 - Não tenho certeza do que faz, Deacon. - Bom... 352 00:21:01,468 --> 00:21:03,470 Eu sou agrimensor do condado. 353 00:21:03,470 --> 00:21:05,806 Eu tô trabalhando nesse sumidouro agora, 354 00:21:05,806 --> 00:21:10,686 e você precisa saber ângulos, linhas, geometria e medição. 355 00:21:11,270 --> 00:21:14,982 Agrimensores precisam da matemática tanto quanto um cientista. 356 00:21:15,482 --> 00:21:16,692 Peraí, isso não é verdade. 357 00:21:17,901 --> 00:21:20,404 E aí, tem que fazer xixi sentado agora? 358 00:21:20,404 --> 00:21:23,448 Já disse que ele não mordeu o bilau dele. Vai pro seu quarto. 359 00:21:28,912 --> 00:21:29,913 [porta fecha] 360 00:21:31,081 --> 00:21:34,084 - Eu eu não preciso... - Tudo bem. Não sei onde ela ouviu isso. 361 00:21:35,877 --> 00:21:38,714 Droga. Quando saímos, o vento tava soprando pra longe da casa. 362 00:21:38,714 --> 00:21:41,466 - Estão espera um pouco. - Fala sério, eu nunca faço isso. 363 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 Sopra em mim. 364 00:21:43,218 --> 00:21:44,469 [soprando] 365 00:21:49,808 --> 00:21:52,728 Você não ia ligar, né? Pra dizer que estava na cidade. 366 00:21:53,854 --> 00:21:54,896 Eu acho que não. 367 00:21:56,773 --> 00:21:58,108 Tudo bem, eu entendo. 368 00:21:59,026 --> 00:22:00,068 Não é você. 369 00:22:00,694 --> 00:22:03,780 É essa coisa do cheque do seguro. É um pesadelo. 370 00:22:04,823 --> 00:22:06,575 Sabe, Michael, crescendo com nosso pai, 371 00:22:06,575 --> 00:22:09,119 você deve ter aprendido a perceber quando alguém tá mentindo. 372 00:22:09,995 --> 00:22:12,664 - É, eu acho que sim. - É, eu também. 373 00:22:12,664 --> 00:22:15,417 Então acho bom melhorar essa história de "cheque do seguro". 374 00:22:17,336 --> 00:22:18,170 [ri] 375 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 Foi mal. 376 00:22:21,798 --> 00:22:24,509 Essa mulher que tá procurando, ela quer ser encontrada? 377 00:22:24,509 --> 00:22:25,427 Não. 378 00:22:28,221 --> 00:22:29,056 É uma criminosa? 379 00:22:31,808 --> 00:22:33,560 É ligada ao crime. [ri] 380 00:22:34,269 --> 00:22:36,730 Então você deve falar com um criminoso. 381 00:22:40,359 --> 00:22:41,610 BAR E RESTAURANTE DO SONNY 382 00:22:41,610 --> 00:22:43,695 [música alto-astral] 383 00:23:02,798 --> 00:23:04,216 [música cessa] 384 00:23:04,716 --> 00:23:05,550 [Mike] Pai? 385 00:23:09,262 --> 00:23:12,808 Já tem uns anos. Se eu soubesse que queria brincar de esconde-esconde, 386 00:23:12,808 --> 00:23:14,351 começaria a contar. 387 00:23:14,976 --> 00:23:19,064 - Comprou do RJ ou ganhou em um jogo? - O RJ morreu de câncer no cérebro. 388 00:23:19,648 --> 00:23:22,859 Achei que um barzinho legal me deixaria ocupado na aposentadoria. 389 00:23:22,859 --> 00:23:24,069 Aposentadoria? 390 00:23:24,986 --> 00:23:27,739 Dinheiro vivo, acesso às águas profundas... 391 00:23:27,739 --> 00:23:31,118 - O contrabando é só um hobby agora. - Aí, eu me aposentei com honras. 392 00:23:31,118 --> 00:23:33,245 Pensão completa de chefe de polícia. 393 00:23:33,245 --> 00:23:35,997 A minha placa tá acima da minha mesa no IHOP. 394 00:23:36,665 --> 00:23:37,833 - Nossa... - E você? 395 00:23:39,876 --> 00:23:40,710 [riso] 396 00:23:41,294 --> 00:23:43,004 Eu presto atenção em tudo. 397 00:23:43,672 --> 00:23:46,174 O que aconteceu? Um lapso ético? 398 00:23:48,427 --> 00:23:49,928 Deve te deixar feliz, né? 399 00:23:50,429 --> 00:23:55,142 - Filho de peixe, peixinho é. - Não, não. Aí é que você se engana. 400 00:23:55,142 --> 00:23:58,895 Todo pai quer que seu filho seja melhor do que ele. 401 00:23:59,771 --> 00:24:00,939 Não que pense que é. 402 00:24:02,941 --> 00:24:05,735 O que você quer? Precisa de dinheiro? 403 00:24:05,735 --> 00:24:08,113 - Não. Eu tenho um emprego. - E o que é? 404 00:24:08,113 --> 00:24:09,614 Encontrar uma mulher. 405 00:24:11,283 --> 00:24:12,784 [pai resmunga] 406 00:24:12,784 --> 00:24:13,869 Delly West. 407 00:24:16,413 --> 00:24:19,249 - O que ela tá fazendo aqui? - É o que eu quero saber. 408 00:24:20,041 --> 00:24:21,585 E o que você sabe? 409 00:24:22,377 --> 00:24:24,504 - Não muito. - É uma pena. 410 00:24:25,213 --> 00:24:27,674 Os hábitos de uma pessoa são seu ponto fraco. 411 00:24:28,175 --> 00:24:32,053 Eles podem mudar de localização, mas não podem mudar quem são. 412 00:24:32,053 --> 00:24:33,138 [Mike ri] 413 00:24:34,598 --> 00:24:36,016 Pode ficar com isso aí. 414 00:24:37,017 --> 00:24:41,271 Quando quiser bater um papo, seu coroa tá bem aqui. 415 00:24:41,271 --> 00:24:43,064 TRANSPORTE DISNEY 416 00:24:43,064 --> 00:24:44,483 REINO MÁGICO 417 00:24:45,233 --> 00:24:46,860 [mulher] Relaxa, não precisa de uma arma. 418 00:24:46,860 --> 00:24:50,447 Mas é meu dever, como oficial da lei, carregar a minha arma. 419 00:24:50,447 --> 00:24:52,741 OK. Tenta ser uma pessoa normal só hoje. 420 00:24:53,909 --> 00:24:54,743 Tá bom? 421 00:25:01,124 --> 00:25:01,958 Mas eu... 422 00:25:03,126 --> 00:25:05,378 - Vai procurar uma arma, né? - Nos vemos no castelo. 423 00:25:05,378 --> 00:25:06,463 Não, você... 424 00:25:07,756 --> 00:25:08,924 OK. 425 00:25:08,924 --> 00:25:10,675 Vamos. Vem, vamos. 426 00:25:11,968 --> 00:25:13,303 [Mike] Ah, valeu. Obrigado. 427 00:25:13,303 --> 00:25:15,222 HOTEL CRESTVIEW - HOTEL SURFSIDE 428 00:25:15,222 --> 00:25:16,681 TRIBUNAL DE SANGRASS 429 00:25:18,058 --> 00:25:19,059 [geme] 430 00:25:23,063 --> 00:25:24,814 [ruído alto] 431 00:25:29,486 --> 00:25:32,280 [telefone fixo tocando] 432 00:25:35,408 --> 00:25:36,409 Alô? 433 00:25:36,910 --> 00:25:39,287 [homem] Pra deixar claro, sou um defensor das leis. 434 00:25:39,871 --> 00:25:41,790 O que é certo e o que não é. 435 00:25:41,790 --> 00:25:44,209 Ética, direitos e por aí vai. 436 00:25:44,709 --> 00:25:45,752 Entendi. 437 00:25:47,003 --> 00:25:50,882 Por respeito ao chefe, que no final das contas me deu uma chance, 438 00:25:51,383 --> 00:25:54,386 mandei procurarem o BMW dessa mulher desaparecida. 439 00:25:56,304 --> 00:25:57,556 Mas, primeiro, 440 00:25:57,556 --> 00:26:00,642 essa história de "cheque do seguro" só te faz passar vergonha. 441 00:26:01,434 --> 00:26:04,396 Meu empregador tá preocupado com a segurança da mulher. 442 00:26:04,396 --> 00:26:05,939 E eu também. 443 00:26:07,357 --> 00:26:09,442 [suspira] Eu te garanto que ela tá mais segura comigo 444 00:26:09,442 --> 00:26:12,195 do que com o próximo que vai tentar encontrá-la. 445 00:26:23,582 --> 00:26:24,583 [Mike] Carro maneiro. 446 00:26:24,583 --> 00:26:28,545 É, acabou de chegar. Boa quilometragem. É praticamente zero. 447 00:26:29,129 --> 00:26:30,797 - Posso olhar por dentro? - Claro. 448 00:26:32,215 --> 00:26:34,217 - Pode ver, quase novo. - É. 449 00:26:35,802 --> 00:26:39,889 - O dono anterior comprou outro carro? - Eu vendi um Lexus 2016 pra ela. 450 00:26:39,889 --> 00:26:43,351 - [Mike] Muito espaço pras pernas. - [vendedor] Nem um inseto no para-choque. 451 00:26:46,187 --> 00:26:47,981 MULTA CIDADE DE CORONADO BEACH 452 00:26:47,981 --> 00:26:49,274 [teclado digitando] 453 00:26:49,274 --> 00:26:50,775 ESTACIONAMENTO IRREGULAR 454 00:26:53,361 --> 00:26:55,113 BUTECO CALDA DO JACARÉ 455 00:26:55,113 --> 00:26:57,616 [Mike] Caramba, assassinaram a gramática. 456 00:26:57,616 --> 00:26:59,117 [celular vibrando] 457 00:27:00,785 --> 00:27:03,038 - Oi. - [Iris] Quero te perguntar uma coisa. 458 00:27:03,038 --> 00:27:04,039 [Mike] Claro. 459 00:27:04,039 --> 00:27:06,666 Tá sabendo do corpo desmembrado que apareceu no esgoto? 460 00:27:07,375 --> 00:27:09,210 - Que sujeira... - O quê? 461 00:27:09,210 --> 00:27:12,088 Pensei que estava contando uma piada. Não, não tô sabendo. 462 00:27:13,548 --> 00:27:16,426 [Iris] Alguém jogou um corpo em um bueiro. Eles me chamaram pra isso. 463 00:27:17,052 --> 00:27:18,553 [Mike] Tá na Homicídios agora? 464 00:27:18,553 --> 00:27:21,723 [Iris] Não. A vítima foi identificada como Gil Franco. 465 00:27:22,223 --> 00:27:23,767 [geme] 466 00:27:25,268 --> 00:27:26,561 - [Iris] Mike. - Uhum? 467 00:27:26,561 --> 00:27:28,772 Gilberto Franco. Você conhece ele? 468 00:27:30,273 --> 00:27:31,941 Conheço. Ele estava no programa. 469 00:27:31,941 --> 00:27:34,444 É, eu sei. A ex-mulher dele disse isso. 470 00:27:35,654 --> 00:27:36,488 Como ele morreu? 471 00:27:36,488 --> 00:27:37,697 Ainda não sei. 472 00:27:37,697 --> 00:27:40,533 Mas ser esquartejado não está ajudando. 473 00:27:40,533 --> 00:27:43,328 Ela disse que ele estava devendo o Moss Yankov. 474 00:27:44,204 --> 00:27:47,707 O que explica meu envolvimento. Você quer me falar sobre o seu? 475 00:27:49,584 --> 00:27:50,877 Mas eu não tenho nenhum. 476 00:27:50,877 --> 00:27:53,088 [Iris] Por que não vem aqui e me diz quem pode ter? 477 00:27:53,088 --> 00:27:54,214 Não tô na Filadélfia. 478 00:27:54,214 --> 00:27:55,423 Onde você tá? 479 00:27:55,924 --> 00:27:57,717 - Tive que vir pra Flórida. - Por quê? 480 00:27:58,468 --> 00:28:01,429 - Pra poder sair da Flórida. - [Iris] Não gosto de como tá falando. 481 00:28:01,429 --> 00:28:02,931 Vem cá, viu o seu pai? 482 00:28:02,931 --> 00:28:05,517 Falo com você depois. Vai ficar tudo bem. Confia. 483 00:28:14,192 --> 00:28:15,902 BUTECO CALDA DO JACARÉ 484 00:28:24,869 --> 00:28:26,121 Você é jogador? 485 00:28:27,455 --> 00:28:28,581 Tenta antes de ir. 486 00:28:29,999 --> 00:28:31,876 COVIL DO PIRATA GANHE ATÉ US$ 1.000! 487 00:28:42,971 --> 00:28:44,097 [Mike] Não, valeu. 488 00:28:47,934 --> 00:28:49,936 [música enigmática] 489 00:29:19,215 --> 00:29:21,217 [ligação chamando] 490 00:29:22,927 --> 00:29:25,638 - [Moss] Oi. - Matou o Gil Franco? 491 00:29:25,638 --> 00:29:27,557 Que porra é essa? É... [hesita] 492 00:29:27,557 --> 00:29:29,934 Por que tá me perguntando isso por telefone? 493 00:29:29,934 --> 00:29:31,144 Temos um acordo. 494 00:29:31,644 --> 00:29:35,774 Eu faço eles pagarem, ninguém se machuca, e ninguém será esquartejado. 495 00:29:35,774 --> 00:29:40,361 Porra... Qualquer contrato ou trabalho de consultoria entre nós 496 00:29:40,361 --> 00:29:43,323 pra serviços de certas naturezas inteiramente legais, 497 00:29:43,323 --> 00:29:46,034 na medida em que eles colocam o... [hesita] 498 00:29:46,034 --> 00:29:47,911 Como é que se chama? É... Ônus! 499 00:29:47,911 --> 00:29:52,165 - Moss, esse é o seu primeiro telefonema? - Não sei nada sobre a morte de ninguém. 500 00:29:52,165 --> 00:29:54,125 Para de fazer pergunta que não sei a resposta 501 00:29:54,125 --> 00:29:55,543 e só faz o que eu mandei. 502 00:29:55,543 --> 00:29:56,836 OK, Moss. OK. 503 00:29:56,836 --> 00:30:02,300 Vou levar a Delly de volta pra você, nem que seja a última coisa que eu faça. 504 00:30:03,718 --> 00:30:05,845 Tá bom, obrigado. 505 00:30:05,845 --> 00:30:08,306 Não, vai ser a última coisa que eu faço pra você. 506 00:30:08,306 --> 00:30:11,100 Eu faço isso e estamos quites. Toda a minha dívida. 507 00:30:12,060 --> 00:30:14,062 Eu levo ela de volta e fico livre pra sempre. 508 00:30:14,062 --> 00:30:16,272 - Sim ou não? - Tá bom. 509 00:30:16,272 --> 00:30:19,567 E, só pra deixar claro, da próxima vez que ameaçar minha família, 510 00:30:19,567 --> 00:30:21,861 vamos poder trocar partes suas com as do Gil Franco, 511 00:30:21,861 --> 00:30:24,739 como no senhor Cabeça de Batata. Tá? 512 00:30:25,365 --> 00:30:26,783 [ligação desliga] 513 00:30:29,994 --> 00:30:32,914 - [homem] O que achou da minha ideia? - [Delly] Eu adorei. 514 00:30:37,627 --> 00:30:38,920 [carro de Delly dá partida] 515 00:30:38,920 --> 00:30:40,630 [música intrigante] 516 00:31:06,072 --> 00:31:08,908 BANGALÔS SALT-AIR 517 00:31:17,750 --> 00:31:19,752 [conversa inaudível] 518 00:31:56,122 --> 00:31:56,956 [voz de Delly] Mike? 519 00:31:59,417 --> 00:32:00,668 Você quer fugir? 520 00:32:02,003 --> 00:32:03,546 [disparo duplo de pistola] 521 00:32:06,466 --> 00:32:08,468 [música de suspense] 522 00:32:41,793 --> 00:32:44,337 [música pesarosa] 523 00:33:00,478 --> 00:33:02,897 [sirene se aproximando] 524 00:33:14,909 --> 00:33:17,328 [música eletrônica/soul experimental] 525 00:33:21,457 --> 00:33:23,459 [sirene continua] 526 00:33:33,469 --> 00:33:36,472 [sirene aumenta] 527 00:33:39,267 --> 00:33:41,394 - [ligação chamando] - [sirene continua] 528 00:33:44,147 --> 00:33:45,023 Tá beleza. 529 00:33:48,568 --> 00:33:49,402 [suspira] 530 00:33:57,994 --> 00:33:59,412 [Delly gemendo] 531 00:34:04,125 --> 00:34:05,001 [música cessa] 532 00:34:05,001 --> 00:34:07,086 [Mike ofegando] 533 00:34:09,672 --> 00:34:10,631 [Delly ofega] 534 00:34:12,925 --> 00:34:13,926 Você tem livros? 535 00:34:14,510 --> 00:34:16,471 - [Mike] Tenho. - [Delly ofega] 536 00:34:17,013 --> 00:34:19,098 Caso eu aprenda a ler um dia. 537 00:34:19,098 --> 00:34:20,433 [Delly ri] Você ri, 538 00:34:21,184 --> 00:34:23,811 mas a maioria dos caras do Moss não consegue ler uma placa. 539 00:34:24,604 --> 00:34:26,314 Por isso que não vou mais trabalhar pra ele. 540 00:34:26,314 --> 00:34:30,109 [ri] E o que faz você pensar que a sua sorte tá prestes a mudar? 541 00:34:31,736 --> 00:34:33,196 Eu não tô mais jogando. 542 00:34:37,325 --> 00:34:38,910 Você acha que não, né? 543 00:34:43,247 --> 00:34:44,582 Isso foi um erro. 544 00:34:45,708 --> 00:34:47,335 É o título da minha biografia, sabia? 545 00:34:48,669 --> 00:34:50,421 Não vai acontecer de novo, tá? 546 00:34:53,758 --> 00:34:55,009 Você quer apostar? 547 00:35:05,812 --> 00:35:07,230 [ligação chamando] 548 00:35:18,825 --> 00:35:20,201 [ligação chamando] 549 00:35:20,701 --> 00:35:21,911 [Mike] Moss? 550 00:35:21,911 --> 00:35:24,372 - E aí, tá com ela? - Não. No momento, não. 551 00:35:24,372 --> 00:35:25,665 [Moss] Você viu ela? 552 00:35:26,541 --> 00:35:28,918 - Tô com o telefone dela. - O quê? 553 00:35:30,294 --> 00:35:32,380 Tem que ter o rosto dela pra desbloquear. Qual a senha? 554 00:35:32,380 --> 00:35:35,424 - Como tá com o telefone e não com ela? - Ela deixou em um bar. 555 00:35:35,424 --> 00:35:39,512 - E por que entrar no telefone dela? - Não quer saber com quem ela tá aqui? 556 00:35:40,346 --> 00:35:41,764 Com quem tem falado? 557 00:35:42,390 --> 00:35:43,307 Por quê? 558 00:35:43,933 --> 00:35:45,184 Ela tá falando com alguém? 559 00:35:45,184 --> 00:35:47,353 Não sei. Por isso que quero entrar no telefone. 560 00:35:47,353 --> 00:35:49,939 - Fala. É com um cara? - Eu disse que eu não sei! 561 00:35:49,939 --> 00:35:51,691 Então entra no telefone dela e descobre. 562 00:35:51,691 --> 00:35:54,902 Tem que ter a porra do rosto dela pra desbloquear. Qual é a senha? 563 00:35:54,902 --> 00:35:57,697 [Moss] Tenta M-O-S-S. 564 00:35:57,697 --> 00:36:00,741 - Tá, e se não for essa? - Eu não sei. Mas que caralho! 565 00:36:00,741 --> 00:36:03,494 Se vira nessa porra. Você é o detetive! 566 00:36:09,876 --> 00:36:10,877 [ligação desliga] 567 00:36:15,464 --> 00:36:19,093 {\an8}- E tem certeza que foi nesse chalé? - Tenho, os tiros vieram daqui. 568 00:36:23,472 --> 00:36:27,935 Porque o som é meio estranho à noite. Talvez tenha sido em um dos outros. 569 00:36:27,935 --> 00:36:31,105 [mulher] Talvez. Quer dizer, eu só tenho esta propriedade há 20 anos, 570 00:36:31,105 --> 00:36:33,441 então talvez eu tenha ficado perdida. 571 00:36:35,026 --> 00:36:38,779 Se importa se eu der uma olhada nos outros só pra eu ficar mais tranquilo? 572 00:36:38,779 --> 00:36:42,575 Não. Tranquilidade é o que oferecemos aqui. 573 00:36:42,575 --> 00:36:45,077 Mas estou contando o que eu vi. 574 00:36:45,077 --> 00:36:47,580 O homem saiu correndo, a ambulância chegou, 575 00:36:47,580 --> 00:36:49,665 e aí tiraram a pobre garota daqui. 576 00:36:49,665 --> 00:36:52,460 - E esse homem? Você mesma o viu? - Vi! 577 00:36:52,460 --> 00:36:54,795 A menos de três metros da minha janela. 578 00:36:55,630 --> 00:36:59,133 Então, se eu chamar um desenhista da polícia, pode falar com ele? 579 00:36:59,133 --> 00:37:05,556 Bom, meu filho Charles diz que eu posso falar com o tronco de um pinheiro, então... 580 00:37:05,556 --> 00:37:08,434 Ele está em Atlanta. Ele está lá há alguns anos. 581 00:37:08,434 --> 00:37:11,729 Ele... Ele está lá por causa da tal da Kathy, 582 00:37:11,729 --> 00:37:13,773 e eu acho que eles não estão muito felizes. 583 00:37:13,773 --> 00:37:15,983 Mas é a vida deles, 584 00:37:15,983 --> 00:37:18,778 e tudo que eu posso fazer é desejar boa sorte 585 00:37:18,778 --> 00:37:20,905 e torcer para que ela não engravide. 586 00:37:20,905 --> 00:37:22,907 [ambos riem] 587 00:37:25,034 --> 00:37:26,077 É um "sim". 588 00:37:31,040 --> 00:37:31,874 Buzz? 589 00:37:32,583 --> 00:37:35,670 - No que tá atirando? - Não sei. Acho que num peixe-boi. 590 00:37:36,462 --> 00:37:39,840 - Não pode atirar em peixes-boi, Buzz. - Não com essa merda de arma. 591 00:37:41,634 --> 00:37:45,680 [Sonny] Oi, quer dar um passeio? Deu desconto de amigos e familiares. 592 00:37:45,680 --> 00:37:49,392 Muitos motores. Qual é a velocidade que os peixes nadam por aqui? 593 00:37:49,392 --> 00:37:52,770 Você gostava de velocidade quando era criança. 594 00:37:52,770 --> 00:37:55,398 Lembra daqueles carros brancos na Disney? 595 00:37:56,440 --> 00:37:58,776 Tá sabendo sobre um tiroteio na praia ontem à noite? 596 00:37:58,776 --> 00:38:01,195 - Por que eu saberia? - Você tem um rádio. 597 00:38:01,195 --> 00:38:04,657 Não deve monitorar a Narcóticos ou a Guarda Costeira o tempo todo, né? 598 00:38:04,657 --> 00:38:06,909 Nada especial. Só mais uma noite no paraíso. Por quê? 599 00:38:06,909 --> 00:38:09,954 Uma mulher foi encontrada morta, e não tem nada no noticiário. 600 00:38:11,080 --> 00:38:13,666 Pelo jeito, você quer saber se foi visto, né? 601 00:38:15,126 --> 00:38:17,628 - E onde seria isso? - Nos bangalôs Salt-Air. 602 00:38:18,713 --> 00:38:21,173 OK. Então você tá me seguindo. 603 00:38:21,173 --> 00:38:24,427 Eu não. Não consigo ficar acordado até tão tarde. 604 00:38:25,094 --> 00:38:26,429 Por que mandou me seguir? 605 00:38:27,388 --> 00:38:28,514 Você é meu filho. 606 00:38:29,056 --> 00:38:30,975 Me preocupo com você. É o que pais fazem. 607 00:38:31,559 --> 00:38:34,228 [ri] "É o que pais fazem", né? 608 00:38:37,732 --> 00:38:40,693 [homem] As cobranças diminuíram, mas deve ser porque o Mike não tá aqui. 609 00:38:40,693 --> 00:38:44,447 O cara tem jeito. Então as coisas mudaram nos jogos do Filadélfia... 610 00:38:44,447 --> 00:38:46,449 Por acaso a Delly tava me traindo? 611 00:38:47,199 --> 00:38:48,034 Quê?! 612 00:38:49,035 --> 00:38:52,538 - A Delly tava... - Olha, como é que eu posso saber, cara? 613 00:38:53,164 --> 00:38:54,457 Você nunca viu nada? 614 00:38:54,457 --> 00:38:56,375 Não, o que eu veria? Eu nunca tô com a Delly. 615 00:38:56,375 --> 00:38:58,127 Foi o Mike quem levou ela. 616 00:39:00,713 --> 00:39:03,215 [rock tocando no jukebox] 617 00:39:04,675 --> 00:39:05,551 E aí, cara. 618 00:39:06,302 --> 00:39:09,847 - Essa mulher esteve aqui ontem à noite. - Tá, e o que tem ela? 619 00:39:09,847 --> 00:39:11,098 Ela tá morta. 620 00:39:13,434 --> 00:39:14,518 Ela tava viva. 621 00:39:15,227 --> 00:39:16,854 É, geralmente essa é a ordem. 622 00:39:17,563 --> 00:39:18,898 Eu investigaria o namorado. 623 00:39:19,648 --> 00:39:20,691 Que namorado? 624 00:39:20,691 --> 00:39:23,569 Geralmente o namorado é o culpado, ou o marido. 625 00:39:23,569 --> 00:39:26,280 Ou talvez ela estivesse saindo com um cara casado 626 00:39:26,280 --> 00:39:28,074 que disse que deixaria a esposa e não deixou. 627 00:39:28,074 --> 00:39:31,243 Aí essa garota ameaçou contar pra ela, e ela surtou. 628 00:39:31,243 --> 00:39:32,161 Morta. 629 00:39:33,079 --> 00:39:34,538 Foi muito útil. Obrigado. 630 00:39:34,538 --> 00:39:35,456 De nada. 631 00:39:35,456 --> 00:39:38,209 ...teremos mais notícias sobre a perseguição da ambulância roubada 632 00:39:38,209 --> 00:39:42,546 {\an8}que levou à prisão de um homem e mandou outro para o hospital. 633 00:39:43,339 --> 00:39:46,133 {\an8}A polícia foi chamada para o Sanford Orlando Kennel Club 634 00:39:46,133 --> 00:39:48,386 {\an8}por causa de uma briga no estacionamento. 635 00:39:48,386 --> 00:39:51,597 A polícia perseguiu o suspeito até este cruzamento, 636 00:39:51,597 --> 00:39:54,767 {\an8}onde ele colidiu com uma ambulância em alta velocidade 637 00:39:54,767 --> 00:39:57,103 {\an8}e depois roubou a ambulância e continuou fugindo. 638 00:39:57,103 --> 00:40:00,731 {\an8}O motorista da ambulância foi arremessado para fora do veículo 639 00:40:00,731 --> 00:40:03,484 {\an8}e está em estado grave, ainda inconsciente. 640 00:40:03,484 --> 00:40:06,946 Ainda não sabemos se alguém estava sendo transportado na ambulância no momento. 641 00:40:07,738 --> 00:40:09,740 [música instrumental agitada] 642 00:40:18,457 --> 00:40:19,542 Dá licença! 643 00:40:19,542 --> 00:40:20,793 Ah... Desculpa. 644 00:40:22,211 --> 00:40:23,379 Por favor, pode ir. 645 00:40:30,970 --> 00:40:33,222 - Desculpa por isso, hein? - Tudo bem. 646 00:40:33,222 --> 00:40:35,349 Ah... Claro, você é... 647 00:40:35,349 --> 00:40:36,600 - [ri] - Eu sou o Mike. 648 00:40:36,600 --> 00:40:39,395 - Prazer em conhecê-lo, Mike. - Sou de Washington. 649 00:40:39,395 --> 00:40:40,312 Ah! 650 00:40:41,313 --> 00:40:43,482 "Departamento de Transportes dos Estados Unidos." 651 00:40:43,482 --> 00:40:46,569 Especificamente, Administração de Segurança do Tráfego. 652 00:40:46,569 --> 00:40:50,573 Mais especificamente, Divisão de Serviços de Transportes de Emergência. 653 00:40:50,573 --> 00:40:52,283 - Seus impostos em ação. - [ri] 654 00:40:53,159 --> 00:40:55,661 - O que tá fazendo aqui? - Eu adoraria te contar. 655 00:40:55,661 --> 00:40:57,413 Ah... Café da manhã amanhã? 656 00:40:57,413 --> 00:40:58,497 Perfeito. 657 00:41:00,040 --> 00:41:02,042 - Eu te ligo. - Por favor. 658 00:41:05,880 --> 00:41:08,048 [Deacon] Qual é, Ty, faz sua lição de casa! 659 00:41:08,048 --> 00:41:10,301 O conselheiro da escola disse que preciso de incentivos. 660 00:41:10,301 --> 00:41:12,219 - Que tipo de incentivos? - Eu quero um conure. 661 00:41:12,219 --> 00:41:14,346 - O que é um conure? - É um papagaio. 662 00:41:14,346 --> 00:41:17,808 Não. Não, sem papagaios. Vivem pra sempre e não vai alimentá-lo. 663 00:41:17,808 --> 00:41:19,268 - [Tyler] Eu vou, sim. - Sério? 664 00:41:19,268 --> 00:41:21,979 - Por que não pergunta pro Paul Bunyan? - Eu tinha seis anos! 665 00:41:21,979 --> 00:41:24,815 Patsy, cadê a pá? Vamos desenterrar um hamster. 666 00:41:24,815 --> 00:41:27,359 Mãe! Ele tá fazendo de novo. 667 00:41:27,860 --> 00:41:29,445 Tudo bem. Eu escondi a pá. 668 00:41:29,945 --> 00:41:31,363 - Um hamster? - É. 669 00:41:34,366 --> 00:41:35,201 Oi. 670 00:41:38,287 --> 00:41:39,288 Tá fazendo o quê? 671 00:41:39,288 --> 00:41:41,665 Eu tenho um aplicativo que rastreia a estação espacial. 672 00:41:42,416 --> 00:41:45,252 - E dá pra ver ela? - É, daqui a alguns minutos. 673 00:41:49,048 --> 00:41:49,924 [Mike suspira] 674 00:41:51,050 --> 00:41:52,092 E aí? 675 00:41:53,260 --> 00:41:57,014 E aí que a mamãe trouxe você da Filadélfia pra perguntar se tô usando drogas? 676 00:41:57,014 --> 00:41:57,932 [risinho] 677 00:41:58,432 --> 00:41:59,391 Sei como é. 678 00:42:00,059 --> 00:42:02,561 Não precisa de um cara que vem aqui a cada cinco anos 679 00:42:02,561 --> 00:42:03,854 pra te dar conselhos, né? 680 00:42:03,854 --> 00:42:04,772 Tudo bem. 681 00:42:04,772 --> 00:42:07,983 Se colocar minha mãe nessa agenda, vai ser o meu melhor amigo. 682 00:42:10,319 --> 00:42:12,279 Mas tá tudo bem com você? 683 00:42:12,279 --> 00:42:13,239 Tá, sim. 684 00:42:14,490 --> 00:42:16,951 Quer dizer, tá uma merda, mas de um jeito normal. 685 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Que bom. 686 00:42:22,665 --> 00:42:23,624 [Tyler] Tá aqui. 687 00:42:24,124 --> 00:42:25,042 [Mike] Onde? 688 00:42:26,835 --> 00:42:28,045 Uau! 689 00:42:28,045 --> 00:42:29,296 [Tyler] Né? 690 00:42:30,422 --> 00:42:32,466 - [Mike] E tem gente lá. - Eu sei. 691 00:42:33,050 --> 00:42:35,010 Eles estão em constante queda livre. 692 00:42:39,473 --> 00:42:40,975 [Mike] Eu conheço o sentimento. 693 00:42:49,233 --> 00:42:50,651 [ambos gemendo ofegantes] 694 00:42:56,699 --> 00:42:59,201 - [Tyler] Vou assistir The Bachelor. - Não use drogas. 695 00:42:59,201 --> 00:43:00,119 [Tyler] Beleza. 696 00:43:06,917 --> 00:43:10,129 ASSASSINATO NOS BANGALÔS SALT-AIR 697 00:43:10,129 --> 00:43:11,630 [celular vibrando] 698 00:43:14,800 --> 00:43:15,843 Oi. 699 00:43:15,843 --> 00:43:17,303 [Iris] Sabe o que eu tô vendo? 700 00:43:17,803 --> 00:43:20,639 Fotos do barco de Gil Franco. Adivinha onde. 701 00:43:20,639 --> 00:43:22,766 - [Mike] Não faço ideia. - Flórida. 702 00:43:24,602 --> 00:43:25,436 OK. 703 00:43:26,478 --> 00:43:29,231 - Tá a qual distância de Port Orange? - Não é longe. 704 00:43:29,231 --> 00:43:30,858 OK, então você conhecia o Gil, 705 00:43:30,858 --> 00:43:33,193 e Gil tinha um barco na Flórida onde você está. 706 00:43:34,069 --> 00:43:35,863 [Mike] Iris, não sei o que o barco significa. 707 00:43:35,863 --> 00:43:37,990 No momento, não sei o que nada significa. 708 00:43:37,990 --> 00:43:40,492 [Iris] Mike, só me diz por que tá na Flórida. Por favor. 709 00:43:40,993 --> 00:43:43,579 - Negócios. - Negócios do Moss Yankov? 710 00:43:44,288 --> 00:43:45,581 Não são negócios do Gil Franco. 711 00:43:46,332 --> 00:43:49,460 Mas, se quiser, pode mandar a foto do barco e eu te conto o que descobrir. 712 00:43:49,460 --> 00:43:50,878 Deixar você investigar? 713 00:43:50,878 --> 00:43:53,422 É, você queria minha ajuda, né? 714 00:43:53,422 --> 00:43:56,967 Tudo bem. Mas, se você me ferrar... Eu juro, eu vou acabar com você. 715 00:43:56,967 --> 00:43:59,637 Olha! Lembrou dos nossos votos de casamento. 716 00:44:01,972 --> 00:44:05,184 - Bom dia, Andy. Toma. - Bom dia, Lacey. O que é isso? 717 00:44:05,184 --> 00:44:07,728 É o Banguela. O dragão daquele filme. 718 00:44:07,728 --> 00:44:11,523 Pagou a policial Thompson pra desenhar o suspeito do tiroteio no chalé. 719 00:44:11,523 --> 00:44:13,400 - E foi isso que ela desenhou? - Não. 720 00:44:13,400 --> 00:44:14,652 Ela deixou na sua mesa. 721 00:44:14,652 --> 00:44:17,613 É pra mostrar que também sei desenhar se for pagar alguém. 722 00:44:18,155 --> 00:44:20,199 Obrigado, Lacey, isso é muito útil. 723 00:44:22,242 --> 00:44:24,244 [música irreverente] 724 00:44:30,376 --> 00:44:32,002 - Chefe. - Andy! 725 00:44:32,586 --> 00:44:33,837 Café da manhã? 726 00:44:33,837 --> 00:44:35,714 Não, não, não. Obrigado. 727 00:44:37,049 --> 00:44:40,135 Eu quero saber o que sabe sobre o envolvimento do seu filho 728 00:44:40,135 --> 00:44:41,470 num tiroteio há duas noites. 729 00:44:41,470 --> 00:44:44,348 Não sei nada. Café pelo menos? 730 00:44:46,433 --> 00:44:50,229 Esse cara foi visto nos bangalôs Salt-Air naquela noite 731 00:44:50,229 --> 00:44:52,147 bem na hora do tiroteio. 732 00:44:55,275 --> 00:44:56,819 Chefe, esse é o Mike. 733 00:44:58,570 --> 00:44:59,530 Não é ele. 734 00:45:07,371 --> 00:45:10,332 Chefe, há alguns dias você me pediu pra procurar uma mulher, 735 00:45:10,332 --> 00:45:14,169 e agora uma mulher com a mesma descrição estava em um bangalô 736 00:45:14,169 --> 00:45:17,756 onde os tiros foram disparados, e Mike foi visto lá com uma arma. 737 00:45:17,756 --> 00:45:21,468 - Alguém viu o Mike atirar na mulher? - Não viram ele fazendo isso, não. 738 00:45:21,468 --> 00:45:23,637 Ah. Digitais? Sinais de luta? 739 00:45:23,637 --> 00:45:27,224 - Limparam a cena antes de eu chegar. - Alguém identificou a vítima? 740 00:45:27,224 --> 00:45:29,810 - Por enquanto, não, porque... - Porque o quê? 741 00:45:31,353 --> 00:45:34,231 Porque ainda não temos uma vítima. É... 742 00:45:34,940 --> 00:45:35,774 Hum... 743 00:45:36,734 --> 00:45:38,193 Então, pra deixar claro, 744 00:45:39,903 --> 00:45:41,530 tem uma mulher que não tá morta, 745 00:45:42,072 --> 00:45:44,366 e você quer investigar o Mike por não tê-la matado? 746 00:45:48,245 --> 00:45:51,123 Eu não sei exatamente o que aconteceu. Não. 747 00:45:51,874 --> 00:45:52,958 Mas eu vou saber. 748 00:45:54,001 --> 00:45:54,918 E, chefe, 749 00:45:55,878 --> 00:45:59,089 eu já fiz muita vista grossa, você sabe disso. 750 00:45:59,089 --> 00:46:00,466 Já fiz tanta vista grossa, 751 00:46:00,466 --> 00:46:04,094 que daqui a pouco vou ter que usar óculos. [suspira] 752 00:46:04,094 --> 00:46:07,181 E, sabe, eu sou leal a você e sempre serei grato, 753 00:46:08,015 --> 00:46:09,558 mas tudo tem limite. 754 00:46:11,435 --> 00:46:13,103 Obrigado por vir, Andy. 755 00:46:22,738 --> 00:46:26,408 Tô negociando um segmento onde vou dar opiniões. 756 00:46:26,408 --> 00:46:28,118 Vou chamar de "Fox Conta Tudo". 757 00:46:28,118 --> 00:46:30,913 - Isso é bom. - Quero fazer matérias investigativas. 758 00:46:30,913 --> 00:46:33,165 Quando saí da Universidade da Geórgia, esse era o plano, 759 00:46:33,165 --> 00:46:36,627 mas me mandaram pra frente das câmeras por causa da aparência, 760 00:46:36,627 --> 00:46:38,045 e acabei aceitando. 761 00:46:38,545 --> 00:46:40,839 É mais difícil do que imagina pra quem é atraente progredir. 762 00:46:40,839 --> 00:46:42,299 Tenho certeza. 763 00:46:42,299 --> 00:46:44,885 - Mas talvez seja aí que eu entro. - Como? 764 00:46:44,885 --> 00:46:47,137 Lembra da ambulância roubada que noticiou? 765 00:46:47,137 --> 00:46:50,682 Se for o que eu penso, estamos falando de uma notícia nacional. 766 00:46:50,682 --> 00:46:53,185 Mas não sei se vocês fazem reportagens nacionais, fazem? 767 00:46:53,185 --> 00:46:56,605 - Nós fazemos, sim. Eu faço, claro. - Bom, então eu posso te dar... [estala] 768 00:46:56,605 --> 00:47:00,275 Qual é a palavra que vocês usam pra isso? [hesita] 769 00:47:00,776 --> 00:47:02,986 - A exclusiva. - Isso mesmo. 770 00:47:02,986 --> 00:47:06,448 Se puder me dar as imagens de onde a ambulância roubada parou... 771 00:47:06,448 --> 00:47:07,616 Com certeza. 772 00:47:09,076 --> 00:47:10,494 A uma grande história. 773 00:47:11,370 --> 00:47:12,412 Imensa. 774 00:47:20,963 --> 00:47:24,550 - [Mike] A gente não pode fazer isso. - Ai, caramba, vai começar... 775 00:47:24,550 --> 00:47:25,884 Não, é sério. 776 00:47:25,884 --> 00:47:28,011 Eu tô tentando fazer a coisa certa 777 00:47:28,011 --> 00:47:29,888 e continuo fazendo a coisa errada. 778 00:47:29,888 --> 00:47:34,685 [bufa] Que é justamente como pessoas como a gente acabam com Moss Yankov. 779 00:47:34,685 --> 00:47:36,019 O quê? 780 00:47:36,019 --> 00:47:39,606 Peraí, eu não acabei em lugar algum. Eu tô saindo. 781 00:47:39,606 --> 00:47:41,441 Você que escolheu ficar, não eu. 782 00:47:41,441 --> 00:47:44,903 Tá, tá bom, vossa senhoria. Quer saber? 783 00:47:44,903 --> 00:47:46,238 Vai se foder. 784 00:47:48,991 --> 00:47:50,909 Chegamos aqui exatamente do mesmo jeito. 785 00:47:50,909 --> 00:47:53,871 Moss ofereceu uma coisa, aceitamos, e agora pagamos por isso. 786 00:47:56,915 --> 00:47:58,500 - Ah, é? - É. 787 00:48:00,919 --> 00:48:02,212 Mas não pra sempre. 788 00:48:05,007 --> 00:48:06,717 - Mas não pra sempre. - Não. 789 00:48:08,093 --> 00:48:09,177 Não pra sempre. 790 00:48:11,138 --> 00:48:12,514 [notificação no computador] 791 00:48:13,432 --> 00:48:16,518 [acordes enigmáticos de baixo] 792 00:48:17,019 --> 00:48:20,230 KAITLIN FOX: VALEU PELO CAFÉ!!! QUALQUER COISA, ME LIGA!!! 793 00:48:20,230 --> 00:48:21,940 AMBULANCIACOMPLETO.MOV 794 00:48:21,940 --> 00:48:23,442 VERIFIQUE SUA CONEXÃO 795 00:48:29,489 --> 00:48:31,909 [música enigmática continua] 796 00:49:14,993 --> 00:49:17,996 VÍDEO DA AMBULÂNCIA 797 00:49:21,750 --> 00:49:23,126 [Mike] Que merda é essa? 798 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 [música cessa] 799 00:49:33,887 --> 00:49:36,306 A polícia sabe que você estava nos bangalôs. 800 00:49:37,474 --> 00:49:41,019 - Porque contou pra eles? - Não, porque eles têm um desenho. 801 00:49:41,770 --> 00:49:45,357 Não captou seu olhar de superioridade, mas é bem parecido. 802 00:49:45,357 --> 00:49:47,401 - Ela já tava morta. - Bom! 803 00:49:47,401 --> 00:49:49,069 Pratique isso. 804 00:49:49,653 --> 00:49:52,155 - E veio me avisar por quê? - Hum... 805 00:49:53,073 --> 00:49:55,617 - Pra te dar vantagem. - [ri] 806 00:49:56,243 --> 00:49:58,704 Por causa do instinto protetor pelo qual você é tão famoso? 807 00:49:58,704 --> 00:50:01,957 Que tal você não trazer seus problemas pra minha área? 808 00:50:02,624 --> 00:50:04,251 Eu tô trazendo problemas? Tá de sacanagem? 809 00:50:04,251 --> 00:50:06,420 E não me interessam seus problemas com os mafiosos. 810 00:50:06,420 --> 00:50:08,672 Tô atrapalhando seu lance com os mafiosos? 811 00:50:09,840 --> 00:50:11,299 Quando você era criança, 812 00:50:11,299 --> 00:50:13,468 gostava de andar nos carros da Tomorrowland. 813 00:50:13,468 --> 00:50:16,179 Sabe por quê? Porque eles andavam sobre trilhos. 814 00:50:16,179 --> 00:50:18,390 - E você precisava disso. - Filho da puta. 815 00:50:18,390 --> 00:50:21,268 Eles te diziam pra onde ir, pra onde não ir... 816 00:50:21,268 --> 00:50:22,853 Sua mãe sabia disso. 817 00:50:22,853 --> 00:50:23,895 Não fala dela. 818 00:50:23,895 --> 00:50:26,982 É por isso que ela te levava pra igreja. Ela te ensinou todas as regras. 819 00:50:26,982 --> 00:50:30,068 - Você não pode falar dela. Tá? - Você tem que ir embora. 820 00:50:30,068 --> 00:50:33,613 OK? Porque você não tem uma bússola, e a Flórida não tem trilhos. 821 00:50:33,613 --> 00:50:37,117 E essa é uma combinação ruim. Isso não é mais a porra da Disney. 822 00:50:37,117 --> 00:50:40,495 Isso aqui é o lugar mais real da Terra. 823 00:50:40,495 --> 00:50:42,456 E eu não ligo se eles limparam a cena do crime. 824 00:50:42,456 --> 00:50:45,375 - Sempre tem alguma pista em algum lugar. - Pera, pera. 825 00:50:46,960 --> 00:50:49,796 - Limparam a cena? - Andy disse que sim. 826 00:50:51,757 --> 00:50:52,716 Porra... 827 00:50:53,216 --> 00:50:55,260 Ela nunca entrou na ambulância. 828 00:50:55,260 --> 00:50:56,386 [Sonny] O quê? 829 00:50:56,386 --> 00:51:00,057 [Mike] Ela não entrou na ambulância porque eles se livraram do corpo. 830 00:51:00,057 --> 00:51:02,017 Porra, eles limparam tudo. 831 00:51:02,017 --> 00:51:05,062 - Foi trabalho de um profissional. - Do que você tá falando? 832 00:51:05,062 --> 00:51:07,189 - [celular tocando] - Oi. 833 00:51:07,773 --> 00:51:08,774 Ela tá morta. 834 00:51:10,901 --> 00:51:12,736 [música tensa] 835 00:51:13,236 --> 00:51:14,112 Morta? 836 00:51:14,696 --> 00:51:17,783 - Ah, agora você tá surpreso, é? - Do que você tá falando, Mike? 837 00:51:18,867 --> 00:51:19,785 A Delly tá morta? 838 00:51:21,203 --> 00:51:23,205 Um trabalho profissional. Ela morreu. 839 00:51:23,789 --> 00:51:25,957 - Quem? - "Quem"? Me diz você. 840 00:51:25,957 --> 00:51:29,044 Me diz você, porque não conheço nenhum mafioso em Coronado Beach, 841 00:51:29,044 --> 00:51:30,962 mas conheço um aí na Filadélfia. 842 00:51:30,962 --> 00:51:32,422 Eu? Vai se foder! 843 00:51:32,422 --> 00:51:34,674 Vai se foder você. Disse que ela não ia sair impune. 844 00:51:34,674 --> 00:51:37,552 É a segunda vez que a gente se fala e me acusa de matar alguém. 845 00:51:37,552 --> 00:51:39,429 E nas duas vezes você não negou! 846 00:51:39,429 --> 00:51:41,640 O que "vai se foder" significa pra você? 847 00:51:41,640 --> 00:51:44,226 Eu não matei ela. Talvez você tenha matado. 848 00:51:44,851 --> 00:51:47,562 Eu? Por quê? Por que eu mataria ela? 849 00:51:47,562 --> 00:51:49,231 Eu ia me livrar das dívidas. 850 00:51:49,231 --> 00:51:51,775 E por que eu mataria ela? Eu amo aquela mulher! 851 00:51:52,275 --> 00:51:54,402 [música apreensiva] 852 00:51:56,488 --> 00:51:57,364 [Moss] Mike? 853 00:52:03,245 --> 00:52:04,746 - Aí... - Eu te ligo depois. 854 00:52:06,414 --> 00:52:07,916 [música cessa] 855 00:52:08,416 --> 00:52:11,378 Eu mexi no frigobar. Foi mal. 856 00:52:13,338 --> 00:52:15,924 [rock psicodélico tocando]