1
00:00:09,259 --> 00:00:10,427
Obrigado, Susie.
2
00:00:11,219 --> 00:00:13,430
Estou vendo alguém novo aqui hoje.
3
00:00:13,888 --> 00:00:15,974
Quer compartilhar sua história?
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,895
Claro. Eu sou o Mike.
5
00:00:21,521 --> 00:00:22,355
Apostador.
6
00:00:25,316 --> 00:00:26,359
Perdi o emprego.
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,611
Perdi amigos, perdi minha esposa.
8
00:00:31,906 --> 00:00:32,824
É isso.
9
00:00:35,118 --> 00:00:39,998
Você entregou o final,
mas a maioria já viu esse filme.
10
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
Conte para nós como começou.
11
00:00:48,673 --> 00:00:49,591
Com ouro.
12
00:00:52,135 --> 00:00:53,011
Em um peixe.
13
00:00:58,016 --> 00:00:58,850
E uma mentira.
14
00:01:01,853 --> 00:01:03,104
- Com licença.
- Sim?
15
00:01:03,104 --> 00:01:06,399
{\an8}Estou procurando um martelo.
Sabe algo sobre martelos?
16
00:01:06,399 --> 00:01:07,317
{\an8}UM ANO DEPOIS
17
00:01:07,317 --> 00:01:08,943
Depende do que precisa.
18
00:01:09,652 --> 00:01:12,572
Esse é um martelo de unha,
usado para carpintaria.
19
00:01:13,323 --> 00:01:17,911
Esse é o martelo bola para metais,
um chapeador, de borracha.
20
00:01:18,453 --> 00:01:20,955
Qual seria bom
para quebrar a perna de um cara?
21
00:01:27,837 --> 00:01:30,507
Conheço você da reunião de apostadores.
22
00:01:31,466 --> 00:01:33,426
Ex-reunião de apostadores, Gil.
23
00:01:34,552 --> 00:01:36,012
Alguém não seguiu os passos.
24
00:01:37,597 --> 00:01:38,431
Não.
25
00:01:41,226 --> 00:01:43,061
Diga ao Moss que eu conseguirei a grana.
26
00:01:43,686 --> 00:01:45,271
Vou receber uma fortuna.
27
00:01:45,855 --> 00:01:47,273
Duas semanas, no máximo.
28
00:01:47,273 --> 00:01:49,567
Nós estamos diante de martelos.
29
00:01:49,567 --> 00:01:51,569
Isso sugere que eu vim negociar?
30
00:01:53,404 --> 00:01:57,033
Você é fogo. Como pode fazer isso
com outros apostadores?
31
00:01:57,033 --> 00:01:58,660
Eu não sou um carpinteiro.
32
00:01:58,660 --> 00:01:59,828
Sou só uma ferramenta.
33
00:01:59,828 --> 00:02:04,374
Fiz uma lista de todos os meus erros
e estou compensando quem prejudiquei.
34
00:02:04,374 --> 00:02:06,209
Neste caso, Moss Yankov.
35
00:02:07,418 --> 00:02:11,089
Então, talvez este?
36
00:02:18,888 --> 00:02:21,015
Duas semanas! Só me dê duas semanas!
37
00:02:30,984 --> 00:02:32,777
Porra!
38
00:02:33,444 --> 00:02:35,780
Porra.
39
00:02:37,866 --> 00:02:39,325
Seu cuzão.
40
00:02:39,325 --> 00:02:40,785
Não está bravo comigo.
41
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
Está bravo com você mesmo.
42
00:02:57,051 --> 00:02:58,928
- O que é isso?
- Não é o que pensa.
43
00:03:00,763 --> 00:03:02,098
Como não, porra?
44
00:03:02,098 --> 00:03:03,683
Eu não estou te dando.
45
00:03:04,225 --> 00:03:06,895
Estou devolvendo. É seu.
46
00:03:07,478 --> 00:03:09,105
E a loja de penhores ainda tinha?
47
00:03:09,105 --> 00:03:12,567
Não, mas mostrei uma foto para o cara
e ele fez um.
48
00:03:12,567 --> 00:03:15,403
Fez? E você está devolvendo?
49
00:03:15,403 --> 00:03:16,654
Restituição.
50
00:03:16,654 --> 00:03:18,364
Faz parte do programa.
51
00:03:19,407 --> 00:03:22,660
Está bem. Obrigada.
52
00:03:27,040 --> 00:03:29,834
- E quero recomeçar com você.
- Viu? Eu sabia.
53
00:03:29,834 --> 00:03:32,128
- Faz um ano...
- Mike, tenha dó.
54
00:03:32,128 --> 00:03:35,214
Eu não jogo mais. Vou a reuniões.
Veja, tenho um broche.
55
00:03:35,214 --> 00:03:37,675
- E perdeu o distintivo.
- Estou pagando as dívidas.
56
00:03:37,675 --> 00:03:40,261
Trabalhando para o gângster
para quem deve?
57
00:03:43,806 --> 00:03:45,808
Beleza. Deixa quieto.
58
00:03:51,147 --> 00:03:55,777
Ei, falando em gângsteres,
eu estou numa força-tarefa.
59
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
E Moss Yankov...
60
00:03:59,572 --> 00:04:00,531
O quê?
61
00:04:02,575 --> 00:04:06,913
Não. O que... Você sempre acha
que sabe o que eu vou dizer.
62
00:04:06,913 --> 00:04:08,915
- Quer minha ajuda com o Moss.
- Sim.
63
00:04:08,915 --> 00:04:11,542
- Você está infiltrado.
- Infiltrado nada.
64
00:04:11,542 --> 00:04:14,963
- Ele não vale o seu tempo.
- Mike, acabei de virar detetive.
65
00:04:14,963 --> 00:04:17,924
Só estava esperando por causa
das nossas coisas. Suas coisas.
66
00:04:17,924 --> 00:04:20,843
- Está dizendo que eu te devo?
- E não?
67
00:04:21,427 --> 00:04:24,722
Fique do lado certo. Você vale mais
do que quebrar pernas para o Moss.
68
00:04:24,722 --> 00:04:27,767
Primeiro, eu nunca quebrei uma perna.
69
00:04:29,560 --> 00:04:30,478
Tecnicamente.
70
00:04:32,397 --> 00:04:34,440
Então chame de restituição.
71
00:04:38,611 --> 00:04:39,487
Está bem.
72
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
Se eu disser que vou pensar,
você aceita o anel?
73
00:04:47,161 --> 00:04:49,998
Você realmente me quer
sob esse tipo de coação?
74
00:04:51,499 --> 00:04:52,500
Quero.
75
00:04:56,337 --> 00:04:58,589
Vou te pagar com algo melhor
do que dinheiro.
76
00:04:58,881 --> 00:05:00,133
Ouro.
77
00:05:00,133 --> 00:05:01,676
Tesouro enterrado.
78
00:05:03,344 --> 00:05:04,971
Está me tirando?
79
00:05:04,971 --> 00:05:05,930
Afundado.
80
00:05:05,930 --> 00:05:08,474
- É.
- Afundado? Certo.
81
00:05:08,474 --> 00:05:11,686
Em 1715, uma frota espanhola foi atacada,
82
00:05:11,686 --> 00:05:13,813
e esse navio afundou na Flórida...
83
00:05:13,813 --> 00:05:15,982
Ei, Gil, abra a boca.
84
00:05:17,483 --> 00:05:19,027
- O quê?
- Assim. Faça...
85
00:05:25,033 --> 00:05:28,911
Agora, você pode cuspir ou cagar depois.
86
00:05:28,911 --> 00:05:33,041
E, da próxima vez, essa moeda
terá que valer os 200 mil que me deve.
87
00:05:35,501 --> 00:05:36,461
Porra!
88
00:05:56,522 --> 00:05:57,398
Porra!
89
00:05:57,398 --> 00:05:58,691
Moss!
90
00:05:59,317 --> 00:06:00,485
Moss!
91
00:06:03,488 --> 00:06:04,322
O quê?
92
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Não ia trabalhar até tarde
no meu aniversário.
93
00:06:06,908 --> 00:06:08,242
É. Já estou acabando.
94
00:06:08,242 --> 00:06:09,202
Eu também.
95
00:06:10,369 --> 00:06:11,579
Você está linda.
96
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Parabéns.
97
00:06:42,985 --> 00:06:44,028
Obrigada.
98
00:06:44,028 --> 00:06:47,323
O próximo é o nosso aniversário.
99
00:06:47,323 --> 00:06:48,241
Ah, é?
100
00:06:48,699 --> 00:06:49,992
Aniversário de quê?
101
00:06:49,992 --> 00:06:51,994
Nós. Um ano.
102
00:06:51,994 --> 00:06:53,913
Precisamos decidir o que fazer.
103
00:06:53,913 --> 00:06:55,581
Vamos sair da Filadélfia.
104
00:06:55,581 --> 00:06:57,083
Talvez Atlantic City?
105
00:06:59,585 --> 00:07:00,920
Esse bolo é bom.
106
00:07:00,920 --> 00:07:02,130
Faz quanto tempo?
107
00:07:02,588 --> 00:07:05,299
Pois é. Passou rápido.
108
00:07:05,299 --> 00:07:06,634
O funeral do meu pai.
109
00:07:07,176 --> 00:07:08,261
Eu assumindo.
110
00:07:08,761 --> 00:07:13,558
Meio confuso, mas você...
Bem, você foi forte.
111
00:07:13,558 --> 00:07:15,017
E me ajudou.
112
00:07:15,017 --> 00:07:17,103
É. Você também.
113
00:07:19,230 --> 00:07:20,565
Enfim...
114
00:07:21,732 --> 00:07:23,443
Feliz aniversário.
115
00:07:23,443 --> 00:07:24,527
Moss.
116
00:07:24,527 --> 00:07:25,778
Abra.
117
00:07:38,207 --> 00:07:39,292
Meu Deus.
118
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
Legal, né? E são de verdade.
119
00:07:44,297 --> 00:07:45,214
Isso é um cabelo?
120
00:07:47,383 --> 00:07:48,426
O quê? Onde?
121
00:07:49,010 --> 00:07:50,803
Tem o cabelo de uma garota no fecho.
122
00:07:50,803 --> 00:07:54,515
- Maldita joalheria.
- Inacreditável!
123
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
Delly, sente aí. Por favor.
124
00:07:56,809 --> 00:07:58,186
É o seu aniversário.
125
00:07:58,186 --> 00:08:00,021
E agradeça ao seu capanga.
126
00:08:00,021 --> 00:08:03,024
É usado. E daí?
Já ouviu falar de joias antigas?
127
00:08:03,024 --> 00:08:05,276
Uma vez, Moss. Só uma vez.
128
00:08:05,276 --> 00:08:09,155
Só uma vez, eu adoraria ganhar algo
que não fosse roubado.
129
00:08:09,155 --> 00:08:10,239
Especial.
130
00:08:10,573 --> 00:08:13,576
Que você comprou só para mim,
e ninguém mais usou.
131
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Delly!
132
00:08:24,086 --> 00:08:25,838
Garanta que ela chegue bem em casa.
133
00:08:32,720 --> 00:08:35,973
Sabe, você nunca vê o contrário.
134
00:08:35,973 --> 00:08:40,353
Um cara puto na rua e uma mulher
implorando para ele entrar no carro.
135
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
Não sei por quê.
136
00:08:41,771 --> 00:08:44,690
Porque após dispensá-lo,
ela se mandaria sem olhar pra trás?
137
00:08:44,690 --> 00:08:46,317
Entre, por favor.
138
00:08:47,276 --> 00:08:50,112
Essa quadra não é legal.
Há muitas prostitutas.
139
00:08:50,112 --> 00:08:52,156
Uma a mais não fará diferença.
140
00:08:53,032 --> 00:08:55,826
- Só me faça esse favor.
- Eu não devo favor a você.
141
00:08:55,826 --> 00:08:57,578
E se eu ficar te devendo um?
142
00:09:44,917 --> 00:09:47,003
Nós dissemos
que isso não ia mais acontecer.
143
00:09:49,880 --> 00:09:51,299
Mas provavelmente ia acontecer.
144
00:10:09,025 --> 00:10:09,859
Preciso de café.
145
00:10:10,943 --> 00:10:12,445
Tenho que te levar para casa.
146
00:10:15,197 --> 00:10:16,907
Ele fala sobre você, sabe?
147
00:10:18,326 --> 00:10:19,493
Seu próprio tira.
148
00:10:20,244 --> 00:10:23,956
O golden retriever que busca um pauzinho
quando ele manda.
149
00:10:42,975 --> 00:10:46,520
Café gelado médio com baunilha
e duas doses de caramelo.
150
00:11:09,460 --> 00:11:10,294
Aqui está.
151
00:11:11,545 --> 00:11:13,464
- Agora vou te levar.
- Mike, espere.
152
00:11:16,050 --> 00:11:17,510
Vamos pegar a estrada.
153
00:11:19,136 --> 00:11:19,970
O quê?
154
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
Sem parar, tentando a sorte.
155
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
- Tenho obrigações.
- Com o Moss? Não.
156
00:11:28,521 --> 00:11:33,109
Você sabe que nunca sairá
do domínio dele, né?
157
00:11:39,824 --> 00:11:41,075
Estrada para onde?
158
00:11:42,410 --> 00:11:43,411
Eu não sei.
159
00:11:44,578 --> 00:11:45,413
Flórida.
160
00:11:45,413 --> 00:11:46,372
Não.
161
00:11:46,372 --> 00:11:49,834
Por que não?
Parece um lugar de muita oportunidade.
162
00:11:49,834 --> 00:11:50,751
Sim, é.
163
00:11:50,751 --> 00:11:52,837
Me deu a oportunidade de sair.
164
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
Está zoando.
165
00:11:55,506 --> 00:11:58,384
- Você é de lá?
- Sim, e não vou voltar.
166
00:12:18,946 --> 00:12:19,822
Pronto.
167
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
É sobre a Delly.
168
00:12:24,910 --> 00:12:25,828
O que tem ela?
169
00:12:25,828 --> 00:12:27,997
Você a levou para casa ontem.
170
00:12:29,373 --> 00:12:30,332
Sim, levei.
171
00:12:31,208 --> 00:12:32,334
Do que conversaram?
172
00:12:33,419 --> 00:12:34,879
Nada. Não conversamos.
173
00:12:34,879 --> 00:12:37,882
- Ela não falou nada?
- Deixe-me pensar.
174
00:12:40,134 --> 00:12:41,886
Não. Por quê?
175
00:12:44,054 --> 00:12:44,889
Ela sumiu.
176
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
- Como assim, sumiu?
- Sumiu.
177
00:12:49,977 --> 00:12:52,730
Dei um BMW novo para ela.
Nós fizemos as pazes.
178
00:12:52,730 --> 00:12:53,939
Estava tudo ótimo.
179
00:12:54,565 --> 00:12:56,108
E ela foi embora.
180
00:12:57,651 --> 00:12:58,527
Para onde?
181
00:12:58,527 --> 00:13:00,613
Um lugar chamado Coronado Beach, Flórida.
182
00:13:00,613 --> 00:13:01,780
Ela tomou multa.
183
00:13:01,780 --> 00:13:03,115
Sinal vermelho.
184
00:13:03,115 --> 00:13:05,534
Eu recebi porque o carro está no meu nome.
185
00:13:05,534 --> 00:13:07,745
E outra depois indo para o outro lado.
186
00:13:07,745 --> 00:13:09,705
Sabe o que acontece com o seguro.
187
00:13:10,915 --> 00:13:13,542
- Por que a Flórida?
- Como vou saber?
188
00:13:13,542 --> 00:13:17,004
- Só preciso que você vá buscá-la.
- O quê? Nem fodendo.
189
00:13:17,004 --> 00:13:17,963
Não posso.
190
00:13:18,589 --> 00:13:23,219
- Sim.
- Não.
191
00:13:25,054 --> 00:13:27,723
Ela não pode me deixar, Mike.
192
00:13:27,723 --> 00:13:28,933
O que vai parecer?
193
00:13:28,933 --> 00:13:30,893
Meu pai não teria permitido, certo?
194
00:13:34,563 --> 00:13:35,564
Cinquenta mil.
195
00:13:35,564 --> 00:13:36,982
- O quê?
- Do que devo.
196
00:13:36,982 --> 00:13:39,068
Vá se foder!
Posso mandar você ir de graça.
197
00:13:39,068 --> 00:13:42,363
Posso ir de graça.
Mas encontrá-la vai custar 50.
198
00:13:44,156 --> 00:13:45,866
Malditos apostadores.
199
00:13:47,576 --> 00:13:48,410
Está bem.
200
00:13:49,537 --> 00:13:54,291
Cinquenta do que você deve
ou mais 100 na conta se você fracassar.
201
00:13:57,503 --> 00:13:58,379
Beleza.
202
00:13:58,796 --> 00:14:00,381
Ótimo. Comece a dirigir.
203
00:14:00,381 --> 00:14:01,924
Eu não vou dirigindo.
204
00:14:03,217 --> 00:14:04,426
Vou de avião.
205
00:14:04,426 --> 00:14:07,179
De último minuto?
Sabe quanto vai me custar?
206
00:14:07,179 --> 00:14:09,848
- Está de sacanagem?
- Tá.
207
00:14:09,974 --> 00:14:11,433
PASSAGENS / CHECK-IN
208
00:14:11,433 --> 00:14:13,686
Mas alugue um carro econômico.
209
00:14:13,686 --> 00:14:14,687
E...
210
00:14:15,688 --> 00:14:17,106
talvez precise persuadi-la.
211
00:14:17,106 --> 00:14:18,482
ARMAS DE FOGO!
SEM BALAS
212
00:14:18,482 --> 00:14:19,400
E daí?
213
00:14:19,400 --> 00:14:21,860
Você não pode viajar com uma arma
sem documentação.
214
00:14:21,860 --> 00:14:23,070
Como vai arrumar uma?
215
00:14:23,070 --> 00:14:26,073
Moss, é a Flórida.
216
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
Quando nós vamos ao Disney World?
217
00:14:33,706 --> 00:14:34,665
É.
218
00:14:34,665 --> 00:14:38,711
Eu já disse. Vamos depois
que o papai pegar sua arma.
219
00:14:44,133 --> 00:14:47,928
Um Homem da Flórida
220
00:14:47,928 --> 00:14:50,014
HOTEL PALM'S
221
00:14:55,561 --> 00:14:57,646
Bem-vindo ao Palm's, meu amigo.
222
00:14:57,646 --> 00:15:01,066
Sou Benny, o proprietário.
O que quiser é só falar.
223
00:15:01,692 --> 00:15:03,068
Você podia tirar o apóstrofe.
224
00:15:03,861 --> 00:15:05,905
- O quê?
- Palm's.
225
00:15:06,989 --> 00:15:07,990
É possessivo.
226
00:15:08,657 --> 00:15:09,909
Sim.
227
00:15:09,909 --> 00:15:11,201
Porque é meu.
228
00:15:14,914 --> 00:15:16,290
Que tal um kit de costura?
229
00:15:24,381 --> 00:15:27,801
DELEGACIA DO CONDADO DE DURHAM
DELEGADO JOHN KETCHER
230
00:15:33,682 --> 00:15:35,017
Filho da puta.
231
00:15:39,146 --> 00:15:41,106
MOSS
ELA ESTÁ AÍ?
232
00:15:41,106 --> 00:15:43,734
VC ESTÁ AÍ?
PEGOU O HOTEL PROMOCIONAL?
233
00:16:00,292 --> 00:16:01,126
Miguelón.
234
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
Ei!
235
00:16:48,757 --> 00:16:51,468
Socorro! Socorro! Socorro!
236
00:16:51,468 --> 00:16:53,887
- Ele tentou abusar de mim!
- O quê?
237
00:16:53,887 --> 00:16:56,348
- Ele tomou liberdades.
- Não, não tomei.
238
00:16:56,348 --> 00:16:57,725
Eu fui salvá-la.
239
00:16:57,725 --> 00:17:00,686
Então cadê o sutiã
do meu biquíni, pervertido?
240
00:17:01,478 --> 00:17:02,813
O quê?
241
00:17:04,606 --> 00:17:05,441
Não...
242
00:17:07,860 --> 00:17:09,695
Eu vou trazer.
243
00:17:19,246 --> 00:17:20,122
Socorro!
244
00:17:21,957 --> 00:17:22,791
Mike?
245
00:17:24,293 --> 00:17:26,545
Mike? Mike?
246
00:17:27,671 --> 00:17:28,756
Mike?
247
00:17:29,506 --> 00:17:32,301
Acordou. Oi, dorminhoco.
248
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
- Patsy?
- Você nunca disse que voltaria.
249
00:17:36,680 --> 00:17:38,098
É trabalho. Desculpe.
250
00:17:38,098 --> 00:17:39,099
Eu ia te ligar.
251
00:17:39,099 --> 00:17:41,560
- Como soube que estou no hospital?
- No noticiário.
252
00:17:41,560 --> 00:17:43,854
A TV estava ligada,
e eu falei pra minha colega:
253
00:17:43,854 --> 00:17:47,316
"É o meu irmão. Como ele está magro."
Você está comendo?
254
00:17:47,941 --> 00:17:51,236
Na Internet, dizem que o tubarão arrancou
seu negócio, mas não é verdade.
255
00:17:51,236 --> 00:17:53,530
Eu não olhei,
mas as enfermeiras confirmaram.
256
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
Como assim, na Internet?
257
00:17:57,367 --> 00:17:58,786
HOMEM LOCAL ASSEDIANDO BANHISTA
258
00:17:58,786 --> 00:17:59,953
Socorro! Socorro!
259
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Ei!
260
00:18:03,665 --> 00:18:05,959
Nossa. Ele levou uma lição.
261
00:18:05,959 --> 00:18:09,254
Segundo o hospital,
o agressor é um homem da região,
262
00:18:09,254 --> 00:18:11,673
- e a polícia espera interrogá-lo.
- Merda.
263
00:18:12,800 --> 00:18:14,676
{\an8}- Tome.
- Consegue andar?
264
00:18:14,676 --> 00:18:17,179
{\an8}- Sim. Valeu pela carona.
- Espere.
265
00:18:20,891 --> 00:18:25,312
Graças a Deus. Eu não acredito.
Vai jantar em casa hoje, né?
266
00:18:27,189 --> 00:18:28,941
Não é? É, legal.
267
00:18:28,941 --> 00:18:30,818
- Quanto tempo vai ficar?
- Não muito.
268
00:18:30,818 --> 00:18:34,613
Tenho que achar uma mulher,
entregar um cheque a ela e depois...
269
00:18:35,239 --> 00:18:36,365
Certo.
270
00:18:38,784 --> 00:18:40,160
Nos vemos à noite.
271
00:18:56,135 --> 00:18:56,969
Ei.
272
00:18:57,553 --> 00:19:01,473
Perguntinha. Por que caralhos
eu não sabia que você é da Flórida?
273
00:19:02,891 --> 00:19:06,395
- Alguém apareceu na Internet, hein?
- Você, homem da região.
274
00:19:07,479 --> 00:19:09,857
Sabe por que eu acho
que você não me contou, Mike?
275
00:19:10,858 --> 00:19:11,692
Por quê?
276
00:19:12,734 --> 00:19:15,654
Para eu não saber onde sua família está.
277
00:19:21,076 --> 00:19:24,830
CARTÕES DE NEGÓCIOS IMPRESSOS EM MINUTOS
MÍNIMO DE 500 CARTÕES
278
00:19:29,001 --> 00:19:31,420
CONSULTOR INDEPENDENTE DE SEGUROS
279
00:19:35,465 --> 00:19:37,176
Mike Valentine. Espere aí.
280
00:19:37,176 --> 00:19:38,927
Como Sonny Valentine?
281
00:19:38,927 --> 00:19:41,096
- Meu pai.
- Não brinca.
282
00:19:41,638 --> 00:19:44,308
O Sonny me contratou. Quando era chefe.
283
00:19:44,308 --> 00:19:48,896
Não brinca. Eu sou o cara do vídeo,
sendo mordido por um tubarão.
284
00:19:52,649 --> 00:19:53,901
Não. Só a perna.
285
00:19:55,110 --> 00:19:57,070
- Mora na Filadélfia agora?
- Sim.
286
00:19:57,070 --> 00:20:00,616
E o que exatamente é
um consultor independente de seguro?
287
00:20:00,616 --> 00:20:03,243
Varia.
Agora, estou procurando essa mulher.
288
00:20:03,243 --> 00:20:06,246
- Preciso entregar um cheque a ela.
- Qual é o nome?
289
00:20:06,246 --> 00:20:07,331
Delly West.
290
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
Desculpe. Eu não a conheço.
291
00:20:12,628 --> 00:20:14,379
Sim, mas talvez poderia...
292
00:20:15,214 --> 00:20:17,591
- O quê?
- Procurá-la no sistema.
293
00:20:17,591 --> 00:20:18,967
O sistema é antigo.
294
00:20:18,967 --> 00:20:22,387
Mas boa notícia sobre o seu pau.
295
00:20:22,387 --> 00:20:24,890
POLÍCIA DE CORONADO BEACH
296
00:20:26,391 --> 00:20:27,226
Valeu.
297
00:20:28,727 --> 00:20:31,772
- Tyler, largue esse celular.
- Preciso achar a tarefa de casa.
298
00:20:31,772 --> 00:20:34,983
- Ache depois do jantar.
- Deacon, desligue a TV.
299
00:20:34,983 --> 00:20:35,901
Temos visita.
300
00:20:35,901 --> 00:20:39,738
{\an8}O buraco que engoliu várias empresas
de Orlando no mês passado
301
00:20:39,738 --> 00:20:41,156
{\an8}finalmente estabilizou.
302
00:20:41,156 --> 00:20:44,451
{\an8}E a prefeitura disse que os reparos
podem começar na próxima semana.
303
00:20:45,202 --> 00:20:47,579
Tyler Pitts, largue esse celular.
304
00:20:47,579 --> 00:20:50,415
- Beleza. Vou bombar em matemática.
- Vai bombar?
305
00:20:50,415 --> 00:20:52,459
Nem pense. Você precisa de matemática.
306
00:20:52,459 --> 00:20:55,045
- Fale para ela.
- Não sei se ela precisa.
307
00:20:55,045 --> 00:20:58,298
Claro que precisa. Olhe para mim.
O que eu faria sem matemática?
308
00:20:58,298 --> 00:21:03,303
- Eu nem sei o que você faz, Deacon.
- Bom, sou agrimensor.
309
00:21:03,303 --> 00:21:05,555
Estou trabalhando naquele buraco.
310
00:21:05,555 --> 00:21:10,686
E você precisa saber ângulos,
linhas, geometria e medidas.
311
00:21:10,686 --> 00:21:14,064
Agrimensores precisam tanto
de matemática quanto cientistas da NASA.
312
00:21:15,274 --> 00:21:16,692
Isso não é verdade.
313
00:21:17,734 --> 00:21:20,404
Você precisa mijar sentado agora?
314
00:21:20,404 --> 00:21:23,365
Eu disse que não mordeu o negócio dele.
Vá para o seu quarto.
315
00:21:30,914 --> 00:21:33,500
- Eu não preciso...
- Não sei onde ela ouviu isso.
316
00:21:35,711 --> 00:21:38,463
Quando saímos,
o vento estava soprando para o outro lado.
317
00:21:38,463 --> 00:21:41,425
- Espere um minuto.
- Não, eu consegui acender.
318
00:21:41,425 --> 00:21:42,342
Sopre.
319
00:21:45,095 --> 00:21:47,472
Pronto. Obrigada.
320
00:21:49,599 --> 00:21:52,352
Você não ia ligar, né?
Para dizer que voltou?
321
00:21:53,687 --> 00:21:54,521
Acho que não.
322
00:21:56,481 --> 00:21:58,108
Tudo bem. Eu entendo.
323
00:21:58,900 --> 00:22:00,027
Não é você.
324
00:22:00,610 --> 00:22:03,530
É esse lance do seguro. É um pesadelo.
325
00:22:04,614 --> 00:22:07,701
Crescendo com o nosso pai,
você deve ter aprendido a saber
326
00:22:07,701 --> 00:22:09,703
quando alguém está mentindo.
327
00:22:09,703 --> 00:22:12,664
- É, acho que sim.
- É, eu também.
328
00:22:12,664 --> 00:22:15,292
Então melhore essa história do seguro.
329
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
Desculpe.
330
00:22:21,590 --> 00:22:24,134
Essa mulher que você procura
quer ser encontrada?
331
00:22:24,134 --> 00:22:25,052
Não.
332
00:22:28,138 --> 00:22:29,056
É criminosa?
333
00:22:31,683 --> 00:22:33,560
É ligada ao crime.
334
00:22:33,560 --> 00:22:36,396
Então, você deveria falar
com um criminoso.
335
00:23:04,382 --> 00:23:05,217
Pai?
336
00:23:08,762 --> 00:23:10,347
Faz alguns anos.
337
00:23:10,847 --> 00:23:14,184
Se eu soubesse que queria jogar,
teria separado minha luva velha.
338
00:23:14,810 --> 00:23:19,064
- Comprou o RJ's ou ganhou no baralho?
- O RJ morreu de câncer.
339
00:23:19,064 --> 00:23:22,776
Achei que um bar me deixaria ocupado
na aposentadoria.
340
00:23:22,776 --> 00:23:23,944
Aposentadoria?
341
00:23:24,736 --> 00:23:27,405
Transações em dinheiro, peixe à vontade.
342
00:23:27,405 --> 00:23:30,992
- Contrabando é só um hobby agora.
- Eu me aposentei com honras.
343
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Pensão total de chefe de polícia.
344
00:23:33,036 --> 00:23:35,997
Tenho até uma plaquinha no IHOP.
345
00:23:35,997 --> 00:23:37,457
E você?
346
00:23:41,128 --> 00:23:42,796
Eu me mantenho informado.
347
00:23:43,755 --> 00:23:46,091
O que foi? Um lapso ético?
348
00:23:48,301 --> 00:23:49,553
Deve ficar feliz, né?
349
00:23:50,220 --> 00:23:54,891
- A fruta não caindo longe do pé.
- Não, é aí que se engana.
350
00:23:54,891 --> 00:23:58,562
Todo pai quer
que seu filho seja melhor do que ele.
351
00:23:59,521 --> 00:24:00,939
Não só achar que seja.
352
00:24:02,649 --> 00:24:05,485
O que quer? Do que precisa? Dinheiro?
353
00:24:05,485 --> 00:24:08,113
- Não, eu tenho um emprego.
- Que é?
354
00:24:08,113 --> 00:24:09,406
Achar uma mulher.
355
00:24:12,659 --> 00:24:13,869
Delly West.
356
00:24:16,121 --> 00:24:18,915
- O que ela faz aqui?
- Bem que eu queria saber.
357
00:24:19,749 --> 00:24:21,585
Que porra você sabe?
358
00:24:22,377 --> 00:24:24,504
- Não muito.
- Que pena.
359
00:24:25,130 --> 00:24:27,465
Os hábitos de uma pessoa
são os pontos fracos.
360
00:24:27,966 --> 00:24:32,053
Ela pode mudar de lugar,
mas não pode mudar quem é.
361
00:24:34,389 --> 00:24:35,223
Fique com isso.
362
00:24:36,725 --> 00:24:41,271
Quando quiser jogar bola,
seu pai está aqui.
363
00:24:41,271 --> 00:24:43,064
TRANSPORTE DISNEY
364
00:24:43,064 --> 00:24:44,482
REINO MÁGICO
365
00:24:44,482 --> 00:24:46,860
Relaxa, você não precisa de uma arma.
366
00:24:46,860 --> 00:24:50,155
É meu dever de policial andar armado.
367
00:24:50,155 --> 00:24:52,741
Tá. Mas tente ficar de boa hoje.
368
00:24:53,867 --> 00:24:54,701
Está bem?
369
00:25:02,626 --> 00:25:05,253
- Vai procurar uma arma, né?
- Encontro vocês no castelo.
370
00:25:05,253 --> 00:25:06,463
Não, isso...
371
00:25:07,589 --> 00:25:10,091
Certo. Vamos lá.
372
00:25:11,801 --> 00:25:12,844
Sim, obrigado.
373
00:25:12,844 --> 00:25:16,681
HOTEL DE CRESTVIEW - HOTEL DE SURFSIDE
374
00:25:35,242 --> 00:25:36,076
Alô?
375
00:25:36,660 --> 00:25:39,287
Só para esclarecer,
sou defensor da conduta.
376
00:25:39,287 --> 00:25:41,581
O que é certo e o que não é.
377
00:25:41,581 --> 00:25:44,084
Ética, emprego da lei e por aí vai.
378
00:25:44,709 --> 00:25:45,627
Entendido.
379
00:25:46,795 --> 00:25:50,590
Por respeito ao chefe,
que me deu o primeiro empurrão,
380
00:25:51,174 --> 00:25:54,386
eu pus homens atrás do BMW
dessa mulher desaparecida.
381
00:25:56,179 --> 00:26:00,642
Mas, primeiro, aquele papo de "seguro"
só te envergonha.
382
00:26:01,309 --> 00:26:04,396
Meu empregador está preocupado
com a segurança dela.
383
00:26:04,396 --> 00:26:05,939
Eu também.
384
00:26:07,315 --> 00:26:12,195
Garanto que é melhor ela ser encontrada
por mim do que pelo próximo que tentar.
385
00:26:23,456 --> 00:26:24,582
Belo carro.
386
00:26:24,582 --> 00:26:28,545
Sim, acabou de chegar.
Ótima quilometragem. Parece zero.
387
00:26:28,545 --> 00:26:30,380
- Posso olhar dentro?
- Sim.
388
00:26:31,965 --> 00:26:33,883
- Pode ver, quase novo.
- Sim.
389
00:26:35,510 --> 00:26:39,889
- O antigo dono comprou outro carro?
- Sim, vendi um Lexus 2016 para ela.
390
00:26:39,889 --> 00:26:43,351
- Bem espaçoso, hein?
- E nenhuma marca no para-choque.
391
00:26:46,187 --> 00:26:47,939
MULTA
CIDADE DE CORONADO BEACH
392
00:26:47,939 --> 00:26:50,775
AVENIDA FLAGLER, 4620
BILHETE DE ESTACIONAMENTO VENCIDO
393
00:26:53,320 --> 00:26:54,904
BAR CAUDA DE JACARE
394
00:26:54,904 --> 00:26:57,157
Ninguém liga mais para acentuação.
395
00:27:00,577 --> 00:27:02,370
- Ei.
- Preciso perguntar algo.
396
00:27:02,370 --> 00:27:03,830
Sim?
397
00:27:03,830 --> 00:27:07,250
Soube do corpo desmembrado
que apareceu no esgoto?
398
00:27:07,250 --> 00:27:09,210
- Desperdício?
- O quê?
399
00:27:09,210 --> 00:27:12,088
Pensei que era piada. Não, não soube.
400
00:27:13,298 --> 00:27:16,217
Desovaram um corpo num bueiro.
Eu vim investigar.
401
00:27:17,052 --> 00:27:20,930
- Está na Homicídios agora?
- Não. A vítima é Gil Franco.
402
00:27:25,268 --> 00:27:26,102
Mike.
403
00:27:26,644 --> 00:27:28,772
Gilbert Franco. Você o conhece?
404
00:27:30,065 --> 00:27:31,733
Sim, ele estava no programa.
405
00:27:31,733 --> 00:27:34,319
É, eu sei. A ex-mulher dele contou.
406
00:27:35,403 --> 00:27:37,489
- Como ele morreu?
- Estou aguardando.
407
00:27:37,489 --> 00:27:40,325
Mas ser cortado em pedaços não ajudou.
408
00:27:40,325 --> 00:27:43,036
Ela disse que ele devia para Moss Yankov.
409
00:27:44,287 --> 00:27:47,707
Que responde o meu envolvimento.
Quer me falar sobre o seu?
410
00:27:49,417 --> 00:27:50,668
Eu não tenho nenhum.
411
00:27:50,668 --> 00:27:52,879
Que tal voltar
e me contar quem poderia ter?
412
00:27:52,879 --> 00:27:55,131
- Não estou na Filadélfia.
- Onde você está?
413
00:27:55,673 --> 00:27:57,717
- Tive que vir para a Flórida.
- Por quê?
414
00:27:57,717 --> 00:28:00,053
Para poder ir embora da Flórida.
415
00:28:00,053 --> 00:28:02,889
Não estou gostando dessa história.
Foi ver seu pai?
416
00:28:02,889 --> 00:28:04,808
Está tudo bem, acredite. Até outra hora.
417
00:28:14,401 --> 00:28:15,902
BAR CAUDA DE JACARE
418
00:28:24,619 --> 00:28:26,121
Gosta de apostar?
419
00:28:27,247 --> 00:28:28,331
Do cara antes de você.
420
00:28:29,999 --> 00:28:31,876
COVIL DO PIRATA
GANHE ATÉ US$ 1.000!
421
00:28:42,679 --> 00:28:43,513
Não, obrigado.
422
00:29:22,677 --> 00:29:25,638
- Oi?
- Você matou o Gil Franco?
423
00:29:25,638 --> 00:29:26,639
Mas que porra?
424
00:29:27,432 --> 00:29:29,934
Por que me pergunta isso por telefone?
425
00:29:29,934 --> 00:29:30,852
Tínhamos um trato.
426
00:29:31,436 --> 00:29:35,482
Eu faço os caras pagarem,
ninguém se machuca nem vira picadinho.
427
00:29:35,482 --> 00:29:39,778
Olha, qualquer contrato
ou trabalho de consultoria entre nós,
428
00:29:39,778 --> 00:29:43,364
como serviços de natureza
totalmente legal,
429
00:29:43,364 --> 00:29:44,783
por mais que inclua...
430
00:29:45,575 --> 00:29:47,911
Como se chama? O ônus...
431
00:29:47,911 --> 00:29:52,165
- Moss, essa é a sua primeira ligação?
- Não sei nada sobre uma morte.
432
00:29:52,165 --> 00:29:55,460
Pare de perguntar o que eu não sei
e faça o que eu te mandei fazer.
433
00:29:55,460 --> 00:29:57,796
Está bem, Moss. Está bem.
434
00:29:57,796 --> 00:30:01,925
Eu levo a Delly de volta,
se for a última coisa que eu faça.
435
00:30:03,468 --> 00:30:05,595
Bom, obrigado.
436
00:30:05,595 --> 00:30:08,306
Se for a última coisa
que eu faço pra você,
437
00:30:08,306 --> 00:30:11,100
eu faço, e estamos quites.
Toda a minha dívida.
438
00:30:11,893 --> 00:30:14,062
Se eu a levar de volta,
estou livre para sempre.
439
00:30:14,062 --> 00:30:16,272
- Sim ou não?
- Beleza.
440
00:30:16,272 --> 00:30:19,150
E da próxima vez
que você ameaçar minha família,
441
00:30:19,150 --> 00:30:23,363
trocaremos partes suas e do Gil Franco
como o Sr. Cabeça de Batata.
442
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Tá?
443
00:31:06,072 --> 00:31:08,616
BANGALÔS SALT-AIR
444
00:31:56,039 --> 00:31:56,956
Mike?
445
00:31:59,167 --> 00:32:00,376
Quer fugir?
446
00:33:41,477 --> 00:33:42,437
Sim.
447
00:33:43,521 --> 00:33:44,856
Está bem. Entendi.
448
00:34:12,759 --> 00:34:13,926
Você tem livros?
449
00:34:13,926 --> 00:34:15,053
Tenho.
450
00:34:16,763 --> 00:34:18,723
Caso eu aprenda a ler.
451
00:34:19,348 --> 00:34:20,433
Você ri.
452
00:34:20,433 --> 00:34:23,644
A maioria dos caras do Moss
mal consegue ler um sinal de pare.
453
00:34:24,145 --> 00:34:26,314
Por isso, não vou trabalhar
muito tempo pra ele.
454
00:34:26,314 --> 00:34:30,109
Por que acha que sua sorte vai mudar?
455
00:34:31,569 --> 00:34:33,071
Eu não jogo mais.
456
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Você não acha isso, né?
457
00:34:43,081 --> 00:34:44,582
Isso foi um erro.
458
00:34:45,541 --> 00:34:47,335
Esse é o título da minha biografia.
459
00:34:48,461 --> 00:34:50,421
Não vai acontecer de novo, tá?
460
00:34:53,591 --> 00:34:54,592
Quer apostar?
461
00:35:20,701 --> 00:35:22,829
- Moss?
- Está com ela?
462
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
No momento, não.
463
00:35:24,372 --> 00:35:25,289
Você a viu?
464
00:35:26,374 --> 00:35:27,667
Estou com o celular dela.
465
00:35:28,042 --> 00:35:28,876
O quê?
466
00:35:30,169 --> 00:35:33,840
- Está bloqueado. Sabe o código?
- Como está com o celular e não com ela?
467
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Ela deixou num bar.
468
00:35:35,174 --> 00:35:39,137
- Por que precisa acessar o celular?
- Não quer saber por que ela está aqui?
469
00:35:40,138 --> 00:35:41,764
Com quem ela tem falado?
470
00:35:42,265 --> 00:35:45,434
- Por quê? Ela tem falado com alguém?
- Não sei.
471
00:35:45,434 --> 00:35:48,187
- Por isso, eu quero acessar.
- Com um cara?
472
00:35:48,187 --> 00:35:51,691
- Eu disse que não sei.
- Acesse o celular e descubra.
473
00:35:51,691 --> 00:35:54,652
Eu já disse que está bloqueado.
Sabe o código?
474
00:35:54,652 --> 00:35:57,446
Tente M-O-S-S.
475
00:35:57,446 --> 00:36:00,700
- Claro. E se não for?
- Eu não sei. Meu Deus.
476
00:36:00,700 --> 00:36:03,494
Você é o detetive. Investigue.
477
00:36:15,256 --> 00:36:18,759
{\an8}- Certeza que foi este chalé?
- Sim, os tiros vieram daqui.
478
00:36:23,264 --> 00:36:27,685
Porque o som é estranho à noite.
Pode ter sido um dos outros.
479
00:36:27,685 --> 00:36:30,938
Talvez. Eu sou dona desta propriedade
só há 20 anos,
480
00:36:30,938 --> 00:36:33,191
então talvez não saiba distinguir.
481
00:36:34,859 --> 00:36:38,779
Você se importa se eu olhar os outros
só para me tranquilizar?
482
00:36:38,779 --> 00:36:42,575
Não.
Tranquilidade é o que oferecemos aqui.
483
00:36:42,575 --> 00:36:44,535
Mas estou dizendo o que vi.
484
00:36:45,036 --> 00:36:49,665
O homem fugiu, a ambulância veio,
e depois levaram a pobre garota.
485
00:36:49,665 --> 00:36:54,212
- E você viu esse homem?
- Sim, a menos de 3 m da minha janela.
486
00:36:55,379 --> 00:36:59,133
Se eu mandar alguém fazer um retrato
falado, você poderia descrevê-lo.
487
00:36:59,967 --> 00:37:04,847
Bom, meu filho Charles diz
que eu sou detalhista, então...
488
00:37:05,389 --> 00:37:08,434
Ele está em Atlanta há alguns anos
489
00:37:08,434 --> 00:37:13,606
por causa daquela Kathy.
E eu não acho que eles são felizes.
490
00:37:13,606 --> 00:37:18,069
Mas é a vida deles,
e só me resta desejar boa sorte
491
00:37:18,611 --> 00:37:20,738
e torcer para ela não engravidar.
492
00:37:24,784 --> 00:37:26,077
Isso é um sim.
493
00:37:30,873 --> 00:37:31,707
Buzz?
494
00:37:32,458 --> 00:37:35,336
- No que está atirando?
- Não sei. Um peixe-boi talvez.
495
00:37:36,295 --> 00:37:39,674
- Não pode matar peixes-boi.
- Não com esta porcaria.
496
00:37:41,634 --> 00:37:45,388
Procurando um barco?
Posso te alugar um com desconto.
497
00:37:45,388 --> 00:37:49,392
Motor potente. A que velocidade
os peixes nadam por aqui?
498
00:37:49,392 --> 00:37:52,561
Você gostava de velocidade
quando era garoto.
499
00:37:52,561 --> 00:37:54,814
Lembra-se dos carros de corrida
no Disney World?
500
00:37:56,190 --> 00:37:58,734
Soube de um tiroteio no litoral ontem?
501
00:37:58,734 --> 00:38:01,195
- Por que eu saberia?
- Você tem um radar.
502
00:38:01,195 --> 00:38:04,365
Não monitora só a DEA e a Guarda Costeira.
503
00:38:04,365 --> 00:38:06,909
Nada especial, só uma noite qualquer.
Por quê?
504
00:38:06,909 --> 00:38:09,954
Acharam uma mulher morta,
e não saiu no noticiário.
505
00:38:10,913 --> 00:38:13,666
Talvez você só queira saber
se foi avistado.
506
00:38:14,959 --> 00:38:17,628
- E onde teria sido?
- Bangalôs Salt-Air.
507
00:38:18,504 --> 00:38:21,173
Certo. Então você está me seguindo.
508
00:38:21,173 --> 00:38:24,427
Pessoalmente, não.
Não consigo ficar acordado até tarde.
509
00:38:24,927 --> 00:38:26,429
Por que mandou me seguir?
510
00:38:27,096 --> 00:38:30,975
Você é meu filho. Eu me importo com você.
É o que pais fazem.
511
00:38:32,310 --> 00:38:33,686
É o que pais fazem.
512
00:38:37,481 --> 00:38:40,401
A coleta está baixa, provavelmente
porque o Mike não está aqui.
513
00:38:40,401 --> 00:38:44,196
O cara tem o dom.
A aposta dos jogos mudou.
514
00:38:44,196 --> 00:38:46,449
A Delly estava me traindo?
515
00:38:46,449 --> 00:38:48,034
O quê?
516
00:38:48,951 --> 00:38:52,371
- A Delly...
- Não. Como eu saberia?
517
00:38:53,039 --> 00:38:54,457
Nunca viu nada?
518
00:38:54,457 --> 00:38:57,877
O que eu veria? Nunca estou com ela.
Só o Mike a conduzia.
519
00:39:04,467 --> 00:39:05,301
E aí?
520
00:39:06,302 --> 00:39:09,847
- Essa mulher esteve aqui ontem.
- Sim, o que tem ela?
521
00:39:09,847 --> 00:39:11,098
Ela está morta.
522
00:39:13,351 --> 00:39:14,518
Ela estava viva.
523
00:39:14,518 --> 00:39:16,854
Normalmente, a ordem é essa. Sim.
524
00:39:16,854 --> 00:39:18,522
Eu procuraria o namorado.
525
00:39:19,273 --> 00:39:22,026
- Que namorado?
- Geralmente, é o namorado.
526
00:39:22,026 --> 00:39:23,361
Ou o marido.
527
00:39:23,361 --> 00:39:27,531
Ou ela saiu com um cara casado que disse
que deixaria a esposa e não deixou.
528
00:39:27,531 --> 00:39:30,618
E ela ameaçou contar para a esposa,
e o cara surtou.
529
00:39:31,202 --> 00:39:32,161
Morta.
530
00:39:32,912 --> 00:39:34,538
Muito útil. Obrigado.
531
00:39:34,538 --> 00:39:35,456
Claro.
532
00:39:35,456 --> 00:39:38,209
E ainda sobre a perseguição
à ambulância roubada
533
00:39:38,209 --> 00:39:42,546
{\an8}que levou à prisão de um homem
e pôs outro no hospital.
534
00:39:43,089 --> 00:39:46,133
{\an8}Policiais foram chamados
no Hipódromo Sanford Orlando
535
00:39:46,133 --> 00:39:48,386
{\an8}por causa de uma briga no estacionamento.
536
00:39:48,386 --> 00:39:51,097
A polícia perseguiu o suspeito
até esse cruzamento,
537
00:39:51,097 --> 00:39:53,349
onde ele bateu contra uma ambulância,
538
00:39:53,349 --> 00:39:56,143
{\an8}depois a roubou e continuou fugindo.
539
00:39:56,143 --> 00:40:00,398
{\an8}O motorista da ambulância foi atirado
de seu veículo e está internado,
540
00:40:00,398 --> 00:40:02,191
{\an8}ainda inconsciente.
541
00:40:02,191 --> 00:40:06,946
Não sabemos se alguém estava sendo
transportado na ambulância no momento.
542
00:40:18,207 --> 00:40:19,542
Com licença?
543
00:40:19,542 --> 00:40:20,668
Ah, sinto muito.
544
00:40:21,919 --> 00:40:22,795
Por favor, vá.
545
00:40:30,761 --> 00:40:32,763
- Sinto muito por isso.
- Tudo bem.
546
00:40:33,305 --> 00:40:34,473
Ah, claro, você é...
547
00:40:35,433 --> 00:40:36,600
Eu sou o Mike.
548
00:40:36,600 --> 00:40:39,061
- É um prazer.
- De Washington, D.C.
549
00:40:41,480 --> 00:40:43,482
Departamento de Transportes.
550
00:40:43,482 --> 00:40:46,569
Precisamente,
Administração de Segurança Rodoviária.
551
00:40:46,569 --> 00:40:50,573
E mais precisamente, Divisão de Serviços
de Emergência no Transporte.
552
00:40:50,573 --> 00:40:51,824
Por isso, paga impostos.
553
00:40:53,117 --> 00:40:55,661
- O que o traz aqui?
- Adoraria te contar.
554
00:40:56,287 --> 00:40:58,497
- Café da manhã amanhã?
- Perfeito.
555
00:40:59,915 --> 00:41:01,876
- Entrarei em contato.
- Por favor.
556
00:41:05,671 --> 00:41:08,048
Ty, por que não faz sua lição de casa?
557
00:41:08,048 --> 00:41:10,301
Segundo o orientador,
eu preciso de incentivo.
558
00:41:10,301 --> 00:41:12,219
- Que incentivo?
- Quero uma guaruba.
559
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
- O que é guaruba?
- Uma arara.
560
00:41:14,346 --> 00:41:17,516
Não, nada de araras. Elas vivem
para sempre, e você nem dá comida.
561
00:41:17,516 --> 00:41:20,269
- Eu vou dar.
- Sério? Que tal perguntar ao Paul Bunyan?
562
00:41:20,269 --> 00:41:21,979
Eu tinha seis anos.
563
00:41:21,979 --> 00:41:24,523
Patsy, cadê a pá?
Vamos desenterrar um hamster.
564
00:41:24,523 --> 00:41:27,318
Mãe! Mãe, ele está fazendo isso de novo.
565
00:41:27,818 --> 00:41:29,487
Tudo bem. Eu escondi a pá.
566
00:41:29,778 --> 00:41:30,613
Um hamster?
567
00:41:34,033 --> 00:41:34,867
Ei.
568
00:41:38,787 --> 00:41:41,248
- O que está fazendo?
- Aplicativo da estação espacial.
569
00:41:42,166 --> 00:41:45,252
- Você consegue vê-la?
- Em alguns minutos.
570
00:41:50,883 --> 00:41:51,842
E então?
571
00:41:52,510 --> 00:41:56,931
Minha mãe te trouxe da Filadélfia
para perguntar se eu uso drogas?
572
00:41:58,265 --> 00:41:59,099
Eu entendo.
573
00:41:59,808 --> 00:42:01,560
Não precisa de um desconhecido
574
00:42:01,560 --> 00:42:03,854
vindo aqui a cada cinco anos
te dar conselhos.
575
00:42:03,854 --> 00:42:07,733
Se minha mãe aceitar esse intervalo
de tempo, você será meu melhor amigo.
576
00:42:10,110 --> 00:42:12,821
- Mas está tudo bem?
- Sim.
577
00:42:14,240 --> 00:42:16,575
Quer dizer, é um saco, mas normal.
578
00:42:18,494 --> 00:42:19,495
Ótimo.
579
00:42:22,414 --> 00:42:23,249
Está aqui.
580
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Onde?
581
00:42:28,128 --> 00:42:29,004
Não é?
582
00:42:29,755 --> 00:42:32,466
- Há pessoas lá.
- Eu sei.
583
00:42:32,466 --> 00:42:34,552
Em constante queda livre.
584
00:42:39,306 --> 00:42:40,432
Conheço a sensação.
585
00:42:56,699 --> 00:42:58,951
- Vou assistir The Bachelor.
- Não use drogas.
586
00:42:58,951 --> 00:42:59,868
Beleza.
587
00:43:06,917 --> 00:43:10,129
ASSASSINATO NOS BANGALÔS SALT AIR
588
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
- Ei.
- Sabe o que estou vendo agora?
589
00:43:17,803 --> 00:43:20,598
Uma foto do barco do Gil Franco.
Adivinhe onde?
590
00:43:20,598 --> 00:43:22,766
- Não faço ideia.
- Flórida.
591
00:43:24,435 --> 00:43:25,269
Tá.
592
00:43:26,353 --> 00:43:29,023
- Port Orange é muito longe de você?
- Não muito.
593
00:43:29,023 --> 00:43:30,649
Então, você conhecia o Gil.
594
00:43:30,649 --> 00:43:33,193
Ele tinha um barco onde você está agora.
595
00:43:33,861 --> 00:43:35,863
Iris, não sei o que significa esse barco.
596
00:43:35,863 --> 00:43:37,865
Agora, não sei o que nada significa.
597
00:43:37,865 --> 00:43:40,618
Só me diga por que você está na Flórida.
598
00:43:40,618 --> 00:43:43,287
- Negócios.
- Relacionados a Moss Yankov?
599
00:43:44,121 --> 00:43:45,581
Não relacionados a Gil Franco.
600
00:43:46,206 --> 00:43:49,126
Mas me mande uma foto do barco,
e eu direi o que descubro.
601
00:43:49,126 --> 00:43:53,130
- Deixar você investigar?
- Você queria minha ajuda.
602
00:43:53,130 --> 00:43:56,967
Está bem. Mas se me ferrar,
eu juro que acabo com você.
603
00:43:56,967 --> 00:43:59,428
Legal. Você se lembra
dos nossos votos de casamento.
604
00:44:01,805 --> 00:44:05,184
- Bom dia, Andy. Aqui está.
- Bom dia, Lacey. O que é isso?
605
00:44:05,184 --> 00:44:07,728
Banguela. O dragão daquele filme.
606
00:44:07,728 --> 00:44:11,231
Você pagou a Thompson
para desenhar o suspeito do bangalô.
607
00:44:11,231 --> 00:44:12,900
E ela desenhou isso?
608
00:44:12,900 --> 00:44:16,362
Não, está na sua mesa.
Isso é para mostrar que eu sei desenhar
609
00:44:16,362 --> 00:44:19,865
- caso você pague.
- Obrigado. Isso é útil.
610
00:44:30,167 --> 00:44:32,002
- Chefe.
- Andy.
611
00:44:32,002 --> 00:44:33,170
Café da manhã?
612
00:44:33,962 --> 00:44:35,381
Não, obrigado.
613
00:44:36,924 --> 00:44:39,593
Preciso saber o que você sabe
do envolvimento do seu filho
614
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
num tiroteio há dois dias.
615
00:44:41,470 --> 00:44:44,223
Não sei nada. Um café, pelo menos?
616
00:44:46,225 --> 00:44:50,020
Esse cara foi visto no Bangalôs Salt-Air
naquela noite
617
00:44:50,020 --> 00:44:52,064
perto do momento dos tiros.
618
00:44:55,067 --> 00:44:56,276
Chefe, é o Mike.
619
00:44:58,362 --> 00:44:59,279
Esse não é ele.
620
00:45:06,578 --> 00:45:09,998
Chefe, você me pediu
para procurar uma mulher,
621
00:45:09,998 --> 00:45:12,751
e uma mulher com a mesma descrição
622
00:45:12,751 --> 00:45:17,506
estava num bangalô onde houve tiros,
e Mike foi visto lá com uma arma.
623
00:45:17,506 --> 00:45:21,468
- Alguém viu o Mike atirando nela?
- Não que eu saiba.
624
00:45:22,094 --> 00:45:23,637
Digitais? Evidência de luta?
625
00:45:23,637 --> 00:45:27,224
- Limparam o local antes de eu chegar.
- Identificaram a vítima?
626
00:45:27,224 --> 00:45:29,351
- Ainda não porque...
- Porque o quê?
627
00:45:31,103 --> 00:45:34,231
Porque não temos uma ainda.
628
00:45:36,483 --> 00:45:37,818
Então para esclarecer...
629
00:45:39,695 --> 00:45:41,196
há uma mulher que não está morta,
630
00:45:41,864 --> 00:45:44,241
e você quer investigar o Mike
por não matá-la?
631
00:45:48,120 --> 00:45:51,123
Eu não sei o que aconteceu ainda.
632
00:45:51,748 --> 00:45:52,708
Mas saberei.
633
00:45:53,834 --> 00:45:54,751
E, chefe...
634
00:45:55,711 --> 00:45:58,839
eu já fiz muita vista grossa. Você sabe.
635
00:45:58,839 --> 00:46:03,260
Fiz tanta vista grossa
que meus olhos estão inchados.
636
00:46:04,011 --> 00:46:07,014
Você sabe que sou leal a você
e sempre serei grato...
637
00:46:07,890 --> 00:46:09,141
até certo ponto.
638
00:46:11,226 --> 00:46:12,644
Obrigado por ter vindo, Andy.
639
00:46:22,488 --> 00:46:26,200
Estou negociando um segmento
no fim do jornal para poder opinar.
640
00:46:26,200 --> 00:46:28,118
Vou chamar de "Fox Feroz".
641
00:46:28,118 --> 00:46:30,913
- Legal.
- E quero matérias investigativas.
642
00:46:30,913 --> 00:46:33,165
Era o plano
quando terminei na Univ. da Geórgia,
643
00:46:33,165 --> 00:46:35,626
mas me colocam como âncora
por causa da aparência.
644
00:46:35,626 --> 00:46:37,503
Acabei desistindo.
645
00:46:38,420 --> 00:46:40,839
É muito mais difícil
para pessoas atraentes.
646
00:46:40,839 --> 00:46:43,509
Eu acredito. Mas é aí que eu entro.
647
00:46:44,801 --> 00:46:47,137
Lembra-se da matéria da ambulância?
648
00:46:47,137 --> 00:46:49,973
Se é o que eu penso,
estamos falando em notícia nacional.
649
00:46:50,516 --> 00:46:53,185
Eu não sei
se você cobre matérias nacionais.
650
00:46:53,185 --> 00:46:56,396
- Não, cobrimos. Eu cubro.
- Então eu posso te dar...
651
00:46:56,396 --> 00:46:59,399
Qual é a palavra que vocês usam?
652
00:47:00,609 --> 00:47:02,778
- Uma exclusiva.
- Essa mesmo.
653
00:47:02,778 --> 00:47:06,240
Se me mandar o vídeo
de onde a ambulância roubada parou.
654
00:47:06,740 --> 00:47:07,616
Claro.
655
00:47:08,909 --> 00:47:09,910
À grande matéria.
656
00:47:11,370 --> 00:47:12,412
Enorme.
657
00:47:13,580 --> 00:47:16,458
HOTEL PALM'S
658
00:47:21,171 --> 00:47:24,383
- Não podemos mais fazer isso.
- Ah, vai começar.
659
00:47:24,383 --> 00:47:25,801
Não, é sério.
660
00:47:25,801 --> 00:47:29,304
Eu tento fazer a coisa certa
e continuo pisando na bola.
661
00:47:30,514 --> 00:47:33,350
Curiosamente, é por causa disso
que pessoas como nós
662
00:47:33,350 --> 00:47:35,769
- acabam com Moss Yankov.
- O quê?
663
00:47:35,769 --> 00:47:39,398
Desculpe, eu não acabei em lugar nenhum.
Estou caindo fora.
664
00:47:39,398 --> 00:47:41,441
Você que escolheu ficar, não eu.
665
00:47:41,441 --> 00:47:45,821
Se me permite, vossa senhoria,
vá se foder.
666
00:47:48,824 --> 00:47:50,909
Nós chegamos aqui do mesmo jeito.
667
00:47:50,909 --> 00:47:53,870
Moss ofereceu algo, nós aceitamos
e estamos pagando de volta.
668
00:47:56,748 --> 00:47:58,333
- É?
- É.
669
00:48:00,794 --> 00:48:01,962
Não para sempre.
670
00:48:04,881 --> 00:48:06,508
- Não para sempre.
- Não.
671
00:48:07,926 --> 00:48:08,969
Não para sempre.
672
00:48:17,019 --> 00:48:18,604
VÍDEO DA AMBULÂNCIA
DE KAITLIN FOX
673
00:48:18,604 --> 00:48:20,272
LIGUE SE PRECISAR DE ALGO!
674
00:48:21,398 --> 00:48:23,442
{\an8}CHEQUE SUA CONEXÃO E TENTE NOVAMENTE
675
00:49:14,993 --> 00:49:16,995
VÍDEO DA AMBULÂNCIA
676
00:49:21,333 --> 00:49:22,668
Mas que porra?
677
00:49:33,762 --> 00:49:35,722
A polícia sabe
que você esteve nos bangalôs.
678
00:49:37,391 --> 00:49:40,268
- Você contou?
- Não, fizeram um retrato falado.
679
00:49:41,561 --> 00:49:45,232
Não captou seu olhar de superioridade,
mas está bem parecido.
680
00:49:45,232 --> 00:49:47,401
- Ela já estava morta.
- Ótimo.
681
00:49:47,401 --> 00:49:49,069
Treine isso.
682
00:49:49,069 --> 00:49:51,154
Você veio me alertar. Por quê?
683
00:49:52,823 --> 00:49:54,408
Para te dar uma vantagem.
684
00:49:56,076 --> 00:49:58,620
Por causa do seu instinto protetor?
685
00:49:58,620 --> 00:50:01,957
Que tal para você não trazer problemas
para a minha vizinhança?
686
00:50:01,957 --> 00:50:04,251
Eu estou trazendo problemas?
Está de gozação?
687
00:50:04,251 --> 00:50:06,420
E esse seu trabalho de gângster...
688
00:50:06,420 --> 00:50:08,672
Interfere no seu trabalho de gângster.
689
00:50:09,840 --> 00:50:13,468
Sabe quando você era garoto
e adorava pilotar na Tomorrowland?
690
00:50:13,468 --> 00:50:16,430
Sabe por quê?
Porque os carros se moviam em trilhos.
691
00:50:16,430 --> 00:50:18,390
- Você precisava daquilo.
- Filho da puta.
692
00:50:18,390 --> 00:50:20,976
Diziam onde você podia ou não podia ir.
693
00:50:20,976 --> 00:50:22,394
Sua mãe sabia disso.
694
00:50:22,936 --> 00:50:25,355
- Não fale sobre ela.
- E te levou à igreja,
695
00:50:25,355 --> 00:50:28,150
- te ensinou todas as regras.
- Não fale dela.
696
00:50:28,150 --> 00:50:30,068
Você precisa ir.
697
00:50:30,068 --> 00:50:33,363
Porque não tem discernimento,
e a Flórida não tem trilhos.
698
00:50:33,363 --> 00:50:35,031
E essa é uma péssima combinação.
699
00:50:35,031 --> 00:50:37,117
Isso não é mais Disney World.
700
00:50:37,117 --> 00:50:40,120
É o lugar mais real da Terra.
701
00:50:40,120 --> 00:50:44,374
E não importa que tenham limpado o local.
Sempre há evidências.
702
00:50:44,374 --> 00:50:45,292
Pai, espere.
703
00:50:46,793 --> 00:50:49,796
- A cena foi limpa?
- O Andy disse que sim.
704
00:50:53,091 --> 00:50:54,926
Ela nunca esteve na ambulância.
705
00:50:54,926 --> 00:50:55,844
O quê?
706
00:50:56,344 --> 00:51:00,056
Ela nunca esteve na ambulância
porque desovaram o corpo.
707
00:51:00,056 --> 00:51:02,017
A cena foi limpa.
708
00:51:02,017 --> 00:51:05,061
- Foi um trabalho profissional.
- Do que está falando?
709
00:51:06,438 --> 00:51:08,607
- Sim?
- Ela está morta.
710
00:51:13,236 --> 00:51:14,112
Morta?
711
00:51:14,112 --> 00:51:16,281
Ah, vai agir surpreso. Continue.
712
00:51:18,617 --> 00:51:19,785
Delly está morta?
713
00:51:21,077 --> 00:51:23,205
Trabalho profissional. Encomendado.
714
00:51:23,205 --> 00:51:25,791
- Quem?
- Quem? Diga você.
715
00:51:25,791 --> 00:51:28,752
Porque eu não conheço nenhum
gângster em Coronado Beach,
716
00:51:28,752 --> 00:51:30,962
mas conheço um na Filadélfia.
717
00:51:30,962 --> 00:51:33,006
- Eu? Vá se foder!
- Não, vá você.
718
00:51:33,006 --> 00:51:36,176
- Você disse que não podia deixá-la ir.
- Pela segunda vez
719
00:51:36,176 --> 00:51:39,346
- você diz que eu matei alguém.
- E você não negou.
720
00:51:39,346 --> 00:51:41,640
O que "vá se foder" significa?
721
00:51:41,640 --> 00:51:44,100
Eu não a matei. Talvez tenha sido você.
722
00:51:44,851 --> 00:51:47,270
Eu? Por quê? Por que eu a mataria?
723
00:51:47,270 --> 00:51:51,316
- Era a minha quitação de débito.
- Por que eu a mataria? Eu a amo!
724
00:51:56,363 --> 00:51:57,197
Mike?
725
00:52:02,786 --> 00:52:04,329
- Ei.
- Depois eu te ligo.
726
00:52:08,208 --> 00:52:09,668
Eu usei o frigobar.
727
00:52:10,168 --> 00:52:11,169
Desculpe.
728
00:54:11,081 --> 00:54:13,583
Legendas: Alysson Navarro