1 00:00:09,259 --> 00:00:10,427 Obrigado, Susie. 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,430 Estou vendo alguém novo aqui hoje. 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,974 Quer compartilhar sua história? 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,895 Claro. Eu sou o Mike. 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,355 Apostador. 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,359 Perdi o emprego. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,611 Perdi amigos, perdi minha esposa. 8 00:00:31,906 --> 00:00:32,824 É isso. 9 00:00:35,118 --> 00:00:39,998 Você entregou o final, mas a maioria já viu esse filme. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,586 Conte para nós como começou. 11 00:00:48,673 --> 00:00:49,591 Com ouro. 12 00:00:52,135 --> 00:00:53,011 Em um peixe. 13 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 E uma mentira. 14 00:01:01,853 --> 00:01:03,104 - Com licença. - Sim? 15 00:01:03,104 --> 00:01:06,399 {\an8}Estou procurando um martelo. Sabe algo sobre martelos? 16 00:01:06,399 --> 00:01:07,317 {\an8}UM ANO DEPOIS 17 00:01:07,317 --> 00:01:08,943 Depende do que precisa. 18 00:01:09,652 --> 00:01:12,572 Esse é um martelo de unha, usado para carpintaria. 19 00:01:13,323 --> 00:01:17,911 Esse é o martelo bola para metais, um chapeador, de borracha. 20 00:01:18,453 --> 00:01:20,955 Qual seria bom para quebrar a perna de um cara? 21 00:01:27,837 --> 00:01:30,507 Conheço você da reunião de apostadores. 22 00:01:31,466 --> 00:01:33,426 Ex-reunião de apostadores, Gil. 23 00:01:34,552 --> 00:01:36,012 Alguém não seguiu os passos. 24 00:01:37,597 --> 00:01:38,431 Não. 25 00:01:41,226 --> 00:01:43,061 Diga ao Moss que eu conseguirei a grana. 26 00:01:43,686 --> 00:01:45,271 Vou receber uma fortuna. 27 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 Duas semanas, no máximo. 28 00:01:47,273 --> 00:01:49,567 Nós estamos diante de martelos. 29 00:01:49,567 --> 00:01:51,569 Isso sugere que eu vim negociar? 30 00:01:53,404 --> 00:01:57,033 Você é fogo. Como pode fazer isso com outros apostadores? 31 00:01:57,033 --> 00:01:58,660 Eu não sou um carpinteiro. 32 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Sou só uma ferramenta. 33 00:01:59,828 --> 00:02:04,374 Fiz uma lista de todos os meus erros e estou compensando quem prejudiquei. 34 00:02:04,374 --> 00:02:06,209 Neste caso, Moss Yankov. 35 00:02:07,418 --> 00:02:11,089 Então, talvez este? 36 00:02:18,888 --> 00:02:21,015 Duas semanas! Só me dê duas semanas! 37 00:02:30,984 --> 00:02:32,777 Porra! 38 00:02:33,444 --> 00:02:35,780 Porra. 39 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 Seu cuzão. 40 00:02:39,325 --> 00:02:40,785 Não está bravo comigo. 41 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 Está bravo com você mesmo. 42 00:02:57,051 --> 00:02:58,928 - O que é isso? - Não é o que pensa. 43 00:03:00,763 --> 00:03:02,098 Como não, porra? 44 00:03:02,098 --> 00:03:03,683 Eu não estou te dando. 45 00:03:04,225 --> 00:03:06,895 Estou devolvendo. É seu. 46 00:03:07,478 --> 00:03:09,105 E a loja de penhores ainda tinha? 47 00:03:09,105 --> 00:03:12,567 Não, mas mostrei uma foto para o cara e ele fez um. 48 00:03:12,567 --> 00:03:15,403 Fez? E você está devolvendo? 49 00:03:15,403 --> 00:03:16,654 Restituição. 50 00:03:16,654 --> 00:03:18,364 Faz parte do programa. 51 00:03:19,407 --> 00:03:22,660 Está bem. Obrigada. 52 00:03:27,040 --> 00:03:29,834 - E quero recomeçar com você. - Viu? Eu sabia. 53 00:03:29,834 --> 00:03:32,128 - Faz um ano... - Mike, tenha dó. 54 00:03:32,128 --> 00:03:35,214 Eu não jogo mais. Vou a reuniões. Veja, tenho um broche. 55 00:03:35,214 --> 00:03:37,675 - E perdeu o distintivo. - Estou pagando as dívidas. 56 00:03:37,675 --> 00:03:40,261 Trabalhando para o gângster para quem deve? 57 00:03:43,806 --> 00:03:45,808 Beleza. Deixa quieto. 58 00:03:51,147 --> 00:03:55,777 Ei, falando em gângsteres, eu estou numa força-tarefa. 59 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 E Moss Yankov... 60 00:03:59,572 --> 00:04:00,531 O quê? 61 00:04:02,575 --> 00:04:06,913 Não. O que... Você sempre acha que sabe o que eu vou dizer. 62 00:04:06,913 --> 00:04:08,915 - Quer minha ajuda com o Moss. - Sim. 63 00:04:08,915 --> 00:04:11,542 - Você está infiltrado. - Infiltrado nada. 64 00:04:11,542 --> 00:04:14,963 - Ele não vale o seu tempo. - Mike, acabei de virar detetive. 65 00:04:14,963 --> 00:04:17,924 Só estava esperando por causa das nossas coisas. Suas coisas. 66 00:04:17,924 --> 00:04:20,843 - Está dizendo que eu te devo? - E não? 67 00:04:21,427 --> 00:04:24,722 Fique do lado certo. Você vale mais do que quebrar pernas para o Moss. 68 00:04:24,722 --> 00:04:27,767 Primeiro, eu nunca quebrei uma perna. 69 00:04:29,560 --> 00:04:30,478 Tecnicamente. 70 00:04:32,397 --> 00:04:34,440 Então chame de restituição. 71 00:04:38,611 --> 00:04:39,487 Está bem. 72 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 Se eu disser que vou pensar, você aceita o anel? 73 00:04:47,161 --> 00:04:49,998 Você realmente me quer sob esse tipo de coação? 74 00:04:51,499 --> 00:04:52,500 Quero. 75 00:04:56,337 --> 00:04:58,589 Vou te pagar com algo melhor do que dinheiro. 76 00:04:58,881 --> 00:05:00,133 Ouro. 77 00:05:00,133 --> 00:05:01,676 Tesouro enterrado. 78 00:05:03,344 --> 00:05:04,971 Está me tirando? 79 00:05:04,971 --> 00:05:05,930 Afundado. 80 00:05:05,930 --> 00:05:08,474 - É. - Afundado? Certo. 81 00:05:08,474 --> 00:05:11,686 Em 1715, uma frota espanhola foi atacada, 82 00:05:11,686 --> 00:05:13,813 e esse navio afundou na Flórida... 83 00:05:13,813 --> 00:05:15,982 Ei, Gil, abra a boca. 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 - O quê? - Assim. Faça... 85 00:05:25,033 --> 00:05:28,911 Agora, você pode cuspir ou cagar depois. 86 00:05:28,911 --> 00:05:33,041 E, da próxima vez, essa moeda terá que valer os 200 mil que me deve. 87 00:05:35,501 --> 00:05:36,461 Porra! 88 00:05:56,522 --> 00:05:57,398 Porra! 89 00:05:57,398 --> 00:05:58,691 Moss! 90 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Moss! 91 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 O quê? 92 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Não ia trabalhar até tarde no meu aniversário. 93 00:06:06,908 --> 00:06:08,242 É. Já estou acabando. 94 00:06:08,242 --> 00:06:09,202 Eu também. 95 00:06:10,369 --> 00:06:11,579 Você está linda. 96 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Parabéns. 97 00:06:42,985 --> 00:06:44,028 Obrigada. 98 00:06:44,028 --> 00:06:47,323 O próximo é o nosso aniversário. 99 00:06:47,323 --> 00:06:48,241 Ah, é? 100 00:06:48,699 --> 00:06:49,992 Aniversário de quê? 101 00:06:49,992 --> 00:06:51,994 Nós. Um ano. 102 00:06:51,994 --> 00:06:53,913 Precisamos decidir o que fazer. 103 00:06:53,913 --> 00:06:55,581 Vamos sair da Filadélfia. 104 00:06:55,581 --> 00:06:57,083 Talvez Atlantic City? 105 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 Esse bolo é bom. 106 00:07:00,920 --> 00:07:02,130 Faz quanto tempo? 107 00:07:02,588 --> 00:07:05,299 Pois é. Passou rápido. 108 00:07:05,299 --> 00:07:06,634 O funeral do meu pai. 109 00:07:07,176 --> 00:07:08,261 Eu assumindo. 110 00:07:08,761 --> 00:07:13,558 Meio confuso, mas você... Bem, você foi forte. 111 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 E me ajudou. 112 00:07:15,017 --> 00:07:17,103 É. Você também. 113 00:07:19,230 --> 00:07:20,565 Enfim... 114 00:07:21,732 --> 00:07:23,443 Feliz aniversário. 115 00:07:23,443 --> 00:07:24,527 Moss. 116 00:07:24,527 --> 00:07:25,778 Abra. 117 00:07:38,207 --> 00:07:39,292 Meu Deus. 118 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 Legal, né? E são de verdade. 119 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 Isso é um cabelo? 120 00:07:47,383 --> 00:07:48,426 O quê? Onde? 121 00:07:49,010 --> 00:07:50,803 Tem o cabelo de uma garota no fecho. 122 00:07:50,803 --> 00:07:54,515 - Maldita joalheria. - Inacreditável! 123 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Delly, sente aí. Por favor. 124 00:07:56,809 --> 00:07:58,186 É o seu aniversário. 125 00:07:58,186 --> 00:08:00,021 E agradeça ao seu capanga. 126 00:08:00,021 --> 00:08:03,024 É usado. E daí? Já ouviu falar de joias antigas? 127 00:08:03,024 --> 00:08:05,276 Uma vez, Moss. Só uma vez. 128 00:08:05,276 --> 00:08:09,155 Só uma vez, eu adoraria ganhar algo que não fosse roubado. 129 00:08:09,155 --> 00:08:10,239 Especial. 130 00:08:10,573 --> 00:08:13,576 Que você comprou só para mim, e ninguém mais usou. 131 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Delly! 132 00:08:24,086 --> 00:08:25,838 Garanta que ela chegue bem em casa. 133 00:08:32,720 --> 00:08:35,973 Sabe, você nunca vê o contrário. 134 00:08:35,973 --> 00:08:40,353 Um cara puto na rua e uma mulher implorando para ele entrar no carro. 135 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 Não sei por quê. 136 00:08:41,771 --> 00:08:44,690 Porque após dispensá-lo, ela se mandaria sem olhar pra trás? 137 00:08:44,690 --> 00:08:46,317 Entre, por favor. 138 00:08:47,276 --> 00:08:50,112 Essa quadra não é legal. Há muitas prostitutas. 139 00:08:50,112 --> 00:08:52,156 Uma a mais não fará diferença. 140 00:08:53,032 --> 00:08:55,826 - Só me faça esse favor. - Eu não devo favor a você. 141 00:08:55,826 --> 00:08:57,578 E se eu ficar te devendo um? 142 00:09:44,917 --> 00:09:47,003 Nós dissemos que isso não ia mais acontecer. 143 00:09:49,880 --> 00:09:51,299 Mas provavelmente ia acontecer. 144 00:10:09,025 --> 00:10:09,859 Preciso de café. 145 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 Tenho que te levar para casa. 146 00:10:15,197 --> 00:10:16,907 Ele fala sobre você, sabe? 147 00:10:18,326 --> 00:10:19,493 Seu próprio tira. 148 00:10:20,244 --> 00:10:23,956 O golden retriever que busca um pauzinho quando ele manda. 149 00:10:42,975 --> 00:10:46,520 Café gelado médio com baunilha e duas doses de caramelo. 150 00:11:09,460 --> 00:11:10,294 Aqui está. 151 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 - Agora vou te levar. - Mike, espere. 152 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 Vamos pegar a estrada. 153 00:11:19,136 --> 00:11:19,970 O quê? 154 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 Sem parar, tentando a sorte. 155 00:11:26,519 --> 00:11:28,521 - Tenho obrigações. - Com o Moss? Não. 156 00:11:28,521 --> 00:11:33,109 Você sabe que nunca sairá do domínio dele, né? 157 00:11:39,824 --> 00:11:41,075 Estrada para onde? 158 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Eu não sei. 159 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 Flórida. 160 00:11:45,413 --> 00:11:46,372 Não. 161 00:11:46,372 --> 00:11:49,834 Por que não? Parece um lugar de muita oportunidade. 162 00:11:49,834 --> 00:11:50,751 Sim, é. 163 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 Me deu a oportunidade de sair. 164 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Está zoando. 165 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 - Você é de lá? - Sim, e não vou voltar. 166 00:12:18,946 --> 00:12:19,822 Pronto. 167 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 É sobre a Delly. 168 00:12:24,910 --> 00:12:25,828 O que tem ela? 169 00:12:25,828 --> 00:12:27,997 Você a levou para casa ontem. 170 00:12:29,373 --> 00:12:30,332 Sim, levei. 171 00:12:31,208 --> 00:12:32,334 Do que conversaram? 172 00:12:33,419 --> 00:12:34,879 Nada. Não conversamos. 173 00:12:34,879 --> 00:12:37,882 - Ela não falou nada? - Deixe-me pensar. 174 00:12:40,134 --> 00:12:41,886 Não. Por quê? 175 00:12:44,054 --> 00:12:44,889 Ela sumiu. 176 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 - Como assim, sumiu? - Sumiu. 177 00:12:49,977 --> 00:12:52,730 Dei um BMW novo para ela. Nós fizemos as pazes. 178 00:12:52,730 --> 00:12:53,939 Estava tudo ótimo. 179 00:12:54,565 --> 00:12:56,108 E ela foi embora. 180 00:12:57,651 --> 00:12:58,527 Para onde? 181 00:12:58,527 --> 00:13:00,613 Um lugar chamado Coronado Beach, Flórida. 182 00:13:00,613 --> 00:13:01,780 Ela tomou multa. 183 00:13:01,780 --> 00:13:03,115 Sinal vermelho. 184 00:13:03,115 --> 00:13:05,534 Eu recebi porque o carro está no meu nome. 185 00:13:05,534 --> 00:13:07,745 E outra depois indo para o outro lado. 186 00:13:07,745 --> 00:13:09,705 Sabe o que acontece com o seguro. 187 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 - Por que a Flórida? - Como vou saber? 188 00:13:13,542 --> 00:13:17,004 - Só preciso que você vá buscá-la. - O quê? Nem fodendo. 189 00:13:17,004 --> 00:13:17,963 Não posso. 190 00:13:18,589 --> 00:13:23,219 - Sim. - Não. 191 00:13:25,054 --> 00:13:27,723 Ela não pode me deixar, Mike. 192 00:13:27,723 --> 00:13:28,933 O que vai parecer? 193 00:13:28,933 --> 00:13:30,893 Meu pai não teria permitido, certo? 194 00:13:34,563 --> 00:13:35,564 Cinquenta mil. 195 00:13:35,564 --> 00:13:36,982 - O quê? - Do que devo. 196 00:13:36,982 --> 00:13:39,068 Vá se foder! Posso mandar você ir de graça. 197 00:13:39,068 --> 00:13:42,363 Posso ir de graça. Mas encontrá-la vai custar 50. 198 00:13:44,156 --> 00:13:45,866 Malditos apostadores. 199 00:13:47,576 --> 00:13:48,410 Está bem. 200 00:13:49,537 --> 00:13:54,291 Cinquenta do que você deve ou mais 100 na conta se você fracassar. 201 00:13:57,503 --> 00:13:58,379 Beleza. 202 00:13:58,796 --> 00:14:00,381 Ótimo. Comece a dirigir. 203 00:14:00,381 --> 00:14:01,924 Eu não vou dirigindo. 204 00:14:03,217 --> 00:14:04,426 Vou de avião. 205 00:14:04,426 --> 00:14:07,179 De último minuto? Sabe quanto vai me custar? 206 00:14:07,179 --> 00:14:09,848 - Está de sacanagem? - Tá. 207 00:14:09,974 --> 00:14:11,433 PASSAGENS / CHECK-IN 208 00:14:11,433 --> 00:14:13,686 Mas alugue um carro econômico. 209 00:14:13,686 --> 00:14:14,687 E... 210 00:14:15,688 --> 00:14:17,106 talvez precise persuadi-la. 211 00:14:17,106 --> 00:14:18,482 ARMAS DE FOGO! SEM BALAS 212 00:14:18,482 --> 00:14:19,400 E daí? 213 00:14:19,400 --> 00:14:21,860 Você não pode viajar com uma arma sem documentação. 214 00:14:21,860 --> 00:14:23,070 Como vai arrumar uma? 215 00:14:23,070 --> 00:14:26,073 Moss, é a Flórida. 216 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 Quando nós vamos ao Disney World? 217 00:14:33,706 --> 00:14:34,665 É. 218 00:14:34,665 --> 00:14:38,711 Eu já disse. Vamos depois que o papai pegar sua arma. 219 00:14:44,133 --> 00:14:47,928 Um Homem da Flórida 220 00:14:47,928 --> 00:14:50,014 HOTEL PALM'S 221 00:14:55,561 --> 00:14:57,646 Bem-vindo ao Palm's, meu amigo. 222 00:14:57,646 --> 00:15:01,066 Sou Benny, o proprietário. O que quiser é só falar. 223 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 Você podia tirar o apóstrofe. 224 00:15:03,861 --> 00:15:05,905 - O quê? - Palm's. 225 00:15:06,989 --> 00:15:07,990 É possessivo. 226 00:15:08,657 --> 00:15:09,909 Sim. 227 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 Porque é meu. 228 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 Que tal um kit de costura? 229 00:15:24,381 --> 00:15:27,801 DELEGACIA DO CONDADO DE DURHAM DELEGADO JOHN KETCHER 230 00:15:33,682 --> 00:15:35,017 Filho da puta. 231 00:15:39,146 --> 00:15:41,106 MOSS ELA ESTÁ AÍ? 232 00:15:41,106 --> 00:15:43,734 VC ESTÁ AÍ? PEGOU O HOTEL PROMOCIONAL? 233 00:16:00,292 --> 00:16:01,126 Miguelón. 234 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 Ei! 235 00:16:48,757 --> 00:16:51,468 Socorro! Socorro! Socorro! 236 00:16:51,468 --> 00:16:53,887 - Ele tentou abusar de mim! - O quê? 237 00:16:53,887 --> 00:16:56,348 - Ele tomou liberdades. - Não, não tomei. 238 00:16:56,348 --> 00:16:57,725 Eu fui salvá-la. 239 00:16:57,725 --> 00:17:00,686 Então cadê o sutiã do meu biquíni, pervertido? 240 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 O quê? 241 00:17:04,606 --> 00:17:05,441 Não... 242 00:17:07,860 --> 00:17:09,695 Eu vou trazer. 243 00:17:19,246 --> 00:17:20,122 Socorro! 244 00:17:21,957 --> 00:17:22,791 Mike? 245 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Mike? Mike? 246 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 Mike? 247 00:17:29,506 --> 00:17:32,301 Acordou. Oi, dorminhoco. 248 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 - Patsy? - Você nunca disse que voltaria. 249 00:17:36,680 --> 00:17:38,098 É trabalho. Desculpe. 250 00:17:38,098 --> 00:17:39,099 Eu ia te ligar. 251 00:17:39,099 --> 00:17:41,560 - Como soube que estou no hospital? - No noticiário. 252 00:17:41,560 --> 00:17:43,854 A TV estava ligada, e eu falei pra minha colega: 253 00:17:43,854 --> 00:17:47,316 "É o meu irmão. Como ele está magro." Você está comendo? 254 00:17:47,941 --> 00:17:51,236 Na Internet, dizem que o tubarão arrancou seu negócio, mas não é verdade. 255 00:17:51,236 --> 00:17:53,530 Eu não olhei, mas as enfermeiras confirmaram. 256 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 Como assim, na Internet? 257 00:17:57,367 --> 00:17:58,786 HOMEM LOCAL ASSEDIANDO BANHISTA 258 00:17:58,786 --> 00:17:59,953 Socorro! Socorro! 259 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Ei! 260 00:18:03,665 --> 00:18:05,959 Nossa. Ele levou uma lição. 261 00:18:05,959 --> 00:18:09,254 Segundo o hospital, o agressor é um homem da região, 262 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 - e a polícia espera interrogá-lo. - Merda. 263 00:18:12,800 --> 00:18:14,676 {\an8}- Tome. - Consegue andar? 264 00:18:14,676 --> 00:18:17,179 {\an8}- Sim. Valeu pela carona. - Espere. 265 00:18:20,891 --> 00:18:25,312 Graças a Deus. Eu não acredito. Vai jantar em casa hoje, né? 266 00:18:27,189 --> 00:18:28,941 Não é? É, legal. 267 00:18:28,941 --> 00:18:30,818 - Quanto tempo vai ficar? - Não muito. 268 00:18:30,818 --> 00:18:34,613 Tenho que achar uma mulher, entregar um cheque a ela e depois... 269 00:18:35,239 --> 00:18:36,365 Certo. 270 00:18:38,784 --> 00:18:40,160 Nos vemos à noite. 271 00:18:56,135 --> 00:18:56,969 Ei. 272 00:18:57,553 --> 00:19:01,473 Perguntinha. Por que caralhos eu não sabia que você é da Flórida? 273 00:19:02,891 --> 00:19:06,395 - Alguém apareceu na Internet, hein? - Você, homem da região. 274 00:19:07,479 --> 00:19:09,857 Sabe por que eu acho que você não me contou, Mike? 275 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Por quê? 276 00:19:12,734 --> 00:19:15,654 Para eu não saber onde sua família está. 277 00:19:21,076 --> 00:19:24,830 CARTÕES DE NEGÓCIOS IMPRESSOS EM MINUTOS MÍNIMO DE 500 CARTÕES 278 00:19:29,001 --> 00:19:31,420 CONSULTOR INDEPENDENTE DE SEGUROS 279 00:19:35,465 --> 00:19:37,176 Mike Valentine. Espere aí. 280 00:19:37,176 --> 00:19:38,927 Como Sonny Valentine? 281 00:19:38,927 --> 00:19:41,096 - Meu pai. - Não brinca. 282 00:19:41,638 --> 00:19:44,308 O Sonny me contratou. Quando era chefe. 283 00:19:44,308 --> 00:19:48,896 Não brinca. Eu sou o cara do vídeo, sendo mordido por um tubarão. 284 00:19:52,649 --> 00:19:53,901 Não. Só a perna. 285 00:19:55,110 --> 00:19:57,070 - Mora na Filadélfia agora? - Sim. 286 00:19:57,070 --> 00:20:00,616 E o que exatamente é um consultor independente de seguro? 287 00:20:00,616 --> 00:20:03,243 Varia. Agora, estou procurando essa mulher. 288 00:20:03,243 --> 00:20:06,246 - Preciso entregar um cheque a ela. - Qual é o nome? 289 00:20:06,246 --> 00:20:07,331 Delly West. 290 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 Desculpe. Eu não a conheço. 291 00:20:12,628 --> 00:20:14,379 Sim, mas talvez poderia... 292 00:20:15,214 --> 00:20:17,591 - O quê? - Procurá-la no sistema. 293 00:20:17,591 --> 00:20:18,967 O sistema é antigo. 294 00:20:18,967 --> 00:20:22,387 Mas boa notícia sobre o seu pau. 295 00:20:22,387 --> 00:20:24,890 POLÍCIA DE CORONADO BEACH 296 00:20:26,391 --> 00:20:27,226 Valeu. 297 00:20:28,727 --> 00:20:31,772 - Tyler, largue esse celular. - Preciso achar a tarefa de casa. 298 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 - Ache depois do jantar. - Deacon, desligue a TV. 299 00:20:34,983 --> 00:20:35,901 Temos visita. 300 00:20:35,901 --> 00:20:39,738 {\an8}O buraco que engoliu várias empresas de Orlando no mês passado 301 00:20:39,738 --> 00:20:41,156 {\an8}finalmente estabilizou. 302 00:20:41,156 --> 00:20:44,451 {\an8}E a prefeitura disse que os reparos podem começar na próxima semana. 303 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Tyler Pitts, largue esse celular. 304 00:20:47,579 --> 00:20:50,415 - Beleza. Vou bombar em matemática. - Vai bombar? 305 00:20:50,415 --> 00:20:52,459 Nem pense. Você precisa de matemática. 306 00:20:52,459 --> 00:20:55,045 - Fale para ela. - Não sei se ela precisa. 307 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 Claro que precisa. Olhe para mim. O que eu faria sem matemática? 308 00:20:58,298 --> 00:21:03,303 - Eu nem sei o que você faz, Deacon. - Bom, sou agrimensor. 309 00:21:03,303 --> 00:21:05,555 Estou trabalhando naquele buraco. 310 00:21:05,555 --> 00:21:10,686 E você precisa saber ângulos, linhas, geometria e medidas. 311 00:21:10,686 --> 00:21:14,064 Agrimensores precisam tanto de matemática quanto cientistas da NASA. 312 00:21:15,274 --> 00:21:16,692 Isso não é verdade. 313 00:21:17,734 --> 00:21:20,404 Você precisa mijar sentado agora? 314 00:21:20,404 --> 00:21:23,365 Eu disse que não mordeu o negócio dele. Vá para o seu quarto. 315 00:21:30,914 --> 00:21:33,500 - Eu não preciso... - Não sei onde ela ouviu isso. 316 00:21:35,711 --> 00:21:38,463 Quando saímos, o vento estava soprando para o outro lado. 317 00:21:38,463 --> 00:21:41,425 - Espere um minuto. - Não, eu consegui acender. 318 00:21:41,425 --> 00:21:42,342 Sopre. 319 00:21:45,095 --> 00:21:47,472 Pronto. Obrigada. 320 00:21:49,599 --> 00:21:52,352 Você não ia ligar, né? Para dizer que voltou? 321 00:21:53,687 --> 00:21:54,521 Acho que não. 322 00:21:56,481 --> 00:21:58,108 Tudo bem. Eu entendo. 323 00:21:58,900 --> 00:22:00,027 Não é você. 324 00:22:00,610 --> 00:22:03,530 É esse lance do seguro. É um pesadelo. 325 00:22:04,614 --> 00:22:07,701 Crescendo com o nosso pai, você deve ter aprendido a saber 326 00:22:07,701 --> 00:22:09,703 quando alguém está mentindo. 327 00:22:09,703 --> 00:22:12,664 - É, acho que sim. - É, eu também. 328 00:22:12,664 --> 00:22:15,292 Então melhore essa história do seguro. 329 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 Desculpe. 330 00:22:21,590 --> 00:22:24,134 Essa mulher que você procura quer ser encontrada? 331 00:22:24,134 --> 00:22:25,052 Não. 332 00:22:28,138 --> 00:22:29,056 É criminosa? 333 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 É ligada ao crime. 334 00:22:33,560 --> 00:22:36,396 Então, você deveria falar com um criminoso. 335 00:23:04,382 --> 00:23:05,217 Pai? 336 00:23:08,762 --> 00:23:10,347 Faz alguns anos. 337 00:23:10,847 --> 00:23:14,184 Se eu soubesse que queria jogar, teria separado minha luva velha. 338 00:23:14,810 --> 00:23:19,064 - Comprou o RJ's ou ganhou no baralho? - O RJ morreu de câncer. 339 00:23:19,064 --> 00:23:22,776 Achei que um bar me deixaria ocupado na aposentadoria. 340 00:23:22,776 --> 00:23:23,944 Aposentadoria? 341 00:23:24,736 --> 00:23:27,405 Transações em dinheiro, peixe à vontade. 342 00:23:27,405 --> 00:23:30,992 - Contrabando é só um hobby agora. - Eu me aposentei com honras. 343 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 Pensão total de chefe de polícia. 344 00:23:33,036 --> 00:23:35,997 Tenho até uma plaquinha no IHOP. 345 00:23:35,997 --> 00:23:37,457 E você? 346 00:23:41,128 --> 00:23:42,796 Eu me mantenho informado. 347 00:23:43,755 --> 00:23:46,091 O que foi? Um lapso ético? 348 00:23:48,301 --> 00:23:49,553 Deve ficar feliz, né? 349 00:23:50,220 --> 00:23:54,891 - A fruta não caindo longe do pé. - Não, é aí que se engana. 350 00:23:54,891 --> 00:23:58,562 Todo pai quer que seu filho seja melhor do que ele. 351 00:23:59,521 --> 00:24:00,939 Não só achar que seja. 352 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 O que quer? Do que precisa? Dinheiro? 353 00:24:05,485 --> 00:24:08,113 - Não, eu tenho um emprego. - Que é? 354 00:24:08,113 --> 00:24:09,406 Achar uma mulher. 355 00:24:12,659 --> 00:24:13,869 Delly West. 356 00:24:16,121 --> 00:24:18,915 - O que ela faz aqui? - Bem que eu queria saber. 357 00:24:19,749 --> 00:24:21,585 Que porra você sabe? 358 00:24:22,377 --> 00:24:24,504 - Não muito. - Que pena. 359 00:24:25,130 --> 00:24:27,465 Os hábitos de uma pessoa são os pontos fracos. 360 00:24:27,966 --> 00:24:32,053 Ela pode mudar de lugar, mas não pode mudar quem é. 361 00:24:34,389 --> 00:24:35,223 Fique com isso. 362 00:24:36,725 --> 00:24:41,271 Quando quiser jogar bola, seu pai está aqui. 363 00:24:41,271 --> 00:24:43,064 TRANSPORTE DISNEY 364 00:24:43,064 --> 00:24:44,482 REINO MÁGICO 365 00:24:44,482 --> 00:24:46,860 Relaxa, você não precisa de uma arma. 366 00:24:46,860 --> 00:24:50,155 É meu dever de policial andar armado. 367 00:24:50,155 --> 00:24:52,741 Tá. Mas tente ficar de boa hoje. 368 00:24:53,867 --> 00:24:54,701 Está bem? 369 00:25:02,626 --> 00:25:05,253 - Vai procurar uma arma, né? - Encontro vocês no castelo. 370 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 Não, isso... 371 00:25:07,589 --> 00:25:10,091 Certo. Vamos lá. 372 00:25:11,801 --> 00:25:12,844 Sim, obrigado. 373 00:25:12,844 --> 00:25:16,681 HOTEL DE CRESTVIEW - HOTEL DE SURFSIDE 374 00:25:35,242 --> 00:25:36,076 Alô? 375 00:25:36,660 --> 00:25:39,287 Só para esclarecer, sou defensor da conduta. 376 00:25:39,287 --> 00:25:41,581 O que é certo e o que não é. 377 00:25:41,581 --> 00:25:44,084 Ética, emprego da lei e por aí vai. 378 00:25:44,709 --> 00:25:45,627 Entendido. 379 00:25:46,795 --> 00:25:50,590 Por respeito ao chefe, que me deu o primeiro empurrão, 380 00:25:51,174 --> 00:25:54,386 eu pus homens atrás do BMW dessa mulher desaparecida. 381 00:25:56,179 --> 00:26:00,642 Mas, primeiro, aquele papo de "seguro" só te envergonha. 382 00:26:01,309 --> 00:26:04,396 Meu empregador está preocupado com a segurança dela. 383 00:26:04,396 --> 00:26:05,939 Eu também. 384 00:26:07,315 --> 00:26:12,195 Garanto que é melhor ela ser encontrada por mim do que pelo próximo que tentar. 385 00:26:23,456 --> 00:26:24,582 Belo carro. 386 00:26:24,582 --> 00:26:28,545 Sim, acabou de chegar. Ótima quilometragem. Parece zero. 387 00:26:28,545 --> 00:26:30,380 - Posso olhar dentro? - Sim. 388 00:26:31,965 --> 00:26:33,883 - Pode ver, quase novo. - Sim. 389 00:26:35,510 --> 00:26:39,889 - O antigo dono comprou outro carro? - Sim, vendi um Lexus 2016 para ela. 390 00:26:39,889 --> 00:26:43,351 - Bem espaçoso, hein? - E nenhuma marca no para-choque. 391 00:26:46,187 --> 00:26:47,939 MULTA CIDADE DE CORONADO BEACH 392 00:26:47,939 --> 00:26:50,775 AVENIDA FLAGLER, 4620 BILHETE DE ESTACIONAMENTO VENCIDO 393 00:26:53,320 --> 00:26:54,904 BAR CAUDA DE JACARE 394 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 Ninguém liga mais para acentuação. 395 00:27:00,577 --> 00:27:02,370 - Ei. - Preciso perguntar algo. 396 00:27:02,370 --> 00:27:03,830 Sim? 397 00:27:03,830 --> 00:27:07,250 Soube do corpo desmembrado que apareceu no esgoto? 398 00:27:07,250 --> 00:27:09,210 - Desperdício? - O quê? 399 00:27:09,210 --> 00:27:12,088 Pensei que era piada. Não, não soube. 400 00:27:13,298 --> 00:27:16,217 Desovaram um corpo num bueiro. Eu vim investigar. 401 00:27:17,052 --> 00:27:20,930 - Está na Homicídios agora? - Não. A vítima é Gil Franco. 402 00:27:25,268 --> 00:27:26,102 Mike. 403 00:27:26,644 --> 00:27:28,772 Gilbert Franco. Você o conhece? 404 00:27:30,065 --> 00:27:31,733 Sim, ele estava no programa. 405 00:27:31,733 --> 00:27:34,319 É, eu sei. A ex-mulher dele contou. 406 00:27:35,403 --> 00:27:37,489 - Como ele morreu? - Estou aguardando. 407 00:27:37,489 --> 00:27:40,325 Mas ser cortado em pedaços não ajudou. 408 00:27:40,325 --> 00:27:43,036 Ela disse que ele devia para Moss Yankov. 409 00:27:44,287 --> 00:27:47,707 Que responde o meu envolvimento. Quer me falar sobre o seu? 410 00:27:49,417 --> 00:27:50,668 Eu não tenho nenhum. 411 00:27:50,668 --> 00:27:52,879 Que tal voltar e me contar quem poderia ter? 412 00:27:52,879 --> 00:27:55,131 - Não estou na Filadélfia. - Onde você está? 413 00:27:55,673 --> 00:27:57,717 - Tive que vir para a Flórida. - Por quê? 414 00:27:57,717 --> 00:28:00,053 Para poder ir embora da Flórida. 415 00:28:00,053 --> 00:28:02,889 Não estou gostando dessa história. Foi ver seu pai? 416 00:28:02,889 --> 00:28:04,808 Está tudo bem, acredite. Até outra hora. 417 00:28:14,401 --> 00:28:15,902 BAR CAUDA DE JACARE 418 00:28:24,619 --> 00:28:26,121 Gosta de apostar? 419 00:28:27,247 --> 00:28:28,331 Do cara antes de você. 420 00:28:29,999 --> 00:28:31,876 COVIL DO PIRATA GANHE ATÉ US$ 1.000! 421 00:28:42,679 --> 00:28:43,513 Não, obrigado. 422 00:29:22,677 --> 00:29:25,638 - Oi? - Você matou o Gil Franco? 423 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Mas que porra? 424 00:29:27,432 --> 00:29:29,934 Por que me pergunta isso por telefone? 425 00:29:29,934 --> 00:29:30,852 Tínhamos um trato. 426 00:29:31,436 --> 00:29:35,482 Eu faço os caras pagarem, ninguém se machuca nem vira picadinho. 427 00:29:35,482 --> 00:29:39,778 Olha, qualquer contrato ou trabalho de consultoria entre nós, 428 00:29:39,778 --> 00:29:43,364 como serviços de natureza totalmente legal, 429 00:29:43,364 --> 00:29:44,783 por mais que inclua... 430 00:29:45,575 --> 00:29:47,911 Como se chama? O ônus... 431 00:29:47,911 --> 00:29:52,165 - Moss, essa é a sua primeira ligação? - Não sei nada sobre uma morte. 432 00:29:52,165 --> 00:29:55,460 Pare de perguntar o que eu não sei e faça o que eu te mandei fazer. 433 00:29:55,460 --> 00:29:57,796 Está bem, Moss. Está bem. 434 00:29:57,796 --> 00:30:01,925 Eu levo a Delly de volta, se for a última coisa que eu faça. 435 00:30:03,468 --> 00:30:05,595 Bom, obrigado. 436 00:30:05,595 --> 00:30:08,306 Se for a última coisa que eu faço pra você, 437 00:30:08,306 --> 00:30:11,100 eu faço, e estamos quites. Toda a minha dívida. 438 00:30:11,893 --> 00:30:14,062 Se eu a levar de volta, estou livre para sempre. 439 00:30:14,062 --> 00:30:16,272 - Sim ou não? - Beleza. 440 00:30:16,272 --> 00:30:19,150 E da próxima vez que você ameaçar minha família, 441 00:30:19,150 --> 00:30:23,363 trocaremos partes suas e do Gil Franco como o Sr. Cabeça de Batata. 442 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Tá? 443 00:31:06,072 --> 00:31:08,616 BANGALÔS SALT-AIR 444 00:31:56,039 --> 00:31:56,956 Mike? 445 00:31:59,167 --> 00:32:00,376 Quer fugir? 446 00:33:41,477 --> 00:33:42,437 Sim. 447 00:33:43,521 --> 00:33:44,856 Está bem. Entendi. 448 00:34:12,759 --> 00:34:13,926 Você tem livros? 449 00:34:13,926 --> 00:34:15,053 Tenho. 450 00:34:16,763 --> 00:34:18,723 Caso eu aprenda a ler. 451 00:34:19,348 --> 00:34:20,433 Você ri. 452 00:34:20,433 --> 00:34:23,644 A maioria dos caras do Moss mal consegue ler um sinal de pare. 453 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 Por isso, não vou trabalhar muito tempo pra ele. 454 00:34:26,314 --> 00:34:30,109 Por que acha que sua sorte vai mudar? 455 00:34:31,569 --> 00:34:33,071 Eu não jogo mais. 456 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Você não acha isso, né? 457 00:34:43,081 --> 00:34:44,582 Isso foi um erro. 458 00:34:45,541 --> 00:34:47,335 Esse é o título da minha biografia. 459 00:34:48,461 --> 00:34:50,421 Não vai acontecer de novo, tá? 460 00:34:53,591 --> 00:34:54,592 Quer apostar? 461 00:35:20,701 --> 00:35:22,829 - Moss? - Está com ela? 462 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 No momento, não. 463 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 Você a viu? 464 00:35:26,374 --> 00:35:27,667 Estou com o celular dela. 465 00:35:28,042 --> 00:35:28,876 O quê? 466 00:35:30,169 --> 00:35:33,840 - Está bloqueado. Sabe o código? - Como está com o celular e não com ela? 467 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 Ela deixou num bar. 468 00:35:35,174 --> 00:35:39,137 - Por que precisa acessar o celular? - Não quer saber por que ela está aqui? 469 00:35:40,138 --> 00:35:41,764 Com quem ela tem falado? 470 00:35:42,265 --> 00:35:45,434 - Por quê? Ela tem falado com alguém? - Não sei. 471 00:35:45,434 --> 00:35:48,187 - Por isso, eu quero acessar. - Com um cara? 472 00:35:48,187 --> 00:35:51,691 - Eu disse que não sei. - Acesse o celular e descubra. 473 00:35:51,691 --> 00:35:54,652 Eu já disse que está bloqueado. Sabe o código? 474 00:35:54,652 --> 00:35:57,446 Tente M-O-S-S. 475 00:35:57,446 --> 00:36:00,700 - Claro. E se não for? - Eu não sei. Meu Deus. 476 00:36:00,700 --> 00:36:03,494 Você é o detetive. Investigue. 477 00:36:15,256 --> 00:36:18,759 {\an8}- Certeza que foi este chalé? - Sim, os tiros vieram daqui. 478 00:36:23,264 --> 00:36:27,685 Porque o som é estranho à noite. Pode ter sido um dos outros. 479 00:36:27,685 --> 00:36:30,938 Talvez. Eu sou dona desta propriedade só há 20 anos, 480 00:36:30,938 --> 00:36:33,191 então talvez não saiba distinguir. 481 00:36:34,859 --> 00:36:38,779 Você se importa se eu olhar os outros só para me tranquilizar? 482 00:36:38,779 --> 00:36:42,575 Não. Tranquilidade é o que oferecemos aqui. 483 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 Mas estou dizendo o que vi. 484 00:36:45,036 --> 00:36:49,665 O homem fugiu, a ambulância veio, e depois levaram a pobre garota. 485 00:36:49,665 --> 00:36:54,212 - E você viu esse homem? - Sim, a menos de 3 m da minha janela. 486 00:36:55,379 --> 00:36:59,133 Se eu mandar alguém fazer um retrato falado, você poderia descrevê-lo. 487 00:36:59,967 --> 00:37:04,847 Bom, meu filho Charles diz que eu sou detalhista, então... 488 00:37:05,389 --> 00:37:08,434 Ele está em Atlanta há alguns anos 489 00:37:08,434 --> 00:37:13,606 por causa daquela Kathy. E eu não acho que eles são felizes. 490 00:37:13,606 --> 00:37:18,069 Mas é a vida deles, e só me resta desejar boa sorte 491 00:37:18,611 --> 00:37:20,738 e torcer para ela não engravidar. 492 00:37:24,784 --> 00:37:26,077 Isso é um sim. 493 00:37:30,873 --> 00:37:31,707 Buzz? 494 00:37:32,458 --> 00:37:35,336 - No que está atirando? - Não sei. Um peixe-boi talvez. 495 00:37:36,295 --> 00:37:39,674 - Não pode matar peixes-boi. - Não com esta porcaria. 496 00:37:41,634 --> 00:37:45,388 Procurando um barco? Posso te alugar um com desconto. 497 00:37:45,388 --> 00:37:49,392 Motor potente. A que velocidade os peixes nadam por aqui? 498 00:37:49,392 --> 00:37:52,561 Você gostava de velocidade quando era garoto. 499 00:37:52,561 --> 00:37:54,814 Lembra-se dos carros de corrida no Disney World? 500 00:37:56,190 --> 00:37:58,734 Soube de um tiroteio no litoral ontem? 501 00:37:58,734 --> 00:38:01,195 - Por que eu saberia? - Você tem um radar. 502 00:38:01,195 --> 00:38:04,365 Não monitora só a DEA e a Guarda Costeira. 503 00:38:04,365 --> 00:38:06,909 Nada especial, só uma noite qualquer. Por quê? 504 00:38:06,909 --> 00:38:09,954 Acharam uma mulher morta, e não saiu no noticiário. 505 00:38:10,913 --> 00:38:13,666 Talvez você só queira saber se foi avistado. 506 00:38:14,959 --> 00:38:17,628 - E onde teria sido? - Bangalôs Salt-Air. 507 00:38:18,504 --> 00:38:21,173 Certo. Então você está me seguindo. 508 00:38:21,173 --> 00:38:24,427 Pessoalmente, não. Não consigo ficar acordado até tarde. 509 00:38:24,927 --> 00:38:26,429 Por que mandou me seguir? 510 00:38:27,096 --> 00:38:30,975 Você é meu filho. Eu me importo com você. É o que pais fazem. 511 00:38:32,310 --> 00:38:33,686 É o que pais fazem. 512 00:38:37,481 --> 00:38:40,401 A coleta está baixa, provavelmente porque o Mike não está aqui. 513 00:38:40,401 --> 00:38:44,196 O cara tem o dom. A aposta dos jogos mudou. 514 00:38:44,196 --> 00:38:46,449 A Delly estava me traindo? 515 00:38:46,449 --> 00:38:48,034 O quê? 516 00:38:48,951 --> 00:38:52,371 - A Delly... - Não. Como eu saberia? 517 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 Nunca viu nada? 518 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 O que eu veria? Nunca estou com ela. Só o Mike a conduzia. 519 00:39:04,467 --> 00:39:05,301 E aí? 520 00:39:06,302 --> 00:39:09,847 - Essa mulher esteve aqui ontem. - Sim, o que tem ela? 521 00:39:09,847 --> 00:39:11,098 Ela está morta. 522 00:39:13,351 --> 00:39:14,518 Ela estava viva. 523 00:39:14,518 --> 00:39:16,854 Normalmente, a ordem é essa. Sim. 524 00:39:16,854 --> 00:39:18,522 Eu procuraria o namorado. 525 00:39:19,273 --> 00:39:22,026 - Que namorado? - Geralmente, é o namorado. 526 00:39:22,026 --> 00:39:23,361 Ou o marido. 527 00:39:23,361 --> 00:39:27,531 Ou ela saiu com um cara casado que disse que deixaria a esposa e não deixou. 528 00:39:27,531 --> 00:39:30,618 E ela ameaçou contar para a esposa, e o cara surtou. 529 00:39:31,202 --> 00:39:32,161 Morta. 530 00:39:32,912 --> 00:39:34,538 Muito útil. Obrigado. 531 00:39:34,538 --> 00:39:35,456 Claro. 532 00:39:35,456 --> 00:39:38,209 E ainda sobre a perseguição à ambulância roubada 533 00:39:38,209 --> 00:39:42,546 {\an8}que levou à prisão de um homem e pôs outro no hospital. 534 00:39:43,089 --> 00:39:46,133 {\an8}Policiais foram chamados no Hipódromo Sanford Orlando 535 00:39:46,133 --> 00:39:48,386 {\an8}por causa de uma briga no estacionamento. 536 00:39:48,386 --> 00:39:51,097 A polícia perseguiu o suspeito até esse cruzamento, 537 00:39:51,097 --> 00:39:53,349 onde ele bateu contra uma ambulância, 538 00:39:53,349 --> 00:39:56,143 {\an8}depois a roubou e continuou fugindo. 539 00:39:56,143 --> 00:40:00,398 {\an8}O motorista da ambulância foi atirado de seu veículo e está internado, 540 00:40:00,398 --> 00:40:02,191 {\an8}ainda inconsciente. 541 00:40:02,191 --> 00:40:06,946 Não sabemos se alguém estava sendo transportado na ambulância no momento. 542 00:40:18,207 --> 00:40:19,542 Com licença? 543 00:40:19,542 --> 00:40:20,668 Ah, sinto muito. 544 00:40:21,919 --> 00:40:22,795 Por favor, vá. 545 00:40:30,761 --> 00:40:32,763 - Sinto muito por isso. - Tudo bem. 546 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 Ah, claro, você é... 547 00:40:35,433 --> 00:40:36,600 Eu sou o Mike. 548 00:40:36,600 --> 00:40:39,061 - É um prazer. - De Washington, D.C. 549 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 Departamento de Transportes. 550 00:40:43,482 --> 00:40:46,569 Precisamente, Administração de Segurança Rodoviária. 551 00:40:46,569 --> 00:40:50,573 E mais precisamente, Divisão de Serviços de Emergência no Transporte. 552 00:40:50,573 --> 00:40:51,824 Por isso, paga impostos. 553 00:40:53,117 --> 00:40:55,661 - O que o traz aqui? - Adoraria te contar. 554 00:40:56,287 --> 00:40:58,497 - Café da manhã amanhã? - Perfeito. 555 00:40:59,915 --> 00:41:01,876 - Entrarei em contato. - Por favor. 556 00:41:05,671 --> 00:41:08,048 Ty, por que não faz sua lição de casa? 557 00:41:08,048 --> 00:41:10,301 Segundo o orientador, eu preciso de incentivo. 558 00:41:10,301 --> 00:41:12,219 - Que incentivo? - Quero uma guaruba. 559 00:41:12,219 --> 00:41:14,346 - O que é guaruba? - Uma arara. 560 00:41:14,346 --> 00:41:17,516 Não, nada de araras. Elas vivem para sempre, e você nem dá comida. 561 00:41:17,516 --> 00:41:20,269 - Eu vou dar. - Sério? Que tal perguntar ao Paul Bunyan? 562 00:41:20,269 --> 00:41:21,979 Eu tinha seis anos. 563 00:41:21,979 --> 00:41:24,523 Patsy, cadê a pá? Vamos desenterrar um hamster. 564 00:41:24,523 --> 00:41:27,318 Mãe! Mãe, ele está fazendo isso de novo. 565 00:41:27,818 --> 00:41:29,487 Tudo bem. Eu escondi a pá. 566 00:41:29,778 --> 00:41:30,613 Um hamster? 567 00:41:34,033 --> 00:41:34,867 Ei. 568 00:41:38,787 --> 00:41:41,248 - O que está fazendo? - Aplicativo da estação espacial. 569 00:41:42,166 --> 00:41:45,252 - Você consegue vê-la? - Em alguns minutos. 570 00:41:50,883 --> 00:41:51,842 E então? 571 00:41:52,510 --> 00:41:56,931 Minha mãe te trouxe da Filadélfia para perguntar se eu uso drogas? 572 00:41:58,265 --> 00:41:59,099 Eu entendo. 573 00:41:59,808 --> 00:42:01,560 Não precisa de um desconhecido 574 00:42:01,560 --> 00:42:03,854 vindo aqui a cada cinco anos te dar conselhos. 575 00:42:03,854 --> 00:42:07,733 Se minha mãe aceitar esse intervalo de tempo, você será meu melhor amigo. 576 00:42:10,110 --> 00:42:12,821 - Mas está tudo bem? - Sim. 577 00:42:14,240 --> 00:42:16,575 Quer dizer, é um saco, mas normal. 578 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Ótimo. 579 00:42:22,414 --> 00:42:23,249 Está aqui. 580 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Onde? 581 00:42:28,128 --> 00:42:29,004 Não é? 582 00:42:29,755 --> 00:42:32,466 - Há pessoas lá. - Eu sei. 583 00:42:32,466 --> 00:42:34,552 Em constante queda livre. 584 00:42:39,306 --> 00:42:40,432 Conheço a sensação. 585 00:42:56,699 --> 00:42:58,951 - Vou assistir The Bachelor. - Não use drogas. 586 00:42:58,951 --> 00:42:59,868 Beleza. 587 00:43:06,917 --> 00:43:10,129 ASSASSINATO NOS BANGALÔS SALT AIR 588 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 - Ei. - Sabe o que estou vendo agora? 589 00:43:17,803 --> 00:43:20,598 Uma foto do barco do Gil Franco. Adivinhe onde? 590 00:43:20,598 --> 00:43:22,766 - Não faço ideia. - Flórida. 591 00:43:24,435 --> 00:43:25,269 Tá. 592 00:43:26,353 --> 00:43:29,023 - Port Orange é muito longe de você? - Não muito. 593 00:43:29,023 --> 00:43:30,649 Então, você conhecia o Gil. 594 00:43:30,649 --> 00:43:33,193 Ele tinha um barco onde você está agora. 595 00:43:33,861 --> 00:43:35,863 Iris, não sei o que significa esse barco. 596 00:43:35,863 --> 00:43:37,865 Agora, não sei o que nada significa. 597 00:43:37,865 --> 00:43:40,618 Só me diga por que você está na Flórida. 598 00:43:40,618 --> 00:43:43,287 - Negócios. - Relacionados a Moss Yankov? 599 00:43:44,121 --> 00:43:45,581 Não relacionados a Gil Franco. 600 00:43:46,206 --> 00:43:49,126 Mas me mande uma foto do barco, e eu direi o que descubro. 601 00:43:49,126 --> 00:43:53,130 - Deixar você investigar? - Você queria minha ajuda. 602 00:43:53,130 --> 00:43:56,967 Está bem. Mas se me ferrar, eu juro que acabo com você. 603 00:43:56,967 --> 00:43:59,428 Legal. Você se lembra dos nossos votos de casamento. 604 00:44:01,805 --> 00:44:05,184 - Bom dia, Andy. Aqui está. - Bom dia, Lacey. O que é isso? 605 00:44:05,184 --> 00:44:07,728 Banguela. O dragão daquele filme. 606 00:44:07,728 --> 00:44:11,231 Você pagou a Thompson para desenhar o suspeito do bangalô. 607 00:44:11,231 --> 00:44:12,900 E ela desenhou isso? 608 00:44:12,900 --> 00:44:16,362 Não, está na sua mesa. Isso é para mostrar que eu sei desenhar 609 00:44:16,362 --> 00:44:19,865 - caso você pague. - Obrigado. Isso é útil. 610 00:44:30,167 --> 00:44:32,002 - Chefe. - Andy. 611 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 Café da manhã? 612 00:44:33,962 --> 00:44:35,381 Não, obrigado. 613 00:44:36,924 --> 00:44:39,593 Preciso saber o que você sabe do envolvimento do seu filho 614 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 num tiroteio há dois dias. 615 00:44:41,470 --> 00:44:44,223 Não sei nada. Um café, pelo menos? 616 00:44:46,225 --> 00:44:50,020 Esse cara foi visto no Bangalôs Salt-Air naquela noite 617 00:44:50,020 --> 00:44:52,064 perto do momento dos tiros. 618 00:44:55,067 --> 00:44:56,276 Chefe, é o Mike. 619 00:44:58,362 --> 00:44:59,279 Esse não é ele. 620 00:45:06,578 --> 00:45:09,998 Chefe, você me pediu para procurar uma mulher, 621 00:45:09,998 --> 00:45:12,751 e uma mulher com a mesma descrição 622 00:45:12,751 --> 00:45:17,506 estava num bangalô onde houve tiros, e Mike foi visto lá com uma arma. 623 00:45:17,506 --> 00:45:21,468 - Alguém viu o Mike atirando nela? - Não que eu saiba. 624 00:45:22,094 --> 00:45:23,637 Digitais? Evidência de luta? 625 00:45:23,637 --> 00:45:27,224 - Limparam o local antes de eu chegar. - Identificaram a vítima? 626 00:45:27,224 --> 00:45:29,351 - Ainda não porque... - Porque o quê? 627 00:45:31,103 --> 00:45:34,231 Porque não temos uma ainda. 628 00:45:36,483 --> 00:45:37,818 Então para esclarecer... 629 00:45:39,695 --> 00:45:41,196 há uma mulher que não está morta, 630 00:45:41,864 --> 00:45:44,241 e você quer investigar o Mike por não matá-la? 631 00:45:48,120 --> 00:45:51,123 Eu não sei o que aconteceu ainda. 632 00:45:51,748 --> 00:45:52,708 Mas saberei. 633 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 E, chefe... 634 00:45:55,711 --> 00:45:58,839 eu já fiz muita vista grossa. Você sabe. 635 00:45:58,839 --> 00:46:03,260 Fiz tanta vista grossa que meus olhos estão inchados. 636 00:46:04,011 --> 00:46:07,014 Você sabe que sou leal a você e sempre serei grato... 637 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 até certo ponto. 638 00:46:11,226 --> 00:46:12,644 Obrigado por ter vindo, Andy. 639 00:46:22,488 --> 00:46:26,200 Estou negociando um segmento no fim do jornal para poder opinar. 640 00:46:26,200 --> 00:46:28,118 Vou chamar de "Fox Feroz". 641 00:46:28,118 --> 00:46:30,913 - Legal. - E quero matérias investigativas. 642 00:46:30,913 --> 00:46:33,165 Era o plano quando terminei na Univ. da Geórgia, 643 00:46:33,165 --> 00:46:35,626 mas me colocam como âncora por causa da aparência. 644 00:46:35,626 --> 00:46:37,503 Acabei desistindo. 645 00:46:38,420 --> 00:46:40,839 É muito mais difícil para pessoas atraentes. 646 00:46:40,839 --> 00:46:43,509 Eu acredito. Mas é aí que eu entro. 647 00:46:44,801 --> 00:46:47,137 Lembra-se da matéria da ambulância? 648 00:46:47,137 --> 00:46:49,973 Se é o que eu penso, estamos falando em notícia nacional. 649 00:46:50,516 --> 00:46:53,185 Eu não sei se você cobre matérias nacionais. 650 00:46:53,185 --> 00:46:56,396 - Não, cobrimos. Eu cubro. - Então eu posso te dar... 651 00:46:56,396 --> 00:46:59,399 Qual é a palavra que vocês usam? 652 00:47:00,609 --> 00:47:02,778 - Uma exclusiva. - Essa mesmo. 653 00:47:02,778 --> 00:47:06,240 Se me mandar o vídeo de onde a ambulância roubada parou. 654 00:47:06,740 --> 00:47:07,616 Claro. 655 00:47:08,909 --> 00:47:09,910 À grande matéria. 656 00:47:11,370 --> 00:47:12,412 Enorme. 657 00:47:13,580 --> 00:47:16,458 HOTEL PALM'S 658 00:47:21,171 --> 00:47:24,383 - Não podemos mais fazer isso. - Ah, vai começar. 659 00:47:24,383 --> 00:47:25,801 Não, é sério. 660 00:47:25,801 --> 00:47:29,304 Eu tento fazer a coisa certa e continuo pisando na bola. 661 00:47:30,514 --> 00:47:33,350 Curiosamente, é por causa disso que pessoas como nós 662 00:47:33,350 --> 00:47:35,769 - acabam com Moss Yankov. - O quê? 663 00:47:35,769 --> 00:47:39,398 Desculpe, eu não acabei em lugar nenhum. Estou caindo fora. 664 00:47:39,398 --> 00:47:41,441 Você que escolheu ficar, não eu. 665 00:47:41,441 --> 00:47:45,821 Se me permite, vossa senhoria, vá se foder. 666 00:47:48,824 --> 00:47:50,909 Nós chegamos aqui do mesmo jeito. 667 00:47:50,909 --> 00:47:53,870 Moss ofereceu algo, nós aceitamos e estamos pagando de volta. 668 00:47:56,748 --> 00:47:58,333 - É? - É. 669 00:48:00,794 --> 00:48:01,962 Não para sempre. 670 00:48:04,881 --> 00:48:06,508 - Não para sempre. - Não. 671 00:48:07,926 --> 00:48:08,969 Não para sempre. 672 00:48:17,019 --> 00:48:18,604 VÍDEO DA AMBULÂNCIA DE KAITLIN FOX 673 00:48:18,604 --> 00:48:20,272 LIGUE SE PRECISAR DE ALGO! 674 00:48:21,398 --> 00:48:23,442 {\an8}CHEQUE SUA CONEXÃO E TENTE NOVAMENTE 675 00:49:14,993 --> 00:49:16,995 VÍDEO DA AMBULÂNCIA 676 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Mas que porra? 677 00:49:33,762 --> 00:49:35,722 A polícia sabe que você esteve nos bangalôs. 678 00:49:37,391 --> 00:49:40,268 - Você contou? - Não, fizeram um retrato falado. 679 00:49:41,561 --> 00:49:45,232 Não captou seu olhar de superioridade, mas está bem parecido. 680 00:49:45,232 --> 00:49:47,401 - Ela já estava morta. - Ótimo. 681 00:49:47,401 --> 00:49:49,069 Treine isso. 682 00:49:49,069 --> 00:49:51,154 Você veio me alertar. Por quê? 683 00:49:52,823 --> 00:49:54,408 Para te dar uma vantagem. 684 00:49:56,076 --> 00:49:58,620 Por causa do seu instinto protetor? 685 00:49:58,620 --> 00:50:01,957 Que tal para você não trazer problemas para a minha vizinhança? 686 00:50:01,957 --> 00:50:04,251 Eu estou trazendo problemas? Está de gozação? 687 00:50:04,251 --> 00:50:06,420 E esse seu trabalho de gângster... 688 00:50:06,420 --> 00:50:08,672 Interfere no seu trabalho de gângster. 689 00:50:09,840 --> 00:50:13,468 Sabe quando você era garoto e adorava pilotar na Tomorrowland? 690 00:50:13,468 --> 00:50:16,430 Sabe por quê? Porque os carros se moviam em trilhos. 691 00:50:16,430 --> 00:50:18,390 - Você precisava daquilo. - Filho da puta. 692 00:50:18,390 --> 00:50:20,976 Diziam onde você podia ou não podia ir. 693 00:50:20,976 --> 00:50:22,394 Sua mãe sabia disso. 694 00:50:22,936 --> 00:50:25,355 - Não fale sobre ela. - E te levou à igreja, 695 00:50:25,355 --> 00:50:28,150 - te ensinou todas as regras. - Não fale dela. 696 00:50:28,150 --> 00:50:30,068 Você precisa ir. 697 00:50:30,068 --> 00:50:33,363 Porque não tem discernimento, e a Flórida não tem trilhos. 698 00:50:33,363 --> 00:50:35,031 E essa é uma péssima combinação. 699 00:50:35,031 --> 00:50:37,117 Isso não é mais Disney World. 700 00:50:37,117 --> 00:50:40,120 É o lugar mais real da Terra. 701 00:50:40,120 --> 00:50:44,374 E não importa que tenham limpado o local. Sempre há evidências. 702 00:50:44,374 --> 00:50:45,292 Pai, espere. 703 00:50:46,793 --> 00:50:49,796 - A cena foi limpa? - O Andy disse que sim. 704 00:50:53,091 --> 00:50:54,926 Ela nunca esteve na ambulância. 705 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 O quê? 706 00:50:56,344 --> 00:51:00,056 Ela nunca esteve na ambulância porque desovaram o corpo. 707 00:51:00,056 --> 00:51:02,017 A cena foi limpa. 708 00:51:02,017 --> 00:51:05,061 - Foi um trabalho profissional. - Do que está falando? 709 00:51:06,438 --> 00:51:08,607 - Sim? - Ela está morta. 710 00:51:13,236 --> 00:51:14,112 Morta? 711 00:51:14,112 --> 00:51:16,281 Ah, vai agir surpreso. Continue. 712 00:51:18,617 --> 00:51:19,785 Delly está morta? 713 00:51:21,077 --> 00:51:23,205 Trabalho profissional. Encomendado. 714 00:51:23,205 --> 00:51:25,791 - Quem? - Quem? Diga você. 715 00:51:25,791 --> 00:51:28,752 Porque eu não conheço nenhum gângster em Coronado Beach, 716 00:51:28,752 --> 00:51:30,962 mas conheço um na Filadélfia. 717 00:51:30,962 --> 00:51:33,006 - Eu? Vá se foder! - Não, vá você. 718 00:51:33,006 --> 00:51:36,176 - Você disse que não podia deixá-la ir. - Pela segunda vez 719 00:51:36,176 --> 00:51:39,346 - você diz que eu matei alguém. - E você não negou. 720 00:51:39,346 --> 00:51:41,640 O que "vá se foder" significa? 721 00:51:41,640 --> 00:51:44,100 Eu não a matei. Talvez tenha sido você. 722 00:51:44,851 --> 00:51:47,270 Eu? Por quê? Por que eu a mataria? 723 00:51:47,270 --> 00:51:51,316 - Era a minha quitação de débito. - Por que eu a mataria? Eu a amo! 724 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 Mike? 725 00:52:02,786 --> 00:52:04,329 - Ei. - Depois eu te ligo. 726 00:52:08,208 --> 00:52:09,668 Eu usei o frigobar. 727 00:52:10,168 --> 00:52:11,169 Desculpe. 728 00:54:11,081 --> 00:54:13,583 Legendas: Alysson Navarro